Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,600 --> 00:04:32,759
De ville tale med mig?
2
00:04:32,840 --> 00:04:34,839
Nye ordrer.
3
00:04:36,520 --> 00:04:39,359
Vi bygger det hele op igen.
4
00:04:39,440 --> 00:04:42,759
Hvad tror De?
Hvor lang tid vil det tage?
5
00:04:46,920 --> 00:04:50,879
- Det er en fandens masse arbejde.
- Men ikke umuligt.
6
00:04:50,960 --> 00:04:54,599
Det, som engang var her,
kan bygges op igen.
7
00:05:07,240 --> 00:05:10,999
- Vil De hente kaffe? Sort?
- Ja.
8
00:05:21,680 --> 00:05:23,679
Et øjeblik.
9
00:05:36,000 --> 00:05:38,599
Tak, fordi du ringede.
10
00:05:40,800 --> 00:05:43,559
Jeg er glad for,
du ikke kom noget til.
11
00:05:45,600 --> 00:05:49,239
Astrid siger, at det var nordmænd.
12
00:05:49,320 --> 00:05:52,079
De krydsede slugten til jernbanen.
13
00:05:52,160 --> 00:05:56,639
Det gør man kun, hvis man kender
Rjukan som sin egen bukselomme.
14
00:05:56,720 --> 00:05:59,559
- Det siger hun.
- Tjenestepigen?
15
00:05:59,640 --> 00:06:03,279
- Hvordan ved hun det?
- Hun hørte det i butikken.
16
00:06:03,360 --> 00:06:07,519
De troede, det var nordmænd,
som gemte sig på højsletten.
17
00:06:07,600 --> 00:06:11,879
- Hvorfor skulle de det?
- Gemme sig eller sprænge kælderen?
18
00:06:11,960 --> 00:06:15,239
- Sprænge.
- Spørger du mig?
19
00:06:17,320 --> 00:06:22,679
- Godt, men så spørger jeg dig.
- Nej, vel.
20
00:06:27,480 --> 00:06:32,559
Folk siger, at I handler med
tyskerne, og at det er derfor.
21
00:06:39,080 --> 00:06:41,919
- Ellers andet?
- Nej tak, det er fint.
22
00:06:48,200 --> 00:06:50,879
Fik du styr på din korrespondance?
23
00:06:50,960 --> 00:06:53,599
- Det tror jeg.
- Godt.
24
00:06:53,680 --> 00:06:56,519
Vil du høre, hvad folk ellers siger?
25
00:06:58,120 --> 00:07:01,639
De siger,
at krigen er ved at vende.
26
00:07:01,720 --> 00:07:05,359
Tyskerne har mistet
200.000 mænd ved Stalingrad.
27
00:07:05,440 --> 00:07:11,159
Og at det måske ikke er klogt at
have tætte forbindelser med tyskerne.
28
00:07:13,480 --> 00:07:17,199
Vi er i gang.
Norge standser ikke af den grund.
29
00:07:17,280 --> 00:07:19,839
Jeg siger bare det, jeg hører.
30
00:07:19,920 --> 00:07:23,159
Måske skulle du holde op
med at lytte til folk.
31
00:07:23,240 --> 00:07:27,879
- Har du tænkt på det?
- Ja, det har jeg tænkt på.
32
00:07:27,960 --> 00:07:31,279
- Men det går desværre ikke.
- Hvorfor ikke det?
33
00:07:35,200 --> 00:07:39,039
Fordi jeg bliver ulykkelig af
at være alene, min gode mand.
34
00:07:39,120 --> 00:07:42,679
Og min lykke er mit ansvar.
35
00:07:56,760 --> 00:07:59,319
TYSKLAND OVERGIVER SIG
VED STALINGRAD
36
00:08:00,360 --> 00:08:02,999
- Sprængt?
- Ja.
37
00:08:03,080 --> 00:08:06,279
- Hele anlægget?
- Det ser det ud til.
38
00:08:09,160 --> 00:08:13,039
Kan vi ikke bruge grafit?
Det bruger amerikanerne vist.
39
00:08:13,120 --> 00:08:15,839
Det betyder ikke, at det er rigtigt.
40
00:08:32,120 --> 00:08:36,159
Werner, disse lejre...
Jeg har regnet på det.
41
00:08:36,240 --> 00:08:42,159
Ingen kommer tilbage.
Hvad tror du? Hvor store er de?
42
00:08:42,240 --> 00:08:44,239
Jeg ved det ikke.
43
00:09:17,480 --> 00:09:19,479
Det er for sent.
44
00:09:22,360 --> 00:09:24,239
Ingenting sker.
45
00:09:26,040 --> 00:09:28,559
Ikke på grund af materialerne.
46
00:09:30,320 --> 00:09:32,319
Noget stemmer ikke.
47
00:10:15,320 --> 00:10:17,719
Li...
48
00:10:17,800 --> 00:10:19,919
- Undskyld.
- Der er du.
49
00:10:20,000 --> 00:10:22,759
Faren forbi-sirenen lyder ikke mere.
50
00:10:22,840 --> 00:10:25,479
Det er, som om hele byen brænder.
51
00:10:25,560 --> 00:10:29,999
Jeg har hørt, at 70% af alle
16-årige har meldt sig til hæren.
52
00:10:30,080 --> 00:10:33,279
Gudskelov for,
at vores børn stadig er så små.
53
00:10:38,280 --> 00:10:42,319
Jeg må snart af sted igen, men i det
mindste fik vi set hinanden.
54
00:10:46,840 --> 00:10:49,599
Jeg pakker din mad.
55
00:10:49,680 --> 00:10:53,639
- Undskyld?
- Jeg pakker din mad, sagde jeg!
56
00:11:20,840 --> 00:11:23,319
Jeg ved, det ikke er din skyld.
57
00:11:25,040 --> 00:11:27,279
Du advarede mig.
58
00:11:27,360 --> 00:11:31,959
Du sagde, jeg aldrig ville blive
jaloux på en kvinde, kun videnskaben.
59
00:11:32,040 --> 00:11:37,359
Du havde ret.
Men jeg indså ikke -
60
00:11:37,440 --> 00:11:40,919
- at da du besluttede,
vi skulle blive i Tyskland -
61
00:11:41,000 --> 00:11:43,839
- tog du ikke hensyn til din familie.
62
00:11:47,440 --> 00:11:50,799
Du ved, det ikke er sandt.
63
00:11:57,200 --> 00:11:59,199
Jeg er...
64
00:12:00,160 --> 00:12:04,639
Nogle gange er jeg ikke
så tapper, som du tror.
65
00:12:09,640 --> 00:12:12,079
Jeg skal gå.
66
00:12:20,160 --> 00:12:24,319
Sir, heltene fra Telemark
kan komme hvert øjeblik.
67
00:12:24,400 --> 00:12:26,399
Tak.
68
00:12:29,800 --> 00:12:31,799
Tronstad.
69
00:12:34,160 --> 00:12:38,319
Der er netop kommet en besked.
Helberg er savnet.
70
00:12:38,400 --> 00:12:42,519
Haugland og Skinnarland
har ikke hørt noget.
71
00:12:42,600 --> 00:12:47,759
Der meldes om tyske soldater,
skarpskytter...
72
00:12:49,600 --> 00:12:52,279
Fandens.
73
00:12:52,360 --> 00:12:54,359
Det gør mig ondt.
74
00:13:07,640 --> 00:13:11,799
Nej, nej, kom så.
Pas på hullet.
75
00:13:11,880 --> 00:13:13,719
- Tillykke.
- Tak.
76
00:13:13,800 --> 00:13:17,839
- Rigtig godt. Godt job.
- Velkommen tilbage.
77
00:13:17,920 --> 00:13:22,999
- Tillykke.
- Tillykke.
78
00:13:23,080 --> 00:13:25,759
Godt arbejde.
79
00:13:25,840 --> 00:13:27,839
Hej, hej...
80
00:13:30,080 --> 00:13:33,319
- Hvad er der galt?
- Helberg er ikke dukket op.
81
00:13:33,400 --> 00:13:38,679
Vi fik netop besked fra Einar
og tjekker med andre...
82
00:13:41,760 --> 00:13:44,719
Det mest sandsynlige er,
at han er død.
83
00:14:43,360 --> 00:14:47,159
Da vi sendte Freshman ind,
fordoblede vi antallet -
84
00:14:47,240 --> 00:14:52,799
- delte gruppen i to...
To fly for at øge chancerne.
85
00:14:52,880 --> 00:14:58,359
Flyene var knapt testet. Det var
ingen plan for hjemturen. Det var...
86
00:15:00,640 --> 00:15:02,839
...en envejsbillet.
87
00:15:04,360 --> 00:15:07,759
Til sammenligning
er Gunnerside en stor succes.
88
00:15:08,720 --> 00:15:10,839
Det er jo dog et liv.
89
00:15:10,920 --> 00:15:14,479
De troede vel ikke,
at vi kunne gøre dette uden ofre?
90
00:15:15,600 --> 00:15:17,639
Han var min ven.
91
00:15:18,520 --> 00:15:20,959
Vær ikke så hård ved Dem selv.
92
00:15:22,840 --> 00:15:25,959
Hundredetusinde vil dø.
93
00:15:27,880 --> 00:15:33,159
London blev...
bombet hver nat i ni måneder.
94
00:15:33,240 --> 00:15:39,799
200 bomber hver nat.
43.381 døde indtil videre.
95
00:15:39,880 --> 00:15:45,079
50.856 personer alvorligt kvæstede.
96
00:15:45,160 --> 00:15:51,719
1.150.000 hjem ødelagt
i London alene.
97
00:15:51,800 --> 00:15:55,479
Og nu skal vi bombe Tyskland igen.
98
00:15:56,520 --> 00:16:00,599
Vi har skabt en ødelæggelse,
ingen før har oplevet.
99
00:16:03,360 --> 00:16:07,479
Og selv om jeg jubler,
for hver bombe vi smider -
100
00:16:08,560 --> 00:16:12,439
- er jeg stadig bevidst om
alle menneskerne, vi dræber.
101
00:16:49,840 --> 00:16:53,959
I går så jeg nogle børn bygge en...
102
00:16:54,920 --> 00:17:01,919
Hvad kalder man det? En iglo.
De byggede en iglo.
103
00:17:03,640 --> 00:17:07,639
De gravede en stor mængde sne op.
104
00:17:07,720 --> 00:17:13,439
Fire gutter byggede noget,
som skulle forestille at være -
105
00:17:13,520 --> 00:17:19,319
- et slot eller palads
med mange rum og korridorer.
106
00:17:19,400 --> 00:17:21,839
Men de glemte -
107
00:17:23,480 --> 00:17:25,879
- at foråret er på fremmarch.
108
00:17:27,480 --> 00:17:29,839
Og alt vil smelte.
109
00:17:29,920 --> 00:17:34,519
Efter selv det smukkeste slot
vil der kun være pytter tilbage.
110
00:17:34,600 --> 00:17:36,919
Alt forgæves.
111
00:17:40,720 --> 00:17:43,079
"Strategisk tilbagetog."
112
00:17:44,400 --> 00:17:48,919
Det er det, man kalder det nu.
Det er et nyt begreb. Husk det.
113
00:17:50,200 --> 00:17:53,119
"Total krig."
114
00:17:53,200 --> 00:17:56,319
Og "strategisk tilbagetog".
115
00:17:56,400 --> 00:17:59,199
De har brug for flere folk,
ikke sandt?
116
00:17:59,280 --> 00:18:03,879
350 russiske krigsfanger fra kampene
om Minsk og Smolensk.
117
00:18:03,960 --> 00:18:05,999
- Krigsfanger?
- Ja.
118
00:18:06,080 --> 00:18:09,079
Vi fordobler tungvandsbestillingen.
119
00:18:10,200 --> 00:18:13,119
Så længe vi har nok arbejdskraft -
120
00:18:13,200 --> 00:18:15,399
- er alt muligt.
121
00:18:20,480 --> 00:18:22,839
Er det ikke storartet?
122
00:18:24,640 --> 00:18:27,199
Selvfølgelig.
123
00:18:41,240 --> 00:18:43,039
Henriksen.
124
00:18:43,880 --> 00:18:47,039
De har bombet
vores fabrikker i Herøy.
125
00:18:47,120 --> 00:18:51,919
Amerikanske fly lidt over 12.
Der er over 50 døde.
126
00:18:52,000 --> 00:18:54,559
Sårede?
127
00:18:54,640 --> 00:18:57,959
Omkring hundrede.
Hele anlægget er ødelagt.
128
00:18:59,840 --> 00:19:02,239
- Amerikanske fly?
- Ja.
129
00:19:06,080 --> 00:19:09,639
Jeg tager derned.
Aflys alle møder.
130
00:19:39,880 --> 00:19:45,119
Jeg sendte kokken hjem.
Jeg vidste ikke, hvornår du kom.
131
00:19:45,200 --> 00:19:47,999
Jeg fandt nogle rester i køkkenet.
132
00:19:53,840 --> 00:19:57,119
Du lever livet farligt, kæreste.
133
00:19:57,200 --> 00:20:01,679
Først fabrikken og så Herøy.
134
00:20:01,760 --> 00:20:04,039
Næste gang er det Rjukan,
som bliver bombet.
135
00:20:04,120 --> 00:20:07,599
Har vi noget smør?
Jeg kunne ikke finde noget.
136
00:20:09,920 --> 00:20:12,559
Ingen har smør mere.
137
00:20:14,800 --> 00:20:19,479
Ingen har noget, bortset fra dem
med rigtig mange penge.
138
00:20:19,560 --> 00:20:22,199
Sådan nogle som os.
139
00:20:22,280 --> 00:20:26,159
Hvad er det, I sælger til tyskerne,
som er så vigtigt -
140
00:20:26,240 --> 00:20:30,679
- at anlægget bliver
bombet og saboteret.
141
00:20:33,440 --> 00:20:35,759
Jeg går i seng.
142
00:20:35,840 --> 00:20:39,719
Vil du bede stuepigen skifte
madrassen? Den er alt for hård.
143
00:20:40,680 --> 00:20:42,759
Det kan du selv gøre.
144
00:20:42,840 --> 00:20:45,719
Jeg håber, du ser, hvorhen det går.
145
00:20:46,880 --> 00:20:52,479
Tyskerne vinder ikke, uanset hvor
meget tungt vand du producerer.
146
00:20:52,560 --> 00:20:55,239
Vi vil bare drive fabrikken i fred.
147
00:20:55,320 --> 00:20:57,959
Jeg taler ikke om Hydro, men om dig.
148
00:20:59,800 --> 00:21:02,519
Hvad vil du gøre, når alt er ovre?
149
00:21:05,000 --> 00:21:07,839
Jeg har sikret,
at fabrikken kører.
150
00:21:07,920 --> 00:21:10,879
Du kunne have ladet være.
Andre lod være.
151
00:21:10,960 --> 00:21:15,959
Alle i Rjukan arbejder på fabrikken.
Jeg kan ikke lade folk sulte ihjel.
152
00:21:16,040 --> 00:21:19,159
Nogle har kæmpet imod
og er blevet anholdt.
153
00:21:20,520 --> 00:21:22,639
Som Astrids mand.
154
00:21:24,360 --> 00:21:27,159
Hvis side var du på, da det skete?
155
00:21:27,240 --> 00:21:30,199
Husker du dårligt?
Han kom ud igen.
156
00:21:30,280 --> 00:21:33,479
Og det var ikke jeg,
som anholdt ham.
157
00:21:33,560 --> 00:21:37,599
Nej, du fyrede ham for noget,
han slet ikke havde gjort.
158
00:21:39,520 --> 00:21:42,959
Du må lære at se det store billede.
159
00:21:43,040 --> 00:21:46,999
Inden invasionen var jeg
reserveofficer i den norske hær.
160
00:21:47,080 --> 00:21:51,359
Jeg har ikke gjort noget for
at modarbejde mit fædreland.
161
00:21:56,200 --> 00:21:58,199
Vi bliver udstødte.
162
00:22:03,240 --> 00:22:06,519
Ingen vil snakke med os mere.
163
00:22:22,960 --> 00:22:25,519
Netop det kommer ikke til at ske.
164
00:22:28,920 --> 00:22:30,919
Det lover jeg.
165
00:23:13,200 --> 00:23:16,559
Han beordrede mig ned
på gulvet bag i bussen.
166
00:23:16,640 --> 00:23:21,879
Jeg blev sat ved siden af pigen,
som fornærmede Terboven.
167
00:23:21,960 --> 00:23:24,959
Hun var meget smuk.
Vi kom godt overens.
168
00:23:25,040 --> 00:23:28,839
Jeg fik brugt min
Helberg-charme på hende.
169
00:23:28,920 --> 00:23:33,039
Det kunne han ikke lide,
så han beordrede mig at skifte plads.
170
00:23:33,120 --> 00:23:38,399
Pludselig stod jeg foran i bussen.
Og så... hoppede jeg ud.
171
00:23:38,480 --> 00:23:42,479
Bussen kørte videre, men stoppede
efter nogle hundrede meter.
172
00:23:42,560 --> 00:23:46,119
Jeg løb mod bussen,
for at overraske dem.
173
00:23:46,200 --> 00:23:51,159
De skød på mig, men skød forbi.
De kastede granater, men ramte ikke.
174
00:23:51,240 --> 00:23:56,839
En ramte mig mellem skuldrene.
Men eksploderede ikke med det samme.
175
00:23:56,920 --> 00:23:59,199
Jeg flygtede ind i skoven.
176
00:23:59,280 --> 00:24:01,519
Og her er jeg.
177
00:24:01,600 --> 00:24:06,439
- Skål for det.
- Skål.
178
00:24:06,520 --> 00:24:11,719
Han kom til fods til Drammen med
brækket arm. Så til Oslo og Sverige.
179
00:24:11,800 --> 00:24:15,239
De bedste af de bedste.
Skål for det.
180
00:24:16,600 --> 00:24:20,479
Og skål til Mussolini
De anholdt ham i går.
181
00:24:20,560 --> 00:24:24,279
Amerikanerne regner med
våbenhvile i Italien denne uge.
182
00:24:24,360 --> 00:24:27,999
- Så får vi Middelhavet tilbage.
- Det vender.
183
00:24:28,080 --> 00:24:34,279
Det kan De bande på. Giv os et år,
og Tyskland vil ligge i ruiner.
184
00:24:34,360 --> 00:24:38,759
- Hvordan har Deres familie det?
- Godt. Tak.
185
00:24:38,840 --> 00:24:41,679
- Det må være hårdt for dem.
- Nej.
186
00:24:41,760 --> 00:24:45,719
Min kone er blevet vant til
ikke at savne mig.
187
00:24:45,800 --> 00:24:48,119
Og jeg ser dem indimellem.
188
00:24:48,200 --> 00:24:52,799
Jeg har vel kun haft
lille betydning i deres liv.
189
00:25:04,040 --> 00:25:06,199
Julie...
190
00:25:07,560 --> 00:25:10,039
- Går du?
- Jeg skal hjem.
191
00:25:10,120 --> 00:25:13,639
- Jeg har to rapporter at skrive.
- Kan de ikke vente?
192
00:25:13,720 --> 00:25:16,159
Medmindre du vil skrive dem.
193
00:25:16,240 --> 00:25:18,959
Jeg giver næste runde. En dobbelt.
194
00:25:19,040 --> 00:25:22,399
Tak, det er rigtig sødt...
195
00:25:35,320 --> 00:25:37,319
Hvad var det?
196
00:25:39,280 --> 00:25:43,559
Kom så. Lad os gå ind igen.
197
00:25:45,480 --> 00:25:49,479
Så rart, som det var -
198
00:25:50,560 --> 00:25:53,279
- og så meget som jeg gerne ville -
199
00:25:54,280 --> 00:25:56,279
- må jeg sige nej.
200
00:26:12,640 --> 00:26:14,999
Godnat, Leif.
201
00:26:34,400 --> 00:26:37,159
Se på det her.
202
00:26:37,240 --> 00:26:41,439
Vi fløj over Rjukan.
Billederne her er efter sabotagen.
203
00:26:41,520 --> 00:26:45,519
Dette er nu, tre måneder senere.
Der foregår noget.
204
00:27:00,000 --> 00:27:02,159
De bygger den op igen.
205
00:27:06,720 --> 00:27:11,039
- Vi sprængte hele rummet.
- Ja, men det var ikke nok.
206
00:27:11,120 --> 00:27:14,039
Hvad gjorde vi så forkert?
207
00:27:14,120 --> 00:27:18,839
Ikke Dem. Jeg. Jeg troede,
at det holdt med kælderen.
208
00:27:18,920 --> 00:27:20,919
Hvad gør vi så nu?
209
00:27:23,320 --> 00:27:27,239
- De er bag to mislykkede missioner.
- Det kræver præcision.
210
00:27:27,320 --> 00:27:30,119
Tror De ikke, mine piloter vil ramme?
211
00:27:30,200 --> 00:27:34,439
Er De bange for, at det vil få Deres
operation til at virke lille?
212
00:27:34,520 --> 00:27:38,639
Vores sidste var vellykket.
Genopbygningen viser -
213
00:27:38,720 --> 00:27:42,639
- hvor vigtigt tungt vand er for
tyskerne. Målet er uændret.
214
00:27:42,720 --> 00:27:48,039
Hvis vi bomber, vil man ikke kunne
se, at der har været en fabrik der.
215
00:27:48,120 --> 00:27:53,199
Vi taler ikke om, at sætte den ud af
spil en stund. Vi slår den helt ud.
216
00:27:53,280 --> 00:27:56,359
Måske kan De ikke
penetrere syv lag beton.
217
00:27:56,440 --> 00:27:59,759
Jeg kan garantere, at med
tid og mandskab kan...
218
00:27:59,840 --> 00:28:03,159
De har fået to chancer.
De er mislykkedes.
219
00:28:03,240 --> 00:28:07,799
Tror De, vi har ubegrænset tid?!
Tiden løber fra os!
220
00:28:07,880 --> 00:28:12,799
De vil producere tungt vand,
så bomben, så er det ovre!
221
00:28:12,880 --> 00:28:17,079
Ved De, hvem de her folk er?!
De vil ikke være flinke!
222
00:28:17,160 --> 00:28:22,399
Det, de gjorde med London, vil være
småtterier mod, hvad de vil gøre -
223
00:28:22,480 --> 00:28:26,879
- hvis de udvikler tungt vand
og får en bombe! Tænk over det!
224
00:28:26,960 --> 00:28:31,799
50 mennesker?!
500 millioner mennesker vil dø!
225
00:28:31,880 --> 00:28:34,999
Det vil være enden på verden,
som vi kender den!
226
00:28:35,080 --> 00:28:39,799
Og vi skændes over en dal i Norge!
227
00:28:47,840 --> 00:28:50,959
- Ja?
- Major Decker er her.
228
00:28:51,040 --> 00:28:54,079
Send ham ind.
229
00:28:54,160 --> 00:28:56,479
- Godmorgen.
- Godmorgen.
230
00:28:56,560 --> 00:28:58,719
De ville tale med mig?
231
00:29:01,520 --> 00:29:04,399
Hvad sker der,
hvis vi ikke kan levere?
232
00:29:06,640 --> 00:29:08,359
Fordi...?
233
00:29:08,440 --> 00:29:11,639
Fordi det er noget,
Hydro selv skal beslutte.
234
00:29:14,040 --> 00:29:18,399
Hvad vi bruger ressourcer på,
og i hvilken grad vi kan tillade -
235
00:29:18,480 --> 00:29:21,639
- at bruge dem på bekostning
af andre områder.
236
00:29:21,720 --> 00:29:25,799
Som eksempelvis produktion
af ammoniak og kunstgødning.
237
00:29:26,760 --> 00:29:30,799
- Har De talt med Aubert om det?
- Nej.
238
00:29:34,480 --> 00:29:36,679
Hvad mener De?
239
00:29:37,680 --> 00:29:40,639
Vær ikke naiv.
Hvis De nægter at levere -
240
00:29:40,720 --> 00:29:44,239
- bytter vi Dem bare ud
med en anden direktør.
241
00:29:44,320 --> 00:29:47,199
I værste fald overtager vi alt selv.
242
00:29:48,120 --> 00:29:50,759
De forventede vel ikke andet?
243
00:29:50,840 --> 00:29:55,559
- Styret...
- Som tyske IG Farben kontrollerer.
244
00:29:55,640 --> 00:29:59,359
- Men ikke den tyske regering.
- Men det er krig.
245
00:29:59,440 --> 00:30:02,239
Norge er underlagt Wehrmacht.
246
00:30:04,000 --> 00:30:08,359
Vores forhold til Hydro
er kun praktisk.
247
00:30:08,440 --> 00:30:14,839
Praktisk talt betyder det ikke noget,
hvis I nægter at levere tungt vand.
248
00:30:14,920 --> 00:30:18,959
Vi reparerer skaderne
og genoptager produktionen.
249
00:30:22,360 --> 00:30:24,759
Hvad vil der ske med mig?
250
00:30:38,760 --> 00:30:41,479
Henriksen...
251
00:30:41,560 --> 00:30:45,959
- Var De ikke reserveofficer?
- Jo.
252
00:30:46,040 --> 00:30:50,799
Alle officerer bliver arresteret
og sendt til Tyskland.
253
00:30:50,880 --> 00:30:54,479
Æresbeskyttelse.
Det er det, de kalder det.
254
00:30:54,560 --> 00:30:58,919
Fordi det anses for en ære
at blive anholdt.
255
00:30:59,000 --> 00:31:03,799
For mig er det bare en god måde
at fortrænge, at krigen er tabt.
256
00:31:07,240 --> 00:31:09,999
Jeg ville bare advare Dem.
257
00:31:20,720 --> 00:31:22,999
Jeg rejser i morgen.
258
00:31:26,600 --> 00:31:29,039
Jeg bliver sendt til Polen.
259
00:31:34,960 --> 00:31:38,599
- Hvad skete der?
- Jeg sagde, jeg ikke ville længere.
260
00:31:38,680 --> 00:31:41,239
Kan du ikke bare holde op?
261
00:31:42,560 --> 00:31:47,159
Hydro kan få en anden til at tage
jobbet. Hvorfor skal du sendes væk?
262
00:31:48,120 --> 00:31:50,119
Stol på mig.
263
00:32:12,160 --> 00:32:14,159
Lad mig.
264
00:32:17,920 --> 00:32:19,999
- Fru Henriksen?
- Ja.
265
00:32:20,080 --> 00:32:22,639
Deres mand er anholdt.
266
00:32:22,720 --> 00:32:28,479
Jeg forstår. Vil De venligst vente,
til han har klædt sig på?
267
00:32:28,560 --> 00:32:30,239
Tak.
268
00:33:05,080 --> 00:33:09,239
Her er alt, som De behøver.
269
00:33:09,320 --> 00:33:12,719
Kontrakterne for de næste
fire måneder.
270
00:33:14,040 --> 00:33:16,399
Alle kontrakter.
271
00:33:16,480 --> 00:33:18,559
Leveringer.
272
00:33:18,640 --> 00:33:21,119
Produktionsdetaljer.
273
00:33:21,200 --> 00:33:23,839
Det vil gøre overgangen lettere.
274
00:34:07,360 --> 00:34:11,639
- Anholdt de Henriksen?
- Ja, i norsk militæruniform.
275
00:34:11,720 --> 00:34:16,839
"Ehrenschutz". Æresbeskyttelse.
Kost og logi i lavsikkerhedsfængsel.
276
00:34:16,920 --> 00:34:20,559
Han ved, hvad han gør.
Han vil komme tilbage som en helt.
277
00:34:20,640 --> 00:34:23,399
Så Hydros gamle chef er tilbage?
278
00:34:23,480 --> 00:34:28,279
Axel Aubert, 69 år.
Kaldes "Onkel Axel" af mange.
279
00:34:28,360 --> 00:34:33,679
- Ingeniør af god familie.
- Han vil gøre alt for tyskerne.
280
00:34:41,720 --> 00:34:43,399
Kom ind.
281
00:34:45,200 --> 00:34:47,199
Tak, Tone.
282
00:36:36,000 --> 00:36:38,159
911 bomber.
283
00:36:38,240 --> 00:36:42,599
Alt, de gjorde, var at slå
en generator på kraftværket ud.
284
00:36:42,680 --> 00:36:48,439
Det vil kun tage en uge at reparere.
21 personer blev dræbt.
285
00:36:48,520 --> 00:36:51,919
Og alt dette for hvad?!
286
00:36:52,000 --> 00:36:57,039
At bombe en bro,
nogle kemikaliefabrikker -
287
00:36:57,120 --> 00:36:59,919
- nogle jernbanevogne -
288
00:37:00,000 --> 00:37:03,239
- og et ubrugt skide busskur?!
289
00:37:04,200 --> 00:37:06,559
Præcisionsbombning?!
290
00:37:06,640 --> 00:37:10,119
Leif, vi sagde, hvad vi mente,
men blev underkendt.
291
00:38:00,920 --> 00:38:04,279
Werner. Werner...
292
00:38:04,360 --> 00:38:06,359
Ja.
293
00:38:08,440 --> 00:38:13,799
Deres del af byen blev bombet.
Få Elisabeth og barnet væk herfra.
294
00:38:13,880 --> 00:38:17,239
- Jeg tager med Dem.
- Bliv.
295
00:38:17,320 --> 00:38:21,079
Amerikanerne ødelagde
tungvandsfabrikken i Norge.
296
00:38:21,160 --> 00:38:23,599
Kontroller beholdningen.
297
00:38:58,440 --> 00:39:00,679
Elisabeth.
298
00:39:00,760 --> 00:39:02,759
Elisabeth!
299
00:39:07,880 --> 00:39:10,639
Du må af sted.
300
00:39:10,720 --> 00:39:13,879
Du må af sted.
Med det samme.
301
00:39:25,120 --> 00:39:30,479
- Kommer du med os?
- Jeg kommer senere, ok?
302
00:39:30,560 --> 00:39:32,559
Kør!
303
00:39:35,360 --> 00:39:37,639
Kør nu!
304
00:39:38,600 --> 00:39:40,599
Kør!
305
00:40:14,760 --> 00:40:16,759
General Leeb.
306
00:40:19,240 --> 00:40:21,519
Fabrikken blev bombet.
307
00:40:21,600 --> 00:40:24,759
Ja, fabrikken blev bombet.
308
00:40:24,840 --> 00:40:27,839
Dele af lageret kan være blevet ramt.
309
00:40:27,920 --> 00:40:32,759
Så vidt vi ved,
nåede ingen bombe til kælderen.
310
00:40:32,840 --> 00:40:37,559
Det ser ud til, produktionsanlægget
ikke blev ødelagt.
311
00:40:37,640 --> 00:40:42,159
Søjlerne, tankene, rester med
kaustisk kali og tungt vand.
312
00:40:42,240 --> 00:40:45,039
Ikke en eneste skramme.
313
00:40:48,320 --> 00:40:50,399
Hvilket betyder?
314
00:40:51,760 --> 00:40:53,759
Vi fortsætter.
315
00:41:07,160 --> 00:41:10,039
- De flytter fabrikken.
- Hvad?
316
00:41:10,120 --> 00:41:12,519
- Hvorhen?
- Tyskland.
317
00:41:12,600 --> 00:41:16,599
Kaiser Wilhelm-instituttet
må være blevet trætte af at vente.
318
00:41:16,680 --> 00:41:19,839
Formentlig til syd. München.
Vi ved det ikke.
319
00:41:19,920 --> 00:41:24,159
De har stoppet produktionen
og har begyndt demontering.
320
00:41:24,240 --> 00:41:28,399
- Hvor meget tid har vi?
- Mindre end en uge.
321
00:41:28,480 --> 00:41:33,199
Jeg ved ikke, hvordan de har tænkt sig
at flytte alt. I skal finde ud af det.
322
00:41:43,800 --> 00:41:48,359
39 tønder på 7 jernbanevogne.
323
00:41:48,440 --> 00:41:52,479
De tager af sted fra fabrikken
fredag kl 9.45.
324
00:41:52,560 --> 00:41:57,119
Vognene monteres på et nyt tog
ved Rjukan, som vil -
325
00:41:57,200 --> 00:41:59,999
- føre dem til kajen i Mæl
samme aften.
326
00:42:00,080 --> 00:42:02,919
Vi har fem dage
til at finde på noget.
327
00:42:03,000 --> 00:42:05,879
Er det muligt
at komme ind i fabrikken?
328
00:42:05,960 --> 00:42:08,919
De har muret alle vinduer og døre til.
329
00:42:09,000 --> 00:42:13,359
Og de har tredoblet vagterne
og lagt miner omkring fabrikken.
330
00:42:13,440 --> 00:42:15,839
Så er det vel et nej.
331
00:42:17,720 --> 00:42:22,079
- Lad os se på jernbanen igen.
- Problemet er timing.
332
00:42:22,160 --> 00:42:27,319
At ramme når lasten passerer.
Vi kan ikke være så præcise.
333
00:42:27,400 --> 00:42:31,279
Hvad med næste del af jernbanen?
Er der nogle broer?
334
00:42:31,360 --> 00:42:34,559
Det skal ske, inden færgen når havnen.
335
00:42:34,640 --> 00:42:39,199
Efter det tror vi, at lasten
splittes i fire eller fem læs.
336
00:42:39,280 --> 00:42:44,039
Så har vi fire eller fem mål
i stedet for et.
337
00:42:45,520 --> 00:42:48,519
Hvad med færgen?
338
00:42:48,600 --> 00:42:52,439
- Nej, det er en passagerfærge.
- Det er en mulighed.
339
00:42:53,480 --> 00:42:55,919
Hvordan kan vi gøre det?
340
00:42:56,000 --> 00:43:02,039
Sprængstof under dækket for at få
færgen til at synke på få minutter.
341
00:43:02,120 --> 00:43:05,279
- Hvor dyb er søen?
- En af de dybeste i Norge.
342
00:43:05,360 --> 00:43:08,479
400 meter på sit dybeste.
343
00:43:09,520 --> 00:43:13,839
Det er en passagerfærge.
344
00:44:31,120 --> 00:44:35,719
Vi har Skinnarland i radioen. Haukelid
og to lokale udfører missionen.
345
00:44:35,800 --> 00:44:38,559
De vil placere 8 kg sprængstof -
346
00:44:38,640 --> 00:44:42,399
- der bør lave et hul
på en kvadratmeter.
347
00:44:42,480 --> 00:44:47,199
Færgen med dens last
vil synke på under fem minutter.
348
00:44:47,280 --> 00:44:50,399
Den kan ikke nå bredden,
før den synker.
349
00:44:50,480 --> 00:44:55,519
Flot... Endnu en eksplosion
og endnu flere mennesker, som dør.
350
00:45:00,000 --> 00:45:02,399
Det er krig. Succes koster.
351
00:45:02,480 --> 00:45:05,199
Hvor godt lykkedes vi egentlig?
352
00:45:05,280 --> 00:45:10,199
Vi har mistet 40 mænd med Freshman,
tyskerne har genopbygget fabrikken.
353
00:45:10,280 --> 00:45:14,679
Vi lyttede til amerikanerne
og bombede hele dalen.
354
00:45:14,760 --> 00:45:20,359
Og nu... tilbage til -
355
00:45:20,440 --> 00:45:23,799
- at sprænge en passagerfærge.
356
00:45:26,240 --> 00:45:31,039
- Meget vellykket.
- Det er krig. Det sagde du selv.
357
00:45:48,960 --> 00:45:51,239
Hvad fanden tænker De på?
358
00:45:52,000 --> 00:45:55,159
Alternativet er at bombe anlægget igen.
359
00:45:55,240 --> 00:46:00,279
Vi taler om 40-50 civile.
Plus repressalier mod endnu flere.
360
00:46:00,360 --> 00:46:03,599
Hvorfor kan vi ikke
gøre det på vejen derned?
361
00:46:03,680 --> 00:46:06,799
Eller efter færgen?
Eller ude på havet?
362
00:46:06,880 --> 00:46:10,519
- De fleste vil redde sig i land.
- I vand med minusgrader?
363
00:46:10,600 --> 00:46:14,919
- De har to redningsbåde.
- Hvad hvis færgen når at synke?
364
00:46:15,000 --> 00:46:18,039
- Så svømmer de.
- Og dem, som ikke kan det?
365
00:46:18,120 --> 00:46:21,279
Børn, ældre...
Hvad fanden tænker De på?
366
00:46:21,360 --> 00:46:23,639
Det er krig, Jomar.
367
00:46:27,480 --> 00:46:31,959
Vi har endelig muligheden for at slippe
af med tungt vand en gang for alle.
368
00:46:32,040 --> 00:46:35,399
- Vi har ikke noget valg.
- Det tror jeg ikke på.
369
00:46:36,960 --> 00:46:41,639
Hvad ved vi egentlig om tyskerne?
Hvor langt er de kommet?
370
00:46:44,200 --> 00:46:47,159
Jeg skal undersøge det.
371
00:46:47,240 --> 00:46:49,839
Gør det.
372
00:47:33,000 --> 00:47:35,679
Glæder du dig til koncerten, Lise?
373
00:47:35,760 --> 00:47:38,239
- Til at høre Beethoven?
- Ja.
374
00:47:39,680 --> 00:47:42,319
- Værsågod.
- Tak.
375
00:47:42,400 --> 00:47:46,799
- Koncert på lørdag.
- Tak.
376
00:47:54,400 --> 00:47:57,639
Der er en koncert på lørdag.
Værsågod.
377
00:47:59,480 --> 00:48:03,039
Goddag. Ellen Henriksen.
Jeg arrangerer koncerten.
378
00:48:03,120 --> 00:48:05,839
- Arvid Fladmoe.
- Kristoffer Kleive.
379
00:48:05,920 --> 00:48:08,359
Jeg håber, I har haft en fin tur.
380
00:48:14,520 --> 00:48:17,239
8 kg i skroget ved motorerne.
381
00:48:20,040 --> 00:48:22,599
Cirka 45 minutter efter afgang.
382
00:48:27,720 --> 00:48:32,999
Fredag er den værste dag.
Da er færgen altid fyldt op.
383
00:48:36,880 --> 00:48:39,159
Hørte du, hvad jeg sagde?
384
00:48:44,560 --> 00:48:47,119
Det er ikke mig, som bestemmer.
385
00:48:56,320 --> 00:48:58,999
Undskyld...
386
00:48:59,080 --> 00:49:00,919
Ja?
387
00:49:02,400 --> 00:49:04,679
Vi skal flytte.
388
00:49:06,400 --> 00:49:08,399
Hvad mener du?
389
00:49:08,480 --> 00:49:12,239
De skærer ned på fabrikken,
så der er ikke noget job til Rolf.
390
00:49:13,800 --> 00:49:17,239
Rolf har fået et tilbud på Notodden.
Som mekaniker.
391
00:49:18,400 --> 00:49:21,759
Jeg har også fået arbejde der.
På sækkefabrikken.
392
00:49:23,440 --> 00:49:27,199
Hvad siger Lise til det?
Vil hun gerne rejse?
393
00:49:28,280 --> 00:49:34,319
- Vi har brug for pengene.
- Ja, selvfølgelig. Undskyld.
394
00:49:35,520 --> 00:49:38,519
Vi rejser på fredag.
395
00:49:38,600 --> 00:49:42,919
- Men hvad med koncerten?
- Nej, det...
396
00:49:43,000 --> 00:49:45,879
Vi skulle være gået sammen.
397
00:49:48,160 --> 00:49:51,559
Jeg spørger Rolf, om vi kan
udsætte det et par dage.
398
00:49:51,640 --> 00:49:55,759
- Så Lise kan komme til koncerten.
- Det kunne være hyggeligt.
399
00:49:55,840 --> 00:50:00,399
Undskyld. Jeg er bare fjollet.
400
00:50:04,320 --> 00:50:06,959
Tak.
401
00:50:40,680 --> 00:50:43,039
Det var lidt tidligt.
402
00:50:48,200 --> 00:50:50,839
Fik du tjekket det med Fredag?
403
00:50:53,720 --> 00:50:57,919
Kender du nogen, som kan hjælpe os
med at forsinke forsendelsen?
404
00:50:58,000 --> 00:51:01,639
Hvis du ordner det til i morgen,
udsætter vi til søndag.
405
00:51:14,320 --> 00:51:16,559
- Undskyld, sir...
- Tronstad.
406
00:51:16,640 --> 00:51:20,039
- Har De et øjeblik?
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
407
00:51:20,120 --> 00:51:24,399
Hvor sikre er vi? Hvor langt er de
kommet med bomben?
408
00:51:24,480 --> 00:51:27,679
Nye informationer, jeg ikke kender?
409
00:51:29,720 --> 00:51:35,279
Vi er ikke sikre. Vi ved, at Heisenberg
gav Niels Bohr en skitse -
410
00:51:35,360 --> 00:51:41,239
- som vi troede, viste en bombe, men
som mest sandsynligt er en reaktor.
411
00:51:46,040 --> 00:51:49,999
Med en reaktor kan man lave plutonium,
og så lave en bombe.
412
00:51:50,080 --> 00:51:54,559
Vi ved ikke, om Heisenberg gjorde det
for at advare, skræmme, hjælpe -
413
00:51:54,640 --> 00:51:56,919
- eller bare imponere os.
414
00:51:58,040 --> 00:52:02,559
Derfor vi må sænke forsendelsen.
Fordi vi ikke ved det.
415
00:52:04,000 --> 00:52:08,839
Men vi ved, at Heisenberg anser
tungt vand for at være vigtigt.
416
00:52:11,120 --> 00:52:14,999
Vi er bange. Det er virkeligheden.
417
00:52:25,920 --> 00:52:29,399
Der er noget galt
med den kritiske masse.
418
00:52:29,480 --> 00:52:33,159
Vi regnede med et ton uran.
419
00:52:33,240 --> 00:52:35,239
Fra begyndelsen.
420
00:52:37,760 --> 00:52:43,239
Størrelsen af atomkernen er omkring
en titusindedel af selve atomet.
421
00:52:43,320 --> 00:52:46,679
Den største del af atomet er tomrum.
422
00:52:46,760 --> 00:52:51,959
Neutronerne bevæger sig frit flere
centimeter inden kollision med kernen.
423
00:52:52,040 --> 00:52:55,039
- Millimeter.
- Flere millimeter.
424
00:52:55,120 --> 00:52:57,919
Selv i et materiale så tæt som uran.
425
00:53:03,040 --> 00:53:07,719
Vi regnede på så meget uran,
at en bombe var mulig.
426
00:53:07,800 --> 00:53:13,399
- Hvad var vores udgangspunkt?
- En uranklump på størrelse med en ært.
427
00:53:13,480 --> 00:53:16,759
Så kan neutronerne når
overfladen og forsvinde -
428
00:53:16,840 --> 00:53:21,279
- uden at kollidere med en ny kerne.
Altså er en kædereaktion ikke mulig.
429
00:53:21,360 --> 00:53:23,839
Men med en større mængde uran -
430
00:53:23,920 --> 00:53:28,839
- når hver neutron en ny kerne
og kædereaktionen begynder.
431
00:53:28,920 --> 00:53:31,279
Det stemmer.
432
00:53:32,520 --> 00:53:34,759
Forkert.
433
00:53:59,080 --> 00:54:04,159
At bygge en bombe af ti kilo uran
burde være nok.
434
00:54:06,040 --> 00:54:08,039
Ti kilo?
435
00:54:16,120 --> 00:54:20,039
Så vores beregninger var forkerte?
Hvordan kunne det ske?
436
00:54:54,240 --> 00:54:55,759
Op...
437
00:54:55,840 --> 00:54:58,199
Og frem med hagen.
438
00:55:00,920 --> 00:55:02,399
Kom.
439
00:55:09,440 --> 00:55:12,279
- Hvad sagde han?
- Vi kommer.
440
00:55:13,840 --> 00:55:17,319
Det bliver den fineste koncert
i Rjukan nogensinde.
441
00:55:17,400 --> 00:55:21,119
Jeg betaler selvfølgelig
færgebilletten på søndag.
442
00:55:39,600 --> 00:55:42,839
Rolf og Knut henter dig
med bilen i aften.
443
00:55:42,920 --> 00:55:47,239
Det bliver kun jer tre.
Der er fire vagter på molen.
444
00:55:47,320 --> 00:55:51,759
Der er ingen vagter på båden,
men det sker, at mandskabet overnatter.
445
00:55:51,840 --> 00:55:56,199
Flåden ligger klar 400 meter fra lejet.
446
00:55:56,280 --> 00:55:59,599
Det bliver intet problem
at komme derhen uset -
447
00:55:59,680 --> 00:56:03,439
- men at komme fra flåden
til båden er kritisk.
448
00:56:06,080 --> 00:56:08,439
Min nabo er ombord.
449
00:56:10,680 --> 00:56:13,959
Du bad mig ændre dagene,
da den er fuld fredag.
450
00:56:14,040 --> 00:56:15,479
Ja...
451
00:56:16,240 --> 00:56:20,039
- Du kan ikke advare ham.
- Det er en hel familie.
452
00:56:20,120 --> 00:56:23,759
Det gør ingen forskel.
Forstår du konsekvenserne?
453
00:56:25,640 --> 00:56:29,919
- Du kender vel også nogle ombord.
- Det er muligt.
454
00:56:30,000 --> 00:56:33,999
- Tænker du ikke på det?
- Jeg har fået ordre på at lade være.
455
00:56:38,360 --> 00:56:41,319
- De er uskyldige mennesker.
- Og?
456
00:56:42,800 --> 00:56:46,039
Hvis vi har fået ordre,
har nogle regnet på det.
457
00:56:46,120 --> 00:56:49,799
- Regnet på det?
- Vi redder flere liv ved at synke den.
458
00:56:49,880 --> 00:56:53,119
- Er det så fandens enkelt for dig?
- Ja, det er.
459
00:56:55,720 --> 00:56:58,239
Hvad så, hvis jeg advarer ham?
460
00:56:58,960 --> 00:57:00,999
Det hørte jeg ikke.
461
00:57:03,920 --> 00:57:07,919
Du ved, at du skal op på molen,
oprette kontakt med England.
462
00:57:08,000 --> 00:57:12,639
Så skal du afvente nye ordre.
Vi mødes der om to dage.
463
00:57:15,800 --> 00:57:17,799
Hørte du det?
464
00:57:20,120 --> 00:57:22,119
- Einar?
- Ja.
465
00:57:46,840 --> 00:57:48,919
- Anden række.
- Tak.
466
00:57:49,000 --> 00:57:53,359
Værsågod.
Værsågod. Ind med jer.
467
01:02:57,840 --> 01:03:03,199
Søndag, 20. februar, 1944
468
01:03:18,320 --> 01:03:20,799
Tak for i går.
469
01:03:26,600 --> 01:03:28,599
Tak.
470
01:03:34,120 --> 01:03:37,999
Husk, du kan komme,
lige så ofte du vil.
471
01:03:38,080 --> 01:03:41,439
Der er ikke så langt,
og jeg kommer og henter dig.
472
01:04:32,200 --> 01:04:36,479
Intet valg? Hvad mener du?
Vi kan synke den ved kysten.
473
01:04:36,560 --> 01:04:38,719
Ikke ifølge briterne.
474
01:04:38,800 --> 01:04:41,399
- Sig det til dem.
- Det skulle du jo.
475
01:04:41,480 --> 01:04:44,919
Det gjorde jeg, men de endte med
at gøre noget andet.
476
01:04:45,000 --> 01:04:48,479
At dræbe 50 uskyldige mennesker?
Du må standse det.
477
01:04:49,440 --> 01:04:54,279
Bomben er allerede ombord.
Færgen har forladt molen.
478
01:05:03,920 --> 01:05:08,359
- Du gik ind for færgen hele tiden.
- Nej, det er ikke sandt.
479
01:05:09,920 --> 01:05:13,999
Selvfølgelig... Så kan du
blive færdig med alt rodet.
480
01:05:14,080 --> 01:05:17,359
Så kan du endelig tage
tilbage til Norge.
481
01:05:40,840 --> 01:05:44,199
- To kaffe. Hvad kunne du tænke dig?
- Saft.
482
01:07:23,960 --> 01:07:26,759
- Godmorgen.
- 39 tønder er sunket.
483
01:07:26,840 --> 01:07:29,199
- 18 døde.
- Minus 4 tyskere.
484
01:07:29,280 --> 01:07:32,039
Flest under dækket. Tredje klasse.
485
01:07:32,120 --> 01:07:36,359
Formentlig fanget i mørket
eller af eksplosionen.
486
01:07:36,440 --> 01:07:40,679
En mand på dækket blev
knust til døde af togvogne -
487
01:07:40,760 --> 01:07:44,119
- da han prøvede
at få en redningsbåd ud.
488
01:07:44,200 --> 01:07:47,199
De fleste faldt i vandet og druknede.
489
01:07:47,280 --> 01:07:50,359
Kun redningsbåden
på styrbord blev brugt.
490
01:07:50,440 --> 01:07:53,159
Og den har kun plads til otte.
491
01:07:56,360 --> 01:07:59,959
Hovedkontoret er tilfreds.
492
01:08:00,040 --> 01:08:03,919
De anser tungtvandsoperationen
for afsluttet.
493
01:08:04,000 --> 01:08:07,479
"Et eksempel på præcis
krigsførelse med få ofre" -
494
01:08:07,560 --> 01:08:11,079
- "som har givet os en kæmpe
fordel i vores kampe."
495
01:08:11,160 --> 01:08:15,119
Det er Churchill.
Han sender os sine lykønskninger.
496
01:08:20,120 --> 01:08:24,839
Tillykke... sir.
497
01:08:35,440 --> 01:08:38,839
Forår 1945.
Krigens sidste måned.
498
01:09:20,520 --> 01:09:22,519
Werner Heisenberg.
499
01:09:25,080 --> 01:09:28,879
Gå ikke. Vent venligst på mig.
500
01:09:30,680 --> 01:09:37,319
For fanden. 370 koner eller elskerinder
eller hvad det nu er -
501
01:09:37,400 --> 01:09:40,239
- begynder hver samtale med at sige -
502
01:09:40,320 --> 01:09:44,519
- at de ikke ved noget om fysik,
men synes, det er interessant.
503
01:09:45,480 --> 01:09:49,839
Og at kultur og videnskab altid
har været Tysklands styrke.
504
01:09:49,920 --> 01:09:52,959
Og så om vejret
og alle andre bagateller.
505
01:09:54,680 --> 01:09:57,879
For eksempel "strategisk tilbagetog".
506
01:09:57,960 --> 01:10:01,839
Hvor vellykket vi trækker os tilbage -
507
01:10:01,920 --> 01:10:04,999
- og giver "triumferende modstand".
508
01:10:11,040 --> 01:10:16,399
Men jeg kan lide Dem.
Jeg har altid kunnet lide Dem.
509
01:10:16,480 --> 01:10:18,919
Det skal De vide.
510
01:10:19,000 --> 01:10:21,799
De giver ikke let op.
511
01:10:26,080 --> 01:10:29,399
Følg mig.
Jeg skal vise Dem noget.
512
01:10:29,480 --> 01:10:31,479
Kom.
513
01:10:36,600 --> 01:10:39,839
De er ikke den eneste,
som har haft travlt.
514
01:10:39,920 --> 01:10:43,999
Se på det her.
Konventionelle granater.
515
01:10:44,080 --> 01:10:47,639
Aldeles normale,
uden nonsens.
516
01:10:47,720 --> 01:10:52,359
Ikke sandt? Det ser sådan ud,
men vi stopper ikke der.
517
01:10:52,440 --> 01:10:56,199
Forarmet uran.
Hvad sker der så? Se her.
518
01:10:56,280 --> 01:11:00,999
Jeg kunne ikke smide en bombe på dem.
Jeg måtte gøre det enklere.
519
01:11:01,080 --> 01:11:04,999
For eksempel indsmøring
i en slags creme.
520
01:11:05,080 --> 01:11:10,199
Men med en meget anderledes
virkning og resultat. Her.
521
01:11:10,280 --> 01:11:14,159
For eksempel nummer 47.
Stopzsky, Shlomo Stopzsky.
522
01:11:14,240 --> 01:11:17,919
Udsat for radioaktiv stråling
i flere minutter.
523
01:11:18,000 --> 01:11:23,359
Med et helt utvetydigt resultat.
Forstår De? Forestil Dem dette:
524
01:11:23,440 --> 01:11:29,879
En større dosis, pænt pakket ind
og sendt til Winston Churchill.
525
01:11:29,960 --> 01:11:35,239
Forstår De?
Vi er dem, som er tilbage.
526
01:11:35,320 --> 01:11:37,719
Vi er nationens rygrad.
527
01:11:37,800 --> 01:11:41,519
Eller som vores kære Fører
ville have sagt:
528
01:11:41,600 --> 01:11:46,119
"Vi har så meget at stå til ansvar for,
at vi må vinde krigen."
529
01:14:50,720 --> 01:14:53,719
- Sunshine?
- Ja, Operation Sunshine.
530
01:14:53,800 --> 01:14:57,359
Beskyttelse af kraftværker
og dæmninger i Sydnorge -
531
01:14:57,440 --> 01:15:00,879
- for at forhindre tyskerne
i at ødelægge for meget.
532
01:15:00,960 --> 01:15:05,439
De er valgt til at lede operationen med
Poulsson som næstkommanderende -
533
01:15:05,520 --> 01:15:09,919
- og Skinnarland som radiomand.
Resten vælger De selv.
534
01:15:10,000 --> 01:15:11,799
Tillykke.
535
01:15:16,440 --> 01:15:22,359
Jeg troede, at det var det, De ønskede.
Tage tilbage til Norge og ud i felten.
536
01:15:22,440 --> 01:15:25,839
Hvis De hellere vil blive her,
til krigen er ovre -
537
01:15:25,920 --> 01:15:29,439
- og så tage tilbage til
Deres kone og børn, kan jeg...
538
01:15:29,520 --> 01:15:33,399
Selvfølgelig ikke.
Krigen er ikke ovre endnu.
539
01:15:33,480 --> 01:15:36,399
- Tak, sir.
- God mand.
540
01:15:50,240 --> 01:15:54,559
Du vil ikke savne fisken.
Fisk i Norge er ikke den her farve.
541
01:15:54,640 --> 01:15:56,639
Nej.
542
01:15:59,160 --> 01:16:01,679
Jeg kan ikke.
543
01:16:04,880 --> 01:16:08,879
Det må være meget smukt
på denne årstid.
544
01:16:08,960 --> 01:16:11,359
Det er altid smukt.
545
01:16:14,000 --> 01:16:18,239
Ved du, hvad jeg savner mest ved Norge?
Horisonterne.
546
01:16:18,320 --> 01:16:22,239
- Hvorend man ser.
- Ja.
547
01:16:23,920 --> 01:16:26,799
Det er en stund siden.
548
01:16:35,000 --> 01:16:37,079
Du må komme på besøg.
549
01:16:38,280 --> 01:16:43,799
- Vores hus er stort.
- Det kunne blive akavet.
550
01:16:57,320 --> 01:17:01,039
Jeg tager måske tilbage
til universitetet.
551
01:17:02,360 --> 01:17:08,959
Det er en god idé. Dette land
behøver gode fuglekiggere.
552
01:17:09,040 --> 01:17:11,399
Det gør det bestemt.
553
01:17:15,400 --> 01:17:18,119
Det bliver underligt uden krigen.
554
01:17:23,600 --> 01:17:25,599
Ja.
555
01:18:07,440 --> 01:18:11,159
- Hvornår tager du af sted?
- I morgen.
556
01:18:22,080 --> 01:18:24,719
Hvornår så du dem sidst?
557
01:18:24,800 --> 01:18:27,919
Det er næsten fire år siden.
558
01:18:28,000 --> 01:18:29,559
En øl?
559
01:18:31,600 --> 01:18:36,559
- Nej, jeg må...
- Alle andre er taget ind til byen.
560
01:18:36,640 --> 01:18:40,399
En øl i cafeteriet, bare os to.
561
01:18:42,680 --> 01:18:44,919
Er det et stævnemøde?
562
01:18:45,000 --> 01:18:48,799
Hvis det hjælper, siger vi det.
563
01:18:48,880 --> 01:18:51,679
- Det hjælper.
- Godt.
564
01:19:35,680 --> 01:19:38,559
Skål!
565
01:19:38,640 --> 01:19:41,439
Skål.
566
01:19:41,520 --> 01:19:43,479
Tak, allesammen.
567
01:19:44,160 --> 01:19:47,279
Troede De, at vi ville
lade Dem smutte så let?
568
01:19:47,360 --> 01:19:49,479
Skinnarland hilser.
569
01:19:49,560 --> 01:19:52,759
Politichefen truer med at afsløre Dem.
570
01:19:52,840 --> 01:19:55,799
Så De får meget travlt.
571
01:20:17,560 --> 01:20:21,959
Ret ryggen. En, to, tre...
572
01:20:23,120 --> 01:20:24,839
Godt. Tak.
573
01:20:30,560 --> 01:20:35,439
- Einar melder om godt vejr.
- Godt.
574
01:20:35,520 --> 01:20:39,279
- God tur.
- Tak.
575
01:20:45,200 --> 01:20:49,039
Krigen skulle være ovre
om et par måneder.
576
01:20:49,120 --> 01:20:52,319
Jeg kommer måske selv forbi
og besøger Dem.
577
01:20:52,400 --> 01:20:55,159
- Held og lykke, Tronstad.
- Tak.
578
01:20:58,680 --> 01:21:00,639
Så...
579
01:21:02,080 --> 01:21:04,079
Vi ses snart.
580
01:21:13,680 --> 01:21:15,679
Held og lykke.
581
01:22:15,880 --> 01:22:19,679
Leif Tronstad blev aldrig
genforenet med sin familie.
582
01:22:28,560 --> 01:22:33,199
Han blev skudt og dræbt
af en norsk nazi-kollaboratør.
583
01:22:40,880 --> 01:22:43,119
Heisenberg.
584
01:22:47,160 --> 01:22:51,919
Werner Heisenberg blev arresteret
af amerikanerne d. 3. maj 1945.
585
01:22:52,000 --> 01:22:56,399
Tyskland overgav sig fire dage senere.
586
01:22:59,960 --> 01:23:04,879
Heisenberg blev afhørt af Ml6
sammen med andre tyske videnskabsmænd.
587
01:23:04,960 --> 01:23:09,559
Velkommen til London, Hr. Heisenberg.
Jeg er Major Julie Smith, SOE.
588
01:23:09,640 --> 01:23:13,839
Jeg leder afhøringerne
angående det tyske atomprogram.
589
01:23:13,920 --> 01:23:16,319
Vil De følge efter mig?
590
01:23:17,160 --> 01:23:23,679
Efter otte måneder blev han
genforenet med sin familie i Tyskland.
591
01:23:26,120 --> 01:23:29,759
Han fortsatte som forsker
og døde i 1976, 71 år gammel.
592
01:24:09,760 --> 01:24:14,039
Det er en stor glæde,
på vegne af Hydro -
593
01:24:14,120 --> 01:24:19,359
- at kunne give hjemmefronten
fire millioner kroner.
594
01:24:26,120 --> 01:24:32,679
Norsk Hydro fortsatte med at producere
og sælge tungt vand indtil 1988.
595
01:24:46,880 --> 01:24:50,159
I dag har firmaet 13.000 ansatte -
596
01:24:50,240 --> 01:24:53,799
- og en omsætning på over
65 milliarder kroner.
597
01:25:26,360 --> 01:25:31,319
Baseret på virkelige begivenheder,
men er fortælleteknisk forenklet.
598
01:25:31,400 --> 01:25:33,679
Visse karakterer er fiktive.
599
01:25:33,760 --> 01:25:36,879
Tekster: Ulla Bruhns
www.undertext.se
47514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.