All language subtitles for The.Scandalous.Four.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,765 --> 00:00:17,235
(classical piano music)
4
00:01:37,246 --> 00:01:40,226
- [Voiceover] This is the journal
of Penelope Jane Williams.
5
00:01:40,226 --> 00:01:42,686
It is the year 1807.
6
00:01:42,686 --> 00:01:45,186
I am four and 20 years of age,
7
00:01:45,186 --> 00:01:48,686
and I must confess my feelings somehow.
8
00:01:48,686 --> 00:01:51,646
I live in the hope of
true love conquering all,
9
00:01:51,646 --> 00:01:55,146
for I am deeply and utterly
at the mercy of my heart.
10
00:01:55,146 --> 00:01:59,396
("Moonlight Sonata 1st Movement"
by Ludwig Van Beethoven)
11
00:02:08,106 --> 00:02:09,726
I fear I will test your patience
12
00:02:09,726 --> 00:02:11,446
well enough for this part.
13
00:02:11,446 --> 00:02:14,006
- I would test his patience
well enough for any part.
14
00:02:14,006 --> 00:02:15,566
(giggles)
15
00:02:15,566 --> 00:02:18,086
- I'm sure with ample
practice you will overcome
16
00:02:18,086 --> 00:02:20,006
certain weaknesses.
17
00:02:20,006 --> 00:02:22,431
- Here, allow me to assist.
18
00:02:24,601 --> 00:02:28,951
("Moonlight Sonata 1st Movement"
by Ludwig Van Beethoven)
19
00:02:33,746 --> 00:02:35,766
- Delightful, Mr. Reynolds.
20
00:02:35,766 --> 00:02:39,421
I must say you do have an
exquisite touch on her.
21
00:02:39,421 --> 00:02:41,161
- Ms. Hargreaves, please.
22
00:02:41,161 --> 00:02:43,861
- I was referring to the piano, my dear.
23
00:02:43,861 --> 00:02:46,931
There was no intention to make you blush.
24
00:02:49,941 --> 00:02:54,201
- Bravo, Mr. Reynolds.
Quite the delight as always.
25
00:02:54,201 --> 00:02:58,536
- Well, until next week.
(playful string music)
26
00:02:58,536 --> 00:03:00,176
Kind sir.
27
00:03:00,176 --> 00:03:01,576
- Ladies.
28
00:03:01,576 --> 00:03:04,156
- Ladies, I propose
some light refreshments
29
00:03:04,156 --> 00:03:06,036
and perhaps a tour of the grounds.
30
00:03:06,036 --> 00:03:07,156
- Splendid!
31
00:03:07,156 --> 00:03:08,266
George...
32
00:03:09,631 --> 00:03:12,971
Would you be a dear and
prepare some lemonade?
33
00:03:12,971 --> 00:03:14,311
- As you wish.
34
00:03:14,311 --> 00:03:15,891
- I should just like to discuss
35
00:03:15,891 --> 00:03:17,631
my next lesson with Mr. Reynolds.
36
00:03:17,631 --> 00:03:20,391
I shan't be a moment, I
will join you in the garden.
37
00:03:20,391 --> 00:03:24,451
- Very well, it is
dreadfully warm in here.
38
00:03:24,451 --> 00:03:26,721
(giggles)
39
00:03:28,831 --> 00:03:31,231
- I must apologize once again.
40
00:03:31,231 --> 00:03:33,491
They were especially playful today.
41
00:03:33,491 --> 00:03:35,211
(peaceful orchestral music)
42
00:03:35,211 --> 00:03:39,991
So, next lesson we really
must work on my recital.
43
00:03:39,991 --> 00:03:42,451
We are receiving visitors next week.
44
00:03:42,451 --> 00:03:45,931
Yet more dull evenings
of heirs and graces.
45
00:03:45,931 --> 00:03:48,491
- Ah yes, I remember those days.
46
00:03:48,491 --> 00:03:50,091
Dreadful hardships.
47
00:03:50,091 --> 00:03:52,591
- I'm sorry, I didn't mean--
48
00:03:52,591 --> 00:03:53,731
- You are not at fault.
49
00:03:53,731 --> 00:03:57,031
My parents' financial ruin
is not yours to consider.
50
00:03:58,461 --> 00:04:00,621
- Such a tragic event.
51
00:04:02,471 --> 00:04:05,231
- The loss of their fortune
or the loss of their lives?
52
00:04:05,231 --> 00:04:06,231
- [Penelope] Oh, I--
53
00:04:06,231 --> 00:04:09,431
- It was a long time ago...
54
00:04:09,431 --> 00:04:12,551
And besides, I enjoy working.
55
00:04:12,551 --> 00:04:15,936
I'm able to play my music
and spend time with...
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,886
Ladies who appreciate it.
57
00:04:19,886 --> 00:04:22,586
- Yes, yes we do!
58
00:04:24,416 --> 00:04:25,906
I do.
59
00:04:27,936 --> 00:04:30,316
(George clears throat)
60
00:04:30,316 --> 00:04:33,856
- Your refreshments are
a-waiting, Ms. Williams.
61
00:04:33,856 --> 00:04:37,331
I shall inform the others
that you are somewhat attained
62
00:04:37,331 --> 00:04:38,991
and will be along shortly.
63
00:04:38,991 --> 00:04:40,931
- Thank you, George.
64
00:04:41,961 --> 00:04:43,801
I really must be leaving.
65
00:04:43,801 --> 00:04:46,221
The others will start to
wonder what has become of me.
66
00:04:46,221 --> 00:04:48,051
- Here, your shawl.
67
00:04:51,461 --> 00:04:54,601
Until next time, Ms. Williams.
68
00:04:54,601 --> 00:04:56,091
- Indeed.
69
00:05:01,821 --> 00:05:04,131
(women giggling)
70
00:05:04,131 --> 00:05:07,191
- [Hargreaves] Where did she
go? She's always running away!
71
00:05:07,191 --> 00:05:09,696
Oh, Penelope the little mouse.
(playful orchestral music)
72
00:05:09,696 --> 00:05:11,538
I'm sure there's a minx
hiding inside of her,
73
00:05:11,538 --> 00:05:13,445
I knew she'd bring it out to me.
74
00:05:14,475 --> 00:05:15,534
(Penelope gasps)
75
00:05:15,534 --> 00:05:17,034
- Mr. Reynolds.
76
00:05:17,034 --> 00:05:19,370
- [Reynolds] Ms. Williams.
(peaceful orchestral music)
77
00:05:19,370 --> 00:05:22,344
I'm sorry I startled you.
78
00:05:22,344 --> 00:05:24,125
- What are you doing here?
79
00:05:24,125 --> 00:05:26,844
- I like to walk after our lessons.
80
00:05:26,844 --> 00:05:29,304
So peaceful here...
81
00:05:29,304 --> 00:05:31,644
And my soul breathes more easily.
82
00:05:33,435 --> 00:05:36,955
Usually there's nobody around.
83
00:05:36,955 --> 00:05:39,874
- I usually don't venture this far.
84
00:05:39,874 --> 00:05:43,554
Save for a moment's peace
away from the house.
85
00:05:43,554 --> 00:05:46,554
It can seem so airless at times.
86
00:05:46,554 --> 00:05:48,555
- In such a large house?
87
00:05:48,555 --> 00:05:52,855
- T'is not the house that
steals the air, Mr. Reynolds.
88
00:05:52,855 --> 00:05:54,974
- I see.
89
00:05:54,974 --> 00:05:56,996
Your secret is safe with me.
90
00:05:59,365 --> 00:06:02,765
- Here my soul also...
91
00:06:02,765 --> 00:06:05,256
Breathes more easily.
92
00:06:12,685 --> 00:06:14,826
- I should be leaving.
93
00:06:14,826 --> 00:06:17,865
- Could we not walk a while?
94
00:06:17,865 --> 00:06:21,415
Immerse our poetic
imaginations a little further.
95
00:06:36,155 --> 00:06:39,195
That week my mother had
insisted I look my best
96
00:06:39,195 --> 00:06:42,316
as we were expecting callers.
(playful music)
97
00:06:42,316 --> 00:06:45,436
An unusual occurrence
in our quiet household.
98
00:06:47,487 --> 00:06:49,986
A feeling of foreboding was upon me.
99
00:06:49,986 --> 00:06:53,331
- I enjoy stuffing animals with sand.
100
00:06:54,422 --> 00:06:57,521
- So, Mr. Gelder, you are a Canadian.
101
00:06:57,521 --> 00:07:00,781
- Through and through but
please, call me Cuthbert.
102
00:07:00,781 --> 00:07:02,321
My mother does.
103
00:07:02,321 --> 00:07:05,811
(laughs heartily)
104
00:07:10,181 --> 00:07:12,527
- I have a wonderful pheasant collection.
105
00:07:15,357 --> 00:07:17,176
- [Lady Jane] Mr. Gelder, you were saying.
106
00:07:17,176 --> 00:07:18,256
- Cuthbert!
107
00:07:18,256 --> 00:07:19,417
I insist!
108
00:07:19,417 --> 00:07:22,151
(laughs)
109
00:07:22,151 --> 00:07:23,692
Oh I say, terrific wine.
110
00:07:23,692 --> 00:07:26,042
(father chuckles)
111
00:07:33,811 --> 00:07:36,492
- Ah! Penelope, my dear. (chuckles)
112
00:07:36,492 --> 00:07:38,751
I trust you are feeling well.
113
00:07:38,751 --> 00:07:43,586
After all, it has been a lively few days.
114
00:07:43,586 --> 00:07:45,221
I do hope another introduction
115
00:07:45,221 --> 00:07:47,922
will not be too much to bear.
116
00:07:47,922 --> 00:07:50,281
Who is it next, my dear?
117
00:07:50,281 --> 00:07:52,276
- Master Jonathan Alexander.
118
00:07:52,276 --> 00:07:56,576
His father, Charles Alexander
is a royal governor.
119
00:07:56,576 --> 00:07:59,616
You danced at their
contradance ball together.
120
00:07:59,616 --> 00:08:02,917
They were quite taken with our Penelope.
121
00:08:02,917 --> 00:08:06,247
- We better be on our best
behavior once again, eh?
122
00:08:08,317 --> 00:08:09,996
- How is your novel, Father?
123
00:08:09,996 --> 00:08:12,536
- Oh! Really rather good.
124
00:08:12,536 --> 00:08:15,237
I suggest that you take
a moment to read it.
125
00:08:15,237 --> 00:08:16,777
- Oh I would be delighted to.
126
00:08:16,777 --> 00:08:19,136
- I really don't think that
book is appropriate reading
127
00:08:19,136 --> 00:08:20,456
for Penelope.
128
00:08:20,456 --> 00:08:22,536
- A little racy perhaps but,
129
00:08:22,536 --> 00:08:24,416
nothing that would trouble her unduly.
130
00:08:24,416 --> 00:08:27,737
- There is nothing wrong
with the Lord's text.
131
00:08:27,737 --> 00:08:31,116
- It is perhaps important
to broaden one's horizons.
132
00:08:31,116 --> 00:08:34,828
I mean, she is after all about
to become a married woman.
133
00:08:34,828 --> 00:08:37,828
- It's all part of the moral decline.
134
00:08:37,828 --> 00:08:39,487
- Yes, dear.
135
00:08:39,487 --> 00:08:41,124
(sighs)
136
00:08:41,124 --> 00:08:42,084
(chuckles)
137
00:08:42,084 --> 00:08:43,754
(door knock)
138
00:08:47,443 --> 00:08:49,724
- Master Jonathan Alexander.
139
00:08:49,724 --> 00:08:51,324
Lord and Lady Henry Williams
140
00:08:51,324 --> 00:08:53,969
and their daughter, Penelope.
141
00:08:53,969 --> 00:08:56,490
- [Henry] Welcome! Welcome.
142
00:08:56,490 --> 00:08:57,669
Oh please, do take a seat.
143
00:08:57,669 --> 00:08:58,449
- Oh, thank you sir.
144
00:08:58,449 --> 00:09:00,502
- George, some refreshments, please.
145
00:09:05,213 --> 00:09:07,692
- Madam, may I say what a
beautiful home you have.
146
00:09:07,692 --> 00:09:10,312
- Why thank you, Mr. Alexander.
147
00:09:10,312 --> 00:09:13,292
Of course it's nothing compared to your
148
00:09:13,292 --> 00:09:15,997
lovely home but we do our best.
149
00:09:24,128 --> 00:09:25,278
- George.
150
00:09:27,268 --> 00:09:30,227
- Mr. Alexander, do you
remember our daughter, Penelope?
151
00:09:30,227 --> 00:09:33,807
You danced together at your
mother's contradance ball.
152
00:09:33,807 --> 00:09:36,548
- Yes, the two of you turned
quite a few heads that evening.
153
00:09:36,548 --> 00:09:39,787
- Oh I wouldn't have paid any
heed to turning heads, sir.
154
00:09:39,787 --> 00:09:42,447
I generally find those
evenings rather a bore.
155
00:09:42,447 --> 00:09:43,327
- I see.
156
00:09:43,327 --> 00:09:45,847
- But your daughter, have her
made that particular evening
157
00:09:45,847 --> 00:09:47,767
more tolerable than usual.
158
00:09:47,767 --> 00:09:49,648
- Well, each to his own I suppose but,
159
00:09:49,648 --> 00:09:50,547
(chuckles)
160
00:09:50,547 --> 00:09:51,988
I thought she lit up the room.
161
00:09:51,988 --> 00:09:54,328
- Of course, of course.
162
00:09:54,328 --> 00:09:56,507
And she was the only lady who
avoided treading on my feet.
163
00:09:56,507 --> 00:09:58,583
(chuckles)
(Henry laughs)
164
00:09:58,583 --> 00:10:00,422
(Henry clears throat)
165
00:10:00,422 --> 00:10:02,362
- Mr. Alexander, I gather you're not fond
166
00:10:02,362 --> 00:10:03,843
of social gatherings.
167
00:10:03,843 --> 00:10:06,083
- I prefer the peace and quiet.
168
00:10:06,083 --> 00:10:08,362
- I imagine it must be quite peaceful
169
00:10:08,362 --> 00:10:10,062
on your parents' estate?
170
00:10:10,062 --> 00:10:12,523
- Well, with my father's work
171
00:10:12,523 --> 00:10:14,962
and my mother's endless social functions
172
00:10:14,962 --> 00:10:19,163
I often find I don't have
a moment's time to myself.
173
00:10:19,163 --> 00:10:21,283
However we...
174
00:10:21,283 --> 00:10:23,843
Do own a rather substantial property
175
00:10:23,843 --> 00:10:26,683
in the countryside which is promised to me
176
00:10:26,683 --> 00:10:28,523
once I am married.
177
00:10:28,523 --> 00:10:32,882
- How delightful! Do you
not think so, Penelope dear?
178
00:10:32,882 --> 00:10:34,502
- Yes, Mother.
179
00:10:34,502 --> 00:10:35,733
I'm sure it is.
180
00:10:37,203 --> 00:10:41,703
- I was rather hoping to
have moved in by the summer.
181
00:10:41,703 --> 00:10:44,543
- Well Penelope has always
loved the countryside.
182
00:10:44,543 --> 00:10:46,083
Haven't you, my dear?
183
00:10:46,083 --> 00:10:48,191
She has such a fondness for nature.
184
00:10:49,241 --> 00:10:50,921
Down to earth...
185
00:10:50,921 --> 00:10:54,381
And yet well versed with a
strong appreciation for the arts.
186
00:10:54,381 --> 00:10:56,821
- Oh I must profess an
admiration to the arts myself.
187
00:10:56,821 --> 00:10:58,501
- Oh how utterly splendid!
188
00:10:58,501 --> 00:11:02,239
Oh Penelope, dear, do favour
us with a short recital.
189
00:11:02,239 --> 00:11:04,399
- Yes, Mother.
190
00:11:04,399 --> 00:11:07,709
If you will excuse me I
shall retrieve my music.
191
00:11:18,273 --> 00:11:19,513
- [Reynolds] Ah, Ms. Williams.
- [Penelope] Forgive me, I'm
192
00:11:19,513 --> 00:11:20,713
such a scatterbrain.
193
00:11:20,713 --> 00:11:23,313
I completely forgot my
music for the recital.
194
00:11:23,313 --> 00:11:26,693
Have to play now for Mr. Alexander.
195
00:11:26,693 --> 00:11:29,533
He's here at my parents'
request and I do notice
196
00:11:29,533 --> 00:11:32,649
how concerned they are that
I make a good impression.
197
00:11:32,649 --> 00:11:35,209
(melancholic string music)
198
00:11:35,209 --> 00:11:37,235
- They intend for you to marry?
199
00:11:38,965 --> 00:11:41,045
- But I can not.
200
00:11:41,045 --> 00:11:42,965
Not this man.
201
00:11:42,965 --> 00:11:45,013
My heart...
202
00:11:46,123 --> 00:11:49,233
Why would they choose him?
203
00:11:50,843 --> 00:11:53,983
- I'm sure his fortune
holds considerable weight.
204
00:11:53,983 --> 00:11:56,483
- But I do not care for wealth.
205
00:11:56,483 --> 00:11:59,083
I want to marry for love.
206
00:11:59,083 --> 00:12:02,543
The kind that feels no burden.
207
00:12:02,543 --> 00:12:06,553
The kind that is like music to my ears.
208
00:12:11,303 --> 00:12:14,823
- You deserve a gentle
life, one without insult.
209
00:12:14,823 --> 00:12:16,703
- It would be an insult to my heart
210
00:12:16,703 --> 00:12:19,243
were I to marry this man.
211
00:12:19,243 --> 00:12:23,473
We would have to move
away, to the countryside.
212
00:12:28,603 --> 00:12:31,963
- Before you face the music,
213
00:12:31,963 --> 00:12:34,723
may I be the first to
congratulate you, Ms. Williams
214
00:12:34,723 --> 00:12:37,603
on your impending engagement...
215
00:12:37,603 --> 00:12:40,373
And wish you all the happiness.
216
00:12:52,123 --> 00:12:54,553
Now go, play from your heart.
217
00:13:05,515 --> 00:13:10,145
(bell chiming)
218
00:13:14,247 --> 00:13:17,747
- [Voiceover] For as much as
Mr. Jonathan Jones Alexander
219
00:13:17,747 --> 00:13:20,247
and Lady Penelope Jane Williams
220
00:13:20,247 --> 00:13:23,187
have consented together in holy wedlock,
221
00:13:23,187 --> 00:13:26,547
I pronounce that they are
husband and wife together.
222
00:13:26,547 --> 00:13:29,667
In the name of the Father and of the Son,
223
00:13:29,667 --> 00:13:31,827
and of the Holy Ghost.
224
00:13:31,827 --> 00:13:34,427
Those who God hath joined together,
225
00:13:34,427 --> 00:13:36,987
let no man put asunder.
226
00:13:36,987 --> 00:13:38,707
Amen.
227
00:13:38,707 --> 00:13:42,997
(harrowing string music)
228
00:14:03,461 --> 00:14:04,881
- Ah!
229
00:14:04,881 --> 00:14:06,381
Finally.
230
00:14:06,381 --> 00:14:08,471
Here we are.
231
00:14:14,477 --> 00:14:17,057
- Good heavens, I had no idea it was so--
232
00:14:17,057 --> 00:14:18,617
- Splendid, yes.
233
00:14:18,617 --> 00:14:20,003
Miles from anywhere.
234
00:14:21,233 --> 00:14:23,149
Ah, the staff.
235
00:14:23,149 --> 00:14:24,889
- Oh!
236
00:14:24,889 --> 00:14:26,489
George!
237
00:14:26,489 --> 00:14:28,789
What a pleasant surprise.
238
00:14:28,789 --> 00:14:31,429
It's such a comfort to
see a familiar face.
239
00:14:31,429 --> 00:14:33,869
- Thank you, madam. Your father's idea.
240
00:14:33,869 --> 00:14:35,629
Though I dare say Lady Jane was rather
241
00:14:35,629 --> 00:14:37,777
less than enthusiastic.
242
00:14:37,777 --> 00:14:39,817
- I expect so.
243
00:14:39,817 --> 00:14:41,057
How thoughtful of him.
244
00:14:41,057 --> 00:14:42,697
- Indeed.
245
00:14:42,697 --> 00:14:43,837
(Jonathan clears throat)
246
00:14:43,837 --> 00:14:45,617
Ah, allow me to introduce
247
00:14:45,617 --> 00:14:47,757
Fanny and Bessie.
248
00:14:47,757 --> 00:14:49,257
- [Fanny and Bessie] How do you do, sir.
249
00:14:49,257 --> 00:14:50,075
Ma'am.
250
00:14:50,075 --> 00:14:52,675
- Delighted to meet you.
251
00:14:52,675 --> 00:14:54,775
And the rest of the staff?
252
00:14:54,775 --> 00:14:56,975
- Well there's the cook,
253
00:14:56,975 --> 00:14:59,635
stable boy, gardener.
254
00:14:59,635 --> 00:15:02,233
That's all we'll require.
255
00:15:02,233 --> 00:15:05,353
All this busy-bodying about, well,
256
00:15:05,353 --> 00:15:06,819
it rather irritates me.
257
00:15:08,769 --> 00:15:10,229
George, see to the luggage.
258
00:15:10,229 --> 00:15:11,279
- Sir.
259
00:15:29,163 --> 00:15:30,893
- Here we are, sir.
260
00:15:32,423 --> 00:15:33,873
(Jonathan sighs)
261
00:15:36,563 --> 00:15:40,863
May I suggest a little something to help
262
00:15:40,863 --> 00:15:43,023
compose oneself, sir?
263
00:15:43,023 --> 00:15:44,533
- Thank you, George.
264
00:15:46,983 --> 00:15:48,253
(clears throat)
265
00:15:49,323 --> 00:15:50,961
Just need to gather one's thoughts.
266
00:15:50,961 --> 00:15:53,371
- Yes, understandably, sir.
267
00:15:59,161 --> 00:16:00,651
(door knock)
268
00:16:10,917 --> 00:16:12,217
- Sir.
269
00:16:12,217 --> 00:16:13,817
Madam.
270
00:16:13,817 --> 00:16:17,555
If you require anything at
all, please do ring the bell.
271
00:16:18,545 --> 00:16:23,025
- George, may I say how grateful
I am to have you with us.
272
00:16:23,025 --> 00:16:25,143
- And I am very grateful to
continue to be of service
273
00:16:25,143 --> 00:16:28,403
to both you and your
very fine new husband.
274
00:16:28,403 --> 00:16:30,733
May you both be blessed.
275
00:16:33,143 --> 00:16:37,233
(tense string music)
276
00:16:43,821 --> 00:16:46,701
- The day was agreeable, was it not?
277
00:16:46,701 --> 00:16:47,747
- Yes, I...
278
00:16:49,237 --> 00:16:51,117
Enjoyed the champagne.
279
00:16:51,117 --> 00:16:52,955
- Yes.
280
00:16:52,955 --> 00:16:56,221
George is quite the
connoisseur of fine wines.
281
00:16:57,955 --> 00:17:00,431
Maybe some wine, perhaps?
282
00:17:00,431 --> 00:17:02,611
- Very well. Wine.
283
00:17:02,611 --> 00:17:04,541
Ring that bell there.
284
00:17:05,511 --> 00:17:07,421
(bell ringing)
285
00:17:15,171 --> 00:17:16,951
- A glass of wine, George?
286
00:17:16,951 --> 00:17:18,131
- Certainly, sir.
287
00:17:18,131 --> 00:17:20,731
Will madam require a glass also?
288
00:17:20,731 --> 00:17:22,951
- Yes, please.
289
00:17:22,951 --> 00:17:24,551
Just to warm the blood.
290
00:17:24,551 --> 00:17:27,151
- Ah, perhaps I should
collect a few blankets
291
00:17:27,151 --> 00:17:28,031
on the way, madam?
292
00:17:28,031 --> 00:17:30,091
- No no, George.
293
00:17:30,091 --> 00:17:33,091
You go fetch the wine,
I'll find a blanket.
294
00:17:33,091 --> 00:17:35,041
- As you wish.
295
00:17:39,227 --> 00:17:40,207
(door knock)
296
00:17:40,207 --> 00:17:41,657
- Enter.
297
00:17:48,387 --> 00:17:50,217
Thank you, George.
298
00:17:51,287 --> 00:17:52,757
Excuse me.
299
00:18:00,447 --> 00:18:02,867
- Is everything all right, madam?
300
00:18:02,867 --> 00:18:05,553
- As much as it ever can be, George.
301
00:18:07,103 --> 00:18:09,893
Thank you, I'll take my husband's.
302
00:18:15,163 --> 00:18:16,773
(coughs)
303
00:18:21,863 --> 00:18:23,741
Thank you.
304
00:18:23,741 --> 00:18:25,191
- Madam.
305
00:18:38,289 --> 00:18:40,179
- Mr. Alexander,
306
00:18:42,069 --> 00:18:45,039
I pray my request does not offend,
307
00:18:47,189 --> 00:18:50,507
but I have never been up
so late in all my life
308
00:18:51,897 --> 00:18:55,785
and I fear I may have drunk
a little too much wine.
309
00:19:01,295 --> 00:19:03,505
Perhaps we...
310
00:19:11,475 --> 00:19:14,405
Say something, sir, please.
311
00:19:16,115 --> 00:19:17,723
- Well, um...
312
00:19:19,493 --> 00:19:22,163
I don't care too much for...
313
00:19:25,973 --> 00:19:28,843
I think a good night's rest is in order.
314
00:19:30,553 --> 00:19:31,979
However...
315
00:19:33,909 --> 00:19:35,579
My reputation.
316
00:19:37,269 --> 00:19:38,759
- Yes.
317
00:19:42,389 --> 00:19:44,409
- This night's
318
00:19:44,409 --> 00:19:46,847
business shall remain ours,
319
00:19:46,847 --> 00:19:48,757
and ours alone.
320
00:19:50,347 --> 00:19:51,957
- Of course.
321
00:19:54,327 --> 00:19:55,857
Goodnight.
322
00:20:05,411 --> 00:20:07,791
- [Jonathan] Ms. Hargreaves?
323
00:20:07,791 --> 00:20:09,251
- Yes.
324
00:20:09,251 --> 00:20:11,451
Reginalda.
325
00:20:11,451 --> 00:20:13,731
She writes to say that she misses me,
326
00:20:13,731 --> 00:20:16,531
and hopes we are adjusting.
327
00:20:16,531 --> 00:20:19,031
She sends her regards to George.
328
00:20:19,031 --> 00:20:21,719
Say that their butler is a lazy hound.
329
00:20:23,449 --> 00:20:26,329
I think that secretly she's
quite fond of our George.
330
00:20:26,329 --> 00:20:27,849
- Oh, nonsense.
331
00:20:27,849 --> 00:20:31,139
She's hardly good enough
for the likes of George.
332
00:20:33,289 --> 00:20:35,159
(bell ringing)
333
00:20:38,489 --> 00:20:41,789
- We shall be requiring extra
vegetables next Tuesday.
334
00:20:41,789 --> 00:20:43,409
I plan to invite Ms. Hargreaves
335
00:20:43,409 --> 00:20:45,189
and a few guests over for dinner.
336
00:20:45,189 --> 00:20:47,009
- How exciting to be having
some visitors, ma'am.
337
00:20:47,009 --> 00:20:48,089
- Don't bother.
338
00:20:48,089 --> 00:20:50,449
We'll not be receiving company.
339
00:20:50,449 --> 00:20:52,129
I'm riding on Tuesday.
340
00:20:52,129 --> 00:20:53,215
All day.
341
00:20:55,945 --> 00:20:57,725
- Could you not ride on Wednesday?
342
00:20:57,725 --> 00:21:00,185
- I will entertain no objections.
343
00:21:00,185 --> 00:21:03,535
(sorrowful orchestral music)
344
00:21:07,759 --> 00:21:11,229
- Ms. Hargreaves would have
been suitably impressed.
345
00:21:17,895 --> 00:21:19,215
- Fancy, ma'am?
346
00:21:19,215 --> 00:21:19,901
- Oh.
347
00:21:21,051 --> 00:21:22,221
Thank you.
348
00:21:25,931 --> 00:21:28,161
- Fancy for you, sir?
349
00:21:33,011 --> 00:21:37,211
- It appears my husband is
going fancy-free this evening.
350
00:21:37,211 --> 00:21:38,471
- What?
351
00:21:38,471 --> 00:21:42,799
- You should try to be a
little more fancy-free.
352
00:21:42,799 --> 00:21:46,319
(Fanny and Bessie giggling)
353
00:21:46,319 --> 00:21:49,119
- Enough! Don't be so absurd.
354
00:21:49,119 --> 00:21:51,199
We're at the table!
355
00:21:51,199 --> 00:21:54,519
What kind of company is this?
356
00:21:54,519 --> 00:21:58,999
- This, is no company at all, husband.
357
00:22:08,287 --> 00:22:10,538
(smashing)
358
00:22:21,468 --> 00:22:23,547
- Oh, George.
(George gasps)
359
00:22:23,547 --> 00:22:24,498
- Sir.
360
00:22:26,592 --> 00:22:28,652
- What on earth was that noise?
361
00:22:28,652 --> 00:22:31,453
- I was about to investigate, sir.
362
00:22:31,453 --> 00:22:33,153
I'm sure it's nothing.
363
00:22:35,342 --> 00:22:38,584
- Well, perhaps we should linger a while.
364
00:22:40,000 --> 00:22:41,634
Just to be certain.
365
00:22:41,634 --> 00:22:43,044
- Yes, sir.
366
00:22:46,914 --> 00:22:50,714
While we are lingering, sir,
367
00:22:50,714 --> 00:22:53,194
might I suggest some chocolate
368
00:22:53,194 --> 00:22:55,534
to ward off the night air?
369
00:22:55,534 --> 00:22:57,420
- Yes, wonderful idea.
370
00:22:58,850 --> 00:23:01,010
Bring it to my bed chamber.
371
00:23:01,010 --> 00:23:03,990
I've got a roaring fire.
372
00:23:03,990 --> 00:23:05,730
- [George] Yes, sir.
373
00:23:05,730 --> 00:23:07,040
- Yes.
374
00:23:10,030 --> 00:23:11,300
(George clears throat)
375
00:23:14,922 --> 00:23:18,632
(crackling fire)
376
00:23:21,722 --> 00:23:23,062
(door knock)
377
00:23:23,062 --> 00:23:24,392
Enter.
378
00:23:29,102 --> 00:23:30,262
- Your hot chocolate, sir.
379
00:23:30,262 --> 00:23:32,092
- Ah, yes.
380
00:23:33,202 --> 00:23:35,062
Do come and warm yourself, George.
381
00:23:35,062 --> 00:23:37,082
- Oh.
382
00:23:37,082 --> 00:23:39,830
That's very generous of you, sir.
383
00:23:46,580 --> 00:23:49,420
Thank you for allowing me the use of your
384
00:23:49,420 --> 00:23:52,160
lovely fire, sir.
385
00:23:52,160 --> 00:23:54,440
Mine is a rather poor affair.
386
00:23:54,440 --> 00:23:57,180
It does not throw out
the heat as yours does.
387
00:23:57,180 --> 00:24:01,820
- Well perhaps you require
an extra blanket or two.
388
00:24:01,820 --> 00:24:06,300
- That's very kind but you
need not concern yourself.
389
00:24:06,300 --> 00:24:08,680
Besides...
390
00:24:08,680 --> 00:24:11,238
Standing here...
391
00:24:11,238 --> 00:24:13,398
I...
392
00:24:13,398 --> 00:24:16,656
I'm feeling rather flushed.
393
00:24:16,656 --> 00:24:19,496
(gentle piano music)
394
00:24:19,496 --> 00:24:21,006
Sir.
395
00:24:26,276 --> 00:24:29,136
Well if that's all, I shall...
396
00:24:29,136 --> 00:24:30,716
Bid you goodnight, sir.
397
00:24:30,716 --> 00:24:34,234
- Yes, I'm feeling
rather tired myself now.
398
00:24:34,234 --> 00:24:35,834
(clears throat)
399
00:24:35,834 --> 00:24:37,524
Thank you, George.
400
00:24:38,874 --> 00:24:40,380
Here, have this.
401
00:24:44,130 --> 00:24:46,880
- Thank you, sir.
402
00:24:58,542 --> 00:25:03,052
(clock ticking)
403
00:25:30,186 --> 00:25:32,086
- Ah, an exquisite wine, George.
404
00:25:32,086 --> 00:25:34,366
Where did you discover
such a fine specimen?
405
00:25:34,366 --> 00:25:36,206
- I'm glad it pleases, sir.
406
00:25:36,206 --> 00:25:38,566
It's from the Earl of
Oxford's man servant.
407
00:25:38,566 --> 00:25:41,486
He offered me a number
of cases in return for
408
00:25:41,486 --> 00:25:43,586
riding lessons.
409
00:25:43,586 --> 00:25:45,126
- You never mentioned
that you rode, George.
410
00:25:45,126 --> 00:25:48,134
- Oh well, the opportunity
rarely presents itself, sir.
411
00:25:48,134 --> 00:25:50,434
- Ah, well now.
412
00:25:50,434 --> 00:25:53,494
I insist you accompany
me on my ride tomorrow.
413
00:25:53,494 --> 00:25:54,394
- Well, um--
414
00:25:54,394 --> 00:25:55,354
- That's decided then.
415
00:25:55,354 --> 00:25:57,974
Fanny, tell cook we'll
bring back some supper.
416
00:25:57,974 --> 00:25:59,304
- [Fanny] Sir.
417
00:26:01,954 --> 00:26:03,574
- If you'll excuse me,
418
00:26:03,574 --> 00:26:06,714
I'm feeling rather exhausted this evening.
419
00:26:06,714 --> 00:26:10,194
I shall retire at once if
that is agreeable, husband.
420
00:26:10,194 --> 00:26:11,674
- Oh well whatever you prefer.
421
00:26:11,674 --> 00:26:12,894
You may continue to sleep in the
422
00:26:12,894 --> 00:26:14,912
smaller bed chamber tonight.
423
00:26:14,912 --> 00:26:17,072
In peace and quiet.
424
00:26:17,072 --> 00:26:18,932
- [Bessie] Your chamber is ready, ma'am.
425
00:26:18,932 --> 00:26:20,672
- Thank you, Bessie.
426
00:26:20,672 --> 00:26:23,072
Oh, don't forget my little
flower on the pillow.
427
00:26:23,072 --> 00:26:24,292
- Of course not, ma'am.
428
00:26:24,292 --> 00:26:25,958
Kind on you be noticing.
429
00:26:27,268 --> 00:26:29,288
- In that case.
430
00:26:29,288 --> 00:26:31,694
Pray, enjoy your day tomorrow.
431
00:26:34,224 --> 00:26:36,094
I bid you goodnight.
432
00:26:47,658 --> 00:26:48,838
- Perhaps we should carry some of this
433
00:26:48,838 --> 00:26:50,446
wine with us tomorrow.
434
00:26:52,336 --> 00:26:54,236
- Allow me to say...
435
00:26:54,236 --> 00:26:56,116
What a splendid idea, sir.
436
00:26:56,116 --> 00:26:58,096
I very much look forward to it.
437
00:26:58,096 --> 00:27:00,376
- Mm, as do I, George.
438
00:27:00,376 --> 00:27:01,536
As do I.
439
00:27:01,536 --> 00:27:05,546
(wondrous orchestral music)
440
00:27:34,884 --> 00:27:35,944
(gunshot)
441
00:27:35,944 --> 00:27:37,094
(flapping)
442
00:27:53,812 --> 00:27:56,970
- T'is an unaccountable queer
arrangement they have, surely.
443
00:27:56,970 --> 00:28:00,230
Each little trip seems to
lighten the master's mood some.
444
00:28:00,230 --> 00:28:01,610
(giggles)
445
00:28:01,610 --> 00:28:03,010
Here's praying it continues! (giggles)
446
00:28:03,010 --> 00:28:05,030
- Here's praying it continues.
447
00:28:05,030 --> 00:28:07,210
Cheer up, master Jonathan! Cheer up!
448
00:28:07,210 --> 00:28:08,410
(Bessie and Fanny giggling)
449
00:28:08,410 --> 00:28:11,770
- How delightful to hear
some laughter in this house.
450
00:28:11,770 --> 00:28:13,750
How well it sounds.
451
00:28:13,750 --> 00:28:15,350
- Morning, Mrs. Alexander.
452
00:28:15,350 --> 00:28:19,670
Don't be minding us, we're
a little giddy today is all.
453
00:28:19,670 --> 00:28:21,594
What brings you in here, ma'am?
454
00:28:21,594 --> 00:28:24,074
Is there something we can get you?
455
00:28:24,074 --> 00:28:25,974
- No no no, please.
456
00:28:25,974 --> 00:28:28,954
Pardon my intrusion.
457
00:28:28,954 --> 00:28:32,934
Truth be told I'm rather at a loose end.
458
00:28:32,934 --> 00:28:34,894
- How about hot tea, ma'am?
459
00:28:34,894 --> 00:28:37,174
- Oh, perhaps.
460
00:28:37,174 --> 00:28:40,694
I am contemplating a
turn around the grounds.
461
00:28:40,694 --> 00:28:43,054
- Arthur's been busy with
all them flowers blooming.
462
00:28:43,054 --> 00:28:45,254
Gardens look lovely that they do.
463
00:28:45,254 --> 00:28:47,874
Go out in the fresh and get a
whiff of the Jasmine, ma'am.
464
00:28:47,874 --> 00:28:49,354
It'd be beautiful.
465
00:28:49,354 --> 00:28:51,292
- I shall.
(Bessie and Fanny chuckle)
466
00:28:52,490 --> 00:28:54,610
Do either of you by any chance
467
00:28:54,610 --> 00:28:58,150
know the whereabouts of Mr. Alexander?
468
00:28:58,150 --> 00:28:59,870
- He's out, ma'am.
469
00:28:59,870 --> 00:29:02,530
Went out early morning, so he did.
470
00:29:02,530 --> 00:29:04,430
- Of course.
471
00:29:04,430 --> 00:29:07,910
Well, no harm done.
472
00:29:07,910 --> 00:29:10,910
Yes, I feel the need for some air.
473
00:29:10,910 --> 00:29:12,490
I shall walk out.
474
00:29:12,490 --> 00:29:14,450
- Certainly, ma'am.
475
00:29:14,450 --> 00:29:15,916
On your lonesome?
476
00:29:17,886 --> 00:29:20,176
- I'm alone most of the time.
477
00:29:22,586 --> 00:29:24,806
I shall leave you to your giddiness.
478
00:29:24,806 --> 00:29:26,336
(all chuckle)
479
00:29:40,498 --> 00:29:44,468
(dark orchestral music)
480
00:30:11,702 --> 00:30:16,102
That evening I had decided to
confront Jonathan and George.
481
00:30:16,102 --> 00:30:20,002
Their being together wasn't
the real reason for my anger.
482
00:30:20,002 --> 00:30:22,442
In fact, what I had seen
explained many things
483
00:30:22,442 --> 00:30:23,842
that had puzzled me.
484
00:30:23,842 --> 00:30:25,242
- Madam, I beg you.
485
00:30:25,242 --> 00:30:28,042
If you pace any longer,
the rug will be worn bare.
486
00:30:28,042 --> 00:30:29,862
Is there something you wish to say?
487
00:30:29,862 --> 00:30:32,228
- As a matter of fact, there is.
488
00:30:33,938 --> 00:30:36,358
I just require a moment.
489
00:30:36,358 --> 00:30:37,398
(George clears throat)
490
00:30:37,398 --> 00:30:39,578
- Good evening, sir. Good evening, madam.
491
00:30:39,578 --> 00:30:42,178
- Ah yes, George, good. I
wish to speak with you also.
492
00:30:42,178 --> 00:30:43,518
- I beg your pardon, madam.
493
00:30:43,518 --> 00:30:45,998
I hope it is of not too urgent a nature,
494
00:30:45,998 --> 00:30:48,864
as I have some rather sad news to impart.
495
00:30:50,254 --> 00:30:52,254
- What is it, George? Are you all right?
496
00:30:52,254 --> 00:30:53,842
What news is this?
497
00:30:55,332 --> 00:30:59,032
(harrowing orchestral music)
498
00:30:59,032 --> 00:31:02,172
- It is about Arthur the gardener.
499
00:31:02,172 --> 00:31:05,412
A rather tragic accident.
500
00:31:05,412 --> 00:31:08,248
I'm sorry to say that
he is no longer with us.
501
00:31:10,358 --> 00:31:14,414
You see, he was rolling the lawn and,
502
00:31:14,414 --> 00:31:18,594
he stopped to pick up a piece of bramble,
503
00:31:18,594 --> 00:31:21,394
and unfortunately that part of the garden
504
00:31:21,394 --> 00:31:24,874
is on a slightly sloping slope.
505
00:31:24,874 --> 00:31:29,414
So, as he bent down to
retrieve the offending bramble,
506
00:31:29,414 --> 00:31:33,282
the roller began to...
507
00:31:35,692 --> 00:31:38,132
- Good heavens.
508
00:31:38,132 --> 00:31:39,918
How awful!
509
00:31:41,828 --> 00:31:44,608
Poor, poor Arthur.
510
00:31:44,608 --> 00:31:47,808
We must send word to his family at once.
511
00:31:47,808 --> 00:31:50,168
I shall arrange a basket.
512
00:31:50,168 --> 00:31:51,508
- Yes.
513
00:31:51,508 --> 00:31:54,028
George, I shall arrange for
an appropriate sum of money
514
00:31:54,028 --> 00:31:55,708
to be sent to his family.
515
00:31:55,708 --> 00:31:59,176
- Thank you, sir. You are very generous.
516
00:31:59,176 --> 00:32:00,576
Oh, madam.
517
00:32:00,576 --> 00:32:02,416
You wished to speak to me?
518
00:32:02,416 --> 00:32:05,616
- Please, do not concern
yourself tonight with my wishes.
519
00:32:05,616 --> 00:32:08,936
You have more than enough to contend with
520
00:32:08,936 --> 00:32:11,672
and we are all in a
terrible state of shock.
521
00:32:13,362 --> 00:32:18,053
If, husband, you will
excuse me I shall arrange
522
00:32:18,053 --> 00:32:21,873
the basket for Arthur
and then I shall retire.
523
00:32:21,873 --> 00:32:23,328
Such a shock this is.
524
00:32:23,328 --> 00:32:26,673
- Ah my dear Penelope, I
shall arrange for the basket.
525
00:32:28,383 --> 00:32:30,183
You must get some rest.
526
00:32:30,183 --> 00:32:32,778
Not let this distress you so.
527
00:32:32,778 --> 00:32:35,338
I shall arrange for some tea.
528
00:32:35,338 --> 00:32:36,798
Perhaps also a bath?
529
00:32:36,798 --> 00:32:37,798
George?
530
00:32:37,798 --> 00:32:39,198
- At once.
531
00:32:40,618 --> 00:32:41,783
- Splendid.
532
00:32:41,783 --> 00:32:43,328
Sleep well, my dear.
533
00:32:45,758 --> 00:32:47,668
- Thank you, sir.
534
00:32:53,578 --> 00:32:55,448
(Jonathan sighs)
535
00:32:57,099 --> 00:32:59,003
- Dreadful matter all this.
536
00:33:02,554 --> 00:33:04,413
Are you all right, George?
537
00:33:04,413 --> 00:33:05,613
You're terribly pale.
538
00:33:05,613 --> 00:33:07,493
- Oh yes, sir.
539
00:33:07,493 --> 00:33:09,353
It was just rather...
540
00:33:09,353 --> 00:33:11,553
- [Jonathan] Dreadful. I can imagine.
541
00:33:11,553 --> 00:33:15,513
- [George] Yes, quite unpleasant.
542
00:33:15,513 --> 00:33:18,601
- Not to be too insensitive but,
543
00:33:20,135 --> 00:33:23,380
we are rather in need of a new gardener.
544
00:33:26,490 --> 00:33:29,090
One not too attentive.
545
00:33:29,090 --> 00:33:31,615
Just for the job in hand, shall we say.
546
00:33:34,225 --> 00:33:36,185
- I understand.
547
00:33:36,185 --> 00:33:38,265
I shall endeavour to find someone
548
00:33:38,265 --> 00:33:41,555
who will satisfy the
requirements of the post, sir.
549
00:33:43,185 --> 00:33:44,885
- And perhaps later,
550
00:33:44,885 --> 00:33:48,445
I can endeavour to satisfy
some of your requirements.
551
00:33:48,445 --> 00:33:49,675
- Mm.
552
00:33:56,430 --> 00:34:00,500
(upbeat orchestral music)
553
00:34:02,651 --> 00:34:06,621
(horse hooves clacking)
554
00:34:07,911 --> 00:34:09,471
- It was the next day,
555
00:34:09,471 --> 00:34:13,051
and I had planned once again
to confront Jonathan and George
556
00:34:13,051 --> 00:34:15,691
when my plan was thwarted
due to a surprise visit
557
00:34:15,691 --> 00:34:17,711
from my ever-gracious mother.
558
00:34:17,711 --> 00:34:19,596
Mother, how do you do?
559
00:34:20,566 --> 00:34:22,471
Such a pleasant surprise!
560
00:34:24,361 --> 00:34:25,601
- Lady Jane.
561
00:34:25,601 --> 00:34:27,202
I trust you had a pleasant journey?
562
00:34:27,202 --> 00:34:29,261
- Well it would have been,
had we not encountered
563
00:34:29,261 --> 00:34:32,441
a public hanging on our way here.
564
00:34:32,441 --> 00:34:34,601
- Really? I hadn't heard that--
565
00:34:34,601 --> 00:34:38,341
- Oh, being master of
the house, Mr. Alexander,
566
00:34:38,341 --> 00:34:40,941
one would have assumed you would attuned
567
00:34:40,941 --> 00:34:43,856
to the goings on in the local village.
568
00:34:43,856 --> 00:34:47,826
Especially due to the
nature of the affair.
569
00:34:55,396 --> 00:34:57,616
Such unpleasantness.
570
00:34:57,616 --> 00:35:00,176
Really despicable conduct.
571
00:35:00,176 --> 00:35:04,216
To indulge in such a heinous act.
572
00:35:04,216 --> 00:35:07,216
With no perception of the gravity of it.
573
00:35:09,046 --> 00:35:12,471
I really don't know how two men can...
574
00:35:13,861 --> 00:35:15,281
The world should be rid of such sin.
575
00:35:15,281 --> 00:35:16,541
They deserve to burn in hell.
576
00:35:16,541 --> 00:35:17,916
(clattering)
577
00:35:18,866 --> 00:35:19,801
George!
578
00:35:19,801 --> 00:35:20,801
What has come over you?
579
00:35:20,801 --> 00:35:22,741
- Please forgive me, madam.
580
00:35:24,721 --> 00:35:26,291
- Well...
581
00:35:26,291 --> 00:35:29,231
Let's not dwell on such
disgraceful matters.
582
00:35:29,231 --> 00:35:33,461
I really came to see how you
were finding married life.
583
00:35:34,811 --> 00:35:36,091
(Jonathan clears throat)
584
00:35:36,091 --> 00:35:37,561
- Um.
585
00:35:39,231 --> 00:35:41,231
- We are still adapting.
586
00:35:43,331 --> 00:35:45,351
Perhaps we should venture into the garden.
587
00:35:45,351 --> 00:35:46,851
The views are quite stunning.
588
00:35:46,851 --> 00:35:48,546
- Ah.
589
00:35:48,546 --> 00:35:50,486
There is a chill in the air.
590
00:35:52,896 --> 00:35:56,316
Let's just, you and Mr. Alexander go.
591
00:35:56,316 --> 00:35:58,576
- Oh, but you have come
all this way to visit.
592
00:35:58,576 --> 00:36:01,276
- Besides, myself and George
need to discuss arrangements
593
00:36:01,276 --> 00:36:02,296
for tomorrow.
594
00:36:02,296 --> 00:36:03,396
- Pray!
595
00:36:03,396 --> 00:36:05,336
What are these arrangements so urgent?
596
00:36:05,336 --> 00:36:07,016
Something for us all?
597
00:36:07,016 --> 00:36:10,256
- Mr. Alexander, is hunting tomorrow.
598
00:36:10,256 --> 00:36:11,296
With George.
599
00:36:11,296 --> 00:36:13,236
- I beg your pardon. Did
I hear you correctly?
600
00:36:13,236 --> 00:36:16,096
- I've invited him along to
accompany me on my rides.
601
00:36:16,096 --> 00:36:17,496
- George?
602
00:36:17,496 --> 00:36:20,236
He's a butler, is he not?
603
00:36:20,236 --> 00:36:21,396
- Yes.
604
00:36:21,396 --> 00:36:23,356
Mrs. Alexander?
605
00:36:23,356 --> 00:36:26,536
- I asked you question, sir.
606
00:36:26,536 --> 00:36:28,636
- Allow me to say, Lady
Jane, it is purely a
607
00:36:28,636 --> 00:36:30,152
temporary arrangement.
608
00:36:30,152 --> 00:36:32,306
Isn't that so, Mrs. Alexander?
609
00:36:32,306 --> 00:36:35,226
- If such things can ever really
610
00:36:35,226 --> 00:36:37,286
be temporary.
611
00:36:37,286 --> 00:36:41,246
- You should listen to
your wife, Mr. Alexander.
612
00:36:41,246 --> 00:36:44,246
You must not indulge your servants so.
613
00:36:44,246 --> 00:36:46,686
You need to make your position known.
614
00:36:46,686 --> 00:36:50,166
- Hm, his position is known.
615
00:36:50,166 --> 00:36:53,306
He needs to be shown, Mother.
616
00:36:53,306 --> 00:36:55,701
- [Lady Jane] Quite so, Penelope.
617
00:36:55,701 --> 00:36:57,801
- Well, if you'll excuse me.
618
00:36:57,801 --> 00:37:00,121
I have some business to attend to.
619
00:37:00,121 --> 00:37:01,451
Good day!
620
00:37:07,111 --> 00:37:10,911
- [Penelope] Is Father
still on his travels?
621
00:37:10,911 --> 00:37:13,271
- He's heading an expedition.
622
00:37:13,271 --> 00:37:14,761
Hunting.
623
00:37:18,651 --> 00:37:22,481
(melancholic piano music)
624
00:37:30,721 --> 00:37:32,011
Good day.
625
00:37:33,161 --> 00:37:36,381
- [Penelope] As my mother
left, I longed to go with her.
626
00:37:36,381 --> 00:37:39,581
Anything to escape the
solitude of this marriage.
627
00:37:39,581 --> 00:37:41,801
I knew something had to change and soon
628
00:37:41,801 --> 00:37:43,841
before I lost my mind.
629
00:37:43,841 --> 00:37:45,621
Thank heavens we had taken to sleeping
630
00:37:45,621 --> 00:37:47,441
in separate bed chambers.
631
00:37:47,441 --> 00:37:50,261
For I required the time
alone to determine my words
632
00:37:50,261 --> 00:37:52,261
once and for all.
633
00:37:52,261 --> 00:37:54,871
I simply had to air my feelings.
634
00:37:57,301 --> 00:38:00,801
That evening gave me the
opportunity I required.
635
00:38:00,801 --> 00:38:02,381
I knew what I wanted to say
636
00:38:02,381 --> 00:38:04,921
and felt ready to declare my feelings.
637
00:38:04,921 --> 00:38:06,921
I just had to take a breath.
638
00:38:08,451 --> 00:38:10,706
- [George] Sir, madam.
639
00:38:10,706 --> 00:38:12,046
- Yes, George.
640
00:38:12,046 --> 00:38:15,606
- I would like to introduce
you to our new gardener.
641
00:38:15,606 --> 00:38:17,001
(warm orchestral music)
642
00:38:17,001 --> 00:38:19,676
Mr. Richard Reynolds.
643
00:38:19,676 --> 00:38:21,116
- [Jonathan] Ah, yes!
644
00:38:22,466 --> 00:38:24,521
Very good to meet you.
645
00:38:24,521 --> 00:38:26,201
- Thank you, sir.
646
00:38:26,201 --> 00:38:30,081
- [George] I believe you
already know Mrs. Alexander.
647
00:38:30,081 --> 00:38:31,652
- [Richard] Madam.
648
00:38:33,281 --> 00:38:35,541
- If I might explain, sir.
649
00:38:35,541 --> 00:38:39,181
Mr. Reynolds used to be
Mrs. Alexander's music tutor
650
00:38:39,181 --> 00:38:41,341
before her marriage to yourself.
651
00:38:41,341 --> 00:38:44,001
Now, Mr. Reynolds is quite the admirer,
652
00:38:44,001 --> 00:38:47,001
of nature, and quite the gardener
653
00:38:47,001 --> 00:38:49,981
and perhaps some music lessons
would provide a welcome
654
00:38:49,981 --> 00:38:52,121
distraction for Mrs. Alexander?
655
00:38:52,121 --> 00:38:53,781
- Splendid!
656
00:38:53,781 --> 00:38:55,161
Good buy, George.
657
00:38:55,161 --> 00:38:57,801
I'm sure Mrs. Alexander
will be delighted to
658
00:38:57,801 --> 00:38:59,711
resume her music lessons.
659
00:38:59,711 --> 00:39:01,491
My dear?
660
00:39:01,491 --> 00:39:02,531
- Um, yes.
661
00:39:02,531 --> 00:39:04,031
- Good, good.
662
00:39:04,031 --> 00:39:05,451
Richard, was it?
663
00:39:05,451 --> 00:39:06,371
Excellent!
664
00:39:06,371 --> 00:39:08,132
Welcome to the estate.
665
00:39:08,132 --> 00:39:10,371
George will show you to your cottage.
666
00:39:10,371 --> 00:39:12,932
Well, the gardens and general
667
00:39:12,932 --> 00:39:15,406
upkeep of the household
main responsibility
668
00:39:15,406 --> 00:39:18,226
and I guess the old music lesson
669
00:39:18,226 --> 00:39:19,846
here and there won't go a miss.
670
00:39:19,846 --> 00:39:21,866
- [Richard] Thank you, sir.
671
00:39:21,866 --> 00:39:22,806
- Good!
672
00:39:22,806 --> 00:39:23,946
Splendid.
673
00:39:23,946 --> 00:39:25,686
A man of few words also.
674
00:39:25,686 --> 00:39:26,706
Marvellous.
675
00:39:26,706 --> 00:39:28,486
Get yourself settled, man!
676
00:39:28,486 --> 00:39:30,921
George, if you would.
677
00:39:30,921 --> 00:39:32,476
- Sir.
678
00:39:32,476 --> 00:39:34,166
Madam.
679
00:39:37,896 --> 00:39:40,247
- Hm, handsome chap.
680
00:39:46,572 --> 00:39:50,721
(unsettled orchestral music)
681
00:40:06,799 --> 00:40:08,249
(door knock)
682
00:40:11,279 --> 00:40:12,679
- Ms. Williams.
683
00:40:12,679 --> 00:40:15,179
Mrs. Alexander.
684
00:40:15,179 --> 00:40:17,219
What are you doing here?
685
00:40:17,219 --> 00:40:18,279
- I...
686
00:40:23,349 --> 00:40:24,009
(sighs)
687
00:40:24,009 --> 00:40:25,399
- Come in.
688
00:40:35,090 --> 00:40:38,539
(fire crackling)
689
00:40:42,650 --> 00:40:44,309
- I had to see you.
690
00:40:45,959 --> 00:40:48,979
How is it that you are here?
691
00:40:48,979 --> 00:40:50,559
- You sent for me.
692
00:40:53,089 --> 00:40:55,179
- George, of course.
693
00:40:58,249 --> 00:41:02,229
- Penelope, I have to ask, is
it safe for you to be here?
694
00:41:02,229 --> 00:41:03,709
- Without question.
695
00:41:05,319 --> 00:41:07,359
We lead separate lives.
696
00:41:07,359 --> 00:41:09,849
The wedding night was not...
697
00:41:12,359 --> 00:41:16,049
We have separate bed
chambers, we've never...
698
00:41:18,139 --> 00:41:20,199
Please.
699
00:41:20,199 --> 00:41:22,409
Forgive my indiscretion.
700
00:41:23,679 --> 00:41:27,789
(peaceful orchestral music)
701
00:41:42,499 --> 00:41:43,999
Oh, the joy.
702
00:41:43,999 --> 00:41:45,559
The happiness.
703
00:41:45,559 --> 00:41:47,059
I wanted to burst.
704
00:41:47,059 --> 00:41:49,699
The love I was feeling was
a like a river glistening,
705
00:41:49,699 --> 00:41:51,399
flowing through me.
706
00:41:51,399 --> 00:41:55,519
I yearned to share it, let
Jonathan know how happy I was.
707
00:41:55,519 --> 00:41:57,759
It would have been so much
easier if we could all have
708
00:41:57,759 --> 00:42:01,549
expressed our true feelings
and been open in our love,
709
00:42:01,549 --> 00:42:03,809
but I understood his predicament.
710
00:42:03,809 --> 00:42:07,939
Jonathan's situation was far
more scandalous than mine.
711
00:42:07,939 --> 00:42:11,439
This is an absolutely
wonderful play, Jonathan.
712
00:42:11,439 --> 00:42:12,719
- Hm?
713
00:42:12,719 --> 00:42:14,799
- This play!
714
00:42:14,799 --> 00:42:16,979
The passion in the writing.
715
00:42:16,979 --> 00:42:18,379
- What's it about then?
716
00:42:18,379 --> 00:42:20,499
- It's about a wounded soldier and his
717
00:42:20,499 --> 00:42:23,244
journey home to reunite with his beloved.
718
00:42:24,354 --> 00:42:26,654
- Ah yes, I recall, by that...
719
00:42:26,654 --> 00:42:28,714
Benjamin fellow.
720
00:42:28,714 --> 00:42:29,599
Yes.
721
00:42:31,074 --> 00:42:32,389
Interesting story.
722
00:42:32,389 --> 00:42:35,714
- Well this is where she
sees him, for the first time.
723
00:42:39,104 --> 00:42:42,784
Perhaps we could have a little fun and...
724
00:42:42,784 --> 00:42:44,729
Play the scene together?
725
00:42:48,179 --> 00:42:49,629
I shall begin.
726
00:42:53,219 --> 00:42:55,479
The thought of him is all there is
727
00:42:55,479 --> 00:42:57,799
that keeps me from a darker place.
728
00:42:57,799 --> 00:42:59,519
(melancholic piano music)
729
00:42:59,519 --> 00:43:02,889
Sophia, what is it?
730
00:43:04,399 --> 00:43:07,129
That is where you enter, Jonathan.
731
00:43:08,739 --> 00:43:11,009
- Oh, very well.
(playful music)
732
00:43:16,129 --> 00:43:19,684
Over continents, I have vowed to return.
733
00:43:19,684 --> 00:43:23,524
The distance between us
was truly painful to me.
734
00:43:23,524 --> 00:43:25,824
My soul lies with you.
735
00:43:25,824 --> 00:43:27,149
- My love!
736
00:43:28,559 --> 00:43:32,419
It explains here that they
embrace upon his return.
737
00:43:33,699 --> 00:43:36,169
Oh, do let's try it again.
738
00:43:36,169 --> 00:43:38,549
- (sighs) Very well.
739
00:43:38,549 --> 00:43:40,769
I'll arrive there and, um...
740
00:43:40,769 --> 00:43:42,969
You go over yonder by the bench, yes?
741
00:43:42,969 --> 00:43:44,039
- Hm!
742
00:43:47,289 --> 00:43:48,389
(Jonathan clears throat)
743
00:43:48,389 --> 00:43:49,749
- You may begin.
744
00:43:49,749 --> 00:43:52,249
- The thought of him is all there is
745
00:43:52,249 --> 00:43:56,089
that keeps me from a darker place.
746
00:43:56,089 --> 00:43:58,919
Sofia, what is it?
747
00:44:01,489 --> 00:44:04,969
- Over the continents,
I have vowed to return.
748
00:44:04,969 --> 00:44:09,249
The distance between us
was truly painful to me.
749
00:44:09,249 --> 00:44:11,749
My soul lies with you.
750
00:44:11,749 --> 00:44:13,759
- My love!
751
00:44:17,689 --> 00:44:20,569
(tense orchestral music)
752
00:44:20,569 --> 00:44:21,449
- Madam.
753
00:44:23,104 --> 00:44:25,484
The roses you requested.
754
00:44:25,484 --> 00:44:27,619
- How exquisite.
755
00:44:27,619 --> 00:44:29,019
- Mr. Reynolds.
756
00:44:29,019 --> 00:44:31,054
- Sir.
757
00:44:31,054 --> 00:44:33,274
- Our music lesson, this afternoon.
758
00:44:33,274 --> 00:44:34,634
Yes?
759
00:44:34,634 --> 00:44:36,654
- Of course, madam.
Three o'clock as planned.
760
00:44:36,654 --> 00:44:38,014
- [Jonathan] Ah, Richard.
- [Richard] I will be waiting.
761
00:44:38,014 --> 00:44:41,114
- I was rather hoping,
with all this good weather,
762
00:44:41,114 --> 00:44:44,475
you would have seen to
the croquet lawn by now.
763
00:44:44,475 --> 00:44:46,534
I require it done today.
764
00:44:46,534 --> 00:44:48,814
Your music lesson will have to wait.
765
00:44:48,814 --> 00:44:51,069
- I shall attend to it immediately.
766
00:44:51,069 --> 00:44:53,459
- [Jonathan] So! Where were we?
767
00:44:55,289 --> 00:44:57,559
- Well it doesn't really...
768
00:45:00,049 --> 00:45:01,509
It's rather warm.
769
00:45:02,899 --> 00:45:06,169
Perhaps you should rest and enjoy the sun.
770
00:45:08,539 --> 00:45:09,889
- Very well.
771
00:45:22,130 --> 00:45:26,380
(dark orchestral music)
(wind blowing)
772
00:45:37,900 --> 00:45:42,210
(cutlery clinking)
773
00:45:53,590 --> 00:45:55,991
- Is everything all right, husband?
774
00:45:57,341 --> 00:45:58,796
- Mm-hm.
775
00:45:58,796 --> 00:46:02,471
(tense orchestral music)
776
00:46:02,471 --> 00:46:05,311
- It was lovely in garden
yesterday reading the play,
777
00:46:05,311 --> 00:46:06,411
don't you think?
778
00:46:06,411 --> 00:46:08,906
- Very pleasant, yes.
779
00:46:08,906 --> 00:46:11,686
- Has something distressed you?
780
00:46:11,686 --> 00:46:13,856
- No. (clears throat)
781
00:46:13,856 --> 00:46:15,636
- Forgive me, you appear to be
782
00:46:15,636 --> 00:46:17,036
a little under the weather this morning.
783
00:46:17,036 --> 00:46:20,371
- I did not have a good night's sleep!
784
00:46:20,371 --> 00:46:21,591
And yourself?
785
00:46:23,381 --> 00:46:24,861
- Um, yes!
786
00:46:24,861 --> 00:46:26,741
- And how was the bed in your room?
787
00:46:26,741 --> 00:46:28,502
Comfortable?
788
00:46:28,502 --> 00:46:29,761
Enough blankets?
789
00:46:29,761 --> 00:46:31,541
(Bessie chuckles)
790
00:46:31,541 --> 00:46:35,496
- My bed is perfectly adequate, thank you.
791
00:46:35,496 --> 00:46:36,936
Do you require more blankets?
792
00:46:36,936 --> 00:46:38,056
- Thank you, no.
793
00:46:38,056 --> 00:46:40,966
The condition of my bed
is no concern of yours.
794
00:46:43,096 --> 00:46:44,916
- Perhaps we could read
some more of the play
795
00:46:44,916 --> 00:46:45,676
this afternoon.
796
00:46:45,676 --> 00:46:47,176
- I'm riding today.
797
00:46:47,176 --> 00:46:49,596
All day with George.
798
00:46:49,596 --> 00:46:52,096
We've spotted some deer over by the lake
799
00:46:52,096 --> 00:46:55,332
and I'm rather keen to shoot something.
800
00:46:55,332 --> 00:46:57,651
- Might I suggest Mrs.
Alexander have a piano lesson
801
00:46:57,651 --> 00:46:59,251
this afternoon?
802
00:46:59,251 --> 00:47:00,311
- [Jonathan] With Mr. Reynolds?
803
00:47:00,311 --> 00:47:03,751
- Well he is the piano teacher, sir.
804
00:47:03,751 --> 00:47:05,931
- Yes, of course.
805
00:47:05,931 --> 00:47:08,671
A music teacher and a gardener.
806
00:47:08,671 --> 00:47:11,931
It's amazing the amount of
things he's able to attend to.
807
00:47:11,931 --> 00:47:14,411
Settled into his new cottage has he?
808
00:47:15,641 --> 00:47:18,176
- Oh I would imagine he has.
809
00:47:18,176 --> 00:47:19,614
- Fanny? Bessie?
810
00:47:19,614 --> 00:47:23,124
Would you say Mr. Reynolds
is settling in well?
811
00:47:23,124 --> 00:47:24,894
- I'm sure I don't know, sir.
812
00:47:24,894 --> 00:47:26,614
I'm sure I don't know, but,
813
00:47:26,614 --> 00:47:29,354
he ain't no trouble to us, sir.
814
00:47:29,354 --> 00:47:31,034
- Well he generally always brings us
815
00:47:31,034 --> 00:47:32,514
the vegetables on time.
816
00:47:32,514 --> 00:47:34,594
If pleases you, sir,
I'll go and ask him, sir.
817
00:47:34,594 --> 00:47:36,894
- No no, I'm sure he's settled
into his duties all right!
818
00:47:36,894 --> 00:47:39,385
You may clear the table.
(dark orchestral music)
819
00:47:44,614 --> 00:47:48,784
(peaceful orchestral music)
820
00:47:53,339 --> 00:47:57,349
(Penelope giggling)
821
00:48:04,779 --> 00:48:08,909
(ominous orchestral music)
822
00:48:12,744 --> 00:48:14,594
(door knock)
823
00:48:17,024 --> 00:48:18,184
- You sent for me, husband.
824
00:48:18,184 --> 00:48:20,654
- Yes, take a seat.
825
00:48:25,084 --> 00:48:26,124
(clears throat)
826
00:48:27,794 --> 00:48:30,054
I've come to a decision,
827
00:48:30,054 --> 00:48:32,294
and that is that...
828
00:48:32,294 --> 00:48:34,954
Mr. Reynolds must go.
(tense orchestral music)
829
00:48:34,954 --> 00:48:38,314
The garden's not being maintained
to my required standards.
830
00:48:38,314 --> 00:48:40,494
The croquet lawn is too dry and his
831
00:48:40,494 --> 00:48:43,388
constant racket of music
is intolerable, he must go.
832
00:48:43,388 --> 00:48:45,708
- How can you say that?
833
00:48:45,708 --> 00:48:47,908
The gardens are impeccable.
834
00:48:47,908 --> 00:48:50,248
And his music...
835
00:48:50,248 --> 00:48:52,468
His music fills this
house with joy and light!
836
00:48:52,468 --> 00:48:53,259
How can you say such things?
837
00:48:53,259 --> 00:48:55,119
- I have made my decision, he must go!
838
00:48:55,119 --> 00:48:56,499
- Without one good reason?
839
00:48:56,499 --> 00:48:58,079
- I've mentioned the croquet lawn.
840
00:48:58,079 --> 00:48:59,239
- You never play!
841
00:48:59,239 --> 00:49:00,119
- The music!
842
00:49:00,119 --> 00:49:03,079
- The music fills the
silence you bestow on me.
843
00:49:03,079 --> 00:49:06,679
- This is my house, my word is law!
844
00:49:06,679 --> 00:49:10,019
- Well, I have to reside here.
845
00:49:10,019 --> 00:49:12,059
As your wife.
846
00:49:12,059 --> 00:49:14,679
Surely I deserve some say in the matter.
847
00:49:14,679 --> 00:49:17,419
- You certainly have some fancy ideas.
848
00:49:17,419 --> 00:49:20,399
And you certainly do
not behave as my wife!
849
00:49:20,399 --> 00:49:21,739
More like a wench.
850
00:49:21,739 --> 00:49:23,799
- How dare you!
851
00:49:23,799 --> 00:49:26,539
I will not go back to way things were!
852
00:49:26,539 --> 00:49:28,424
You have your...
853
00:49:32,214 --> 00:49:33,839
I don't understand.
854
00:49:35,409 --> 00:49:38,339
I thought we were getting along so well.
855
00:49:40,709 --> 00:49:43,519
What has distressed you so?
856
00:49:45,989 --> 00:49:49,249
Richard is not at fault here.
857
00:49:49,249 --> 00:49:52,869
He is a hard worker and is
obliging to all the staff.
858
00:49:52,869 --> 00:49:54,349
- Well, not to me!
859
00:49:55,879 --> 00:49:58,859
Do you think I don't see, hm?
860
00:49:58,859 --> 00:50:02,799
The maids, sniggering behind my back.
861
00:50:02,799 --> 00:50:05,859
The way you behave around him.
862
00:50:05,859 --> 00:50:08,299
I know what's going on.
863
00:50:08,299 --> 00:50:11,439
I've seen you, sneaking off to his house
864
00:50:11,439 --> 00:50:12,979
in the middle of the night.
865
00:50:14,269 --> 00:50:16,609
How could you disrespect me so?
866
00:50:17,860 --> 00:50:19,619
I'm the master of this house!
867
00:50:19,619 --> 00:50:23,089
- How could I disrespect you?
868
00:50:24,359 --> 00:50:27,599
And as for master of this house,
869
00:50:27,599 --> 00:50:29,999
I have more of a gasp of the goings on
870
00:50:29,999 --> 00:50:32,799
than you could possibly imagine.
871
00:50:34,629 --> 00:50:37,229
And I wonder which...
872
00:50:37,229 --> 00:50:39,229
Of our...
873
00:50:39,229 --> 00:50:42,709
Respective behaviours...
874
00:50:42,709 --> 00:50:47,024
Would do the utmost
damage to your good name.
875
00:50:47,024 --> 00:50:49,064
- Whatever are you talking about?
876
00:50:50,094 --> 00:50:52,434
- It would appear...
877
00:50:52,434 --> 00:50:56,794
That I am not the only one...
878
00:50:56,794 --> 00:51:00,019
Being obliged.
879
00:51:00,019 --> 00:51:01,199
- How dare you suggest--
880
00:51:01,199 --> 00:51:04,539
- It would be such...
881
00:51:04,539 --> 00:51:07,234
A calamitous scandal.
882
00:51:07,234 --> 00:51:10,174
For all of us.
883
00:51:10,174 --> 00:51:12,524
Do you not agree?
884
00:51:16,074 --> 00:51:17,584
Richard stays.
885
00:51:17,584 --> 00:51:18,424
- What?
886
00:51:19,894 --> 00:51:23,224
- Richard stays.
887
00:51:31,374 --> 00:51:35,564
(melancholic orchestral music)
888
00:51:43,574 --> 00:51:45,894
- But we're not doing anything wrong.
889
00:51:47,504 --> 00:51:49,764
If others could understand...
890
00:51:49,764 --> 00:51:52,524
- It is not the way of this world, I fear.
891
00:51:54,734 --> 00:51:58,424
Let us be happy while we may.
892
00:52:08,254 --> 00:52:10,874
- [Penelope] Richard, I've
had two horses saddled.
893
00:52:10,874 --> 00:52:12,654
Let us go riding together!
894
00:52:12,654 --> 00:52:15,329
- I cannot. I have to attend to my duties.
895
00:52:15,329 --> 00:52:17,349
- I wish to go riding with you.
896
00:52:18,759 --> 00:52:20,759
Trust in me, Richard, please.
897
00:52:20,759 --> 00:52:22,379
The day is ours.
898
00:52:22,379 --> 00:52:26,549
(wistful orchestral music)
899
00:53:20,859 --> 00:53:24,399
This is the lake I was telling you about.
900
00:53:24,399 --> 00:53:25,819
- It's beautiful.
901
00:53:25,819 --> 00:53:27,499
- I know you'd like it here.
902
00:53:27,499 --> 00:53:28,759
- It's magnificent.
903
00:53:28,759 --> 00:53:30,679
- And totally secluded.
904
00:53:32,289 --> 00:53:34,389
- I've been swimming
here since I was a boy.
905
00:53:34,389 --> 00:53:36,750
- I'm so glad I found this place.
906
00:53:39,196 --> 00:53:41,766
- It is beautiful.
907
00:53:41,766 --> 00:53:44,381
- And the perfect day, for a swim!
908
00:53:44,381 --> 00:53:46,251
- [Penelope] That's the spirit!
909
00:53:47,521 --> 00:53:49,511
(splash)
910
00:53:51,861 --> 00:53:53,061
- Ah!
911
00:53:53,061 --> 00:53:54,621
Come on, George!
912
00:53:54,621 --> 00:53:56,401
The water's glorious!
913
00:53:56,401 --> 00:53:59,142
(splashing)
914
00:53:59,142 --> 00:54:01,401
Come on!
915
00:54:01,401 --> 00:54:02,622
- Richard!
916
00:54:02,622 --> 00:54:03,721
Look.
917
00:54:03,721 --> 00:54:05,141
- It's Jonathan and--
918
00:54:05,141 --> 00:54:07,081
- George, yes!
919
00:54:07,081 --> 00:54:09,891
This is what I've been
meaning to tell you.
920
00:54:10,876 --> 00:54:12,026
Come on.
921
00:54:17,236 --> 00:54:17,931
- What are you doing?
922
00:54:17,931 --> 00:54:18,896
- Shh!
923
00:54:26,354 --> 00:54:28,714
(Penelope screaming and laughing)
924
00:54:28,714 --> 00:54:30,034
- Lady Alexander!
925
00:54:30,034 --> 00:54:32,534
Madam, we were just--
926
00:54:32,534 --> 00:54:35,554
- Are you just going for a swim? (giggles)
927
00:54:35,554 --> 00:54:37,313
Jonathan, George,
928
00:54:37,313 --> 00:54:41,290
I do believe you know
our gardener, Richard.
929
00:54:41,290 --> 00:54:42,550
- Gentlemen.
930
00:54:42,550 --> 00:54:43,610
- Mr. Reynolds.
931
00:54:43,610 --> 00:54:46,630
- Oh Richard, this is my husband, Jonathan
932
00:54:46,630 --> 00:54:50,310
and George who is our trusted butler,
933
00:54:50,310 --> 00:54:53,492
and my husband's right-hand man.
934
00:54:54,882 --> 00:54:56,673
(laughing)
935
00:54:56,673 --> 00:54:59,004
Well don't just stand
there in ceremony, Richard.
936
00:54:59,004 --> 00:55:00,277
Join us!
937
00:55:00,277 --> 00:55:02,577
(giggling)
938
00:55:02,577 --> 00:55:06,967
(all laughing and talking over each other)
939
00:55:21,381 --> 00:55:23,711
(Fanny chuckling)
940
00:55:26,501 --> 00:55:27,681
- Look, I'm a ghost.
941
00:55:27,681 --> 00:55:29,321
(Fanny and Bessie giggle)
942
00:55:29,321 --> 00:55:30,922
I came back as a lady.
943
00:55:32,181 --> 00:55:33,049
Oh!
944
00:55:33,049 --> 00:55:34,409
(Bessie giggling)
945
00:55:34,409 --> 00:55:35,389
Oh!
946
00:55:35,389 --> 00:55:36,141
- [Bessie] Oh!
947
00:55:36,141 --> 00:55:38,501
(Bessie and Fanny giggling)
948
00:55:38,501 --> 00:55:39,940
- [Bessie] Oh stop it, Fanny!
949
00:55:39,940 --> 00:55:42,621
(giggling)
950
00:55:42,621 --> 00:55:45,301
- Oh, me thinks I shall
faint with all the goings on.
951
00:55:45,301 --> 00:55:46,721
(Bessie gasps)
952
00:55:46,721 --> 00:55:50,231
(Bessie and Fanny scream and giggle)
953
00:56:08,608 --> 00:56:09,770
- Bessie.
954
00:56:12,100 --> 00:56:14,460
With your hair colour...
955
00:56:14,460 --> 00:56:17,240
I would have favoured the gold.
956
00:56:17,240 --> 00:56:19,040
(playful orchestral music)
957
00:56:19,040 --> 00:56:22,610
(giggles)
958
00:56:30,291 --> 00:56:31,431
For you!
959
00:56:31,431 --> 00:56:32,548
(Penelope and Fanny laughing)
960
00:56:32,548 --> 00:56:34,688
- Thank you, ma'am.
961
00:56:34,688 --> 00:56:37,276
That were you that were, with
all that perfume and all.
962
00:56:37,276 --> 00:56:38,676
- [Fanny] Butter my wig,
the look on her face.
963
00:56:38,676 --> 00:56:40,656
I thought us for the gallows!
- [Bessie] I know!
964
00:56:40,656 --> 00:56:43,916
Should have got a proper dish of tonnes.
965
00:56:43,916 --> 00:56:45,401
Don't understand.
966
00:56:48,471 --> 00:56:50,451
What about that dress, eh?
967
00:56:50,451 --> 00:56:53,171
She said how pretty I looked.
(Fanny chuckles)
968
00:56:53,171 --> 00:56:55,651
Don't wanna be wearing
this slunky old thing now.
969
00:56:55,651 --> 00:56:57,771
- Well you better get used to it.
970
00:56:57,771 --> 00:56:59,071
- I suppose so.
971
00:56:59,071 --> 00:57:01,331
- Don't look like our guests are arriving.
972
00:57:01,331 --> 00:57:04,257
I'll go see if she wants
us to hold off a while.
973
00:57:11,103 --> 00:57:13,163
She says they're here already!
974
00:57:13,163 --> 00:57:14,663
- [Bessie] I ain't seen anyone arrive.
975
00:57:14,663 --> 00:57:15,763
You sure you heard her right?
976
00:57:15,763 --> 00:57:18,538
- Well, that's what she says.
977
00:57:18,538 --> 00:57:20,768
Come on, let's go plate up.
978
00:57:27,938 --> 00:57:32,009
(playful orchestral music)
979
00:57:52,763 --> 00:57:55,883
- Oh George, stop fussing and sit down.
980
00:57:55,883 --> 00:57:57,959
- Thank you, sir.
981
00:57:57,959 --> 00:58:00,058
- As we're about to dine
together, may I suggest
982
00:58:00,058 --> 00:58:02,719
that we all use our Christian names?
983
00:58:02,719 --> 00:58:03,999
- Yes.
984
00:58:03,999 --> 00:58:07,957
We're equals now, in our
secret little society.
985
00:58:07,957 --> 00:58:08,812
- Yes, sir.
986
00:58:08,812 --> 00:58:10,252
Thank you...
987
00:58:10,252 --> 00:58:12,204
Penelope.
(Penelope chuckles)
988
00:58:12,204 --> 00:58:15,140
(clock ticking)
989
00:58:15,140 --> 00:58:19,390
(playful orchestral music)
990
00:58:21,840 --> 00:58:24,560
- What a curious day.
991
00:58:24,560 --> 00:58:27,080
Charming also.
992
00:58:27,080 --> 00:58:29,826
But the world at large
I'm sure would not agree.
993
00:58:31,996 --> 00:58:34,015
- For we are wiser than they.
994
00:58:34,015 --> 00:58:37,516
For any true happiness can be achieved by
995
00:58:37,516 --> 00:58:38,972
abandoning barriers.
996
00:58:38,972 --> 00:58:39,792
- Here here.
997
00:58:39,792 --> 00:58:42,592
- Ah, Richard is right all the same.
998
00:58:42,592 --> 00:58:44,952
We must be discreet.
999
00:58:44,952 --> 00:58:47,153
It may prove to be a challenge.
1000
00:58:50,184 --> 00:58:51,204
- But jolly good fun, eh!
1001
00:58:51,204 --> 00:58:53,024
(all chuckle)
1002
00:58:53,024 --> 00:58:54,394
- [Penelope] Yes!
1003
00:59:03,663 --> 00:59:05,964
- Well, carry on, Bessie.
1004
00:59:05,964 --> 00:59:07,833
Don't mind me.
1005
00:59:08,884 --> 00:59:10,474
(Fanny gasps)
1006
00:59:12,284 --> 00:59:14,099
- Do excuse me, I...
1007
00:59:14,099 --> 00:59:16,700
Do apologize for my clumsiness, I...
1008
00:59:16,700 --> 00:59:18,686
- [Bessie] Here, let me help you.
1009
00:59:20,296 --> 00:59:21,776
I didn't know what to do.
1010
00:59:21,776 --> 00:59:24,236
- Ladies ladies, some decorum, please.
1011
00:59:24,236 --> 00:59:26,462
- Yes we do have guests, you know.
1012
00:59:28,352 --> 00:59:30,852
- Certainly, George.
1013
00:59:30,852 --> 00:59:31,859
Sir.
1014
00:59:33,232 --> 00:59:35,275
I'll just go and...
1015
00:59:37,685 --> 00:59:39,155
More bread.
1016
00:59:43,165 --> 00:59:44,940
- Will you be expecting nought else?
1017
00:59:44,940 --> 00:59:46,221
No?
1018
00:59:46,221 --> 00:59:47,951
I'll just, um...
1019
00:59:49,721 --> 00:59:53,931
(group laughing)
1020
00:59:56,181 --> 00:59:58,091
- [Richard] To us.
- [George] To us.
1021
01:00:02,221 --> 01:00:03,721
- [Bessie] Are we expecting anyone today?
1022
01:00:03,721 --> 01:00:05,061
- [Fanny] At this hour?
1023
01:00:05,061 --> 01:00:06,530
- [Bessie] Oh look!
1024
01:00:10,441 --> 01:00:11,597
- [Fanny] Oh.
1025
01:00:11,597 --> 01:00:13,589
- Let's go find George.
1026
01:00:13,589 --> 01:00:16,039
- Aye, if he's still our butler that is.
1027
01:00:30,085 --> 01:00:32,145
- Oh my lord.
1028
01:00:32,145 --> 01:00:34,516
Whatever's gone on here then?
1029
01:00:34,516 --> 01:00:38,412
(playful orchestral music)
1030
01:00:38,412 --> 01:00:39,972
Sir, ma'am!
1031
01:00:39,972 --> 01:00:41,342
Wake up!
1032
01:00:42,372 --> 01:00:43,378
Wake up!
1033
01:00:45,188 --> 01:00:47,374
- Bessie? What time is it?
1034
01:00:47,374 --> 01:00:48,694
- Never mind that.
1035
01:00:48,694 --> 01:00:49,794
We've got visitors.
1036
01:00:49,794 --> 01:00:51,274
They're here and almost at the door!
1037
01:00:51,274 --> 01:00:53,294
- Jonathan, sir.
1038
01:00:58,334 --> 01:00:59,594
Madam.
1039
01:00:59,594 --> 01:01:01,014
Mr. Reynolds.
1040
01:01:01,014 --> 01:01:02,944
We have visitors.
1041
01:01:11,518 --> 01:01:13,678
(Cuthbert laughing)
1042
01:01:13,678 --> 01:01:16,358
- We really should have
announced our arrival.
1043
01:01:16,358 --> 01:01:18,914
It's monstrous naughty turning up here
1044
01:01:18,914 --> 01:01:20,814
on the doorstep like this.
1045
01:01:20,814 --> 01:01:22,594
- Yes and of course, drinking in the day,
1046
01:01:22,594 --> 01:01:24,114
how utterly scandalous.
1047
01:01:24,114 --> 01:01:25,414
(Reginalda chuckles)
1048
01:01:25,414 --> 01:01:26,994
We should be punished!
1049
01:01:26,994 --> 01:01:30,014
- Well that would certainly
loosen up those social mores!
1050
01:01:30,014 --> 01:01:32,320
- Oh! Hm.
(Reginalda giggling)
1051
01:01:36,250 --> 01:01:37,286
Mm.
1052
01:01:37,286 --> 01:01:39,356
(door knock)
1053
01:01:43,566 --> 01:01:45,682
(Reginalda giggling)
1054
01:01:45,682 --> 01:01:47,088
(George clears throat)
1055
01:01:47,998 --> 01:01:49,538
- Well it's about time, man.
1056
01:01:49,538 --> 01:01:50,998
Cuthbert Gelder and uh,
1057
01:01:50,998 --> 01:01:52,718
Ms. Hargreaves.
1058
01:01:52,718 --> 01:01:54,458
- Ah, yes sir.
1059
01:01:54,458 --> 01:01:57,318
I believe we met at Lord
Williams' residence.
1060
01:01:57,318 --> 01:01:59,078
And uh...
1061
01:01:59,078 --> 01:02:00,678
Ms. Hargreaves,
1062
01:02:00,678 --> 01:02:02,798
your presence has been missed.
1063
01:02:02,798 --> 01:02:05,338
- Well if Penelope weren't
stuck all the way out here
1064
01:02:05,338 --> 01:02:08,218
I should come and visit more often.
1065
01:02:08,218 --> 01:02:10,618
How do you do, George?
1066
01:02:10,618 --> 01:02:11,558
(kiss)
1067
01:02:11,558 --> 01:02:14,338
So lovely to see you again!
1068
01:02:14,338 --> 01:02:16,359
- A pleasure as always.
1069
01:02:27,223 --> 01:02:29,083
- Well as lovely as it
is to be here, chap,
1070
01:02:29,083 --> 01:02:31,323
we have news to deliver.
1071
01:02:31,323 --> 01:02:33,343
Yes. Hm?
1072
01:02:33,343 --> 01:02:34,443
- Yes, sir.
1073
01:02:34,443 --> 01:02:35,683
Of course.
1074
01:02:35,683 --> 01:02:36,909
Please follow me.
1075
01:02:38,103 --> 01:02:40,449
(Reginalda yelps and giggles)
(Cuthbert chuckles)
1076
01:02:54,615 --> 01:02:56,023
(clears throat)
1077
01:02:57,993 --> 01:03:00,881
Mr. Gelder and Ms. Hargreaves.
1078
01:03:04,451 --> 01:03:07,211
- Mr. Alexander. Pleasure
it is to meet you.
1079
01:03:07,211 --> 01:03:08,491
- Mr. Gelder.
1080
01:03:08,491 --> 01:03:10,451
- Call me Cuthbert, I insist.
1081
01:03:10,451 --> 01:03:11,531
- [Jonathan] Cuthbert.
1082
01:03:11,531 --> 01:03:14,071
- Mrs. Alexander, a pleasure
to meet you again as well
1083
01:03:14,071 --> 01:03:18,181
and yet in rather different
circumstances this time.
1084
01:03:19,799 --> 01:03:21,799
- My dear Penelope.
1085
01:03:21,799 --> 01:03:24,279
It's been so long, how are you?
1086
01:03:24,279 --> 01:03:26,199
And Mr. Alexander.
1087
01:03:26,199 --> 01:03:28,967
The last time we met was
at your wedding, I believe.
1088
01:03:29,877 --> 01:03:31,517
- Yes, uh...
1089
01:03:31,517 --> 01:03:33,545
(Reginalda giggles)
A good day altogether.
1090
01:03:36,335 --> 01:03:39,433
- Please, do take a seat.
1091
01:03:39,433 --> 01:03:41,353
George.
1092
01:03:41,353 --> 01:03:43,361
Some refreshments, please.
1093
01:03:45,071 --> 01:03:47,951
- George, do be dear.
1094
01:03:47,951 --> 01:03:48,849
- [George] Oh.
1095
01:03:48,849 --> 01:03:50,219
Of course.
1096
01:03:51,029 --> 01:03:54,689
- Well, how delightful to see you again.
1097
01:03:54,689 --> 01:03:57,269
To what do we owe the pleasure of this,
1098
01:03:57,269 --> 01:03:59,247
surprise visit?
1099
01:03:59,247 --> 01:04:02,767
- Well, we simply
couldn't wait to tell you
1100
01:04:02,767 --> 01:04:05,485
that Cuthbert and I are
engaged to be married!
1101
01:04:05,485 --> 01:04:06,485
(Penelope gasps)
1102
01:04:06,485 --> 01:04:10,439
- Yes! Meet the soon to
be Mrs. Reginalda Gelder!
1103
01:04:10,439 --> 01:04:12,819
(Cuthbert and Reginalda giggle)
1104
01:04:12,819 --> 01:04:14,199
Don't you like the way that sounds?
1105
01:04:14,199 --> 01:04:15,519
(laughing)
1106
01:04:15,519 --> 01:04:18,399
- [Penelope] Congratulations.
- [Jonathan] Congratulations.
1107
01:04:18,399 --> 01:04:21,977
Marriage, I can highly recommend it.
1108
01:04:21,977 --> 01:04:23,713
(clears throat)
- [Penelope] Yes.
1109
01:04:23,713 --> 01:04:25,293
- Sir, madam.
1110
01:04:25,293 --> 01:04:28,693
I've replaced the
flowers, will that be all?
1111
01:04:28,693 --> 01:04:30,073
- Mr. Reynolds!
1112
01:04:30,073 --> 01:04:33,211
What the devil are you doing here?
1113
01:04:33,211 --> 01:04:37,317
- Uh, Mr. Reynolds is our gardener.
1114
01:04:37,317 --> 01:04:40,917
Our previous one passed
away, unexpectedly.
1115
01:04:40,917 --> 01:04:44,637
- Gardener? But Mr.
Reynolds is a music teacher.
1116
01:04:44,637 --> 01:04:47,237
- A man of many talents by all accounts.
1117
01:04:47,237 --> 01:04:51,203
- Yes, I have my music lessons
laced with horticulture.
1118
01:04:52,393 --> 01:04:54,333
It's quite enlightening.
1119
01:04:54,333 --> 01:04:55,719
- I can imagine!
1120
01:04:56,973 --> 01:04:58,999
- If you'll excuse me.
1121
01:05:03,769 --> 01:05:05,519
(Jonathan clears throat)
1122
01:05:06,469 --> 01:05:07,979
- How quip.
1123
01:05:09,209 --> 01:05:10,589
- Well. (chuckles)
1124
01:05:10,589 --> 01:05:13,517
Anyways, let's liven this
up a little, shall we?
1125
01:05:13,517 --> 01:05:15,297
- Well...
1126
01:05:15,297 --> 01:05:18,037
We do only live once.
1127
01:05:18,037 --> 01:05:20,697
I know it's terribly scandalous
at this time in the morning
1128
01:05:20,697 --> 01:05:22,477
but we were hoping
1129
01:05:22,477 --> 01:05:25,797
that you would join us
in toasting our engage,
1130
01:05:25,797 --> 01:05:27,467
oh!
1131
01:05:28,457 --> 01:05:30,547
(playful music)
(Jonathan clears throat)
1132
01:05:32,117 --> 01:05:33,747
- [Jonathan] Well, um...
1133
01:05:56,697 --> 01:05:59,158
♫ For perhaps we may not
1134
01:05:59,158 --> 01:06:01,658
♫ For perhaps we may not
1135
01:06:01,658 --> 01:06:04,577
♫ For perhaps we may not be here
1136
01:06:04,577 --> 01:06:06,657
♫ Again tomorrow
1137
01:06:06,657 --> 01:06:08,997
♫ For perhaps we may not
1138
01:06:08,997 --> 01:06:11,337
♫ For perhaps we may not
1139
01:06:11,337 --> 01:06:14,293
♫ For perhaps we may not be here
1140
01:06:14,293 --> 01:06:17,392
♫ Again tomorrow
1141
01:06:17,392 --> 01:06:21,512
- Ah, duty is so rich,
so infinite that we,
1142
01:06:21,512 --> 01:06:24,033
like savages may worship it!
1143
01:06:24,033 --> 01:06:24,712
- Ah!
1144
01:06:24,712 --> 01:06:28,172
We need a princess and a
Catherine to complete the scene.
1145
01:06:28,172 --> 01:06:30,192
- Oh, we need more women folk.
1146
01:06:30,192 --> 01:06:31,232
- Aye!
1147
01:06:31,232 --> 01:06:33,092
- Where are all the
wenches when you need them?
1148
01:06:33,092 --> 01:06:34,292
- The maids!
(Penelope gasps)
1149
01:06:34,292 --> 01:06:35,592
- I shall fetch them at once!
1150
01:06:35,592 --> 01:06:38,117
(group laughs)
1151
01:06:40,787 --> 01:06:43,127
Good heavens, you must have read my mind.
1152
01:06:43,127 --> 01:06:44,387
I was just coming to fetch you.
1153
01:06:44,387 --> 01:06:46,287
- [Fanny] Sorry ma'am, we were just--
1154
01:06:46,287 --> 01:06:48,127
- Going to the kitchen.
1155
01:06:48,127 --> 01:06:49,547
- Well never mind that.
1156
01:06:49,547 --> 01:06:51,887
We have a rather unusual
request for you both.
1157
01:06:51,887 --> 01:06:54,077
Please, come and join us.
1158
01:06:56,067 --> 01:06:58,627
May I present, the ladies!
1159
01:06:58,627 --> 01:07:00,347
(group cheering)
1160
01:07:00,347 --> 01:07:01,967
- Ladies, ladies.
1161
01:07:01,967 --> 01:07:05,407
Welcome to the theatre
of the preposterous!
1162
01:07:05,407 --> 01:07:07,507
- Haha! Welcome, welcome!
1163
01:07:07,507 --> 01:07:10,087
- Never fear, ladies, t'is all in fun.
1164
01:07:10,087 --> 01:07:12,367
Perhaps this might help.
1165
01:07:12,367 --> 01:07:15,567
- But, this ain't proper and...
1166
01:07:15,567 --> 01:07:17,067
We've many chores that need seeing to.
1167
01:07:17,067 --> 01:07:19,007
- Oh, worry not about your work.
1168
01:07:19,007 --> 01:07:21,467
For tonight, you will make merry with us.
1169
01:07:21,467 --> 01:07:22,268
- [Richard] Aye!
1170
01:07:22,268 --> 01:07:23,562
- Well if it pleases you, ma'am.
1171
01:07:23,562 --> 01:07:26,122
- What are you doing?
(Penelope giggles)
1172
01:07:26,122 --> 01:07:27,603
- Blimey.
1173
01:07:27,603 --> 01:07:29,282
That's much better than
that there cooking sherry.
1174
01:07:29,282 --> 01:07:31,982
- Ho ho! Yes!
1175
01:07:31,982 --> 01:07:33,243
- I don't understand.
1176
01:07:33,243 --> 01:07:34,882
- It's only a bit of fun.
1177
01:07:34,882 --> 01:07:37,002
Besides, it's nice to
have a bit of distraction
1178
01:07:37,002 --> 01:07:38,562
from the cleaning up, love.
1179
01:07:38,562 --> 01:07:40,542
- Bravo, Fanny. Bravo!
1180
01:07:40,542 --> 01:07:42,882
I think you will make a wonderful princess
1181
01:07:42,882 --> 01:07:44,822
and Bessie you shall be our Catherine.
1182
01:07:44,822 --> 01:07:46,242
- Yes!
1183
01:07:46,242 --> 01:07:47,662
- Perhaps a little more
wine and we'll be willing
1184
01:07:47,662 --> 01:07:50,669
to have a go.
(group laughing and cheering)
1185
01:07:52,378 --> 01:07:55,123
- Here Fanny, you must be the princess!
1186
01:07:57,933 --> 01:07:59,213
Right!
1187
01:07:59,213 --> 01:08:01,973
White handed mistress,
1188
01:08:01,973 --> 01:08:05,048
one sweet word with thee.
1189
01:08:05,048 --> 01:08:08,548
- Honey and milk and sugar,
1190
01:08:08,548 --> 01:08:09,848
there are three.
1191
01:08:09,848 --> 01:08:12,928
(group cheering)
1192
01:08:12,928 --> 01:08:15,028
- Two threes!
1193
01:08:15,028 --> 01:08:18,288
And if you grow so nice.
1194
01:08:18,288 --> 01:08:21,633
- Seventh sweet, A, D.
1195
01:08:21,633 --> 01:08:22,938
A, D...
1196
01:08:24,353 --> 01:08:27,788
- Adieu, it means goodbye, in French.
1197
01:08:27,788 --> 01:08:29,988
- (giggles) I'm speaking
French now, I dunno.
1198
01:08:29,988 --> 01:08:32,703
(group laughing)
1199
01:08:32,703 --> 01:08:35,743
- Seventh sweet adieu...
1200
01:08:35,743 --> 01:08:38,783
Since you can cheat, I'll play no more
1201
01:08:38,783 --> 01:08:39,883
with you.
1202
01:08:39,883 --> 01:08:41,263
(group cheering)
1203
01:08:41,263 --> 01:08:42,843
- She's a natural.
1204
01:08:42,843 --> 01:08:44,803
- I'm not awful fond on reading, sir.
1205
01:08:44,803 --> 01:08:46,763
- Oh don't fret, Bessie.
1206
01:08:46,763 --> 01:08:48,283
You'll get the hang of it.
1207
01:08:48,283 --> 01:08:50,103
- [Bessie] I don't know.
1208
01:08:50,103 --> 01:08:51,808
- Have a little bit of wine.
1209
01:08:52,758 --> 01:08:54,378
- Here, allow me.
1210
01:08:56,428 --> 01:08:57,768
Just repeat after me.
1211
01:08:57,768 --> 01:09:01,874
(group talking over each other)
1212
01:09:05,065 --> 01:09:07,064
- White handed mistress,
1213
01:09:07,064 --> 01:09:09,724
one sweet word with thee.
1214
01:09:09,724 --> 01:09:12,744
- Honey and milk and
sugar, there is three!
1215
01:09:12,744 --> 01:09:14,284
(group laughing)
1216
01:09:14,284 --> 01:09:18,464
- Two threes and if you grow so nice,
1217
01:09:18,464 --> 01:09:21,593
mead and sweet beer and sugar wine.
1218
01:09:21,593 --> 01:09:23,773
Well run, dice!
1219
01:09:23,773 --> 01:09:26,313
- Will you not dance? How
come you thus astrayed?
1220
01:09:26,313 --> 01:09:29,073
- You took the moon at
full but now she's changed!
1221
01:09:29,073 --> 01:09:32,232
- Play music then, nay,
you must do it soon.
1222
01:09:32,232 --> 01:09:34,052
Not yet, no dance.
1223
01:09:34,052 --> 01:09:36,192
Thus change I like the moon!
1224
01:09:36,192 --> 01:09:40,112
- Farewell, mad wenches
for you have simple wits.
1225
01:09:40,112 --> 01:09:43,132
- Twenty adieus, my frozen Muscovits.
1226
01:09:43,132 --> 01:09:46,522
(group cheering)
1227
01:09:57,212 --> 01:09:59,472
Come on, Bessie, we can't
be up all the night.
1228
01:09:59,472 --> 01:10:01,652
We do need to be up early morning.
1229
01:10:01,652 --> 01:10:03,042
Ma'am.
1230
01:10:04,072 --> 01:10:05,072
- Farewell!
1231
01:10:05,072 --> 01:10:07,232
- Fare thee well, mad wenches!
1232
01:10:07,232 --> 01:10:08,220
- Farewell!
(Penelope giggling)
1233
01:10:09,790 --> 01:10:12,130
♫ For perhaps we may not
1234
01:10:12,130 --> 01:10:14,410
♫ For perhaps we may not
1235
01:10:14,410 --> 01:10:17,150
♫ For perhaps we may not be here
1236
01:10:17,150 --> 01:10:19,050
♫ Again tomorrow
1237
01:10:19,050 --> 01:10:21,310
♫ Wine wine cures the gap
1238
01:10:21,310 --> 01:10:23,470
♫ Wine wine cures the gap
1239
01:10:23,470 --> 01:10:26,370
♫ Wine wine cures the gap ♫
1240
01:10:26,370 --> 01:10:29,500
(Penelope laughing)
1241
01:10:32,310 --> 01:10:35,750
(tense orchestral music)
1242
01:10:35,750 --> 01:10:37,950
- What a lovely time we had last night.
1243
01:10:37,950 --> 01:10:40,350
Better working here
than anywhere else, eh?
1244
01:10:40,350 --> 01:10:41,590
- I suppose.
1245
01:10:42,850 --> 01:10:46,379
Surely it ain't fitting for us
to make merry when there are
1246
01:10:46,379 --> 01:10:50,046
matters that go on here that ain't proper.
1247
01:10:51,156 --> 01:10:52,816
According to the good book, like.
1248
01:10:52,816 --> 01:10:55,896
- [Fanny] With the
mistress and Mr. Reynolds?
1249
01:10:55,896 --> 01:10:59,246
- Oh, that also but...
1250
01:11:00,516 --> 01:11:02,766
George and master?
1251
01:11:04,376 --> 01:11:07,046
Then there was another
hanging the other week.
1252
01:11:08,936 --> 01:11:10,816
- Oh.
1253
01:11:10,816 --> 01:11:13,724
So that's why he don't
mind about the mistress.
1254
01:11:15,654 --> 01:11:18,394
We have to bite our tongues, don't we?
1255
01:11:18,394 --> 01:11:21,404
It would be a shame if
all the merriment stopped.
1256
01:11:22,649 --> 01:11:25,459
I don't mind, just like being happy.
1257
01:11:26,769 --> 01:11:28,709
- Ah, Fanny.
1258
01:11:28,709 --> 01:11:30,229
I was hoping you might collect a few items
1259
01:11:30,229 --> 01:11:31,449
from the market today.
1260
01:11:31,449 --> 01:11:32,589
- Certainly, sir.
1261
01:11:32,589 --> 01:11:34,559
I was going anyways.
1262
01:11:37,429 --> 01:11:41,319
(melancholic orchestral music)
1263
01:11:49,406 --> 01:11:51,456
(door knock)
1264
01:11:54,946 --> 01:11:59,016
(tense orchestral music)
1265
01:12:06,925 --> 01:12:10,835
Mr. Kendrick, the parson
from the local parish.
1266
01:12:12,484 --> 01:12:14,984
- Mr. Kendrick, allow
me to present my wife,
1267
01:12:14,984 --> 01:12:16,312
Mrs. Alexander.
1268
01:12:17,202 --> 01:12:21,070
- Delighted to make your
acquaintance, Mrs. Alexander.
1269
01:12:22,320 --> 01:12:26,520
You really must forgive
my sudden appearance,
1270
01:12:26,520 --> 01:12:28,316
but I do like from time
to time to ascertain
1271
01:12:28,316 --> 01:12:31,436
the circumstances of my parishioners.
1272
01:12:31,436 --> 01:12:33,296
All of my parishioners.
1273
01:12:33,296 --> 01:12:35,536
Even the ones I have not yet
1274
01:12:35,536 --> 01:12:37,845
seen at church.
1275
01:12:39,015 --> 01:12:41,275
- We are aware of that, Mr. Kendrick.
1276
01:12:41,275 --> 01:12:43,975
It's taken us a little
longer than expected to
1277
01:12:43,975 --> 01:12:46,295
adjust to married life.
1278
01:12:46,295 --> 01:12:49,675
Wouldn't you say, my dear?
- [Penelope] Oh, certainly.
1279
01:12:49,675 --> 01:12:53,631
Please, Mr. Kendrick, do take a seat.
1280
01:12:53,631 --> 01:12:55,211
Some tea perhaps?
1281
01:12:55,211 --> 01:12:56,231
- No.
1282
01:12:56,231 --> 01:12:58,051
Not for me, thank you.
1283
01:12:58,051 --> 01:13:00,511
I really must make this a short visit.
1284
01:13:00,511 --> 01:13:04,351
- Oh well please accept
our deepest apologies.
1285
01:13:04,351 --> 01:13:06,971
Time has run away with us.
1286
01:13:06,971 --> 01:13:09,651
We shall of course be attending.
1287
01:13:09,651 --> 01:13:12,331
- Good, good.
1288
01:13:12,331 --> 01:13:15,351
We have of course experienced...
1289
01:13:15,351 --> 01:13:18,421
Unpleasant times of late.
1290
01:13:20,482 --> 01:13:22,471
- How so, Mr. Kendrick?
1291
01:13:23,782 --> 01:13:26,690
- I refer, sir, to the recent hangings.
1292
01:13:29,420 --> 01:13:33,488
Sinners, who are the very
scourge of our society.
1293
01:13:34,658 --> 01:13:37,597
You know of course sir, that they were...
1294
01:13:37,597 --> 01:13:39,167
Forgive me, madam...
1295
01:13:40,557 --> 01:13:42,197
Sodomites.
1296
01:13:42,197 --> 01:13:45,097
(ominous music)
1297
01:13:45,097 --> 01:13:47,157
- I tell you they should be,
1298
01:13:47,157 --> 01:13:50,137
struck down by the wrath of the Lord.
1299
01:13:50,137 --> 01:13:51,606
To burn in hell!
1300
01:13:54,056 --> 01:13:55,185
- Amen.
1301
01:13:57,835 --> 01:14:00,575
We should all abide by the good book.
1302
01:14:00,575 --> 01:14:03,515
Lead clean and pure lives.
1303
01:14:03,515 --> 01:14:05,715
With no cause
1304
01:14:05,715 --> 01:14:08,585
for raised eyebrows.
1305
01:14:09,995 --> 01:14:13,235
- Well we try our best, Mr. Kendrick.
1306
01:14:13,235 --> 01:14:15,975
- Well, I see that we are
reading from the same page,
1307
01:14:15,975 --> 01:14:17,794
as it were.
1308
01:14:17,794 --> 01:14:20,734
I do regret having to meet
you under such circumstances
1309
01:14:20,734 --> 01:14:23,754
and to make this meeting as
brief as it has been but,
1310
01:14:23,754 --> 01:14:25,843
I really must be on my way.
1311
01:14:27,433 --> 01:14:31,162
I look forward to seeing you in church.
1312
01:14:35,672 --> 01:14:37,922
I bid you all good day.
1313
01:14:49,168 --> 01:14:51,017
(Fanny sobbing)
1314
01:14:54,047 --> 01:14:55,647
- I feel the need of a small restorative
1315
01:14:55,647 --> 01:14:57,497
after that encounter.
1316
01:15:03,667 --> 01:15:05,257
(Fanny sobbing)
1317
01:15:15,186 --> 01:15:16,416
Fanny?
1318
01:15:18,266 --> 01:15:19,516
Fanny.
1319
01:15:20,546 --> 01:15:22,106
(Fanny sobbing)
1320
01:15:22,106 --> 01:15:24,876
What ever's the matter?
(sorrowful music)
1321
01:15:27,166 --> 01:15:28,436
- George...
1322
01:15:29,946 --> 01:15:33,365
I'm not worthy to be in this household.
1323
01:15:33,365 --> 01:15:35,284
You lot show me nought but kindnesses
1324
01:15:35,284 --> 01:15:37,184
and this is how I go and repay you.
1325
01:15:37,184 --> 01:15:39,724
- Calm down, Fanny,
1326
01:15:39,724 --> 01:15:41,633
and tell me what is it?
1327
01:15:43,163 --> 01:15:45,373
- Then there was the hangings.
1328
01:15:47,643 --> 01:15:48,893
George...
1329
01:15:51,823 --> 01:15:54,323
What have I done?
1330
01:15:55,672 --> 01:15:58,532
- I don't know, Fanny.
1331
01:15:58,532 --> 01:16:00,991
What have you done?
(ominous music)
1332
01:16:00,991 --> 01:16:04,031
- Mr Kendrick...
1333
01:16:04,031 --> 01:16:06,171
Was here...
1334
01:16:06,171 --> 01:16:08,421
Because of me.
1335
01:16:09,851 --> 01:16:13,420
I had a speak with him
when I went in the village.
1336
01:16:20,928 --> 01:16:22,878
I shall leave at once.
1337
01:16:24,188 --> 01:16:26,328
I'm so sorry.
1338
01:16:26,328 --> 01:16:29,558
(sobbing)
1339
01:16:39,702 --> 01:16:42,202
- [Penelope] George, has she really gone?
1340
01:16:42,202 --> 01:16:44,102
- [George] I'm afraid so.
1341
01:16:44,102 --> 01:16:46,862
I did try to prevent her but,
1342
01:16:46,862 --> 01:16:48,702
she was dreadfully upset.
1343
01:16:48,702 --> 01:16:50,662
- I cannot believe she told the parson.
1344
01:16:50,662 --> 01:16:52,618
- Well, on reflection
it is not entirely clear
1345
01:16:52,618 --> 01:16:54,718
what she did tell him.
1346
01:16:54,718 --> 01:16:57,198
Mr. Kendrick seemed
satisfied by what he'd seen
1347
01:16:57,198 --> 01:16:59,016
and heard here.
1348
01:16:59,016 --> 01:17:01,436
And he was especially
impressed by your remarks
1349
01:17:01,436 --> 01:17:04,506
about hell and damnation, Jonathan.
1350
01:17:06,296 --> 01:17:07,626
Jonathan?
1351
01:17:09,016 --> 01:17:10,144
Sir.
1352
01:17:12,094 --> 01:17:14,834
Perhaps we should retire
to our bed chambers.
1353
01:17:14,834 --> 01:17:17,334
It has been a rather eventful day.
1354
01:17:17,334 --> 01:17:19,054
- I agree.
1355
01:17:19,054 --> 01:17:21,754
Maybe the morning will bring some clarity,
1356
01:17:21,754 --> 01:17:24,854
for we are all rather fretful tonight.
1357
01:17:24,854 --> 01:17:26,454
Shall we?
1358
01:17:26,454 --> 01:17:27,924
- Goodnight.
1359
01:17:38,148 --> 01:17:40,348
- Jonathan, perhaps we could--
1360
01:17:40,348 --> 01:17:41,708
- No, George.
1361
01:17:41,708 --> 01:17:45,458
(sombre piano music)
1362
01:17:46,580 --> 01:17:49,290
I would prefer my own company tonight.
1363
01:17:53,300 --> 01:17:54,798
That is all.
1364
01:17:54,798 --> 01:17:56,288
You may go.
1365
01:18:01,658 --> 01:18:03,268
Goodnight.
1366
01:18:14,092 --> 01:18:16,912
- We were all so heartsick
at the circumstances
1367
01:18:16,912 --> 01:18:19,452
we now found ourselves in.
1368
01:18:19,452 --> 01:18:22,092
Jonathan became withdrawn
and poor dear George
1369
01:18:22,092 --> 01:18:24,332
did not know what to do.
1370
01:18:24,332 --> 01:18:26,532
We were all plagued with worry and
1371
01:18:26,532 --> 01:18:29,152
yet we had to persist in our charade.
1372
01:18:29,152 --> 01:18:32,312
For yet again, my mother
had come to visit.
1373
01:18:32,312 --> 01:18:34,530
Mother, so good to see you.
1374
01:18:35,602 --> 01:18:38,100
- [Lady Jane] Good day to you too.
1375
01:18:38,100 --> 01:18:40,210
- Lady Jane.
1376
01:18:49,752 --> 01:18:52,152
- After a most unpromising beginning,
1377
01:18:52,152 --> 01:18:54,332
marriage appears to become you.
1378
01:18:54,332 --> 01:18:57,392
You seem much settled,
since my last visit.
1379
01:18:57,392 --> 01:18:59,272
- Oh yes, Mother.
1380
01:18:59,272 --> 01:19:01,112
There have been
1381
01:19:01,112 --> 01:19:03,732
quite a few changes since then.
1382
01:19:05,412 --> 01:19:07,772
- Mr. Alexander, he is?
1383
01:19:07,772 --> 01:19:09,872
- He is wonderful.
1384
01:19:09,872 --> 01:19:14,012
I do believe we are
pleasing to one another.
1385
01:19:14,012 --> 01:19:15,372
- Hm.
1386
01:19:15,372 --> 01:19:17,012
That sounds well, my dear.
1387
01:19:17,012 --> 01:19:19,632
And his authority over the servants?
1388
01:19:19,632 --> 01:19:22,192
They need to know their place.
1389
01:19:22,192 --> 01:19:24,152
I trust and assume
1390
01:19:24,152 --> 01:19:27,152
that is why you now have a vacancy?
1391
01:19:27,152 --> 01:19:28,912
- Why yes, Mother.
1392
01:19:28,912 --> 01:19:31,212
Jonathan has become much more
1393
01:19:31,212 --> 01:19:32,432
self-possessed.
1394
01:19:34,392 --> 01:19:35,372
(clears throat)
1395
01:19:35,372 --> 01:19:38,012
Mr. Reynolds, I really
must insist you attend
1396
01:19:38,012 --> 01:19:40,852
to the herb garden, it is quite overgrown
1397
01:19:40,852 --> 01:19:43,352
and the lavender pots are
becoming rather unruly!
1398
01:19:43,352 --> 01:19:45,502
- At once, madam.
1399
01:19:48,272 --> 01:19:49,532
- My my.
1400
01:19:49,532 --> 01:19:51,472
Faultless conduct, my dear.
1401
01:19:51,472 --> 01:19:54,778
That is precisely how to get things done.
1402
01:19:56,368 --> 01:19:57,146
(sighs)
1403
01:19:57,146 --> 01:19:59,886
It pleases me that I've taught you so.
1404
01:19:59,886 --> 01:20:01,746
Keep up the good word, my dear.
1405
01:20:01,746 --> 01:20:03,816
You govern well.
1406
01:20:05,246 --> 01:20:09,176
(bleak orchestral music)
1407
01:20:28,456 --> 01:20:30,596
- Excuse me, sir.
1408
01:20:30,596 --> 01:20:32,596
I was just...
1409
01:20:32,596 --> 01:20:34,666
- I'm sorry to intrude.
1410
01:20:36,084 --> 01:20:38,304
- No, sir...
1411
01:20:38,304 --> 01:20:40,304
You are the master of the house.
1412
01:20:40,304 --> 01:20:43,484
It is I who am intruding.
1413
01:20:43,484 --> 01:20:44,914
Forgive me.
1414
01:20:46,724 --> 01:20:49,774
- Are you looking to
advertise for a new maid?
1415
01:20:51,064 --> 01:20:53,564
- I am requesting a position
1416
01:20:53,564 --> 01:20:56,102
at the McIntyre house.
1417
01:20:56,102 --> 01:20:58,900
In the Highlands.
1418
01:20:58,900 --> 01:21:01,360
I felt it best that,
1419
01:21:01,360 --> 01:21:03,680
under the circumstances,
1420
01:21:03,680 --> 01:21:05,528
that I should leave.
1421
01:21:08,738 --> 01:21:10,026
- Leave?
1422
01:21:11,316 --> 01:21:12,626
But why?
1423
01:21:14,356 --> 01:21:15,250
- Well...
1424
01:21:16,340 --> 01:21:17,550
Sir.
1425
01:21:19,760 --> 01:21:23,060
I have noticed how distant
1426
01:21:23,060 --> 01:21:26,220
you have become toward me.
1427
01:21:26,220 --> 01:21:28,520
I understand the precarious position
1428
01:21:28,520 --> 01:21:29,966
I have put you in.
1429
01:21:31,776 --> 01:21:32,962
So...
1430
01:21:35,272 --> 01:21:37,382
I fear that...
1431
01:21:39,112 --> 01:21:43,422
I can no longer continue
to be of service to you.
1432
01:21:44,412 --> 01:21:46,382
While my heart...
1433
01:21:47,512 --> 01:21:48,762
Is...
1434
01:21:51,592 --> 01:21:54,560
While my heart is...
1435
01:21:54,560 --> 01:21:58,390
(peaceful orchestral music)
1436
01:22:08,894 --> 01:22:10,020
I'm sorry.
1437
01:22:11,790 --> 01:22:14,218
I thought--
- [Jonathan] No, George...
1438
01:22:17,188 --> 01:22:19,108
T'is I who must apologise.
1439
01:22:19,108 --> 01:22:21,958
I've been rather unfair.
1440
01:22:23,688 --> 01:22:26,038
I needed time to...
1441
01:22:27,248 --> 01:22:28,988
You see,
1442
01:22:28,988 --> 01:22:31,796
I did not want to put you in any danger.
1443
01:22:33,046 --> 01:22:34,372
So I withdrew.
1444
01:22:35,822 --> 01:22:38,070
I've missed you so very much.
1445
01:22:39,520 --> 01:22:41,170
- And I you.
1446
01:23:23,176 --> 01:23:24,924
- I'm so glad to be back.
1447
01:23:26,774 --> 01:23:29,194
I didn't like the other house.
1448
01:23:29,194 --> 01:23:31,502
I weren't allowed to practice my reading.
1449
01:23:34,212 --> 01:23:37,026
And I did miss you all so.
1450
01:23:37,026 --> 01:23:39,244
- As did we.
1451
01:23:39,244 --> 01:23:41,504
I told you she'd be back!
1452
01:23:41,504 --> 01:23:43,764
- We're all very thankful
to have you with us
1453
01:23:43,764 --> 01:23:46,562
once again, dear Fanny.
1454
01:23:46,562 --> 01:23:47,348
But...
1455
01:23:48,998 --> 01:23:51,658
I do have to ask you,
1456
01:23:51,658 --> 01:23:55,678
what exactly did you say to Mr. Kendrick?
1457
01:23:55,678 --> 01:23:58,718
- Never said nothing about no one.
1458
01:23:58,718 --> 01:24:01,208
Nor what goes on.
1459
01:24:02,258 --> 01:24:04,678
I might have mentioned
I was learning new ways,
1460
01:24:04,678 --> 01:24:06,206
about the acting and all.
1461
01:24:07,456 --> 01:24:09,176
I was a bit...
1462
01:24:09,176 --> 01:24:11,430
Confused.
1463
01:24:11,430 --> 01:24:13,130
But...
1464
01:24:13,130 --> 01:24:14,770
I swear.
1465
01:24:14,770 --> 01:24:16,618
I never said nought about nought.
1466
01:24:18,888 --> 01:24:22,268
You're all good people here and...
1467
01:24:22,268 --> 01:24:23,956
I can't feel it to be...
1468
01:24:25,286 --> 01:24:28,956
So wrong, even though we
have to hide it and all.
1469
01:24:31,046 --> 01:24:35,006
And as for Mr. Kendrick, well
I overheard he's himself,
1470
01:24:35,006 --> 01:24:38,128
quite accepting and things.
1471
01:24:41,678 --> 01:24:43,688
Manly things, you know?
1472
01:24:45,098 --> 01:24:47,258
- Mr. Kendrick?
(men chuckle)
1473
01:24:47,258 --> 01:24:48,558
Mr. Kendrick?
1474
01:24:48,558 --> 01:24:50,184
(all chuckling)
1475
01:24:51,674 --> 01:24:54,694
- The moon, she is full!
1476
01:24:54,694 --> 01:24:57,054
Come witness this magical sight.
1477
01:24:57,054 --> 01:25:00,944
(melancholic orchestral music)
(women giggling)
1478
01:25:16,810 --> 01:25:18,950
- [Jonathan] Hey, diddle diddle!
1479
01:25:18,950 --> 01:25:21,228
The cat and the fiddle!
1480
01:25:21,228 --> 01:25:24,548
And the cow that jumped over the moon!
1481
01:25:24,548 --> 01:25:25,244
(laughing)
1482
01:25:25,244 --> 01:25:27,764
- [Fanny] The little dog
laughed to see such sport!
1483
01:25:27,764 --> 01:25:29,244
(Bessie giggling)
1484
01:25:29,244 --> 01:25:30,864
And the dish ran away with the spoon!
1485
01:25:30,864 --> 01:25:34,912
(Bessie screaming and giggling)
1486
01:25:39,422 --> 01:25:41,262
- Come on, George!
1487
01:25:41,262 --> 01:25:45,552
(upbeat orchestral music)
(Bessie and Fanny giggling)
1488
01:25:48,478 --> 01:25:52,248
(George roaring)
1489
01:25:55,118 --> 01:25:57,036
- Shall we?
1490
01:25:57,036 --> 01:25:58,596
(Richard laughing)
1491
01:25:58,596 --> 01:26:00,736
- Let me reach for the moon!
1492
01:26:00,736 --> 01:26:05,246
(all laughing)
1493
01:26:11,416 --> 01:26:15,184
(ominous music)
(Penelope panting)
1494
01:26:18,294 --> 01:26:20,104
My love?
1495
01:26:24,654 --> 01:26:28,524
(Fanny and Bessie giggling and screaming)
1496
01:26:46,708 --> 01:26:48,188
- Good morning to you fine ladies.
1497
01:26:48,188 --> 01:26:49,868
- Good morning to you, fine sir.
1498
01:26:49,868 --> 01:26:51,828
- Fine sir.
(Bessie and Fanny laugh)
1499
01:26:51,828 --> 01:26:53,088
And this is for Penelope?
1500
01:26:53,088 --> 01:26:55,748
- Indeed, I snuck out early.
1501
01:26:55,748 --> 01:26:57,028
Is she still asleep?
1502
01:26:57,028 --> 01:26:58,984
She must very tired after last night.
1503
01:26:58,984 --> 01:26:59,784
- You devil.
1504
01:26:59,784 --> 01:27:01,604
- You've worn her out, so you have.
1505
01:27:01,604 --> 01:27:03,004
- Behave, Bessie!
1506
01:27:03,004 --> 01:27:04,724
We're not having no such talk.
1507
01:27:04,724 --> 01:27:06,204
Not before breakfast anyhow.
1508
01:27:06,204 --> 01:27:08,224
(Bessie and Fanny giggle)
1509
01:27:08,224 --> 01:27:11,042
- Perhaps she would take
her breakfast in bed?
1510
01:27:11,042 --> 01:27:13,862
- I'll take it to her, Bessie.
1511
01:27:13,862 --> 01:27:15,202
The way she looks at me in the morning,
1512
01:27:15,202 --> 01:27:16,502
well I'll never tire of it.
1513
01:27:16,502 --> 01:27:18,722
- [Bessie] Aw.
- [Fanny] Aw.
1514
01:27:18,722 --> 01:27:20,872
Go on with yourself, Romeo.
1515
01:27:21,922 --> 01:27:24,780
(Richard humming)
1516
01:27:24,780 --> 01:27:27,230
(Penelope moaning)
1517
01:27:28,872 --> 01:27:31,332
- Penelope, my love.
1518
01:27:31,332 --> 01:27:33,332
Are you all right?
1519
01:27:33,332 --> 01:27:34,564
(Penelope moans)
1520
01:27:40,282 --> 01:27:45,040
(sombre string music)
1521
01:27:45,040 --> 01:27:47,260
- The fever does not abate,
1522
01:27:47,260 --> 01:27:50,180
and her condition grows worse.
1523
01:27:50,180 --> 01:27:53,560
I can't mislead you,
I fear for her future.
1524
01:27:53,560 --> 01:27:55,660
But I will return in
the morning and we must
1525
01:27:55,660 --> 01:27:57,790
never lose hope.
1526
01:28:07,214 --> 01:28:10,094
- [Fanny] Time to get our maid heads on.
1527
01:28:10,094 --> 01:28:11,454
- Look.
1528
01:28:11,454 --> 01:28:13,344
That's all we need.
1529
01:28:40,478 --> 01:28:44,888
(clock ticking)
(wind blowing)
1530
01:28:54,512 --> 01:28:56,592
- Was there something in
particular you wish to say,
1531
01:28:56,592 --> 01:28:58,990
Mr. Alexander?
1532
01:28:58,990 --> 01:29:00,578
(Jonathan clears throat)
1533
01:29:04,228 --> 01:29:05,344
- Well, um...
1534
01:29:05,344 --> 01:29:06,612
(clears throat)
1535
01:29:08,502 --> 01:29:11,720
- Oh for goodness sakes,
boy, do spit it out!
1536
01:29:11,720 --> 01:29:14,680
- Well I was simply going to ask,
1537
01:29:14,680 --> 01:29:17,638
how long you intend to stay.
1538
01:29:17,638 --> 01:29:20,044
Simply so I can inform the staff.
1539
01:29:21,534 --> 01:29:23,184
You understand.
1540
01:29:26,434 --> 01:29:29,114
- My dear sir...
1541
01:29:29,114 --> 01:29:30,834
I am aware that our association
1542
01:29:30,834 --> 01:29:34,434
is less than amicable at times.
1543
01:29:34,434 --> 01:29:37,574
In these melancholy times,
it is particularly difficult
1544
01:29:37,574 --> 01:29:40,454
to maintain one's dignity.
1545
01:29:40,454 --> 01:29:42,754
And yet, I sit here with you trying to eat
1546
01:29:42,754 --> 01:29:47,112
what may very well be the
last meal I take as a mother.
1547
01:29:47,112 --> 01:29:48,754
- Ah yes, of course.
1548
01:29:50,304 --> 01:29:52,764
You may stay as long as you wish.
1549
01:29:52,764 --> 01:29:54,314
- Thank you.
1550
01:29:55,384 --> 01:29:57,244
I should like to see my daughter once more
1551
01:29:57,244 --> 01:29:59,274
before I retire this evening.
1552
01:30:01,864 --> 01:30:02,884
- Might I suggest some--
1553
01:30:02,884 --> 01:30:04,724
- No you may not!
(dark orchestral music)
1554
01:30:04,724 --> 01:30:06,334
Suggest!
1555
01:30:10,024 --> 01:30:13,564
I shall inform you should
I require anything further.
1556
01:30:13,564 --> 01:30:15,504
My husband will be
arriving in the morning.
1557
01:30:15,504 --> 01:30:18,604
You need to inform your
servants, Mr. Alexander.
1558
01:30:18,604 --> 01:30:21,424
In the meantime might I
suggest that your butler
1559
01:30:21,424 --> 01:30:24,650
retires to the scullery
until he is required?
1560
01:30:25,940 --> 01:30:28,650
Goodnight.
(dramatic orchestral music)
1561
01:30:37,758 --> 01:30:39,048
- I...
1562
01:30:40,738 --> 01:30:43,268
I better do as she says.
1563
01:30:51,156 --> 01:30:52,446
(door closing)
1564
01:30:54,816 --> 01:30:58,346
(tense orchestral music)
1565
01:31:04,774 --> 01:31:06,494
- Found him skulking
around upstairs, a thief!
1566
01:31:06,494 --> 01:31:09,394
- Ah no, not so, Lady Jane.
1567
01:31:09,394 --> 01:31:12,354
Mr. Reynolds is our gardener.
He was probably just--
1568
01:31:12,354 --> 01:31:13,074
- I was just trying to--
1569
01:31:13,074 --> 01:31:15,094
- You were in my daughter's
bed chamber this time of night.
1570
01:31:15,094 --> 01:31:16,054
How dare you!
1571
01:31:16,054 --> 01:31:17,814
You should be sent to the gallows.
1572
01:31:17,814 --> 01:31:19,674
- No no, Lady Jane.
1573
01:31:19,674 --> 01:31:22,554
Mr. Reynolds, he removes any...
1574
01:31:22,554 --> 01:31:24,932
Wilting flowers at this time.
1575
01:31:24,932 --> 01:31:27,472
He's very superstitious
about allowing only
1576
01:31:27,472 --> 01:31:30,518
healthy flowers in my wife's bed chamber.
1577
01:31:31,892 --> 01:31:35,086
Given her very delicate constitution.
1578
01:31:35,086 --> 01:31:37,626
Isn't that so, Mr. Reynolds?
- [Richard] Yes.
1579
01:31:37,626 --> 01:31:39,026
- I'll have none of this!
1580
01:31:39,026 --> 01:31:41,146
I'll remove all the flowers
from my daughter's bed chamber
1581
01:31:41,146 --> 01:31:42,506
in the morning.
1582
01:31:42,506 --> 01:31:45,966
Reynolds has no reason to
be anywhere near this house,
1583
01:31:45,966 --> 01:31:48,746
or you'll have more than your
superstitions to be worrying
1584
01:31:48,746 --> 01:31:51,184
about when you are out on the streets.
1585
01:31:51,184 --> 01:31:53,094
Get out of my sight.
1586
01:32:03,660 --> 01:32:07,250
(Lady Jane humming)
1587
01:32:10,354 --> 01:32:11,964
(door knock)
1588
01:32:20,192 --> 01:32:21,520
- How is she?
1589
01:32:22,670 --> 01:32:24,736
- She's getting weaker by the hour.
1590
01:32:25,870 --> 01:32:27,786
- Perhaps I should take over now.
1591
01:32:27,786 --> 01:32:29,294
Allow you some rest.
1592
01:32:31,264 --> 01:32:33,592
- I would like to stay with my daughter.
1593
01:32:35,382 --> 01:32:38,942
- You can do no more for
her tonight, Lady Jane.
1594
01:32:38,942 --> 01:32:41,832
I should like some time
alone with my wife.
1595
01:32:48,522 --> 01:32:49,932
- Very well.
1596
01:32:51,982 --> 01:32:55,462
But you must inform me
of the slightest change.
1597
01:32:55,462 --> 01:32:57,082
- Without question.
1598
01:32:57,082 --> 01:33:01,000
(howling wind)
1599
01:33:01,000 --> 01:33:04,160
- I know that our spirits are low,
1600
01:33:04,160 --> 01:33:06,090
and that we're very anxious.
1601
01:33:07,600 --> 01:33:11,700
I should like to try
something, rather unusual.
1602
01:33:11,700 --> 01:33:13,380
- Certainly.
1603
01:33:13,380 --> 01:33:17,100
Whatever we can do must
be better than nought.
1604
01:33:17,100 --> 01:33:18,708
- What need we do?
1605
01:33:25,258 --> 01:33:28,206
- I would do anything
if it would help her.
1606
01:33:30,956 --> 01:33:31,900
(Jonathan sighs)
1607
01:33:33,170 --> 01:33:35,120
- You do not deserve this.
1608
01:33:39,770 --> 01:33:41,460
Please get well, my dear.
1609
01:33:42,870 --> 01:33:44,780
We are not complete without you.
1610
01:33:52,150 --> 01:33:54,360
You are my trusted companion.
1611
01:34:00,090 --> 01:34:01,880
And I miss you.
1612
01:34:06,930 --> 01:34:08,700
And I love you.
1613
01:34:14,850 --> 01:34:16,156
(door creaking)
1614
01:34:18,526 --> 01:34:19,684
George?
1615
01:34:19,684 --> 01:34:21,884
- Excuse me, Jonathan.
1616
01:34:21,884 --> 01:34:26,044
This is something I should
have told you about myself.
1617
01:34:26,044 --> 01:34:27,524
However, we are short of time
1618
01:34:27,524 --> 01:34:29,364
and for Penelope's sake,
1619
01:34:29,364 --> 01:34:31,530
I must ask you now to trust me.
1620
01:34:33,160 --> 01:34:34,550
Please.
1621
01:34:40,160 --> 01:34:44,510
(tense orchestral music)
1622
01:34:58,650 --> 01:35:02,020
Now please, enter the circle.
1623
01:35:20,704 --> 01:35:25,124
In the name of the
blessed and holy trinity
1624
01:35:25,124 --> 01:35:26,984
I do desire thee,
1625
01:35:26,984 --> 01:35:29,864
strong and mighty angels,
1626
01:35:29,864 --> 01:35:33,804
Belanos, Gabriel and Azrael
1627
01:35:33,804 --> 01:35:36,384
that if it be the divine will
1628
01:35:36,384 --> 01:35:39,944
of him who is called Tetragrammaton,
1629
01:35:39,944 --> 01:35:43,082
and the holy god, the father,
1630
01:35:43,082 --> 01:35:45,782
that thou take upon thee some shape
1631
01:35:45,782 --> 01:35:49,242
that best becometh thy celestial nature
1632
01:35:49,242 --> 01:35:53,362
and appear visibly
before us in this place.
1633
01:35:53,362 --> 01:35:56,142
Bring the cure to your wounded child
1634
01:35:56,142 --> 01:35:58,702
here on Earth, Penelope
1635
01:35:58,702 --> 01:36:02,202
that all things may work
together for thine honour
1636
01:36:02,202 --> 01:36:05,842
and glory to whom with thee
1637
01:36:05,842 --> 01:36:08,682
the son and blessed spirit
1638
01:36:08,682 --> 01:36:12,642
be ascribed all might, majesty
1639
01:36:12,642 --> 01:36:14,402
and dominion,
1640
01:36:14,402 --> 01:36:17,800
world without end.
1641
01:36:17,800 --> 01:36:19,600
Amen.
1642
01:36:19,600 --> 01:36:21,350
- [Group] Amen.
1643
01:36:22,580 --> 01:36:25,100
- So might it be.
1644
01:36:25,100 --> 01:36:29,290
(group chants "So might it be")
1645
01:37:04,686 --> 01:37:06,702
- Get out.
1646
01:37:06,702 --> 01:37:08,462
- [Group] So might it be.
1647
01:37:08,462 --> 01:37:10,342
So might it be.
1648
01:37:10,342 --> 01:37:12,162
So might it be.
1649
01:37:12,162 --> 01:37:13,922
So might it be.
1650
01:37:13,922 --> 01:37:15,722
So might it be.
1651
01:37:15,722 --> 01:37:17,682
So might it be.
1652
01:37:17,682 --> 01:37:20,012
So might it be.
1653
01:37:27,702 --> 01:37:31,132
(dramatic orchestral music)
1654
01:37:46,890 --> 01:37:49,430
- Oh my dear husband, thank
goodness you've arrived!
1655
01:37:49,430 --> 01:37:51,810
- Yes. I came as fast as I could.
1656
01:37:51,810 --> 01:37:53,110
(Lady Jane sobbing)
1657
01:37:53,110 --> 01:37:54,870
How is Penelope?
1658
01:37:54,870 --> 01:37:55,890
Has there been any change?
1659
01:37:55,890 --> 01:37:57,950
- I've had the most
distressing night of my life.
1660
01:37:57,950 --> 01:38:00,110
- Oh dear God, no.
1661
01:38:00,110 --> 01:38:01,650
Get out of my way, woman!
1662
01:38:01,650 --> 01:38:04,150
(Lady Jane mumbling)
1663
01:38:04,150 --> 01:38:06,658
- And then Jonathan, he yelled at me!
1664
01:38:06,658 --> 01:38:08,138
- Enough!
1665
01:38:08,138 --> 01:38:11,118
For heaven's sake, calm yourself, woman!
1666
01:38:11,118 --> 01:38:13,458
I have been travelling
all night to be with my
1667
01:38:13,458 --> 01:38:17,158
dying daughter and I have no
patience for your wittering!
1668
01:38:17,158 --> 01:38:19,258
I have to see Penelope
so stop your ranting
1669
01:38:19,258 --> 01:38:21,148
and tell me where she is!
1670
01:38:22,438 --> 01:38:23,998
- She's in that room down there,
1671
01:38:23,998 --> 01:38:25,658
but who knows what you may find.
1672
01:38:25,658 --> 01:38:26,998
She may never be the same again.
1673
01:38:26,998 --> 01:38:29,018
Our daughter has gone quite, quite mad.
1674
01:38:29,018 --> 01:38:31,238
(Henry chuckles)
1675
01:38:31,238 --> 01:38:33,498
- My dear lady.
1676
01:38:33,498 --> 01:38:35,458
May I suggest,
1677
01:38:35,458 --> 01:38:37,438
that you take a few moments
1678
01:38:37,438 --> 01:38:39,918
and retire to your bed chamber.
1679
01:38:39,918 --> 01:38:42,358
Think about what you are saying!
1680
01:38:42,358 --> 01:38:44,338
Nobody would want to see you
1681
01:38:44,338 --> 01:38:47,018
humiliated, my dear.
1682
01:38:47,018 --> 01:38:49,318
Nobody.
1683
01:38:49,318 --> 01:38:52,096
Would you not agree?
1684
01:38:52,096 --> 01:38:53,466
(sighs)
1685
01:38:58,676 --> 01:39:01,246
(Lady Jane sobs)
1686
01:39:08,714 --> 01:39:12,384
(sombre orchestral music)
1687
01:39:16,534 --> 01:39:20,464
(dove cooing)
1688
01:39:23,994 --> 01:39:27,884
(doves cooing)
1689
01:39:40,570 --> 01:39:41,858
Penelope.
1690
01:39:44,568 --> 01:39:46,478
Penelope, my dear.
1691
01:39:48,088 --> 01:39:49,858
Can you hear me?
1692
01:39:55,048 --> 01:39:56,676
- Yes, Father.
1693
01:39:58,466 --> 01:39:59,926
I can hear you.
1694
01:39:59,926 --> 01:40:01,586
- Oh.
1695
01:40:01,586 --> 01:40:04,306
It's a miracle.
1696
01:40:04,306 --> 01:40:06,834
- I can't, I can't believe it!
1697
01:40:08,724 --> 01:40:10,104
Are you really awake?
1698
01:40:10,104 --> 01:40:12,464
- Let her speak, man.
1699
01:40:12,464 --> 01:40:14,434
How do you feel?
1700
01:40:18,344 --> 01:40:19,992
- Famished.
1701
01:40:21,522 --> 01:40:24,822
I could eat a horse and chase the rider.
1702
01:40:24,822 --> 01:40:28,132
(Jonathan and Henry laugh)
1703
01:40:33,402 --> 01:40:34,902
- She's awake!
1704
01:40:34,902 --> 01:40:37,340
Penelope is awake!
1705
01:40:37,340 --> 01:40:38,850
- She's awake.
1706
01:40:40,500 --> 01:40:43,180
(Fanny and Bessie sobbing)
1707
01:40:43,180 --> 01:40:45,360
- [Penelope] It was a
miracle and we all knew
1708
01:40:45,360 --> 01:40:48,620
it was George who made it possible.
1709
01:40:48,620 --> 01:40:51,400
I owed my life to him.
1710
01:40:51,400 --> 01:40:55,040
But at his request we
never spoke of that night.
1711
01:40:55,040 --> 01:40:58,648
He seemed uncomfortable at
receiving so much praise.
1712
01:41:17,216 --> 01:41:18,936
I recovered quickly,
1713
01:41:18,936 --> 01:41:21,776
and after two weeks I was well.
1714
01:41:21,776 --> 01:41:24,396
The doctor was of the opinion
that a strong influenza
1715
01:41:24,396 --> 01:41:26,436
had been the cause
1716
01:41:26,436 --> 01:41:28,076
and that I was now entirely cured
1717
01:41:28,076 --> 01:41:31,276
and carried no trace of illness.
1718
01:41:31,276 --> 01:41:33,636
This was welcome news...
1719
01:41:33,636 --> 01:41:37,066
As I had a new life growing inside me.
1720
01:41:43,036 --> 01:41:46,616
- Be well, my child.
(peaceful orchestral music)
1721
01:41:46,616 --> 01:41:49,356
I can see that you have light in your eyes
1722
01:41:49,356 --> 01:41:50,984
once again.
1723
01:41:52,354 --> 01:41:54,554
Perhaps it is the life in your belly,
1724
01:41:54,554 --> 01:41:56,444
shining through.
1725
01:41:58,034 --> 01:41:59,794
Jonathan.
1726
01:41:59,794 --> 01:42:00,800
Good man.
1727
01:42:01,990 --> 01:42:03,320
Good man.
1728
01:42:04,630 --> 01:42:07,538
Take care of this little family, eh?
1729
01:42:09,208 --> 01:42:10,868
- Of course.
1730
01:42:10,868 --> 01:42:13,048
We'll take care of each other.
1731
01:42:13,048 --> 01:42:14,978
- I can see that.
1732
01:42:18,408 --> 01:42:21,908
- Mother, thank you for coming.
1733
01:42:21,908 --> 01:42:24,688
Thank you for tending to me.
1734
01:42:24,688 --> 01:42:28,826
I do hope your stay with us
has not grieved you too much.
1735
01:42:28,826 --> 01:42:30,446
- Well...
1736
01:42:30,446 --> 01:42:33,894
Perhaps I was deceived
by first appearances.
1737
01:42:35,484 --> 01:42:37,442
But a joy such as this,
1738
01:42:37,442 --> 01:42:40,652
disperses many grievous clouds, my dear.
1739
01:42:48,102 --> 01:42:51,262
- [Penelope] We were
all so happy once again.
1740
01:42:51,262 --> 01:42:53,722
Jonathan and George
helped to raise the son
1741
01:42:53,722 --> 01:42:55,022
of Richard and me,
1742
01:42:55,022 --> 01:42:58,010
and he in turn loved his special family.
1743
01:43:00,440 --> 01:43:03,840
And the days went by
like leaves in the wind,
1744
01:43:03,840 --> 01:43:07,940
and the glory of my
family continued to amaze.
1745
01:43:07,940 --> 01:43:11,680
Let not your prejudice or vanity bind.
1746
01:43:11,680 --> 01:43:15,510
See the beauty behind our scandalous ways.
1747
01:43:16,800 --> 01:43:18,479
(group laughing)
112436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.