All language subtitles for The.Scandalous.Four.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,765 --> 00:00:17,235 (classical piano music) 4 00:01:37,246 --> 00:01:40,226 - [Voiceover] This is the journal of Penelope Jane Williams. 5 00:01:40,226 --> 00:01:42,686 It is the year 1807. 6 00:01:42,686 --> 00:01:45,186 I am four and 20 years of age, 7 00:01:45,186 --> 00:01:48,686 and I must confess my feelings somehow. 8 00:01:48,686 --> 00:01:51,646 I live in the hope of true love conquering all, 9 00:01:51,646 --> 00:01:55,146 for I am deeply and utterly at the mercy of my heart. 10 00:01:55,146 --> 00:01:59,396 ("Moonlight Sonata 1st Movement" by Ludwig Van Beethoven) 11 00:02:08,106 --> 00:02:09,726 I fear I will test your patience 12 00:02:09,726 --> 00:02:11,446 well enough for this part. 13 00:02:11,446 --> 00:02:14,006 - I would test his patience well enough for any part. 14 00:02:14,006 --> 00:02:15,566 (giggles) 15 00:02:15,566 --> 00:02:18,086 - I'm sure with ample practice you will overcome 16 00:02:18,086 --> 00:02:20,006 certain weaknesses. 17 00:02:20,006 --> 00:02:22,431 - Here, allow me to assist. 18 00:02:24,601 --> 00:02:28,951 ("Moonlight Sonata 1st Movement" by Ludwig Van Beethoven) 19 00:02:33,746 --> 00:02:35,766 - Delightful, Mr. Reynolds. 20 00:02:35,766 --> 00:02:39,421 I must say you do have an exquisite touch on her. 21 00:02:39,421 --> 00:02:41,161 - Ms. Hargreaves, please. 22 00:02:41,161 --> 00:02:43,861 - I was referring to the piano, my dear. 23 00:02:43,861 --> 00:02:46,931 There was no intention to make you blush. 24 00:02:49,941 --> 00:02:54,201 - Bravo, Mr. Reynolds. Quite the delight as always. 25 00:02:54,201 --> 00:02:58,536 - Well, until next week. (playful string music) 26 00:02:58,536 --> 00:03:00,176 Kind sir. 27 00:03:00,176 --> 00:03:01,576 - Ladies. 28 00:03:01,576 --> 00:03:04,156 - Ladies, I propose some light refreshments 29 00:03:04,156 --> 00:03:06,036 and perhaps a tour of the grounds. 30 00:03:06,036 --> 00:03:07,156 - Splendid! 31 00:03:07,156 --> 00:03:08,266 George... 32 00:03:09,631 --> 00:03:12,971 Would you be a dear and prepare some lemonade? 33 00:03:12,971 --> 00:03:14,311 - As you wish. 34 00:03:14,311 --> 00:03:15,891 - I should just like to discuss 35 00:03:15,891 --> 00:03:17,631 my next lesson with Mr. Reynolds. 36 00:03:17,631 --> 00:03:20,391 I shan't be a moment, I will join you in the garden. 37 00:03:20,391 --> 00:03:24,451 - Very well, it is dreadfully warm in here. 38 00:03:24,451 --> 00:03:26,721 (giggles) 39 00:03:28,831 --> 00:03:31,231 - I must apologize once again. 40 00:03:31,231 --> 00:03:33,491 They were especially playful today. 41 00:03:33,491 --> 00:03:35,211 (peaceful orchestral music) 42 00:03:35,211 --> 00:03:39,991 So, next lesson we really must work on my recital. 43 00:03:39,991 --> 00:03:42,451 We are receiving visitors next week. 44 00:03:42,451 --> 00:03:45,931 Yet more dull evenings of heirs and graces. 45 00:03:45,931 --> 00:03:48,491 - Ah yes, I remember those days. 46 00:03:48,491 --> 00:03:50,091 Dreadful hardships. 47 00:03:50,091 --> 00:03:52,591 - I'm sorry, I didn't mean-- 48 00:03:52,591 --> 00:03:53,731 - You are not at fault. 49 00:03:53,731 --> 00:03:57,031 My parents' financial ruin is not yours to consider. 50 00:03:58,461 --> 00:04:00,621 - Such a tragic event. 51 00:04:02,471 --> 00:04:05,231 - The loss of their fortune or the loss of their lives? 52 00:04:05,231 --> 00:04:06,231 - [Penelope] Oh, I-- 53 00:04:06,231 --> 00:04:09,431 - It was a long time ago... 54 00:04:09,431 --> 00:04:12,551 And besides, I enjoy working. 55 00:04:12,551 --> 00:04:15,936 I'm able to play my music and spend time with... 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,886 Ladies who appreciate it. 57 00:04:19,886 --> 00:04:22,586 - Yes, yes we do! 58 00:04:24,416 --> 00:04:25,906 I do. 59 00:04:27,936 --> 00:04:30,316 (George clears throat) 60 00:04:30,316 --> 00:04:33,856 - Your refreshments are a-waiting, Ms. Williams. 61 00:04:33,856 --> 00:04:37,331 I shall inform the others that you are somewhat attained 62 00:04:37,331 --> 00:04:38,991 and will be along shortly. 63 00:04:38,991 --> 00:04:40,931 - Thank you, George. 64 00:04:41,961 --> 00:04:43,801 I really must be leaving. 65 00:04:43,801 --> 00:04:46,221 The others will start to wonder what has become of me. 66 00:04:46,221 --> 00:04:48,051 - Here, your shawl. 67 00:04:51,461 --> 00:04:54,601 Until next time, Ms. Williams. 68 00:04:54,601 --> 00:04:56,091 - Indeed. 69 00:05:01,821 --> 00:05:04,131 (women giggling) 70 00:05:04,131 --> 00:05:07,191 - [Hargreaves] Where did she go? She's always running away! 71 00:05:07,191 --> 00:05:09,696 Oh, Penelope the little mouse. (playful orchestral music) 72 00:05:09,696 --> 00:05:11,538 I'm sure there's a minx hiding inside of her, 73 00:05:11,538 --> 00:05:13,445 I knew she'd bring it out to me. 74 00:05:14,475 --> 00:05:15,534 (Penelope gasps) 75 00:05:15,534 --> 00:05:17,034 - Mr. Reynolds. 76 00:05:17,034 --> 00:05:19,370 - [Reynolds] Ms. Williams. (peaceful orchestral music) 77 00:05:19,370 --> 00:05:22,344 I'm sorry I startled you. 78 00:05:22,344 --> 00:05:24,125 - What are you doing here? 79 00:05:24,125 --> 00:05:26,844 - I like to walk after our lessons. 80 00:05:26,844 --> 00:05:29,304 So peaceful here... 81 00:05:29,304 --> 00:05:31,644 And my soul breathes more easily. 82 00:05:33,435 --> 00:05:36,955 Usually there's nobody around. 83 00:05:36,955 --> 00:05:39,874 - I usually don't venture this far. 84 00:05:39,874 --> 00:05:43,554 Save for a moment's peace away from the house. 85 00:05:43,554 --> 00:05:46,554 It can seem so airless at times. 86 00:05:46,554 --> 00:05:48,555 - In such a large house? 87 00:05:48,555 --> 00:05:52,855 - T'is not the house that steals the air, Mr. Reynolds. 88 00:05:52,855 --> 00:05:54,974 - I see. 89 00:05:54,974 --> 00:05:56,996 Your secret is safe with me. 90 00:05:59,365 --> 00:06:02,765 - Here my soul also... 91 00:06:02,765 --> 00:06:05,256 Breathes more easily. 92 00:06:12,685 --> 00:06:14,826 - I should be leaving. 93 00:06:14,826 --> 00:06:17,865 - Could we not walk a while? 94 00:06:17,865 --> 00:06:21,415 Immerse our poetic imaginations a little further. 95 00:06:36,155 --> 00:06:39,195 That week my mother had insisted I look my best 96 00:06:39,195 --> 00:06:42,316 as we were expecting callers. (playful music) 97 00:06:42,316 --> 00:06:45,436 An unusual occurrence in our quiet household. 98 00:06:47,487 --> 00:06:49,986 A feeling of foreboding was upon me. 99 00:06:49,986 --> 00:06:53,331 - I enjoy stuffing animals with sand. 100 00:06:54,422 --> 00:06:57,521 - So, Mr. Gelder, you are a Canadian. 101 00:06:57,521 --> 00:07:00,781 - Through and through but please, call me Cuthbert. 102 00:07:00,781 --> 00:07:02,321 My mother does. 103 00:07:02,321 --> 00:07:05,811 (laughs heartily) 104 00:07:10,181 --> 00:07:12,527 - I have a wonderful pheasant collection. 105 00:07:15,357 --> 00:07:17,176 - [Lady Jane] Mr. Gelder, you were saying. 106 00:07:17,176 --> 00:07:18,256 - Cuthbert! 107 00:07:18,256 --> 00:07:19,417 I insist! 108 00:07:19,417 --> 00:07:22,151 (laughs) 109 00:07:22,151 --> 00:07:23,692 Oh I say, terrific wine. 110 00:07:23,692 --> 00:07:26,042 (father chuckles) 111 00:07:33,811 --> 00:07:36,492 - Ah! Penelope, my dear. (chuckles) 112 00:07:36,492 --> 00:07:38,751 I trust you are feeling well. 113 00:07:38,751 --> 00:07:43,586 After all, it has been a lively few days. 114 00:07:43,586 --> 00:07:45,221 I do hope another introduction 115 00:07:45,221 --> 00:07:47,922 will not be too much to bear. 116 00:07:47,922 --> 00:07:50,281 Who is it next, my dear? 117 00:07:50,281 --> 00:07:52,276 - Master Jonathan Alexander. 118 00:07:52,276 --> 00:07:56,576 His father, Charles Alexander is a royal governor. 119 00:07:56,576 --> 00:07:59,616 You danced at their contradance ball together. 120 00:07:59,616 --> 00:08:02,917 They were quite taken with our Penelope. 121 00:08:02,917 --> 00:08:06,247 - We better be on our best behavior once again, eh? 122 00:08:08,317 --> 00:08:09,996 - How is your novel, Father? 123 00:08:09,996 --> 00:08:12,536 - Oh! Really rather good. 124 00:08:12,536 --> 00:08:15,237 I suggest that you take a moment to read it. 125 00:08:15,237 --> 00:08:16,777 - Oh I would be delighted to. 126 00:08:16,777 --> 00:08:19,136 - I really don't think that book is appropriate reading 127 00:08:19,136 --> 00:08:20,456 for Penelope. 128 00:08:20,456 --> 00:08:22,536 - A little racy perhaps but, 129 00:08:22,536 --> 00:08:24,416 nothing that would trouble her unduly. 130 00:08:24,416 --> 00:08:27,737 - There is nothing wrong with the Lord's text. 131 00:08:27,737 --> 00:08:31,116 - It is perhaps important to broaden one's horizons. 132 00:08:31,116 --> 00:08:34,828 I mean, she is after all about to become a married woman. 133 00:08:34,828 --> 00:08:37,828 - It's all part of the moral decline. 134 00:08:37,828 --> 00:08:39,487 - Yes, dear. 135 00:08:39,487 --> 00:08:41,124 (sighs) 136 00:08:41,124 --> 00:08:42,084 (chuckles) 137 00:08:42,084 --> 00:08:43,754 (door knock) 138 00:08:47,443 --> 00:08:49,724 - Master Jonathan Alexander. 139 00:08:49,724 --> 00:08:51,324 Lord and Lady Henry Williams 140 00:08:51,324 --> 00:08:53,969 and their daughter, Penelope. 141 00:08:53,969 --> 00:08:56,490 - [Henry] Welcome! Welcome. 142 00:08:56,490 --> 00:08:57,669 Oh please, do take a seat. 143 00:08:57,669 --> 00:08:58,449 - Oh, thank you sir. 144 00:08:58,449 --> 00:09:00,502 - George, some refreshments, please. 145 00:09:05,213 --> 00:09:07,692 - Madam, may I say what a beautiful home you have. 146 00:09:07,692 --> 00:09:10,312 - Why thank you, Mr. Alexander. 147 00:09:10,312 --> 00:09:13,292 Of course it's nothing compared to your 148 00:09:13,292 --> 00:09:15,997 lovely home but we do our best. 149 00:09:24,128 --> 00:09:25,278 - George. 150 00:09:27,268 --> 00:09:30,227 - Mr. Alexander, do you remember our daughter, Penelope? 151 00:09:30,227 --> 00:09:33,807 You danced together at your mother's contradance ball. 152 00:09:33,807 --> 00:09:36,548 - Yes, the two of you turned quite a few heads that evening. 153 00:09:36,548 --> 00:09:39,787 - Oh I wouldn't have paid any heed to turning heads, sir. 154 00:09:39,787 --> 00:09:42,447 I generally find those evenings rather a bore. 155 00:09:42,447 --> 00:09:43,327 - I see. 156 00:09:43,327 --> 00:09:45,847 - But your daughter, have her made that particular evening 157 00:09:45,847 --> 00:09:47,767 more tolerable than usual. 158 00:09:47,767 --> 00:09:49,648 - Well, each to his own I suppose but, 159 00:09:49,648 --> 00:09:50,547 (chuckles) 160 00:09:50,547 --> 00:09:51,988 I thought she lit up the room. 161 00:09:51,988 --> 00:09:54,328 - Of course, of course. 162 00:09:54,328 --> 00:09:56,507 And she was the only lady who avoided treading on my feet. 163 00:09:56,507 --> 00:09:58,583 (chuckles) (Henry laughs) 164 00:09:58,583 --> 00:10:00,422 (Henry clears throat) 165 00:10:00,422 --> 00:10:02,362 - Mr. Alexander, I gather you're not fond 166 00:10:02,362 --> 00:10:03,843 of social gatherings. 167 00:10:03,843 --> 00:10:06,083 - I prefer the peace and quiet. 168 00:10:06,083 --> 00:10:08,362 - I imagine it must be quite peaceful 169 00:10:08,362 --> 00:10:10,062 on your parents' estate? 170 00:10:10,062 --> 00:10:12,523 - Well, with my father's work 171 00:10:12,523 --> 00:10:14,962 and my mother's endless social functions 172 00:10:14,962 --> 00:10:19,163 I often find I don't have a moment's time to myself. 173 00:10:19,163 --> 00:10:21,283 However we... 174 00:10:21,283 --> 00:10:23,843 Do own a rather substantial property 175 00:10:23,843 --> 00:10:26,683 in the countryside which is promised to me 176 00:10:26,683 --> 00:10:28,523 once I am married. 177 00:10:28,523 --> 00:10:32,882 - How delightful! Do you not think so, Penelope dear? 178 00:10:32,882 --> 00:10:34,502 - Yes, Mother. 179 00:10:34,502 --> 00:10:35,733 I'm sure it is. 180 00:10:37,203 --> 00:10:41,703 - I was rather hoping to have moved in by the summer. 181 00:10:41,703 --> 00:10:44,543 - Well Penelope has always loved the countryside. 182 00:10:44,543 --> 00:10:46,083 Haven't you, my dear? 183 00:10:46,083 --> 00:10:48,191 She has such a fondness for nature. 184 00:10:49,241 --> 00:10:50,921 Down to earth... 185 00:10:50,921 --> 00:10:54,381 And yet well versed with a strong appreciation for the arts. 186 00:10:54,381 --> 00:10:56,821 - Oh I must profess an admiration to the arts myself. 187 00:10:56,821 --> 00:10:58,501 - Oh how utterly splendid! 188 00:10:58,501 --> 00:11:02,239 Oh Penelope, dear, do favour us with a short recital. 189 00:11:02,239 --> 00:11:04,399 - Yes, Mother. 190 00:11:04,399 --> 00:11:07,709 If you will excuse me I shall retrieve my music. 191 00:11:18,273 --> 00:11:19,513 - [Reynolds] Ah, Ms. Williams. - [Penelope] Forgive me, I'm 192 00:11:19,513 --> 00:11:20,713 such a scatterbrain. 193 00:11:20,713 --> 00:11:23,313 I completely forgot my music for the recital. 194 00:11:23,313 --> 00:11:26,693 Have to play now for Mr. Alexander. 195 00:11:26,693 --> 00:11:29,533 He's here at my parents' request and I do notice 196 00:11:29,533 --> 00:11:32,649 how concerned they are that I make a good impression. 197 00:11:32,649 --> 00:11:35,209 (melancholic string music) 198 00:11:35,209 --> 00:11:37,235 - They intend for you to marry? 199 00:11:38,965 --> 00:11:41,045 - But I can not. 200 00:11:41,045 --> 00:11:42,965 Not this man. 201 00:11:42,965 --> 00:11:45,013 My heart... 202 00:11:46,123 --> 00:11:49,233 Why would they choose him? 203 00:11:50,843 --> 00:11:53,983 - I'm sure his fortune holds considerable weight. 204 00:11:53,983 --> 00:11:56,483 - But I do not care for wealth. 205 00:11:56,483 --> 00:11:59,083 I want to marry for love. 206 00:11:59,083 --> 00:12:02,543 The kind that feels no burden. 207 00:12:02,543 --> 00:12:06,553 The kind that is like music to my ears. 208 00:12:11,303 --> 00:12:14,823 - You deserve a gentle life, one without insult. 209 00:12:14,823 --> 00:12:16,703 - It would be an insult to my heart 210 00:12:16,703 --> 00:12:19,243 were I to marry this man. 211 00:12:19,243 --> 00:12:23,473 We would have to move away, to the countryside. 212 00:12:28,603 --> 00:12:31,963 - Before you face the music, 213 00:12:31,963 --> 00:12:34,723 may I be the first to congratulate you, Ms. Williams 214 00:12:34,723 --> 00:12:37,603 on your impending engagement... 215 00:12:37,603 --> 00:12:40,373 And wish you all the happiness. 216 00:12:52,123 --> 00:12:54,553 Now go, play from your heart. 217 00:13:05,515 --> 00:13:10,145 (bell chiming) 218 00:13:14,247 --> 00:13:17,747 - [Voiceover] For as much as Mr. Jonathan Jones Alexander 219 00:13:17,747 --> 00:13:20,247 and Lady Penelope Jane Williams 220 00:13:20,247 --> 00:13:23,187 have consented together in holy wedlock, 221 00:13:23,187 --> 00:13:26,547 I pronounce that they are husband and wife together. 222 00:13:26,547 --> 00:13:29,667 In the name of the Father and of the Son, 223 00:13:29,667 --> 00:13:31,827 and of the Holy Ghost. 224 00:13:31,827 --> 00:13:34,427 Those who God hath joined together, 225 00:13:34,427 --> 00:13:36,987 let no man put asunder. 226 00:13:36,987 --> 00:13:38,707 Amen. 227 00:13:38,707 --> 00:13:42,997 (harrowing string music) 228 00:14:03,461 --> 00:14:04,881 - Ah! 229 00:14:04,881 --> 00:14:06,381 Finally. 230 00:14:06,381 --> 00:14:08,471 Here we are. 231 00:14:14,477 --> 00:14:17,057 - Good heavens, I had no idea it was so-- 232 00:14:17,057 --> 00:14:18,617 - Splendid, yes. 233 00:14:18,617 --> 00:14:20,003 Miles from anywhere. 234 00:14:21,233 --> 00:14:23,149 Ah, the staff. 235 00:14:23,149 --> 00:14:24,889 - Oh! 236 00:14:24,889 --> 00:14:26,489 George! 237 00:14:26,489 --> 00:14:28,789 What a pleasant surprise. 238 00:14:28,789 --> 00:14:31,429 It's such a comfort to see a familiar face. 239 00:14:31,429 --> 00:14:33,869 - Thank you, madam. Your father's idea. 240 00:14:33,869 --> 00:14:35,629 Though I dare say Lady Jane was rather 241 00:14:35,629 --> 00:14:37,777 less than enthusiastic. 242 00:14:37,777 --> 00:14:39,817 - I expect so. 243 00:14:39,817 --> 00:14:41,057 How thoughtful of him. 244 00:14:41,057 --> 00:14:42,697 - Indeed. 245 00:14:42,697 --> 00:14:43,837 (Jonathan clears throat) 246 00:14:43,837 --> 00:14:45,617 Ah, allow me to introduce 247 00:14:45,617 --> 00:14:47,757 Fanny and Bessie. 248 00:14:47,757 --> 00:14:49,257 - [Fanny and Bessie] How do you do, sir. 249 00:14:49,257 --> 00:14:50,075 Ma'am. 250 00:14:50,075 --> 00:14:52,675 - Delighted to meet you. 251 00:14:52,675 --> 00:14:54,775 And the rest of the staff? 252 00:14:54,775 --> 00:14:56,975 - Well there's the cook, 253 00:14:56,975 --> 00:14:59,635 stable boy, gardener. 254 00:14:59,635 --> 00:15:02,233 That's all we'll require. 255 00:15:02,233 --> 00:15:05,353 All this busy-bodying about, well, 256 00:15:05,353 --> 00:15:06,819 it rather irritates me. 257 00:15:08,769 --> 00:15:10,229 George, see to the luggage. 258 00:15:10,229 --> 00:15:11,279 - Sir. 259 00:15:29,163 --> 00:15:30,893 - Here we are, sir. 260 00:15:32,423 --> 00:15:33,873 (Jonathan sighs) 261 00:15:36,563 --> 00:15:40,863 May I suggest a little something to help 262 00:15:40,863 --> 00:15:43,023 compose oneself, sir? 263 00:15:43,023 --> 00:15:44,533 - Thank you, George. 264 00:15:46,983 --> 00:15:48,253 (clears throat) 265 00:15:49,323 --> 00:15:50,961 Just need to gather one's thoughts. 266 00:15:50,961 --> 00:15:53,371 - Yes, understandably, sir. 267 00:15:59,161 --> 00:16:00,651 (door knock) 268 00:16:10,917 --> 00:16:12,217 - Sir. 269 00:16:12,217 --> 00:16:13,817 Madam. 270 00:16:13,817 --> 00:16:17,555 If you require anything at all, please do ring the bell. 271 00:16:18,545 --> 00:16:23,025 - George, may I say how grateful I am to have you with us. 272 00:16:23,025 --> 00:16:25,143 - And I am very grateful to continue to be of service 273 00:16:25,143 --> 00:16:28,403 to both you and your very fine new husband. 274 00:16:28,403 --> 00:16:30,733 May you both be blessed. 275 00:16:33,143 --> 00:16:37,233 (tense string music) 276 00:16:43,821 --> 00:16:46,701 - The day was agreeable, was it not? 277 00:16:46,701 --> 00:16:47,747 - Yes, I... 278 00:16:49,237 --> 00:16:51,117 Enjoyed the champagne. 279 00:16:51,117 --> 00:16:52,955 - Yes. 280 00:16:52,955 --> 00:16:56,221 George is quite the connoisseur of fine wines. 281 00:16:57,955 --> 00:17:00,431 Maybe some wine, perhaps? 282 00:17:00,431 --> 00:17:02,611 - Very well. Wine. 283 00:17:02,611 --> 00:17:04,541 Ring that bell there. 284 00:17:05,511 --> 00:17:07,421 (bell ringing) 285 00:17:15,171 --> 00:17:16,951 - A glass of wine, George? 286 00:17:16,951 --> 00:17:18,131 - Certainly, sir. 287 00:17:18,131 --> 00:17:20,731 Will madam require a glass also? 288 00:17:20,731 --> 00:17:22,951 - Yes, please. 289 00:17:22,951 --> 00:17:24,551 Just to warm the blood. 290 00:17:24,551 --> 00:17:27,151 - Ah, perhaps I should collect a few blankets 291 00:17:27,151 --> 00:17:28,031 on the way, madam? 292 00:17:28,031 --> 00:17:30,091 - No no, George. 293 00:17:30,091 --> 00:17:33,091 You go fetch the wine, I'll find a blanket. 294 00:17:33,091 --> 00:17:35,041 - As you wish. 295 00:17:39,227 --> 00:17:40,207 (door knock) 296 00:17:40,207 --> 00:17:41,657 - Enter. 297 00:17:48,387 --> 00:17:50,217 Thank you, George. 298 00:17:51,287 --> 00:17:52,757 Excuse me. 299 00:18:00,447 --> 00:18:02,867 - Is everything all right, madam? 300 00:18:02,867 --> 00:18:05,553 - As much as it ever can be, George. 301 00:18:07,103 --> 00:18:09,893 Thank you, I'll take my husband's. 302 00:18:15,163 --> 00:18:16,773 (coughs) 303 00:18:21,863 --> 00:18:23,741 Thank you. 304 00:18:23,741 --> 00:18:25,191 - Madam. 305 00:18:38,289 --> 00:18:40,179 - Mr. Alexander, 306 00:18:42,069 --> 00:18:45,039 I pray my request does not offend, 307 00:18:47,189 --> 00:18:50,507 but I have never been up so late in all my life 308 00:18:51,897 --> 00:18:55,785 and I fear I may have drunk a little too much wine. 309 00:19:01,295 --> 00:19:03,505 Perhaps we... 310 00:19:11,475 --> 00:19:14,405 Say something, sir, please. 311 00:19:16,115 --> 00:19:17,723 - Well, um... 312 00:19:19,493 --> 00:19:22,163 I don't care too much for... 313 00:19:25,973 --> 00:19:28,843 I think a good night's rest is in order. 314 00:19:30,553 --> 00:19:31,979 However... 315 00:19:33,909 --> 00:19:35,579 My reputation. 316 00:19:37,269 --> 00:19:38,759 - Yes. 317 00:19:42,389 --> 00:19:44,409 - This night's 318 00:19:44,409 --> 00:19:46,847 business shall remain ours, 319 00:19:46,847 --> 00:19:48,757 and ours alone. 320 00:19:50,347 --> 00:19:51,957 - Of course. 321 00:19:54,327 --> 00:19:55,857 Goodnight. 322 00:20:05,411 --> 00:20:07,791 - [Jonathan] Ms. Hargreaves? 323 00:20:07,791 --> 00:20:09,251 - Yes. 324 00:20:09,251 --> 00:20:11,451 Reginalda. 325 00:20:11,451 --> 00:20:13,731 She writes to say that she misses me, 326 00:20:13,731 --> 00:20:16,531 and hopes we are adjusting. 327 00:20:16,531 --> 00:20:19,031 She sends her regards to George. 328 00:20:19,031 --> 00:20:21,719 Say that their butler is a lazy hound. 329 00:20:23,449 --> 00:20:26,329 I think that secretly she's quite fond of our George. 330 00:20:26,329 --> 00:20:27,849 - Oh, nonsense. 331 00:20:27,849 --> 00:20:31,139 She's hardly good enough for the likes of George. 332 00:20:33,289 --> 00:20:35,159 (bell ringing) 333 00:20:38,489 --> 00:20:41,789 - We shall be requiring extra vegetables next Tuesday. 334 00:20:41,789 --> 00:20:43,409 I plan to invite Ms. Hargreaves 335 00:20:43,409 --> 00:20:45,189 and a few guests over for dinner. 336 00:20:45,189 --> 00:20:47,009 - How exciting to be having some visitors, ma'am. 337 00:20:47,009 --> 00:20:48,089 - Don't bother. 338 00:20:48,089 --> 00:20:50,449 We'll not be receiving company. 339 00:20:50,449 --> 00:20:52,129 I'm riding on Tuesday. 340 00:20:52,129 --> 00:20:53,215 All day. 341 00:20:55,945 --> 00:20:57,725 - Could you not ride on Wednesday? 342 00:20:57,725 --> 00:21:00,185 - I will entertain no objections. 343 00:21:00,185 --> 00:21:03,535 (sorrowful orchestral music) 344 00:21:07,759 --> 00:21:11,229 - Ms. Hargreaves would have been suitably impressed. 345 00:21:17,895 --> 00:21:19,215 - Fancy, ma'am? 346 00:21:19,215 --> 00:21:19,901 - Oh. 347 00:21:21,051 --> 00:21:22,221 Thank you. 348 00:21:25,931 --> 00:21:28,161 - Fancy for you, sir? 349 00:21:33,011 --> 00:21:37,211 - It appears my husband is going fancy-free this evening. 350 00:21:37,211 --> 00:21:38,471 - What? 351 00:21:38,471 --> 00:21:42,799 - You should try to be a little more fancy-free. 352 00:21:42,799 --> 00:21:46,319 (Fanny and Bessie giggling) 353 00:21:46,319 --> 00:21:49,119 - Enough! Don't be so absurd. 354 00:21:49,119 --> 00:21:51,199 We're at the table! 355 00:21:51,199 --> 00:21:54,519 What kind of company is this? 356 00:21:54,519 --> 00:21:58,999 - This, is no company at all, husband. 357 00:22:08,287 --> 00:22:10,538 (smashing) 358 00:22:21,468 --> 00:22:23,547 - Oh, George. (George gasps) 359 00:22:23,547 --> 00:22:24,498 - Sir. 360 00:22:26,592 --> 00:22:28,652 - What on earth was that noise? 361 00:22:28,652 --> 00:22:31,453 - I was about to investigate, sir. 362 00:22:31,453 --> 00:22:33,153 I'm sure it's nothing. 363 00:22:35,342 --> 00:22:38,584 - Well, perhaps we should linger a while. 364 00:22:40,000 --> 00:22:41,634 Just to be certain. 365 00:22:41,634 --> 00:22:43,044 - Yes, sir. 366 00:22:46,914 --> 00:22:50,714 While we are lingering, sir, 367 00:22:50,714 --> 00:22:53,194 might I suggest some chocolate 368 00:22:53,194 --> 00:22:55,534 to ward off the night air? 369 00:22:55,534 --> 00:22:57,420 - Yes, wonderful idea. 370 00:22:58,850 --> 00:23:01,010 Bring it to my bed chamber. 371 00:23:01,010 --> 00:23:03,990 I've got a roaring fire. 372 00:23:03,990 --> 00:23:05,730 - [George] Yes, sir. 373 00:23:05,730 --> 00:23:07,040 - Yes. 374 00:23:10,030 --> 00:23:11,300 (George clears throat) 375 00:23:14,922 --> 00:23:18,632 (crackling fire) 376 00:23:21,722 --> 00:23:23,062 (door knock) 377 00:23:23,062 --> 00:23:24,392 Enter. 378 00:23:29,102 --> 00:23:30,262 - Your hot chocolate, sir. 379 00:23:30,262 --> 00:23:32,092 - Ah, yes. 380 00:23:33,202 --> 00:23:35,062 Do come and warm yourself, George. 381 00:23:35,062 --> 00:23:37,082 - Oh. 382 00:23:37,082 --> 00:23:39,830 That's very generous of you, sir. 383 00:23:46,580 --> 00:23:49,420 Thank you for allowing me the use of your 384 00:23:49,420 --> 00:23:52,160 lovely fire, sir. 385 00:23:52,160 --> 00:23:54,440 Mine is a rather poor affair. 386 00:23:54,440 --> 00:23:57,180 It does not throw out the heat as yours does. 387 00:23:57,180 --> 00:24:01,820 - Well perhaps you require an extra blanket or two. 388 00:24:01,820 --> 00:24:06,300 - That's very kind but you need not concern yourself. 389 00:24:06,300 --> 00:24:08,680 Besides... 390 00:24:08,680 --> 00:24:11,238 Standing here... 391 00:24:11,238 --> 00:24:13,398 I... 392 00:24:13,398 --> 00:24:16,656 I'm feeling rather flushed. 393 00:24:16,656 --> 00:24:19,496 (gentle piano music) 394 00:24:19,496 --> 00:24:21,006 Sir. 395 00:24:26,276 --> 00:24:29,136 Well if that's all, I shall... 396 00:24:29,136 --> 00:24:30,716 Bid you goodnight, sir. 397 00:24:30,716 --> 00:24:34,234 - Yes, I'm feeling rather tired myself now. 398 00:24:34,234 --> 00:24:35,834 (clears throat) 399 00:24:35,834 --> 00:24:37,524 Thank you, George. 400 00:24:38,874 --> 00:24:40,380 Here, have this. 401 00:24:44,130 --> 00:24:46,880 - Thank you, sir. 402 00:24:58,542 --> 00:25:03,052 (clock ticking) 403 00:25:30,186 --> 00:25:32,086 - Ah, an exquisite wine, George. 404 00:25:32,086 --> 00:25:34,366 Where did you discover such a fine specimen? 405 00:25:34,366 --> 00:25:36,206 - I'm glad it pleases, sir. 406 00:25:36,206 --> 00:25:38,566 It's from the Earl of Oxford's man servant. 407 00:25:38,566 --> 00:25:41,486 He offered me a number of cases in return for 408 00:25:41,486 --> 00:25:43,586 riding lessons. 409 00:25:43,586 --> 00:25:45,126 - You never mentioned that you rode, George. 410 00:25:45,126 --> 00:25:48,134 - Oh well, the opportunity rarely presents itself, sir. 411 00:25:48,134 --> 00:25:50,434 - Ah, well now. 412 00:25:50,434 --> 00:25:53,494 I insist you accompany me on my ride tomorrow. 413 00:25:53,494 --> 00:25:54,394 - Well, um-- 414 00:25:54,394 --> 00:25:55,354 - That's decided then. 415 00:25:55,354 --> 00:25:57,974 Fanny, tell cook we'll bring back some supper. 416 00:25:57,974 --> 00:25:59,304 - [Fanny] Sir. 417 00:26:01,954 --> 00:26:03,574 - If you'll excuse me, 418 00:26:03,574 --> 00:26:06,714 I'm feeling rather exhausted this evening. 419 00:26:06,714 --> 00:26:10,194 I shall retire at once if that is agreeable, husband. 420 00:26:10,194 --> 00:26:11,674 - Oh well whatever you prefer. 421 00:26:11,674 --> 00:26:12,894 You may continue to sleep in the 422 00:26:12,894 --> 00:26:14,912 smaller bed chamber tonight. 423 00:26:14,912 --> 00:26:17,072 In peace and quiet. 424 00:26:17,072 --> 00:26:18,932 - [Bessie] Your chamber is ready, ma'am. 425 00:26:18,932 --> 00:26:20,672 - Thank you, Bessie. 426 00:26:20,672 --> 00:26:23,072 Oh, don't forget my little flower on the pillow. 427 00:26:23,072 --> 00:26:24,292 - Of course not, ma'am. 428 00:26:24,292 --> 00:26:25,958 Kind on you be noticing. 429 00:26:27,268 --> 00:26:29,288 - In that case. 430 00:26:29,288 --> 00:26:31,694 Pray, enjoy your day tomorrow. 431 00:26:34,224 --> 00:26:36,094 I bid you goodnight. 432 00:26:47,658 --> 00:26:48,838 - Perhaps we should carry some of this 433 00:26:48,838 --> 00:26:50,446 wine with us tomorrow. 434 00:26:52,336 --> 00:26:54,236 - Allow me to say... 435 00:26:54,236 --> 00:26:56,116 What a splendid idea, sir. 436 00:26:56,116 --> 00:26:58,096 I very much look forward to it. 437 00:26:58,096 --> 00:27:00,376 - Mm, as do I, George. 438 00:27:00,376 --> 00:27:01,536 As do I. 439 00:27:01,536 --> 00:27:05,546 (wondrous orchestral music) 440 00:27:34,884 --> 00:27:35,944 (gunshot) 441 00:27:35,944 --> 00:27:37,094 (flapping) 442 00:27:53,812 --> 00:27:56,970 - T'is an unaccountable queer arrangement they have, surely. 443 00:27:56,970 --> 00:28:00,230 Each little trip seems to lighten the master's mood some. 444 00:28:00,230 --> 00:28:01,610 (giggles) 445 00:28:01,610 --> 00:28:03,010 Here's praying it continues! (giggles) 446 00:28:03,010 --> 00:28:05,030 - Here's praying it continues. 447 00:28:05,030 --> 00:28:07,210 Cheer up, master Jonathan! Cheer up! 448 00:28:07,210 --> 00:28:08,410 (Bessie and Fanny giggling) 449 00:28:08,410 --> 00:28:11,770 - How delightful to hear some laughter in this house. 450 00:28:11,770 --> 00:28:13,750 How well it sounds. 451 00:28:13,750 --> 00:28:15,350 - Morning, Mrs. Alexander. 452 00:28:15,350 --> 00:28:19,670 Don't be minding us, we're a little giddy today is all. 453 00:28:19,670 --> 00:28:21,594 What brings you in here, ma'am? 454 00:28:21,594 --> 00:28:24,074 Is there something we can get you? 455 00:28:24,074 --> 00:28:25,974 - No no no, please. 456 00:28:25,974 --> 00:28:28,954 Pardon my intrusion. 457 00:28:28,954 --> 00:28:32,934 Truth be told I'm rather at a loose end. 458 00:28:32,934 --> 00:28:34,894 - How about hot tea, ma'am? 459 00:28:34,894 --> 00:28:37,174 - Oh, perhaps. 460 00:28:37,174 --> 00:28:40,694 I am contemplating a turn around the grounds. 461 00:28:40,694 --> 00:28:43,054 - Arthur's been busy with all them flowers blooming. 462 00:28:43,054 --> 00:28:45,254 Gardens look lovely that they do. 463 00:28:45,254 --> 00:28:47,874 Go out in the fresh and get a whiff of the Jasmine, ma'am. 464 00:28:47,874 --> 00:28:49,354 It'd be beautiful. 465 00:28:49,354 --> 00:28:51,292 - I shall. (Bessie and Fanny chuckle) 466 00:28:52,490 --> 00:28:54,610 Do either of you by any chance 467 00:28:54,610 --> 00:28:58,150 know the whereabouts of Mr. Alexander? 468 00:28:58,150 --> 00:28:59,870 - He's out, ma'am. 469 00:28:59,870 --> 00:29:02,530 Went out early morning, so he did. 470 00:29:02,530 --> 00:29:04,430 - Of course. 471 00:29:04,430 --> 00:29:07,910 Well, no harm done. 472 00:29:07,910 --> 00:29:10,910 Yes, I feel the need for some air. 473 00:29:10,910 --> 00:29:12,490 I shall walk out. 474 00:29:12,490 --> 00:29:14,450 - Certainly, ma'am. 475 00:29:14,450 --> 00:29:15,916 On your lonesome? 476 00:29:17,886 --> 00:29:20,176 - I'm alone most of the time. 477 00:29:22,586 --> 00:29:24,806 I shall leave you to your giddiness. 478 00:29:24,806 --> 00:29:26,336 (all chuckle) 479 00:29:40,498 --> 00:29:44,468 (dark orchestral music) 480 00:30:11,702 --> 00:30:16,102 That evening I had decided to confront Jonathan and George. 481 00:30:16,102 --> 00:30:20,002 Their being together wasn't the real reason for my anger. 482 00:30:20,002 --> 00:30:22,442 In fact, what I had seen explained many things 483 00:30:22,442 --> 00:30:23,842 that had puzzled me. 484 00:30:23,842 --> 00:30:25,242 - Madam, I beg you. 485 00:30:25,242 --> 00:30:28,042 If you pace any longer, the rug will be worn bare. 486 00:30:28,042 --> 00:30:29,862 Is there something you wish to say? 487 00:30:29,862 --> 00:30:32,228 - As a matter of fact, there is. 488 00:30:33,938 --> 00:30:36,358 I just require a moment. 489 00:30:36,358 --> 00:30:37,398 (George clears throat) 490 00:30:37,398 --> 00:30:39,578 - Good evening, sir. Good evening, madam. 491 00:30:39,578 --> 00:30:42,178 - Ah yes, George, good. I wish to speak with you also. 492 00:30:42,178 --> 00:30:43,518 - I beg your pardon, madam. 493 00:30:43,518 --> 00:30:45,998 I hope it is of not too urgent a nature, 494 00:30:45,998 --> 00:30:48,864 as I have some rather sad news to impart. 495 00:30:50,254 --> 00:30:52,254 - What is it, George? Are you all right? 496 00:30:52,254 --> 00:30:53,842 What news is this? 497 00:30:55,332 --> 00:30:59,032 (harrowing orchestral music) 498 00:30:59,032 --> 00:31:02,172 - It is about Arthur the gardener. 499 00:31:02,172 --> 00:31:05,412 A rather tragic accident. 500 00:31:05,412 --> 00:31:08,248 I'm sorry to say that he is no longer with us. 501 00:31:10,358 --> 00:31:14,414 You see, he was rolling the lawn and, 502 00:31:14,414 --> 00:31:18,594 he stopped to pick up a piece of bramble, 503 00:31:18,594 --> 00:31:21,394 and unfortunately that part of the garden 504 00:31:21,394 --> 00:31:24,874 is on a slightly sloping slope. 505 00:31:24,874 --> 00:31:29,414 So, as he bent down to retrieve the offending bramble, 506 00:31:29,414 --> 00:31:33,282 the roller began to... 507 00:31:35,692 --> 00:31:38,132 - Good heavens. 508 00:31:38,132 --> 00:31:39,918 How awful! 509 00:31:41,828 --> 00:31:44,608 Poor, poor Arthur. 510 00:31:44,608 --> 00:31:47,808 We must send word to his family at once. 511 00:31:47,808 --> 00:31:50,168 I shall arrange a basket. 512 00:31:50,168 --> 00:31:51,508 - Yes. 513 00:31:51,508 --> 00:31:54,028 George, I shall arrange for an appropriate sum of money 514 00:31:54,028 --> 00:31:55,708 to be sent to his family. 515 00:31:55,708 --> 00:31:59,176 - Thank you, sir. You are very generous. 516 00:31:59,176 --> 00:32:00,576 Oh, madam. 517 00:32:00,576 --> 00:32:02,416 You wished to speak to me? 518 00:32:02,416 --> 00:32:05,616 - Please, do not concern yourself tonight with my wishes. 519 00:32:05,616 --> 00:32:08,936 You have more than enough to contend with 520 00:32:08,936 --> 00:32:11,672 and we are all in a terrible state of shock. 521 00:32:13,362 --> 00:32:18,053 If, husband, you will excuse me I shall arrange 522 00:32:18,053 --> 00:32:21,873 the basket for Arthur and then I shall retire. 523 00:32:21,873 --> 00:32:23,328 Such a shock this is. 524 00:32:23,328 --> 00:32:26,673 - Ah my dear Penelope, I shall arrange for the basket. 525 00:32:28,383 --> 00:32:30,183 You must get some rest. 526 00:32:30,183 --> 00:32:32,778 Not let this distress you so. 527 00:32:32,778 --> 00:32:35,338 I shall arrange for some tea. 528 00:32:35,338 --> 00:32:36,798 Perhaps also a bath? 529 00:32:36,798 --> 00:32:37,798 George? 530 00:32:37,798 --> 00:32:39,198 - At once. 531 00:32:40,618 --> 00:32:41,783 - Splendid. 532 00:32:41,783 --> 00:32:43,328 Sleep well, my dear. 533 00:32:45,758 --> 00:32:47,668 - Thank you, sir. 534 00:32:53,578 --> 00:32:55,448 (Jonathan sighs) 535 00:32:57,099 --> 00:32:59,003 - Dreadful matter all this. 536 00:33:02,554 --> 00:33:04,413 Are you all right, George? 537 00:33:04,413 --> 00:33:05,613 You're terribly pale. 538 00:33:05,613 --> 00:33:07,493 - Oh yes, sir. 539 00:33:07,493 --> 00:33:09,353 It was just rather... 540 00:33:09,353 --> 00:33:11,553 - [Jonathan] Dreadful. I can imagine. 541 00:33:11,553 --> 00:33:15,513 - [George] Yes, quite unpleasant. 542 00:33:15,513 --> 00:33:18,601 - Not to be too insensitive but, 543 00:33:20,135 --> 00:33:23,380 we are rather in need of a new gardener. 544 00:33:26,490 --> 00:33:29,090 One not too attentive. 545 00:33:29,090 --> 00:33:31,615 Just for the job in hand, shall we say. 546 00:33:34,225 --> 00:33:36,185 - I understand. 547 00:33:36,185 --> 00:33:38,265 I shall endeavour to find someone 548 00:33:38,265 --> 00:33:41,555 who will satisfy the requirements of the post, sir. 549 00:33:43,185 --> 00:33:44,885 - And perhaps later, 550 00:33:44,885 --> 00:33:48,445 I can endeavour to satisfy some of your requirements. 551 00:33:48,445 --> 00:33:49,675 - Mm. 552 00:33:56,430 --> 00:34:00,500 (upbeat orchestral music) 553 00:34:02,651 --> 00:34:06,621 (horse hooves clacking) 554 00:34:07,911 --> 00:34:09,471 - It was the next day, 555 00:34:09,471 --> 00:34:13,051 and I had planned once again to confront Jonathan and George 556 00:34:13,051 --> 00:34:15,691 when my plan was thwarted due to a surprise visit 557 00:34:15,691 --> 00:34:17,711 from my ever-gracious mother. 558 00:34:17,711 --> 00:34:19,596 Mother, how do you do? 559 00:34:20,566 --> 00:34:22,471 Such a pleasant surprise! 560 00:34:24,361 --> 00:34:25,601 - Lady Jane. 561 00:34:25,601 --> 00:34:27,202 I trust you had a pleasant journey? 562 00:34:27,202 --> 00:34:29,261 - Well it would have been, had we not encountered 563 00:34:29,261 --> 00:34:32,441 a public hanging on our way here. 564 00:34:32,441 --> 00:34:34,601 - Really? I hadn't heard that-- 565 00:34:34,601 --> 00:34:38,341 - Oh, being master of the house, Mr. Alexander, 566 00:34:38,341 --> 00:34:40,941 one would have assumed you would attuned 567 00:34:40,941 --> 00:34:43,856 to the goings on in the local village. 568 00:34:43,856 --> 00:34:47,826 Especially due to the nature of the affair. 569 00:34:55,396 --> 00:34:57,616 Such unpleasantness. 570 00:34:57,616 --> 00:35:00,176 Really despicable conduct. 571 00:35:00,176 --> 00:35:04,216 To indulge in such a heinous act. 572 00:35:04,216 --> 00:35:07,216 With no perception of the gravity of it. 573 00:35:09,046 --> 00:35:12,471 I really don't know how two men can... 574 00:35:13,861 --> 00:35:15,281 The world should be rid of such sin. 575 00:35:15,281 --> 00:35:16,541 They deserve to burn in hell. 576 00:35:16,541 --> 00:35:17,916 (clattering) 577 00:35:18,866 --> 00:35:19,801 George! 578 00:35:19,801 --> 00:35:20,801 What has come over you? 579 00:35:20,801 --> 00:35:22,741 - Please forgive me, madam. 580 00:35:24,721 --> 00:35:26,291 - Well... 581 00:35:26,291 --> 00:35:29,231 Let's not dwell on such disgraceful matters. 582 00:35:29,231 --> 00:35:33,461 I really came to see how you were finding married life. 583 00:35:34,811 --> 00:35:36,091 (Jonathan clears throat) 584 00:35:36,091 --> 00:35:37,561 - Um. 585 00:35:39,231 --> 00:35:41,231 - We are still adapting. 586 00:35:43,331 --> 00:35:45,351 Perhaps we should venture into the garden. 587 00:35:45,351 --> 00:35:46,851 The views are quite stunning. 588 00:35:46,851 --> 00:35:48,546 - Ah. 589 00:35:48,546 --> 00:35:50,486 There is a chill in the air. 590 00:35:52,896 --> 00:35:56,316 Let's just, you and Mr. Alexander go. 591 00:35:56,316 --> 00:35:58,576 - Oh, but you have come all this way to visit. 592 00:35:58,576 --> 00:36:01,276 - Besides, myself and George need to discuss arrangements 593 00:36:01,276 --> 00:36:02,296 for tomorrow. 594 00:36:02,296 --> 00:36:03,396 - Pray! 595 00:36:03,396 --> 00:36:05,336 What are these arrangements so urgent? 596 00:36:05,336 --> 00:36:07,016 Something for us all? 597 00:36:07,016 --> 00:36:10,256 - Mr. Alexander, is hunting tomorrow. 598 00:36:10,256 --> 00:36:11,296 With George. 599 00:36:11,296 --> 00:36:13,236 - I beg your pardon. Did I hear you correctly? 600 00:36:13,236 --> 00:36:16,096 - I've invited him along to accompany me on my rides. 601 00:36:16,096 --> 00:36:17,496 - George? 602 00:36:17,496 --> 00:36:20,236 He's a butler, is he not? 603 00:36:20,236 --> 00:36:21,396 - Yes. 604 00:36:21,396 --> 00:36:23,356 Mrs. Alexander? 605 00:36:23,356 --> 00:36:26,536 - I asked you question, sir. 606 00:36:26,536 --> 00:36:28,636 - Allow me to say, Lady Jane, it is purely a 607 00:36:28,636 --> 00:36:30,152 temporary arrangement. 608 00:36:30,152 --> 00:36:32,306 Isn't that so, Mrs. Alexander? 609 00:36:32,306 --> 00:36:35,226 - If such things can ever really 610 00:36:35,226 --> 00:36:37,286 be temporary. 611 00:36:37,286 --> 00:36:41,246 - You should listen to your wife, Mr. Alexander. 612 00:36:41,246 --> 00:36:44,246 You must not indulge your servants so. 613 00:36:44,246 --> 00:36:46,686 You need to make your position known. 614 00:36:46,686 --> 00:36:50,166 - Hm, his position is known. 615 00:36:50,166 --> 00:36:53,306 He needs to be shown, Mother. 616 00:36:53,306 --> 00:36:55,701 - [Lady Jane] Quite so, Penelope. 617 00:36:55,701 --> 00:36:57,801 - Well, if you'll excuse me. 618 00:36:57,801 --> 00:37:00,121 I have some business to attend to. 619 00:37:00,121 --> 00:37:01,451 Good day! 620 00:37:07,111 --> 00:37:10,911 - [Penelope] Is Father still on his travels? 621 00:37:10,911 --> 00:37:13,271 - He's heading an expedition. 622 00:37:13,271 --> 00:37:14,761 Hunting. 623 00:37:18,651 --> 00:37:22,481 (melancholic piano music) 624 00:37:30,721 --> 00:37:32,011 Good day. 625 00:37:33,161 --> 00:37:36,381 - [Penelope] As my mother left, I longed to go with her. 626 00:37:36,381 --> 00:37:39,581 Anything to escape the solitude of this marriage. 627 00:37:39,581 --> 00:37:41,801 I knew something had to change and soon 628 00:37:41,801 --> 00:37:43,841 before I lost my mind. 629 00:37:43,841 --> 00:37:45,621 Thank heavens we had taken to sleeping 630 00:37:45,621 --> 00:37:47,441 in separate bed chambers. 631 00:37:47,441 --> 00:37:50,261 For I required the time alone to determine my words 632 00:37:50,261 --> 00:37:52,261 once and for all. 633 00:37:52,261 --> 00:37:54,871 I simply had to air my feelings. 634 00:37:57,301 --> 00:38:00,801 That evening gave me the opportunity I required. 635 00:38:00,801 --> 00:38:02,381 I knew what I wanted to say 636 00:38:02,381 --> 00:38:04,921 and felt ready to declare my feelings. 637 00:38:04,921 --> 00:38:06,921 I just had to take a breath. 638 00:38:08,451 --> 00:38:10,706 - [George] Sir, madam. 639 00:38:10,706 --> 00:38:12,046 - Yes, George. 640 00:38:12,046 --> 00:38:15,606 - I would like to introduce you to our new gardener. 641 00:38:15,606 --> 00:38:17,001 (warm orchestral music) 642 00:38:17,001 --> 00:38:19,676 Mr. Richard Reynolds. 643 00:38:19,676 --> 00:38:21,116 - [Jonathan] Ah, yes! 644 00:38:22,466 --> 00:38:24,521 Very good to meet you. 645 00:38:24,521 --> 00:38:26,201 - Thank you, sir. 646 00:38:26,201 --> 00:38:30,081 - [George] I believe you already know Mrs. Alexander. 647 00:38:30,081 --> 00:38:31,652 - [Richard] Madam. 648 00:38:33,281 --> 00:38:35,541 - If I might explain, sir. 649 00:38:35,541 --> 00:38:39,181 Mr. Reynolds used to be Mrs. Alexander's music tutor 650 00:38:39,181 --> 00:38:41,341 before her marriage to yourself. 651 00:38:41,341 --> 00:38:44,001 Now, Mr. Reynolds is quite the admirer, 652 00:38:44,001 --> 00:38:47,001 of nature, and quite the gardener 653 00:38:47,001 --> 00:38:49,981 and perhaps some music lessons would provide a welcome 654 00:38:49,981 --> 00:38:52,121 distraction for Mrs. Alexander? 655 00:38:52,121 --> 00:38:53,781 - Splendid! 656 00:38:53,781 --> 00:38:55,161 Good buy, George. 657 00:38:55,161 --> 00:38:57,801 I'm sure Mrs. Alexander will be delighted to 658 00:38:57,801 --> 00:38:59,711 resume her music lessons. 659 00:38:59,711 --> 00:39:01,491 My dear? 660 00:39:01,491 --> 00:39:02,531 - Um, yes. 661 00:39:02,531 --> 00:39:04,031 - Good, good. 662 00:39:04,031 --> 00:39:05,451 Richard, was it? 663 00:39:05,451 --> 00:39:06,371 Excellent! 664 00:39:06,371 --> 00:39:08,132 Welcome to the estate. 665 00:39:08,132 --> 00:39:10,371 George will show you to your cottage. 666 00:39:10,371 --> 00:39:12,932 Well, the gardens and general 667 00:39:12,932 --> 00:39:15,406 upkeep of the household main responsibility 668 00:39:15,406 --> 00:39:18,226 and I guess the old music lesson 669 00:39:18,226 --> 00:39:19,846 here and there won't go a miss. 670 00:39:19,846 --> 00:39:21,866 - [Richard] Thank you, sir. 671 00:39:21,866 --> 00:39:22,806 - Good! 672 00:39:22,806 --> 00:39:23,946 Splendid. 673 00:39:23,946 --> 00:39:25,686 A man of few words also. 674 00:39:25,686 --> 00:39:26,706 Marvellous. 675 00:39:26,706 --> 00:39:28,486 Get yourself settled, man! 676 00:39:28,486 --> 00:39:30,921 George, if you would. 677 00:39:30,921 --> 00:39:32,476 - Sir. 678 00:39:32,476 --> 00:39:34,166 Madam. 679 00:39:37,896 --> 00:39:40,247 - Hm, handsome chap. 680 00:39:46,572 --> 00:39:50,721 (unsettled orchestral music) 681 00:40:06,799 --> 00:40:08,249 (door knock) 682 00:40:11,279 --> 00:40:12,679 - Ms. Williams. 683 00:40:12,679 --> 00:40:15,179 Mrs. Alexander. 684 00:40:15,179 --> 00:40:17,219 What are you doing here? 685 00:40:17,219 --> 00:40:18,279 - I... 686 00:40:23,349 --> 00:40:24,009 (sighs) 687 00:40:24,009 --> 00:40:25,399 - Come in. 688 00:40:35,090 --> 00:40:38,539 (fire crackling) 689 00:40:42,650 --> 00:40:44,309 - I had to see you. 690 00:40:45,959 --> 00:40:48,979 How is it that you are here? 691 00:40:48,979 --> 00:40:50,559 - You sent for me. 692 00:40:53,089 --> 00:40:55,179 - George, of course. 693 00:40:58,249 --> 00:41:02,229 - Penelope, I have to ask, is it safe for you to be here? 694 00:41:02,229 --> 00:41:03,709 - Without question. 695 00:41:05,319 --> 00:41:07,359 We lead separate lives. 696 00:41:07,359 --> 00:41:09,849 The wedding night was not... 697 00:41:12,359 --> 00:41:16,049 We have separate bed chambers, we've never... 698 00:41:18,139 --> 00:41:20,199 Please. 699 00:41:20,199 --> 00:41:22,409 Forgive my indiscretion. 700 00:41:23,679 --> 00:41:27,789 (peaceful orchestral music) 701 00:41:42,499 --> 00:41:43,999 Oh, the joy. 702 00:41:43,999 --> 00:41:45,559 The happiness. 703 00:41:45,559 --> 00:41:47,059 I wanted to burst. 704 00:41:47,059 --> 00:41:49,699 The love I was feeling was a like a river glistening, 705 00:41:49,699 --> 00:41:51,399 flowing through me. 706 00:41:51,399 --> 00:41:55,519 I yearned to share it, let Jonathan know how happy I was. 707 00:41:55,519 --> 00:41:57,759 It would have been so much easier if we could all have 708 00:41:57,759 --> 00:42:01,549 expressed our true feelings and been open in our love, 709 00:42:01,549 --> 00:42:03,809 but I understood his predicament. 710 00:42:03,809 --> 00:42:07,939 Jonathan's situation was far more scandalous than mine. 711 00:42:07,939 --> 00:42:11,439 This is an absolutely wonderful play, Jonathan. 712 00:42:11,439 --> 00:42:12,719 - Hm? 713 00:42:12,719 --> 00:42:14,799 - This play! 714 00:42:14,799 --> 00:42:16,979 The passion in the writing. 715 00:42:16,979 --> 00:42:18,379 - What's it about then? 716 00:42:18,379 --> 00:42:20,499 - It's about a wounded soldier and his 717 00:42:20,499 --> 00:42:23,244 journey home to reunite with his beloved. 718 00:42:24,354 --> 00:42:26,654 - Ah yes, I recall, by that... 719 00:42:26,654 --> 00:42:28,714 Benjamin fellow. 720 00:42:28,714 --> 00:42:29,599 Yes. 721 00:42:31,074 --> 00:42:32,389 Interesting story. 722 00:42:32,389 --> 00:42:35,714 - Well this is where she sees him, for the first time. 723 00:42:39,104 --> 00:42:42,784 Perhaps we could have a little fun and... 724 00:42:42,784 --> 00:42:44,729 Play the scene together? 725 00:42:48,179 --> 00:42:49,629 I shall begin. 726 00:42:53,219 --> 00:42:55,479 The thought of him is all there is 727 00:42:55,479 --> 00:42:57,799 that keeps me from a darker place. 728 00:42:57,799 --> 00:42:59,519 (melancholic piano music) 729 00:42:59,519 --> 00:43:02,889 Sophia, what is it? 730 00:43:04,399 --> 00:43:07,129 That is where you enter, Jonathan. 731 00:43:08,739 --> 00:43:11,009 - Oh, very well. (playful music) 732 00:43:16,129 --> 00:43:19,684 Over continents, I have vowed to return. 733 00:43:19,684 --> 00:43:23,524 The distance between us was truly painful to me. 734 00:43:23,524 --> 00:43:25,824 My soul lies with you. 735 00:43:25,824 --> 00:43:27,149 - My love! 736 00:43:28,559 --> 00:43:32,419 It explains here that they embrace upon his return. 737 00:43:33,699 --> 00:43:36,169 Oh, do let's try it again. 738 00:43:36,169 --> 00:43:38,549 - (sighs) Very well. 739 00:43:38,549 --> 00:43:40,769 I'll arrive there and, um... 740 00:43:40,769 --> 00:43:42,969 You go over yonder by the bench, yes? 741 00:43:42,969 --> 00:43:44,039 - Hm! 742 00:43:47,289 --> 00:43:48,389 (Jonathan clears throat) 743 00:43:48,389 --> 00:43:49,749 - You may begin. 744 00:43:49,749 --> 00:43:52,249 - The thought of him is all there is 745 00:43:52,249 --> 00:43:56,089 that keeps me from a darker place. 746 00:43:56,089 --> 00:43:58,919 Sofia, what is it? 747 00:44:01,489 --> 00:44:04,969 - Over the continents, I have vowed to return. 748 00:44:04,969 --> 00:44:09,249 The distance between us was truly painful to me. 749 00:44:09,249 --> 00:44:11,749 My soul lies with you. 750 00:44:11,749 --> 00:44:13,759 - My love! 751 00:44:17,689 --> 00:44:20,569 (tense orchestral music) 752 00:44:20,569 --> 00:44:21,449 - Madam. 753 00:44:23,104 --> 00:44:25,484 The roses you requested. 754 00:44:25,484 --> 00:44:27,619 - How exquisite. 755 00:44:27,619 --> 00:44:29,019 - Mr. Reynolds. 756 00:44:29,019 --> 00:44:31,054 - Sir. 757 00:44:31,054 --> 00:44:33,274 - Our music lesson, this afternoon. 758 00:44:33,274 --> 00:44:34,634 Yes? 759 00:44:34,634 --> 00:44:36,654 - Of course, madam. Three o'clock as planned. 760 00:44:36,654 --> 00:44:38,014 - [Jonathan] Ah, Richard. - [Richard] I will be waiting. 761 00:44:38,014 --> 00:44:41,114 - I was rather hoping, with all this good weather, 762 00:44:41,114 --> 00:44:44,475 you would have seen to the croquet lawn by now. 763 00:44:44,475 --> 00:44:46,534 I require it done today. 764 00:44:46,534 --> 00:44:48,814 Your music lesson will have to wait. 765 00:44:48,814 --> 00:44:51,069 - I shall attend to it immediately. 766 00:44:51,069 --> 00:44:53,459 - [Jonathan] So! Where were we? 767 00:44:55,289 --> 00:44:57,559 - Well it doesn't really... 768 00:45:00,049 --> 00:45:01,509 It's rather warm. 769 00:45:02,899 --> 00:45:06,169 Perhaps you should rest and enjoy the sun. 770 00:45:08,539 --> 00:45:09,889 - Very well. 771 00:45:22,130 --> 00:45:26,380 (dark orchestral music) (wind blowing) 772 00:45:37,900 --> 00:45:42,210 (cutlery clinking) 773 00:45:53,590 --> 00:45:55,991 - Is everything all right, husband? 774 00:45:57,341 --> 00:45:58,796 - Mm-hm. 775 00:45:58,796 --> 00:46:02,471 (tense orchestral music) 776 00:46:02,471 --> 00:46:05,311 - It was lovely in garden yesterday reading the play, 777 00:46:05,311 --> 00:46:06,411 don't you think? 778 00:46:06,411 --> 00:46:08,906 - Very pleasant, yes. 779 00:46:08,906 --> 00:46:11,686 - Has something distressed you? 780 00:46:11,686 --> 00:46:13,856 - No. (clears throat) 781 00:46:13,856 --> 00:46:15,636 - Forgive me, you appear to be 782 00:46:15,636 --> 00:46:17,036 a little under the weather this morning. 783 00:46:17,036 --> 00:46:20,371 - I did not have a good night's sleep! 784 00:46:20,371 --> 00:46:21,591 And yourself? 785 00:46:23,381 --> 00:46:24,861 - Um, yes! 786 00:46:24,861 --> 00:46:26,741 - And how was the bed in your room? 787 00:46:26,741 --> 00:46:28,502 Comfortable? 788 00:46:28,502 --> 00:46:29,761 Enough blankets? 789 00:46:29,761 --> 00:46:31,541 (Bessie chuckles) 790 00:46:31,541 --> 00:46:35,496 - My bed is perfectly adequate, thank you. 791 00:46:35,496 --> 00:46:36,936 Do you require more blankets? 792 00:46:36,936 --> 00:46:38,056 - Thank you, no. 793 00:46:38,056 --> 00:46:40,966 The condition of my bed is no concern of yours. 794 00:46:43,096 --> 00:46:44,916 - Perhaps we could read some more of the play 795 00:46:44,916 --> 00:46:45,676 this afternoon. 796 00:46:45,676 --> 00:46:47,176 - I'm riding today. 797 00:46:47,176 --> 00:46:49,596 All day with George. 798 00:46:49,596 --> 00:46:52,096 We've spotted some deer over by the lake 799 00:46:52,096 --> 00:46:55,332 and I'm rather keen to shoot something. 800 00:46:55,332 --> 00:46:57,651 - Might I suggest Mrs. Alexander have a piano lesson 801 00:46:57,651 --> 00:46:59,251 this afternoon? 802 00:46:59,251 --> 00:47:00,311 - [Jonathan] With Mr. Reynolds? 803 00:47:00,311 --> 00:47:03,751 - Well he is the piano teacher, sir. 804 00:47:03,751 --> 00:47:05,931 - Yes, of course. 805 00:47:05,931 --> 00:47:08,671 A music teacher and a gardener. 806 00:47:08,671 --> 00:47:11,931 It's amazing the amount of things he's able to attend to. 807 00:47:11,931 --> 00:47:14,411 Settled into his new cottage has he? 808 00:47:15,641 --> 00:47:18,176 - Oh I would imagine he has. 809 00:47:18,176 --> 00:47:19,614 - Fanny? Bessie? 810 00:47:19,614 --> 00:47:23,124 Would you say Mr. Reynolds is settling in well? 811 00:47:23,124 --> 00:47:24,894 - I'm sure I don't know, sir. 812 00:47:24,894 --> 00:47:26,614 I'm sure I don't know, but, 813 00:47:26,614 --> 00:47:29,354 he ain't no trouble to us, sir. 814 00:47:29,354 --> 00:47:31,034 - Well he generally always brings us 815 00:47:31,034 --> 00:47:32,514 the vegetables on time. 816 00:47:32,514 --> 00:47:34,594 If pleases you, sir, I'll go and ask him, sir. 817 00:47:34,594 --> 00:47:36,894 - No no, I'm sure he's settled into his duties all right! 818 00:47:36,894 --> 00:47:39,385 You may clear the table. (dark orchestral music) 819 00:47:44,614 --> 00:47:48,784 (peaceful orchestral music) 820 00:47:53,339 --> 00:47:57,349 (Penelope giggling) 821 00:48:04,779 --> 00:48:08,909 (ominous orchestral music) 822 00:48:12,744 --> 00:48:14,594 (door knock) 823 00:48:17,024 --> 00:48:18,184 - You sent for me, husband. 824 00:48:18,184 --> 00:48:20,654 - Yes, take a seat. 825 00:48:25,084 --> 00:48:26,124 (clears throat) 826 00:48:27,794 --> 00:48:30,054 I've come to a decision, 827 00:48:30,054 --> 00:48:32,294 and that is that... 828 00:48:32,294 --> 00:48:34,954 Mr. Reynolds must go. (tense orchestral music) 829 00:48:34,954 --> 00:48:38,314 The garden's not being maintained to my required standards. 830 00:48:38,314 --> 00:48:40,494 The croquet lawn is too dry and his 831 00:48:40,494 --> 00:48:43,388 constant racket of music is intolerable, he must go. 832 00:48:43,388 --> 00:48:45,708 - How can you say that? 833 00:48:45,708 --> 00:48:47,908 The gardens are impeccable. 834 00:48:47,908 --> 00:48:50,248 And his music... 835 00:48:50,248 --> 00:48:52,468 His music fills this house with joy and light! 836 00:48:52,468 --> 00:48:53,259 How can you say such things? 837 00:48:53,259 --> 00:48:55,119 - I have made my decision, he must go! 838 00:48:55,119 --> 00:48:56,499 - Without one good reason? 839 00:48:56,499 --> 00:48:58,079 - I've mentioned the croquet lawn. 840 00:48:58,079 --> 00:48:59,239 - You never play! 841 00:48:59,239 --> 00:49:00,119 - The music! 842 00:49:00,119 --> 00:49:03,079 - The music fills the silence you bestow on me. 843 00:49:03,079 --> 00:49:06,679 - This is my house, my word is law! 844 00:49:06,679 --> 00:49:10,019 - Well, I have to reside here. 845 00:49:10,019 --> 00:49:12,059 As your wife. 846 00:49:12,059 --> 00:49:14,679 Surely I deserve some say in the matter. 847 00:49:14,679 --> 00:49:17,419 - You certainly have some fancy ideas. 848 00:49:17,419 --> 00:49:20,399 And you certainly do not behave as my wife! 849 00:49:20,399 --> 00:49:21,739 More like a wench. 850 00:49:21,739 --> 00:49:23,799 - How dare you! 851 00:49:23,799 --> 00:49:26,539 I will not go back to way things were! 852 00:49:26,539 --> 00:49:28,424 You have your... 853 00:49:32,214 --> 00:49:33,839 I don't understand. 854 00:49:35,409 --> 00:49:38,339 I thought we were getting along so well. 855 00:49:40,709 --> 00:49:43,519 What has distressed you so? 856 00:49:45,989 --> 00:49:49,249 Richard is not at fault here. 857 00:49:49,249 --> 00:49:52,869 He is a hard worker and is obliging to all the staff. 858 00:49:52,869 --> 00:49:54,349 - Well, not to me! 859 00:49:55,879 --> 00:49:58,859 Do you think I don't see, hm? 860 00:49:58,859 --> 00:50:02,799 The maids, sniggering behind my back. 861 00:50:02,799 --> 00:50:05,859 The way you behave around him. 862 00:50:05,859 --> 00:50:08,299 I know what's going on. 863 00:50:08,299 --> 00:50:11,439 I've seen you, sneaking off to his house 864 00:50:11,439 --> 00:50:12,979 in the middle of the night. 865 00:50:14,269 --> 00:50:16,609 How could you disrespect me so? 866 00:50:17,860 --> 00:50:19,619 I'm the master of this house! 867 00:50:19,619 --> 00:50:23,089 - How could I disrespect you? 868 00:50:24,359 --> 00:50:27,599 And as for master of this house, 869 00:50:27,599 --> 00:50:29,999 I have more of a gasp of the goings on 870 00:50:29,999 --> 00:50:32,799 than you could possibly imagine. 871 00:50:34,629 --> 00:50:37,229 And I wonder which... 872 00:50:37,229 --> 00:50:39,229 Of our... 873 00:50:39,229 --> 00:50:42,709 Respective behaviours... 874 00:50:42,709 --> 00:50:47,024 Would do the utmost damage to your good name. 875 00:50:47,024 --> 00:50:49,064 - Whatever are you talking about? 876 00:50:50,094 --> 00:50:52,434 - It would appear... 877 00:50:52,434 --> 00:50:56,794 That I am not the only one... 878 00:50:56,794 --> 00:51:00,019 Being obliged. 879 00:51:00,019 --> 00:51:01,199 - How dare you suggest-- 880 00:51:01,199 --> 00:51:04,539 - It would be such... 881 00:51:04,539 --> 00:51:07,234 A calamitous scandal. 882 00:51:07,234 --> 00:51:10,174 For all of us. 883 00:51:10,174 --> 00:51:12,524 Do you not agree? 884 00:51:16,074 --> 00:51:17,584 Richard stays. 885 00:51:17,584 --> 00:51:18,424 - What? 886 00:51:19,894 --> 00:51:23,224 - Richard stays. 887 00:51:31,374 --> 00:51:35,564 (melancholic orchestral music) 888 00:51:43,574 --> 00:51:45,894 - But we're not doing anything wrong. 889 00:51:47,504 --> 00:51:49,764 If others could understand... 890 00:51:49,764 --> 00:51:52,524 - It is not the way of this world, I fear. 891 00:51:54,734 --> 00:51:58,424 Let us be happy while we may. 892 00:52:08,254 --> 00:52:10,874 - [Penelope] Richard, I've had two horses saddled. 893 00:52:10,874 --> 00:52:12,654 Let us go riding together! 894 00:52:12,654 --> 00:52:15,329 - I cannot. I have to attend to my duties. 895 00:52:15,329 --> 00:52:17,349 - I wish to go riding with you. 896 00:52:18,759 --> 00:52:20,759 Trust in me, Richard, please. 897 00:52:20,759 --> 00:52:22,379 The day is ours. 898 00:52:22,379 --> 00:52:26,549 (wistful orchestral music) 899 00:53:20,859 --> 00:53:24,399 This is the lake I was telling you about. 900 00:53:24,399 --> 00:53:25,819 - It's beautiful. 901 00:53:25,819 --> 00:53:27,499 - I know you'd like it here. 902 00:53:27,499 --> 00:53:28,759 - It's magnificent. 903 00:53:28,759 --> 00:53:30,679 - And totally secluded. 904 00:53:32,289 --> 00:53:34,389 - I've been swimming here since I was a boy. 905 00:53:34,389 --> 00:53:36,750 - I'm so glad I found this place. 906 00:53:39,196 --> 00:53:41,766 - It is beautiful. 907 00:53:41,766 --> 00:53:44,381 - And the perfect day, for a swim! 908 00:53:44,381 --> 00:53:46,251 - [Penelope] That's the spirit! 909 00:53:47,521 --> 00:53:49,511 (splash) 910 00:53:51,861 --> 00:53:53,061 - Ah! 911 00:53:53,061 --> 00:53:54,621 Come on, George! 912 00:53:54,621 --> 00:53:56,401 The water's glorious! 913 00:53:56,401 --> 00:53:59,142 (splashing) 914 00:53:59,142 --> 00:54:01,401 Come on! 915 00:54:01,401 --> 00:54:02,622 - Richard! 916 00:54:02,622 --> 00:54:03,721 Look. 917 00:54:03,721 --> 00:54:05,141 - It's Jonathan and-- 918 00:54:05,141 --> 00:54:07,081 - George, yes! 919 00:54:07,081 --> 00:54:09,891 This is what I've been meaning to tell you. 920 00:54:10,876 --> 00:54:12,026 Come on. 921 00:54:17,236 --> 00:54:17,931 - What are you doing? 922 00:54:17,931 --> 00:54:18,896 - Shh! 923 00:54:26,354 --> 00:54:28,714 (Penelope screaming and laughing) 924 00:54:28,714 --> 00:54:30,034 - Lady Alexander! 925 00:54:30,034 --> 00:54:32,534 Madam, we were just-- 926 00:54:32,534 --> 00:54:35,554 - Are you just going for a swim? (giggles) 927 00:54:35,554 --> 00:54:37,313 Jonathan, George, 928 00:54:37,313 --> 00:54:41,290 I do believe you know our gardener, Richard. 929 00:54:41,290 --> 00:54:42,550 - Gentlemen. 930 00:54:42,550 --> 00:54:43,610 - Mr. Reynolds. 931 00:54:43,610 --> 00:54:46,630 - Oh Richard, this is my husband, Jonathan 932 00:54:46,630 --> 00:54:50,310 and George who is our trusted butler, 933 00:54:50,310 --> 00:54:53,492 and my husband's right-hand man. 934 00:54:54,882 --> 00:54:56,673 (laughing) 935 00:54:56,673 --> 00:54:59,004 Well don't just stand there in ceremony, Richard. 936 00:54:59,004 --> 00:55:00,277 Join us! 937 00:55:00,277 --> 00:55:02,577 (giggling) 938 00:55:02,577 --> 00:55:06,967 (all laughing and talking over each other) 939 00:55:21,381 --> 00:55:23,711 (Fanny chuckling) 940 00:55:26,501 --> 00:55:27,681 - Look, I'm a ghost. 941 00:55:27,681 --> 00:55:29,321 (Fanny and Bessie giggle) 942 00:55:29,321 --> 00:55:30,922 I came back as a lady. 943 00:55:32,181 --> 00:55:33,049 Oh! 944 00:55:33,049 --> 00:55:34,409 (Bessie giggling) 945 00:55:34,409 --> 00:55:35,389 Oh! 946 00:55:35,389 --> 00:55:36,141 - [Bessie] Oh! 947 00:55:36,141 --> 00:55:38,501 (Bessie and Fanny giggling) 948 00:55:38,501 --> 00:55:39,940 - [Bessie] Oh stop it, Fanny! 949 00:55:39,940 --> 00:55:42,621 (giggling) 950 00:55:42,621 --> 00:55:45,301 - Oh, me thinks I shall faint with all the goings on. 951 00:55:45,301 --> 00:55:46,721 (Bessie gasps) 952 00:55:46,721 --> 00:55:50,231 (Bessie and Fanny scream and giggle) 953 00:56:08,608 --> 00:56:09,770 - Bessie. 954 00:56:12,100 --> 00:56:14,460 With your hair colour... 955 00:56:14,460 --> 00:56:17,240 I would have favoured the gold. 956 00:56:17,240 --> 00:56:19,040 (playful orchestral music) 957 00:56:19,040 --> 00:56:22,610 (giggles) 958 00:56:30,291 --> 00:56:31,431 For you! 959 00:56:31,431 --> 00:56:32,548 (Penelope and Fanny laughing) 960 00:56:32,548 --> 00:56:34,688 - Thank you, ma'am. 961 00:56:34,688 --> 00:56:37,276 That were you that were, with all that perfume and all. 962 00:56:37,276 --> 00:56:38,676 - [Fanny] Butter my wig, the look on her face. 963 00:56:38,676 --> 00:56:40,656 I thought us for the gallows! - [Bessie] I know! 964 00:56:40,656 --> 00:56:43,916 Should have got a proper dish of tonnes. 965 00:56:43,916 --> 00:56:45,401 Don't understand. 966 00:56:48,471 --> 00:56:50,451 What about that dress, eh? 967 00:56:50,451 --> 00:56:53,171 She said how pretty I looked. (Fanny chuckles) 968 00:56:53,171 --> 00:56:55,651 Don't wanna be wearing this slunky old thing now. 969 00:56:55,651 --> 00:56:57,771 - Well you better get used to it. 970 00:56:57,771 --> 00:56:59,071 - I suppose so. 971 00:56:59,071 --> 00:57:01,331 - Don't look like our guests are arriving. 972 00:57:01,331 --> 00:57:04,257 I'll go see if she wants us to hold off a while. 973 00:57:11,103 --> 00:57:13,163 She says they're here already! 974 00:57:13,163 --> 00:57:14,663 - [Bessie] I ain't seen anyone arrive. 975 00:57:14,663 --> 00:57:15,763 You sure you heard her right? 976 00:57:15,763 --> 00:57:18,538 - Well, that's what she says. 977 00:57:18,538 --> 00:57:20,768 Come on, let's go plate up. 978 00:57:27,938 --> 00:57:32,009 (playful orchestral music) 979 00:57:52,763 --> 00:57:55,883 - Oh George, stop fussing and sit down. 980 00:57:55,883 --> 00:57:57,959 - Thank you, sir. 981 00:57:57,959 --> 00:58:00,058 - As we're about to dine together, may I suggest 982 00:58:00,058 --> 00:58:02,719 that we all use our Christian names? 983 00:58:02,719 --> 00:58:03,999 - Yes. 984 00:58:03,999 --> 00:58:07,957 We're equals now, in our secret little society. 985 00:58:07,957 --> 00:58:08,812 - Yes, sir. 986 00:58:08,812 --> 00:58:10,252 Thank you... 987 00:58:10,252 --> 00:58:12,204 Penelope. (Penelope chuckles) 988 00:58:12,204 --> 00:58:15,140 (clock ticking) 989 00:58:15,140 --> 00:58:19,390 (playful orchestral music) 990 00:58:21,840 --> 00:58:24,560 - What a curious day. 991 00:58:24,560 --> 00:58:27,080 Charming also. 992 00:58:27,080 --> 00:58:29,826 But the world at large I'm sure would not agree. 993 00:58:31,996 --> 00:58:34,015 - For we are wiser than they. 994 00:58:34,015 --> 00:58:37,516 For any true happiness can be achieved by 995 00:58:37,516 --> 00:58:38,972 abandoning barriers. 996 00:58:38,972 --> 00:58:39,792 - Here here. 997 00:58:39,792 --> 00:58:42,592 - Ah, Richard is right all the same. 998 00:58:42,592 --> 00:58:44,952 We must be discreet. 999 00:58:44,952 --> 00:58:47,153 It may prove to be a challenge. 1000 00:58:50,184 --> 00:58:51,204 - But jolly good fun, eh! 1001 00:58:51,204 --> 00:58:53,024 (all chuckle) 1002 00:58:53,024 --> 00:58:54,394 - [Penelope] Yes! 1003 00:59:03,663 --> 00:59:05,964 - Well, carry on, Bessie. 1004 00:59:05,964 --> 00:59:07,833 Don't mind me. 1005 00:59:08,884 --> 00:59:10,474 (Fanny gasps) 1006 00:59:12,284 --> 00:59:14,099 - Do excuse me, I... 1007 00:59:14,099 --> 00:59:16,700 Do apologize for my clumsiness, I... 1008 00:59:16,700 --> 00:59:18,686 - [Bessie] Here, let me help you. 1009 00:59:20,296 --> 00:59:21,776 I didn't know what to do. 1010 00:59:21,776 --> 00:59:24,236 - Ladies ladies, some decorum, please. 1011 00:59:24,236 --> 00:59:26,462 - Yes we do have guests, you know. 1012 00:59:28,352 --> 00:59:30,852 - Certainly, George. 1013 00:59:30,852 --> 00:59:31,859 Sir. 1014 00:59:33,232 --> 00:59:35,275 I'll just go and... 1015 00:59:37,685 --> 00:59:39,155 More bread. 1016 00:59:43,165 --> 00:59:44,940 - Will you be expecting nought else? 1017 00:59:44,940 --> 00:59:46,221 No? 1018 00:59:46,221 --> 00:59:47,951 I'll just, um... 1019 00:59:49,721 --> 00:59:53,931 (group laughing) 1020 00:59:56,181 --> 00:59:58,091 - [Richard] To us. - [George] To us. 1021 01:00:02,221 --> 01:00:03,721 - [Bessie] Are we expecting anyone today? 1022 01:00:03,721 --> 01:00:05,061 - [Fanny] At this hour? 1023 01:00:05,061 --> 01:00:06,530 - [Bessie] Oh look! 1024 01:00:10,441 --> 01:00:11,597 - [Fanny] Oh. 1025 01:00:11,597 --> 01:00:13,589 - Let's go find George. 1026 01:00:13,589 --> 01:00:16,039 - Aye, if he's still our butler that is. 1027 01:00:30,085 --> 01:00:32,145 - Oh my lord. 1028 01:00:32,145 --> 01:00:34,516 Whatever's gone on here then? 1029 01:00:34,516 --> 01:00:38,412 (playful orchestral music) 1030 01:00:38,412 --> 01:00:39,972 Sir, ma'am! 1031 01:00:39,972 --> 01:00:41,342 Wake up! 1032 01:00:42,372 --> 01:00:43,378 Wake up! 1033 01:00:45,188 --> 01:00:47,374 - Bessie? What time is it? 1034 01:00:47,374 --> 01:00:48,694 - Never mind that. 1035 01:00:48,694 --> 01:00:49,794 We've got visitors. 1036 01:00:49,794 --> 01:00:51,274 They're here and almost at the door! 1037 01:00:51,274 --> 01:00:53,294 - Jonathan, sir. 1038 01:00:58,334 --> 01:00:59,594 Madam. 1039 01:00:59,594 --> 01:01:01,014 Mr. Reynolds. 1040 01:01:01,014 --> 01:01:02,944 We have visitors. 1041 01:01:11,518 --> 01:01:13,678 (Cuthbert laughing) 1042 01:01:13,678 --> 01:01:16,358 - We really should have announced our arrival. 1043 01:01:16,358 --> 01:01:18,914 It's monstrous naughty turning up here 1044 01:01:18,914 --> 01:01:20,814 on the doorstep like this. 1045 01:01:20,814 --> 01:01:22,594 - Yes and of course, drinking in the day, 1046 01:01:22,594 --> 01:01:24,114 how utterly scandalous. 1047 01:01:24,114 --> 01:01:25,414 (Reginalda chuckles) 1048 01:01:25,414 --> 01:01:26,994 We should be punished! 1049 01:01:26,994 --> 01:01:30,014 - Well that would certainly loosen up those social mores! 1050 01:01:30,014 --> 01:01:32,320 - Oh! Hm. (Reginalda giggling) 1051 01:01:36,250 --> 01:01:37,286 Mm. 1052 01:01:37,286 --> 01:01:39,356 (door knock) 1053 01:01:43,566 --> 01:01:45,682 (Reginalda giggling) 1054 01:01:45,682 --> 01:01:47,088 (George clears throat) 1055 01:01:47,998 --> 01:01:49,538 - Well it's about time, man. 1056 01:01:49,538 --> 01:01:50,998 Cuthbert Gelder and uh, 1057 01:01:50,998 --> 01:01:52,718 Ms. Hargreaves. 1058 01:01:52,718 --> 01:01:54,458 - Ah, yes sir. 1059 01:01:54,458 --> 01:01:57,318 I believe we met at Lord Williams' residence. 1060 01:01:57,318 --> 01:01:59,078 And uh... 1061 01:01:59,078 --> 01:02:00,678 Ms. Hargreaves, 1062 01:02:00,678 --> 01:02:02,798 your presence has been missed. 1063 01:02:02,798 --> 01:02:05,338 - Well if Penelope weren't stuck all the way out here 1064 01:02:05,338 --> 01:02:08,218 I should come and visit more often. 1065 01:02:08,218 --> 01:02:10,618 How do you do, George? 1066 01:02:10,618 --> 01:02:11,558 (kiss) 1067 01:02:11,558 --> 01:02:14,338 So lovely to see you again! 1068 01:02:14,338 --> 01:02:16,359 - A pleasure as always. 1069 01:02:27,223 --> 01:02:29,083 - Well as lovely as it is to be here, chap, 1070 01:02:29,083 --> 01:02:31,323 we have news to deliver. 1071 01:02:31,323 --> 01:02:33,343 Yes. Hm? 1072 01:02:33,343 --> 01:02:34,443 - Yes, sir. 1073 01:02:34,443 --> 01:02:35,683 Of course. 1074 01:02:35,683 --> 01:02:36,909 Please follow me. 1075 01:02:38,103 --> 01:02:40,449 (Reginalda yelps and giggles) (Cuthbert chuckles) 1076 01:02:54,615 --> 01:02:56,023 (clears throat) 1077 01:02:57,993 --> 01:03:00,881 Mr. Gelder and Ms. Hargreaves. 1078 01:03:04,451 --> 01:03:07,211 - Mr. Alexander. Pleasure it is to meet you. 1079 01:03:07,211 --> 01:03:08,491 - Mr. Gelder. 1080 01:03:08,491 --> 01:03:10,451 - Call me Cuthbert, I insist. 1081 01:03:10,451 --> 01:03:11,531 - [Jonathan] Cuthbert. 1082 01:03:11,531 --> 01:03:14,071 - Mrs. Alexander, a pleasure to meet you again as well 1083 01:03:14,071 --> 01:03:18,181 and yet in rather different circumstances this time. 1084 01:03:19,799 --> 01:03:21,799 - My dear Penelope. 1085 01:03:21,799 --> 01:03:24,279 It's been so long, how are you? 1086 01:03:24,279 --> 01:03:26,199 And Mr. Alexander. 1087 01:03:26,199 --> 01:03:28,967 The last time we met was at your wedding, I believe. 1088 01:03:29,877 --> 01:03:31,517 - Yes, uh... 1089 01:03:31,517 --> 01:03:33,545 (Reginalda giggles) A good day altogether. 1090 01:03:36,335 --> 01:03:39,433 - Please, do take a seat. 1091 01:03:39,433 --> 01:03:41,353 George. 1092 01:03:41,353 --> 01:03:43,361 Some refreshments, please. 1093 01:03:45,071 --> 01:03:47,951 - George, do be dear. 1094 01:03:47,951 --> 01:03:48,849 - [George] Oh. 1095 01:03:48,849 --> 01:03:50,219 Of course. 1096 01:03:51,029 --> 01:03:54,689 - Well, how delightful to see you again. 1097 01:03:54,689 --> 01:03:57,269 To what do we owe the pleasure of this, 1098 01:03:57,269 --> 01:03:59,247 surprise visit? 1099 01:03:59,247 --> 01:04:02,767 - Well, we simply couldn't wait to tell you 1100 01:04:02,767 --> 01:04:05,485 that Cuthbert and I are engaged to be married! 1101 01:04:05,485 --> 01:04:06,485 (Penelope gasps) 1102 01:04:06,485 --> 01:04:10,439 - Yes! Meet the soon to be Mrs. Reginalda Gelder! 1103 01:04:10,439 --> 01:04:12,819 (Cuthbert and Reginalda giggle) 1104 01:04:12,819 --> 01:04:14,199 Don't you like the way that sounds? 1105 01:04:14,199 --> 01:04:15,519 (laughing) 1106 01:04:15,519 --> 01:04:18,399 - [Penelope] Congratulations. - [Jonathan] Congratulations. 1107 01:04:18,399 --> 01:04:21,977 Marriage, I can highly recommend it. 1108 01:04:21,977 --> 01:04:23,713 (clears throat) - [Penelope] Yes. 1109 01:04:23,713 --> 01:04:25,293 - Sir, madam. 1110 01:04:25,293 --> 01:04:28,693 I've replaced the flowers, will that be all? 1111 01:04:28,693 --> 01:04:30,073 - Mr. Reynolds! 1112 01:04:30,073 --> 01:04:33,211 What the devil are you doing here? 1113 01:04:33,211 --> 01:04:37,317 - Uh, Mr. Reynolds is our gardener. 1114 01:04:37,317 --> 01:04:40,917 Our previous one passed away, unexpectedly. 1115 01:04:40,917 --> 01:04:44,637 - Gardener? But Mr. Reynolds is a music teacher. 1116 01:04:44,637 --> 01:04:47,237 - A man of many talents by all accounts. 1117 01:04:47,237 --> 01:04:51,203 - Yes, I have my music lessons laced with horticulture. 1118 01:04:52,393 --> 01:04:54,333 It's quite enlightening. 1119 01:04:54,333 --> 01:04:55,719 - I can imagine! 1120 01:04:56,973 --> 01:04:58,999 - If you'll excuse me. 1121 01:05:03,769 --> 01:05:05,519 (Jonathan clears throat) 1122 01:05:06,469 --> 01:05:07,979 - How quip. 1123 01:05:09,209 --> 01:05:10,589 - Well. (chuckles) 1124 01:05:10,589 --> 01:05:13,517 Anyways, let's liven this up a little, shall we? 1125 01:05:13,517 --> 01:05:15,297 - Well... 1126 01:05:15,297 --> 01:05:18,037 We do only live once. 1127 01:05:18,037 --> 01:05:20,697 I know it's terribly scandalous at this time in the morning 1128 01:05:20,697 --> 01:05:22,477 but we were hoping 1129 01:05:22,477 --> 01:05:25,797 that you would join us in toasting our engage, 1130 01:05:25,797 --> 01:05:27,467 oh! 1131 01:05:28,457 --> 01:05:30,547 (playful music) (Jonathan clears throat) 1132 01:05:32,117 --> 01:05:33,747 - [Jonathan] Well, um... 1133 01:05:56,697 --> 01:05:59,158 ♫ For perhaps we may not 1134 01:05:59,158 --> 01:06:01,658 ♫ For perhaps we may not 1135 01:06:01,658 --> 01:06:04,577 ♫ For perhaps we may not be here 1136 01:06:04,577 --> 01:06:06,657 ♫ Again tomorrow 1137 01:06:06,657 --> 01:06:08,997 ♫ For perhaps we may not 1138 01:06:08,997 --> 01:06:11,337 ♫ For perhaps we may not 1139 01:06:11,337 --> 01:06:14,293 ♫ For perhaps we may not be here 1140 01:06:14,293 --> 01:06:17,392 ♫ Again tomorrow 1141 01:06:17,392 --> 01:06:21,512 - Ah, duty is so rich, so infinite that we, 1142 01:06:21,512 --> 01:06:24,033 like savages may worship it! 1143 01:06:24,033 --> 01:06:24,712 - Ah! 1144 01:06:24,712 --> 01:06:28,172 We need a princess and a Catherine to complete the scene. 1145 01:06:28,172 --> 01:06:30,192 - Oh, we need more women folk. 1146 01:06:30,192 --> 01:06:31,232 - Aye! 1147 01:06:31,232 --> 01:06:33,092 - Where are all the wenches when you need them? 1148 01:06:33,092 --> 01:06:34,292 - The maids! (Penelope gasps) 1149 01:06:34,292 --> 01:06:35,592 - I shall fetch them at once! 1150 01:06:35,592 --> 01:06:38,117 (group laughs) 1151 01:06:40,787 --> 01:06:43,127 Good heavens, you must have read my mind. 1152 01:06:43,127 --> 01:06:44,387 I was just coming to fetch you. 1153 01:06:44,387 --> 01:06:46,287 - [Fanny] Sorry ma'am, we were just-- 1154 01:06:46,287 --> 01:06:48,127 - Going to the kitchen. 1155 01:06:48,127 --> 01:06:49,547 - Well never mind that. 1156 01:06:49,547 --> 01:06:51,887 We have a rather unusual request for you both. 1157 01:06:51,887 --> 01:06:54,077 Please, come and join us. 1158 01:06:56,067 --> 01:06:58,627 May I present, the ladies! 1159 01:06:58,627 --> 01:07:00,347 (group cheering) 1160 01:07:00,347 --> 01:07:01,967 - Ladies, ladies. 1161 01:07:01,967 --> 01:07:05,407 Welcome to the theatre of the preposterous! 1162 01:07:05,407 --> 01:07:07,507 - Haha! Welcome, welcome! 1163 01:07:07,507 --> 01:07:10,087 - Never fear, ladies, t'is all in fun. 1164 01:07:10,087 --> 01:07:12,367 Perhaps this might help. 1165 01:07:12,367 --> 01:07:15,567 - But, this ain't proper and... 1166 01:07:15,567 --> 01:07:17,067 We've many chores that need seeing to. 1167 01:07:17,067 --> 01:07:19,007 - Oh, worry not about your work. 1168 01:07:19,007 --> 01:07:21,467 For tonight, you will make merry with us. 1169 01:07:21,467 --> 01:07:22,268 - [Richard] Aye! 1170 01:07:22,268 --> 01:07:23,562 - Well if it pleases you, ma'am. 1171 01:07:23,562 --> 01:07:26,122 - What are you doing? (Penelope giggles) 1172 01:07:26,122 --> 01:07:27,603 - Blimey. 1173 01:07:27,603 --> 01:07:29,282 That's much better than that there cooking sherry. 1174 01:07:29,282 --> 01:07:31,982 - Ho ho! Yes! 1175 01:07:31,982 --> 01:07:33,243 - I don't understand. 1176 01:07:33,243 --> 01:07:34,882 - It's only a bit of fun. 1177 01:07:34,882 --> 01:07:37,002 Besides, it's nice to have a bit of distraction 1178 01:07:37,002 --> 01:07:38,562 from the cleaning up, love. 1179 01:07:38,562 --> 01:07:40,542 - Bravo, Fanny. Bravo! 1180 01:07:40,542 --> 01:07:42,882 I think you will make a wonderful princess 1181 01:07:42,882 --> 01:07:44,822 and Bessie you shall be our Catherine. 1182 01:07:44,822 --> 01:07:46,242 - Yes! 1183 01:07:46,242 --> 01:07:47,662 - Perhaps a little more wine and we'll be willing 1184 01:07:47,662 --> 01:07:50,669 to have a go. (group laughing and cheering) 1185 01:07:52,378 --> 01:07:55,123 - Here Fanny, you must be the princess! 1186 01:07:57,933 --> 01:07:59,213 Right! 1187 01:07:59,213 --> 01:08:01,973 White handed mistress, 1188 01:08:01,973 --> 01:08:05,048 one sweet word with thee. 1189 01:08:05,048 --> 01:08:08,548 - Honey and milk and sugar, 1190 01:08:08,548 --> 01:08:09,848 there are three. 1191 01:08:09,848 --> 01:08:12,928 (group cheering) 1192 01:08:12,928 --> 01:08:15,028 - Two threes! 1193 01:08:15,028 --> 01:08:18,288 And if you grow so nice. 1194 01:08:18,288 --> 01:08:21,633 - Seventh sweet, A, D. 1195 01:08:21,633 --> 01:08:22,938 A, D... 1196 01:08:24,353 --> 01:08:27,788 - Adieu, it means goodbye, in French. 1197 01:08:27,788 --> 01:08:29,988 - (giggles) I'm speaking French now, I dunno. 1198 01:08:29,988 --> 01:08:32,703 (group laughing) 1199 01:08:32,703 --> 01:08:35,743 - Seventh sweet adieu... 1200 01:08:35,743 --> 01:08:38,783 Since you can cheat, I'll play no more 1201 01:08:38,783 --> 01:08:39,883 with you. 1202 01:08:39,883 --> 01:08:41,263 (group cheering) 1203 01:08:41,263 --> 01:08:42,843 - She's a natural. 1204 01:08:42,843 --> 01:08:44,803 - I'm not awful fond on reading, sir. 1205 01:08:44,803 --> 01:08:46,763 - Oh don't fret, Bessie. 1206 01:08:46,763 --> 01:08:48,283 You'll get the hang of it. 1207 01:08:48,283 --> 01:08:50,103 - [Bessie] I don't know. 1208 01:08:50,103 --> 01:08:51,808 - Have a little bit of wine. 1209 01:08:52,758 --> 01:08:54,378 - Here, allow me. 1210 01:08:56,428 --> 01:08:57,768 Just repeat after me. 1211 01:08:57,768 --> 01:09:01,874 (group talking over each other) 1212 01:09:05,065 --> 01:09:07,064 - White handed mistress, 1213 01:09:07,064 --> 01:09:09,724 one sweet word with thee. 1214 01:09:09,724 --> 01:09:12,744 - Honey and milk and sugar, there is three! 1215 01:09:12,744 --> 01:09:14,284 (group laughing) 1216 01:09:14,284 --> 01:09:18,464 - Two threes and if you grow so nice, 1217 01:09:18,464 --> 01:09:21,593 mead and sweet beer and sugar wine. 1218 01:09:21,593 --> 01:09:23,773 Well run, dice! 1219 01:09:23,773 --> 01:09:26,313 - Will you not dance? How come you thus astrayed? 1220 01:09:26,313 --> 01:09:29,073 - You took the moon at full but now she's changed! 1221 01:09:29,073 --> 01:09:32,232 - Play music then, nay, you must do it soon. 1222 01:09:32,232 --> 01:09:34,052 Not yet, no dance. 1223 01:09:34,052 --> 01:09:36,192 Thus change I like the moon! 1224 01:09:36,192 --> 01:09:40,112 - Farewell, mad wenches for you have simple wits. 1225 01:09:40,112 --> 01:09:43,132 - Twenty adieus, my frozen Muscovits. 1226 01:09:43,132 --> 01:09:46,522 (group cheering) 1227 01:09:57,212 --> 01:09:59,472 Come on, Bessie, we can't be up all the night. 1228 01:09:59,472 --> 01:10:01,652 We do need to be up early morning. 1229 01:10:01,652 --> 01:10:03,042 Ma'am. 1230 01:10:04,072 --> 01:10:05,072 - Farewell! 1231 01:10:05,072 --> 01:10:07,232 - Fare thee well, mad wenches! 1232 01:10:07,232 --> 01:10:08,220 - Farewell! (Penelope giggling) 1233 01:10:09,790 --> 01:10:12,130 ♫ For perhaps we may not 1234 01:10:12,130 --> 01:10:14,410 ♫ For perhaps we may not 1235 01:10:14,410 --> 01:10:17,150 ♫ For perhaps we may not be here 1236 01:10:17,150 --> 01:10:19,050 ♫ Again tomorrow 1237 01:10:19,050 --> 01:10:21,310 ♫ Wine wine cures the gap 1238 01:10:21,310 --> 01:10:23,470 ♫ Wine wine cures the gap 1239 01:10:23,470 --> 01:10:26,370 ♫ Wine wine cures the gap ♫ 1240 01:10:26,370 --> 01:10:29,500 (Penelope laughing) 1241 01:10:32,310 --> 01:10:35,750 (tense orchestral music) 1242 01:10:35,750 --> 01:10:37,950 - What a lovely time we had last night. 1243 01:10:37,950 --> 01:10:40,350 Better working here than anywhere else, eh? 1244 01:10:40,350 --> 01:10:41,590 - I suppose. 1245 01:10:42,850 --> 01:10:46,379 Surely it ain't fitting for us to make merry when there are 1246 01:10:46,379 --> 01:10:50,046 matters that go on here that ain't proper. 1247 01:10:51,156 --> 01:10:52,816 According to the good book, like. 1248 01:10:52,816 --> 01:10:55,896 - [Fanny] With the mistress and Mr. Reynolds? 1249 01:10:55,896 --> 01:10:59,246 - Oh, that also but... 1250 01:11:00,516 --> 01:11:02,766 George and master? 1251 01:11:04,376 --> 01:11:07,046 Then there was another hanging the other week. 1252 01:11:08,936 --> 01:11:10,816 - Oh. 1253 01:11:10,816 --> 01:11:13,724 So that's why he don't mind about the mistress. 1254 01:11:15,654 --> 01:11:18,394 We have to bite our tongues, don't we? 1255 01:11:18,394 --> 01:11:21,404 It would be a shame if all the merriment stopped. 1256 01:11:22,649 --> 01:11:25,459 I don't mind, just like being happy. 1257 01:11:26,769 --> 01:11:28,709 - Ah, Fanny. 1258 01:11:28,709 --> 01:11:30,229 I was hoping you might collect a few items 1259 01:11:30,229 --> 01:11:31,449 from the market today. 1260 01:11:31,449 --> 01:11:32,589 - Certainly, sir. 1261 01:11:32,589 --> 01:11:34,559 I was going anyways. 1262 01:11:37,429 --> 01:11:41,319 (melancholic orchestral music) 1263 01:11:49,406 --> 01:11:51,456 (door knock) 1264 01:11:54,946 --> 01:11:59,016 (tense orchestral music) 1265 01:12:06,925 --> 01:12:10,835 Mr. Kendrick, the parson from the local parish. 1266 01:12:12,484 --> 01:12:14,984 - Mr. Kendrick, allow me to present my wife, 1267 01:12:14,984 --> 01:12:16,312 Mrs. Alexander. 1268 01:12:17,202 --> 01:12:21,070 - Delighted to make your acquaintance, Mrs. Alexander. 1269 01:12:22,320 --> 01:12:26,520 You really must forgive my sudden appearance, 1270 01:12:26,520 --> 01:12:28,316 but I do like from time to time to ascertain 1271 01:12:28,316 --> 01:12:31,436 the circumstances of my parishioners. 1272 01:12:31,436 --> 01:12:33,296 All of my parishioners. 1273 01:12:33,296 --> 01:12:35,536 Even the ones I have not yet 1274 01:12:35,536 --> 01:12:37,845 seen at church. 1275 01:12:39,015 --> 01:12:41,275 - We are aware of that, Mr. Kendrick. 1276 01:12:41,275 --> 01:12:43,975 It's taken us a little longer than expected to 1277 01:12:43,975 --> 01:12:46,295 adjust to married life. 1278 01:12:46,295 --> 01:12:49,675 Wouldn't you say, my dear? - [Penelope] Oh, certainly. 1279 01:12:49,675 --> 01:12:53,631 Please, Mr. Kendrick, do take a seat. 1280 01:12:53,631 --> 01:12:55,211 Some tea perhaps? 1281 01:12:55,211 --> 01:12:56,231 - No. 1282 01:12:56,231 --> 01:12:58,051 Not for me, thank you. 1283 01:12:58,051 --> 01:13:00,511 I really must make this a short visit. 1284 01:13:00,511 --> 01:13:04,351 - Oh well please accept our deepest apologies. 1285 01:13:04,351 --> 01:13:06,971 Time has run away with us. 1286 01:13:06,971 --> 01:13:09,651 We shall of course be attending. 1287 01:13:09,651 --> 01:13:12,331 - Good, good. 1288 01:13:12,331 --> 01:13:15,351 We have of course experienced... 1289 01:13:15,351 --> 01:13:18,421 Unpleasant times of late. 1290 01:13:20,482 --> 01:13:22,471 - How so, Mr. Kendrick? 1291 01:13:23,782 --> 01:13:26,690 - I refer, sir, to the recent hangings. 1292 01:13:29,420 --> 01:13:33,488 Sinners, who are the very scourge of our society. 1293 01:13:34,658 --> 01:13:37,597 You know of course sir, that they were... 1294 01:13:37,597 --> 01:13:39,167 Forgive me, madam... 1295 01:13:40,557 --> 01:13:42,197 Sodomites. 1296 01:13:42,197 --> 01:13:45,097 (ominous music) 1297 01:13:45,097 --> 01:13:47,157 - I tell you they should be, 1298 01:13:47,157 --> 01:13:50,137 struck down by the wrath of the Lord. 1299 01:13:50,137 --> 01:13:51,606 To burn in hell! 1300 01:13:54,056 --> 01:13:55,185 - Amen. 1301 01:13:57,835 --> 01:14:00,575 We should all abide by the good book. 1302 01:14:00,575 --> 01:14:03,515 Lead clean and pure lives. 1303 01:14:03,515 --> 01:14:05,715 With no cause 1304 01:14:05,715 --> 01:14:08,585 for raised eyebrows. 1305 01:14:09,995 --> 01:14:13,235 - Well we try our best, Mr. Kendrick. 1306 01:14:13,235 --> 01:14:15,975 - Well, I see that we are reading from the same page, 1307 01:14:15,975 --> 01:14:17,794 as it were. 1308 01:14:17,794 --> 01:14:20,734 I do regret having to meet you under such circumstances 1309 01:14:20,734 --> 01:14:23,754 and to make this meeting as brief as it has been but, 1310 01:14:23,754 --> 01:14:25,843 I really must be on my way. 1311 01:14:27,433 --> 01:14:31,162 I look forward to seeing you in church. 1312 01:14:35,672 --> 01:14:37,922 I bid you all good day. 1313 01:14:49,168 --> 01:14:51,017 (Fanny sobbing) 1314 01:14:54,047 --> 01:14:55,647 - I feel the need of a small restorative 1315 01:14:55,647 --> 01:14:57,497 after that encounter. 1316 01:15:03,667 --> 01:15:05,257 (Fanny sobbing) 1317 01:15:15,186 --> 01:15:16,416 Fanny? 1318 01:15:18,266 --> 01:15:19,516 Fanny. 1319 01:15:20,546 --> 01:15:22,106 (Fanny sobbing) 1320 01:15:22,106 --> 01:15:24,876 What ever's the matter? (sorrowful music) 1321 01:15:27,166 --> 01:15:28,436 - George... 1322 01:15:29,946 --> 01:15:33,365 I'm not worthy to be in this household. 1323 01:15:33,365 --> 01:15:35,284 You lot show me nought but kindnesses 1324 01:15:35,284 --> 01:15:37,184 and this is how I go and repay you. 1325 01:15:37,184 --> 01:15:39,724 - Calm down, Fanny, 1326 01:15:39,724 --> 01:15:41,633 and tell me what is it? 1327 01:15:43,163 --> 01:15:45,373 - Then there was the hangings. 1328 01:15:47,643 --> 01:15:48,893 George... 1329 01:15:51,823 --> 01:15:54,323 What have I done? 1330 01:15:55,672 --> 01:15:58,532 - I don't know, Fanny. 1331 01:15:58,532 --> 01:16:00,991 What have you done? (ominous music) 1332 01:16:00,991 --> 01:16:04,031 - Mr Kendrick... 1333 01:16:04,031 --> 01:16:06,171 Was here... 1334 01:16:06,171 --> 01:16:08,421 Because of me. 1335 01:16:09,851 --> 01:16:13,420 I had a speak with him when I went in the village. 1336 01:16:20,928 --> 01:16:22,878 I shall leave at once. 1337 01:16:24,188 --> 01:16:26,328 I'm so sorry. 1338 01:16:26,328 --> 01:16:29,558 (sobbing) 1339 01:16:39,702 --> 01:16:42,202 - [Penelope] George, has she really gone? 1340 01:16:42,202 --> 01:16:44,102 - [George] I'm afraid so. 1341 01:16:44,102 --> 01:16:46,862 I did try to prevent her but, 1342 01:16:46,862 --> 01:16:48,702 she was dreadfully upset. 1343 01:16:48,702 --> 01:16:50,662 - I cannot believe she told the parson. 1344 01:16:50,662 --> 01:16:52,618 - Well, on reflection it is not entirely clear 1345 01:16:52,618 --> 01:16:54,718 what she did tell him. 1346 01:16:54,718 --> 01:16:57,198 Mr. Kendrick seemed satisfied by what he'd seen 1347 01:16:57,198 --> 01:16:59,016 and heard here. 1348 01:16:59,016 --> 01:17:01,436 And he was especially impressed by your remarks 1349 01:17:01,436 --> 01:17:04,506 about hell and damnation, Jonathan. 1350 01:17:06,296 --> 01:17:07,626 Jonathan? 1351 01:17:09,016 --> 01:17:10,144 Sir. 1352 01:17:12,094 --> 01:17:14,834 Perhaps we should retire to our bed chambers. 1353 01:17:14,834 --> 01:17:17,334 It has been a rather eventful day. 1354 01:17:17,334 --> 01:17:19,054 - I agree. 1355 01:17:19,054 --> 01:17:21,754 Maybe the morning will bring some clarity, 1356 01:17:21,754 --> 01:17:24,854 for we are all rather fretful tonight. 1357 01:17:24,854 --> 01:17:26,454 Shall we? 1358 01:17:26,454 --> 01:17:27,924 - Goodnight. 1359 01:17:38,148 --> 01:17:40,348 - Jonathan, perhaps we could-- 1360 01:17:40,348 --> 01:17:41,708 - No, George. 1361 01:17:41,708 --> 01:17:45,458 (sombre piano music) 1362 01:17:46,580 --> 01:17:49,290 I would prefer my own company tonight. 1363 01:17:53,300 --> 01:17:54,798 That is all. 1364 01:17:54,798 --> 01:17:56,288 You may go. 1365 01:18:01,658 --> 01:18:03,268 Goodnight. 1366 01:18:14,092 --> 01:18:16,912 - We were all so heartsick at the circumstances 1367 01:18:16,912 --> 01:18:19,452 we now found ourselves in. 1368 01:18:19,452 --> 01:18:22,092 Jonathan became withdrawn and poor dear George 1369 01:18:22,092 --> 01:18:24,332 did not know what to do. 1370 01:18:24,332 --> 01:18:26,532 We were all plagued with worry and 1371 01:18:26,532 --> 01:18:29,152 yet we had to persist in our charade. 1372 01:18:29,152 --> 01:18:32,312 For yet again, my mother had come to visit. 1373 01:18:32,312 --> 01:18:34,530 Mother, so good to see you. 1374 01:18:35,602 --> 01:18:38,100 - [Lady Jane] Good day to you too. 1375 01:18:38,100 --> 01:18:40,210 - Lady Jane. 1376 01:18:49,752 --> 01:18:52,152 - After a most unpromising beginning, 1377 01:18:52,152 --> 01:18:54,332 marriage appears to become you. 1378 01:18:54,332 --> 01:18:57,392 You seem much settled, since my last visit. 1379 01:18:57,392 --> 01:18:59,272 - Oh yes, Mother. 1380 01:18:59,272 --> 01:19:01,112 There have been 1381 01:19:01,112 --> 01:19:03,732 quite a few changes since then. 1382 01:19:05,412 --> 01:19:07,772 - Mr. Alexander, he is? 1383 01:19:07,772 --> 01:19:09,872 - He is wonderful. 1384 01:19:09,872 --> 01:19:14,012 I do believe we are pleasing to one another. 1385 01:19:14,012 --> 01:19:15,372 - Hm. 1386 01:19:15,372 --> 01:19:17,012 That sounds well, my dear. 1387 01:19:17,012 --> 01:19:19,632 And his authority over the servants? 1388 01:19:19,632 --> 01:19:22,192 They need to know their place. 1389 01:19:22,192 --> 01:19:24,152 I trust and assume 1390 01:19:24,152 --> 01:19:27,152 that is why you now have a vacancy? 1391 01:19:27,152 --> 01:19:28,912 - Why yes, Mother. 1392 01:19:28,912 --> 01:19:31,212 Jonathan has become much more 1393 01:19:31,212 --> 01:19:32,432 self-possessed. 1394 01:19:34,392 --> 01:19:35,372 (clears throat) 1395 01:19:35,372 --> 01:19:38,012 Mr. Reynolds, I really must insist you attend 1396 01:19:38,012 --> 01:19:40,852 to the herb garden, it is quite overgrown 1397 01:19:40,852 --> 01:19:43,352 and the lavender pots are becoming rather unruly! 1398 01:19:43,352 --> 01:19:45,502 - At once, madam. 1399 01:19:48,272 --> 01:19:49,532 - My my. 1400 01:19:49,532 --> 01:19:51,472 Faultless conduct, my dear. 1401 01:19:51,472 --> 01:19:54,778 That is precisely how to get things done. 1402 01:19:56,368 --> 01:19:57,146 (sighs) 1403 01:19:57,146 --> 01:19:59,886 It pleases me that I've taught you so. 1404 01:19:59,886 --> 01:20:01,746 Keep up the good word, my dear. 1405 01:20:01,746 --> 01:20:03,816 You govern well. 1406 01:20:05,246 --> 01:20:09,176 (bleak orchestral music) 1407 01:20:28,456 --> 01:20:30,596 - Excuse me, sir. 1408 01:20:30,596 --> 01:20:32,596 I was just... 1409 01:20:32,596 --> 01:20:34,666 - I'm sorry to intrude. 1410 01:20:36,084 --> 01:20:38,304 - No, sir... 1411 01:20:38,304 --> 01:20:40,304 You are the master of the house. 1412 01:20:40,304 --> 01:20:43,484 It is I who am intruding. 1413 01:20:43,484 --> 01:20:44,914 Forgive me. 1414 01:20:46,724 --> 01:20:49,774 - Are you looking to advertise for a new maid? 1415 01:20:51,064 --> 01:20:53,564 - I am requesting a position 1416 01:20:53,564 --> 01:20:56,102 at the McIntyre house. 1417 01:20:56,102 --> 01:20:58,900 In the Highlands. 1418 01:20:58,900 --> 01:21:01,360 I felt it best that, 1419 01:21:01,360 --> 01:21:03,680 under the circumstances, 1420 01:21:03,680 --> 01:21:05,528 that I should leave. 1421 01:21:08,738 --> 01:21:10,026 - Leave? 1422 01:21:11,316 --> 01:21:12,626 But why? 1423 01:21:14,356 --> 01:21:15,250 - Well... 1424 01:21:16,340 --> 01:21:17,550 Sir. 1425 01:21:19,760 --> 01:21:23,060 I have noticed how distant 1426 01:21:23,060 --> 01:21:26,220 you have become toward me. 1427 01:21:26,220 --> 01:21:28,520 I understand the precarious position 1428 01:21:28,520 --> 01:21:29,966 I have put you in. 1429 01:21:31,776 --> 01:21:32,962 So... 1430 01:21:35,272 --> 01:21:37,382 I fear that... 1431 01:21:39,112 --> 01:21:43,422 I can no longer continue to be of service to you. 1432 01:21:44,412 --> 01:21:46,382 While my heart... 1433 01:21:47,512 --> 01:21:48,762 Is... 1434 01:21:51,592 --> 01:21:54,560 While my heart is... 1435 01:21:54,560 --> 01:21:58,390 (peaceful orchestral music) 1436 01:22:08,894 --> 01:22:10,020 I'm sorry. 1437 01:22:11,790 --> 01:22:14,218 I thought-- - [Jonathan] No, George... 1438 01:22:17,188 --> 01:22:19,108 T'is I who must apologise. 1439 01:22:19,108 --> 01:22:21,958 I've been rather unfair. 1440 01:22:23,688 --> 01:22:26,038 I needed time to... 1441 01:22:27,248 --> 01:22:28,988 You see, 1442 01:22:28,988 --> 01:22:31,796 I did not want to put you in any danger. 1443 01:22:33,046 --> 01:22:34,372 So I withdrew. 1444 01:22:35,822 --> 01:22:38,070 I've missed you so very much. 1445 01:22:39,520 --> 01:22:41,170 - And I you. 1446 01:23:23,176 --> 01:23:24,924 - I'm so glad to be back. 1447 01:23:26,774 --> 01:23:29,194 I didn't like the other house. 1448 01:23:29,194 --> 01:23:31,502 I weren't allowed to practice my reading. 1449 01:23:34,212 --> 01:23:37,026 And I did miss you all so. 1450 01:23:37,026 --> 01:23:39,244 - As did we. 1451 01:23:39,244 --> 01:23:41,504 I told you she'd be back! 1452 01:23:41,504 --> 01:23:43,764 - We're all very thankful to have you with us 1453 01:23:43,764 --> 01:23:46,562 once again, dear Fanny. 1454 01:23:46,562 --> 01:23:47,348 But... 1455 01:23:48,998 --> 01:23:51,658 I do have to ask you, 1456 01:23:51,658 --> 01:23:55,678 what exactly did you say to Mr. Kendrick? 1457 01:23:55,678 --> 01:23:58,718 - Never said nothing about no one. 1458 01:23:58,718 --> 01:24:01,208 Nor what goes on. 1459 01:24:02,258 --> 01:24:04,678 I might have mentioned I was learning new ways, 1460 01:24:04,678 --> 01:24:06,206 about the acting and all. 1461 01:24:07,456 --> 01:24:09,176 I was a bit... 1462 01:24:09,176 --> 01:24:11,430 Confused. 1463 01:24:11,430 --> 01:24:13,130 But... 1464 01:24:13,130 --> 01:24:14,770 I swear. 1465 01:24:14,770 --> 01:24:16,618 I never said nought about nought. 1466 01:24:18,888 --> 01:24:22,268 You're all good people here and... 1467 01:24:22,268 --> 01:24:23,956 I can't feel it to be... 1468 01:24:25,286 --> 01:24:28,956 So wrong, even though we have to hide it and all. 1469 01:24:31,046 --> 01:24:35,006 And as for Mr. Kendrick, well I overheard he's himself, 1470 01:24:35,006 --> 01:24:38,128 quite accepting and things. 1471 01:24:41,678 --> 01:24:43,688 Manly things, you know? 1472 01:24:45,098 --> 01:24:47,258 - Mr. Kendrick? (men chuckle) 1473 01:24:47,258 --> 01:24:48,558 Mr. Kendrick? 1474 01:24:48,558 --> 01:24:50,184 (all chuckling) 1475 01:24:51,674 --> 01:24:54,694 - The moon, she is full! 1476 01:24:54,694 --> 01:24:57,054 Come witness this magical sight. 1477 01:24:57,054 --> 01:25:00,944 (melancholic orchestral music) (women giggling) 1478 01:25:16,810 --> 01:25:18,950 - [Jonathan] Hey, diddle diddle! 1479 01:25:18,950 --> 01:25:21,228 The cat and the fiddle! 1480 01:25:21,228 --> 01:25:24,548 And the cow that jumped over the moon! 1481 01:25:24,548 --> 01:25:25,244 (laughing) 1482 01:25:25,244 --> 01:25:27,764 - [Fanny] The little dog laughed to see such sport! 1483 01:25:27,764 --> 01:25:29,244 (Bessie giggling) 1484 01:25:29,244 --> 01:25:30,864 And the dish ran away with the spoon! 1485 01:25:30,864 --> 01:25:34,912 (Bessie screaming and giggling) 1486 01:25:39,422 --> 01:25:41,262 - Come on, George! 1487 01:25:41,262 --> 01:25:45,552 (upbeat orchestral music) (Bessie and Fanny giggling) 1488 01:25:48,478 --> 01:25:52,248 (George roaring) 1489 01:25:55,118 --> 01:25:57,036 - Shall we? 1490 01:25:57,036 --> 01:25:58,596 (Richard laughing) 1491 01:25:58,596 --> 01:26:00,736 - Let me reach for the moon! 1492 01:26:00,736 --> 01:26:05,246 (all laughing) 1493 01:26:11,416 --> 01:26:15,184 (ominous music) (Penelope panting) 1494 01:26:18,294 --> 01:26:20,104 My love? 1495 01:26:24,654 --> 01:26:28,524 (Fanny and Bessie giggling and screaming) 1496 01:26:46,708 --> 01:26:48,188 - Good morning to you fine ladies. 1497 01:26:48,188 --> 01:26:49,868 - Good morning to you, fine sir. 1498 01:26:49,868 --> 01:26:51,828 - Fine sir. (Bessie and Fanny laugh) 1499 01:26:51,828 --> 01:26:53,088 And this is for Penelope? 1500 01:26:53,088 --> 01:26:55,748 - Indeed, I snuck out early. 1501 01:26:55,748 --> 01:26:57,028 Is she still asleep? 1502 01:26:57,028 --> 01:26:58,984 She must very tired after last night. 1503 01:26:58,984 --> 01:26:59,784 - You devil. 1504 01:26:59,784 --> 01:27:01,604 - You've worn her out, so you have. 1505 01:27:01,604 --> 01:27:03,004 - Behave, Bessie! 1506 01:27:03,004 --> 01:27:04,724 We're not having no such talk. 1507 01:27:04,724 --> 01:27:06,204 Not before breakfast anyhow. 1508 01:27:06,204 --> 01:27:08,224 (Bessie and Fanny giggle) 1509 01:27:08,224 --> 01:27:11,042 - Perhaps she would take her breakfast in bed? 1510 01:27:11,042 --> 01:27:13,862 - I'll take it to her, Bessie. 1511 01:27:13,862 --> 01:27:15,202 The way she looks at me in the morning, 1512 01:27:15,202 --> 01:27:16,502 well I'll never tire of it. 1513 01:27:16,502 --> 01:27:18,722 - [Bessie] Aw. - [Fanny] Aw. 1514 01:27:18,722 --> 01:27:20,872 Go on with yourself, Romeo. 1515 01:27:21,922 --> 01:27:24,780 (Richard humming) 1516 01:27:24,780 --> 01:27:27,230 (Penelope moaning) 1517 01:27:28,872 --> 01:27:31,332 - Penelope, my love. 1518 01:27:31,332 --> 01:27:33,332 Are you all right? 1519 01:27:33,332 --> 01:27:34,564 (Penelope moans) 1520 01:27:40,282 --> 01:27:45,040 (sombre string music) 1521 01:27:45,040 --> 01:27:47,260 - The fever does not abate, 1522 01:27:47,260 --> 01:27:50,180 and her condition grows worse. 1523 01:27:50,180 --> 01:27:53,560 I can't mislead you, I fear for her future. 1524 01:27:53,560 --> 01:27:55,660 But I will return in the morning and we must 1525 01:27:55,660 --> 01:27:57,790 never lose hope. 1526 01:28:07,214 --> 01:28:10,094 - [Fanny] Time to get our maid heads on. 1527 01:28:10,094 --> 01:28:11,454 - Look. 1528 01:28:11,454 --> 01:28:13,344 That's all we need. 1529 01:28:40,478 --> 01:28:44,888 (clock ticking) (wind blowing) 1530 01:28:54,512 --> 01:28:56,592 - Was there something in particular you wish to say, 1531 01:28:56,592 --> 01:28:58,990 Mr. Alexander? 1532 01:28:58,990 --> 01:29:00,578 (Jonathan clears throat) 1533 01:29:04,228 --> 01:29:05,344 - Well, um... 1534 01:29:05,344 --> 01:29:06,612 (clears throat) 1535 01:29:08,502 --> 01:29:11,720 - Oh for goodness sakes, boy, do spit it out! 1536 01:29:11,720 --> 01:29:14,680 - Well I was simply going to ask, 1537 01:29:14,680 --> 01:29:17,638 how long you intend to stay. 1538 01:29:17,638 --> 01:29:20,044 Simply so I can inform the staff. 1539 01:29:21,534 --> 01:29:23,184 You understand. 1540 01:29:26,434 --> 01:29:29,114 - My dear sir... 1541 01:29:29,114 --> 01:29:30,834 I am aware that our association 1542 01:29:30,834 --> 01:29:34,434 is less than amicable at times. 1543 01:29:34,434 --> 01:29:37,574 In these melancholy times, it is particularly difficult 1544 01:29:37,574 --> 01:29:40,454 to maintain one's dignity. 1545 01:29:40,454 --> 01:29:42,754 And yet, I sit here with you trying to eat 1546 01:29:42,754 --> 01:29:47,112 what may very well be the last meal I take as a mother. 1547 01:29:47,112 --> 01:29:48,754 - Ah yes, of course. 1548 01:29:50,304 --> 01:29:52,764 You may stay as long as you wish. 1549 01:29:52,764 --> 01:29:54,314 - Thank you. 1550 01:29:55,384 --> 01:29:57,244 I should like to see my daughter once more 1551 01:29:57,244 --> 01:29:59,274 before I retire this evening. 1552 01:30:01,864 --> 01:30:02,884 - Might I suggest some-- 1553 01:30:02,884 --> 01:30:04,724 - No you may not! (dark orchestral music) 1554 01:30:04,724 --> 01:30:06,334 Suggest! 1555 01:30:10,024 --> 01:30:13,564 I shall inform you should I require anything further. 1556 01:30:13,564 --> 01:30:15,504 My husband will be arriving in the morning. 1557 01:30:15,504 --> 01:30:18,604 You need to inform your servants, Mr. Alexander. 1558 01:30:18,604 --> 01:30:21,424 In the meantime might I suggest that your butler 1559 01:30:21,424 --> 01:30:24,650 retires to the scullery until he is required? 1560 01:30:25,940 --> 01:30:28,650 Goodnight. (dramatic orchestral music) 1561 01:30:37,758 --> 01:30:39,048 - I... 1562 01:30:40,738 --> 01:30:43,268 I better do as she says. 1563 01:30:51,156 --> 01:30:52,446 (door closing) 1564 01:30:54,816 --> 01:30:58,346 (tense orchestral music) 1565 01:31:04,774 --> 01:31:06,494 - Found him skulking around upstairs, a thief! 1566 01:31:06,494 --> 01:31:09,394 - Ah no, not so, Lady Jane. 1567 01:31:09,394 --> 01:31:12,354 Mr. Reynolds is our gardener. He was probably just-- 1568 01:31:12,354 --> 01:31:13,074 - I was just trying to-- 1569 01:31:13,074 --> 01:31:15,094 - You were in my daughter's bed chamber this time of night. 1570 01:31:15,094 --> 01:31:16,054 How dare you! 1571 01:31:16,054 --> 01:31:17,814 You should be sent to the gallows. 1572 01:31:17,814 --> 01:31:19,674 - No no, Lady Jane. 1573 01:31:19,674 --> 01:31:22,554 Mr. Reynolds, he removes any... 1574 01:31:22,554 --> 01:31:24,932 Wilting flowers at this time. 1575 01:31:24,932 --> 01:31:27,472 He's very superstitious about allowing only 1576 01:31:27,472 --> 01:31:30,518 healthy flowers in my wife's bed chamber. 1577 01:31:31,892 --> 01:31:35,086 Given her very delicate constitution. 1578 01:31:35,086 --> 01:31:37,626 Isn't that so, Mr. Reynolds? - [Richard] Yes. 1579 01:31:37,626 --> 01:31:39,026 - I'll have none of this! 1580 01:31:39,026 --> 01:31:41,146 I'll remove all the flowers from my daughter's bed chamber 1581 01:31:41,146 --> 01:31:42,506 in the morning. 1582 01:31:42,506 --> 01:31:45,966 Reynolds has no reason to be anywhere near this house, 1583 01:31:45,966 --> 01:31:48,746 or you'll have more than your superstitions to be worrying 1584 01:31:48,746 --> 01:31:51,184 about when you are out on the streets. 1585 01:31:51,184 --> 01:31:53,094 Get out of my sight. 1586 01:32:03,660 --> 01:32:07,250 (Lady Jane humming) 1587 01:32:10,354 --> 01:32:11,964 (door knock) 1588 01:32:20,192 --> 01:32:21,520 - How is she? 1589 01:32:22,670 --> 01:32:24,736 - She's getting weaker by the hour. 1590 01:32:25,870 --> 01:32:27,786 - Perhaps I should take over now. 1591 01:32:27,786 --> 01:32:29,294 Allow you some rest. 1592 01:32:31,264 --> 01:32:33,592 - I would like to stay with my daughter. 1593 01:32:35,382 --> 01:32:38,942 - You can do no more for her tonight, Lady Jane. 1594 01:32:38,942 --> 01:32:41,832 I should like some time alone with my wife. 1595 01:32:48,522 --> 01:32:49,932 - Very well. 1596 01:32:51,982 --> 01:32:55,462 But you must inform me of the slightest change. 1597 01:32:55,462 --> 01:32:57,082 - Without question. 1598 01:32:57,082 --> 01:33:01,000 (howling wind) 1599 01:33:01,000 --> 01:33:04,160 - I know that our spirits are low, 1600 01:33:04,160 --> 01:33:06,090 and that we're very anxious. 1601 01:33:07,600 --> 01:33:11,700 I should like to try something, rather unusual. 1602 01:33:11,700 --> 01:33:13,380 - Certainly. 1603 01:33:13,380 --> 01:33:17,100 Whatever we can do must be better than nought. 1604 01:33:17,100 --> 01:33:18,708 - What need we do? 1605 01:33:25,258 --> 01:33:28,206 - I would do anything if it would help her. 1606 01:33:30,956 --> 01:33:31,900 (Jonathan sighs) 1607 01:33:33,170 --> 01:33:35,120 - You do not deserve this. 1608 01:33:39,770 --> 01:33:41,460 Please get well, my dear. 1609 01:33:42,870 --> 01:33:44,780 We are not complete without you. 1610 01:33:52,150 --> 01:33:54,360 You are my trusted companion. 1611 01:34:00,090 --> 01:34:01,880 And I miss you. 1612 01:34:06,930 --> 01:34:08,700 And I love you. 1613 01:34:14,850 --> 01:34:16,156 (door creaking) 1614 01:34:18,526 --> 01:34:19,684 George? 1615 01:34:19,684 --> 01:34:21,884 - Excuse me, Jonathan. 1616 01:34:21,884 --> 01:34:26,044 This is something I should have told you about myself. 1617 01:34:26,044 --> 01:34:27,524 However, we are short of time 1618 01:34:27,524 --> 01:34:29,364 and for Penelope's sake, 1619 01:34:29,364 --> 01:34:31,530 I must ask you now to trust me. 1620 01:34:33,160 --> 01:34:34,550 Please. 1621 01:34:40,160 --> 01:34:44,510 (tense orchestral music) 1622 01:34:58,650 --> 01:35:02,020 Now please, enter the circle. 1623 01:35:20,704 --> 01:35:25,124 In the name of the blessed and holy trinity 1624 01:35:25,124 --> 01:35:26,984 I do desire thee, 1625 01:35:26,984 --> 01:35:29,864 strong and mighty angels, 1626 01:35:29,864 --> 01:35:33,804 Belanos, Gabriel and Azrael 1627 01:35:33,804 --> 01:35:36,384 that if it be the divine will 1628 01:35:36,384 --> 01:35:39,944 of him who is called Tetragrammaton, 1629 01:35:39,944 --> 01:35:43,082 and the holy god, the father, 1630 01:35:43,082 --> 01:35:45,782 that thou take upon thee some shape 1631 01:35:45,782 --> 01:35:49,242 that best becometh thy celestial nature 1632 01:35:49,242 --> 01:35:53,362 and appear visibly before us in this place. 1633 01:35:53,362 --> 01:35:56,142 Bring the cure to your wounded child 1634 01:35:56,142 --> 01:35:58,702 here on Earth, Penelope 1635 01:35:58,702 --> 01:36:02,202 that all things may work together for thine honour 1636 01:36:02,202 --> 01:36:05,842 and glory to whom with thee 1637 01:36:05,842 --> 01:36:08,682 the son and blessed spirit 1638 01:36:08,682 --> 01:36:12,642 be ascribed all might, majesty 1639 01:36:12,642 --> 01:36:14,402 and dominion, 1640 01:36:14,402 --> 01:36:17,800 world without end. 1641 01:36:17,800 --> 01:36:19,600 Amen. 1642 01:36:19,600 --> 01:36:21,350 - [Group] Amen. 1643 01:36:22,580 --> 01:36:25,100 - So might it be. 1644 01:36:25,100 --> 01:36:29,290 (group chants "So might it be") 1645 01:37:04,686 --> 01:37:06,702 - Get out. 1646 01:37:06,702 --> 01:37:08,462 - [Group] So might it be. 1647 01:37:08,462 --> 01:37:10,342 So might it be. 1648 01:37:10,342 --> 01:37:12,162 So might it be. 1649 01:37:12,162 --> 01:37:13,922 So might it be. 1650 01:37:13,922 --> 01:37:15,722 So might it be. 1651 01:37:15,722 --> 01:37:17,682 So might it be. 1652 01:37:17,682 --> 01:37:20,012 So might it be. 1653 01:37:27,702 --> 01:37:31,132 (dramatic orchestral music) 1654 01:37:46,890 --> 01:37:49,430 - Oh my dear husband, thank goodness you've arrived! 1655 01:37:49,430 --> 01:37:51,810 - Yes. I came as fast as I could. 1656 01:37:51,810 --> 01:37:53,110 (Lady Jane sobbing) 1657 01:37:53,110 --> 01:37:54,870 How is Penelope? 1658 01:37:54,870 --> 01:37:55,890 Has there been any change? 1659 01:37:55,890 --> 01:37:57,950 - I've had the most distressing night of my life. 1660 01:37:57,950 --> 01:38:00,110 - Oh dear God, no. 1661 01:38:00,110 --> 01:38:01,650 Get out of my way, woman! 1662 01:38:01,650 --> 01:38:04,150 (Lady Jane mumbling) 1663 01:38:04,150 --> 01:38:06,658 - And then Jonathan, he yelled at me! 1664 01:38:06,658 --> 01:38:08,138 - Enough! 1665 01:38:08,138 --> 01:38:11,118 For heaven's sake, calm yourself, woman! 1666 01:38:11,118 --> 01:38:13,458 I have been travelling all night to be with my 1667 01:38:13,458 --> 01:38:17,158 dying daughter and I have no patience for your wittering! 1668 01:38:17,158 --> 01:38:19,258 I have to see Penelope so stop your ranting 1669 01:38:19,258 --> 01:38:21,148 and tell me where she is! 1670 01:38:22,438 --> 01:38:23,998 - She's in that room down there, 1671 01:38:23,998 --> 01:38:25,658 but who knows what you may find. 1672 01:38:25,658 --> 01:38:26,998 She may never be the same again. 1673 01:38:26,998 --> 01:38:29,018 Our daughter has gone quite, quite mad. 1674 01:38:29,018 --> 01:38:31,238 (Henry chuckles) 1675 01:38:31,238 --> 01:38:33,498 - My dear lady. 1676 01:38:33,498 --> 01:38:35,458 May I suggest, 1677 01:38:35,458 --> 01:38:37,438 that you take a few moments 1678 01:38:37,438 --> 01:38:39,918 and retire to your bed chamber. 1679 01:38:39,918 --> 01:38:42,358 Think about what you are saying! 1680 01:38:42,358 --> 01:38:44,338 Nobody would want to see you 1681 01:38:44,338 --> 01:38:47,018 humiliated, my dear. 1682 01:38:47,018 --> 01:38:49,318 Nobody. 1683 01:38:49,318 --> 01:38:52,096 Would you not agree? 1684 01:38:52,096 --> 01:38:53,466 (sighs) 1685 01:38:58,676 --> 01:39:01,246 (Lady Jane sobs) 1686 01:39:08,714 --> 01:39:12,384 (sombre orchestral music) 1687 01:39:16,534 --> 01:39:20,464 (dove cooing) 1688 01:39:23,994 --> 01:39:27,884 (doves cooing) 1689 01:39:40,570 --> 01:39:41,858 Penelope. 1690 01:39:44,568 --> 01:39:46,478 Penelope, my dear. 1691 01:39:48,088 --> 01:39:49,858 Can you hear me? 1692 01:39:55,048 --> 01:39:56,676 - Yes, Father. 1693 01:39:58,466 --> 01:39:59,926 I can hear you. 1694 01:39:59,926 --> 01:40:01,586 - Oh. 1695 01:40:01,586 --> 01:40:04,306 It's a miracle. 1696 01:40:04,306 --> 01:40:06,834 - I can't, I can't believe it! 1697 01:40:08,724 --> 01:40:10,104 Are you really awake? 1698 01:40:10,104 --> 01:40:12,464 - Let her speak, man. 1699 01:40:12,464 --> 01:40:14,434 How do you feel? 1700 01:40:18,344 --> 01:40:19,992 - Famished. 1701 01:40:21,522 --> 01:40:24,822 I could eat a horse and chase the rider. 1702 01:40:24,822 --> 01:40:28,132 (Jonathan and Henry laugh) 1703 01:40:33,402 --> 01:40:34,902 - She's awake! 1704 01:40:34,902 --> 01:40:37,340 Penelope is awake! 1705 01:40:37,340 --> 01:40:38,850 - She's awake. 1706 01:40:40,500 --> 01:40:43,180 (Fanny and Bessie sobbing) 1707 01:40:43,180 --> 01:40:45,360 - [Penelope] It was a miracle and we all knew 1708 01:40:45,360 --> 01:40:48,620 it was George who made it possible. 1709 01:40:48,620 --> 01:40:51,400 I owed my life to him. 1710 01:40:51,400 --> 01:40:55,040 But at his request we never spoke of that night. 1711 01:40:55,040 --> 01:40:58,648 He seemed uncomfortable at receiving so much praise. 1712 01:41:17,216 --> 01:41:18,936 I recovered quickly, 1713 01:41:18,936 --> 01:41:21,776 and after two weeks I was well. 1714 01:41:21,776 --> 01:41:24,396 The doctor was of the opinion that a strong influenza 1715 01:41:24,396 --> 01:41:26,436 had been the cause 1716 01:41:26,436 --> 01:41:28,076 and that I was now entirely cured 1717 01:41:28,076 --> 01:41:31,276 and carried no trace of illness. 1718 01:41:31,276 --> 01:41:33,636 This was welcome news... 1719 01:41:33,636 --> 01:41:37,066 As I had a new life growing inside me. 1720 01:41:43,036 --> 01:41:46,616 - Be well, my child. (peaceful orchestral music) 1721 01:41:46,616 --> 01:41:49,356 I can see that you have light in your eyes 1722 01:41:49,356 --> 01:41:50,984 once again. 1723 01:41:52,354 --> 01:41:54,554 Perhaps it is the life in your belly, 1724 01:41:54,554 --> 01:41:56,444 shining through. 1725 01:41:58,034 --> 01:41:59,794 Jonathan. 1726 01:41:59,794 --> 01:42:00,800 Good man. 1727 01:42:01,990 --> 01:42:03,320 Good man. 1728 01:42:04,630 --> 01:42:07,538 Take care of this little family, eh? 1729 01:42:09,208 --> 01:42:10,868 - Of course. 1730 01:42:10,868 --> 01:42:13,048 We'll take care of each other. 1731 01:42:13,048 --> 01:42:14,978 - I can see that. 1732 01:42:18,408 --> 01:42:21,908 - Mother, thank you for coming. 1733 01:42:21,908 --> 01:42:24,688 Thank you for tending to me. 1734 01:42:24,688 --> 01:42:28,826 I do hope your stay with us has not grieved you too much. 1735 01:42:28,826 --> 01:42:30,446 - Well... 1736 01:42:30,446 --> 01:42:33,894 Perhaps I was deceived by first appearances. 1737 01:42:35,484 --> 01:42:37,442 But a joy such as this, 1738 01:42:37,442 --> 01:42:40,652 disperses many grievous clouds, my dear. 1739 01:42:48,102 --> 01:42:51,262 - [Penelope] We were all so happy once again. 1740 01:42:51,262 --> 01:42:53,722 Jonathan and George helped to raise the son 1741 01:42:53,722 --> 01:42:55,022 of Richard and me, 1742 01:42:55,022 --> 01:42:58,010 and he in turn loved his special family. 1743 01:43:00,440 --> 01:43:03,840 And the days went by like leaves in the wind, 1744 01:43:03,840 --> 01:43:07,940 and the glory of my family continued to amaze. 1745 01:43:07,940 --> 01:43:11,680 Let not your prejudice or vanity bind. 1746 01:43:11,680 --> 01:43:15,510 See the beauty behind our scandalous ways. 1747 01:43:16,800 --> 01:43:18,479 (group laughing) 112436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.