Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,121 --> 00:01:20,531
I hope I'm not very late.
2
00:01:24,293 --> 00:01:25,624
They're upstairs.
3
00:01:44,938 --> 00:01:46,849
His heart is perfect.
4
00:01:46,898 --> 00:01:48,013
Hear that, Betty?
5
00:01:48,025 --> 00:01:49,060
I'm in perfect shape.
6
00:01:55,741 --> 00:01:57,777
How did the new valves
work on the heart?
7
00:01:57,784 --> 00:02:00,275
Beautifully, they'll give
any pressure you want.
8
00:02:01,455 --> 00:02:03,741
Then we'll get the
apparatus ready at once.
9
00:02:05,000 --> 00:02:06,035
Yes, doctor.
10
00:02:11,840 --> 00:02:15,048
Are you quite sure you want
to go through with this?
11
00:02:15,052 --> 00:02:16,292
Yes, doctor.
12
00:02:16,303 --> 00:02:18,385
You realise, of course,
that the possibilities
13
00:02:18,388 --> 00:02:19,798
may be unpleasant.
14
00:02:19,806 --> 00:02:21,671
I studied those possibilities
all the time you were
15
00:02:21,683 --> 00:02:23,219
developing the mechanical heart.
16
00:02:23,226 --> 00:02:25,091
It's worked on every
other kind of animal.
17
00:02:25,103 --> 00:02:26,388
Why should man be an exception?
18
00:02:26,396 --> 00:02:27,602
He shouldn't.
19
00:02:27,606 --> 00:02:29,847
But we can't be sure until we try.
20
00:02:29,858 --> 00:02:32,224
Well can't you try on a
body that's already dead?
21
00:02:32,235 --> 00:02:34,692
Unfortunately, no.
22
00:02:34,696 --> 00:02:37,563
But if we can revive a man
who's been scientifically
23
00:02:37,574 --> 00:02:40,987
put to death, then we have
the perfect anaesthetic.
24
00:02:42,079 --> 00:02:44,161
And in that moment, the
art of surgery will have
25
00:02:44,164 --> 00:02:46,325
advanced 1,000 years.
26
00:02:46,333 --> 00:02:48,915
It's the most tremendous
thing we've ever worked on.
27
00:02:48,960 --> 00:02:51,372
But what good will that
do you if this fails?
28
00:02:51,380 --> 00:02:53,120
I'd rather take a chance
on something this great
29
00:02:53,131 --> 00:02:55,668
than to live to be 90 marking time.
30
00:02:55,676 --> 00:02:57,587
And you're still determined?
31
00:02:57,594 --> 00:02:58,594
Yes, doctor.
32
00:03:02,891 --> 00:03:04,802
Oh, Bob, you can't do it,
I won't let you.
33
00:03:04,810 --> 00:03:06,391
Now take it easy.
34
00:03:06,395 --> 00:03:08,886
There's nothing to be panicky about.
35
00:03:08,897 --> 00:03:10,933
But don't you realise
he's going to kill you?
36
00:03:10,941 --> 00:03:12,602
You're going to die.
37
00:03:12,609 --> 00:03:14,270
That sounds a lot
tougher than it is.
38
00:03:14,277 --> 00:03:16,313
I'll be under anaesthetic,
that's all.
39
00:03:16,321 --> 00:03:17,902
There's nothing to it.
40
00:03:17,906 --> 00:03:19,567
But what if he can't bring you back?
41
00:03:19,574 --> 00:03:20,780
He won't miss.
42
00:03:20,784 --> 00:03:22,775
Why, inside of two hours
we'll be eating chop suey
43
00:03:22,786 --> 00:03:25,152
and fighting about where we're
going to go on our honeymoon.
44
00:03:25,163 --> 00:03:28,246
Now don't worry, nothing's
gonna happen to anybody.
45
00:03:28,250 --> 00:03:29,660
Oh, please don't, Bob.
46
00:03:32,462 --> 00:03:33,462
All ready?
47
00:03:34,923 --> 00:03:36,413
Now don't forget, you
got a date for chop suey
48
00:03:36,425 --> 00:03:37,425
in two hours.
49
00:03:40,971 --> 00:03:41,971
All set.
50
00:03:43,473 --> 00:03:45,384
No, please.
51
00:03:45,392 --> 00:03:48,850
You stay here and we're
not to be interrupted
52
00:03:48,854 --> 00:03:49,969
on any account.
53
00:04:28,351 --> 00:04:29,351
Pulse 47.
54
00:04:31,855 --> 00:04:35,393
- 40.
- Respiration 15,
55
00:04:35,484 --> 00:04:36,564
dropping fast.
56
00:05:17,943 --> 00:05:18,943
He's dead.
57
00:05:26,451 --> 00:05:28,112
Now to draw out the vital heat.
58
00:05:30,956 --> 00:05:34,073
It'll take at least 30
minutes for the body to chill.
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,125
I'll test the heart.
60
00:06:09,119 --> 00:06:11,906
How frail a thing to
solve the riddle of death.
61
00:06:13,957 --> 00:06:15,663
We're really very stupid, lang.
62
00:06:15,667 --> 00:06:19,285
We live surrounded by working
models of this machine,
63
00:06:19,296 --> 00:06:21,457
and only now it occurs
to us to duplicate
64
00:06:21,464 --> 00:06:22,464
the machinery.
65
00:06:23,216 --> 00:06:25,798
The heart is nothing
but a pump like this.
66
00:06:25,802 --> 00:06:28,509
Veins and arteries are
only tubes like these.
67
00:06:29,764 --> 00:06:32,597
So what could be simpler
than to use the glass pump
68
00:06:32,601 --> 00:06:35,809
to force the real pump into
action after it has stopped.
69
00:06:35,812 --> 00:06:37,552
Maybe we should've
made this of steel.
70
00:06:37,564 --> 00:06:39,646
No, then we couldn't watch
the course of the blood
71
00:06:39,649 --> 00:06:41,435
from the machine into the body.
72
00:06:41,443 --> 00:06:43,479
We must see in order to learn.
73
00:06:43,486 --> 00:06:45,351
But if it should break?
74
00:06:45,363 --> 00:06:49,151
If anything fails us now, our lives,
75
00:06:49,200 --> 00:06:51,361
as well as his, are lost.
76
00:06:51,369 --> 00:06:52,734
I don't understand.
77
00:06:52,746 --> 00:06:54,987
We've taken a human life.
78
00:06:54,998 --> 00:06:58,331
If we don't restore that life,
the law will call it murder.
79
00:07:02,339 --> 00:07:04,330
Oh, look, lieutenant, all I
want is a little statement
80
00:07:04,341 --> 00:07:05,877
for the morning edition.
81
00:07:05,884 --> 00:07:09,593
Is the mayor guilty of that
bribery charge or isn't he?
82
00:07:09,596 --> 00:07:11,678
Listen, if I told you
newspaper guys what I
83
00:07:11,681 --> 00:07:16,425
really thought, they'd
snatch my badge right off me.
84
00:07:16,436 --> 00:07:18,017
Officer!
85
00:07:18,021 --> 00:07:19,386
Dr. savaard's gonna kill someone.
86
00:07:19,397 --> 00:07:20,557
You've got to stop him.
87
00:07:20,565 --> 00:07:21,565
How do you know?
88
00:07:22,776 --> 00:07:25,017
He's gonna kill a
young medical student.
89
00:07:25,028 --> 00:07:25,858
Where's all this happening.
90
00:07:25,862 --> 00:07:27,944
At Dr. savaard's house, hurry!
91
00:07:29,032 --> 00:07:30,192
8700 post road.
92
00:07:30,241 --> 00:07:31,321
I'll show you the way.
93
00:07:31,326 --> 00:07:32,190
Shane talking.
94
00:07:32,243 --> 00:07:33,608
Get hold of Dr. stoddard
and have him meet me
95
00:07:33,620 --> 00:07:35,326
at the savaard home
as soon as he can.
96
00:07:35,330 --> 00:07:37,116
The address is 8700 post road.
97
00:07:51,805 --> 00:07:53,341
Does Dr. savaard live here?
98
00:07:53,348 --> 00:07:55,384
I don't know if dad's in,
but I'll see.
99
00:08:04,776 --> 00:08:05,606
This house has is so rambling,
100
00:08:05,610 --> 00:08:06,975
we have a regular phone system.
101
00:08:07,946 --> 00:08:10,312
He's not in the library,
I'll try the laboratory.
102
00:08:11,449 --> 00:08:12,484
Hello, dad.
103
00:08:12,492 --> 00:08:13,982
There's a gentleman here to see you.
104
00:08:13,994 --> 00:08:16,326
No, no, Janet,
I must not be disturbed.
105
00:08:16,329 --> 00:08:18,945
I'm in the midst of
a crucial experiment.
106
00:08:18,957 --> 00:08:21,164
Send him away and don't
let anybody else in.
107
00:08:29,134 --> 00:08:30,134
Careful.
108
00:08:32,387 --> 00:08:34,093
What's causing those gas locks?
109
00:08:34,097 --> 00:08:35,587
They'll wreck the whole thing.
110
00:08:36,558 --> 00:08:38,549
There's the trouble,
those tubes.
111
00:08:38,560 --> 00:08:40,391
Why, they should
curve down, not up.
112
00:09:09,132 --> 00:09:10,497
Betty, what's the matter?
113
00:09:17,265 --> 00:09:18,265
In there.
114
00:09:24,439 --> 00:09:25,724
Open up, it's the police.
115
00:09:27,984 --> 00:09:29,224
The police?
116
00:09:29,235 --> 00:09:30,065
How did they get in?
117
00:09:30,070 --> 00:09:31,150
Don't know.
118
00:09:34,157 --> 00:09:35,157
Hand me the shears.
119
00:09:42,248 --> 00:09:43,328
Take this and hide.
120
00:09:43,374 --> 00:09:44,238
I'll face this with you.
121
00:09:44,250 --> 00:09:45,285
No, I'll need you later.
122
00:09:45,293 --> 00:09:48,877
Hide somewhere I'll be able
to get in touch with you.
123
00:09:48,880 --> 00:09:49,710
What'll I say if I'm caught?
124
00:09:49,714 --> 00:09:52,046
Say I sent you away before
the operation started
125
00:09:52,050 --> 00:09:54,086
so that you wouldn't see
how the machine works.
126
00:09:54,094 --> 00:09:54,924
Where will I go?
127
00:09:54,928 --> 00:09:57,169
In the cellar for now,
but hide and stay hidden.
128
00:09:59,099 --> 00:10:00,305
Open up, I say.
129
00:10:02,018 --> 00:10:02,928
Break it in.
130
00:10:02,936 --> 00:10:03,925
Betty, what's the matter?
131
00:10:03,937 --> 00:10:04,892
What's happening?
132
00:10:04,896 --> 00:10:06,682
He's killing Bob.
133
00:10:09,317 --> 00:10:10,807
- All right.
- Over here.
134
00:10:17,367 --> 00:10:18,367
He's dead.
135
00:10:21,996 --> 00:10:23,281
Dad, what happened?
136
00:10:23,289 --> 00:10:24,779
That's what I'd like to know.
137
00:10:24,791 --> 00:10:26,327
It's very simple.
138
00:10:26,334 --> 00:10:28,700
I've created a technique for
restoring the dead to life.
139
00:10:28,711 --> 00:10:31,453
That young man volunteered
to be my first subject.
140
00:10:31,464 --> 00:10:34,206
Now, if you gentlemen would be
so kind as to leave my house,
141
00:10:34,217 --> 00:10:35,457
I'll go on with my work.
142
00:10:35,468 --> 00:10:36,378
Did you kill him?
143
00:10:36,427 --> 00:10:38,588
I told you he volunteered.
144
00:10:38,596 --> 00:10:39,802
How did you kill him?
145
00:10:39,806 --> 00:10:42,013
I made use of certain
gases that end life
146
00:10:42,016 --> 00:10:43,381
without poisoning the tissue.
147
00:10:43,393 --> 00:10:45,224
That's just what I wanted to know.
148
00:10:45,228 --> 00:10:46,593
Unlock my hands.
149
00:10:46,604 --> 00:10:48,140
I've got to restore that boy to life.
150
00:10:48,148 --> 00:10:49,388
Hello, lieutenant.
151
00:10:49,440 --> 00:10:50,270
What's the trouble?
152
00:10:50,275 --> 00:10:52,857
Take a look in that box over there.
153
00:10:52,861 --> 00:10:55,193
Just give me one hour, just
one hour to work on that boy.
154
00:10:55,196 --> 00:10:56,561
Why don't you give him a break?
155
00:10:56,573 --> 00:10:57,403
What have you got to lose?
156
00:10:57,448 --> 00:10:59,063
Nothin' but my badge.
157
00:10:59,075 --> 00:11:02,067
Well, he's good and dead all right.
158
00:11:02,078 --> 00:11:04,785
This man says he can bring
that body back to life.
159
00:11:04,789 --> 00:11:06,325
What about it?
160
00:11:06,332 --> 00:11:07,321
Fantastic.
161
00:11:07,333 --> 00:11:09,745
Inside of an hour I can
have that boy walking
162
00:11:09,752 --> 00:11:12,414
and talking and explaining
it all to you himself.
163
00:11:12,422 --> 00:11:14,583
From what I've seen so
far, I'd say Dr. savaard
164
00:11:14,591 --> 00:11:16,422
has developed a homicidal mania.
165
00:11:16,426 --> 00:11:17,541
Idiots.
166
00:11:17,552 --> 00:11:19,759
Watch out he doesn't hurt himself.
167
00:11:19,762 --> 00:11:22,003
Now gentlemen, you can
think what you like,
168
00:11:22,015 --> 00:11:24,256
but give me one hour, just
one hour to work on that boy.
169
00:11:24,267 --> 00:11:25,882
I'll get an autopsy
order right away.
170
00:11:25,894 --> 00:11:28,636
If you touch a knife to that
boy, it'll cost him his life.
171
00:11:28,646 --> 00:11:31,388
Oh please let him try,
anything to bring Bob back.
172
00:11:31,399 --> 00:11:32,434
We'll do everything possible,
173
00:11:32,442 --> 00:11:34,649
but I tell you now it's hopeless.
174
00:11:34,652 --> 00:11:35,892
I'll call the ambulance.
175
00:11:35,904 --> 00:11:36,904
Doctor!
176
00:11:37,614 --> 00:11:39,696
Now look, that boy trusted me.
177
00:11:39,699 --> 00:11:41,360
He put his life into my hands.
178
00:11:41,367 --> 00:11:43,278
I've got to have one hour to
work on him, just one hour.
179
00:11:43,286 --> 00:11:44,446
You must.
180
00:11:44,454 --> 00:11:45,944
Not a chance, doc.
181
00:11:45,955 --> 00:11:48,287
Please, it's Dr. savaard
who's asking you this,
182
00:11:48,291 --> 00:11:50,327
a man whose opinion is
honoured throughout the world.
183
00:11:50,335 --> 00:11:52,326
He'd never have attempted this
unless he could see his way
184
00:11:52,337 --> 00:11:53,167
through to the end.
185
00:11:53,171 --> 00:11:55,378
You've got to give him a chance.
186
00:11:55,381 --> 00:11:56,416
Oh, come along.
187
00:12:04,515 --> 00:12:06,255
Dr. stoddard, how long have you
188
00:12:06,267 --> 00:12:07,473
been a police surgeon?
189
00:12:07,518 --> 00:12:09,179
About 14 years.
190
00:12:09,187 --> 00:12:10,643
Calling your
attention to the night
191
00:12:10,647 --> 00:12:13,309
of may 2nd, were you
called by lieutenant Shane
192
00:12:13,316 --> 00:12:16,274
to investigate an occurrence
at the clinic of Dr. savaard?
193
00:12:16,277 --> 00:12:17,357
I was.
194
00:12:17,362 --> 00:12:19,569
Would you tell
the court what you saw please?
195
00:12:19,572 --> 00:12:23,815
I found the body of young
Roberts in a sort of casket.
196
00:12:23,826 --> 00:12:25,737
He was dead and cold.
197
00:12:25,745 --> 00:12:28,282
I reported his death to
lieutenant Shane officially,
198
00:12:28,289 --> 00:12:30,871
then had the body removed
to the morgue for autopsy.
199
00:12:30,875 --> 00:12:33,491
In your opinion, could any power on earth
200
00:12:33,503 --> 00:12:35,414
have restored young Roberts to life?
201
00:12:35,880 --> 00:12:37,211
No.
202
00:12:38,049 --> 00:12:41,507
Thank you.
203
00:12:41,511 --> 00:12:42,511
Your withess.
204
00:12:46,015 --> 00:12:47,630
Dr. stoddard.
205
00:12:47,642 --> 00:12:51,260
Is it not a fact that Dr.
Savaard begged you for a chance
206
00:12:51,271 --> 00:12:54,229
to restore young Roberts to
life and that you refused?
207
00:12:54,232 --> 00:12:55,392
It is.
208
00:12:55,400 --> 00:12:56,480
Why?
209
00:12:56,484 --> 00:12:58,691
Because the idea was fantastic.
210
00:12:58,695 --> 00:13:00,310
Have you never heard of dead persons
211
00:13:00,321 --> 00:13:02,107
being revived by drugs?
212
00:13:02,115 --> 00:13:03,115
Certainly.
213
00:13:03,992 --> 00:13:04,992
That's all.
214
00:13:06,744 --> 00:13:09,406
Dr. savaard, will you
tell the court very simply
215
00:13:09,414 --> 00:13:12,121
just what you hoped to
accomplish by placing a man
216
00:13:12,125 --> 00:13:14,081
in a so-called state of death?
217
00:13:16,879 --> 00:13:21,873
Today, the surgeon is
forced to work against time
218
00:13:22,010 --> 00:13:24,547
because the patient
still lives and breathes
219
00:13:24,595 --> 00:13:27,211
and the bloodstream is still flowing.
220
00:13:27,223 --> 00:13:29,430
But think what it would mean
to the surgeon if there were
221
00:13:29,434 --> 00:13:33,803
no loss of blood, no race
against time, no nerve shock,
222
00:13:33,813 --> 00:13:36,350
and no fear of death on the table.
223
00:13:36,357 --> 00:13:39,565
It would mean more time for
work, work that's undreamed
224
00:13:39,569 --> 00:13:41,776
of today, on the heart, on the brain.
225
00:13:41,779 --> 00:13:44,145
Perhaps the jury may
find it a bit difficult
226
00:13:44,157 --> 00:13:46,273
to follow that explanation, doctor.
227
00:13:46,284 --> 00:13:48,400
Could you make it even simpler?
228
00:13:48,411 --> 00:13:50,948
To operate on a living body
229
00:13:52,040 --> 00:13:55,783
is like trying to repair a
motor when it's still running.
230
00:13:55,793 --> 00:13:57,954
But with a motor, you
can turn the part off.
231
00:13:57,962 --> 00:14:00,294
You can take it apart,
find out what's wrong,
232
00:14:00,298 --> 00:14:02,505
replace the worn and broken parts.
233
00:14:02,508 --> 00:14:04,669
It could be put together
and made to run
234
00:14:04,677 --> 00:14:05,917
just as good as new.
235
00:14:12,769 --> 00:14:16,353
But for the treachery of a
stupid woman, my discovery
236
00:14:16,356 --> 00:14:19,439
would be part of a knowledge
of the world today.
237
00:14:19,442 --> 00:14:22,184
And you really believe
that such a thing would be
238
00:14:22,195 --> 00:14:25,107
of great and lasting benefit to humanity?
239
00:14:25,114 --> 00:14:27,696
I can think of nothing nearly so great.
240
00:14:28,576 --> 00:14:32,364
This body, this mechanism means nothing.
241
00:14:32,372 --> 00:14:35,614
The mind is all that counts,
but when the body dies,
242
00:14:35,666 --> 00:14:38,624
the mind dies with it,
but this we can prevent.
243
00:14:38,669 --> 00:14:42,002
So our first great
objective is the replacement
244
00:14:42,006 --> 00:14:43,917
of vital organs that have worn out.
245
00:14:43,925 --> 00:14:46,211
And with the body scientifically dead,
246
00:14:49,263 --> 00:14:52,221
but the real secret lies in the pumping
247
00:14:52,225 --> 00:14:55,342
of an artificial blood stream
through the body by means
248
00:14:55,353 --> 00:14:59,392
of a mechanical heart, until
the life functions pick up
249
00:14:59,399 --> 00:15:00,764
their own rhythm.
250
00:15:00,775 --> 00:15:04,438
The heart begins to beat
and life is restored.
251
00:15:04,445 --> 00:15:07,653
Oh, believe me, all this
and as much more as the mind
252
00:15:07,698 --> 00:15:10,405
of man can encompass
is ours for the asking.
253
00:15:10,410 --> 00:15:13,026
When once we found the way
to make death our servant
254
00:15:13,037 --> 00:15:16,905
and not our master, think of
it, the Edison or the pasteur
255
00:15:16,916 --> 00:15:18,907
of tomorrow need not die merely
256
00:15:18,918 --> 00:15:20,874
because his heart is worn out.
257
00:15:20,878 --> 00:15:23,585
We'll give him a new heart,
taken perhaps from the body
258
00:15:23,589 --> 00:15:26,626
of a young man who's been killed
in an automobile accident.
259
00:15:26,634 --> 00:15:29,751
And our great genius is
awakened to another 60 years
260
00:15:29,762 --> 00:15:30,762
of useful life.
261
00:15:31,722 --> 00:15:34,259
You ask me if that's
a benefit to mankind?
262
00:15:35,351 --> 00:15:38,093
I answer,
it's the gift of eternal life.
263
00:15:40,314 --> 00:15:42,680
But whether man is wise
enough or old enough
264
00:15:42,733 --> 00:15:46,146
to receive such a gift,
I don't know.
265
00:15:47,989 --> 00:15:49,149
I don't know.
266
00:15:50,241 --> 00:15:51,241
That is all.
267
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
Your withess.
268
00:15:56,205 --> 00:15:59,697
I've enjoyed the lecture
very much, Dr. savaard.
269
00:15:59,750 --> 00:16:01,536
But if you don't mind,
270
00:16:01,544 --> 00:16:04,251
let's return to the
object of this trial.
271
00:16:04,255 --> 00:16:07,713
Did you, or did you not,
personally, deliberately,
272
00:16:07,758 --> 00:16:10,841
and with planned purpose,
put young Roberts to death?
273
00:16:10,845 --> 00:16:12,710
I've explained all that.
274
00:16:12,763 --> 00:16:13,798
Answer my question.
275
00:16:13,806 --> 00:16:14,886
Well, I, that is I-
276
00:16:14,891 --> 00:16:16,051
did you kill him?
277
00:16:18,519 --> 00:16:19,725
Yes, I did.
278
00:16:20,605 --> 00:16:22,015
That's all.
279
00:16:25,443 --> 00:16:29,311
Counsel for the defence is
asking you to free Dr. savaard
280
00:16:29,322 --> 00:16:32,234
because he killed
in the name of science,
281
00:16:32,241 --> 00:16:35,779
for a high and noble
purpose, for humanity.
282
00:16:36,704 --> 00:16:40,947
In Dr. savaard's own statement,
stripped of its fine phrases
283
00:16:40,958 --> 00:16:43,199
and reduced to
its actual meaning,
284
00:16:43,211 --> 00:16:45,076
it means we're to butcher
our young athletes
285
00:16:45,087 --> 00:16:47,203
so their hearts can be
used to prolong the life
286
00:16:47,215 --> 00:16:48,830
of some doddering old man,
287
00:16:49,800 --> 00:16:51,085
preferably a scientist.
288
00:16:52,637 --> 00:16:55,720
I assure you, ladies and
gentlemen of the jury,
289
00:16:55,723 --> 00:16:58,681
Dr. savaard's fine ideal
would never be permitted
290
00:16:58,684 --> 00:17:00,720
in any civilised country.
291
00:17:00,728 --> 00:17:03,561
And yet he wants you to set
him free so he can continue
292
00:17:03,564 --> 00:17:05,020
that kind of experimentation.
293
00:17:05,983 --> 00:17:09,567
He wants you to licence him
to kill young men and women.
294
00:17:09,570 --> 00:17:12,357
He wants you to suspend the
law and give him the right
295
00:17:12,365 --> 00:17:16,028
to go on committing murder
without fear of punishment.
296
00:17:17,161 --> 00:17:19,777
I have no quarrel with the
great army of honest doctors
297
00:17:19,830 --> 00:17:21,741
and legitimate scientists
who are trying to make life
298
00:17:21,749 --> 00:17:23,114
in this world better.
299
00:17:23,125 --> 00:17:26,458
I ask only that you stop this
one killer in his tracks.
300
00:17:26,462 --> 00:17:29,124
And you must do more than
merely find him guilty.
301
00:17:29,131 --> 00:17:31,543
You must make very sure
that no way is left for him
302
00:17:31,551 --> 00:17:34,293
to squirm his way out
of the hangman's noose.
303
00:17:34,303 --> 00:17:37,761
You must deliver this killer,
not to a court of appeal,
304
00:17:37,765 --> 00:17:39,676
but to the hangman's noose.
305
00:17:39,684 --> 00:17:41,345
You must serve notice to the whole world
306
00:17:41,352 --> 00:17:44,185
that the law is still supreme,
that human life is still
307
00:17:44,188 --> 00:17:47,271
a sacred thing, and that
murder, even in the name
308
00:17:47,275 --> 00:17:50,517
of science, carries the
punishment of death.
309
00:17:50,528 --> 00:17:51,893
He killed a boy, he admitted it.
310
00:17:51,904 --> 00:17:53,110
What more do you want?
311
00:17:53,114 --> 00:17:54,194
It's not as though he shot him with a gun.
312
00:17:54,198 --> 00:17:55,404
Why do we care how he killed him?
313
00:17:55,408 --> 00:17:57,774
The boy agreed to the
experiment, it wasn't murder.
314
00:17:58,995 --> 00:18:00,701
Ladies, gentlemen, we're
not getting anywhere
315
00:18:00,705 --> 00:18:01,569
at this rate.
316
00:18:01,581 --> 00:18:04,493
Let's get your opinions one at
a time and no interruptions.
317
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
Mr. Sutton.
318
00:18:05,334 --> 00:18:06,915
As a 100% law-abiding citizen,
319
00:18:06,919 --> 00:18:08,910
I say let the law take
its course and hang him.
320
00:18:08,921 --> 00:18:12,163
Men like you have blocked
progress for hundreds of years,
321
00:18:12,174 --> 00:18:13,289
Mr. Richards.
322
00:18:13,301 --> 00:18:15,132
I don't think Dr. savaard is guilty
323
00:18:15,136 --> 00:18:16,546
of what we ordinarily consider murder.
324
00:18:16,554 --> 00:18:17,589
What do you call it then?
325
00:18:17,597 --> 00:18:19,337
- Mr. Watkins?
- I say hang him.
326
00:18:19,348 --> 00:18:21,430
- I say hang him too.
- Mrs. Valentine?
327
00:18:21,434 --> 00:18:23,390
Couldn't we give
him life imprisonment?
328
00:18:23,394 --> 00:18:25,305
And have his lawyers turn
him loose in a few years?
329
00:18:25,313 --> 00:18:27,474
Not while I'm on the jury.
330
00:18:27,481 --> 00:18:28,311
Dr. Avery?
331
00:18:28,316 --> 00:18:30,978
There's absolutely no reason
why life functions can't be
332
00:18:30,985 --> 00:18:33,852
restored to a body that's not
fatally injured or diseased,
333
00:18:33,863 --> 00:18:35,854
providing circulation can be restored.
334
00:18:35,906 --> 00:18:37,646
We're not here to
discuss theories, doctor,
335
00:18:37,658 --> 00:18:39,649
but to agree on a verdict of guilty.
336
00:18:39,660 --> 00:18:40,866
Or not guilty.
337
00:18:40,911 --> 00:18:42,697
All in favour of hanging, stand up.
338
00:18:44,540 --> 00:18:46,201
I suppose you'd pin a medal on savaard
339
00:18:46,208 --> 00:18:47,664
for killing that boy, huh?
340
00:18:47,668 --> 00:18:48,498
Hanging's too good for him.
341
00:18:48,502 --> 00:18:50,288
Anybody with an ounce
of brains knows that.
342
00:19:16,530 --> 00:19:17,645
Ladies and gentlemen of the jury,
343
00:19:17,657 --> 00:19:19,113
have you reached a verdict?
344
00:19:20,284 --> 00:19:21,364
We have, your honour.
345
00:19:33,714 --> 00:19:35,921
We, the jury find the
defendant guilty of murder
346
00:19:35,966 --> 00:19:39,458
in the first degree, without
recommendation for clemency.
347
00:19:41,972 --> 00:19:44,805
- Your honour, your honour.
- Order!
348
00:19:44,809 --> 00:19:48,552
Before you condemn me to death,
I would like the privilege
349
00:19:48,562 --> 00:19:51,269
of addressing this
court for two minutes.
350
00:19:51,273 --> 00:19:52,809
Request granted.
351
00:19:52,817 --> 00:19:53,977
I thank you.
352
00:20:03,202 --> 00:20:07,787
You, who have condemned
me, I know your kind.
353
00:20:07,790 --> 00:20:11,453
Your forbearers poisoned
socrates, burned Joan of arc,
354
00:20:11,460 --> 00:20:13,917
hanged, tortured all those
whose only offence was
355
00:20:13,921 --> 00:20:15,661
to bring light into darkness.
356
00:20:16,757 --> 00:20:21,376
For you to condemn me and my
work is a crime so shameful
357
00:20:21,387 --> 00:20:23,503
that the judgement of
history will be against you
358
00:20:23,514 --> 00:20:25,050
for all the years to come.
359
00:20:26,434 --> 00:20:30,928
You, Mr. prosecutor, are guilty
of murdering, not only me,
360
00:20:30,938 --> 00:20:33,554
but countless thousands who
might've lived had you not
361
00:20:33,566 --> 00:20:36,308
destroyed the only man who
could save their lives.
362
00:20:37,695 --> 00:20:42,359
When your last moment comes,
always remember that you killed
363
00:20:42,366 --> 00:20:45,529
the one man who could have
made your life secure.
364
00:20:51,417 --> 00:20:54,784
Although the stupid,
unthinking world may approve
365
00:20:54,795 --> 00:20:58,253
what you have done, in your
heart, you'll know that
366
00:20:58,257 --> 00:21:02,375
but for your treachery, the boy you
loved would be alive today.
367
00:21:02,386 --> 00:21:05,423
If anyone is responsible for
his death, you killed him.
368
00:21:07,057 --> 00:21:09,469
And for that murder,
you will live and die
369
00:21:09,477 --> 00:21:12,594
in the contempt and
loathing of your own heart.
370
00:21:19,820 --> 00:21:23,028
When those you love best lie dying,
371
00:21:23,073 --> 00:21:26,110
think back to this moment
when you held their salvation
372
00:21:26,118 --> 00:21:28,109
in your hands and threw it away.
373
00:21:28,954 --> 00:21:31,696
Always remember that I offered you life,
374
00:21:31,707 --> 00:21:33,572
and you gave me death.
375
00:21:33,584 --> 00:21:35,950
That'll be all, Dr. savaard.
376
00:21:35,961 --> 00:21:38,452
And you who are
about to sentence me,
377
00:21:38,464 --> 00:21:41,752
after my death, you will be
overtaken by a punishment
378
00:21:41,759 --> 00:21:45,001
far more terrible than
anything that you can do to me.
379
00:21:45,012 --> 00:21:47,048
Sentence will be passed
on you at 10:00 am,
380
00:21:47,056 --> 00:21:48,921
next Tuesday, the 15th.
381
00:21:48,933 --> 00:21:49,888
Take him away.
382
00:21:49,892 --> 00:21:52,599
The jury is dismissed, court adjourned.
383
00:22:04,949 --> 00:22:05,984
Come on, give her a break,
will ya, boys.
384
00:22:05,991 --> 00:22:07,106
Let her alone.
385
00:22:12,206 --> 00:22:13,412
Here now.
386
00:22:13,415 --> 00:22:15,406
It's all so unfair.
387
00:22:15,417 --> 00:22:17,282
Yeah, it's a rotten shame.
388
00:22:17,294 --> 00:22:18,409
Here's a man
389
00:22:18,420 --> 00:22:20,627
who spent his whole life
trying to do nothing but good,
390
00:22:20,631 --> 00:22:23,088
and he gets the works because
what he did happens to fit
391
00:22:23,092 --> 00:22:24,707
the legal definition of a murder.
392
00:22:24,718 --> 00:22:26,549
Do you suppose if
I went to the governor,
393
00:22:26,554 --> 00:22:28,636
there'd be a chance for a pardon?
394
00:22:28,639 --> 00:22:31,426
Look, Janet,
nobody can do anything today.
395
00:22:32,351 --> 00:22:33,932
So why not shut off the worries?
396
00:22:34,895 --> 00:22:37,557
Sure, I know it's tough
but you've gotta get ahold
397
00:22:37,565 --> 00:22:39,101
of yourself or you'll crack up.
398
00:22:40,025 --> 00:22:42,311
Now isn't there a nice
quiet place you could go
399
00:22:42,319 --> 00:22:44,435
where there'd be someone
to look out for you?
400
00:22:44,446 --> 00:22:45,856
Relatives, maybe?
401
00:22:45,865 --> 00:22:47,696
My aunt Lucy lives in bay crest.
402
00:22:47,700 --> 00:22:48,815
Why, that's swell.
403
00:22:48,826 --> 00:22:50,908
That'd be close enough to run
into town if you're needed,
404
00:22:50,911 --> 00:22:52,742
and far enough out to lose the snoopers
405
00:22:52,746 --> 00:22:54,282
and curiosity seekers.
406
00:22:54,290 --> 00:22:56,372
Hey, buddy, drive us to bay crest.
407
00:22:56,375 --> 00:22:57,535
On the flat rate.
408
00:22:57,543 --> 00:22:59,249
- But my things.
- Send for them.
409
00:22:59,253 --> 00:23:00,834
Right now, you're gonna
hide and stay hidden
410
00:23:00,838 --> 00:23:02,794
until this thing quiets down.
411
00:23:02,798 --> 00:23:04,584
You've been very nice to me.
412
00:23:04,592 --> 00:23:05,877
Forget it.
413
00:23:05,885 --> 00:23:08,217
I charge all this to expenses.
414
00:23:08,220 --> 00:23:09,380
I don't mean the money.
415
00:23:09,388 --> 00:23:12,755
You've been my only real friend
through all this trouble.
416
00:23:12,766 --> 00:23:13,972
Well, how do you know
it wasn't just a gag
417
00:23:13,976 --> 00:23:16,092
to get exclusive stories?
418
00:23:16,103 --> 00:23:17,639
I know better than that now.
419
00:23:38,959 --> 00:23:41,166
Oh, dad.
420
00:23:41,211 --> 00:23:43,167
Janet, my dear.
421
00:23:44,256 --> 00:23:45,917
You shouldn't have come here.
422
00:23:47,426 --> 00:23:49,917
You mustn't grieve or be unhappy.
423
00:23:49,929 --> 00:23:52,261
Why you mustn't even
think of me as being dead.
424
00:23:54,308 --> 00:23:57,641
I want you to remember me
always as being alive and well
425
00:23:57,645 --> 00:24:00,307
and happy, just like
someone who's gone away
426
00:24:00,314 --> 00:24:01,520
on a pleasant journey.
427
00:24:02,399 --> 00:24:05,015
I've given my body to science, dear.
428
00:24:05,027 --> 00:24:07,985
There'll be no funeral, no grave,
429
00:24:07,988 --> 00:24:09,819
and no reminder of my passing.
430
00:24:16,205 --> 00:24:17,205
Now, dear, please.
431
00:24:36,100 --> 00:24:37,465
Well, I guess they're
about ready to start.
432
00:24:37,476 --> 00:24:38,636
I've seen eight of these hangings
433
00:24:38,644 --> 00:24:40,180
and each one of 'em gets worse.
434
00:24:46,276 --> 00:24:48,608
We get many requests for
bodies from you, doctor,
435
00:24:48,612 --> 00:24:50,193
but naturally we can't do anything
436
00:24:50,197 --> 00:24:51,858
without consulting the man himself.
437
00:24:51,865 --> 00:24:53,571
This is by his request.
438
00:24:55,869 --> 00:24:58,576
Dr. savaard, this man
says you instructed him
439
00:24:58,580 --> 00:25:00,411
to take your body, is that right?
440
00:25:00,416 --> 00:25:01,576
Of course.
441
00:25:01,583 --> 00:25:03,539
I'm so glad to see you, Dr. brookner.
442
00:25:03,544 --> 00:25:05,956
Sorry, gentlemen, you
will have to keep apart.
443
00:25:05,963 --> 00:25:06,918
Prison rules.
444
00:25:06,922 --> 00:25:08,708
Sorry, I did not understand.
445
00:25:08,716 --> 00:25:10,798
Will you sign this release,
Dr. savaard??
446
00:25:17,224 --> 00:25:19,966
I have some very special
equipment ready and waiting
447
00:25:19,977 --> 00:25:22,559
to perform an interesting
experiment, doctor,
448
00:25:22,563 --> 00:25:25,179
one that I am sure you
would approve of completely.
449
00:25:26,567 --> 00:25:29,479
I approve of anything that is
in the interest of science.
450
00:25:31,447 --> 00:25:34,154
Goodbye, Dr. savaard, and thank you.
451
00:25:35,117 --> 00:25:36,857
And good luck, Dr. brookner.
452
00:26:09,568 --> 00:26:10,568
Good evening.
453
00:26:17,618 --> 00:26:21,110
Seems strange to see you in
such good spirits, doctor.
454
00:26:21,121 --> 00:26:24,158
Strange, that I should
have no fear of dying?
455
00:26:24,166 --> 00:26:28,455
Well, I've lived so long
questioning the unknown,
456
00:26:28,462 --> 00:26:30,794
that this plunge into its
depths is only the last,
457
00:26:30,798 --> 00:26:33,255
and perhaps the greatest,
of my experiments.
458
00:26:33,258 --> 00:26:34,498
Have you no faith?
459
00:26:36,053 --> 00:26:40,467
As a scientist, I'm afraid
I'm a professional sceptic
460
00:26:40,474 --> 00:26:43,557
who doubts everything,
even the certainties.
461
00:26:43,560 --> 00:26:47,098
But do you not recognise
certain great truths
462
00:26:47,106 --> 00:26:49,438
that all men accept?
463
00:26:49,441 --> 00:26:52,148
I've never found one
that would bear analysis.
464
00:26:52,152 --> 00:26:55,110
Can't you conceive
of a truth too great
465
00:26:55,114 --> 00:26:57,571
for the human mind to analyse?
466
00:26:57,574 --> 00:26:58,734
Tonight, no.
467
00:27:00,077 --> 00:27:01,077
But tomorrow,
468
00:27:02,996 --> 00:27:04,111
I may know better.
469
00:27:06,583 --> 00:27:08,323
Okay for you boys to go in now.
470
00:27:12,798 --> 00:27:13,583
Aren't ya comin'?
471
00:27:13,590 --> 00:27:14,750
No thanks, I can see everything
472
00:27:14,758 --> 00:27:16,168
I don't wanna see from here.
473
00:27:24,810 --> 00:27:25,810
It's time to go.
474
00:27:49,459 --> 00:27:51,825
And Dr. savaard
was hanged at states prison
475
00:27:51,837 --> 00:27:54,294
for the scientific murder
of one of his students.
476
00:27:54,298 --> 00:27:56,880
The man of science mounted
the scaffold with a firm step,
477
00:27:56,884 --> 00:27:59,591
betraying no nervousness
and giving his last message
478
00:27:59,595 --> 00:28:02,257
to the world with a clear
voice said, "though, my life
479
00:28:02,264 --> 00:28:05,006
"be taken, my work will
not be left undone.โ
480
00:28:05,017 --> 00:28:06,882
This is thought to refer to
his theories in the hands
481
00:28:06,894 --> 00:28:09,385
of his students and not to
the so-called death threat
482
00:28:09,396 --> 00:28:11,808
he uttered at the time of his
conviction to the nine men
483
00:28:11,815 --> 00:28:13,851
and three women who
condemned him to die.
484
00:28:25,037 --> 00:28:26,072
Sign right here.
485
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
Thank you.
486
00:31:48,532 --> 00:31:52,486
Don't try to speak.
487
00:31:52,494 --> 00:31:53,494
No pain.
488
00:31:55,831 --> 00:31:56,831
I can't move.
489
00:31:58,166 --> 00:31:59,166
Paralysed.
490
00:32:00,168 --> 00:32:02,830
No, you're not, you're
strapped to the table.
491
00:32:04,589 --> 00:32:06,875
Where is instrument?
492
00:32:06,883 --> 00:32:10,125
Broken, it burst under the pressure.
493
00:32:10,137 --> 00:32:12,549
The next one must be much
stronger to force open
494
00:32:12,556 --> 00:32:14,763
the capillaries closed
by rigor mortis.
495
00:32:16,977 --> 00:32:20,310
Is the break in my neck very bad?
496
00:32:20,313 --> 00:32:24,932
Not now, but it took desperate
surgery to make the repair.
497
00:32:24,943 --> 00:32:27,559
It would've been impossible
had you not been dead.
498
00:32:29,114 --> 00:32:30,114
Good work, lang.
499
00:32:31,283 --> 00:32:32,283
Congratulations.
500
00:32:33,410 --> 00:32:36,152
I only followed your teachings.
501
00:32:36,163 --> 00:32:38,449
When you stand once more on the platform,
502
00:32:38,457 --> 00:32:40,914
the living proof of your own triumph,
503
00:32:40,917 --> 00:32:43,454
the whole world will pay you homage.
504
00:32:43,462 --> 00:32:44,952
Never.
505
00:32:44,963 --> 00:32:47,204
When they see,
they will have to believe.
506
00:32:48,633 --> 00:32:50,965
They won't come to learn,
507
00:32:50,969 --> 00:32:52,505
only to stare.
508
00:32:54,347 --> 00:32:57,214
I'll be a freak in a sideshow,
509
00:32:57,225 --> 00:32:59,841
Lazarus the second.
510
00:32:59,853 --> 00:33:03,186
50 cents to look, $1 to touch.
511
00:33:03,190 --> 00:33:05,021
Please, doctor.
512
00:33:05,025 --> 00:33:06,640
You must rest.
513
00:33:08,820 --> 00:33:11,857
Yes, I must rest.
514
00:33:13,992 --> 00:33:18,326
Gain strength and power
for what I have to do.
515
00:33:32,594 --> 00:33:34,334
Boss, take a look at that.
516
00:33:34,346 --> 00:33:35,961
Yes, it's all been attended to.
517
00:33:38,433 --> 00:33:40,264
The body of Harley Ross,
40, local businessman,
518
00:33:40,268 --> 00:33:42,133
was found late last
night by police officers.
519
00:33:42,145 --> 00:33:44,101
No reason was described
for the suicide.
520
00:33:44,105 --> 00:33:46,596
Mr. Ross chose death
by hanging himself.
521
00:33:46,608 --> 00:33:47,438
Well, what about it?
522
00:33:47,442 --> 00:33:48,431
Well, does it mean anything to you?
523
00:33:48,443 --> 00:33:49,273
No.
524
00:33:49,277 --> 00:33:50,107
Well, look at this one.
525
00:33:50,111 --> 00:33:51,897
Two weeks ago, Ramsey Lee,
salesmen, another suicide,
526
00:33:51,905 --> 00:33:52,735
also by hanging.
527
00:33:52,739 --> 00:33:53,899
I still don't get the point.
528
00:33:53,907 --> 00:33:54,771
What are you driving at?
529
00:33:54,783 --> 00:33:56,865
Here's another one about
Graham dove hanged himself
530
00:33:56,868 --> 00:33:57,857
over a month ago.
531
00:33:57,869 --> 00:33:59,075
Ahead of him was Percy shore.
532
00:33:59,079 --> 00:33:59,989
And here's two more.
533
00:33:59,996 --> 00:34:01,486
Six of 'em, all by hanging.
534
00:34:01,498 --> 00:34:04,114
So over a period of time,
six guys hang themselves.
535
00:34:04,125 --> 00:34:05,035
What about it?
536
00:34:05,043 --> 00:34:06,328
Nothing, boss, nothing.
537
00:34:06,336 --> 00:34:08,998
Except all six of them
were on the savaard jury.
538
00:34:09,005 --> 00:34:11,337
All six were on the savaard-
539
00:34:11,341 --> 00:34:12,626
what?
540
00:34:12,634 --> 00:34:14,920
Somebody's paying off for
what happened to savaard.
541
00:34:14,928 --> 00:34:16,884
And six of the jurors
are gone already.
542
00:34:18,014 --> 00:34:20,096
Scoop, drop everything
and go to work.
543
00:34:20,100 --> 00:34:21,827
Get hold of all the
remaining savaard jurors.
544
00:34:21,851 --> 00:34:24,092
Get statements, work up the
biggest story you can get.
545
00:34:24,104 --> 00:34:25,810
Is the savaard curse working?
546
00:34:25,814 --> 00:34:27,679
Get the da, the judge, and
everybody else he threatened,
547
00:34:27,691 --> 00:34:29,022
statements, pictures, the whole works.
548
00:34:29,025 --> 00:34:30,185
Okay.
549
00:34:30,193 --> 00:34:31,023
And make it weird.
550
00:34:31,027 --> 00:34:31,812
Make it dramatic, and make it snappy.
551
00:34:31,861 --> 00:34:33,476
Right.
552
00:34:33,488 --> 00:34:35,228
Hello?
553
00:34:35,240 --> 00:34:36,480
Hello?
554
00:34:36,491 --> 00:34:37,981
Funny none of these people answer.
555
00:34:37,993 --> 00:34:39,949
They can't all be hiding under their beds.
556
00:34:39,953 --> 00:34:41,113
You know there've been a
lot of cases where a curse
557
00:34:41,121 --> 00:34:42,236
actually did work out.
558
00:34:48,128 --> 00:34:51,086
Hello, I'd like to speak
to Mr. kearney, please.
559
00:34:51,089 --> 00:34:52,545
He went where?
560
00:34:52,549 --> 00:34:53,549
Are you sure?
561
00:34:54,634 --> 00:34:55,999
Thanks.
562
00:34:56,011 --> 00:34:57,751
Kearney's wife said he got
a summons from judge bowman,
563
00:34:57,762 --> 00:34:59,844
who tried savaard, to meet
him at savaard's house.
564
00:34:59,848 --> 00:35:01,463
Maybe that's why none
of the others are home.
565
00:35:01,474 --> 00:35:03,260
Judge probably called 'em all.
566
00:35:03,268 --> 00:35:04,303
Here, call the rest of these, will ya,
567
00:35:04,311 --> 00:35:05,801
and see what you can find out.
568
00:35:07,981 --> 00:35:10,267
Long distance, bay crest, 732.
569
00:35:10,275 --> 00:35:11,310
Yeah, it's official business.
570
00:35:11,318 --> 00:35:13,274
I wanna talk to Janet savaard.
571
00:35:13,278 --> 00:35:16,236
I can't imagine why judge
bowman should call anyone there.
572
00:35:16,239 --> 00:35:18,275
The house is locked up
and I've got the keys.
573
00:35:18,283 --> 00:35:19,864
Hold on a minute, will ya?
574
00:35:19,909 --> 00:35:22,491
Get ahold of lieutenant
Shane at headquarters.
575
00:35:22,495 --> 00:35:24,201
Listen, Janet, I haven't
much time to explain,
576
00:35:24,205 --> 00:35:26,947
but there's something funny
going on out at the house.
577
00:35:26,958 --> 00:35:28,869
No, don't go out there.
578
00:35:28,877 --> 00:35:30,162
Stay out of it.
579
00:35:30,170 --> 00:35:32,456
I'll investigate and
call you back later, bye.
580
00:35:33,632 --> 00:35:35,293
Lieutenant Shane's goin'
out to Dr. savaard's house.
581
00:35:35,300 --> 00:35:36,460
That's where I'm going.
582
00:35:36,468 --> 00:35:38,675
If I'm not back for the
deadline, call out the marine.
583
00:36:25,392 --> 00:36:26,222
I'm Mr. foley.
584
00:36:26,226 --> 00:36:27,762
I'd like to see judge bowman, please.
585
00:36:27,769 --> 00:36:29,475
Have you an invitation, sir?
586
00:36:29,479 --> 00:36:31,060
No, but I've got a
message from his office,
587
00:36:31,064 --> 00:36:33,100
a matter of utmost importance
that I must deliver
588
00:36:33,108 --> 00:36:34,393
to him immediately in person.
589
00:36:34,401 --> 00:36:36,107
The judge hasn't arrived yet, sir.
590
00:36:36,111 --> 00:36:38,944
I have strict orders to admit
no one without an invitation.
591
00:36:38,947 --> 00:36:39,947
Sorry, sir.
592
00:36:57,966 --> 00:36:59,206
Good evening, your honour,
remember me?
593
00:36:59,217 --> 00:37:00,457
I'm scoop foley of the tribune.
594
00:37:00,468 --> 00:37:01,332
Oh yes, of course.
595
00:37:01,344 --> 00:37:02,424
What's the meeting for, judge?
596
00:37:02,429 --> 00:37:03,259
Meeting?
597
00:37:03,263 --> 00:37:04,378
Well, yes, you called all these people
598
00:37:04,389 --> 00:37:05,219
here tonight, didn't you?
599
00:37:05,223 --> 00:37:07,509
Why no, as a matter of fact,
I received a telegram signed
600
00:37:07,517 --> 00:37:09,223
by Janet savaard asking
me to meet her here
601
00:37:09,227 --> 00:37:10,808
on a matter of life and death.
602
00:37:10,812 --> 00:37:11,642
That's funny.
603
00:37:11,646 --> 00:37:12,601
I talked to her just
a little while ago
604
00:37:12,605 --> 00:37:14,937
and she didn't know
anything about the meeting.
605
00:37:14,941 --> 00:37:16,852
We will soon find out what this is about.
606
00:37:16,860 --> 00:37:18,066
If this is
607
00:37:18,069 --> 00:37:19,434
someone's idea of a practical joke,
608
00:37:19,446 --> 00:37:21,186
we'll soon correct their viewpoint.
609
00:37:23,908 --> 00:37:25,068
I'm judge bowman.
610
00:37:25,076 --> 00:37:26,862
May I see your invitation, please?
611
00:37:34,252 --> 00:37:35,367
You may come in, sir.
612
00:37:41,301 --> 00:37:43,838
I'm sorry, sir, I can't let
you in, those are my orders.
613
00:37:43,845 --> 00:37:44,834
I'll give the orders.
614
00:37:44,846 --> 00:37:45,756
Let him in.
615
00:37:45,764 --> 00:37:47,174
Very good, sir.
616
00:37:48,808 --> 00:37:50,218
In there, please.
617
00:37:54,689 --> 00:37:55,519
Good evening, your honour.
618
00:37:55,523 --> 00:37:57,354
What's the idea, judge, are
we reopening the savaard case?
619
00:37:57,358 --> 00:37:58,347
What brought you here?
620
00:37:58,359 --> 00:37:59,895
A telegram signed by you.
621
00:37:59,903 --> 00:38:02,394
I sent no telegram, issued no orders.
622
00:38:03,239 --> 00:38:04,103
Good evening, judge.
623
00:38:04,115 --> 00:38:05,115
Why, hello, judge.
624
00:38:06,451 --> 00:38:07,691
I presume you've all been called here
625
00:38:07,702 --> 00:38:09,818
by messages supposedly sent by me.
626
00:38:09,829 --> 00:38:10,818
- Yeah.
- Yes.
627
00:38:10,830 --> 00:38:11,990
I was served with a court order.
628
00:38:11,998 --> 00:38:12,828
Well, so was I.
629
00:38:12,832 --> 00:38:13,912
Mine was a wire.
630
00:38:13,917 --> 00:38:14,747
Mine also.
631
00:38:14,751 --> 00:38:15,581
I got a wire too.
632
00:38:15,585 --> 00:38:16,585
Let me see them.
633
00:38:24,886 --> 00:38:25,716
All fakes.
634
00:38:25,720 --> 00:38:27,881
This is most extraordinary.
635
00:38:27,889 --> 00:38:28,889
Get the Butler.
636
00:38:30,308 --> 00:38:31,343
No you don't.
637
00:38:31,351 --> 00:38:33,467
You stick around too.
638
00:38:33,478 --> 00:38:36,140
Evidently we're the objects
of someone's practical joke.
639
00:38:36,147 --> 00:38:37,478
I'll guarantee them very little after
640
00:38:37,482 --> 00:38:38,813
when we find out who's responsible.
641
00:38:38,817 --> 00:38:40,398
Well, I hope so.
642
00:38:40,401 --> 00:38:41,401
Yes, sir?
643
00:38:42,987 --> 00:38:43,942
Who is your employer?
644
00:38:43,947 --> 00:38:44,902
I don't know, sir.
645
00:38:44,906 --> 00:38:46,942
Are you tryin' to tell us
you don't know who hired you?
646
00:38:46,950 --> 00:38:47,939
That's right, sir.
647
00:38:47,951 --> 00:38:50,067
We were engaged through
the employment agency
648
00:38:50,119 --> 00:38:51,859
and given the orders
to come here with food
649
00:38:51,871 --> 00:38:53,611
and service for nine persons.
650
00:38:53,623 --> 00:38:54,453
Well, who let you in?
651
00:38:54,457 --> 00:38:56,573
A key was sent with
our instructions, sir.
652
00:38:56,584 --> 00:38:58,245
We let ourselves in.
653
00:38:58,253 --> 00:38:59,709
Who else is in this house?
654
00:38:59,712 --> 00:39:01,168
Nobody, sir.
655
00:39:01,172 --> 00:39:03,538
That is, nobody that we know of.
656
00:39:04,759 --> 00:39:06,249
What were your instructions?
657
00:39:13,351 --> 00:39:16,093
You will arrive not
later than 5pm.
658
00:39:16,104 --> 00:39:18,516
Prepare a cold buffet for
the following persons,
659
00:39:18,523 --> 00:39:20,730
who will bear the
following identifications.
660
00:39:26,489 --> 00:39:28,400
Everyone named on this list is here.
661
00:39:29,951 --> 00:39:31,191
That'll be all.
662
00:39:32,120 --> 00:39:33,200
Thank you, sir.
663
00:39:34,163 --> 00:39:35,278
I was supposed to go
to a business meeting.
664
00:39:35,290 --> 00:39:38,032
What time did you receive your telegram?
665
00:39:38,042 --> 00:39:40,124
Oh, about 3:30 or four o'clock.
666
00:39:40,169 --> 00:39:42,376
That's about the time I received mine.
667
00:39:46,217 --> 00:39:47,217
Hello?
668
00:39:49,137 --> 00:39:50,468
I understand.
669
00:39:50,471 --> 00:39:51,471
Yes, sir.
670
00:40:10,450 --> 00:40:12,691
Well, if you're smart,
you'll scram outta this place
671
00:40:12,702 --> 00:40:14,408
faster than you came in.
672
00:40:14,412 --> 00:40:16,698
Six of the savaard jurors
have been killed already,
673
00:40:16,706 --> 00:40:18,913
and you're here to get the rub
out as sure as you're alive.
674
00:40:18,917 --> 00:40:20,532
Ah, you're crazy.
675
00:40:20,543 --> 00:40:22,158
Okay, wise guy.
676
00:40:22,170 --> 00:40:24,286
But I still say scatter
and scatter fast.
677
00:40:24,297 --> 00:40:25,582
Maybe he's right, come on.
678
00:40:31,679 --> 00:40:35,217
Surely you wouldn't leave
without speaking to your host.
679
00:40:40,229 --> 00:40:43,938
Judge bowman, I can't
tell you how glad I am
680
00:40:43,942 --> 00:40:45,523
to see you again.
681
00:40:46,527 --> 00:40:49,439
I trust you'll forgive the
unauthorised use of your name
682
00:40:49,447 --> 00:40:51,859
to effect this little gathering?
683
00:40:51,866 --> 00:40:54,027
You can understand it
would have been indiscrete
684
00:40:56,621 --> 00:40:57,621
Shane.
685
00:40:59,666 --> 00:41:00,666
And kearney.
686
00:41:03,378 --> 00:41:04,788
Good evening, Mr. Drake.
687
00:41:07,298 --> 00:41:11,211
Still sceptical,
my police surgeon friend?
688
00:41:11,260 --> 00:41:13,000
You can't be Dr. savaard.
689
00:41:14,097 --> 00:41:15,337
He's dead.
690
00:41:15,348 --> 00:41:20,342
As you perhaps know, hanging
breaks the neck.
691
00:41:20,353 --> 00:41:22,594
Would you be professionally interested
692
00:41:22,605 --> 00:41:24,345
in seeing how it is repaired?
693
00:41:33,366 --> 00:41:34,446
How did you do it?
694
00:41:34,450 --> 00:41:36,987
Too long a story to tell you now.
695
00:41:36,995 --> 00:41:39,452
Perhaps if you're still
interested at dinner.
696
00:41:39,455 --> 00:41:42,162
You'll join me in a
cocktail, won't you?
697
00:41:42,166 --> 00:41:43,326
Dr. savaard.
698
00:41:44,877 --> 00:41:45,877
Alive.
699
00:41:46,838 --> 00:41:50,751
My only regret is that
your fiancรฉ is not here
700
00:41:50,758 --> 00:41:53,921
as the living proof of his faith in me.
701
00:41:53,928 --> 00:41:54,883
What do you think now?
702
00:41:54,887 --> 00:41:56,673
He wouldn't invite us here to kill us.
703
00:41:56,681 --> 00:41:58,091
That'd be sticking his neck out too far.
704
00:41:58,099 --> 00:41:59,284
Yeah, well I've got an uncomfortable hunch
705
00:41:59,308 --> 00:42:02,516
that we're the ones behind the
eight ball, not Dr. savaard.
706
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Allow me.
707
00:42:04,731 --> 00:42:06,096
- No.
- Oh come,
708
00:42:06,107 --> 00:42:07,972
you're not working for me now.
709
00:42:07,984 --> 00:42:09,895
I happen to know you like Sherry.
710
00:42:11,154 --> 00:42:12,154
No.
711
00:42:13,197 --> 00:42:14,277
I wanna try something.
712
00:42:15,533 --> 00:42:17,398
Dr. savaard, my name's foley.
713
00:42:17,410 --> 00:42:20,868
I know, it's scoop foley,
the young man who gets
714
00:42:20,872 --> 00:42:23,033
into places without an invitation.
715
00:42:23,041 --> 00:42:24,281
Well, that's my job.
716
00:42:24,292 --> 00:42:26,453
Now look, haven't you
forgotten some of the jurors.
717
00:42:26,461 --> 00:42:27,541
There was Dr. Avery-
718
00:42:27,545 --> 00:42:29,752
and Esther Richards,
and miss foresight,
719
00:42:29,756 --> 00:42:32,714
who fought for over 60
hours in my defence.
720
00:42:33,718 --> 00:42:36,425
I've no need of them here tonight.
721
00:42:36,429 --> 00:42:38,010
I see, thanks.
722
00:42:38,014 --> 00:42:39,379
Not at all.
723
00:42:39,390 --> 00:42:41,051
Won't you join me in a cocktail?
724
00:42:42,435 --> 00:42:45,598
Thanks, no, I never drink.
725
00:42:48,399 --> 00:42:49,229
Well, what'd I tell you?
726
00:42:49,233 --> 00:42:50,063
What can he do?
727
00:42:50,068 --> 00:42:51,183
We out-number him eight to one.
728
00:42:51,194 --> 00:42:53,560
Well, won't anybody drink with me?
729
00:42:53,571 --> 00:42:55,357
I assure you they're not poison.
730
00:42:56,449 --> 00:42:58,565
I'm sorry, doctor,
but my time is limited.
731
00:42:58,576 --> 00:43:00,237
If you have anything to
say, I'll hear you now.
732
00:43:00,244 --> 00:43:02,656
As a matter of fact Dr. savaard,
we have more business
733
00:43:02,663 --> 00:43:04,324
with you than you have with us.
734
00:43:04,373 --> 00:43:08,082
About those six jurors
who mysteriously died.
735
00:43:08,086 --> 00:43:11,874
My dear Mr. district attorney,
your law is shockingly bad.
736
00:43:11,881 --> 00:43:13,837
I have the perfect alibi.
737
00:43:13,841 --> 00:43:15,422
I am legally dead.
738
00:43:15,426 --> 00:43:17,917
Your business is with the living.
739
00:43:17,929 --> 00:43:19,419
If you have nothing to say,
I'll be going.
740
00:43:19,430 --> 00:43:21,295
One moment please.
741
00:43:22,558 --> 00:43:25,925
I asked you all here
because there's a plot afoot
742
00:43:25,937 --> 00:43:27,723
against your lives.
743
00:43:27,730 --> 00:43:32,099
That same fiend who killed
the six unfortunate jurors,
744
00:43:32,110 --> 00:43:35,068
plans to take your lives tonight.
745
00:43:35,071 --> 00:43:37,653
Why should you want to protect me?
746
00:43:37,657 --> 00:43:40,114
I'll explain all that at dinner.
747
00:43:40,118 --> 00:43:41,118
Shall we go in?
748
00:44:06,352 --> 00:44:07,792
- What in the world?
- What was that?
749
00:44:14,235 --> 00:44:16,351
I'm afraid all this is rather informal.
750
00:44:17,864 --> 00:44:19,900
I hope you found your places.
751
00:44:19,907 --> 00:44:22,114
Miss Crawford,
you are here on my right.
752
00:44:22,994 --> 00:44:23,994
Allow me.
753
00:44:26,998 --> 00:44:29,284
I thought it best to
dispense with the servants
754
00:44:29,292 --> 00:44:30,532
so I dismissed them.
755
00:44:30,543 --> 00:44:32,955
Oh, do sit down please, all of you.
756
00:44:36,507 --> 00:44:38,623
May I offer you some pheasant?
757
00:44:38,634 --> 00:44:39,623
Mr. Shane?
758
00:44:39,635 --> 00:44:41,045
No, thank you.
759
00:44:41,053 --> 00:44:43,510
How were you brought back to life?
760
00:44:43,514 --> 00:44:45,846
I thought I described the
method very thoroughly
761
00:44:45,850 --> 00:44:47,431
in your courtroom.
762
00:44:47,476 --> 00:44:50,058
Won't you try some pheasant,
judge bowman?
763
00:44:50,062 --> 00:44:50,926
Mr. Drake.
764
00:44:50,938 --> 00:44:53,054
Did you know all along
you'd be able to do this?
765
00:44:53,065 --> 00:44:56,557
I gambled that my assistant,
lang, could bring me back.
766
00:44:56,569 --> 00:44:59,151
And here I am, not only alive,
767
00:44:59,155 --> 00:45:01,146
but beyond the reach of any law.
768
00:45:02,241 --> 00:45:05,153
Six jurors have been killed.
769
00:45:05,161 --> 00:45:07,243
But what public officer
would dare suggest
770
00:45:07,246 --> 00:45:09,578
that henryk savaard was
guilty of the crimes?
771
00:45:09,582 --> 00:45:12,324
When all the world knows
that henryk savaard is dead.
772
00:45:12,335 --> 00:45:13,950
Did you kill them?
773
00:45:13,961 --> 00:45:15,451
My dear Shane.
774
00:45:15,504 --> 00:45:19,463
And if I did, and if I decided
to kill all of you tonight,
775
00:45:19,467 --> 00:45:21,298
who would believe that I had done it?
776
00:45:22,386 --> 00:45:27,130
Oh, by the way, your place
cards are rather amusing.
777
00:45:27,141 --> 00:45:29,348
If you care to glance at
them, you'll find something
778
00:45:29,352 --> 00:45:31,308
to your disadvantage.
779
00:45:31,312 --> 00:45:34,304
In this corner is a figure,
which gives you the order
780
00:45:34,315 --> 00:45:36,601
in which you are to die tonight.
781
00:45:36,609 --> 00:45:38,725
And in this corner, the exact time.
782
00:45:40,196 --> 00:45:42,027
You will be the first, judge bowman.
783
00:45:43,658 --> 00:45:45,068
At exactly seven o'clock.
784
00:45:46,327 --> 00:45:49,490
In fact, you have a trifle
less than two minutes to live.
785
00:45:49,497 --> 00:45:50,953
The man's insane.
786
00:45:50,957 --> 00:45:52,743
Put him under arrest and lock him up.
787
00:45:52,750 --> 00:45:53,580
Come on.
788
00:45:53,584 --> 00:45:56,166
Judge bowman, if you
attempt to leave this house,
789
00:45:56,170 --> 00:45:58,126
it will be the last act of your life.
790
00:46:00,049 --> 00:46:03,712
Judge bowman, do not leave this house.
791
00:46:07,723 --> 00:46:08,723
Come on.
792
00:46:26,075 --> 00:46:27,075
He's dead.
793
00:46:27,868 --> 00:46:28,903
Well, what killed him?
794
00:46:28,911 --> 00:46:30,526
No marks of any kind.
795
00:46:30,579 --> 00:46:32,240
Might be heart failure.
796
00:46:33,499 --> 00:46:34,784
It's charged with electricity.
797
00:46:35,835 --> 00:46:37,496
You're tellin' me.
798
00:46:51,600 --> 00:46:53,886
Seven o'clock, right on the dot.
799
00:46:53,894 --> 00:46:55,850
He knew the shortest way to
drive bowman into that grill
800
00:46:55,855 --> 00:46:57,766
was to forbid him to leave.
801
00:46:57,773 --> 00:47:00,230
Hey, where is savaard?
802
00:47:06,282 --> 00:47:07,271
Cover the back door
through the kitchen.
803
00:47:07,283 --> 00:47:08,648
Yell if you see anything.
804
00:47:50,201 --> 00:47:51,031
Boiler plate, huh?
805
00:47:51,035 --> 00:47:52,775
I ran into the same thing.
806
00:47:52,787 --> 00:47:53,787
The window.
807
00:47:59,752 --> 00:48:01,208
More boiler plate.
808
00:48:01,212 --> 00:48:04,045
Don't look now,
but I think we're trapped.
809
00:48:04,048 --> 00:48:06,380
May I have
your attention, please?
810
00:48:07,301 --> 00:48:09,917
All the doors and windows
that you can reach
811
00:48:09,929 --> 00:48:12,545
have been sealed, and
there is no way for you
812
00:48:12,556 --> 00:48:14,467
to leave this house.
813
00:48:14,475 --> 00:48:17,137
You will now be punished
for your disbelief
814
00:48:17,144 --> 00:48:20,386
in the order and the times
stated on your place cards.
815
00:48:21,607 --> 00:48:25,270
Judge bowman was taken
first, out of deference
816
00:48:25,277 --> 00:48:27,268
to the exalted office he adorned.
817
00:48:28,239 --> 00:48:31,731
The foreman of the jury,
Clifford kearney,
818
00:48:31,742 --> 00:48:35,576
who worked so hard to convict
me will be taken next,
819
00:48:35,579 --> 00:48:39,492
in recognition of his untiring
efforts to secure my death.
820
00:48:40,543 --> 00:48:42,659
It'll do you no good
to search for me.
821
00:48:43,712 --> 00:48:46,419
You can never reach me where
I am, but I can and will
822
00:48:46,424 --> 00:48:49,882
reach you once every 15 minutes.
823
00:48:49,885 --> 00:48:53,798
At 7:15, Mr. kearney, you will die.
824
00:48:53,806 --> 00:48:56,889
Until then, goodbye, Mr. kearney.
825
00:48:56,892 --> 00:48:57,756
You can't do this.
826
00:48:57,768 --> 00:48:58,598
You've gotta protect me.
827
00:48:58,602 --> 00:48:59,637
You've worked in this house, miss,
828
00:48:59,645 --> 00:49:01,010
where could he get to from here?
829
00:49:01,021 --> 00:49:01,931
Almost anywhere.
830
00:49:01,939 --> 00:49:03,850
Well, he couldn't have gotten
through any of the doors.
831
00:49:03,858 --> 00:49:06,144
Isn't there any way to the
balcony except the stairway?
832
00:49:06,152 --> 00:49:07,608
Yes, it connects with
the back of the house.
833
00:49:07,611 --> 00:49:08,441
Well, that's blocked.
834
00:49:08,446 --> 00:49:09,401
The grill cuts us off.
835
00:49:09,405 --> 00:49:10,941
I tell you you've
gotta get me outta here!
836
00:49:10,948 --> 00:49:13,234
Take it easy, getting panicky's
not going to help us any.
837
00:49:13,242 --> 00:49:14,448
If we could get through
that grill and reach
838
00:49:14,452 --> 00:49:16,864
the front door, one of us
could get to a phone and-
839
00:49:16,871 --> 00:49:17,871
wait a minute.
840
00:49:23,210 --> 00:49:24,165
Look, there's an extension wire.
841
00:49:24,170 --> 00:49:26,661
It runs down on the baseboard
and right in here, see?
842
00:49:27,756 --> 00:49:28,756
And across there.
843
00:49:47,735 --> 00:49:49,271
Dead.
844
00:49:49,278 --> 00:49:51,234
I hope you don't
think me stupid enough
845
00:49:51,238 --> 00:49:53,729
to leave you any
means of calling help.
846
00:49:53,741 --> 00:49:54,571
Can you hear me?
847
00:49:54,575 --> 00:49:56,861
Please don't
shout, Mr. Drake, I can hear
848
00:49:56,869 --> 00:49:58,200
and see you perfectly.
849
00:49:59,330 --> 00:50:00,240
And what is it?
850
00:50:00,247 --> 00:50:01,077
We'll be missed.
851
00:50:01,081 --> 00:50:01,945
People know where we've gone.
852
00:50:01,957 --> 00:50:03,163
They'll find us.
853
00:50:03,167 --> 00:50:05,533
They'll find you too no matter
where you go or try to hide.
854
00:50:05,544 --> 00:50:07,205
Aren't you
being a little ridiculous,
855
00:50:07,213 --> 00:50:09,625
Mr. district attorney?
856
00:50:09,632 --> 00:50:12,840
What sane police officer
would dare to even whisper
857
00:50:12,843 --> 00:50:15,550
that what they'll find here
tonight might be the work
858
00:50:15,554 --> 00:50:17,215
of a dead man?
859
00:50:17,223 --> 00:50:20,636
Oh no, Mr. Drake,
my alibi is perfect.
860
00:50:20,643 --> 00:50:22,099
Have you forgotten?
861
00:50:22,102 --> 00:50:24,593
I was hanged three months ago,
862
00:50:25,606 --> 00:50:28,848
and now Mr. kearny,
time is flying.
863
00:50:28,859 --> 00:50:31,020
May I draw your
attention to the clock?
864
00:50:32,321 --> 00:50:33,481
What time is it?
865
00:50:33,489 --> 00:50:34,899
What's the time?
866
00:50:34,907 --> 00:50:36,067
It's 7:10 by my watch.
867
00:50:36,075 --> 00:50:36,939
Only five minutes left.
868
00:50:36,951 --> 00:50:38,487
We're wasting it all by talking.
869
00:50:38,494 --> 00:50:40,367
Get me outta here.
870
00:50:40,371 --> 00:50:41,201
Take it easy.
871
00:50:41,205 --> 00:50:42,411
We gotta protect him somehow.
872
00:50:42,414 --> 00:50:44,780
Now look, bowman was tricked
into killing himself.
873
00:50:44,792 --> 00:50:46,623
It's a cinch savaard isn't
coming down here alone
874
00:50:46,627 --> 00:50:48,083
to face all eight of us.
875
00:50:48,087 --> 00:50:49,873
Let's get in the middle of the
room, away from the balcony,
876
00:50:49,880 --> 00:50:52,462
away from everything, and
form a circle around him.
877
00:50:52,466 --> 00:50:53,296
Now you're talkin'.
878
00:50:53,300 --> 00:50:55,416
And if he so much as shows
his face out of anywhere,
879
00:50:55,427 --> 00:50:56,427
I won't miss.
880
00:51:03,394 --> 00:51:04,224
You better get inside too, miss.
881
00:51:04,228 --> 00:51:06,389
No, I'll take my chances
out here where I have room.
882
00:51:06,397 --> 00:51:07,227
All right.
883
00:51:07,231 --> 00:51:08,311
Join hands, everybody.
884
00:51:08,315 --> 00:51:10,897
Face out and watch
your side of the room.
885
00:51:10,901 --> 00:51:11,731
What time is it now?
886
00:51:11,735 --> 00:51:12,690
Can anyone see the clock?
887
00:51:12,695 --> 00:51:13,935
He may turn out the lights.
888
00:51:13,946 --> 00:51:15,652
Don't let go of your neighbour's
hand no matter what happens.
889
00:51:15,656 --> 00:51:17,237
Quiet, everyone,
don't move so we can hear
890
00:51:17,241 --> 00:51:18,481
if anyone's coming.
891
00:51:19,994 --> 00:51:21,234
I thought you said the phone was dead.
892
00:51:21,245 --> 00:51:23,076
Sometimes you can call in
when you can't call out.
893
00:51:23,080 --> 00:51:24,536
That may be a chance to get help.
894
00:51:24,540 --> 00:51:25,780
Don't break the circle,
it may be a trick.
895
00:51:25,791 --> 00:51:27,531
Well, if it's an outside
call we're throwing our lives
896
00:51:27,543 --> 00:51:28,853
right down the sink by not answering it.
897
00:51:28,877 --> 00:51:30,367
Let me loose, I'll answer
it, and the rest of you
898
00:51:30,379 --> 00:51:31,494
keep the circle.
899
00:51:31,505 --> 00:51:32,505
All right.
900
00:51:33,340 --> 00:51:34,340
Hello?
901
00:51:35,175 --> 00:51:36,631
Who, Mr. kearney, yes.
902
00:51:36,635 --> 00:51:37,670
Who's calling please?
903
00:51:38,887 --> 00:51:40,468
Mr. cantrell.
904
00:51:40,472 --> 00:51:41,302
Cantrell's my business partner.
905
00:51:41,307 --> 00:51:43,514
He was expecting me in a meeting tonight.
906
00:51:43,517 --> 00:51:44,597
Stay where you are.
907
00:51:44,602 --> 00:51:45,762
Tell him to call the police.
908
00:51:45,769 --> 00:51:47,475
Mr. cantrell, listen, closely.
909
00:51:47,479 --> 00:51:49,435
Call the police and tell
them Dr. savaard is alive
910
00:51:49,440 --> 00:51:50,270
in his house.
911
00:51:50,274 --> 00:51:51,434
He's already killed judge bowman.
912
00:51:51,442 --> 00:51:53,353
He's gonna kill the rest of us.
913
00:51:54,194 --> 00:51:55,400
It's on the level I tell you.
914
00:51:56,572 --> 00:51:58,312
Here, you talk to him
and make him believe it.
915
00:51:58,324 --> 00:52:01,361
Mr. kearney,
don't touch that phone.
916
00:52:01,368 --> 00:52:03,029
Don't let him bluff you, kearney.
917
00:52:03,037 --> 00:52:03,992
Hello, frank.
918
00:52:03,996 --> 00:52:05,952
Listen, listen to me.
919
00:52:05,956 --> 00:52:07,947
Frank, can you hear me?
920
00:52:09,084 --> 00:52:09,869
What's that?
921
00:52:09,918 --> 00:52:11,829
Well, speak louder, I can't hear you.
922
00:52:17,217 --> 00:52:21,677
Look at that.
923
00:52:21,680 --> 00:52:23,136
What is it, a needle?
924
00:52:23,140 --> 00:52:24,801
Musta worked on a spring
inside the receiver.
925
00:52:24,808 --> 00:52:27,015
However it worked, it
pierced right into his brain,
926
00:52:27,019 --> 00:52:28,054
through the ear.
927
00:52:28,062 --> 00:52:30,053
Don't touch that
point unless you're eager
928
00:52:30,064 --> 00:52:31,975
to leave before your time.
929
00:52:31,982 --> 00:52:34,394
The poison is very active.
930
00:52:34,401 --> 00:52:37,393
You can put the phone
back into the drawer.
931
00:52:37,404 --> 00:52:39,360
I'll not need it
again this evening.
932
00:52:40,324 --> 00:52:41,985
Miss Elizabeth Crawford.
933
00:52:43,369 --> 00:52:46,361
For your distinguished treachery
that caused two deaths,
934
00:52:46,372 --> 00:52:48,488
you will be the next to die.
935
00:52:48,499 --> 00:52:49,909
Over my dead body.
936
00:52:49,958 --> 00:52:52,700
That is easily
arranged, Mr. Shane.
937
00:52:52,711 --> 00:52:54,292
He must be up there somewhere.
938
00:52:54,296 --> 00:52:56,127
You're quite right Mr. Shane,
939
00:52:56,131 --> 00:52:57,917
but you will never reach me.
940
00:52:57,966 --> 00:52:59,547
Come on, fellas, give me
a hand with that table,
941
00:52:59,551 --> 00:53:00,461
over on the balcony.
942
00:53:00,469 --> 00:53:01,469
Move him out of the way.
943
00:53:03,097 --> 00:53:04,928
Stop where you are.
944
00:53:04,932 --> 00:53:05,950
You think we're just gonna sit here
945
00:53:05,974 --> 00:53:06,804
and take it, you're crazy.
946
00:53:06,809 --> 00:53:07,809
Come on, fellas.
947
00:53:15,818 --> 00:53:20,812
Give me that chair.
948
00:53:21,407 --> 00:53:24,114
Stop, I warn you,
don't jump for that railing.
949
00:53:24,118 --> 00:53:25,824
Let me up there, I'm not on his list.
950
00:53:25,828 --> 00:53:27,784
You are now, Mr. reporter.
951
00:53:27,788 --> 00:53:29,870
I can't leave anyone alive to tell
952
00:53:29,873 --> 00:53:31,454
what happened here tonight.
953
00:53:31,458 --> 00:53:32,868
It's your move, gentlemen.
954
00:53:37,798 --> 00:53:39,663
Stand back, everybody.
955
00:53:42,344 --> 00:53:43,754
Just as I thought,
the railing's loaded
956
00:53:43,762 --> 00:53:44,877
with high voltage too.
957
00:53:46,223 --> 00:53:47,087
Well, that's that.
958
00:53:47,099 --> 00:53:49,055
You're quite correct.
959
00:53:49,059 --> 00:53:51,425
It makes no difference what you do.
960
00:53:51,437 --> 00:53:53,849
You're completely at my mercy.
961
00:53:53,856 --> 00:53:57,519
In 13 minutes,
miss Crawford will die.
962
00:53:57,526 --> 00:53:59,107
Goodbye, miss Crawford.
963
00:54:05,784 --> 00:54:08,651
What's that?
964
00:54:08,662 --> 00:54:09,868
Somebody's at the front door.
965
00:54:09,872 --> 00:54:10,702
It's a trick.
966
00:54:10,706 --> 00:54:11,821
Suppose it isn't?
967
00:54:11,832 --> 00:54:15,575
Yeah, that's what you
said about the phone.
968
00:54:30,017 --> 00:54:31,097
Janet, don't touch that grill,
969
00:54:31,101 --> 00:54:32,090
it's charged with high voltage.
970
00:54:32,102 --> 00:54:33,467
Beat it to the nearest
phone and call the police.
971
00:54:33,479 --> 00:54:34,514
Hurry before it's too late.
972
00:54:34,521 --> 00:54:36,386
Hurry, he's already killed judge bowman.
973
00:54:36,398 --> 00:54:37,387
Killed judge bowman?
974
00:54:37,399 --> 00:54:38,514
Yes, Dr. savaard.
975
00:54:38,525 --> 00:54:39,435
He's alive.
976
00:54:39,443 --> 00:54:40,603
My father?
977
00:54:40,611 --> 00:54:42,567
But it can't be.
978
00:54:42,571 --> 00:54:43,936
We've seen him and talked to him.
979
00:54:43,947 --> 00:54:45,687
He's trying to kill us one at a time.
980
00:54:45,699 --> 00:54:46,859
Where is he now?
981
00:54:46,867 --> 00:54:47,822
Upstairs somewhere.
982
00:54:47,826 --> 00:54:48,906
We can't get at him.
983
00:54:50,704 --> 00:54:51,704
Janet, don't.
984
00:55:01,340 --> 00:55:02,921
Janet, keep away from him.
985
00:55:08,847 --> 00:55:09,847
Dad.
986
00:55:14,061 --> 00:55:15,267
What brought you here?
987
00:55:16,271 --> 00:55:18,353
You are alive.
988
00:55:18,357 --> 00:55:19,563
What brought you here?
989
00:55:31,203 --> 00:55:32,203
Dad, dad.
990
00:55:33,205 --> 00:55:34,205
Oh, Janet.
991
00:55:35,582 --> 00:55:36,582
My darling.
992
00:55:41,421 --> 00:55:43,377
What are you going to
do with that gun?
993
00:55:44,925 --> 00:55:46,381
You must leave here at once.
994
00:55:46,385 --> 00:55:48,467
Did you kill judge bowman?
995
00:55:48,470 --> 00:55:49,505
He killed himself.
996
00:55:49,513 --> 00:55:50,923
Dad, why did you do it?
997
00:55:50,931 --> 00:55:52,592
Are you gonna throw
this miracle away only
998
00:55:52,599 --> 00:55:53,759
for a cheap revenge?
999
00:55:53,767 --> 00:55:56,258
Not revenge, retribution.
1000
00:55:56,270 --> 00:55:57,100
But why anything?
1001
00:55:57,104 --> 00:55:59,891
Isn't your mere presence
alive rebuke enough?
1002
00:55:59,898 --> 00:56:01,434
You only have to show
yourself and the world
1003
00:56:01,441 --> 00:56:03,477
will beg your forgiveness.
1004
00:56:03,485 --> 00:56:06,272
Not this world of savage cruelty.
1005
00:56:07,155 --> 00:56:10,272
We gave 'em wings to fly
and they rain death on us.
1006
00:56:10,284 --> 00:56:12,696
We gave 'em a voice to
be heard around the world
1007
00:56:12,703 --> 00:56:15,866
and they preach hatred to
poison the minds of nations.
1008
00:56:15,873 --> 00:56:19,206
Even the medicine we gave 'em
to ease their pain has turned
1009
00:56:19,209 --> 00:56:23,327
into a vice to enslave half
mankind for the profit of a few.
1010
00:56:23,338 --> 00:56:24,953
Oh, Janet dear, don't you see?
1011
00:56:24,965 --> 00:56:27,456
Every gift that science has
given them has been twisted
1012
00:56:27,467 --> 00:56:30,209
into a thing of hate and greed.
1013
00:56:30,220 --> 00:56:32,085
But not this one.
1014
00:56:32,097 --> 00:56:35,840
That instrument is perfect,
the secret of eternity,
1015
00:56:35,851 --> 00:56:37,682
and it dies with me.
1016
00:56:37,686 --> 00:56:41,429
After I've made them pay
for all they made me suffer:
1017
00:56:41,440 --> 00:56:45,308
Shame, the months in
prison, the hopelessness,
1018
00:56:45,319 --> 00:56:48,527
the hideous waiting, knowing
the exact hour and moment
1019
00:56:48,530 --> 00:56:49,940
of the end.
1020
00:56:49,948 --> 00:56:52,655
Dad, you're not the man
that said goodbye to me.
1021
00:56:52,659 --> 00:56:54,900
They killed the man I was.
1022
00:56:54,912 --> 00:56:57,449
All that's left is the will
to hate and to destroy.
1023
00:56:59,291 --> 00:57:00,291
Now go.
1024
00:57:01,877 --> 00:57:02,877
All right.
1025
00:57:04,004 --> 00:57:06,666
Don't try to send for the
police to help these people.
1026
00:57:06,673 --> 00:57:07,673
It's useless.
1027
00:57:09,468 --> 00:57:11,800
Now those switches control
the lower floor, the grill,
1028
00:57:11,803 --> 00:57:13,634
the railing, the telephone, everything.
1029
00:57:13,639 --> 00:57:15,504
And if there's any
interference, I've only to throw
1030
00:57:15,515 --> 00:57:18,177
that switch to destroy
them all instantly.
1031
00:57:18,185 --> 00:57:19,641
But after this is over,
they'll hunt you down
1032
00:57:19,645 --> 00:57:20,600
no matter where you hide.
1033
00:57:20,604 --> 00:57:21,810
Oh no, they won't.
1034
00:57:21,813 --> 00:57:23,769
All the clues I'm
leaving point to lang.
1035
00:57:23,774 --> 00:57:26,140
They'll hunt for him,
but they won't find him.
1036
00:57:26,151 --> 00:57:28,358
Lang is dead.
1037
00:57:28,362 --> 00:57:29,772
You, you killed lang?
1038
00:57:29,780 --> 00:57:33,364
He threatened to expose my
plan to destroy these people.
1039
00:57:33,367 --> 00:57:34,982
I had to.
1040
00:57:34,993 --> 00:57:37,029
And you'd kill me too
if I try to interfere.
1041
00:57:37,037 --> 00:57:38,037
Oh, Janet.
1042
00:57:39,039 --> 00:57:41,826
You're the only thing in my
life that's never hurt me.
1043
00:57:42,668 --> 00:57:45,000
You've never brought me
anything but happiness.
1044
00:57:45,003 --> 00:57:47,915
I don't want anything
to hurt you ever.
1045
00:57:47,923 --> 00:57:50,209
So go away from here, away from me.
1046
00:57:50,258 --> 00:57:51,213
No, I'm not going.
1047
00:57:51,259 --> 00:57:52,669
Janet, I have no time.
1048
00:57:52,678 --> 00:57:54,543
You must go now or
stay here 'til the end.
1049
00:57:54,554 --> 00:57:55,509
I'm not going.
1050
00:57:55,514 --> 00:57:57,800
Then stay out of my way
until this is over.
1051
00:57:57,808 --> 00:57:59,014
Dad, you don't know
what you're doing.
1052
00:57:59,017 --> 00:58:02,430
- Janet, you must.
- Dad, wait, wait.
1053
00:58:02,437 --> 00:58:06,021
Let me out, let me out.
1054
00:58:06,024 --> 00:58:07,024
Let me out!
1055
00:58:25,377 --> 00:58:26,992
So you thought you could escape me
1056
00:58:27,004 --> 00:58:28,744
by turning out the lights, huh?
1057
00:58:35,846 --> 00:58:37,211
There you are.
1058
00:58:38,098 --> 00:58:40,680
You make a beautiful
target, miss Crawford.
1059
00:58:41,601 --> 00:58:42,761
What have you done with Janet?
1060
00:58:42,769 --> 00:58:44,555
She's perfectly safe.
1061
00:58:44,563 --> 00:58:46,269
I only kill my enemies.
1062
00:58:47,774 --> 00:58:51,266
In just a few seconds, the
clock will begin to strike.
1063
00:58:56,241 --> 00:59:01,235
No, no!
1064
00:59:08,754 --> 00:59:10,290
Let me out!
1065
00:59:10,338 --> 00:59:12,545
Let me out, dad, come and let me out.
1066
00:59:13,967 --> 00:59:14,967
Let me out!
1067
00:59:16,219 --> 00:59:19,052
Dad, let me out, please,
come and let me out.
1068
00:59:19,056 --> 00:59:20,296
Please let me out.
1069
00:59:20,307 --> 00:59:21,638
Dad, let me out.
1070
00:59:23,643 --> 00:59:24,643
Let me out!
1071
00:59:26,605 --> 00:59:28,015
Oh, I can't stand this.
1072
00:59:31,651 --> 00:59:33,391
Are you all right?
1073
00:59:33,403 --> 00:59:34,313
I'm all right.
1074
00:59:34,362 --> 00:59:35,362
Nice goin', kid.
1075
00:59:37,616 --> 00:59:39,902
I wanted to spare you all this, Janet.
1076
00:59:40,827 --> 00:59:41,827
You'll go now?
1077
00:59:43,163 --> 00:59:45,119
- Yes.
- It's better that way.
1078
00:59:45,123 --> 00:59:46,533
Goodbye.
1079
00:59:46,541 --> 00:59:49,123
Go dear.
1080
00:59:53,381 --> 00:59:56,248
You will please not endanger
my daughter's safety
1081
00:59:56,259 --> 00:59:59,092
by making any foolish appeals.
1082
00:59:59,096 --> 01:00:02,179
I'm sending her away to
spare her any unnecessary
1083
01:00:02,182 --> 01:00:03,467
shock or pain.
1084
01:00:05,685 --> 01:00:06,515
Are you all right?
1085
01:00:06,520 --> 01:00:08,556
She's quite unharmed.
1086
01:00:08,563 --> 01:00:09,848
Miss savaard, when you
get out, call my office.
1087
01:00:09,856 --> 01:00:10,971
Tell them what's happening.
1088
01:00:10,982 --> 01:00:12,518
My daughter may call anyone,
1089
01:00:12,526 --> 01:00:15,359
because her discovery of
what is happening here has
1090
01:00:15,403 --> 01:00:17,735
made it necessary for
me to change my plans.
1091
01:00:18,740 --> 01:00:22,324
I can no longer wait
to kill you one by one.
1092
01:00:22,327 --> 01:00:25,319
As soon as she is out of
this house and her car's left
1093
01:00:25,330 --> 01:00:29,323
the driveway, I'll end this
matter for all of you at once.
1094
01:00:30,168 --> 01:00:32,534
Janet, get away before
he changes his mind.
1095
01:00:32,546 --> 01:00:33,831
We'll get out of here somehow.
1096
01:00:33,839 --> 01:00:34,919
We'll be all right.
1097
01:00:34,923 --> 01:00:36,914
Your pity's wasted, Janet.
1098
01:00:36,925 --> 01:00:38,210
Nothing can save them.
1099
01:00:40,428 --> 01:00:42,760
Dad, can you see me?
1100
01:00:42,764 --> 01:00:44,174
I can see every move you make.
1101
01:00:44,182 --> 01:00:46,514
Dad, can you see my hand?
1102
01:00:46,518 --> 01:00:47,518
Yes.
1103
01:00:48,854 --> 01:00:50,219
I'm going to open this grill.
1104
01:00:50,230 --> 01:00:52,596
Janet, don't touch that grill!
1105
01:00:52,607 --> 01:00:55,519
You only have to throw a
switch to save my life.
1106
01:00:55,527 --> 01:00:57,358
I'm going to open this grill.
1107
01:00:57,362 --> 01:00:58,477
Don't, don't!
1108
01:00:58,488 --> 01:01:00,524
What happens now is
for you to decide.
1109
01:01:09,958 --> 01:01:11,073
The juice is off,
break through the grill.
1110
01:01:11,084 --> 01:01:11,914
How does it open?
1111
01:01:11,918 --> 01:01:12,748
Get a light, somebody.
1112
01:01:12,752 --> 01:01:13,662
I got a flashlight.
1113
01:01:13,670 --> 01:01:14,955
Hold it so I can see.
1114
01:01:22,512 --> 01:01:24,628
This time I'm not gonna
let go for anybody.
1115
01:01:24,639 --> 01:01:25,424
Save Janet.
1116
01:01:25,473 --> 01:01:27,009
She's beyond saving, thanks to you.
1117
01:01:27,017 --> 01:01:30,259
Get her upstairs, laboratory.
1118
01:01:30,270 --> 01:01:31,430
The heart will save her.
1119
01:01:31,479 --> 01:01:33,015
Do as he says.
1120
01:01:33,023 --> 01:01:34,023
Let's go.
1121
01:02:05,180 --> 01:02:06,465
The heart's picking up.
1122
01:02:06,514 --> 01:02:08,095
It's getting stronger.
1123
01:02:08,099 --> 01:02:10,340
Turn off the machine.
1124
01:02:10,352 --> 01:02:11,352
Disconnect.
1125
01:02:13,188 --> 01:02:14,303
Sterilise.
1126
01:02:15,357 --> 01:02:16,357
Bandage arm.
1127
01:02:18,735 --> 01:02:19,770
Is she all right?
1128
01:02:19,778 --> 01:02:21,564
Yes, it's a miracle.
1129
01:02:22,489 --> 01:02:23,649
Believe now, doctor?
1130
01:02:33,583 --> 01:02:34,868
Dad.
1131
01:02:34,876 --> 01:02:36,958
It's all right, Janet.
1132
01:02:36,962 --> 01:02:40,079
Through the faint of the excitement.
1133
01:02:40,090 --> 01:02:41,500
Take her away, she must rest.
1134
01:02:52,644 --> 01:02:55,135
We better call an
ambulance, he'll need it.
1135
01:02:55,146 --> 01:02:56,431
I'll do it, you stick here.
1136
01:03:00,110 --> 01:03:01,110
Drake.
1137
01:03:05,240 --> 01:03:07,276
Get Dr. stoddard.
1138
01:03:07,284 --> 01:03:08,284
Sure.
1139
01:03:38,356 --> 01:03:43,350
Dr. savaard, don't!
1140
01:03:43,903 --> 01:03:45,814
Why did you destroy it?
78274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.