Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,740 --> 00:00:33,659
Джек!
2
00:00:39,049 --> 00:00:40,968
Джек!
3
00:00:54,095 --> 00:00:56,015
Джек...
4
00:01:00,983 --> 00:01:03,397
(отель Дюбуа. Салун)
5
00:01:05,858 --> 00:01:07,275
Письмо из дома?
6
00:01:07,317 --> 00:01:08,777
Это от моего брата Роберта.
7
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
- у тебя есть брат?
- Да, близнец.
8
00:01:10,988 --> 00:01:12,197
Вас таких двое?
9
00:01:12,239 --> 00:01:13,949
Мы совсем не похожи.
10
00:01:13,991 --> 00:01:15,554
Напоминает один анекдот.
11
00:01:15,593 --> 00:01:17,929
ага, он тут настрочил
о своих громких делах...
12
00:01:17,953 --> 00:01:19,580
...которые расследует в Чикаго.
13
00:01:19,621 --> 00:01:22,249
Ну, Чикаго город серьёзный.
14
00:01:22,290 --> 00:01:25,961
Поэтому и дела там громкие.
15
00:01:26,003 --> 00:01:28,547
Мисс!
16
00:01:28,589 --> 00:01:30,841
ещё рома, пожалуйста.
17
00:01:31,646 --> 00:01:34,630
Девушка, не давайте ничего
этому мерзавцу!
18
00:01:34,678 --> 00:01:37,932
Я за километр чую трусливого
дезертира! особенно южанина!
19
00:01:39,229 --> 00:01:40,684
у Вас проблема, мисс?
20
00:01:40,749 --> 00:01:43,128
у него спросите.
21
00:01:47,413 --> 00:01:49,178
Это что сейчас было?
22
00:01:49,201 --> 00:01:51,162
Не представляю.
23
00:01:51,881 --> 00:01:53,906
Сегодня это не первая
Ваша схватка?
24
00:01:53,948 --> 00:01:56,040
у Вас кровь на рубашке.
25
00:01:56,552 --> 00:01:59,626
Кто-то застрелил моего пса.
26
00:01:59,923 --> 00:02:02,664
Пса? Зачем кому-то
это делать?
27
00:02:02,706 --> 00:02:05,042
Джек был хорошей собакой.
28
00:02:05,084 --> 00:02:08,503
Но ему не повезло с хозяином.
29
00:02:12,382 --> 00:02:14,802
Благодарю.
30
00:02:14,843 --> 00:02:19,514
Когда-то у меня была дворняга
по кличке Цинциннати.
31
00:02:19,556 --> 00:02:22,101
Назвал его в честь коня
генерала Гранта.
32
00:02:22,142 --> 00:02:24,979
он любил выдирать перья у кур.
33
00:02:25,020 --> 00:02:26,855
Моя собака,
а не конь Гранта.
34
00:02:26,897 --> 00:02:29,316
Друг, к чему это всё?
35
00:02:29,357 --> 00:02:31,819
Я мог бы поискать того,
кто стрелял в Джека.
36
00:02:31,860 --> 00:02:33,112
Это вернёт Вам покой.
37
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
Хотите поспрашивать вокруг?
38
00:02:34,905 --> 00:02:37,491
именно.
Вилл Пинкертон.
39
00:02:37,532 --> 00:02:40,119
Пинкертон?
40
00:02:40,160 --> 00:02:43,416
Это очень мило,
но все мои деньги...
41
00:02:43,463 --> 00:02:45,540
...уходят на ремонт жилища.
42
00:02:45,582 --> 00:02:47,042
Слушайте, мистер...
43
00:02:47,084 --> 00:02:48,877
Кейн. Джеремая Кейн.
44
00:02:48,919 --> 00:02:51,880
Джеремая, буду рад
помочь Вам бесплатно.
45
00:02:51,922 --> 00:02:53,903
Собака ведь член семьи.
46
00:02:53,929 --> 00:02:57,183
Никогда бы не подумала,
что ты такой добряк, Вилл.
47
00:02:59,344 --> 00:03:03,588
Я не добряк. Просто никто
не убивает собак без причины.
48
00:03:04,852 --> 00:03:06,895
За хороших собак.
49
00:03:40,795 --> 00:03:44,466
ПИНКЕРТОНЫ
50
00:03:46,518 --> 00:03:48,722
Значит, Вы предложили
направить силы...
51
00:03:48,748 --> 00:03:51,003
...детективного агентства
Пинкертона на поиск...
52
00:03:51,023 --> 00:03:52,607
...убившего собаку?
53
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Нам за это не заплатят...
54
00:03:54,275 --> 00:03:55,869
...так что это
не официальные услуги.
55
00:03:55,891 --> 00:03:57,184
а, тогда другое дело.
56
00:03:57,219 --> 00:03:59,236
- у Вас в детстве не было собаки?
- Нет.
57
00:03:59,322 --> 00:04:00,532
Неожиданно.
58
00:04:00,574 --> 00:04:01,575
у нас были козы.
59
00:04:01,616 --> 00:04:02,743
у Вашей семьи?
60
00:04:02,784 --> 00:04:05,204
Был у нас один козёл, Вирджил.
61
00:04:05,245 --> 00:04:06,538
очень любил яблоки.
62
00:04:06,580 --> 00:04:08,040
у Вас был ручной козёл?
63
00:04:08,082 --> 00:04:10,417
Нет, не ручной.
Я просто к нему привязалась.
64
00:04:10,458 --> 00:04:12,502
а однажды у нас на обед
было жаркое...
65
00:04:12,544 --> 00:04:15,338
...и Вирджил куда-то подевался,
и я поняла, что папа его...
66
00:04:15,380 --> 00:04:16,757
Я тут ем вообще-то.
67
00:04:16,798 --> 00:04:18,859
Что я могу сказать?
Такова жизнь на ферме.
68
00:04:18,873 --> 00:04:20,867
а теперь вернёмся к тому,
что Вы бесплатно...
69
00:04:20,889 --> 00:04:22,257
...расследуете убийство собаки.
70
00:04:22,281 --> 00:04:23,827
Помните ту женщину?
71
00:04:23,840 --> 00:04:25,758
Ту, которая назвала
Джеремаю дезертиром?
72
00:04:25,792 --> 00:04:27,390
Да, он делал вид,
что она не в себе.
73
00:04:27,434 --> 00:04:29,410
Но она показалась мне
вполне адекватной.
74
00:04:29,449 --> 00:04:30,729
Вилл, это же собака.
75
00:04:30,771 --> 00:04:32,814
Да знаю, знаю.
76
00:04:32,856 --> 00:04:37,152
Ладно, расспросите её
об этих обвинениях...
77
00:04:37,194 --> 00:04:38,987
...и закройте это дело.
78
00:04:39,029 --> 00:04:40,948
Которое по сути и не дело вовсе.
79
00:04:43,117 --> 00:04:44,826
Я закончу к обеду.
80
00:04:44,868 --> 00:04:46,957
Только не заказывайте
жаркое из козы.
81
00:04:54,660 --> 00:04:57,144
(овощи и фрукты)
82
00:04:57,207 --> 00:05:01,613
(Магазин Ворда. Провизия,
галантерея, бакалея)
83
00:05:07,330 --> 00:05:09,726
Кажется, у меня
появился поклонник.
84
00:05:10,299 --> 00:05:12,020
Вилл Пинкертон.
85
00:05:12,062 --> 00:05:14,273
Рада за Вас. кумкват?
86
00:05:14,314 --> 00:05:15,523
Нет, спасибо.
87
00:05:15,565 --> 00:05:16,984
Хорошо идут на желе.
88
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Сейчас ведь сезон заготовок.
89
00:05:18,568 --> 00:05:20,320
Что Вы имеете против
Джеремаи? Мисс...
90
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Каннингем.
Элис Каннингем.
91
00:05:22,739 --> 00:05:24,699
Я вроде бы ясно
выразилась в тот вечер.
92
00:05:24,741 --> 00:05:26,034
Не любите южан?
93
00:05:26,076 --> 00:05:27,702
Меня мало волнует география.
94
00:05:27,744 --> 00:05:29,788
Но он бросил своих товарищей.
95
00:05:29,830 --> 00:05:31,665
а это худшее из предательств.
96
00:05:31,706 --> 00:05:33,241
Вы сражались на войне?
97
00:05:33,280 --> 00:05:35,881
Была медсестрой Союза.
Многие были ранены или убиты...
98
00:05:35,919 --> 00:05:38,889
...из-за того, что дезертиры
вроде этого не выполняли свой долг.
99
00:05:38,912 --> 00:05:40,882
Ни чести, ни верности.
100
00:05:40,924 --> 00:05:43,551
Ясно, Джеремая трус.
101
00:05:43,593 --> 00:05:46,429
Это поэтому Вы приехали к нему
на ферму и убили собаку?
102
00:05:46,471 --> 00:05:49,641
Никаких собак я не убивала.
103
00:05:49,683 --> 00:05:51,392
Меня и близко не было
возле фермы.
104
00:05:51,434 --> 00:05:52,990
Вечером я зашла в Дюбуа выпить.
105
00:05:53,030 --> 00:05:54,935
а днём ходила за продуктами
и делала желе.
106
00:05:54,962 --> 00:05:56,497
Может, кто-то Вам с этим помогал?
107
00:05:56,523 --> 00:05:58,650
Кумкваты многое
могли бы рассказать.
108
00:05:58,692 --> 00:06:02,946
Нет, не могли бы.
и с меня на сегодня хватит.
109
00:06:13,631 --> 00:06:16,090
Вы тот Пинкертон,
взявшийся за дело о собаке?
110
00:06:16,126 --> 00:06:17,127
Это я.
111
00:06:17,169 --> 00:06:19,629
Рубен Кейн, младший брат.
112
00:06:19,671 --> 00:06:21,089
Живу на улице Лексингтона.
113
00:06:21,131 --> 00:06:22,590
ох, далековато.
114
00:06:22,632 --> 00:06:24,301
Я подумал, что нужен брату.
115
00:06:24,343 --> 00:06:28,847
Чтобы... похоронить собаку?
По-моему, это уже слишком.
116
00:06:28,889 --> 00:06:32,082
Мой брат не склонен
к сочувствию.
117
00:06:32,215 --> 00:06:34,738
Джеремая, это же просто собака.
118
00:06:38,443 --> 00:06:41,237
Меня посадили за дезертирство.
119
00:06:41,450 --> 00:06:45,078
отсидел целый год
в военной тюрьме.
120
00:06:45,488 --> 00:06:47,782
Люди мрут как мухи...
121
00:06:47,824 --> 00:06:50,118
...чахотка, голод...
122
00:06:50,160 --> 00:06:51,619
...всего не перечислить.
123
00:06:51,661 --> 00:06:55,332
Но война окончена,
и я свободен.
124
00:06:55,374 --> 00:06:58,960
опозорен, но свободен.
125
00:06:59,002 --> 00:07:02,463
В ту самую ночь
я нашёл Джека на улице.
126
00:07:02,505 --> 00:07:04,883
он был такой же
одинокий и напуганный.
127
00:07:04,925 --> 00:07:07,219
Мы просто спасли друг друга.
128
00:07:07,261 --> 00:07:10,055
Без него я бы не осилил путь домой.
129
00:07:10,097 --> 00:07:12,432
он заслужил достойные похороны.
130
00:07:12,998 --> 00:07:15,270
Да, ты прав.
131
00:07:17,406 --> 00:07:19,327
а это чья могила?
132
00:07:19,356 --> 00:07:20,774
его жены.
133
00:07:20,815 --> 00:07:22,984
Когда её не стало?
134
00:07:23,026 --> 00:07:27,072
В прошлом месяце,
за 2 недели до его возвращения.
135
00:07:27,114 --> 00:07:28,990
Грипп.
136
00:07:31,659 --> 00:07:33,412
он неправ.
137
00:07:33,453 --> 00:07:36,114
Винит себя в её смерти.
138
00:07:36,200 --> 00:07:38,082
из-за того что дезертировал?
139
00:07:38,095 --> 00:07:40,515
Я знаю, в этом нет логики.
140
00:07:40,550 --> 00:07:42,795
и он не трус.
141
00:07:44,287 --> 00:07:47,342
Просто не хотел участвовать
в бессмысленной войне.
142
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
Но собаку-то зачем
было убивать?
143
00:07:51,763 --> 00:07:55,600
Чтобы сделать ему больно,
это личное.
144
00:07:55,642 --> 00:07:58,603
у Джеремаи были
разногласия с соседями?
145
00:07:58,645 --> 00:08:00,855
он особо с ними не общается.
146
00:08:00,897 --> 00:08:03,858
и всё-таки где живёт
ближайший сосед?
147
00:08:03,900 --> 00:08:07,988
Хэнк Слоун живёт в
полумиле к западу.
148
00:08:12,117 --> 00:08:15,036
если интересуют
именно несушки...
149
00:08:15,078 --> 00:08:17,914
...то Вам нужны белые леггорны
или золотые кометы.
150
00:08:17,956 --> 00:08:20,292
Меня больше интересуют
мясные породы.
151
00:08:20,334 --> 00:08:21,960
Тогда это бройлеры.
152
00:08:22,002 --> 00:08:24,545
Но есть универсальные птицы.
153
00:08:24,587 --> 00:08:26,965
Скажем, плимутроки
или род-айланды...
154
00:08:27,007 --> 00:08:29,301
...доркинги и виандоты.
155
00:08:30,514 --> 00:08:33,263
Но почему детектив Пинкертон
интересуется курами?
156
00:08:33,305 --> 00:08:34,864
у меня была собака...
157
00:08:34,937 --> 00:08:36,958
...которая любила
выдирать из них перья.
158
00:08:37,017 --> 00:08:38,076
Что-что?
159
00:08:38,135 --> 00:08:39,803
Забудьте.
160
00:08:39,837 --> 00:08:42,404
Мистер Слоун, я просто
опрашиваю всех соседей...
161
00:08:42,444 --> 00:08:43,961
...чтобы составить полную картину.
162
00:08:43,984 --> 00:08:46,305
Прошлой ночью на ферме Кейна
произошёл инцидент.
163
00:08:46,339 --> 00:08:47,235
Какой инцидент?
164
00:08:47,277 --> 00:08:49,237
Кто-то застрелил его собаку.
165
00:08:49,279 --> 00:08:51,072
Вы на животных зуб не точите?
166
00:08:51,114 --> 00:08:53,087
Нет, с чего бы?
167
00:08:53,119 --> 00:08:55,470
Может, собака утащила
одного из Ваших доркингов?
168
00:08:55,494 --> 00:08:59,873
За такое и я бы пристрелил собаку.
Но это был не я.
169
00:08:59,914 --> 00:09:03,591
Мистер Пинкертон,
здесь нет того, что Вы ищете.
170
00:09:03,622 --> 00:09:06,629
Джеремая мне не враг,
мы многие годы были соседями.
171
00:09:07,890 --> 00:09:10,686
Ладно, спасибо,
что уделили мне время.
172
00:09:16,390 --> 00:09:17,891
а для чего эти колышки?
173
00:09:17,932 --> 00:09:20,852
Геодезисты поставили.
Железная дорога скупает участки...
174
00:09:20,894 --> 00:09:22,396
...для западной ветки.
175
00:09:22,437 --> 00:09:24,647
На ферме Джеремаи
таких не припомню.
176
00:09:24,689 --> 00:09:26,774
он не хотел, чтобы поезда
ездили по его земле.
177
00:09:26,816 --> 00:09:29,944
он просто хочет тишины и покоя,
я его понимаю.
178
00:09:31,289 --> 00:09:33,917
ещё раз спасибо,
мистер Слоун.
179
00:09:41,943 --> 00:09:43,374
Колышки геодезистов?
180
00:09:43,406 --> 00:09:46,101
Ни одного на ферме Джеремаи,
но целая куча на участке ХЭнка.
181
00:09:46,127 --> 00:09:47,590
Западная ветка
железной дороги.
182
00:09:47,633 --> 00:09:50,031
Раз уж тут замешана железная
дорога и скупка земли...
183
00:09:50,046 --> 00:09:51,604
...тут происходит
что-то ещё.
184
00:09:51,621 --> 00:09:54,005
Что-то помимо одинокого
мужчины с мёртвой собакой...
185
00:09:54,023 --> 00:09:55,781
...и соседа, который
способен отличить...
186
00:09:55,809 --> 00:09:57,156
...Род-айланда от плимутрока?
187
00:09:57,180 --> 00:09:58,973
именно так я и думаю.
188
00:09:59,015 --> 00:10:00,531
Нашли какие-нибудь улики?
189
00:10:00,562 --> 00:10:02,769
Нашёл гильзы от дробовика...
190
00:10:02,810 --> 00:10:04,645
...но это вряд ли нам поможет.
- Вот-вот.
191
00:10:04,687 --> 00:10:07,023
Полагаю, стоит нанести
визит железнодорожникам...
192
00:10:07,065 --> 00:10:09,568
...и узнать что к чему.
193
00:10:09,609 --> 00:10:11,796
Я думал, это дело ниже
Вашего достоинства.
194
00:10:11,822 --> 00:10:14,491
а я думала, Вы
управитесь к обеду.
195
00:10:16,862 --> 00:10:19,152
- Вы идёте?
- иду-иду!
196
00:10:19,324 --> 00:10:22,199
(Канзас-Сити)
197
00:10:23,119 --> 00:10:27,159
о, это же блюдо дня?
Жаркое из козы?
198
00:10:28,680 --> 00:10:32,382
еда в Канзас-Сити пресная,
отсутствует гешмак*.
(нем. "вкус")
199
00:10:32,693 --> 00:10:36,196
Да, им стоило бы класть
побольше... гешмака.
200
00:10:36,229 --> 00:10:37,647
Но пивко вроде неплохое.
201
00:10:37,674 --> 00:10:39,801
Позвольте спросить,
мистер Клоппенберг...
202
00:10:40,095 --> 00:10:41,931
...предлагали ли Вы
Джеремае Кейну...
203
00:10:41,959 --> 00:10:44,361
...продать Вам свою землю
под железную дорогу?
204
00:10:44,394 --> 00:10:45,133
Предлагал.
205
00:10:45,177 --> 00:10:47,235
и его это предложение
не обрадовало?
206
00:10:47,266 --> 00:10:48,883
Даже слушать ничего не хотел.
207
00:10:48,940 --> 00:10:50,650
он назвал какую-нибудь причину?
208
00:10:50,691 --> 00:10:54,072
он сказал, эта земля ему дорога.
209
00:10:54,091 --> 00:10:55,892
Там похоронена его жена.
210
00:10:55,928 --> 00:10:57,930
Да, что-то такое.
211
00:10:57,956 --> 00:11:00,876
Но её ведь всегда
можно переместить.
212
00:11:00,894 --> 00:11:04,523
Для него мы бы это сделали,
мы умеем решать проблемы.
213
00:11:04,705 --> 00:11:06,874
Для него это может
быть непросто.
214
00:11:06,916 --> 00:11:10,420
Боюсь, что долго ждать
мы не можем.
215
00:11:10,462 --> 00:11:12,880
Миссури Лимитед
решила построить...
216
00:11:12,922 --> 00:11:14,591
...новую западную ветку.
217
00:11:14,633 --> 00:11:17,969
Сейчас мы рассматриваем
несколько разных путей.
218
00:11:18,011 --> 00:11:21,764
Джеремая Кейн всего лишь
малая часть наших планов.
219
00:11:21,806 --> 00:11:26,227
а почему этим интересуется
ваше агентство?
220
00:11:29,668 --> 00:11:31,461
из-за убитой собаки.
221
00:11:31,526 --> 00:11:34,612
Это шутка, мистер Пинкертон?
222
00:11:34,944 --> 00:11:37,405
Нет, не шутка,
мистер Клоппенберг.
223
00:11:46,206 --> 00:11:47,832
Что скажете?
224
00:11:47,874 --> 00:11:50,126
Похоже, ферма Джеремаи -
единственный участок...
225
00:11:50,168 --> 00:11:51,669
...не купленный железной дорогой.
226
00:11:51,695 --> 00:11:53,398
Думаете, его пытались
заставить силой?
227
00:11:53,413 --> 00:11:54,218
- Да, а Вы?
- и я.
228
00:11:54,267 --> 00:11:56,077
Тогда почему Вы спросили,
что я думаю?
229
00:11:56,135 --> 00:11:57,718
Потому что не знал,
что Вы думаете.
230
00:11:57,741 --> 00:11:59,177
а что ещё я могла думать?
231
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
Не знаю, о новых туфлях?
Я не телепат.
232
00:12:02,096 --> 00:12:03,431
и сейчас Вам крупно повезло...
233
00:12:03,473 --> 00:12:04,794
...что Вы не читаете мои мысли.
234
00:12:04,818 --> 00:12:05,958
Скажите уже что думаете.
235
00:12:05,989 --> 00:12:08,654
Я думаю, что если Миссури Лимитед
строит железную дорогу...
236
00:12:08,687 --> 00:12:09,919
...её ничто не остановит.
237
00:12:09,943 --> 00:12:12,341
они застрелили собаку
в качестве предупреждения.
238
00:12:12,372 --> 00:12:13,450
Возможно.
239
00:12:13,481 --> 00:12:14,609
Нужно всё ему рассказать.
240
00:12:14,651 --> 00:12:16,217
Не похоже, что он
понял их намёк.
241
00:12:16,240 --> 00:12:18,733
Значит, пришло время и мне
с ним познакомиться.
242
00:12:28,969 --> 00:12:31,229
Какого чёрта?!
243
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
Руки прочь!
244
00:12:34,504 --> 00:12:36,172
убирайтесь от меня!
245
00:12:44,097 --> 00:12:45,640
На помощь!
246
00:12:45,682 --> 00:12:47,615
Покажи ему документ.
247
00:12:49,365 --> 00:12:51,302
Подпиши это!
248
00:12:52,439 --> 00:12:54,023
Я ничего не подпишу.
249
00:12:54,065 --> 00:12:56,234
Подписывай или умрёшь, фермер!
250
00:12:56,276 --> 00:12:57,611
Катитесь в ад.
251
00:12:57,652 --> 00:12:59,946
Последний шанс.
252
00:13:01,239 --> 00:13:03,157
Я уже всё сказал...
253
00:13:03,199 --> 00:13:05,326
...долбаные железнодорожники!
254
00:13:05,368 --> 00:13:06,620
Делайте что хотите.
255
00:13:06,661 --> 00:13:08,580
Старый безумец.
256
00:13:14,505 --> 00:13:16,633
Поднимите его повыше.
257
00:13:19,937 --> 00:13:21,765
Пусть покачается.
258
00:13:25,917 --> 00:13:27,961
Всё, уходим, парни!
259
00:13:36,890 --> 00:13:38,183
Вилл, Вилл!
260
00:13:38,234 --> 00:13:40,153
Давайте, поднимайтесь.
261
00:13:43,580 --> 00:13:45,533
Дышим, дышим.
262
00:13:57,796 --> 00:13:59,733
Леди детектив?
263
00:14:00,390 --> 00:14:02,155
Это что-то новенькое.
264
00:14:02,186 --> 00:14:03,384
Я часто это слышу.
265
00:14:03,426 --> 00:14:05,386
Я мало чем могу вам помочь.
266
00:14:05,428 --> 00:14:07,597
Я не узнал ни одного
из этих парней.
267
00:14:07,639 --> 00:14:11,225
и меня немного отвлекала
петля на шее.
268
00:14:11,267 --> 00:14:13,186
Вас можно понять.
269
00:14:13,227 --> 00:14:17,774
Грозили повесить, если не подпишу,
это я хорошо запомнил.
270
00:14:17,816 --> 00:14:19,400
отличные новости!
271
00:14:19,442 --> 00:14:21,528
Кто-то потерял рожок седла.
272
00:14:21,569 --> 00:14:23,279
Это мог быть кто угодно.
273
00:14:23,321 --> 00:14:24,864
Вот и я так думаю.
274
00:14:24,905 --> 00:14:26,282
Вам удалось сузить круг поиска?
275
00:14:26,324 --> 00:14:29,160
Железнодорожники, соседи.
276
00:14:29,202 --> 00:14:31,705
В общем, любой, кому выгодна
постройка западной ветки.
277
00:14:31,746 --> 00:14:33,873
Значит, мы всё ещё подозреваем
абсолютно всех.
278
00:14:33,896 --> 00:14:35,375
Я удивлена, что этот рожок...
279
00:14:35,416 --> 00:14:37,502
...до сих пор не помог
раскрыть дело.
280
00:14:37,544 --> 00:14:39,474
Вы точно работаете вместе?
281
00:14:40,296 --> 00:14:43,299
Земля принадлежит не только Вам,
но и Вашему брату?
282
00:14:43,341 --> 00:14:47,178
Да, отец не смог
выбрать любимчика.
283
00:14:47,220 --> 00:14:49,013
Мой отец над этим недолго думал.
284
00:14:49,055 --> 00:14:51,182
Вы об этом не упоминали.
285
00:14:51,224 --> 00:14:53,976
Как и о том, что Рубен
продал свою долю.
286
00:14:54,018 --> 00:14:57,230
Намекаете, что Рубен
в этом замешан?
287
00:14:57,271 --> 00:14:59,816
Запугивание вышло
на новый уровень.
288
00:14:59,858 --> 00:15:02,273
Сначала собака, а теперь и Вы.
289
00:15:02,320 --> 00:15:04,319
Как считаете, Ваш брат
на такое способен?
290
00:15:04,343 --> 00:15:07,281
Нет, кишка тонка
для такого дела.
291
00:15:07,323 --> 00:15:09,738
Пока мы не найдём виновных,
Вам лучше пойти с нами.
292
00:15:09,761 --> 00:15:12,328
- Мы сумеем Вас защитить.
- Я не брошу свой дом.
293
00:15:12,370 --> 00:15:15,289
если 3 мужика с верёвкой
не смогли меня заставить...
294
00:15:15,331 --> 00:15:17,082
...думаете, у вас это получится?
295
00:15:20,503 --> 00:15:23,964
Не могу поверить.
С Джеремаей всё хорошо?
296
00:15:24,006 --> 00:15:27,301
Да. он опечален,
но всё ещё упрямится.
297
00:15:27,343 --> 00:15:30,889
он всегда был таким.
298
00:15:30,930 --> 00:15:34,267
он пострадает, если не передумает.
299
00:15:35,922 --> 00:15:38,763
Железнодорожники всегда
получают что хотят.
300
00:15:42,442 --> 00:15:44,736
Рубен, к столу!
301
00:15:44,778 --> 00:15:46,051
Моя жена.
302
00:15:46,091 --> 00:15:48,957
Добрый день, вы голодны?
Там на всех хватит.
303
00:15:48,989 --> 00:15:51,242
Спасибо, но мы спешим.
304
00:15:51,284 --> 00:15:54,328
Я закончу через минуту.
305
00:15:54,370 --> 00:15:56,623
Не оставишь нас ненадолго?
306
00:16:00,836 --> 00:16:02,693
она у меня стеснительная.
307
00:16:03,031 --> 00:16:06,785
Никогда не бывала в Канзас-Сити,
там слишком шумно.
308
00:16:07,007 --> 00:16:09,302
Мистер Кейн, Вам
стоило упомянуть...
309
00:16:09,343 --> 00:16:13,556
...что свою долю земли
Вы уже продали.
310
00:16:13,598 --> 00:16:15,934
Я знаю, как это выглядит.
311
00:16:17,894 --> 00:16:21,898
Поймите, я желаю брату
только лучшего.
312
00:16:21,940 --> 00:16:23,399
и что же это?
313
00:16:23,441 --> 00:16:26,861
Мы думали, что Джеремая погиб.
314
00:16:26,903 --> 00:16:31,240
Пришла телеграмма из армии о том,
что его убили в Вирджинии.
315
00:16:31,282 --> 00:16:33,367
Позже оказалось,
что это была просто ошибка.
316
00:16:33,409 --> 00:16:36,078
Но мы этого не знали.
317
00:16:36,120 --> 00:16:39,874
Мы с супругой приютили его жену.
318
00:16:39,916 --> 00:16:43,210
Я должен был о ней позаботиться.
319
00:16:43,252 --> 00:16:45,964
Но ей тут не нравилось.
320
00:16:46,005 --> 00:16:48,508
она очень тосковала.
321
00:16:48,549 --> 00:16:50,593
и перед смертью...
322
00:16:50,635 --> 00:16:54,013
...он попросила похоронить её
на ферме Джеремаи.
323
00:16:54,054 --> 00:16:56,056
а теперь Джеремая
ухаживает за могилой.
324
00:16:57,120 --> 00:16:59,686
Эта земля стала гробницей.
325
00:16:59,727 --> 00:17:02,396
Жить там нельзя.
326
00:17:02,438 --> 00:17:06,275
Когда пришли железнодорожники,
я ухватился за этот шанс.
327
00:17:06,317 --> 00:17:09,487
Я думал, что брат
начнёт новую жизнь.
328
00:17:09,529 --> 00:17:12,448
Там ему лучше не станет.
329
00:17:12,490 --> 00:17:16,327
он просыпается каждое утро
и вновь оказывается в прошлом.
330
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Это перестанет быть проблемой...
331
00:17:19,038 --> 00:17:20,616
...если он не даст себе помочь.
332
00:17:20,937 --> 00:17:23,231
Я поговорю с ним ещё раз.
333
00:17:23,553 --> 00:17:25,397
Спасибо, детективы.
334
00:17:34,800 --> 00:17:36,512
С этим блюдом что-то не так?
335
00:17:36,556 --> 00:17:38,265
отсутствует гешмак.
336
00:17:38,307 --> 00:17:39,809
а, ну да.
337
00:17:39,851 --> 00:17:42,102
Рубен кажется заботливым братом.
338
00:17:42,144 --> 00:17:45,023
и правда. а у Вас
есть братья или сёстры?
339
00:17:45,105 --> 00:17:47,567
- Да.
- и как вы ладите?
340
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
Нормально. а что насчёт Роберта?
341
00:17:50,152 --> 00:17:51,420
Каково это иметь близнеца?
342
00:17:51,442 --> 00:17:53,178
- Нормально.
- Нормально?
343
00:17:53,239 --> 00:17:55,264
Это всё, что сказали Вы
о своей семье.
344
00:17:55,287 --> 00:17:56,993
Мы с ней не были близки.
345
00:17:57,035 --> 00:17:58,661
Вот, это уже что-то.
346
00:17:58,703 --> 00:17:59,996
Ладно, Ваша очередь.
347
00:18:00,038 --> 00:18:01,706
Мы с Робертом ни капли не похожи.
348
00:18:01,748 --> 00:18:05,167
Это я знаю, я его видела.
и я ему не понравилась.
349
00:18:05,209 --> 00:18:06,627
Намекаете, что
мне понравились?
350
00:18:06,669 --> 00:18:08,337
Ни на что я не намекаю.
351
00:18:08,379 --> 00:18:10,006
Дело в том, что Роберт...
352
00:18:10,048 --> 00:18:13,634
...не признаёт женщин детективов.
353
00:18:15,250 --> 00:18:17,920
Я тоже раньше не признавал,
но это в прошлом.
354
00:18:17,936 --> 00:18:19,891
Может, уже прекратите?
355
00:18:20,568 --> 00:18:21,976
Нет.
356
00:18:22,018 --> 00:18:23,519
а это что?
357
00:18:25,085 --> 00:18:27,899
Это документы о землевладении
и карты геодезистов.
358
00:18:27,941 --> 00:18:30,192
Я получил их от мисс Галлимор.
359
00:18:30,234 --> 00:18:32,820
Железная дорога покупает
больше 50-ти участков.
360
00:18:34,118 --> 00:18:36,744
Здесь участки соседей Джеремаи.
361
00:18:36,866 --> 00:18:40,202
Но если Джеремая не собирался
продавать свою долю...
362
00:18:40,243 --> 00:18:42,034
...зачем было проводить границу?
363
00:18:42,074 --> 00:18:44,617
Не представляю.
364
00:18:45,003 --> 00:18:46,604
Да ладно!
365
00:18:46,643 --> 00:18:48,669
- Что там?
- Взгляните на подпись геодезиста.
366
00:18:48,711 --> 00:18:50,096
Элис Каннингем.
367
00:18:50,119 --> 00:18:52,361
Это та женщина, наехавшая
на Джеремаю в баре.
368
00:18:52,380 --> 00:18:53,443
Вы же её опрашивали?
369
00:18:53,458 --> 00:18:56,396
Забавно, она не упоминала,
что работает на железнодорожников.
370
00:18:56,421 --> 00:18:57,568
Это не совпадение.
371
00:18:57,595 --> 00:18:59,513
есть лишь один способ проверить.
372
00:19:12,359 --> 00:19:14,320
Мисс Каннингем!
373
00:19:14,361 --> 00:19:16,363
Занятная у Вас работёнка.
374
00:19:16,405 --> 00:19:18,594
Не помню, чтобы Вы спрашивали,
где я работаю.
375
00:19:18,615 --> 00:19:20,555
В чём дело на этот раз?
376
00:19:24,504 --> 00:19:26,879
Кто-то пытался повесить
Джеремаю Кейна...
377
00:19:26,916 --> 00:19:28,751
...вскоре после вашей ссоры.
378
00:19:29,715 --> 00:19:32,171
Я не разговариваю с незнакомцами.
379
00:19:32,212 --> 00:19:33,840
Кейт Ворн из Пинкертонов.
380
00:19:33,881 --> 00:19:35,410
Ваша работёнка
не менее занятна.
381
00:19:35,438 --> 00:19:37,324
Вы делали разметку
на участке Джеремаи...
382
00:19:37,343 --> 00:19:39,600
...даже после его отказа
продать участок. Зачем?
383
00:19:39,635 --> 00:19:41,929
Может, и не стоило
делать разметку раньше времени.
384
00:19:41,951 --> 00:19:43,494
Но люди всегда
могут передумать...
385
00:19:43,521 --> 00:19:45,085
...и мы должны быть
к этому готовы.
386
00:19:45,101 --> 00:19:46,477
а если они не передумают?
387
00:19:46,519 --> 00:19:48,635
Казнить клиентов не входит
в мои обязанности...
388
00:19:48,658 --> 00:19:49,689
...леди Пинкертон.
389
00:19:49,730 --> 00:19:51,377
- Трудно, наверное.
- Вы о чём?
390
00:19:51,404 --> 00:19:53,580
Заниматься мужским делом,
будучи женщиной.
391
00:19:53,609 --> 00:19:55,778
и что, мы теперь друзья?
392
00:19:55,820 --> 00:19:57,780
Ладно, давайте по-другому.
393
00:19:57,822 --> 00:20:00,366
Где были Вы, когда кто-то
напал на Джеремаю?
394
00:20:00,407 --> 00:20:02,317
В городе, у меня был выходной.
395
00:20:02,347 --> 00:20:04,567
Хотите список людей,
которые это подтвердят?
396
00:20:04,620 --> 00:20:06,413
Вообще-то да,
этот список не помешает.
397
00:20:06,455 --> 00:20:09,542
Хорошо. Приятно было
с вами поболтать.
398
00:20:13,087 --> 00:20:15,048
Даже не знаю, Вилл.
она не похожа на того...
399
00:20:15,089 --> 00:20:17,073
...кто убьёт человека из-за денег.
400
00:20:17,097 --> 00:20:19,050
Это не тип человека,
у нас весь мир такой.
401
00:20:19,089 --> 00:20:21,179
Послушаем, что скажет Джеремая.
402
00:20:21,220 --> 00:20:22,847
Я с ним поговорю.
403
00:20:22,889 --> 00:20:24,724
а Вы тогда сходите
к начальнику этой Элис.
404
00:20:24,765 --> 00:20:27,434
Дело обретает какую-то ясность,
Вы согласны, Вилл?
405
00:20:27,476 --> 00:20:28,811
Вроде того.
406
00:20:33,354 --> 00:20:36,651
Джеремая, как Вы тут?
407
00:20:38,529 --> 00:20:41,615
Сегодня никто не пытался
меня повесить.
408
00:20:41,657 --> 00:20:43,117
Значит, день удался.
409
00:20:43,159 --> 00:20:44,618
Я поговорил с Элис.
410
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
С кем?
411
00:20:46,328 --> 00:20:47,705
Ваша подруга из бара.
412
00:20:47,747 --> 00:20:49,858
В последнее время она
тут не появлялась?
413
00:20:49,890 --> 00:20:51,500
На той неделе приходила.
414
00:20:51,542 --> 00:20:54,628
Мы с Джеком прогнали её, когда она
пыталась наставить тут колышков.
415
00:20:54,670 --> 00:20:55,880
она Вам угрожала?
416
00:20:55,922 --> 00:20:57,600
Нет.
417
00:20:57,639 --> 00:21:01,684
Может, она была не очень вежливой,
но больше ничего такого.
418
00:21:02,344 --> 00:21:05,139
а что? она в этом замешана?
419
00:21:05,181 --> 00:21:06,682
Да, вполне вероятно.
420
00:21:06,724 --> 00:21:08,017
Как интересно.
421
00:21:21,526 --> 00:21:25,451
Мистер Клоппенберг, Вы хотите
защитить своих работников...
422
00:21:25,492 --> 00:21:28,328
Это тут ни при чём, детектив.
423
00:21:28,370 --> 00:21:31,290
Элис одна из наших
лучших геодезистов.
424
00:21:31,331 --> 00:21:34,543
Разве она что-то натворила?
425
00:21:34,585 --> 00:21:38,839
Трое мужчин дали Джеремае
вот это, угрожая его повесить.
426
00:21:38,881 --> 00:21:40,424
и Вы подозреваете Элис?
427
00:21:40,466 --> 00:21:43,052
Это был кто-то
из Ваших работников.
428
00:21:43,094 --> 00:21:45,115
Это стандартный контракт.
429
00:21:45,145 --> 00:21:47,645
Несколько недель назад мы
послали такой Джеремае...
430
00:21:47,682 --> 00:21:49,934
...и нескольким другим собственникам.
431
00:21:49,967 --> 00:21:52,083
- и все они хотели продать участки?
- Да.
432
00:21:52,146 --> 00:21:55,022
Но скажу честно, его подпись
под этим контрактом...
433
00:21:55,064 --> 00:21:58,236
...упростила бы мне задачу.
434
00:21:58,866 --> 00:22:02,280
Но Миссури Лимитед
совсем не такая...
435
00:22:02,296 --> 00:22:04,233
...какой она Вам кажется.
436
00:22:04,255 --> 00:22:07,676
Железнодорожники самые честные
и порядочные люди в мире.
437
00:22:08,202 --> 00:22:11,872
Я знаю, что репутация
у нас хуже средней.
438
00:22:11,914 --> 00:22:15,001
Но лично я так не работаю.
439
00:22:15,042 --> 00:22:17,419
Поговорите с владельцами участков.
440
00:22:17,461 --> 00:22:20,464
Для них эта сделка выгоднее,
чем для всех остальных.
441
00:22:20,506 --> 00:22:22,216
Например, Хэнк Слоун?
442
00:22:22,258 --> 00:22:24,218
Да, и он тоже.
443
00:22:24,260 --> 00:22:27,872
Мистер Слоун и его
мерзкие куры.
444
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
итак, мы видим кур ХЭнка,
но не видим самого ХЭнка.
445
00:22:43,821 --> 00:22:47,825
- Может, уехал в город?
- и бросил тут своих бесценных леггорнов?
446
00:22:47,867 --> 00:22:51,245
если Джеремая прав, и Элис
не причастна к покушению...
447
00:22:51,287 --> 00:22:52,746
...а отто Клоппенберг...
448
00:22:52,788 --> 00:22:53,818
...был с нами честен...
449
00:22:53,852 --> 00:22:55,880
Нам нужно опросить
владельцев участков...
450
00:22:55,916 --> 00:22:57,335
...которые подписали контракты.
451
00:22:57,375 --> 00:22:59,086
они все подозреваемые.
452
00:22:59,128 --> 00:23:01,088
На это уйдёт какое-то время.
453
00:23:13,642 --> 00:23:15,561
Какого...
454
00:23:22,235 --> 00:23:24,578
Кейт, глядите,
рожок отломлен.
455
00:23:25,136 --> 00:23:27,219
Должно быть,
Хэнк один из тех троих.
456
00:23:27,240 --> 00:23:28,782
Мы должны найти его.
457
00:23:28,824 --> 00:23:31,077
Вилл!
458
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
Боже мой!
459
00:23:36,916 --> 00:23:38,584
Кажись, мы его нашли.
460
00:23:40,029 --> 00:23:43,282
Всё было проще, когда
дело сводилось к убитой собаке.
461
00:23:50,947 --> 00:23:53,057
орудия убийства нигде нет.
462
00:23:53,099 --> 00:23:55,309
Судя по ранам,
это что-то крупное.
463
00:23:55,351 --> 00:23:57,353
он ещё тёплый.
464
00:23:57,395 --> 00:24:00,189
его убили всего пару
часов назад.
465
00:24:02,191 --> 00:24:05,050
Кстати говоря, за тем холмом
живёт самый безумный...
466
00:24:05,133 --> 00:24:06,894
...бывший собаковод в мире.
467
00:24:06,919 --> 00:24:09,839
Может, Джеремая заподозрил,
что Хэнк был одним из тех троих...
468
00:24:09,865 --> 00:24:12,618
...пытавшихся его повесить?
- Такая вероятность есть.
469
00:24:12,659 --> 00:24:15,121
Хотя не знаю, способен ли
он на такое.
470
00:24:17,288 --> 00:24:19,249
Вы упоминали,
что, по словам Рубена...
471
00:24:19,290 --> 00:24:22,156
...Джеремая был не в себе с тех пор,
как умерла его жена?
472
00:24:23,503 --> 00:24:25,631
Да, было такое.
473
00:24:31,095 --> 00:24:32,763
Вам тут не холодно?
474
00:24:32,805 --> 00:24:34,681
Я уже привык.
475
00:24:34,723 --> 00:24:37,184
В последнее время я почти
живу на улице.
476
00:24:37,226 --> 00:24:40,873
Трудно находиться в доме,
много воспоминаний.
477
00:24:40,973 --> 00:24:42,912
Мы навестили Вашего соседа
ХЭнка Слоуна.
478
00:24:42,940 --> 00:24:44,842
Как у него дела?
479
00:24:45,201 --> 00:24:46,652
он мёртв, Джеремая.
480
00:24:46,693 --> 00:24:48,028
убит.
481
00:24:48,070 --> 00:24:49,655
Матерь Божья.
482
00:24:49,696 --> 00:24:51,157
Что же творится?
483
00:24:51,198 --> 00:24:53,533
Мы нашли его лошадь.
484
00:24:53,575 --> 00:24:54,818
На седле не было рожка.
485
00:24:54,833 --> 00:24:57,170
Вилл отстрелил его в ту ночь,
когда на Вас напали.
486
00:24:57,185 --> 00:24:59,373
- и Хэнк был с ними?
- Сомнений нет.
487
00:24:59,415 --> 00:25:01,282
и это даёт мне мотив...
488
00:25:01,300 --> 00:25:03,211
...чтобы убить его.
489
00:25:03,252 --> 00:25:04,795
В точку.
490
00:25:04,837 --> 00:25:06,713
Где Вы были последние
несколько часов?
491
00:25:06,755 --> 00:25:08,674
Мы с Рубеном везли сено...
492
00:25:08,715 --> 00:25:10,176
...на ферму прямо за Сибли.
493
00:25:10,217 --> 00:25:11,885
Фермер может это подтвердить?
494
00:25:11,927 --> 00:25:15,097
Мы его не видели, колесо
сломалось на полпути.
495
00:25:15,139 --> 00:25:18,058
Пришлось ехать обратно.
496
00:25:19,137 --> 00:25:21,420
Рубен всё подтвердит.
497
00:25:23,272 --> 00:25:24,482
Хэнк.
498
00:25:24,564 --> 00:25:26,383
Почему я этого не заметил?
499
00:25:27,276 --> 00:25:28,568
Чего именно?
500
00:25:28,610 --> 00:25:30,250
Ни для кого не секрет,
что у ХЭнка...
501
00:25:30,275 --> 00:25:32,625
...в собственности было
немало местных участков.
502
00:25:32,656 --> 00:25:34,901
и каким-то чудесным образом
почти все они...
503
00:25:34,921 --> 00:25:37,182
...оказались на месте будущей
железной дороги.
504
00:25:37,203 --> 00:25:40,414
Я думал, ему просто повезло.
505
00:25:40,456 --> 00:25:42,375
а, может, он где-то
кого-то задобрил.
506
00:25:42,416 --> 00:25:44,168
Подкупил железнодорожников.
507
00:25:44,210 --> 00:25:48,422
Не знаю, но всегда найдётся тот,
кому повезёт больше.
508
00:25:50,482 --> 00:25:53,598
Любопытно, а что у отто
сегодня на ланч?
509
00:26:00,332 --> 00:26:03,586
Я не верю, что Элис
берёт взятки.
510
00:26:03,659 --> 00:26:05,392
Не возражаете,
если мы взглянем...
511
00:26:05,412 --> 00:26:08,126
...на то, чем она
тут занимается?
512
00:26:11,958 --> 00:26:15,309
Это наш план строительства.
513
00:26:15,857 --> 00:26:17,784
а что значат эти линии?
514
00:26:17,826 --> 00:26:20,162
Похоже на альтернативный путь.
515
00:26:20,204 --> 00:26:22,289
Наверное, Элис внесла исправления.
516
00:26:22,331 --> 00:26:24,659
В пользу ХЭнка.
517
00:26:24,727 --> 00:26:27,471
Да, именно так.
518
00:26:27,545 --> 00:26:29,795
Получается, Хэнк
мог её подкупить?
519
00:26:31,068 --> 00:26:33,467
Скажу прямо, мне известно о том...
520
00:26:33,509 --> 00:26:36,636
...что дела у нас иногда
делаются таким образом.
521
00:26:36,678 --> 00:26:40,349
Но я этого не одобряю
и сам в этом не участвую.
522
00:26:40,391 --> 00:26:43,685
Я даже уволил двоих
с прошлого проекта...
523
00:26:43,727 --> 00:26:45,729
...за набивание карманов.
524
00:26:45,771 --> 00:26:47,314
а что с нынешним проектом?
525
00:26:47,356 --> 00:26:50,984
Детективы, простите,
что раньше вас не послушал.
526
00:26:51,026 --> 00:26:54,821
Даю слово, Элис будет
уволена немедленно.
527
00:26:54,863 --> 00:26:58,409
Просто чтобы вы знали.
528
00:26:58,451 --> 00:27:01,537
Подождите один день,
нам нужно с ней поговорить.
529
00:27:09,668 --> 00:27:12,597
Мы знаем о Вашем
соглашении с ХЭнком.
530
00:27:14,087 --> 00:27:15,978
и что же он вам рассказал?
531
00:27:16,009 --> 00:27:17,761
- Ничего.
- он мёртв, Элис.
532
00:27:17,803 --> 00:27:20,222
8 колющих ударов в грудь.
533
00:27:20,264 --> 00:27:21,765
Хэнк убит?
534
00:27:23,125 --> 00:27:24,765
Но за что?
535
00:27:24,800 --> 00:27:27,171
Мы думали, Вы нам расскажете.
536
00:27:27,202 --> 00:27:28,606
Вы подозреваете меня?
537
00:27:28,646 --> 00:27:30,138
Вы лгали нам с самого начала.
538
00:27:30,161 --> 00:27:32,919
Зачем мне было его убивать?
он был нужен мне живой.
539
00:27:32,968 --> 00:27:34,887
Нужен для чего?
540
00:27:37,906 --> 00:27:40,284
он пообещал мне часть
выручки с продажи...
541
00:27:40,326 --> 00:27:42,744
...если я проложу дорогу
через его землю.
542
00:27:42,786 --> 00:27:44,504
а поскольку Джеремая отказался...
543
00:27:44,528 --> 00:27:45,498
...сделка отменяется.
544
00:27:45,539 --> 00:27:47,166
и Вам наверняка
это не понравилось.
545
00:27:47,207 --> 00:27:49,460
Хотели обсудить детали,
аргументы закончились...
546
00:27:49,502 --> 00:27:51,669
Да я его не убивала, клянусь!
547
00:27:51,711 --> 00:27:53,422
и мы Вам верим, у Вас наверняка...
548
00:27:53,464 --> 00:27:56,133
...есть медаль за честность.
549
00:28:06,784 --> 00:28:10,397
о, это вы? ищете Рубена?
550
00:28:10,428 --> 00:28:11,815
он здесь?
551
00:28:11,857 --> 00:28:13,526
Да, он в доме.
552
00:28:13,567 --> 00:28:15,986
Вы по поводу железной дороги?
553
00:28:16,028 --> 00:28:17,730
Да.
554
00:28:17,761 --> 00:28:21,158
Дорогая, наши друзья хотят
выпить по чашечке чая.
555
00:28:21,200 --> 00:28:23,910
- ой, нет, ну что Вы.
- а я бы выпил.
556
00:28:23,952 --> 00:28:26,664
и мне одну.
557
00:28:29,651 --> 00:28:31,251
Что-то случилось?
558
00:28:31,293 --> 00:28:32,919
Хэнк Слоун был убит.
559
00:28:32,961 --> 00:28:34,588
Это тот с курами?
560
00:28:34,630 --> 00:28:37,007
Расскажите, где Вы
были сегодня днём.
561
00:28:37,049 --> 00:28:37,675
Я?
562
00:28:37,706 --> 00:28:39,393
Нам просто нужна полная картина.
563
00:28:39,425 --> 00:28:40,802
Я был с братом.
564
00:28:40,844 --> 00:28:43,222
Мы везли сено в Сибли.
565
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
Кто кроме Вашего брата...
566
00:28:45,015 --> 00:28:47,135
...мог желать смерти ХЭнку?
567
00:28:47,160 --> 00:28:48,662
Не знаю.
568
00:28:49,018 --> 00:28:52,105
Но когда мы выезжали...
569
00:28:52,147 --> 00:28:54,081
...я заметил кого-то
на пастбище ХЭнка.
570
00:28:54,104 --> 00:28:55,979
Прямо на границе
с участком Джеремаи.
571
00:28:56,006 --> 00:28:58,214
Я решил, что это один из
железнодорожников.
572
00:28:58,236 --> 00:29:00,636
у него в руках был
один из таких колышков.
573
00:29:01,365 --> 00:29:03,825
Как он или она выглядел?
574
00:29:03,867 --> 00:29:06,161
Не разглядел,
мы были очень далеко.
575
00:29:06,203 --> 00:29:08,121
Всё это время Вы
были с Джеремаей?
576
00:29:08,163 --> 00:29:11,958
Вообще-то нет, мне пришлось
немного его подождать.
577
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
он приехал позже.
578
00:29:14,002 --> 00:29:17,214
Сказал, что ездил в город
за инструментами.
579
00:29:23,710 --> 00:29:26,629
Должно быть, это
та самая граница.
580
00:29:26,671 --> 00:29:28,728
На участке Джеремаи
ещё остались колышки.
581
00:29:28,767 --> 00:29:30,810
он мог выдернуть один из них...
582
00:29:30,852 --> 00:29:31,893
и убить им ХЭнка.
583
00:29:31,911 --> 00:29:33,823
Но даже если Джеремая
и был поблизости...
584
00:29:33,854 --> 00:29:35,608
...это не значит,
что ХЭнка убил он.
585
00:29:35,649 --> 00:29:38,110
Знаю, и всё же у него был
как мотив, так и возможность.
586
00:29:38,151 --> 00:29:39,528
Ну, а алиби, поездка в Сибли?
587
00:29:39,570 --> 00:29:41,546
Которую брат подтвердил
как-то неуверенно.
588
00:29:41,562 --> 00:29:42,698
Я просто хочу сказать...
589
00:29:42,740 --> 00:29:44,273
...нельзя делать
выводы о людях...
590
00:29:44,304 --> 00:29:45,659
...не имея улик.
591
00:29:45,701 --> 00:29:48,026
убийцей может быть кто угодно,
а Джеремая...
592
00:29:48,050 --> 00:29:50,269
...просто хочет начать
новую жизнь.
593
00:29:50,293 --> 00:29:51,847
Мне он по нраву.
594
00:29:51,870 --> 00:29:54,042
а вдруг Элис опять
нам солгала?
595
00:29:54,084 --> 00:29:55,136
Да-да.
596
00:29:55,156 --> 00:29:57,282
Как мы убедились,
с правдой она не дружит.
597
00:30:04,314 --> 00:30:06,805
а вот и орудие убийства.
598
00:30:06,846 --> 00:30:08,807
Теперь улик достаточно?
599
00:30:08,848 --> 00:30:11,101
Это улика, но что
она доказывает?
600
00:30:13,074 --> 00:30:16,356
Не лучший способ
уйти в мир иной.
601
00:30:16,398 --> 00:30:17,816
Вот было же время...
602
00:30:17,857 --> 00:30:19,891
...когда люди просто
стреляли друг в друга.
603
00:30:19,923 --> 00:30:22,279
Я разделяю Ваше
сочувствие Джеремае...
604
00:30:22,321 --> 00:30:24,490
...и всё же мы плохо
его знаем.
605
00:30:24,531 --> 00:30:26,908
Вдруг он и правда
способен на убийство.
606
00:30:26,950 --> 00:30:28,868
или его брат, раз уж
на то пошло.
607
00:30:28,910 --> 00:30:31,204
Неприятно так думать...
608
00:30:31,503 --> 00:30:34,089
...но они даже могут быть
в сговоре.
609
00:30:35,080 --> 00:30:37,467
и потому покрывают друг друга.
610
00:30:47,992 --> 00:30:51,829
Джеремая!
Вы куда-то собираетесь?
611
00:30:51,866 --> 00:30:57,230
Я уезжаю из города.
Сегодня днём продал свой участок.
612
00:30:57,272 --> 00:30:59,358
- Как же так?
- Почему сейчас?
613
00:30:59,399 --> 00:31:01,985
Лучше спросите, почему я
не уехал раньше.
614
00:31:02,027 --> 00:31:03,903
Здесь же похоронена
Ваша жена.
615
00:31:03,945 --> 00:31:07,282
и я присоединюсь к ней,
если останусь здесь.
616
00:31:07,324 --> 00:31:08,742
Вы сами так сказали.
617
00:31:09,277 --> 00:31:12,078
а за те деньги,
что я получил...
618
00:31:12,120 --> 00:31:14,665
...в Сент-Луисе я куплю
участок вдвое больше.
619
00:31:14,707 --> 00:31:17,168
Мне казалось, деньги
Вас не интересуют.
620
00:31:17,923 --> 00:31:19,883
Детективы.
621
00:31:20,963 --> 00:31:23,882
Я ценю всё, что вы
для меня сделали.
622
00:31:24,596 --> 00:31:28,975
Но я устал бороться.
Просто устал.
623
00:31:30,269 --> 00:31:33,105
Спасибо за ваше терпение.
624
00:31:33,132 --> 00:31:37,306
Я вам благодарен,
как и Джек, будь он жив.
625
00:31:39,263 --> 00:31:41,973
Мне ещё нужно собрать вещи.
626
00:31:42,484 --> 00:31:45,195
Понимаю.
627
00:31:47,439 --> 00:31:49,984
Поехали.
628
00:32:06,674 --> 00:32:08,330
Вы так ноги смозолите.
629
00:32:08,378 --> 00:32:09,759
Я думаю.
630
00:32:10,056 --> 00:32:12,125
Даже не буду
спрашивать о чём.
631
00:32:12,159 --> 00:32:13,827
Вилл, что мы упустили?
632
00:32:14,057 --> 00:32:15,726
Почему Джеремая уезжает...
633
00:32:15,768 --> 00:32:17,472
...после всего, через что
он прошёл?
634
00:32:17,495 --> 00:32:19,646
если не считать того,
что это разумно?
635
00:32:19,688 --> 00:32:22,190
Неразумные люди не становятся
разумными в один миг.
636
00:32:22,232 --> 00:32:23,525
Ну да, есть такое.
637
00:32:23,567 --> 00:32:25,174
если это он убил ХЭнка...
638
00:32:25,202 --> 00:32:27,120
...ему кажется разумным
покинуть город.
639
00:32:27,153 --> 00:32:29,168
Может, он испугался,
что станет следующим?
640
00:32:29,200 --> 00:32:30,534
Что-то не сходится.
641
00:32:30,558 --> 00:32:31,784
а что сходится?
642
00:32:31,825 --> 00:32:34,494
Попробуем другой метод.
643
00:32:34,536 --> 00:32:36,496
Назовите любого подозреваемого.
644
00:32:36,538 --> 00:32:38,415
Рубен.
645
00:32:38,457 --> 00:32:41,627
Допустим, Рубен убил ХЭнка.
Зачем? Каков мотив?
646
00:32:41,668 --> 00:32:45,255
Вероятно, чтобы
защитить Джеремаю.
647
00:32:45,297 --> 00:32:48,300
узнал, что Хэнк был среди нападавших,
и сам решил проблему.
648
00:32:48,341 --> 00:32:50,677
а затем подрывает
алиби Джеремаи?
649
00:32:50,719 --> 00:32:51,804
Только одно из двух.
650
00:32:51,845 --> 00:32:53,805
у братьев бывают
сложные отношения.
651
00:32:53,828 --> 00:32:55,348
Это Вам опыт подсказал?
652
00:32:55,390 --> 00:32:57,031
Я не сильно беспокоюсь...
653
00:32:57,062 --> 00:32:58,602
...о своём дорогом
братце Роберте.
654
00:32:58,644 --> 00:33:00,019
Но я бы его не предал...
655
00:33:00,061 --> 00:33:01,563
...хотя он огромная заноза в...
656
00:33:01,605 --> 00:33:04,065
Сначала ХЭнка убивают,
затем Джеремая продаёт землю.
657
00:33:04,107 --> 00:33:05,609
Эти события должны быть связаны.
658
00:33:06,840 --> 00:33:09,028
Допустим, но при чём
тут собака?
659
00:33:09,070 --> 00:33:11,740
Какая разница, Вилл?
Это не важно.
660
00:33:11,782 --> 00:33:13,116
Не любите собак?
661
00:33:13,158 --> 00:33:15,994
Просто предпочитаю кошек.
662
00:33:16,035 --> 00:33:19,122
они сильные
независимые существа.
663
00:33:19,164 --> 00:33:20,874
а собаки привязываются
к человеку...
664
00:33:20,916 --> 00:33:22,375
...ради крова и еды.
665
00:33:22,417 --> 00:33:24,674
Вы сейчас о собаках
или о поклонниках?
666
00:33:26,087 --> 00:33:28,715
С собаками весело,
они всегда рады хозяину.
667
00:33:28,757 --> 00:33:32,621
они верные и будут защищать
хозяина до конца...
668
00:33:36,464 --> 00:33:41,311
Ну конечно! идём.
Не отставайте.
669
00:33:49,778 --> 00:33:51,488
Хорошо, что мы
Вас застали.
670
00:33:51,530 --> 00:33:53,824
Решил зайти сюда
в последний раз...
671
00:33:53,866 --> 00:33:56,201
...перед тем, как уеду
в Сент-Луис.
672
00:33:56,242 --> 00:33:58,871
Наверное, трудно было
всё оставить и уехать.
673
00:33:58,912 --> 00:34:00,956
Проще, чем остаться.
674
00:34:00,998 --> 00:34:03,876
у нас есть один вопрос.
675
00:34:03,917 --> 00:34:07,170
Я уж думал, что всё позади.
676
00:34:07,212 --> 00:34:08,421
Это насчёт собаки.
677
00:34:08,463 --> 00:34:09,840
Джека?
678
00:34:09,882 --> 00:34:12,492
Расскажите ещё раз про ночь,
когда его убили.
679
00:34:14,334 --> 00:34:16,961
Я рубил дрова
на заднем дворе.
680
00:34:17,104 --> 00:34:20,608
услышал выстрел
и сразу прибежал.
681
00:34:21,018 --> 00:34:23,687
увидел, как кто-то уезжает.
682
00:34:23,729 --> 00:34:26,272
и нашёл тело Джека.
683
00:34:26,314 --> 00:34:27,941
а Вы слышали, как он лаял?
684
00:34:27,983 --> 00:34:29,776
Лаял?
685
00:34:29,818 --> 00:34:31,621
Перед тем как был убит.
686
00:34:33,943 --> 00:34:36,321
Нет, он не лаял.
687
00:34:36,575 --> 00:34:39,160
Для него нормально
было сидеть тихо...
688
00:34:39,202 --> 00:34:40,453
...при виде незнакомца?
689
00:34:41,259 --> 00:34:44,082
Нет, при виде незнакомца...
690
00:34:44,123 --> 00:34:45,834
...он лаял до хрипоты.
691
00:34:45,876 --> 00:34:47,126
о чём это Вам говорит?
692
00:34:50,672 --> 00:34:53,008
Там был кто-то,
кого Джек узнал.
693
00:34:53,050 --> 00:34:54,551
и мы так думаем.
694
00:34:55,217 --> 00:34:57,889
Но кто это мог быть
кроме Вашего брата?
695
00:34:57,921 --> 00:34:59,347
Рубен?
696
00:34:59,389 --> 00:35:01,099
Мы знаем, что он Ваш брат.
697
00:35:01,140 --> 00:35:03,643
и понимаем, что Вы не хотели бы
указывать на родню.
698
00:35:03,685 --> 00:35:06,312
Но если он убил Джека...
699
00:35:06,354 --> 00:35:08,648
...брат он так себе.
700
00:35:08,690 --> 00:35:10,802
Не могу поверить, что он
убил Джека.
701
00:35:10,838 --> 00:35:13,193
Почему Вы внезапно продали землю,
Джеремая?
702
00:35:13,236 --> 00:35:15,318
Почему сейчас?
703
00:35:23,032 --> 00:35:25,744
Ко мне приходил Рубен,
он рассказал что сделал.
704
00:35:25,848 --> 00:35:27,850
а что он сделал?
705
00:35:28,126 --> 00:35:30,503
Сказал, я перед ним в долгу.
706
00:35:30,545 --> 00:35:31,922
За что?
707
00:35:33,355 --> 00:35:35,155
Хэнк Слоун.
708
00:35:36,022 --> 00:35:37,982
Рубен убил ХЭнка.
709
00:35:38,720 --> 00:35:42,515
Сказал, что это месть за то,
что Хэнк угрожал мне.
710
00:35:42,557 --> 00:35:46,979
Что, если Хэнк и Рубен были
заодно в продаже земли?
711
00:35:47,020 --> 00:35:48,397
а Вы встали у них на пути.
712
00:35:48,436 --> 00:35:50,748
В ту ночь Рубен пришёл,
чтобы надавить на Вас...
713
00:35:50,765 --> 00:35:52,433
...и Джек подвернулся под руку.
714
00:35:52,460 --> 00:35:54,378
и был убит в качестве послания.
715
00:35:54,569 --> 00:35:56,485
- Верно.
- Но этого оказалось мало.
716
00:35:56,512 --> 00:35:58,969
Хэнк пошёл на крайние меры
и надел Вам петлю на шею.
717
00:35:58,993 --> 00:36:01,977
Но для Рубена это было слишком,
и тогда он убил ХЭнка.
718
00:36:02,188 --> 00:36:04,203
Как же так?
719
00:36:04,245 --> 00:36:06,456
Мой родной брат.
720
00:36:06,498 --> 00:36:09,334
а что, если...
721
00:36:09,375 --> 00:36:10,710
Что?
722
00:36:11,587 --> 00:36:15,048
Раз уж он убил собаку
и ХЭнка...
723
00:36:15,090 --> 00:36:16,758
...может, он ещё и...
724
00:36:16,800 --> 00:36:18,718
он...
725
00:36:20,295 --> 00:36:22,213
Джеремая, Вы куда?
726
00:36:27,880 --> 00:36:29,924
Я никогда бы не подумал.
727
00:36:29,951 --> 00:36:31,702
о чём?
728
00:36:31,760 --> 00:36:35,639
Такой скромный, такой вежливый.
Я бы в жизни не подумал!
729
00:36:35,691 --> 00:36:37,241
Чего бы не подумали?
730
00:36:37,255 --> 00:36:39,757
- Рубен сказал, она была больна.
- Ваша жена?
731
00:36:39,791 --> 00:36:41,210
Что, если это ложь?
732
00:36:41,252 --> 00:36:43,384
Что, если он и её убил...
733
00:36:43,409 --> 00:36:45,203
...ради этой железной дороги?
734
00:36:45,244 --> 00:36:47,914
и если так, здесь могут
быть доказательства!
735
00:37:10,458 --> 00:37:13,676
- Джеремая!
- Вперёд, за ним!
736
00:37:29,372 --> 00:37:30,790
Ну же!
737
00:37:30,832 --> 00:37:32,792
Джеремая!
738
00:37:47,724 --> 00:37:50,643
- Джеремая?
- Где она?
739
00:37:50,685 --> 00:37:53,755
- Кто? Ты о ком?
- Моя жена!
740
00:37:54,470 --> 00:37:57,142
Я ничего не понимаю.
741
00:38:02,781 --> 00:38:05,700
Где Маргарет?
742
00:38:08,870 --> 00:38:10,455
Я думал, ты погиб.
743
00:38:10,496 --> 00:38:13,125
из армии пришло письмо
о твоей смерти.
744
00:38:15,666 --> 00:38:18,455
Я приютил её,
заботился о ней.
745
00:38:18,504 --> 00:38:20,955
Я сделал это для тебя,
Джеремая.
746
00:38:22,423 --> 00:38:26,602
Но когда я узнал, что ты жив
и сидишь в тюрьме...
747
00:38:27,680 --> 00:38:30,516
...я уже не мог
с ней расстаться.
748
00:38:30,558 --> 00:38:32,644
Я полюбил её,
что я мог поделать?
749
00:38:35,342 --> 00:38:37,615
Джеремая?
750
00:38:45,253 --> 00:38:47,714
Маргарет, любимая.
751
00:39:05,283 --> 00:39:07,326
Ты всё знал?
752
00:39:10,166 --> 00:39:12,626
Будь ты проклят
за этот обман!
753
00:39:14,980 --> 00:39:17,111
Я не хотел ничего такого.
754
00:39:19,736 --> 00:39:21,863
Брат.
755
00:39:22,819 --> 00:39:26,955
Не пожелай имущества
ближнего твоего.
756
00:39:26,976 --> 00:39:30,455
Не возжелай жены
ближнего твоего.
757
00:39:32,748 --> 00:39:35,334
Грехи камнем легли
на твоё сердце.
758
00:39:35,373 --> 00:39:37,917
Я это вижу.
759
00:39:37,959 --> 00:39:41,004
Но я тебя не прощу.
760
00:39:41,046 --> 00:39:43,464
Прощения придётся поискать
в другом месте.
761
00:39:44,764 --> 00:39:47,062
и да поможет тебе Бог.
762
00:40:07,183 --> 00:40:09,615
Я продал наш дом.
763
00:40:10,658 --> 00:40:13,119
Всё в порядке.
764
00:40:13,161 --> 00:40:15,413
он никогда мне не нравился.
765
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
Пишете письмо домой?
766
00:40:36,017 --> 00:40:38,228
Это Роберту, пишу про это
раскрытое дело.
767
00:40:38,270 --> 00:40:40,980
Мы неплохо с ним справились,
думаете, он оценит?
768
00:40:41,022 --> 00:40:43,316
Сомневаюсь. Но я
не хочу хвастаться.
769
00:40:43,358 --> 00:40:45,068
Просто поддерживаю связь.
770
00:40:45,110 --> 00:40:47,486
С братом, который
не ценит Ваш труд?
771
00:40:47,528 --> 00:40:49,155
он может ценить что хочет.
772
00:40:49,197 --> 00:40:51,574
а Вы разве не пишете письма
братьям и сёстрам?
773
00:40:51,616 --> 00:40:53,785
Я уже говорила,
что мы не близки.
774
00:40:53,826 --> 00:40:56,329
Вы всегда избегаете
разговоров о себе.
775
00:40:56,371 --> 00:40:58,581
Я же рассказала о Вирджиле.
776
00:40:58,623 --> 00:41:00,703
ага, о домашнем козле.
ПризнаЮ, был неправ.
777
00:41:00,734 --> 00:41:02,750
а что, если я скажу,
что назвала Вирджила...
778
00:41:02,781 --> 00:41:04,087
...в честь одного из братьев?
779
00:41:04,129 --> 00:41:05,960
Что, серьёзно?
780
00:41:06,013 --> 00:41:08,054
Это уже что-то.
781
00:41:08,089 --> 00:41:09,508
а где сейчас брат Вирджил?
782
00:41:09,550 --> 00:41:12,011
Живёт в Скенектади, Нью-Йорк.
783
00:41:12,053 --> 00:41:16,224
он школьный учитель, женат
и имеет троих детей.
784
00:41:16,266 --> 00:41:18,684
Расскажите поподробнее,
миссис Ворн.
785
00:41:18,726 --> 00:41:21,396
На сегодня хватит,
мистер Пинкертон.
786
00:41:30,408 --> 00:41:32,095
Смотрите в следующей серии.
787
00:41:32,184 --> 00:41:34,165
Двое мужчин убиты,
один из них индеец.
788
00:41:34,201 --> 00:41:35,911
Добром это не кончится.
789
00:41:35,936 --> 00:41:37,521
убийца не знал,
что он был там.
790
00:41:37,556 --> 00:41:39,243
и он вернётся,
чтобы убить мальчика.
791
00:41:39,282 --> 00:41:41,993
- а что беспокоит Вас, мисс Харпер?
- Вы.
792
00:41:42,032 --> 00:41:43,055
В городе есть люди...
793
00:41:43,087 --> 00:41:44,992
...которые ненавидят
людей других цветов.
794
00:41:45,018 --> 00:41:47,438
Спасибо, что сказали,
где держат этого убийцу индейца.
795
00:41:47,464 --> 00:41:49,903
Надо бы его навестить.
796
00:41:49,927 --> 00:41:59,927
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
75065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.