All language subtitles for The.House.That.Never.Dies.2014.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,750 --> 00:02:52,417 The Buddha believes there are eight bitters to suffer in the six paths: 2 00:02:53,250 --> 00:02:57,542 the birth, senility, illness, death, 3 00:02:58,083 --> 00:02:59,541 entangled with disgusted persons or matters, 4 00:02:59,625 --> 00:03:00,875 separated with the beloved, 5 00:03:01,417 --> 00:03:02,749 failing to get what is sought for 6 00:03:02,833 --> 00:03:04,125 or a flourishing sadness. 7 00:03:04,917 --> 00:03:07,917 Life runs in cycles like a wheel, 8 00:03:08,583 --> 00:03:11,792 we're all enveloped in the cycles. 9 00:03:21,042 --> 00:03:23,249 AUGUST 1986 10 00:03:23,333 --> 00:03:25,083 GRAVE OF THE HUO NIANJUN 11 00:03:28,250 --> 00:03:29,125 Mom, 12 00:03:30,250 --> 00:03:32,124 if grandma knew I was moving back to the mainland, 13 00:03:32,208 --> 00:03:33,417 she would feel glad. 14 00:03:37,083 --> 00:03:38,417 The day finally comes. 15 00:03:40,500 --> 00:03:41,458 Yeah, 16 00:03:42,458 --> 00:03:43,625 it's been seven years. 17 00:03:56,708 --> 00:03:59,542 Meng, pick some thick clothes, as the winter in Beijing is very cold. 18 00:03:59,667 --> 00:04:01,958 Will Papa like me if I wear colorful dresses? 19 00:04:02,083 --> 00:04:04,125 He likes you with whatever you wear. 20 00:04:07,167 --> 00:04:08,625 Meng, haven't you finished picking clothes? 21 00:04:08,739 --> 00:04:10,167 I'm looking for my grandma. 22 00:04:12,125 --> 00:04:14,625 Grandma, won't you go with us? 23 00:04:15,583 --> 00:04:16,917 No, grandma won't. 24 00:04:17,417 --> 00:04:19,125 I've been accustomed to living in Taiwan 25 00:04:19,792 --> 00:04:20,875 after such a long stay here. 26 00:04:21,458 --> 00:04:23,458 Then I'm not going either. I'll stay with you. 27 00:04:24,500 --> 00:04:26,417 You silly girl, 28 00:04:26,542 --> 00:04:30,542 don鈥檛 forget if you go to the mainland, you'll see your father every day. 29 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 Meng, are you bothering your grandma again? 30 00:04:38,458 --> 00:04:40,167 - Is everything ready? - Yes. 31 00:04:44,208 --> 00:04:45,083 Mom, 32 00:04:45,792 --> 00:04:47,000 don't worry. 33 00:04:47,875 --> 00:04:49,083 I know I'll be happy. 34 00:04:53,792 --> 00:04:55,542 Yitang is your own choice, 35 00:04:56,875 --> 00:04:58,417 Mom believes your choice is right. 36 00:05:03,292 --> 00:05:06,750 This key is for our No. 81 ancestral house. 37 00:05:07,125 --> 00:05:08,667 It was left to me by your grandma years ago. 38 00:05:09,250 --> 00:05:11,333 Now it's yours. 39 00:05:26,708 --> 00:05:29,458 Meng, don't be as stubborn as your mom. 40 00:05:29,792 --> 00:05:31,374 She didn't live in the decorated new house, 41 00:05:31,458 --> 00:05:33,667 but in the ancestral house within the second ring road. 42 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 No. 81 is our ancestral house, 43 00:05:37,250 --> 00:05:39,114 isn't it good for fallen leaves to return to the roots? 44 00:05:39,625 --> 00:05:42,083 It's easy to say so, but it makes Mr. Zhao very busy. 45 00:05:42,167 --> 00:05:43,500 - Have some. - Thanks. 46 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 JINGCHENG NO.81 47 00:05:51,458 --> 00:05:52,958 Come on in. Look! 48 00:05:53,375 --> 00:05:56,542 What a magnificent courtyard in your house, with such nice lighting! 49 00:05:57,083 --> 00:05:59,749 What a magnificent western design. So special! 50 00:05:59,833 --> 00:06:02,792 How can it be an unlucky house? I wonder if your ancestors were very rich. 51 00:06:03,375 --> 00:06:06,250 - The hall is over there, come with me. - Ruoqing, your ancestors had a good taste. 52 00:06:06,500 --> 00:06:09,249 There's a lot of furniture inside, they are all valuable antiques today, 53 00:06:09,333 --> 00:06:10,500 so I kept them all. 54 00:06:11,000 --> 00:06:13,375 I've been here so many times that I almost see it as my own home. 55 00:06:13,792 --> 00:06:15,083 Come on and have a rest. 56 00:06:15,417 --> 00:06:17,083 - Drink some water. - Okay. 57 00:06:17,542 --> 00:06:19,000 Pour a glass. 58 00:06:21,042 --> 00:06:22,333 - Here you go. - Thanks, aunt. 59 00:06:22,500 --> 00:06:23,875 - Would you like some water? - Okay. 60 00:06:29,542 --> 00:06:31,250 You're home now, Mr. Zhao. 61 00:06:32,167 --> 00:06:33,042 Uncle Gen. 62 00:06:33,583 --> 00:06:36,542 This is my wife, Ruoqing. She comes from Taiwan. 63 00:06:37,542 --> 00:06:39,375 Mrs. Zhao? Then what about the Miss Glaze鈥? 64 00:06:39,833 --> 00:06:42,583 It's me. I'm just a passerby and I'm helping him. 65 00:06:43,833 --> 00:06:46,583 I'm too old to be clear- minded to distinguish them. 66 00:06:46,875 --> 00:06:48,250 I have to stop bothering you. 67 00:06:48,500 --> 00:06:50,333 If you need anything, I'll be in the ancestral hall. 68 00:06:50,458 --> 00:06:52,417 - I'll go then. - Okay, thank you for your help. 69 00:06:53,667 --> 00:06:55,375 This Uncle Gen is really somebody. 70 00:06:55,792 --> 00:06:57,208 When he was Meng's age, 71 00:06:57,292 --> 00:06:58,580 he was already working in your ancestor's home. 72 00:06:59,000 --> 00:07:01,542 He's almost 80 and has never left this house. 73 00:07:06,917 --> 00:07:08,458 Sleep well by your own. 74 00:07:09,583 --> 00:07:12,333 - Good night. - Good night, mom. 75 00:07:12,875 --> 00:07:13,875 Sleep now. 76 00:08:10,125 --> 00:08:11,083 What's up? 77 00:08:18,292 --> 00:08:21,500 I feel there's someone else in the house. 78 00:08:24,000 --> 00:08:25,042 Really? 79 00:08:26,875 --> 00:08:27,917 It's your fault. 80 00:08:30,292 --> 00:08:31,625 Since you're not by my side, 81 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 I鈥檓 hallucinating. 82 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Really? 83 00:08:38,417 --> 00:08:41,542 My great writer, as you said, 84 00:08:42,208 --> 00:08:43,625 I'm your inspiration. 85 00:08:48,708 --> 00:08:50,333 When you open your eyes in the future, 86 00:08:50,917 --> 00:08:52,208 I'll be by your side. 87 00:09:04,875 --> 00:09:07,042 Glaze Printshop had a composing issue. Hurry here and resolve it! 88 00:09:07,139 --> 00:09:08,333 I have to go out. 89 00:09:09,208 --> 00:09:10,875 There's something to address in the printshop. 90 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Yitang, 91 00:09:14,792 --> 00:09:15,958 do you and Glaze 92 00:09:17,167 --> 00:09:18,667 have anything hidden from me? 93 00:09:20,708 --> 00:09:23,833 What are you talking about? I'm going to talk about work with her. 94 00:09:27,458 --> 00:09:29,875 It's so late now. Can't you talk tomorrow? 95 00:09:32,875 --> 00:09:35,666 Your new book is being printed in the printshop now. 96 00:09:35,750 --> 00:09:38,339 There's some problem in the composing. Shouldn't I go to address the problem? 97 00:09:40,875 --> 00:09:42,875 You always put work first. 98 00:09:43,333 --> 00:09:44,458 What am I supposed to do here? 99 00:09:47,417 --> 00:09:49,708 Actually, I'm the same with you. 100 00:09:51,083 --> 00:09:52,500 Once at work, 101 00:09:53,042 --> 00:09:55,250 I utterly forget about the people and matters around. 102 00:09:56,333 --> 00:09:59,292 The author is like Zhuangzhou's Dream of a Butterfly. 103 00:10:00,500 --> 00:10:02,999 It's unclear whether Zhuangzhou becomes the butterfly... 104 00:10:03,083 --> 00:10:04,291 DREAMING BACK TO BROTHEL 105 00:10:04,375 --> 00:10:06,875 ...or the butterfly becomes Zhuangzhou? 106 00:10:07,708 --> 00:10:11,958 Maybe between the false and true, 107 00:10:12,042 --> 00:10:13,625 there's never a boundary. 108 00:10:13,875 --> 00:10:15,667 1933 109 00:10:22,583 --> 00:10:25,292 Hurry up鈥? 110 00:10:26,167 --> 00:10:28,042 Hurry up. 111 00:10:28,500 --> 00:10:30,542 1933 ZUIMENGLOU CLUB 112 00:10:31,667 --> 00:10:33,042 What did you see? 113 00:10:37,042 --> 00:10:38,250 As mild as a jade. 114 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Sister Dieyu, Sister Dieyu. 115 00:10:40,042 --> 00:10:42,041 It's so boring if we're the only ones dancing. 116 00:10:42,125 --> 00:10:43,124 Yeah. 117 00:10:43,208 --> 00:10:44,624 - Let's dance together. - Yeah. 118 00:10:44,708 --> 00:10:46,833 - Stop teasing Mr. Huo. - Please don't. 119 00:10:47,625 --> 00:10:49,833 - Come on. - You don't amuse him anymore. 120 00:10:50,917 --> 00:10:52,458 Mr. Huo is so handsome. 121 00:10:53,750 --> 00:10:55,458 - What kind of gifts do you bring to us? - Right. 122 00:10:55,542 --> 00:10:57,292 - Right. - Well, let me question you first. 123 00:10:58,625 --> 00:10:59,667 About what? 124 00:11:00,833 --> 00:11:03,041 Last time I taught you how to say "I love you" in English? 125 00:11:03,125 --> 00:11:04,417 I remember, I remember. 126 00:11:09,292 --> 00:11:11,417 - You're such a loser. - What's a loser? 127 00:11:11,750 --> 00:11:13,699 It should be "I love you." 128 00:11:19,333 --> 00:11:21,292 I love you. 129 00:11:22,042 --> 00:11:24,750 What about teaching you "I love you" in French today? 130 00:11:25,208 --> 00:11:26,291 - Good idea鈥? - Good idea鈥? 131 00:11:26,375 --> 00:11:28,333 If we know how to say "I love you" in French, 132 00:11:28,458 --> 00:11:31,542 we can go to the Paramount Hall in Shanghai. Let's dance. 133 00:11:31,833 --> 00:11:33,542 - I'll go with you. - Come on and listen. 134 00:11:34,542 --> 00:11:35,500 Je t'aime. 135 00:11:35,792 --> 00:11:37,458 - Re Dan鈥? - Re Dan鈥? 136 00:11:39,417 --> 00:11:41,375 Young master, you can't just say 137 00:11:41,500 --> 00:11:44,208 - we want real gifts, don't we? - Yes鈥? 138 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 - Gifts. - Gifts, we want gifts. 139 00:11:46,458 --> 00:11:48,042 Okay, here they are. 140 00:11:48,542 --> 00:11:50,875 - Real? - Real? 141 00:11:53,625 --> 00:11:56,667 It's from France. It's brought back for special purpose. 142 00:11:57,417 --> 00:11:59,708 - What's this? - Silk stockings. 143 00:12:01,208 --> 00:12:03,333 - Silk stockings. - For the leg. 144 00:12:03,583 --> 00:12:05,208 For the leg. 145 00:12:07,000 --> 00:12:08,042 Everybody's got one. 146 00:12:08,625 --> 00:12:09,958 Great. 147 00:12:10,625 --> 00:12:11,750 Let me have a try. 148 00:12:12,583 --> 00:12:14,792 Well, a pair is missing. 149 00:12:20,750 --> 00:12:23,333 A special gift for a special person. 150 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 What's this? 151 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 French perfume. 152 00:12:28,917 --> 00:12:31,542 When I first smelled this in France, it reminded me of you. 153 00:12:34,042 --> 00:12:35,458 Sleeky! 154 00:12:36,625 --> 00:12:37,542 Je t'aime! 155 00:13:00,500 --> 00:13:03,833 Time flies. It's another spring. 156 00:13:04,042 --> 00:13:08,292 Amid rises and falls, the ancestral manners persist. 157 00:13:13,250 --> 00:13:18,458 It's time for ancestor worship. Begin. 158 00:13:22,208 --> 00:13:24,458 To the commanding ancestors of Huo Clan, 159 00:13:27,125 --> 00:13:29,499 we have successfully opened 160 00:13:29,583 --> 00:13:31,792 the 38th shop of our Tea Stall in Tianjin. 161 00:13:32,958 --> 00:13:34,916 Blessed by our commanding ancestors, 162 00:13:35,000 --> 00:13:36,958 Huo Clan can enjoy the prosperous business 163 00:13:37,042 --> 00:13:38,542 and flourishing offspring. 164 00:13:40,375 --> 00:13:43,917 Today Lianxiu leads our clansmen 165 00:13:44,583 --> 00:13:46,375 to sincerely offer our filial piety to you all. 166 00:13:47,458 --> 00:13:49,167 The first bow. 167 00:13:50,417 --> 00:13:51,667 The second bow. 168 00:13:52,958 --> 00:13:54,333 The third bow. 169 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Ritual completed. 170 00:13:57,417 --> 00:13:58,874 ANCESTORS' VIRTUES LEAVE A GOOD NAME 171 00:13:58,958 --> 00:14:03,167 Lianxiu, since you manage the business of Huo Clan, 172 00:14:03,875 --> 00:14:06,000 our business is getting better and better. 173 00:14:06,458 --> 00:14:07,542 Just for this, 174 00:14:07,667 --> 00:14:10,416 we elders all feel more delighted and satisfied. 175 00:14:10,500 --> 00:14:13,999 As the firstborn of the family, Lianxiu has the responsibility to do so. 176 00:14:14,083 --> 00:14:16,708 But, Surong hasn't given birth to a child, 177 00:14:17,083 --> 00:14:19,208 Lianping isn't always well. 178 00:14:19,750 --> 00:14:23,250 Lianqi, honestly, isn't a serious person. 179 00:14:24,417 --> 00:14:28,375 For so many years, Huo Clan hasn't witnessed a male offspring. 180 00:14:29,125 --> 00:14:33,792 As the firstborn of the family, you should consider the succession of Huo Clan. 181 00:14:34,042 --> 00:14:36,417 The Fourth Uncle, I'm bothered by this too. 182 00:14:37,292 --> 00:14:41,167 Surong, I hear there's an epiphanic Bodhisattva Temple east of the city. 183 00:14:41,500 --> 00:14:44,166 You can invite an offspring- granting Bodhisattva, 184 00:14:44,250 --> 00:14:46,333 and have some TCM. 185 00:14:46,625 --> 00:14:48,999 I'm sure you can have two children in three years. 186 00:14:49,083 --> 00:14:51,125 - That's enough. - All uncles, 187 00:14:52,000 --> 00:14:55,292 as we gather today, I also want to take this chance to discuss one thing with you. 188 00:14:56,958 --> 00:14:58,250 My parents passed away too early. 189 00:14:59,708 --> 00:15:02,097 the family was supported by my eldest brother and eldest sister- in- law. 190 00:15:02,333 --> 00:15:04,500 In recent years, I have been studying abroad. 191 00:15:05,917 --> 00:15:09,167 Now, I feel it is time for me to share some trouble with them. 192 00:15:10,042 --> 00:15:13,167 Today, I would like to invite all of you elders to speak for me, 193 00:15:13,875 --> 00:15:16,833 let me marry a good wife. Wife before career. 194 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 so I can bring honor to our family. 195 00:15:19,083 --> 00:15:20,708 Do you want to marry? 196 00:15:21,208 --> 00:15:22,667 Is there a girl you love? 197 00:15:23,125 --> 00:15:25,500 - Yeah, I have a congenial lover. - Who? 198 00:15:27,042 --> 00:15:28,292 Her name is Lu Dieyu. 199 00:15:29,042 --> 00:15:30,917 - Lu Dieyu? - Who? 200 00:15:31,375 --> 00:15:33,208 - Which notable family is she from? - How can it be her? 201 00:15:33,292 --> 00:15:34,208 Tell us. 202 00:15:35,097 --> 00:15:36,972 She is a starring girl in the whorehouse Zuimenglou Club. 203 00:15:37,167 --> 00:15:39,208 Ouch! Third Young Master, 204 00:15:39,292 --> 00:15:42,667 how come you will marry a brothel woman? This undermines social morals. 205 00:15:43,000 --> 00:15:45,583 - Absurd. - My dear brother, are you serious? 206 00:15:46,167 --> 00:15:47,208 Don't be silly! 207 00:15:47,292 --> 00:15:49,083 How come you can fall in love with a prostitute? 208 00:15:49,167 --> 00:15:50,699 - No, you can't. - Dieyu was reduced to a brothel 209 00:15:50,783 --> 00:15:52,280 just because she was born in a poor family, 210 00:15:53,042 --> 00:15:56,333 but she is more faithful and righteous than anyone I know. 211 00:15:56,417 --> 00:15:58,249 You should not go far beyond making accidental amusement 212 00:15:58,333 --> 00:15:59,250 with girls in a whorehouse. 213 00:16:00,375 --> 00:16:02,439 Our family has kept noble and innocent for many generations. 214 00:16:03,000 --> 00:16:05,667 To marry such a woman will be a shame to our clan 215 00:16:06,250 --> 00:16:08,624 - and even become a standing joke. - My dear brother, 216 00:16:08,708 --> 00:16:10,124 now, times have changed, 217 00:16:10,208 --> 00:16:12,622 everyone is equal in the world and has the right to freedom of marriage. 218 00:16:12,855 --> 00:16:14,680 That set rules of our ancestors should have been thrown away. 219 00:16:14,958 --> 00:16:16,083 What? 220 00:16:18,208 --> 00:16:21,792 I really should not send you to study abroad. 221 00:16:22,333 --> 00:16:25,249 You see, you even don't care about our ancestors. Are you still a human? 222 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 To be a human, I must not let myself down 223 00:16:26,847 --> 00:16:28,322 and live up to the heavens and the earth. 224 00:16:29,375 --> 00:16:32,249 Lianqi, if you really love this girl, 225 00:16:32,333 --> 00:16:34,375 our family will help her be redeemed. 226 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 After you get married with your legal wife, 227 00:16:36,458 --> 00:16:37,792 - we'll take her back. - Shut up! 228 00:16:38,333 --> 00:16:39,375 Eldest sister- in- law, 229 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 thank you for your affection, 230 00:16:43,333 --> 00:16:44,916 but I Huo Lianqi is determined to marry 231 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 none other than Dieyu as my legal wife in my lifetime. 232 00:16:47,375 --> 00:16:48,458 Lianqi... 233 00:16:51,375 --> 00:16:52,417 if you dare, 234 00:16:54,000 --> 00:16:55,667 you must not step into the Huo family any longer. 235 00:16:56,125 --> 00:16:58,458 Eldest brother, don't get angry, take it easy. 236 00:17:04,208 --> 00:17:05,083 Eldest brother. 237 00:17:17,125 --> 00:17:18,333 Third brother. 238 00:17:19,542 --> 00:17:21,375 Second Young Master. 239 00:17:21,792 --> 00:17:23,208 - Lianqi. - Spitting blood again. 240 00:17:23,833 --> 00:17:24,917 Hurry up鈥? 241 00:18:34,292 --> 00:18:36,917 Meng, why did you wake up again? 242 00:18:37,167 --> 00:18:39,125 A sister is coming to play with me. 243 00:18:40,917 --> 00:18:42,000 A sister? 244 00:18:43,375 --> 00:18:44,458 Where is she? 245 00:18:44,917 --> 00:18:47,083 She says she wants to play football with me. 246 00:18:51,589 --> 00:18:52,958 Where is the little sister you mentioned? 247 00:18:53,042 --> 00:18:54,583 At the end of the corridor. 248 00:21:06,792 --> 00:21:08,833 Mom, this is the little sister. 249 00:21:28,625 --> 00:21:31,458 - Yitang, where are you now? - I'm in a meeting. 250 00:21:31,792 --> 00:21:33,708 - You're not asleep yet? - When will you be back? 251 00:21:34,125 --> 00:21:37,167 A boss wants to invest into our company. There are a lot of conditions to discuss. 252 00:21:38,083 --> 00:21:40,042 Remember to take your medicine before going to sleep. 253 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 - Come back immediately after the meeting. - Okay. 254 00:21:43,625 --> 00:21:44,917 Kiss Meng for me. 255 00:21:59,625 --> 00:22:01,667 I hope Mr. Xu can marry me. 256 00:22:02,125 --> 00:22:04,333 So shameful! So shameful! 257 00:22:04,458 --> 00:22:05,791 As an emotional person, 258 00:22:05,875 --> 00:22:08,500 Mr. Xu keeps to his words. 259 00:22:08,667 --> 00:22:10,583 - Good writing鈥? - Here you are. 260 00:22:10,708 --> 00:22:13,499 - Thanks, sister. - Look, Dieyu is so talented, 261 00:22:13,583 --> 00:22:16,208 no wonder the third young master of Huo is in such deep love with you. 262 00:22:16,458 --> 00:22:18,500 See, we all have different ideas, 263 00:22:18,750 --> 00:22:20,583 but they can be summarized in eight words. 264 00:22:20,708 --> 00:22:23,708 You all should remember we will learn to write in the next life. 265 00:22:23,792 --> 00:22:25,166 Only this can bring us a good marriage. 266 00:22:25,250 --> 00:22:29,042 Yes, learn to write. Sister, what's your dream? 267 00:22:29,375 --> 00:22:31,958 - Speak it out. - What's your dream, sister? 268 00:22:32,167 --> 00:22:33,792 - Let me see what's written. - Me too. 269 00:22:34,064 --> 00:22:35,124 Yeah, what are you looking for? 270 00:22:35,208 --> 00:22:36,500 - We don't know the words. - We can't read it. 271 00:22:37,000 --> 00:22:38,708 Hope I could meet the one 272 00:22:39,667 --> 00:22:40,625 to... 273 00:22:42,083 --> 00:22:46,208 spend the rest of my life with. 274 00:22:47,417 --> 00:22:50,042 - What's the meaning? - It means they never separate. 275 00:22:52,542 --> 00:22:54,667 Dieyu, Dieyu. 276 00:22:55,333 --> 00:23:00,750 Huo's family sent someone to redeem you. 277 00:23:00,917 --> 00:23:01,792 What? 278 00:23:01,917 --> 00:23:05,042 - Redeem, really? - Can't be better鈥? 279 00:23:05,333 --> 00:23:09,333 Listen to me. Beside it, what a pile of betrothal gifts! 280 00:23:10,083 --> 00:23:11,958 Even the chaplet and official robes 281 00:23:12,042 --> 00:23:13,917 - are sent for you. - Congratulations, sister! 282 00:23:14,042 --> 00:23:16,667 - You're really lucky. - Congratulations, sister. 283 00:23:16,792 --> 00:23:20,292 Congratulations, sister. We don't want to separate with you. 284 00:23:20,625 --> 00:23:21,916 - Do I look pretty? - What about me? 285 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 - You all look gorgeous鈥? - Ready. 286 00:23:24,083 --> 00:23:26,667 Three, two, one. 287 00:23:27,875 --> 00:23:30,500 - My eyes. - So glittering鈥? 288 00:23:33,958 --> 00:23:36,625 Hey, mister, What are you looking for? 289 00:23:36,958 --> 00:23:39,125 Haven't you met a beauty before? 290 00:23:42,208 --> 00:23:44,292 Miss, I didn't intend to offend. 291 00:23:44,750 --> 00:23:46,374 I've travelled to so many countries, 292 00:23:46,458 --> 00:23:47,897 but I haven't seen anyone prettier than you. 293 00:23:49,000 --> 00:23:50,458 Can we keep this moment? 294 00:23:56,417 --> 00:23:58,417 Three, two, one. 295 00:24:09,375 --> 00:24:12,292 Hope I'm the star and you're the moon, 296 00:24:13,083 --> 00:24:16,333 We're together every night. 297 00:24:25,917 --> 00:24:27,667 - So beautiful! - Sister Dieyu, 298 00:24:28,292 --> 00:24:31,875 you look really beautiful today. I'm more than envious! 299 00:25:02,417 --> 00:25:04,292 Here's the bride! 300 00:25:06,958 --> 00:25:11,583 Marrying an offspring of Huo's is the luck of several lives. 301 00:25:11,792 --> 00:25:14,625 DOUBLE HAPPINESS 302 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Perform the formal wedding ceremony. 303 00:25:25,833 --> 00:25:27,875 Let鈥檚 welcome the groom. 304 00:25:37,750 --> 00:25:39,999 There must be something wrong with Huo's Family. 305 00:25:40,083 --> 00:25:42,042 Dad, what's this for? 306 00:25:45,167 --> 00:25:46,125 All distinguished guests, 307 00:25:47,625 --> 00:25:50,042 since my younger brother suddenly got sick, 308 00:25:50,647 --> 00:25:53,083 we have no choice but resort to the tradition of a rooster for the groom. 309 00:25:54,417 --> 00:25:58,375 - I hope you won't mind. - Where is Lianqi? 310 00:25:58,958 --> 00:26:00,583 - Where is Lianqi? - Please make salutes. 311 00:26:00,958 --> 00:26:01,958 Where is Lianqi? 312 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 - He's ill. What's his illness? - Please make salutes. 313 00:26:05,875 --> 00:26:08,000 First kneel for the heaven and earth. 314 00:26:09,292 --> 00:26:11,417 - Second kneel for the parents. - What do you do to Lianqi? 315 00:26:12,250 --> 00:26:13,250 I want to see him. 316 00:26:13,625 --> 00:26:15,625 Couple kneels to each other. 317 00:26:15,833 --> 00:26:18,000 I wanna see Lianqi. 318 00:26:18,375 --> 00:26:20,375 - Ritual completed. - Release me. 319 00:26:21,250 --> 00:26:22,667 Send them to the boudoir. 320 00:26:23,125 --> 00:26:25,375 I wanna see Lianqi. 321 00:26:30,250 --> 00:26:31,458 Release me. 322 00:26:34,917 --> 00:26:36,167 LIBATION 323 00:26:36,750 --> 00:26:37,625 Be quick. 324 00:26:39,042 --> 00:26:39,917 Get inside. 325 00:26:44,792 --> 00:26:47,000 Where's Lianqi? Where's Lianqi? 326 00:26:47,208 --> 00:26:48,622 This is our second young master, Lianping. 327 00:26:48,772 --> 00:26:51,125 We planned to have this marriage to bring good luck to him. 328 00:26:51,542 --> 00:26:53,180 It's so regretful he's got serious tuberculosis, 329 00:26:53,542 --> 00:26:55,083 and can't wait for the marriage. 330 00:26:55,167 --> 00:26:57,083 He died this morning. 331 00:26:57,500 --> 00:26:59,125 How ill- blessed! 332 00:26:59,500 --> 00:27:02,333 I wanna see Lianqi! I wanna see Lianqi! 333 00:27:02,667 --> 00:27:04,125 - Lianqi. - Lu Dieyu, 334 00:27:05,583 --> 00:27:07,542 don't you want to marry a Huo's offspring? 335 00:27:07,958 --> 00:27:09,667 Now your dream is fulfilled. 336 00:27:10,625 --> 00:27:14,208 Tonight, you just stay here with Lianping. 337 00:27:14,464 --> 00:27:16,939 - Change clothes for second young mistress. - No, I don't want this, I don't. 338 00:27:17,042 --> 00:27:18,333 I don't want this! 339 00:27:22,583 --> 00:27:23,542 Release me. 340 00:27:24,375 --> 00:27:26,000 Release me. 341 00:27:26,292 --> 00:27:27,708 Let me go. 342 00:27:29,125 --> 00:27:32,667 Second young mistress, you're already married to our second young master. 343 00:27:33,417 --> 00:27:34,292 You also have to remember, 344 00:27:34,583 --> 00:27:39,250 from this day on, you are sister- in- law of Lianqi. 345 00:27:40,000 --> 00:27:41,708 Huo's Family 346 00:27:43,167 --> 00:27:44,875 is not a place you can come, 347 00:27:45,583 --> 00:27:47,417 or leave as you please. 348 00:27:47,917 --> 00:27:49,292 You're not a human! 349 00:27:49,750 --> 00:27:51,416 Release me. 350 00:27:51,500 --> 00:27:55,042 Send second young mistress to the coffin to spend the bridal night. 351 00:28:07,500 --> 00:28:10,708 PURE LAND BUDDHISM 352 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Release me. 353 00:28:22,083 --> 00:28:24,250 Release me! 354 00:28:25,500 --> 00:28:26,833 Release me. 355 00:28:30,958 --> 00:28:32,708 NUMEROUS MOUNTAINS DO NOT SPEAK AND BOW THEIR HEADS 356 00:28:32,792 --> 00:28:34,208 COUNTLESS RIVERS SING LIKE PLAYING THE FLAGEOLET TOGETHER 357 00:28:43,792 --> 00:28:45,000 - Dieyu. - Lianqi. 358 00:28:47,167 --> 00:28:48,042 Lianqi. 359 00:28:49,333 --> 00:28:50,750 It's okay you've come. 360 00:28:52,042 --> 00:28:53,500 It's okay you've come. 361 00:28:55,458 --> 00:28:57,125 How can my eldest brother do this to you? 362 00:28:59,250 --> 00:29:01,625 How can he bully a weak lady like you? 363 00:29:02,333 --> 00:29:03,847 Huo's family refuses to allow me to marry you, 364 00:29:06,125 --> 00:29:07,417 I'll marry you deliberately. 365 00:29:12,458 --> 00:29:14,167 My second brother is the one who loves me most. 366 00:29:15,667 --> 00:29:17,167 If he's still alive, 367 00:29:18,958 --> 00:29:20,875 he won't let this happen. 368 00:29:21,667 --> 00:29:24,083 My dear brother, please testify for us. 369 00:29:24,708 --> 00:29:28,542 I, Huo Lianqi, and Lu Dieyu, 370 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 are marrying today, 371 00:29:32,667 --> 00:29:36,458 and will never separate. 372 00:30:05,917 --> 00:30:09,083 鈥N A FRONT OF A BUDDHIST 373 00:30:28,250 --> 00:30:29,333 Wake up in the morning, 374 00:30:30,458 --> 00:30:32,542 last night was a dream. 375 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 When the beautiful dream ends, 376 00:30:37,125 --> 00:30:39,750 the nightmare simply starts. 377 00:31:40,958 --> 00:31:43,292 Mom, mom. 378 00:31:48,167 --> 00:31:53,708 Mom. 379 00:31:55,000 --> 00:31:55,917 Meng. 380 00:31:57,375 --> 00:31:58,917 Save me, mom. 381 00:31:59,375 --> 00:32:02,125 Mom, save me, mom. 382 00:32:14,792 --> 00:32:17,167 Mom, mom. 383 00:32:17,292 --> 00:32:18,208 Meng. 384 00:32:18,958 --> 00:32:19,875 Meng. 385 00:32:25,625 --> 00:32:26,625 Meng. 386 00:32:29,458 --> 00:32:30,458 Mom. 387 00:32:31,833 --> 00:32:32,750 Meng. 388 00:32:33,750 --> 00:32:35,000 What are you doing here? 389 00:32:36,000 --> 00:32:39,375 Mom, I'm scared. Can you sleep with me for my company? 390 00:32:51,980 --> 00:32:53,833 - How can it be you? - Yitang has something to deal with. 391 00:32:53,917 --> 00:32:55,542 He can't come. He asked me to keep you company. 392 00:32:55,875 --> 00:32:56,833 He asked you to come? 393 00:32:57,000 --> 00:32:58,917 Yeah, I also brought a bottle of red wine. 394 00:33:01,833 --> 00:33:03,250 You live in such a big house alone, 395 00:33:03,667 --> 00:33:04,625 you must be scared at night? 396 00:33:05,958 --> 00:33:07,125 I really think 397 00:33:08,417 --> 00:33:09,333 the house is weird. 398 00:33:11,875 --> 00:33:13,458 But when we come to do cleaning, 399 00:33:15,250 --> 00:33:16,917 it's said to be haunted. 400 00:33:18,167 --> 00:33:21,083 Haunted? What happened? 401 00:33:22,542 --> 00:33:23,750 I have no idea about the details. 402 00:33:25,208 --> 00:33:26,292 Don't you see anything strange? 403 00:33:27,792 --> 00:33:28,750 No, I don't. 404 00:33:29,917 --> 00:33:30,833 Oh dear, 405 00:33:31,458 --> 00:33:32,947 I don't believe there's ghosts in the world. 406 00:33:33,833 --> 00:33:34,917 I know you are brave. 407 00:33:35,292 --> 00:33:37,375 If I'm asked to live in such a big house, 408 00:33:37,833 --> 00:33:40,583 I have to ask Yitang to sleep with me every night. 409 00:33:43,458 --> 00:33:45,542 Cheers鈥? 410 00:33:50,167 --> 00:33:51,655 You really think I'm afraid of such things? 411 00:33:53,750 --> 00:33:56,667 From the first day I met you, I knew you dared to think and do as you please. 412 00:33:56,917 --> 00:33:59,125 Like giving birth to Meng before marriage to Yitang, for instance. 413 00:33:59,667 --> 00:34:01,375 We all think you don't care about the certificate. 414 00:34:03,333 --> 00:34:04,772 How is it possible to not care about it? 415 00:34:05,417 --> 00:34:06,542 Waiting for so many years, 416 00:34:07,542 --> 00:34:08,708 is just for that certificate. 417 00:34:09,333 --> 00:34:11,125 Dear Miss, you're too na茂ve. 418 00:34:11,750 --> 00:34:12,833 This is not Taiwan. 419 00:34:13,292 --> 00:34:15,750 Unless both parties sign the divorce into effect, 420 00:34:15,917 --> 00:34:16,855 a law suit could be raised. 421 00:34:17,292 --> 00:34:20,792 As you know, how can an important person, like Yitang, appear in the court? 422 00:34:21,042 --> 00:34:22,417 That's why it's been delayed to now. 423 00:34:32,708 --> 00:34:35,792 THE TENTH ANNIVERSARY 424 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 DREAMING BACK TO BROTHEL 425 00:34:37,375 --> 00:34:40,542 Thanks, all the guests, for coming to the new book launch of Miss Xu Ruoqing. 426 00:34:40,917 --> 00:34:41,875 Dreaming back to Brothel 427 00:34:42,042 --> 00:34:45,250 is the first book marking Miss Xu Ruoqing's return to the mainland. 428 00:34:45,792 --> 00:34:49,500 Our group is very confident and looking forward to the sales of this new book. 429 00:34:50,083 --> 00:34:54,333 Besides, Miss Xu and I has been friends for many years 430 00:34:54,542 --> 00:34:56,042 So, for personal or business purposes, 431 00:34:56,333 --> 00:34:59,083 Wenchuan Group and I will make every possible effort. 432 00:34:59,417 --> 00:35:01,875 Let's welcome Miss Xu to say something to us all. 433 00:35:08,333 --> 00:35:10,708 Xu Ruoqing is the concubine of Zhao Yitang. 434 00:35:11,667 --> 00:35:14,000 Miss Xu, I've read your works. 435 00:35:14,667 --> 00:35:17,000 - My pleasure. - My works are also primarily 436 00:35:17,125 --> 00:35:18,792 about extramarital relationship, cohabitation, and concubine. 437 00:35:19,292 --> 00:35:21,083 - She's a concubine herself. - Concubine? 438 00:35:21,167 --> 00:35:22,042 She does wishful thinking. 439 00:35:22,375 --> 00:35:24,500 She's a concubine herself. 440 00:35:24,875 --> 00:35:27,875 Don't you know? She's a concubine herself. 441 00:35:28,583 --> 00:35:31,458 There're many legends among the brothel girls. 442 00:35:32,042 --> 00:35:35,667 Nowadays we call them the concubine. 443 00:35:36,125 --> 00:35:37,249 - Miss Xu. - Concubine. 444 00:35:37,333 --> 00:35:39,625 Since you can write about brothel girls, 445 00:35:39,917 --> 00:35:42,042 you must have real experience? 446 00:35:42,333 --> 00:35:44,542 - She's a concubine herself. - Concubine. 447 00:35:45,083 --> 00:35:46,167 Concubine. 448 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 This is not Taiwan. 449 00:35:48,167 --> 00:35:50,250 Unless both parties sign, the divorce can go into effect. 450 00:35:50,667 --> 00:35:52,292 How can a person like Yitang appear in the court? 451 00:35:53,083 --> 00:35:54,167 That's why it's delayed up until now. 452 00:35:56,667 --> 00:35:57,625 Ruoqing. 453 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 Ruoqing. 454 00:36:01,875 --> 00:36:03,667 - What's up? - I feel sick. 455 00:36:04,375 --> 00:36:05,333 I'm not like a writer, 456 00:36:05,542 --> 00:36:07,208 I'm like a concubine kept by a coal dealer. 457 00:36:07,364 --> 00:36:09,541 Today the film begins to shoot. I, the concubine, am the heroine. 458 00:36:09,625 --> 00:36:10,875 How can you think this way, Ruoqing? 459 00:36:11,208 --> 00:36:12,167 I'm asking you, 460 00:36:12,542 --> 00:36:14,042 have you divorced from your ex- wife? 461 00:36:14,542 --> 00:36:16,583 If you haven't, I'm a concubine. 462 00:36:17,125 --> 00:36:20,042 I've told you before, I can stay in Taiwan and not come here. 463 00:36:20,250 --> 00:36:21,833 I cannot accept this relationship. 464 00:36:23,292 --> 00:36:24,458 I'll take you to see her. 465 00:36:30,833 --> 00:36:32,042 Moxuan. 466 00:36:36,208 --> 00:36:37,500 Hello, Miss Xu. 467 00:36:39,625 --> 00:36:41,083 Hands of a female writer are always unusual. 468 00:36:42,208 --> 00:36:43,083 So soft! 469 00:36:46,042 --> 00:36:47,750 I've read all of your novels, 470 00:36:49,125 --> 00:36:50,292 I can say I'm your fan. 471 00:36:51,250 --> 00:36:52,167 Thank you. 472 00:36:52,500 --> 00:36:55,167 Sometimes, the reality is more dramatic than novels. 473 00:36:56,417 --> 00:36:57,292 Do you agree? 474 00:36:58,625 --> 00:37:01,666 Life is like a drama. 475 00:37:01,750 --> 00:37:02,667 When I see you, 476 00:37:03,542 --> 00:37:05,750 I start to understand why Yitang will leave me. 477 00:37:06,250 --> 00:37:07,792 Men have different women through their life. 478 00:37:08,289 --> 00:37:09,999 When Yitang started his own business at a young age, 479 00:37:10,083 --> 00:37:11,917 he needed a woman like me to support him. 480 00:37:12,292 --> 00:37:13,542 Now, he's successful, 481 00:37:14,375 --> 00:37:15,333 he needs a woman like you 482 00:37:15,917 --> 00:37:17,083 to show his status. 483 00:37:18,583 --> 00:37:19,458 Yitang, 484 00:37:20,542 --> 00:37:21,417 am I all right? 485 00:37:23,958 --> 00:37:25,000 We divorced 486 00:37:27,083 --> 00:37:29,458 because we didn't love each other any longer. 487 00:37:32,972 --> 00:37:34,417 I hope you will allow us to be together. 488 00:37:38,667 --> 00:37:39,855 Allow for you to be together? 489 00:37:41,000 --> 00:37:42,167 Allow for you to be together? 490 00:37:42,792 --> 00:37:44,042 Allow for you to be together? 491 00:37:44,792 --> 00:37:45,833 It's time to take her medicine. 492 00:37:46,708 --> 00:37:48,472 There's no such thing as couples who don't quarrel. 493 00:37:48,750 --> 00:37:51,708 My situation today is yours tomorrow. 494 00:37:53,333 --> 00:37:54,833 Excuse me, but the patient needs rest. 495 00:38:07,583 --> 00:38:10,417 Mom, I saw a red butterfly in the courtyard. 496 00:38:10,542 --> 00:38:13,042 So beautiful! Can you help me catch the butterfly? 497 00:38:13,458 --> 00:38:15,000 Okay. Let's go! 498 00:38:15,292 --> 00:38:17,958 Mom, help me catch butterflies. This is it! 499 00:38:18,292 --> 00:38:19,292 Be careful! 500 00:38:30,750 --> 00:38:31,667 Slow down! 501 00:38:38,667 --> 00:38:41,042 Mom, come on and help me catch butterflies. 502 00:39:05,125 --> 00:39:06,239 I wanna move back to No. 81. 503 00:39:07,417 --> 00:39:09,875 It may be a mistake. 504 00:39:12,167 --> 00:39:16,250 But there's a voice somewhere calling on me all the time. 505 00:39:18,083 --> 00:39:19,042 Come back! 506 00:39:21,417 --> 00:39:22,750 Through days and nights, 507 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 over mountains and rivers, 508 00:39:25,917 --> 00:39:27,542 you're put in front of it. 509 00:39:29,167 --> 00:39:32,083 This is perhaps the destiny. 510 00:39:48,458 --> 00:39:49,458 Mom. 511 00:39:50,083 --> 00:39:51,750 Meng, let's go up. 512 00:39:53,833 --> 00:39:55,125 Mom, butterfly. 513 00:39:57,458 --> 00:39:58,500 Mom will help you catch them. 514 00:40:37,000 --> 00:40:37,875 Lianqi, 515 00:40:39,333 --> 00:40:41,167 it's been over a month in Huo's family. 516 00:40:42,417 --> 00:40:44,667 Sometimes, I even recall the days in Zuimenglou Club. 517 00:40:46,083 --> 00:40:47,542 Because when I lived there, 518 00:40:48,083 --> 00:40:49,625 I could see you every day at least. 519 00:40:51,458 --> 00:40:52,583 I'm not scared. 520 00:40:53,917 --> 00:40:55,500 As long as your face shows up in my eyes, 521 00:40:55,958 --> 00:40:57,292 I can sustain my life. 522 00:40:58,958 --> 00:41:02,333 Waiting. Miss you as usual. Look forward to your return. 523 00:41:03,250 --> 00:41:06,458 Reply as soon as you see the letter. Dieyu. 524 00:41:06,750 --> 00:41:07,958 LU DIEYU 525 00:41:08,708 --> 00:41:11,500 Lianqi, see the words as my face. 526 00:41:12,583 --> 00:41:13,875 Unexpectedly, I'm pregnant. 527 00:41:15,167 --> 00:41:18,292 I believe this must be the gift given to us by the God. 528 00:41:19,792 --> 00:41:21,167 I just don't know 529 00:41:21,458 --> 00:41:24,125 how Huo's Family will treat our child. 530 00:41:25,417 --> 00:41:28,125 Look forward to your return for our family union. 531 00:41:29,583 --> 00:41:32,542 Reply as soon as seeing the letter. Dieyu. 532 00:41:33,042 --> 00:41:35,333 The doctor says she's been pregnant for one and a half months. 533 00:41:35,583 --> 00:41:38,000 - It's right when she steps in the house. - Impossible! 534 00:41:38,708 --> 00:41:41,125 Lianping had clearly laid down in the coffin that night. 535 00:41:41,333 --> 00:41:43,667 If they had sex, this would be a ghost child. 536 00:41:43,875 --> 00:41:45,083 Maybe it's a love child. 537 00:41:46,000 --> 00:41:48,167 Lianxiu, whatever the reason is, 538 00:41:48,417 --> 00:41:51,333 a widow got pregnant through ghost marriage. It's a big taboo! 539 00:41:51,542 --> 00:41:53,833 Of course, a child of unclear origin cannot be given birth to. 540 00:41:53,958 --> 00:41:57,208 Stop it! I think this is Lianqi's child. 541 00:41:57,875 --> 00:41:58,792 As we all know, 542 00:41:59,000 --> 00:42:01,417 Lu Dieyu had been dating Lianqi for a long time before this marriage. 543 00:42:02,333 --> 00:42:03,667 So, all the elders, 544 00:42:05,250 --> 00:42:08,542 I think this child deserves a life. 545 00:42:09,500 --> 00:42:11,333 He's the kindred offspring of Huo's Family. 546 00:42:11,417 --> 00:42:14,917 It's okay, but the gossip is worrying. 547 00:42:15,333 --> 00:42:17,208 - Keep it at a low profile. - I know. 548 00:42:18,167 --> 00:42:21,083 Butler, ask someone to clean up the basement 549 00:42:21,542 --> 00:42:22,930 for the delivery of the second mistress. 550 00:42:23,292 --> 00:42:25,458 They shall not be visited without my order. 551 00:42:26,750 --> 00:42:28,833 Serve her to take the antiabortifacient at the prescribed time. 552 00:42:28,917 --> 00:42:29,792 Yes. 553 00:42:31,000 --> 00:42:32,167 Let me take her there. 554 00:42:37,417 --> 00:42:39,375 I cannot believe the first person to care about me 555 00:42:40,042 --> 00:42:41,375 is the eldest sister- in- law. 556 00:42:43,167 --> 00:42:45,292 She asks the servant to arrange for my clothes 557 00:42:45,917 --> 00:42:47,125 and take me to the basement. 558 00:42:48,708 --> 00:42:50,247 Although the basement is simple and crude, 559 00:42:50,958 --> 00:42:52,542 compared to the outside world, 560 00:42:53,417 --> 00:42:55,875 it's more quiet and free for me. 561 00:42:56,708 --> 00:42:58,208 When the Boxers arrived in Beijing, 562 00:42:58,583 --> 00:43:01,250 grandpa built this house for the whole family to avert this uprising. 563 00:43:01,750 --> 00:43:03,292 You just stay here to nourish the fetus. 564 00:43:04,417 --> 00:43:07,042 Dieyu, you're a wise girl. 565 00:43:07,833 --> 00:43:09,250 When you give birth to your child, 566 00:43:09,750 --> 00:43:11,333 you will somehow have a dependence. 567 00:43:15,625 --> 00:43:16,500 I'm leaving. 568 00:43:20,792 --> 00:43:21,667 Eldest young mistress. 569 00:43:24,292 --> 00:43:25,417 I'm coming to visit Dieyu. 570 00:43:25,792 --> 00:43:27,542 She鈥?is fine, isn't she? 571 00:43:29,667 --> 00:43:30,583 Yes. 572 00:43:55,000 --> 00:43:57,833 Second young mistress, Second young mistress. 573 00:44:00,250 --> 00:44:02,000 - Thanks. - Not at all. 574 00:44:03,750 --> 00:44:07,708 Dieyu, I received letters forwarded from the Zuimenglou Club, 575 00:44:08,708 --> 00:44:11,042 it's hard to calm down my excitement. 576 00:44:12,542 --> 00:44:16,042 It's hard to imagine that since the hasty separation, a winter has passed. 577 00:44:17,458 --> 00:44:20,917 Baby, your dad is called Huo Lianqi. 578 00:44:22,708 --> 00:44:24,208 Although he's always late. 579 00:44:25,167 --> 00:44:26,333 he never breaks a promise. 580 00:44:28,250 --> 00:44:30,833 We're here, away from anyone's disturbance. 581 00:44:33,042 --> 00:44:35,542 Your dad is sure to pick us. 582 00:44:42,833 --> 00:44:43,999 It's delivered, delivered. 583 00:44:44,083 --> 00:44:46,625 Eldest young master, second young mistress has given birth to a child. 584 00:44:46,875 --> 00:44:49,208 - Boy or girl? - You all wait here. I'll check on it. 585 00:44:53,208 --> 00:44:54,417 Boy or girl? 586 00:44:54,750 --> 00:44:57,292 Congratulations, eldest young master. It's a girl. 587 00:45:01,750 --> 00:45:04,167 Okay, have a rest. 588 00:45:04,875 --> 00:45:07,042 The nearest and farthest is the distance between east and west, 589 00:45:08,417 --> 00:45:10,500 the deepest and shallowest is the brook. 590 00:45:11,917 --> 00:45:13,708 The highest and clearest is the sun and moon, 591 00:45:14,792 --> 00:45:17,417 the closest and most alienated is the couple. 592 00:45:18,542 --> 00:45:20,458 Only by thinking of spending the rest of my life with you, 593 00:45:21,583 --> 00:45:23,708 can I bear this momentary separation. 594 00:45:25,333 --> 00:45:28,375 Without a clue where our love started, we've fallen in deep love. 595 00:45:29,208 --> 00:45:31,958 I cannot bear missing of you. 596 00:45:32,625 --> 00:45:34,208 When I return from studying abroad, 597 00:45:34,792 --> 00:45:37,125 I'll give you the rest of my life in return. 598 00:45:37,375 --> 00:45:40,417 Mom, you're writing letters again. Whom are you writing to? 599 00:45:41,292 --> 00:45:42,750 I'm writing to your dad. 600 00:45:43,708 --> 00:45:44,917 Who's my dad? 601 00:45:47,792 --> 00:45:52,374 Your dad is a handsome man, good- looking and talented. 602 00:45:52,458 --> 00:45:53,917 Where's my dad? 603 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 He's gone to somewhere too far away, 604 00:45:56,500 --> 00:45:58,542 but he'll come back to get us soon. 605 00:46:00,750 --> 00:46:01,667 Is that okay? 606 00:46:04,667 --> 00:46:07,667 Nianjun, this rattle drum is for you. 607 00:46:09,250 --> 00:46:11,333 - Thanks, uncle. - You're welcome! 608 00:46:13,750 --> 00:46:14,792 Writing letters? 609 00:46:26,500 --> 00:46:27,833 Surong, 610 00:46:28,250 --> 00:46:30,125 I'm really worried about you. 611 00:46:30,792 --> 00:46:33,000 You see, it's okay if you fail to deliver this child, 612 00:46:33,500 --> 00:46:36,083 but now you're losing the person. 613 00:46:36,667 --> 00:46:38,083 - Well. - Put it aside. 614 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 Nianjun grows up day by day, 615 00:46:41,000 --> 00:46:42,708 she looks like her mom, so lovely! 616 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Sister, 617 00:46:48,292 --> 00:46:51,917 this tonic is filled with marijuana. 618 00:46:52,958 --> 00:46:55,417 As long as she takes this for a year or so, 619 00:46:55,750 --> 00:46:59,083 I'm sure she'll go mad and incoherent. 620 00:46:59,167 --> 00:47:02,125 Will this be too mean- spirited? 621 00:47:03,167 --> 00:47:06,208 Sister, we're not killing her. 622 00:47:06,958 --> 00:47:09,250 If you don't make up your mind now, 623 00:47:10,083 --> 00:47:13,042 your position will be replaced. 624 00:47:16,250 --> 00:47:19,417 Surong, don't hesitate anymore. 625 00:47:22,792 --> 00:47:27,083 Okay, Surong, send this soup to Dieyu. 626 00:47:27,167 --> 00:47:29,055 For those years when Dieyu was married to our family, 627 00:47:29,875 --> 00:47:32,458 you cared even more about her than me. 628 00:47:33,000 --> 00:47:34,167 Don't be jealous! 629 00:47:36,292 --> 00:47:37,333 If you don't dare, 630 00:47:41,917 --> 00:47:42,958 let's do it. 631 00:48:19,125 --> 00:48:20,125 What are you doing? 632 00:48:23,250 --> 00:48:24,167 Hey! 633 00:49:37,542 --> 00:49:38,417 Ruoqing. 634 00:49:44,875 --> 00:49:47,417 You don't cast yourself too much into the creation. 635 00:49:47,875 --> 00:49:49,292 Don't write desperately. 636 00:49:50,000 --> 00:49:52,500 It's not okay to simply rely on hypnotics. Come on! 637 00:50:00,500 --> 00:50:01,417 Okay. 638 00:50:02,750 --> 00:50:03,625 Have a good sleep. 639 00:50:11,083 --> 00:50:13,667 It's okay. I'm here. 640 00:50:31,333 --> 00:50:33,250 Okay. Glaze, let's go! 641 00:50:33,458 --> 00:50:35,000 Haven't you confessed to her? 642 00:50:37,542 --> 00:50:38,583 It's not the right time. 643 00:51:01,500 --> 00:51:03,292 Ruoqing, how could you be here? 644 00:51:04,583 --> 00:51:07,042 I saw your new book launch days ago. 645 00:51:07,250 --> 00:51:08,916 I was thinking "How could this person forget 646 00:51:09,000 --> 00:51:10,833 to find an old classmate to talk about the old days?" 647 00:51:11,167 --> 00:51:13,375 Now you're a famous psychologist, 648 00:51:13,667 --> 00:51:15,500 it's not expensive, but you need to make a reservation. 649 00:51:15,875 --> 00:51:17,039 Except for talking about old days. 650 00:51:18,375 --> 00:51:19,664 But I'm really seeking treatment here. 651 00:51:24,583 --> 00:51:26,292 Since I moved to No. 81 house, 652 00:51:26,917 --> 00:51:28,208 I haven't slept well at night. 653 00:51:29,167 --> 00:51:31,042 I found a box days ago, 654 00:51:31,333 --> 00:51:33,125 which is filled with photos and letters. 655 00:51:33,792 --> 00:51:35,917 I often see strange things. 656 00:51:39,458 --> 00:51:41,042 What's up, my writer? 657 00:51:42,042 --> 00:51:44,542 Why not go to bed? You're still writing stories? 658 00:51:49,250 --> 00:51:51,792 Where have you been all night? You've drunk a lot. 659 00:51:52,458 --> 00:51:55,042 I was just socializing with a couple of clients. 660 00:51:55,542 --> 00:51:57,000 It's unavoidable to drink. 661 00:51:57,625 --> 00:51:59,500 You know, doing business, 662 00:52:00,292 --> 00:52:02,208 is like a prostitute. 663 00:52:03,042 --> 00:52:04,583 You have to accompany the boss. 664 00:52:07,125 --> 00:52:10,667 You don't do it separately, it's harmful. I'll have a shower. 665 00:52:26,250 --> 00:52:27,583 GLAZE 666 00:52:27,667 --> 00:52:29,708 Yitang, you can't have your cake and eat it, too. 667 00:52:29,792 --> 00:52:30,792 It's time to decide. 668 00:52:35,667 --> 00:52:36,833 Take it easy. Who am I? 669 00:52:37,208 --> 00:52:39,875 I have a meeting with an important friend. Let's chat when we meet. 670 00:52:40,458 --> 00:52:41,708 What happened? 671 00:52:41,792 --> 00:52:43,955 My mistress is in such a hurry to meet me. I'm busy to death. 672 00:52:45,042 --> 00:52:46,500 Your new book is finished, isn't it? 673 00:52:47,958 --> 00:52:48,917 Let's order first. 674 00:52:49,708 --> 00:52:50,667 Waiter. 675 00:52:51,208 --> 00:52:52,375 Mr. Lee. 676 00:52:53,375 --> 00:52:56,458 I know Mr. Zhao's temper best. Don't worry. This time it will be fixed. 677 00:52:56,875 --> 00:52:59,083 Okay鈥?I'll call you back later. 678 00:52:59,167 --> 00:53:01,000 - One piece of this. - Okay. Please hold on for a second. 679 00:53:02,125 --> 00:53:03,417 I'm thirsty. 680 00:53:04,125 --> 00:53:05,708 Waiter, fill my glass with water. 681 00:53:06,000 --> 00:53:08,167 - That's okay. I'll just drink this glass. - Let's drink our own. 682 00:53:14,208 --> 00:53:15,583 Ruoqing, what do you want with me? 683 00:53:16,125 --> 00:53:17,542 I have no friends here, 684 00:53:18,500 --> 00:53:19,708 I just want to chat with you. 685 00:53:20,958 --> 00:53:22,083 Are you okay? 686 00:53:22,417 --> 00:53:24,792 I'm okay. But my friend, 687 00:53:25,167 --> 00:53:28,292 she found out her husband had an affair with his female subordinate. 688 00:53:28,792 --> 00:53:29,708 She's asked me what to do. 689 00:53:29,958 --> 00:53:32,083 Tell her she can divorce. What else can she do? 690 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 Her husband doesn't confess this. 691 00:53:34,580 --> 00:53:35,833 Maybe they can redeem the situation. 692 00:53:36,083 --> 00:53:38,500 You should tell her ASAP, don't be na茂ve. 693 00:53:38,708 --> 00:53:40,667 All men have crooked hearts. 694 00:53:40,833 --> 00:53:42,917 He can cheat for once, and for twice. 695 00:53:43,292 --> 00:53:44,542 Divorce ASAP, divorce. 696 00:53:44,833 --> 00:53:47,417 - But they already have a child. - Children are just an excuse. 697 00:53:47,667 --> 00:53:50,208 Think it over. If the child lives in a family without love, 698 00:53:50,333 --> 00:53:52,458 where the parents quarrel every day, how can he be happy? 699 00:53:52,958 --> 00:53:56,125 What if she doesn't want to unmask it? 700 00:53:58,333 --> 00:53:59,292 Well鈥? 701 00:54:00,667 --> 00:54:02,333 you can't have your cake and eat it, too. 702 00:54:03,167 --> 00:54:04,750 Men will make decisions someday. 703 00:54:05,167 --> 00:54:07,580 It's better for you to make decisions than to face the decisions he made. 704 00:54:08,417 --> 00:54:09,500 Your noodles. 705 00:54:11,625 --> 00:54:14,833 But I still don't understand why there are so many bitches in the world 706 00:54:15,250 --> 00:54:17,750 who have to accost other women's husbands. So disgusting! 707 00:54:18,458 --> 00:54:19,458 Waiter, what's your problem? 708 00:54:20,417 --> 00:54:22,583 Why did you give the things I ordered to others? What do you mean? 709 00:54:24,875 --> 00:54:26,417 It's okay. Anyhow, I haven't finished eating. 710 00:54:26,875 --> 00:54:28,500 Ruoqing, you can eat first since you're hungry. 711 00:54:28,917 --> 00:54:30,417 You enjoy taking others' things, don't you? 712 00:54:30,667 --> 00:54:31,583 What do you mean? 713 00:54:32,000 --> 00:54:33,542 What did you invite Yitang out for last night? 714 00:54:34,167 --> 00:54:35,833 - It's for business. - Business? 715 00:54:36,333 --> 00:54:39,083 - Does business require hugs? - Ruoqing, you're mistaken. 716 00:54:39,250 --> 00:54:40,458 As a matter of fact, last night鈥? 717 00:54:40,542 --> 00:54:42,625 - You promise you don't tell her. - Why? 718 00:54:43,042 --> 00:54:45,042 She's been a bit mentally disordered recently. 719 00:54:45,750 --> 00:54:47,458 You'd be making her sad if you told her about this. 720 00:54:48,042 --> 00:54:49,292 You'll trust me in no time. 721 00:54:49,792 --> 00:54:51,792 Don't worry, I'm a good drinker. 722 00:54:52,000 --> 00:54:54,714 As long as they're willing to invest into our company, I'm ready to risk anything. 723 00:54:56,208 --> 00:54:58,458 Thanks, I have to owe you in my life. 724 00:54:58,583 --> 00:54:59,875 That's the story. 725 00:55:00,625 --> 00:55:01,764 Do you think I will accept this? 726 00:55:02,292 --> 00:55:05,000 Let me tell you, your husband and I are only common co- workers. 727 00:55:05,125 --> 00:55:08,250 I'm willing to give him support in work. That's all! 728 00:55:09,333 --> 00:55:11,125 Besides, do you need me to remind you? 729 00:55:11,292 --> 00:55:13,583 Who introduced you two to each other? It was me! 730 00:55:13,833 --> 00:55:16,333 If I want to have something with him, I won't introduce him to you. 731 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 Thank you for your kindness. 732 00:55:19,917 --> 00:55:22,500 My new home is laid out by you. You even selected the bed sheet. 733 00:55:22,672 --> 00:55:24,042 Who knows if you have had sex on it? 734 00:55:24,292 --> 00:55:25,667 - Shut up! - You make me so sick. 735 00:55:26,708 --> 00:55:28,042 Xu Ruoqing, are you mad? 736 00:55:28,417 --> 00:55:31,542 Your husband's company is facing heavy difficulties, don't you know? 737 00:55:32,167 --> 00:55:33,250 You don't even care about it. 738 00:55:33,500 --> 00:55:36,375 To care for your feelings, he refused his ex- wife's help. 739 00:55:36,875 --> 00:55:40,042 What about you? You live in your own imagined world all day long. 740 00:55:40,167 --> 00:55:41,417 Jealous and envious. 741 00:55:41,792 --> 00:55:45,208 Let me tell you, it is you that shall be woken up. 742 00:55:48,208 --> 00:55:50,583 I doubt Yitang is having an affair with his ex- assistant. 743 00:55:51,083 --> 00:55:53,542 This female assistant happens to be my former best friend. 744 00:55:53,833 --> 00:55:55,583 I fell out with her days ago. 745 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Do you have any evidence? 746 00:55:58,083 --> 00:55:59,000 No. 747 00:55:59,917 --> 00:56:01,000 You're so suspicious. 748 00:56:04,292 --> 00:56:05,750 Do you believe there's ghosts in the world? 749 00:56:10,917 --> 00:56:14,292 Yes, and they will show up at any time. 750 00:56:16,625 --> 00:56:17,750 They live right in your mind. 751 00:56:19,625 --> 00:56:22,458 When you think about them, they will knock on your brain. 752 00:56:26,583 --> 00:56:29,125 I'm living in the well- know unlucky No. 81 house. 753 00:56:30,000 --> 00:56:31,292 Have you heard about it? 754 00:56:31,792 --> 00:56:34,500 You think too much. Sleep for a while at my place. 755 00:58:22,000 --> 00:58:23,042 Is everyone here? 756 00:58:23,167 --> 00:58:24,874 Yes. Eldest young master, please take a seat. 757 00:58:24,958 --> 00:58:26,958 - Hurry up! - Okay. Hurry up! 758 00:58:28,083 --> 00:58:29,750 Look over there. 759 00:58:30,542 --> 00:58:31,667 Where are Dieyu and Nianjun? 760 00:58:34,292 --> 00:58:35,667 - Nianjun. - Come on鈥? 761 00:58:35,875 --> 00:58:37,375 - Give her some space. - Come on鈥? 762 00:58:38,125 --> 00:58:40,917 - Come over here, Nianjun. - This way, second young mistress. 763 00:58:43,875 --> 00:58:46,500 Nianjun, Let's take a photo of the whole family. 764 00:58:47,208 --> 00:58:49,792 Okay. One, two, three. 765 00:59:11,000 --> 00:59:13,708 LONG STANDING AND WELL- ESTABLISHED 766 00:59:20,500 --> 00:59:24,708 HUO LIANPING'S SPIRITUAL POSITION 767 00:59:24,917 --> 00:59:26,167 Finally, you're here. 768 00:59:27,500 --> 00:59:29,792 Uncle Gen, how did you know I'd come? 769 00:59:30,042 --> 00:59:31,792 I've been waiting for you to come. 770 00:59:34,417 --> 00:59:36,125 You really look the same. 771 00:59:36,542 --> 00:59:39,125 You mean Lu Dieyu? 772 00:59:39,708 --> 00:59:40,875 She's your great grandma. 773 00:59:42,792 --> 00:59:44,750 I've been guarding this house for so many years, 774 00:59:46,417 --> 00:59:48,500 I thought Huo's Family would never come back. 775 00:59:49,583 --> 00:59:52,417 Uncle Gen, what on earth happened later on? 776 00:59:53,333 --> 00:59:55,792 The letter was left half finished. 777 00:59:57,208 --> 00:59:58,750 I was 13 that year, 778 00:59:59,958 --> 01:00:01,875 and Nianjun was only 6. 779 01:00:12,917 --> 01:00:14,042 Lianqi is dead. 780 01:00:21,792 --> 01:00:22,875 What? 781 01:00:31,542 --> 01:00:33,167 ARMY WARTIME OFFICIAL SOLDIERS DEATH CERTIFICATE 782 01:00:33,292 --> 01:00:34,167 Impossible! 783 01:00:34,750 --> 01:00:36,458 Lianqi writes to me every month from France. 784 01:00:36,917 --> 01:00:39,833 I even received his letters days ago. How could he be dead? 785 01:00:46,875 --> 01:00:47,917 It was written by me. 786 01:00:49,542 --> 01:00:52,458 YOUR LIANQI 787 01:00:52,958 --> 01:00:55,072 - You're talking nonsense! - I've known that on your wedding day, 788 01:00:55,958 --> 01:00:57,583 Lianqi went to 789 01:00:57,958 --> 01:00:59,083 your bridal chamber. 790 01:01:00,625 --> 01:01:02,458 Lianqi begged me to allow for your marriage. 791 01:01:06,458 --> 01:01:09,000 Eldest brother, I was too impulsive that day. 792 01:01:09,500 --> 01:01:10,917 I feel so regretful now. 793 01:01:14,583 --> 01:01:16,500 I never begged anyone, 794 01:01:16,708 --> 01:01:18,500 Eldest brother, please think about the second brother, 795 01:01:19,042 --> 01:01:20,555 please allow for my marriage with Dieyu. 796 01:01:21,708 --> 01:01:24,875 I still remember when father was still alive, he always taught us: 797 01:01:25,672 --> 01:01:28,417 "a harmonious relationship among brothers will help the whole family's prosperity". 798 01:01:29,250 --> 01:01:30,750 If you really feel regretful, 799 01:01:31,333 --> 01:01:32,822 go back to the hotel to pack your bags, 800 01:01:33,833 --> 01:01:34,750 go back to your home. 801 01:01:36,042 --> 01:01:37,625 Your marriage with Dieyu, 802 01:01:38,047 --> 01:01:39,291 we'll talk about it when returning home. 803 01:01:39,375 --> 01:01:40,375 Thanks, my dear brother. 804 01:01:40,667 --> 01:01:42,042 It's unexpected 805 01:01:42,314 --> 01:01:44,500 on his way to the hotel Lianqi was found to be an able- bodied man. 806 01:01:44,625 --> 01:01:45,833 FAMILIES SET OFF COUNTER- JAPANESE FAMILY LINE 807 01:01:45,917 --> 01:01:46,791 TO DEFEND THE COUNTRY PEOPLE 808 01:01:46,875 --> 01:01:48,514 I dare not say. I'm afraid you couldn't accept it. 809 01:01:51,042 --> 01:01:52,375 Beloved Dieyu, 810 01:01:53,333 --> 01:01:54,333 I miss you, 811 01:01:54,833 --> 01:01:56,000 I can hardly bear it. 812 01:01:56,833 --> 01:01:58,208 I asked Gen to send this letter to you, 813 01:01:58,542 --> 01:02:01,208 you'll definitely believe this letter is written to you by Lianqi. 814 01:02:01,292 --> 01:02:02,292 Your letter. 815 01:02:03,500 --> 01:02:04,458 You're my love, 816 01:02:05,042 --> 01:02:07,917 enchanting and eye- catching as today, 817 01:02:08,250 --> 01:02:09,458 It will never change until death. 818 01:02:10,625 --> 01:02:12,958 Impossible! I don't believe it! 819 01:02:13,667 --> 01:02:15,125 You must have stolen our letters. 820 01:02:15,792 --> 01:02:17,542 You told me in recent letters, 821 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 you would like us to live a happy life. 822 01:02:25,333 --> 01:02:26,292 Do you know? 823 01:02:27,333 --> 01:02:28,667 It's also my dream. 824 01:02:31,250 --> 01:02:35,750 I've been sustaining the whole Huo family alone for too long. 825 01:02:36,083 --> 01:02:37,000 So tired! 826 01:02:38,125 --> 01:02:39,583 I always have an immature idea 827 01:02:42,875 --> 01:02:44,000 to take you away, 828 01:02:46,250 --> 01:02:47,292 to leave here, 829 01:02:50,333 --> 01:02:51,917 to live where we belong, 830 01:02:53,875 --> 01:02:56,000 to live a quiet life we want. 831 01:02:58,083 --> 01:02:59,167 I still remember, 832 01:03:00,792 --> 01:03:02,542 you told me in your letters 833 01:03:04,083 --> 01:03:08,000 that you chose to be with Lianqi only because of his appearance and talent. 834 01:03:11,375 --> 01:03:12,833 But seven years later, 835 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 his appearance 836 01:03:17,667 --> 01:03:19,083 becomes blurred. 837 01:03:21,708 --> 01:03:23,167 The smell of his perfume 838 01:03:25,458 --> 01:03:26,417 also fades away. 839 01:03:28,250 --> 01:03:31,667 Only the letters are true. 840 01:03:35,708 --> 01:03:36,792 Every word in the letter 841 01:03:37,792 --> 01:03:40,042 is care and affection. 842 01:03:41,125 --> 01:03:42,417 When you feel lonely, 843 01:03:44,625 --> 01:03:46,250 it's the only thing to rely on. 844 01:03:51,667 --> 01:03:53,125 You're in deep love with this 845 01:03:54,667 --> 01:03:56,333 loyal and single- minded person. 846 01:03:58,500 --> 01:04:01,583 You're willing to have heartfelt connection with him 847 01:04:03,875 --> 01:04:05,042 for a whole lifetime. 848 01:04:07,792 --> 01:04:08,708 You're in love with 849 01:04:10,625 --> 01:04:12,000 he who writes those letters. 850 01:04:14,542 --> 01:04:18,250 The author is not Lianqi in fact, but me instead. 851 01:04:39,292 --> 01:04:40,375 You're a liar! 852 01:04:42,083 --> 01:04:43,625 You've been lying to me for so many years. 853 01:04:45,083 --> 01:04:46,167 I don't believe you. 854 01:04:47,042 --> 01:04:48,542 Lianqi is not dead. 855 01:04:48,708 --> 01:04:49,917 You go away! 856 01:05:06,208 --> 01:05:10,000 Uncle Gen, did the No. 81 house become haunted at last? 857 01:05:10,833 --> 01:05:11,917 Can't it be that the great grandma鈥? 858 01:05:13,250 --> 01:05:16,667 Such an improper couple! 859 01:05:20,458 --> 01:05:21,417 Lianqi, 860 01:05:22,292 --> 01:05:24,417 we've been apart for seven years. 861 01:05:27,500 --> 01:05:29,089 If you are the one that receives my letters. 862 01:05:29,500 --> 01:05:30,750 You will reply the same, won't you? 863 01:05:36,167 --> 01:05:38,125 This is the new bridal dress, made especially for you. 864 01:05:39,500 --> 01:05:41,750 I'll wear it for you now, okay? 865 01:06:02,500 --> 01:06:06,250 Lianqi, even though you broke your promise, 866 01:06:07,125 --> 01:06:08,208 wherever you are, 867 01:06:10,792 --> 01:06:11,792 I'll always be 868 01:06:13,875 --> 01:06:14,917 your bride. 869 01:06:30,958 --> 01:06:31,833 Lianqi. 870 01:06:33,917 --> 01:06:34,917 Is it you? 871 01:06:57,875 --> 01:06:58,917 Lianqi. 872 01:07:04,583 --> 01:07:05,917 Lianqi. 873 01:07:24,958 --> 01:07:26,000 Lianqi. 874 01:07:31,708 --> 01:07:33,458 Can you take me away from here? 875 01:07:35,583 --> 01:07:36,667 I'm tired, 876 01:07:38,083 --> 01:07:39,917 really tired. 877 01:08:22,167 --> 01:08:23,875 Second young mistress is dead. 878 01:08:24,208 --> 01:08:27,583 Second young mistress is dead. Second young mistress is dead. 879 01:08:35,500 --> 01:08:36,542 Dieyu 880 01:08:52,250 --> 01:08:53,875 Live a happy 881 01:08:54,917 --> 01:08:56,167 and simple life with you. 882 01:09:01,208 --> 01:09:02,583 Dieyu, 883 01:09:05,083 --> 01:09:06,167 wait for me. 884 01:09:09,208 --> 01:09:10,333 I'll go with you. 885 01:09:11,833 --> 01:09:12,875 Next life, 886 01:09:15,250 --> 01:09:16,542 we won't miss each other. 887 01:09:39,292 --> 01:09:41,625 Mom, mom. 888 01:09:45,042 --> 01:09:48,625 Wake up! Why aren't you answering me? 889 01:09:49,708 --> 01:09:51,458 Why aren't you answering me? 890 01:09:53,250 --> 01:09:54,667 Why aren't you answering me? 891 01:09:57,042 --> 01:09:58,000 Mom. 892 01:09:58,792 --> 01:09:59,792 Mom. 893 01:10:01,250 --> 01:10:04,625 Second young mistress committed suicide in a red bridal dress. 894 01:10:06,167 --> 01:10:09,708 Rumor has it she became a fierce ghost. 895 01:10:11,125 --> 01:10:13,125 Huo's family invited a Wizard 896 01:10:14,000 --> 01:10:15,875 to perform religious rites for seven successive days. 897 01:10:16,458 --> 01:10:18,250 However, on the seventh day after her death, 898 01:10:18,708 --> 01:10:20,375 she, the second young mistress鈥? 899 01:10:25,292 --> 01:10:27,292 came back. 900 01:10:48,208 --> 01:10:49,083 Yulian. 901 01:10:52,833 --> 01:10:53,708 Yulian. 902 01:10:54,917 --> 01:10:58,000 Don't do harm to me鈥? 903 01:10:58,833 --> 01:11:00,042 Ouch! 904 01:11:00,417 --> 01:11:01,667 Yulian. 905 01:11:01,792 --> 01:11:03,792 - Granduncle. - Second young mistress, 906 01:11:04,208 --> 01:11:05,083 please don't haunt me. 907 01:11:05,167 --> 01:11:07,250 - It's not done by me. - Granduncle. 908 01:11:08,000 --> 01:11:09,833 Granduncle. 909 01:11:10,500 --> 01:11:13,250 - Granduncle. - Second young mistress. 910 01:11:19,542 --> 01:11:20,667 Granduncle. 911 01:11:34,167 --> 01:11:36,583 Dad, dad. 912 01:11:37,500 --> 01:11:40,167 Dad, dad. 913 01:11:40,917 --> 01:11:42,458 Dad. 914 01:12:41,250 --> 01:12:42,417 Eldest sister- in- law, 915 01:12:43,292 --> 01:12:45,958 don't think doing harm to others, 916 01:12:46,625 --> 01:12:48,000 won't harm oneself. 917 01:12:50,750 --> 01:12:54,625 I will have my revenge, even in the next life. 918 01:13:20,583 --> 01:13:22,042 Just give birth to the child. 919 01:13:44,958 --> 01:13:48,167 Eldest young master sold all the assets of Huo's family, 920 01:13:48,833 --> 01:13:50,708 and took Nianjun to Taiwan. 921 01:13:51,625 --> 01:13:53,792 He said he would take care of Nianjun for Dieyu 922 01:13:54,167 --> 01:13:55,750 to atone for his wrong doings. 923 01:13:57,333 --> 01:13:59,750 From then on, I never saw them. 924 01:14:01,042 --> 01:14:02,750 A noble family 925 01:14:03,083 --> 01:14:05,458 collapsed for this Lu Dieyu. 926 01:14:07,458 --> 01:14:12,083 This is maybe what they call the trouble- making beauty. 927 01:14:28,875 --> 01:14:31,042 Mom, mom, I'm sleepy. 928 01:14:32,292 --> 01:14:33,250 Playing tired? 929 01:14:34,355 --> 01:14:35,583 Then mom will help you have a shower 930 01:14:35,667 --> 01:14:37,375 - and sleep with you for company, okay? - Okay. 931 01:14:37,542 --> 01:14:38,583 Let's go! 932 01:14:40,958 --> 01:14:42,583 Wipe away all the water. 933 01:14:47,375 --> 01:14:49,625 - It's okay. Don't be scared, Meng. - Mom, I feel scared. 934 01:14:50,167 --> 01:14:51,292 It's just thunder. 935 01:14:51,708 --> 01:14:53,208 Let's go back to our room. 936 01:16:16,208 --> 01:16:17,125 Come on, Meng. 937 01:17:10,708 --> 01:17:13,083 YITANG 938 01:17:33,750 --> 01:17:36,167 Why call me in such a hurry? What happened? 939 01:17:37,042 --> 01:17:38,042 It's lightning outside, 940 01:17:39,583 --> 01:17:40,667 the God is angry. 941 01:17:44,500 --> 01:17:46,083 If there's nothing serious, I'll go back. 942 01:17:47,833 --> 01:17:50,208 The things you want, I've signed. 943 01:17:52,250 --> 01:17:54,708 But I want to make a deal with you. 944 01:17:57,542 --> 01:18:01,333 If you tear up the divorce agreement, 945 01:18:03,292 --> 01:18:05,042 this check will be yours. 946 01:18:06,000 --> 01:18:09,167 Stop it! You know it's impossible! 947 01:18:09,917 --> 01:18:10,917 How can't it be possible? 948 01:18:12,208 --> 01:18:16,000 This amount of money will address all of Wenchuan Group's financial problems. 949 01:18:16,500 --> 01:18:18,250 What charms does this woman have? 950 01:18:18,542 --> 01:18:20,083 Is she worth all that you do for her? 951 01:18:20,708 --> 01:18:21,792 You don't understand at all, 952 01:18:22,083 --> 01:18:24,083 because you don't have, or know, love at all. 953 01:18:25,167 --> 01:18:26,208 I just don't understand. 954 01:18:27,375 --> 01:18:30,083 - What charms does she have? - Let it go, okay? 955 01:18:30,500 --> 01:18:32,958 Just treat those of us destined to be a couple in the previous life. 956 01:18:33,667 --> 01:18:35,167 Destined to be a couple in the previous life? 957 01:18:38,333 --> 01:18:40,583 I am your legal wife, 958 01:18:40,905 --> 01:18:42,833 aren't we destined to be a couple in the previous life? 959 01:18:42,958 --> 01:18:47,083 Excuse me, okay? Can you allow for us? 960 01:18:47,458 --> 01:18:48,897 Then who will allow for me and our daughter? 961 01:18:49,875 --> 01:18:51,314 Xu Ruoqing gives birth to a girl for you, 962 01:18:51,464 --> 01:18:54,500 what about our daughter, Shishi? She's not your daughter? 963 01:18:54,917 --> 01:18:56,583 Don't involve Shishi! 964 01:18:58,375 --> 01:18:59,917 I'm Shishi's father for good. 965 01:19:01,208 --> 01:19:02,292 It never changes, 966 01:19:02,917 --> 01:19:04,000 whether we're a couple or not. 967 01:19:06,250 --> 01:19:07,625 Never changes? 968 01:19:09,042 --> 01:19:10,375 Too late! 969 01:19:45,417 --> 01:19:46,917 Meng. 970 01:19:48,333 --> 01:19:50,625 - Meng, hold tight! - Mom. 971 01:19:50,958 --> 01:19:52,708 - Mom. - Don't be scared, Meng. 972 01:19:53,333 --> 01:19:55,583 - Meng. - Mom. 973 01:19:56,042 --> 01:19:57,458 - Meng. - Mom. 974 01:19:58,167 --> 01:20:00,292 Mom, mom. 975 01:20:00,750 --> 01:20:02,083 Mom's got you. 976 01:20:05,375 --> 01:20:06,667 Go away. 977 01:20:21,625 --> 01:20:22,500 Let's go, Meng. 978 01:20:59,333 --> 01:21:00,625 Sister Shishi. 979 01:21:05,083 --> 01:21:08,000 Mom isn't scared, she's the sister who plays with me. 980 01:21:13,083 --> 01:21:14,208 Why are you here? 981 01:21:14,292 --> 01:21:17,208 Grandpa says if I hang here in red, 982 01:21:17,625 --> 01:21:19,375 Papa will come back. 983 01:21:20,042 --> 01:21:24,625 Mom, sister Shishi's papa is gone. Let us help her find her papa. 984 01:21:36,875 --> 01:21:38,708 Shishi and Meng 985 01:21:39,958 --> 01:21:42,292 - are already as intimate as sisters. - What did you say? 986 01:21:42,947 --> 01:21:44,875 Shishi has been living in the boarding school, hasn't she? 987 01:21:45,167 --> 01:21:46,167 I picked her up. 988 01:21:46,583 --> 01:21:49,542 I also asked Uncle Gen to take her to No. 81. 989 01:21:51,417 --> 01:21:54,750 Do as I suggest, and No. 81 will be yours. 990 01:22:03,125 --> 01:22:04,042 Do you agree? 991 01:22:04,708 --> 01:22:06,958 - You're really ill! - There's no couples who don't quarrel! 992 01:22:07,542 --> 01:22:08,958 The course of nature goes around! 993 01:22:10,292 --> 01:22:11,250 You're mad! 994 01:22:16,250 --> 01:22:17,542 Just now, when you were asleep, 995 01:22:17,750 --> 01:22:20,917 I checked your common medicine. It's not ordinary diazepam. 996 01:22:21,208 --> 01:22:24,708 It contains a great amount of LSD. 997 01:22:26,000 --> 01:22:28,083 After taking this medicine, 998 01:22:28,542 --> 01:22:30,792 the patient will suffer from a sustaining perceptive disorder, 999 01:22:31,208 --> 01:22:32,250 or even hallucinations. 1000 01:22:33,917 --> 01:22:35,333 Who gave the medicine to you? 1001 01:22:36,333 --> 01:22:38,500 Or has it been replaced? 1002 01:22:44,083 --> 01:22:46,208 Mom, mom. 1003 01:22:49,000 --> 01:22:50,083 Shishi. 1004 01:22:51,167 --> 01:22:52,375 Dad. 1005 01:22:53,625 --> 01:22:54,875 I miss you. 1006 01:22:55,583 --> 01:22:56,542 Dad. 1007 01:22:58,625 --> 01:23:00,167 - Dad. - Meng. 1008 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 I'm sorry. 1009 01:23:05,167 --> 01:23:06,125 Are you okay? 1010 01:23:09,125 --> 01:23:10,042 That's okay. 1011 01:23:12,500 --> 01:23:14,625 Shishi is the child of me and Moxuan. 1012 01:23:16,125 --> 01:23:17,167 I already know this. 1013 01:23:31,958 --> 01:23:32,833 Uncle Gen. 1014 01:23:33,375 --> 01:23:36,917 Third young master, they're all back. 1015 01:23:37,583 --> 01:23:39,500 That's Huo Lianqi? Isn't he dead? 1016 01:23:39,625 --> 01:23:40,917 - Don't come over! - Ruoqing. 1017 01:23:42,250 --> 01:23:45,208 The eldest young master travelled far away that year, 1018 01:23:45,958 --> 01:23:48,375 and left me to keep this house. 1019 01:23:49,542 --> 01:23:51,833 Actually, third young master survived the war. 1020 01:23:52,542 --> 01:23:56,375 On every death sacrifice of the second young mistress, he comes back. 1021 01:23:56,917 --> 01:23:59,667 Today is the death sacrifice of Lu Dieyu. 1022 01:24:00,917 --> 01:24:03,792 Third young master, Lu Dieyu's come back, 1023 01:24:04,875 --> 01:24:06,125 but she's changed her mind. 1024 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 She's no longer the Lu Dieyu of you. 1025 01:24:09,083 --> 01:24:10,667 They'll drive us away. 1026 01:24:11,333 --> 01:24:13,666 What are you coming back for? If you don't come back, 1027 01:24:13,750 --> 01:24:15,833 this house is ours. 1028 01:24:15,917 --> 01:24:19,083 - Okay鈥?Uncle Gen. Go鈥? - Let's go鈥? 1029 01:24:19,167 --> 01:24:22,500 - Let's go now. - The family was ruined by you. 1030 01:24:22,708 --> 01:24:24,208 Go! 1031 01:24:25,208 --> 01:24:26,375 Let's go quickly! 1032 01:24:27,625 --> 01:24:28,667 Go! 1033 01:24:30,875 --> 01:24:32,542 Don't look anymore. Let's move! 1034 01:24:34,833 --> 01:24:36,000 Buddha believes 1035 01:24:36,167 --> 01:24:39,667 the cycle through six worlds will never end. 1036 01:24:41,042 --> 01:24:43,625 In the earthly world, so many men and women are 1037 01:24:44,917 --> 01:24:47,292 overcoming difficulties 1038 01:24:48,542 --> 01:24:50,500 for only one thing: 1039 01:24:52,875 --> 01:24:54,292 to spend the rest of their lives 1040 01:24:55,333 --> 01:24:56,792 with their beloved. 1041 01:24:58,625 --> 01:25:01,125 Did you find your beloved? 72040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.