All language subtitles for The.Heavy.Water.Wars.3of3.HDTV.720p.x264.AC3.MVGroup.Forum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,600 --> 00:04:32,759 De ville tale med mig? 2 00:04:32,840 --> 00:04:34,839 Nye ordrer. 3 00:04:36,520 --> 00:04:39,359 Vi bygger det hele op igen. 4 00:04:39,440 --> 00:04:42,759 Hvad tror De? Hvor lang tid vil det tage? 5 00:04:46,920 --> 00:04:50,879 - Det er en fandens masse arbejde. - Men ikke umuligt. 6 00:04:50,960 --> 00:04:54,599 Det, som engang var her, kan bygges op igen. 7 00:05:07,240 --> 00:05:10,999 - Vil De hente kaffe? Sort? - Ja. 8 00:05:21,680 --> 00:05:23,679 Et øjeblik. 9 00:05:36,000 --> 00:05:38,599 Tak, fordi du ringede. 10 00:05:40,800 --> 00:05:43,559 Jeg er glad for, du ikke kom noget til. 11 00:05:45,600 --> 00:05:49,239 Astrid siger, at det var nordmænd. 12 00:05:49,320 --> 00:05:52,079 De krydsede slugten til jernbanen. 13 00:05:52,160 --> 00:05:56,639 Det gør man kun, hvis man kender Rjukan som sin egen bukselomme. 14 00:05:56,720 --> 00:05:59,559 - Det siger hun. - Tjenestepigen? 15 00:05:59,640 --> 00:06:03,279 - Hvordan ved hun det? - Hun hørte det i butikken. 16 00:06:03,360 --> 00:06:07,519 De troede, det var nordmænd, som gemte sig på højsletten. 17 00:06:07,600 --> 00:06:11,879 - Hvorfor skulle de det? - Gemme sig eller sprænge kælderen? 18 00:06:11,960 --> 00:06:15,239 - Sprænge. - Spørger du mig? 19 00:06:17,320 --> 00:06:22,679 - Godt, men så spørger jeg dig. - Nej, vel. 20 00:06:27,480 --> 00:06:32,559 Folk siger, at I handler med tyskerne, og at det er derfor. 21 00:06:39,080 --> 00:06:41,919 - Ellers andet? - Nej tak, det er fint. 22 00:06:48,200 --> 00:06:50,879 Fik du styr på din korrespondance? 23 00:06:50,960 --> 00:06:53,599 - Det tror jeg. - Godt. 24 00:06:53,680 --> 00:06:56,519 Vil du høre, hvad folk ellers siger? 25 00:06:58,120 --> 00:07:01,639 De siger, at krigen er ved at vende. 26 00:07:01,720 --> 00:07:05,359 Tyskerne har mistet 200.000 mænd ved Stalingrad. 27 00:07:05,440 --> 00:07:11,159 Og at det måske ikke er klogt at have tætte forbindelser med tyskerne. 28 00:07:13,480 --> 00:07:17,199 Vi er i gang. Norge standser ikke af den grund. 29 00:07:17,280 --> 00:07:19,839 Jeg siger bare det, jeg hører. 30 00:07:19,920 --> 00:07:23,159 Måske skulle du holde op med at lytte til folk. 31 00:07:23,240 --> 00:07:27,879 - Har du tænkt på det? - Ja, det har jeg tænkt på. 32 00:07:27,960 --> 00:07:31,279 - Men det går desværre ikke. - Hvorfor ikke det? 33 00:07:35,200 --> 00:07:39,039 Fordi jeg bliver ulykkelig af at være alene, min gode mand. 34 00:07:39,120 --> 00:07:42,679 Og min lykke er mit ansvar. 35 00:07:56,760 --> 00:07:59,319 TYSKLAND OVERGIVER SIG VED STALINGRAD 36 00:08:00,360 --> 00:08:02,999 - Sprængt? - Ja. 37 00:08:03,080 --> 00:08:06,279 - Hele anlægget? - Det ser det ud til. 38 00:08:09,160 --> 00:08:13,039 Kan vi ikke bruge grafit? Det bruger amerikanerne vist. 39 00:08:13,120 --> 00:08:15,839 Det betyder ikke, at det er rigtigt. 40 00:08:32,120 --> 00:08:36,159 Werner, disse lejre... Jeg har regnet på det. 41 00:08:36,240 --> 00:08:42,159 Ingen kommer tilbage. Hvad tror du? Hvor store er de? 42 00:08:42,240 --> 00:08:44,239 Jeg ved det ikke. 43 00:09:17,480 --> 00:09:19,479 Det er for sent. 44 00:09:22,360 --> 00:09:24,239 Ingenting sker. 45 00:09:26,040 --> 00:09:28,559 Ikke på grund af materialerne. 46 00:09:30,320 --> 00:09:32,319 Noget stemmer ikke. 47 00:10:15,320 --> 00:10:17,719 Li... 48 00:10:17,800 --> 00:10:19,919 - Undskyld. - Der er du. 49 00:10:20,000 --> 00:10:22,759 Faren forbi-sirenen lyder ikke mere. 50 00:10:22,840 --> 00:10:25,479 Det er, som om hele byen brænder. 51 00:10:25,560 --> 00:10:29,999 Jeg har hørt, at 70% af alle 16-årige har meldt sig til hæren. 52 00:10:30,080 --> 00:10:33,279 Gudskelov for, at vores børn stadig er så små. 53 00:10:38,280 --> 00:10:42,319 Jeg må snart af sted igen, men i det mindste fik vi set hinanden. 54 00:10:46,840 --> 00:10:49,599 Jeg pakker din mad. 55 00:10:49,680 --> 00:10:53,639 - Undskyld? - Jeg pakker din mad, sagde jeg! 56 00:11:20,840 --> 00:11:23,319 Jeg ved, det ikke er din skyld. 57 00:11:25,040 --> 00:11:27,279 Du advarede mig. 58 00:11:27,360 --> 00:11:31,959 Du sagde, jeg aldrig ville blive jaloux på en kvinde, kun videnskaben. 59 00:11:32,040 --> 00:11:37,359 Du havde ret. Men jeg indså ikke - 60 00:11:37,440 --> 00:11:40,919 - at da du besluttede, vi skulle blive i Tyskland - 61 00:11:41,000 --> 00:11:43,839 - tog du ikke hensyn til din familie. 62 00:11:47,440 --> 00:11:50,799 Du ved, det ikke er sandt. 63 00:11:57,200 --> 00:11:59,199 Jeg er... 64 00:12:00,160 --> 00:12:04,639 Nogle gange er jeg ikke så tapper, som du tror. 65 00:12:09,640 --> 00:12:12,079 Jeg skal gå. 66 00:12:20,160 --> 00:12:24,319 Sir, heltene fra Telemark kan komme hvert øjeblik. 67 00:12:24,400 --> 00:12:26,399 Tak. 68 00:12:29,800 --> 00:12:31,799 Tronstad. 69 00:12:34,160 --> 00:12:38,319 Der er netop kommet en besked. Helberg er savnet. 70 00:12:38,400 --> 00:12:42,519 Haugland og Skinnarland har ikke hørt noget. 71 00:12:42,600 --> 00:12:47,759 Der meldes om tyske soldater, skarpskytter... 72 00:12:49,600 --> 00:12:52,279 Fandens. 73 00:12:52,360 --> 00:12:54,359 Det gør mig ondt. 74 00:13:07,640 --> 00:13:11,799 Nej, nej, kom så. Pas på hullet. 75 00:13:11,880 --> 00:13:13,719 - Tillykke. - Tak. 76 00:13:13,800 --> 00:13:17,839 - Rigtig godt. Godt job. - Velkommen tilbage. 77 00:13:17,920 --> 00:13:22,999 - Tillykke. - Tillykke. 78 00:13:23,080 --> 00:13:25,759 Godt arbejde. 79 00:13:25,840 --> 00:13:27,839 Hej, hej... 80 00:13:30,080 --> 00:13:33,319 - Hvad er der galt? - Helberg er ikke dukket op. 81 00:13:33,400 --> 00:13:38,679 Vi fik netop besked fra Einar og tjekker med andre... 82 00:13:41,760 --> 00:13:44,719 Det mest sandsynlige er, at han er død. 83 00:14:43,360 --> 00:14:47,159 Da vi sendte Freshman ind, fordoblede vi antallet - 84 00:14:47,240 --> 00:14:52,799 - delte gruppen i to... To fly for at øge chancerne. 85 00:14:52,880 --> 00:14:58,359 Flyene var knapt testet. Det var ingen plan for hjemturen. Det var... 86 00:15:00,640 --> 00:15:02,839 ...en envejsbillet. 87 00:15:04,360 --> 00:15:07,759 Til sammenligning er Gunnerside en stor succes. 88 00:15:08,720 --> 00:15:10,839 Det er jo dog et liv. 89 00:15:10,920 --> 00:15:14,479 De troede vel ikke, at vi kunne gøre dette uden ofre? 90 00:15:15,600 --> 00:15:17,639 Han var min ven. 91 00:15:18,520 --> 00:15:20,959 Vær ikke så hård ved Dem selv. 92 00:15:22,840 --> 00:15:25,959 Hundredetusinde vil dø. 93 00:15:27,880 --> 00:15:33,159 London blev... bombet hver nat i ni måneder. 94 00:15:33,240 --> 00:15:39,799 200 bomber hver nat. 43.381 døde indtil videre. 95 00:15:39,880 --> 00:15:45,079 50.856 personer alvorligt kvæstede. 96 00:15:45,160 --> 00:15:51,719 1.150.000 hjem ødelagt i London alene. 97 00:15:51,800 --> 00:15:55,479 Og nu skal vi bombe Tyskland igen. 98 00:15:56,520 --> 00:16:00,599 Vi har skabt en ødelæggelse, ingen før har oplevet. 99 00:16:03,360 --> 00:16:07,479 Og selv om jeg jubler, for hver bombe vi smider - 100 00:16:08,560 --> 00:16:12,439 - er jeg stadig bevidst om alle menneskerne, vi dræber. 101 00:16:49,840 --> 00:16:53,959 I går så jeg nogle børn bygge en... 102 00:16:54,920 --> 00:17:01,919 Hvad kalder man det? En iglo. De byggede en iglo. 103 00:17:03,640 --> 00:17:07,639 De gravede en stor mængde sne op. 104 00:17:07,720 --> 00:17:13,439 Fire gutter byggede noget, som skulle forestille at være - 105 00:17:13,520 --> 00:17:19,319 - et slot eller palads med mange rum og korridorer. 106 00:17:19,400 --> 00:17:21,839 Men de glemte - 107 00:17:23,480 --> 00:17:25,879 - at foråret er på fremmarch. 108 00:17:27,480 --> 00:17:29,839 Og alt vil smelte. 109 00:17:29,920 --> 00:17:34,519 Efter selv det smukkeste slot vil der kun være pytter tilbage. 110 00:17:34,600 --> 00:17:36,919 Alt forgæves. 111 00:17:40,720 --> 00:17:43,079 "Strategisk tilbagetog." 112 00:17:44,400 --> 00:17:48,919 Det er det, man kalder det nu. Det er et nyt begreb. Husk det. 113 00:17:50,200 --> 00:17:53,119 "Total krig." 114 00:17:53,200 --> 00:17:56,319 Og "strategisk tilbagetog". 115 00:17:56,400 --> 00:17:59,199 De har brug for flere folk, ikke sandt? 116 00:17:59,280 --> 00:18:03,879 350 russiske krigsfanger fra kampene om Minsk og Smolensk. 117 00:18:03,960 --> 00:18:05,999 - Krigsfanger? - Ja. 118 00:18:06,080 --> 00:18:09,079 Vi fordobler tungvandsbestillingen. 119 00:18:10,200 --> 00:18:13,119 Så længe vi har nok arbejdskraft - 120 00:18:13,200 --> 00:18:15,399 - er alt muligt. 121 00:18:20,480 --> 00:18:22,839 Er det ikke storartet? 122 00:18:24,640 --> 00:18:27,199 Selvfølgelig. 123 00:18:41,240 --> 00:18:43,039 Henriksen. 124 00:18:43,880 --> 00:18:47,039 De har bombet vores fabrikker i Herøy. 125 00:18:47,120 --> 00:18:51,919 Amerikanske fly lidt over 12. Der er over 50 døde. 126 00:18:52,000 --> 00:18:54,559 Sårede? 127 00:18:54,640 --> 00:18:57,959 Omkring hundrede. Hele anlægget er ødelagt. 128 00:18:59,840 --> 00:19:02,239 - Amerikanske fly? - Ja. 129 00:19:06,080 --> 00:19:09,639 Jeg tager derned. Aflys alle møder. 130 00:19:39,880 --> 00:19:45,119 Jeg sendte kokken hjem. Jeg vidste ikke, hvornår du kom. 131 00:19:45,200 --> 00:19:47,999 Jeg fandt nogle rester i køkkenet. 132 00:19:53,840 --> 00:19:57,119 Du lever livet farligt, kæreste. 133 00:19:57,200 --> 00:20:01,679 Først fabrikken og så Herøy. 134 00:20:01,760 --> 00:20:04,039 Næste gang er det Rjukan, som bliver bombet. 135 00:20:04,120 --> 00:20:07,599 Har vi noget smør? Jeg kunne ikke finde noget. 136 00:20:09,920 --> 00:20:12,559 Ingen har smør mere. 137 00:20:14,800 --> 00:20:19,479 Ingen har noget, bortset fra dem med rigtig mange penge. 138 00:20:19,560 --> 00:20:22,199 Sådan nogle som os. 139 00:20:22,280 --> 00:20:26,159 Hvad er det, I sælger til tyskerne, som er så vigtigt - 140 00:20:26,240 --> 00:20:30,679 - at anlægget bliver bombet og saboteret. 141 00:20:33,440 --> 00:20:35,759 Jeg går i seng. 142 00:20:35,840 --> 00:20:39,719 Vil du bede stuepigen skifte madrassen? Den er alt for hård. 143 00:20:40,680 --> 00:20:42,759 Det kan du selv gøre. 144 00:20:42,840 --> 00:20:45,719 Jeg håber, du ser, hvorhen det går. 145 00:20:46,880 --> 00:20:52,479 Tyskerne vinder ikke, uanset hvor meget tungt vand du producerer. 146 00:20:52,560 --> 00:20:55,239 Vi vil bare drive fabrikken i fred. 147 00:20:55,320 --> 00:20:57,959 Jeg taler ikke om Hydro, men om dig. 148 00:20:59,800 --> 00:21:02,519 Hvad vil du gøre, når alt er ovre? 149 00:21:05,000 --> 00:21:07,839 Jeg har sikret, at fabrikken kører. 150 00:21:07,920 --> 00:21:10,879 Du kunne have ladet være. Andre lod være. 151 00:21:10,960 --> 00:21:15,959 Alle i Rjukan arbejder på fabrikken. Jeg kan ikke lade folk sulte ihjel. 152 00:21:16,040 --> 00:21:19,159 Nogle har kæmpet imod og er blevet anholdt. 153 00:21:20,520 --> 00:21:22,639 Som Astrids mand. 154 00:21:24,360 --> 00:21:27,159 Hvis side var du på, da det skete? 155 00:21:27,240 --> 00:21:30,199 Husker du dårligt? Han kom ud igen. 156 00:21:30,280 --> 00:21:33,479 Og det var ikke jeg, som anholdt ham. 157 00:21:33,560 --> 00:21:37,599 Nej, du fyrede ham for noget, han slet ikke havde gjort. 158 00:21:39,520 --> 00:21:42,959 Du må lære at se det store billede. 159 00:21:43,040 --> 00:21:46,999 Inden invasionen var jeg reserveofficer i den norske hær. 160 00:21:47,080 --> 00:21:51,359 Jeg har ikke gjort noget for at modarbejde mit fædreland. 161 00:21:56,200 --> 00:21:58,199 Vi bliver udstødte. 162 00:22:03,240 --> 00:22:06,519 Ingen vil snakke med os mere. 163 00:22:22,960 --> 00:22:25,519 Netop det kommer ikke til at ske. 164 00:22:28,920 --> 00:22:30,919 Det lover jeg. 165 00:23:13,200 --> 00:23:16,559 Han beordrede mig ned på gulvet bag i bussen. 166 00:23:16,640 --> 00:23:21,879 Jeg blev sat ved siden af pigen, som fornærmede Terboven. 167 00:23:21,960 --> 00:23:24,959 Hun var meget smuk. Vi kom godt overens. 168 00:23:25,040 --> 00:23:28,839 Jeg fik brugt min Helberg-charme på hende. 169 00:23:28,920 --> 00:23:33,039 Det kunne han ikke lide, så han beordrede mig at skifte plads. 170 00:23:33,120 --> 00:23:38,399 Pludselig stod jeg foran i bussen. Og så... hoppede jeg ud. 171 00:23:38,480 --> 00:23:42,479 Bussen kørte videre, men stoppede efter nogle hundrede meter. 172 00:23:42,560 --> 00:23:46,119 Jeg løb mod bussen, for at overraske dem. 173 00:23:46,200 --> 00:23:51,159 De skød på mig, men skød forbi. De kastede granater, men ramte ikke. 174 00:23:51,240 --> 00:23:56,839 En ramte mig mellem skuldrene. Men eksploderede ikke med det samme. 175 00:23:56,920 --> 00:23:59,199 Jeg flygtede ind i skoven. 176 00:23:59,280 --> 00:24:01,519 Og her er jeg. 177 00:24:01,600 --> 00:24:06,439 - Skål for det. - Skål. 178 00:24:06,520 --> 00:24:11,719 Han kom til fods til Drammen med brækket arm. Så til Oslo og Sverige. 179 00:24:11,800 --> 00:24:15,239 De bedste af de bedste. Skål for det. 180 00:24:16,600 --> 00:24:20,479 Og skål til Mussolini De anholdt ham i går. 181 00:24:20,560 --> 00:24:24,279 Amerikanerne regner med våbenhvile i Italien denne uge. 182 00:24:24,360 --> 00:24:27,999 - Så får vi Middelhavet tilbage. - Det vender. 183 00:24:28,080 --> 00:24:34,279 Det kan De bande på. Giv os et år, og Tyskland vil ligge i ruiner. 184 00:24:34,360 --> 00:24:38,759 - Hvordan har Deres familie det? - Godt. Tak. 185 00:24:38,840 --> 00:24:41,679 - Det må være hårdt for dem. - Nej. 186 00:24:41,760 --> 00:24:45,719 Min kone er blevet vant til ikke at savne mig. 187 00:24:45,800 --> 00:24:48,119 Og jeg ser dem indimellem. 188 00:24:48,200 --> 00:24:52,799 Jeg har vel kun haft lille betydning i deres liv. 189 00:25:04,040 --> 00:25:06,199 Julie... 190 00:25:07,560 --> 00:25:10,039 - Går du? - Jeg skal hjem. 191 00:25:10,120 --> 00:25:13,639 - Jeg har to rapporter at skrive. - Kan de ikke vente? 192 00:25:13,720 --> 00:25:16,159 Medmindre du vil skrive dem. 193 00:25:16,240 --> 00:25:18,959 Jeg giver næste runde. En dobbelt. 194 00:25:19,040 --> 00:25:22,399 Tak, det er rigtig sødt... 195 00:25:35,320 --> 00:25:37,319 Hvad var det? 196 00:25:39,280 --> 00:25:43,559 Kom så. Lad os gå ind igen. 197 00:25:45,480 --> 00:25:49,479 Så rart, som det var - 198 00:25:50,560 --> 00:25:53,279 - og så meget som jeg gerne ville - 199 00:25:54,280 --> 00:25:56,279 - må jeg sige nej. 200 00:26:12,640 --> 00:26:14,999 Godnat, Leif. 201 00:26:34,400 --> 00:26:37,159 Se på det her. 202 00:26:37,240 --> 00:26:41,439 Vi fløj over Rjukan. Billederne her er efter sabotagen. 203 00:26:41,520 --> 00:26:45,519 Dette er nu, tre måneder senere. Der foregår noget. 204 00:27:00,000 --> 00:27:02,159 De bygger den op igen. 205 00:27:06,720 --> 00:27:11,039 - Vi sprængte hele rummet. - Ja, men det var ikke nok. 206 00:27:11,120 --> 00:27:14,039 Hvad gjorde vi så forkert? 207 00:27:14,120 --> 00:27:18,839 Ikke Dem. Jeg. Jeg troede, at det holdt med kælderen. 208 00:27:18,920 --> 00:27:20,919 Hvad gør vi så nu? 209 00:27:23,320 --> 00:27:27,239 - De er bag to mislykkede missioner. - Det kræver præcision. 210 00:27:27,320 --> 00:27:30,119 Tror De ikke, mine piloter vil ramme? 211 00:27:30,200 --> 00:27:34,439 Er De bange for, at det vil få Deres operation til at virke lille? 212 00:27:34,520 --> 00:27:38,639 Vores sidste var vellykket. Genopbygningen viser - 213 00:27:38,720 --> 00:27:42,639 - hvor vigtigt tungt vand er for tyskerne. Målet er uændret. 214 00:27:42,720 --> 00:27:48,039 Hvis vi bomber, vil man ikke kunne se, at der har været en fabrik der. 215 00:27:48,120 --> 00:27:53,199 Vi taler ikke om, at sætte den ud af spil en stund. Vi slår den helt ud. 216 00:27:53,280 --> 00:27:56,359 Måske kan De ikke penetrere syv lag beton. 217 00:27:56,440 --> 00:27:59,759 Jeg kan garantere, at med tid og mandskab kan... 218 00:27:59,840 --> 00:28:03,159 De har fået to chancer. De er mislykkedes. 219 00:28:03,240 --> 00:28:07,799 Tror De, vi har ubegrænset tid?! Tiden løber fra os! 220 00:28:07,880 --> 00:28:12,799 De vil producere tungt vand, så bomben, så er det ovre! 221 00:28:12,880 --> 00:28:17,079 Ved De, hvem de her folk er?! De vil ikke være flinke! 222 00:28:17,160 --> 00:28:22,399 Det, de gjorde med London, vil være småtterier mod, hvad de vil gøre - 223 00:28:22,480 --> 00:28:26,879 - hvis de udvikler tungt vand og får en bombe! Tænk over det! 224 00:28:26,960 --> 00:28:31,799 50 mennesker?! 500 millioner mennesker vil dø! 225 00:28:31,880 --> 00:28:34,999 Det vil være enden på verden, som vi kender den! 226 00:28:35,080 --> 00:28:39,799 Og vi skændes over en dal i Norge! 227 00:28:47,840 --> 00:28:50,959 - Ja? - Major Decker er her. 228 00:28:51,040 --> 00:28:54,079 Send ham ind. 229 00:28:54,160 --> 00:28:56,479 - Godmorgen. - Godmorgen. 230 00:28:56,560 --> 00:28:58,719 De ville tale med mig? 231 00:29:01,520 --> 00:29:04,399 Hvad sker der, hvis vi ikke kan levere? 232 00:29:06,640 --> 00:29:08,359 Fordi...? 233 00:29:08,440 --> 00:29:11,639 Fordi det er noget, Hydro selv skal beslutte. 234 00:29:14,040 --> 00:29:18,399 Hvad vi bruger ressourcer på, og i hvilken grad vi kan tillade - 235 00:29:18,480 --> 00:29:21,639 - at bruge dem på bekostning af andre områder. 236 00:29:21,720 --> 00:29:25,799 Som eksempelvis produktion af ammoniak og kunstgødning. 237 00:29:26,760 --> 00:29:30,799 - Har De talt med Aubert om det? - Nej. 238 00:29:34,480 --> 00:29:36,679 Hvad mener De? 239 00:29:37,680 --> 00:29:40,639 Vær ikke naiv. Hvis De nægter at levere - 240 00:29:40,720 --> 00:29:44,239 - bytter vi Dem bare ud med en anden direktør. 241 00:29:44,320 --> 00:29:47,199 I værste fald overtager vi alt selv. 242 00:29:48,120 --> 00:29:50,759 De forventede vel ikke andet? 243 00:29:50,840 --> 00:29:55,559 - Styret... - Som tyske IG Farben kontrollerer. 244 00:29:55,640 --> 00:29:59,359 - Men ikke den tyske regering. - Men det er krig. 245 00:29:59,440 --> 00:30:02,239 Norge er underlagt Wehrmacht. 246 00:30:04,000 --> 00:30:08,359 Vores forhold til Hydro er kun praktisk. 247 00:30:08,440 --> 00:30:14,839 Praktisk talt betyder det ikke noget, hvis I nægter at levere tungt vand. 248 00:30:14,920 --> 00:30:18,959 Vi reparerer skaderne og genoptager produktionen. 249 00:30:22,360 --> 00:30:24,759 Hvad vil der ske med mig? 250 00:30:38,760 --> 00:30:41,479 Henriksen... 251 00:30:41,560 --> 00:30:45,959 - Var De ikke reserveofficer? - Jo. 252 00:30:46,040 --> 00:30:50,799 Alle officerer bliver arresteret og sendt til Tyskland. 253 00:30:50,880 --> 00:30:54,479 Æresbeskyttelse. Det er det, de kalder det. 254 00:30:54,560 --> 00:30:58,919 Fordi det anses for en ære at blive anholdt. 255 00:30:59,000 --> 00:31:03,799 For mig er det bare en god måde at fortrænge, at krigen er tabt. 256 00:31:07,240 --> 00:31:09,999 Jeg ville bare advare Dem. 257 00:31:20,720 --> 00:31:22,999 Jeg rejser i morgen. 258 00:31:26,600 --> 00:31:29,039 Jeg bliver sendt til Polen. 259 00:31:34,960 --> 00:31:38,599 - Hvad skete der? - Jeg sagde, jeg ikke ville længere. 260 00:31:38,680 --> 00:31:41,239 Kan du ikke bare holde op? 261 00:31:42,560 --> 00:31:47,159 Hydro kan få en anden til at tage jobbet. Hvorfor skal du sendes væk? 262 00:31:48,120 --> 00:31:50,119 Stol på mig. 263 00:32:12,160 --> 00:32:14,159 Lad mig. 264 00:32:17,920 --> 00:32:19,999 - Fru Henriksen? - Ja. 265 00:32:20,080 --> 00:32:22,639 Deres mand er anholdt. 266 00:32:22,720 --> 00:32:28,479 Jeg forstår. Vil De venligst vente, til han har klædt sig på? 267 00:32:28,560 --> 00:32:30,239 Tak. 268 00:33:05,080 --> 00:33:09,239 Her er alt, som De behøver. 269 00:33:09,320 --> 00:33:12,719 Kontrakterne for de næste fire måneder. 270 00:33:14,040 --> 00:33:16,399 Alle kontrakter. 271 00:33:16,480 --> 00:33:18,559 Leveringer. 272 00:33:18,640 --> 00:33:21,119 Produktionsdetaljer. 273 00:33:21,200 --> 00:33:23,839 Det vil gøre overgangen lettere. 274 00:34:07,360 --> 00:34:11,639 - Anholdt de Henriksen? - Ja, i norsk militæruniform. 275 00:34:11,720 --> 00:34:16,839 "Ehrenschutz". Æresbeskyttelse. Kost og logi i lavsikkerhedsfængsel. 276 00:34:16,920 --> 00:34:20,559 Han ved, hvad han gør. Han vil komme tilbage som en helt. 277 00:34:20,640 --> 00:34:23,399 Så Hydros gamle chef er tilbage? 278 00:34:23,480 --> 00:34:28,279 Axel Aubert, 69 år. Kaldes "Onkel Axel" af mange. 279 00:34:28,360 --> 00:34:33,679 - Ingeniør af god familie. - Han vil gøre alt for tyskerne. 280 00:34:41,720 --> 00:34:43,399 Kom ind. 281 00:34:45,200 --> 00:34:47,199 Tak, Tone. 282 00:36:36,000 --> 00:36:38,159 911 bomber. 283 00:36:38,240 --> 00:36:42,599 Alt, de gjorde, var at slå en generator på kraftværket ud. 284 00:36:42,680 --> 00:36:48,439 Det vil kun tage en uge at reparere. 21 personer blev dræbt. 285 00:36:48,520 --> 00:36:51,919 Og alt dette for hvad?! 286 00:36:52,000 --> 00:36:57,039 At bombe en bro, nogle kemikaliefabrikker - 287 00:36:57,120 --> 00:36:59,919 - nogle jernbanevogne - 288 00:37:00,000 --> 00:37:03,239 - og et ubrugt skide busskur?! 289 00:37:04,200 --> 00:37:06,559 Præcisionsbombning?! 290 00:37:06,640 --> 00:37:10,119 Leif, vi sagde, hvad vi mente, men blev underkendt. 291 00:38:00,920 --> 00:38:04,279 Werner. Werner... 292 00:38:04,360 --> 00:38:06,359 Ja. 293 00:38:08,440 --> 00:38:13,799 Deres del af byen blev bombet. Få Elisabeth og barnet væk herfra. 294 00:38:13,880 --> 00:38:17,239 - Jeg tager med Dem. - Bliv. 295 00:38:17,320 --> 00:38:21,079 Amerikanerne ødelagde tungvandsfabrikken i Norge. 296 00:38:21,160 --> 00:38:23,599 Kontroller beholdningen. 297 00:38:58,440 --> 00:39:00,679 Elisabeth. 298 00:39:00,760 --> 00:39:02,759 Elisabeth! 299 00:39:07,880 --> 00:39:10,639 Du må af sted. 300 00:39:10,720 --> 00:39:13,879 Du må af sted. Med det samme. 301 00:39:25,120 --> 00:39:30,479 - Kommer du med os? - Jeg kommer senere, ok? 302 00:39:30,560 --> 00:39:32,559 Kør! 303 00:39:35,360 --> 00:39:37,639 Kør nu! 304 00:39:38,600 --> 00:39:40,599 Kør! 305 00:40:14,760 --> 00:40:16,759 General Leeb. 306 00:40:19,240 --> 00:40:21,519 Fabrikken blev bombet. 307 00:40:21,600 --> 00:40:24,759 Ja, fabrikken blev bombet. 308 00:40:24,840 --> 00:40:27,839 Dele af lageret kan være blevet ramt. 309 00:40:27,920 --> 00:40:32,759 Så vidt vi ved, nåede ingen bombe til kælderen. 310 00:40:32,840 --> 00:40:37,559 Det ser ud til, produktionsanlægget ikke blev ødelagt. 311 00:40:37,640 --> 00:40:42,159 Søjlerne, tankene, rester med kaustisk kali og tungt vand. 312 00:40:42,240 --> 00:40:45,039 Ikke en eneste skramme. 313 00:40:48,320 --> 00:40:50,399 Hvilket betyder? 314 00:40:51,760 --> 00:40:53,759 Vi fortsætter. 315 00:41:07,160 --> 00:41:10,039 - De flytter fabrikken. - Hvad? 316 00:41:10,120 --> 00:41:12,519 - Hvorhen? - Tyskland. 317 00:41:12,600 --> 00:41:16,599 Kaiser Wilhelm-instituttet må være blevet trætte af at vente. 318 00:41:16,680 --> 00:41:19,839 Formentlig til syd. München. Vi ved det ikke. 319 00:41:19,920 --> 00:41:24,159 De har stoppet produktionen og har begyndt demontering. 320 00:41:24,240 --> 00:41:28,399 - Hvor meget tid har vi? - Mindre end en uge. 321 00:41:28,480 --> 00:41:33,199 Jeg ved ikke, hvordan de har tænkt sig at flytte alt. I skal finde ud af det. 322 00:41:43,800 --> 00:41:48,359 39 tønder på 7 jernbanevogne. 323 00:41:48,440 --> 00:41:52,479 De tager af sted fra fabrikken fredag kl 9.45. 324 00:41:52,560 --> 00:41:57,119 Vognene monteres på et nyt tog ved Rjukan, som vil - 325 00:41:57,200 --> 00:41:59,999 - føre dem til kajen i Mæl samme aften. 326 00:42:00,080 --> 00:42:02,919 Vi har fem dage til at finde på noget. 327 00:42:03,000 --> 00:42:05,879 Er det muligt at komme ind i fabrikken? 328 00:42:05,960 --> 00:42:08,919 De har muret alle vinduer og døre til. 329 00:42:09,000 --> 00:42:13,359 Og de har tredoblet vagterne og lagt miner omkring fabrikken. 330 00:42:13,440 --> 00:42:15,839 Så er det vel et nej. 331 00:42:17,720 --> 00:42:22,079 - Lad os se på jernbanen igen. - Problemet er timing. 332 00:42:22,160 --> 00:42:27,319 At ramme når lasten passerer. Vi kan ikke være så præcise. 333 00:42:27,400 --> 00:42:31,279 Hvad med næste del af jernbanen? Er der nogle broer? 334 00:42:31,360 --> 00:42:34,559 Det skal ske, inden færgen når havnen. 335 00:42:34,640 --> 00:42:39,199 Efter det tror vi, at lasten splittes i fire eller fem læs. 336 00:42:39,280 --> 00:42:44,039 Så har vi fire eller fem mål i stedet for et. 337 00:42:45,520 --> 00:42:48,519 Hvad med færgen? 338 00:42:48,600 --> 00:42:52,439 - Nej, det er en passagerfærge. - Det er en mulighed. 339 00:42:53,480 --> 00:42:55,919 Hvordan kan vi gøre det? 340 00:42:56,000 --> 00:43:02,039 Sprængstof under dækket for at få færgen til at synke på få minutter. 341 00:43:02,120 --> 00:43:05,279 - Hvor dyb er søen? - En af de dybeste i Norge. 342 00:43:05,360 --> 00:43:08,479 400 meter på sit dybeste. 343 00:43:09,520 --> 00:43:13,839 Det er en passagerfærge. 344 00:44:31,120 --> 00:44:35,719 Vi har Skinnarland i radioen. Haukelid og to lokale udfører missionen. 345 00:44:35,800 --> 00:44:38,559 De vil placere 8 kg sprængstof - 346 00:44:38,640 --> 00:44:42,399 - der bør lave et hul på en kvadratmeter. 347 00:44:42,480 --> 00:44:47,199 Færgen med dens last vil synke på under fem minutter. 348 00:44:47,280 --> 00:44:50,399 Den kan ikke nå bredden, før den synker. 349 00:44:50,480 --> 00:44:55,519 Flot... Endnu en eksplosion og endnu flere mennesker, som dør. 350 00:45:00,000 --> 00:45:02,399 Det er krig. Succes koster. 351 00:45:02,480 --> 00:45:05,199 Hvor godt lykkedes vi egentlig? 352 00:45:05,280 --> 00:45:10,199 Vi har mistet 40 mænd med Freshman, tyskerne har genopbygget fabrikken. 353 00:45:10,280 --> 00:45:14,679 Vi lyttede til amerikanerne og bombede hele dalen. 354 00:45:14,760 --> 00:45:20,359 Og nu... tilbage til - 355 00:45:20,440 --> 00:45:23,799 - at sprænge en passagerfærge. 356 00:45:26,240 --> 00:45:31,039 - Meget vellykket. - Det er krig. Det sagde du selv. 357 00:45:48,960 --> 00:45:51,239 Hvad fanden tænker De på? 358 00:45:52,000 --> 00:45:55,159 Alternativet er at bombe anlægget igen. 359 00:45:55,240 --> 00:46:00,279 Vi taler om 40-50 civile. Plus repressalier mod endnu flere. 360 00:46:00,360 --> 00:46:03,599 Hvorfor kan vi ikke gøre det på vejen derned? 361 00:46:03,680 --> 00:46:06,799 Eller efter færgen? Eller ude på havet? 362 00:46:06,880 --> 00:46:10,519 - De fleste vil redde sig i land. - I vand med minusgrader? 363 00:46:10,600 --> 00:46:14,919 - De har to redningsbåde. - Hvad hvis færgen når at synke? 364 00:46:15,000 --> 00:46:18,039 - Så svømmer de. - Og dem, som ikke kan det? 365 00:46:18,120 --> 00:46:21,279 Børn, ældre... Hvad fanden tænker De på? 366 00:46:21,360 --> 00:46:23,639 Det er krig, Jomar. 367 00:46:27,480 --> 00:46:31,959 Vi har endelig muligheden for at slippe af med tungt vand en gang for alle. 368 00:46:32,040 --> 00:46:35,399 - Vi har ikke noget valg. - Det tror jeg ikke på. 369 00:46:36,960 --> 00:46:41,639 Hvad ved vi egentlig om tyskerne? Hvor langt er de kommet? 370 00:46:44,200 --> 00:46:47,159 Jeg skal undersøge det. 371 00:46:47,240 --> 00:46:49,839 Gør det. 372 00:47:33,000 --> 00:47:35,679 Glæder du dig til koncerten, Lise? 373 00:47:35,760 --> 00:47:38,239 - Til at høre Beethoven? - Ja. 374 00:47:39,680 --> 00:47:42,319 - Værsågod. - Tak. 375 00:47:42,400 --> 00:47:46,799 - Koncert på lørdag. - Tak. 376 00:47:54,400 --> 00:47:57,639 Der er en koncert på lørdag. Værsågod. 377 00:47:59,480 --> 00:48:03,039 Goddag. Ellen Henriksen. Jeg arrangerer koncerten. 378 00:48:03,120 --> 00:48:05,839 - Arvid Fladmoe. - Kristoffer Kleive. 379 00:48:05,920 --> 00:48:08,359 Jeg håber, I har haft en fin tur. 380 00:48:14,520 --> 00:48:17,239 8 kg i skroget ved motorerne. 381 00:48:20,040 --> 00:48:22,599 Cirka 45 minutter efter afgang. 382 00:48:27,720 --> 00:48:32,999 Fredag er den værste dag. Da er færgen altid fyldt op. 383 00:48:36,880 --> 00:48:39,159 Hørte du, hvad jeg sagde? 384 00:48:44,560 --> 00:48:47,119 Det er ikke mig, som bestemmer. 385 00:48:56,320 --> 00:48:58,999 Undskyld... 386 00:48:59,080 --> 00:49:00,919 Ja? 387 00:49:02,400 --> 00:49:04,679 Vi skal flytte. 388 00:49:06,400 --> 00:49:08,399 Hvad mener du? 389 00:49:08,480 --> 00:49:12,239 De skærer ned på fabrikken, så der er ikke noget job til Rolf. 390 00:49:13,800 --> 00:49:17,239 Rolf har fået et tilbud på Notodden. Som mekaniker. 391 00:49:18,400 --> 00:49:21,759 Jeg har også fået arbejde der. På sækkefabrikken. 392 00:49:23,440 --> 00:49:27,199 Hvad siger Lise til det? Vil hun gerne rejse? 393 00:49:28,280 --> 00:49:34,319 - Vi har brug for pengene. - Ja, selvfølgelig. Undskyld. 394 00:49:35,520 --> 00:49:38,519 Vi rejser på fredag. 395 00:49:38,600 --> 00:49:42,919 - Men hvad med koncerten? - Nej, det... 396 00:49:43,000 --> 00:49:45,879 Vi skulle være gået sammen. 397 00:49:48,160 --> 00:49:51,559 Jeg spørger Rolf, om vi kan udsætte det et par dage. 398 00:49:51,640 --> 00:49:55,759 - Så Lise kan komme til koncerten. - Det kunne være hyggeligt. 399 00:49:55,840 --> 00:50:00,399 Undskyld. Jeg er bare fjollet. 400 00:50:04,320 --> 00:50:06,959 Tak. 401 00:50:40,680 --> 00:50:43,039 Det var lidt tidligt. 402 00:50:48,200 --> 00:50:50,839 Fik du tjekket det med Fredag? 403 00:50:53,720 --> 00:50:57,919 Kender du nogen, som kan hjælpe os med at forsinke forsendelsen? 404 00:50:58,000 --> 00:51:01,639 Hvis du ordner det til i morgen, udsætter vi til søndag. 405 00:51:14,320 --> 00:51:16,559 - Undskyld, sir... - Tronstad. 406 00:51:16,640 --> 00:51:20,039 - Har De et øjeblik? - Hvad kan jeg gøre for Dem? 407 00:51:20,120 --> 00:51:24,399 Hvor sikre er vi? Hvor langt er de kommet med bomben? 408 00:51:24,480 --> 00:51:27,679 Nye informationer, jeg ikke kender? 409 00:51:29,720 --> 00:51:35,279 Vi er ikke sikre. Vi ved, at Heisenberg gav Niels Bohr en skitse - 410 00:51:35,360 --> 00:51:41,239 - som vi troede, viste en bombe, men som mest sandsynligt er en reaktor. 411 00:51:46,040 --> 00:51:49,999 Med en reaktor kan man lave plutonium, og så lave en bombe. 412 00:51:50,080 --> 00:51:54,559 Vi ved ikke, om Heisenberg gjorde det for at advare, skræmme, hjælpe - 413 00:51:54,640 --> 00:51:56,919 - eller bare imponere os. 414 00:51:58,040 --> 00:52:02,559 Derfor vi må sænke forsendelsen. Fordi vi ikke ved det. 415 00:52:04,000 --> 00:52:08,839 Men vi ved, at Heisenberg anser tungt vand for at være vigtigt. 416 00:52:11,120 --> 00:52:14,999 Vi er bange. Det er virkeligheden. 417 00:52:25,920 --> 00:52:29,399 Der er noget galt med den kritiske masse. 418 00:52:29,480 --> 00:52:33,159 Vi regnede med et ton uran. 419 00:52:33,240 --> 00:52:35,239 Fra begyndelsen. 420 00:52:37,760 --> 00:52:43,239 Størrelsen af atomkernen er omkring en titusindedel af selve atomet. 421 00:52:43,320 --> 00:52:46,679 Den største del af atomet er tomrum. 422 00:52:46,760 --> 00:52:51,959 Neutronerne bevæger sig frit flere centimeter inden kollision med kernen. 423 00:52:52,040 --> 00:52:55,039 - Millimeter. - Flere millimeter. 424 00:52:55,120 --> 00:52:57,919 Selv i et materiale så tæt som uran. 425 00:53:03,040 --> 00:53:07,719 Vi regnede på så meget uran, at en bombe var mulig. 426 00:53:07,800 --> 00:53:13,399 - Hvad var vores udgangspunkt? - En uranklump på størrelse med en ært. 427 00:53:13,480 --> 00:53:16,759 Så kan neutronerne når overfladen og forsvinde - 428 00:53:16,840 --> 00:53:21,279 - uden at kollidere med en ny kerne. Altså er en kædereaktion ikke mulig. 429 00:53:21,360 --> 00:53:23,839 Men med en større mængde uran - 430 00:53:23,920 --> 00:53:28,839 - når hver neutron en ny kerne og kædereaktionen begynder. 431 00:53:28,920 --> 00:53:31,279 Det stemmer. 432 00:53:32,520 --> 00:53:34,759 Forkert. 433 00:53:59,080 --> 00:54:04,159 At bygge en bombe af ti kilo uran burde være nok. 434 00:54:06,040 --> 00:54:08,039 Ti kilo? 435 00:54:16,120 --> 00:54:20,039 Så vores beregninger var forkerte? Hvordan kunne det ske? 436 00:54:54,240 --> 00:54:55,759 Op... 437 00:54:55,840 --> 00:54:58,199 Og frem med hagen. 438 00:55:00,920 --> 00:55:02,399 Kom. 439 00:55:09,440 --> 00:55:12,279 - Hvad sagde han? - Vi kommer. 440 00:55:13,840 --> 00:55:17,319 Det bliver den fineste koncert i Rjukan nogensinde. 441 00:55:17,400 --> 00:55:21,119 Jeg betaler selvfølgelig færgebilletten på søndag. 442 00:55:39,600 --> 00:55:42,839 Rolf og Knut henter dig med bilen i aften. 443 00:55:42,920 --> 00:55:47,239 Det bliver kun jer tre. Der er fire vagter på molen. 444 00:55:47,320 --> 00:55:51,759 Der er ingen vagter på båden, men det sker, at mandskabet overnatter. 445 00:55:51,840 --> 00:55:56,199 Flåden ligger klar 400 meter fra lejet. 446 00:55:56,280 --> 00:55:59,599 Det bliver intet problem at komme derhen uset - 447 00:55:59,680 --> 00:56:03,439 - men at komme fra flåden til båden er kritisk. 448 00:56:06,080 --> 00:56:08,439 Min nabo er ombord. 449 00:56:10,680 --> 00:56:13,959 Du bad mig ændre dagene, da den er fuld fredag. 450 00:56:14,040 --> 00:56:15,479 Ja... 451 00:56:16,240 --> 00:56:20,039 - Du kan ikke advare ham. - Det er en hel familie. 452 00:56:20,120 --> 00:56:23,759 Det gør ingen forskel. Forstår du konsekvenserne? 453 00:56:25,640 --> 00:56:29,919 - Du kender vel også nogle ombord. - Det er muligt. 454 00:56:30,000 --> 00:56:33,999 - Tænker du ikke på det? - Jeg har fået ordre på at lade være. 455 00:56:38,360 --> 00:56:41,319 - De er uskyldige mennesker. - Og? 456 00:56:42,800 --> 00:56:46,039 Hvis vi har fået ordre, har nogle regnet på det. 457 00:56:46,120 --> 00:56:49,799 - Regnet på det? - Vi redder flere liv ved at synke den. 458 00:56:49,880 --> 00:56:53,119 - Er det så fandens enkelt for dig? - Ja, det er. 459 00:56:55,720 --> 00:56:58,239 Hvad så, hvis jeg advarer ham? 460 00:56:58,960 --> 00:57:00,999 Det hørte jeg ikke. 461 00:57:03,920 --> 00:57:07,919 Du ved, at du skal op på molen, oprette kontakt med England. 462 00:57:08,000 --> 00:57:12,639 Så skal du afvente nye ordre. Vi mødes der om to dage. 463 00:57:15,800 --> 00:57:17,799 Hørte du det? 464 00:57:20,120 --> 00:57:22,119 - Einar? - Ja. 465 00:57:46,840 --> 00:57:48,919 - Anden række. - Tak. 466 00:57:49,000 --> 00:57:53,359 Værsågod. Værsågod. Ind med jer. 467 01:02:57,840 --> 01:03:03,199 Søndag, 20. februar, 1944 468 01:03:18,320 --> 01:03:20,799 Tak for i går. 469 01:03:26,600 --> 01:03:28,599 Tak. 470 01:03:34,120 --> 01:03:37,999 Husk, du kan komme, lige så ofte du vil. 471 01:03:38,080 --> 01:03:41,439 Der er ikke så langt, og jeg kommer og henter dig. 472 01:04:32,200 --> 01:04:36,479 Intet valg? Hvad mener du? Vi kan synke den ved kysten. 473 01:04:36,560 --> 01:04:38,719 Ikke ifølge briterne. 474 01:04:38,800 --> 01:04:41,399 - Sig det til dem. - Det skulle du jo. 475 01:04:41,480 --> 01:04:44,919 Det gjorde jeg, men de endte med at gøre noget andet. 476 01:04:45,000 --> 01:04:48,479 At dræbe 50 uskyldige mennesker? Du må standse det. 477 01:04:49,440 --> 01:04:54,279 Bomben er allerede ombord. Færgen har forladt molen. 478 01:05:03,920 --> 01:05:08,359 - Du gik ind for færgen hele tiden. - Nej, det er ikke sandt. 479 01:05:09,920 --> 01:05:13,999 Selvfølgelig... Så kan du blive færdig med alt rodet. 480 01:05:14,080 --> 01:05:17,359 Så kan du endelig tage tilbage til Norge. 481 01:05:40,840 --> 01:05:44,199 - To kaffe. Hvad kunne du tænke dig? - Saft. 482 01:07:23,960 --> 01:07:26,759 - Godmorgen. - 39 tønder er sunket. 483 01:07:26,840 --> 01:07:29,199 - 18 døde. - Minus 4 tyskere. 484 01:07:29,280 --> 01:07:32,039 Flest under dækket. Tredje klasse. 485 01:07:32,120 --> 01:07:36,359 Formentlig fanget i mørket eller af eksplosionen. 486 01:07:36,440 --> 01:07:40,679 En mand på dækket blev knust til døde af togvogne - 487 01:07:40,760 --> 01:07:44,119 - da han prøvede at få en redningsbåd ud. 488 01:07:44,200 --> 01:07:47,199 De fleste faldt i vandet og druknede. 489 01:07:47,280 --> 01:07:50,359 Kun redningsbåden på styrbord blev brugt. 490 01:07:50,440 --> 01:07:53,159 Og den har kun plads til otte. 491 01:07:56,360 --> 01:07:59,959 Hovedkontoret er tilfreds. 492 01:08:00,040 --> 01:08:03,919 De anser tungtvandsoperationen for afsluttet. 493 01:08:04,000 --> 01:08:07,479 "Et eksempel på præcis krigsførelse med få ofre" - 494 01:08:07,560 --> 01:08:11,079 - "som har givet os en kæmpe fordel i vores kampe." 495 01:08:11,160 --> 01:08:15,119 Det er Churchill. Han sender os sine lykønskninger. 496 01:08:20,120 --> 01:08:24,839 Tillykke... sir. 497 01:08:35,440 --> 01:08:38,839 Forår 1945. Krigens sidste måned. 498 01:09:20,520 --> 01:09:22,519 Werner Heisenberg. 499 01:09:25,080 --> 01:09:28,879 Gå ikke. Vent venligst på mig. 500 01:09:30,680 --> 01:09:37,319 For fanden. 370 koner eller elskerinder eller hvad det nu er - 501 01:09:37,400 --> 01:09:40,239 - begynder hver samtale med at sige - 502 01:09:40,320 --> 01:09:44,519 - at de ikke ved noget om fysik, men synes, det er interessant. 503 01:09:45,480 --> 01:09:49,839 Og at kultur og videnskab altid har været Tysklands styrke. 504 01:09:49,920 --> 01:09:52,959 Og så om vejret og alle andre bagateller. 505 01:09:54,680 --> 01:09:57,879 For eksempel "strategisk tilbagetog". 506 01:09:57,960 --> 01:10:01,839 Hvor vellykket vi trækker os tilbage - 507 01:10:01,920 --> 01:10:04,999 - og giver "triumferende modstand". 508 01:10:11,040 --> 01:10:16,399 Men jeg kan lide Dem. Jeg har altid kunnet lide Dem. 509 01:10:16,480 --> 01:10:18,919 Det skal De vide. 510 01:10:19,000 --> 01:10:21,799 De giver ikke let op. 511 01:10:26,080 --> 01:10:29,399 Følg mig. Jeg skal vise Dem noget. 512 01:10:29,480 --> 01:10:31,479 Kom. 513 01:10:36,600 --> 01:10:39,839 De er ikke den eneste, som har haft travlt. 514 01:10:39,920 --> 01:10:43,999 Se på det her. Konventionelle granater. 515 01:10:44,080 --> 01:10:47,639 Aldeles normale, uden nonsens. 516 01:10:47,720 --> 01:10:52,359 Ikke sandt? Det ser sådan ud, men vi stopper ikke der. 517 01:10:52,440 --> 01:10:56,199 Forarmet uran. Hvad sker der så? Se her. 518 01:10:56,280 --> 01:11:00,999 Jeg kunne ikke smide en bombe på dem. Jeg måtte gøre det enklere. 519 01:11:01,080 --> 01:11:04,999 For eksempel indsmøring i en slags creme. 520 01:11:05,080 --> 01:11:10,199 Men med en meget anderledes virkning og resultat. Her. 521 01:11:10,280 --> 01:11:14,159 For eksempel nummer 47. Stopzsky, Shlomo Stopzsky. 522 01:11:14,240 --> 01:11:17,919 Udsat for radioaktiv stråling i flere minutter. 523 01:11:18,000 --> 01:11:23,359 Med et helt utvetydigt resultat. Forstår De? Forestil Dem dette: 524 01:11:23,440 --> 01:11:29,879 En større dosis, pænt pakket ind og sendt til Winston Churchill. 525 01:11:29,960 --> 01:11:35,239 Forstår De? Vi er dem, som er tilbage. 526 01:11:35,320 --> 01:11:37,719 Vi er nationens rygrad. 527 01:11:37,800 --> 01:11:41,519 Eller som vores kære Fører ville have sagt: 528 01:11:41,600 --> 01:11:46,119 "Vi har så meget at stå til ansvar for, at vi må vinde krigen." 529 01:14:50,720 --> 01:14:53,719 - Sunshine? - Ja, Operation Sunshine. 530 01:14:53,800 --> 01:14:57,359 Beskyttelse af kraftværker og dæmninger i Sydnorge - 531 01:14:57,440 --> 01:15:00,879 - for at forhindre tyskerne i at ødelægge for meget. 532 01:15:00,960 --> 01:15:05,439 De er valgt til at lede operationen med Poulsson som næstkommanderende - 533 01:15:05,520 --> 01:15:09,919 - og Skinnarland som radiomand. Resten vælger De selv. 534 01:15:10,000 --> 01:15:11,799 Tillykke. 535 01:15:16,440 --> 01:15:22,359 Jeg troede, at det var det, De ønskede. Tage tilbage til Norge og ud i felten. 536 01:15:22,440 --> 01:15:25,839 Hvis De hellere vil blive her, til krigen er ovre - 537 01:15:25,920 --> 01:15:29,439 - og så tage tilbage til Deres kone og børn, kan jeg... 538 01:15:29,520 --> 01:15:33,399 Selvfølgelig ikke. Krigen er ikke ovre endnu. 539 01:15:33,480 --> 01:15:36,399 - Tak, sir. - God mand. 540 01:15:50,240 --> 01:15:54,559 Du vil ikke savne fisken. Fisk i Norge er ikke den her farve. 541 01:15:54,640 --> 01:15:56,639 Nej. 542 01:15:59,160 --> 01:16:01,679 Jeg kan ikke. 543 01:16:04,880 --> 01:16:08,879 Det må være meget smukt på denne årstid. 544 01:16:08,960 --> 01:16:11,359 Det er altid smukt. 545 01:16:14,000 --> 01:16:18,239 Ved du, hvad jeg savner mest ved Norge? Horisonterne. 546 01:16:18,320 --> 01:16:22,239 - Hvorend man ser. - Ja. 547 01:16:23,920 --> 01:16:26,799 Det er en stund siden. 548 01:16:35,000 --> 01:16:37,079 Du må komme på besøg. 549 01:16:38,280 --> 01:16:43,799 - Vores hus er stort. - Det kunne blive akavet. 550 01:16:57,320 --> 01:17:01,039 Jeg tager måske tilbage til universitetet. 551 01:17:02,360 --> 01:17:08,959 Det er en god idé. Dette land behøver gode fuglekiggere. 552 01:17:09,040 --> 01:17:11,399 Det gør det bestemt. 553 01:17:15,400 --> 01:17:18,119 Det bliver underligt uden krigen. 554 01:17:23,600 --> 01:17:25,599 Ja. 555 01:18:07,440 --> 01:18:11,159 - Hvornår tager du af sted? - I morgen. 556 01:18:22,080 --> 01:18:24,719 Hvornår så du dem sidst? 557 01:18:24,800 --> 01:18:27,919 Det er næsten fire år siden. 558 01:18:28,000 --> 01:18:29,559 En øl? 559 01:18:31,600 --> 01:18:36,559 - Nej, jeg må... - Alle andre er taget ind til byen. 560 01:18:36,640 --> 01:18:40,399 En øl i cafeteriet, bare os to. 561 01:18:42,680 --> 01:18:44,919 Er det et stævnemøde? 562 01:18:45,000 --> 01:18:48,799 Hvis det hjælper, siger vi det. 563 01:18:48,880 --> 01:18:51,679 - Det hjælper. - Godt. 564 01:19:35,680 --> 01:19:38,559 Skål! 565 01:19:38,640 --> 01:19:41,439 Skål. 566 01:19:41,520 --> 01:19:43,479 Tak, allesammen. 567 01:19:44,160 --> 01:19:47,279 Troede De, at vi ville lade Dem smutte så let? 568 01:19:47,360 --> 01:19:49,479 Skinnarland hilser. 569 01:19:49,560 --> 01:19:52,759 Politichefen truer med at afsløre Dem. 570 01:19:52,840 --> 01:19:55,799 Så De får meget travlt. 571 01:20:17,560 --> 01:20:21,959 Ret ryggen. En, to, tre... 572 01:20:23,120 --> 01:20:24,839 Godt. Tak. 573 01:20:30,560 --> 01:20:35,439 - Einar melder om godt vejr. - Godt. 574 01:20:35,520 --> 01:20:39,279 - God tur. - Tak. 575 01:20:45,200 --> 01:20:49,039 Krigen skulle være ovre om et par måneder. 576 01:20:49,120 --> 01:20:52,319 Jeg kommer måske selv forbi og besøger Dem. 577 01:20:52,400 --> 01:20:55,159 - Held og lykke, Tronstad. - Tak. 578 01:20:58,680 --> 01:21:00,639 Så... 579 01:21:02,080 --> 01:21:04,079 Vi ses snart. 580 01:21:13,680 --> 01:21:15,679 Held og lykke. 581 01:22:15,880 --> 01:22:19,679 Leif Tronstad blev aldrig genforenet med sin familie. 582 01:22:28,560 --> 01:22:33,199 Han blev skudt og dræbt af en norsk nazi-kollaboratør. 583 01:22:40,880 --> 01:22:43,119 Heisenberg. 584 01:22:47,160 --> 01:22:51,919 Werner Heisenberg blev arresteret af amerikanerne d. 3. maj 1945. 585 01:22:52,000 --> 01:22:56,399 Tyskland overgav sig fire dage senere. 586 01:22:59,960 --> 01:23:04,879 Heisenberg blev afhørt af Ml6 sammen med andre tyske videnskabsmænd. 587 01:23:04,960 --> 01:23:09,559 Velkommen til London, Hr. Heisenberg. Jeg er Major Julie Smith, SOE. 588 01:23:09,640 --> 01:23:13,839 Jeg leder afhøringerne angående det tyske atomprogram. 589 01:23:13,920 --> 01:23:16,319 Vil De følge efter mig? 590 01:23:17,160 --> 01:23:23,679 Efter otte måneder blev han genforenet med sin familie i Tyskland. 591 01:23:26,120 --> 01:23:29,759 Han fortsatte som forsker og døde i 1976, 71 år gammel. 592 01:24:09,760 --> 01:24:14,039 Det er en stor glæde, på vegne af Hydro - 593 01:24:14,120 --> 01:24:19,359 - at kunne give hjemmefronten fire millioner kroner. 594 01:24:26,120 --> 01:24:32,679 Norsk Hydro fortsatte med at producere og sælge tungt vand indtil 1988. 595 01:24:46,880 --> 01:24:50,159 I dag har firmaet 13.000 ansatte - 596 01:24:50,240 --> 01:24:53,799 - og en omsætning på over 65 milliarder kroner. 597 01:25:26,360 --> 01:25:31,319 Baseret på virkelige begivenheder, men er fortælleteknisk forenklet. 598 01:25:31,400 --> 01:25:33,679 Visse karakterer er fiktive. 599 01:25:33,760 --> 01:25:36,879 Tekster: Ulla Bruhns www.undertext.se 47514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.