Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,320 --> 00:01:57,119
Lunterne.
2
00:01:57,200 --> 00:02:00,039
Tændsatserne.
3
00:02:01,520 --> 00:02:04,039
Tændsatserne?
4
00:02:07,240 --> 00:02:08,719
Satans.
5
00:02:15,720 --> 00:02:18,559
Vi afbryder.
6
00:02:24,560 --> 00:02:28,599
- Hvad skete der?
- Jeg troede, jeg havde dem.
7
00:02:28,680 --> 00:02:32,039
Det er okay. Det var ikke hans skyld.
8
00:02:32,120 --> 00:02:34,599
I kom 15 sekunder for sent.
9
00:02:34,680 --> 00:02:38,999
- Mange trapper.
- Det bliver jeres mindste problem.
10
00:02:39,080 --> 00:02:42,039
Nogen spørgsmål, før vi prøver igen?
11
00:02:42,120 --> 00:02:45,039
Hvad er det vigtige ved det der vand?
12
00:04:27,280 --> 00:04:30,479
Min berømte ven Niels Bohr.
13
00:04:30,560 --> 00:04:33,519
- Er du lige kommet?
- Nej, jeg stod og betragtede dig.
14
00:04:33,600 --> 00:04:38,159
Jeg ville gratulere dig først.
Du slog mig med seks år.
15
00:04:38,240 --> 00:04:40,639
- Uden dig...
- Vrøvl.
16
00:04:40,720 --> 00:04:45,919
Den nye stjerne er Werner Heisenberg.
Jeg er lige så stolt nu som dengang.
17
00:04:46,000 --> 00:04:49,439
- Instituttet er i ekstase.
- Alle mine teorier...
18
00:04:49,520 --> 00:04:55,439
Ja. Hvor fejrer vi det? Stockholm er
fuld af unge kvinder med Nobel-feber.
19
00:04:55,520 --> 00:05:02,079
Visse ting er hemmeligere, end at
et objekt kan være to steder samtidig.
20
00:05:02,160 --> 00:05:05,159
Kvinder er uforudsigelige.
21
00:05:05,240 --> 00:05:10,719
Intet i min forskning tyder på,
at en ung, smuk, klog kvinde -
22
00:05:10,800 --> 00:05:15,439
- ikke kan falde for
en bleg og stille kernefysiker.
23
00:05:15,520 --> 00:05:22,439
Tværtimod. Mine beregninger viser,
at du kan vælge fra øverste hylde.
24
00:05:22,520 --> 00:05:24,439
Glem ikke, hvad jeg sagde.
25
00:05:24,520 --> 00:05:27,319
Objekter kan være
på to steder samtidig.
26
00:05:27,400 --> 00:05:31,519
- Nej. Kvinder er uforudsigelige.
- Ja, netop.
27
00:05:31,600 --> 00:05:34,559
Hr. Heisenberg.
28
00:05:44,520 --> 00:05:49,519
Adolf Hitler har haft al magt
i Tyskland siden august 1934
29
00:06:38,160 --> 00:06:41,639
Jeg kan ikke klare lugten af kul,
når jeg er gravid.
30
00:06:41,720 --> 00:06:44,079
Lad være at være gravid så tit.
31
00:06:44,160 --> 00:06:47,559
Skynd dig
at opfinde det nye brændstof.
32
00:06:47,640 --> 00:06:50,959
Du får fremtiden
som en forsinket bryllupsgave.
33
00:06:51,040 --> 00:06:54,719
- Tak.
- Undskyld, hvilket brændstof?
34
00:06:54,800 --> 00:07:01,039
Neutroner i en kædereaktion.
De splittes og forøges. Som en orkan.
35
00:07:01,120 --> 00:07:04,799
- Ude af kontrol.
- Det seneste inden for videnskab.
36
00:07:04,880 --> 00:07:07,279
Det er sandt.
37
00:07:07,360 --> 00:07:12,159
Politik interesserer mig
egentlig ikke.
38
00:07:12,240 --> 00:07:17,559
Det er en skam, at resten af verden
ser Tyskland gennem disse personer.
39
00:07:17,640 --> 00:07:21,439
- Himmler er ikke så slem.
- Hvad mener du med det?
40
00:07:21,520 --> 00:07:24,639
Min mor kender hans mor.
41
00:07:24,720 --> 00:07:28,319
Har du set,
at Himmler ikke har nogen hage?
42
00:07:29,680 --> 00:07:32,919
Du har fået tilbudt et professorat
ved Columbia, hørte jeg.
43
00:07:33,000 --> 00:07:36,319
Det er sandt.
Tror du, at jeg sagde ja?
44
00:07:36,400 --> 00:07:39,159
Måske. Det ved jeg ikke.
45
00:07:39,240 --> 00:07:45,679
Mine børn skal vokse op i Tyskland.
Desuden kan jeg ikke tænke uden dig.
46
00:07:48,040 --> 00:07:51,279
- Venter vi nogen?
- Himmlers mor, måske.
47
00:07:59,760 --> 00:08:04,479
Werner Heisenberg?
Må jeg bede Dem følge med os?
48
00:08:04,560 --> 00:08:07,639
- Hvorfor?
- Nu, med det samme.
49
00:08:07,720 --> 00:08:10,439
Jeg forstår ikke.
50
00:08:10,520 --> 00:08:13,799
De skal afhøres.
51
00:08:16,080 --> 00:08:19,279
Ved De, hvem jeg er.
Professor Werner Heisenberg.
52
00:08:19,360 --> 00:08:23,679
Jeg vil ikke anholde Dem,
så vil De følge med frivilligt?
53
00:08:23,760 --> 00:08:26,639
Er alt i orden?
54
00:08:29,200 --> 00:08:35,039
Ifølge brev af 11. november vil De ikke
deltage i en konference om arisk fysik.
55
00:08:35,120 --> 00:08:38,199
Vi ved ikke tilstrækkeligt.
56
00:08:38,280 --> 00:08:41,119
- Er De imod det?
- Der mangler vigtige dele.
57
00:08:41,200 --> 00:08:46,599
I december 1938 nægtede De
at deltage i rigspartidagene.
58
00:08:46,680 --> 00:08:48,839
Min opfattelse er...
59
00:08:48,920 --> 00:08:51,919
Og de nægter at være medlem af NSDAP.
60
00:08:52,000 --> 00:08:54,639
- Jeg er fysiker.
- Som modarbejder landet.
61
00:08:54,720 --> 00:08:57,359
- Aldeles ikke.
- De citerer jøder...
62
00:08:57,440 --> 00:09:04,119
...og personer, som aktivt modarbejder
den nationalsocialistiske bevægelse.
63
00:09:04,200 --> 00:09:07,079
Personerne er
berømte videnskabsmænd...
64
00:09:07,160 --> 00:09:12,839
...som alle har forrådt Tyskland.
De erkender, at De henviser til dem -
65
00:09:12,920 --> 00:09:17,239
- og citerer dem
i offentlige tekster og artikler.
66
00:09:19,400 --> 00:09:24,679
"At forstå moderne fysik
er umuligt uden Albert Einstein."
67
00:09:24,760 --> 00:09:27,319
En jøde, som De ved.
68
00:09:27,400 --> 00:09:32,919
"Udviklingen af kvantemekanik
tilskrives hovedsageligt Max Born."
69
00:09:33,000 --> 00:09:35,159
Også en jøde.
70
00:09:36,840 --> 00:09:42,599
"Løsningen på Schrödingers ligning
beskriver makroskopiske systemer -
71
00:09:42,680 --> 00:09:46,799
- og dermed muligheden
for samtidige universer."
72
00:09:48,080 --> 00:09:51,759
Jeg erkender,
at det ikke er let at forstå.
73
00:10:04,560 --> 00:10:07,159
Deres ægteskab med Elisabeth er falsk.
74
00:10:07,240 --> 00:10:11,959
I mødtes i januar 1937,
tre uger senere forlovede I jer.
75
00:10:12,040 --> 00:10:18,279
Og den 29. april, knapt tre måneder
senere, havde I giftet jer.
76
00:10:18,360 --> 00:10:21,679
De havde aldrig udvist interesse
for kvinder tidligere.
77
00:10:21,760 --> 00:10:26,559
De har aldrig haft en kæreste
eller en nær relation til en kvinde.
78
00:10:26,640 --> 00:10:30,559
Vidner bekræfter
Deres interesse for mænd.
79
00:10:30,640 --> 00:10:34,759
- Specielt unge mænd.
- Sært.
80
00:10:34,840 --> 00:10:37,679
8. marts 1928 i Leipzig.
81
00:10:37,760 --> 00:10:41,799
På en rejse til Urbach
sov De i telt med tre unge mænd.
82
00:10:41,880 --> 00:10:48,319
Samme år, 24. juni, opmuntrede De
gruppen til hoppe nøgne i en sø.
83
00:10:49,800 --> 00:10:53,519
- Vi var spejdere.
- Nej, professor Heisenberg.
84
00:10:57,360 --> 00:10:59,799
De er bøsse.
85
00:11:07,240 --> 00:11:09,759
Det er kun i et par måneder.
86
00:11:09,840 --> 00:11:13,199
- Eller to dage.
- Jeg vil ikke dø.
87
00:11:13,280 --> 00:11:16,799
Tror du, nogen soldat vil dø?
88
00:11:16,880 --> 00:11:20,879
Herfrieds bror døde.
Tror du, at han planlagde det?
89
00:11:23,440 --> 00:11:26,599
Hvorfor i helvede sender Tyskland?
90
00:11:26,680 --> 00:11:32,119
Hvorfor sender Tyskland sine vigtigste
videnskabsmænd til skyttegravene?
91
00:11:32,200 --> 00:11:34,399
Kom her.
92
00:11:37,240 --> 00:11:40,239
Det her er vanvittigt.
93
00:12:20,360 --> 00:12:23,479
Werner. Werner.
94
00:12:23,560 --> 00:12:27,039
- Har De ikke fået beskeden?
- Hvilken?
95
00:12:27,120 --> 00:12:31,479
- Det er professor Heisenberg.
- Hvad laver De?
96
00:12:31,560 --> 00:12:34,519
Læs. Et øjeblik, om jeg må bede.
97
00:12:34,600 --> 00:12:40,079
Det virkede. Himmlers mor gav
ham brevet. Han siger god for dig.
98
00:12:43,400 --> 00:12:46,919
Her, til Dem. Et brev fra Himmler.
99
00:12:49,200 --> 00:12:53,879
Han mener, at SS begår en fejl.
Landet har brug for videnskabsmænd.
100
00:12:53,960 --> 00:12:58,359
Diebner er begyndt på et nyt projekt
med regeringens støtte.
101
00:12:58,440 --> 00:13:03,479
Det er det største, vi nogensinde
har deltaget i. Forstår du?
102
00:13:06,520 --> 00:13:09,119
Følg med os.
103
00:13:33,360 --> 00:13:37,599
- Velkommen, professor. Weizsäcker.
- Hr. Diebner.
104
00:13:42,040 --> 00:13:46,519
Heereswaffenamt, Berlin
Hærens våbenforskningscenter
105
00:13:47,760 --> 00:13:50,479
- Uranforeningen.
- Ja.
106
00:13:50,560 --> 00:13:54,879
Formelt, men dog afslappet.
Kun de bedste er samlet her.
107
00:13:54,960 --> 00:13:58,759
Geiger, Hahn, Harteck, Stetter...
108
00:13:58,840 --> 00:14:02,239
- De genkender dem.
- Hvad er formålet?
109
00:14:02,320 --> 00:14:06,799
En kernereaktion.
Produktion af energi fra uran.
110
00:14:06,880 --> 00:14:12,439
Jeg må bede Dem underskrive dette.
Projektet foregår i hemmelighed.
111
00:14:12,520 --> 00:14:14,399
Hvorfor det?
112
00:14:14,480 --> 00:14:17,319
Vi står under
Heereswaffenamts kontrol.
113
00:14:17,400 --> 00:14:21,879
De får alt, hvad De skal bruge.
Ressourcer, materialer, assistenter...
114
00:14:21,960 --> 00:14:24,039
Alt, hvad De ønsker.
115
00:14:24,120 --> 00:14:29,999
Som videnskabsmænd har vi aldrig haft
bedre forhold end her.
116
00:14:31,440 --> 00:14:35,519
Einstein sagde: "Frygt ikke,
at krigen tjener videnskaben."
117
00:14:35,600 --> 00:14:40,079
- Men at videnskaben tjener krigen...
- Einstein.
118
00:14:40,160 --> 00:14:43,599
Hr. Heisenberg, med al respekt...
119
00:14:43,680 --> 00:14:50,439
Vi vil ikke høre navne såsom Einstein,
Debye, Herzberg, Schrödinger...
120
00:14:50,520 --> 00:14:52,719
Heller ikke Bohr.
121
00:14:52,800 --> 00:14:57,959
Viden er også en kædereaktion.
Ingen tanke kommer ud af intet.
122
00:14:58,040 --> 00:15:02,079
Jeg beder ikke om meget.
123
00:15:03,800 --> 00:15:08,959
De får muligheder og vilkår, som ingen
videnskabsmænd tidligere har haft.
124
00:15:09,040 --> 00:15:15,519
Sig, hvad De skal bruge, og De får det.
Uran, cement, grafit...
125
00:15:15,600 --> 00:15:19,039
Til at bygge en reaktor?
126
00:15:21,720 --> 00:15:25,359
Godt. Hvad skal man så bruge?
127
00:15:25,440 --> 00:15:28,399
- D2O.
- D2O.
128
00:15:28,480 --> 00:15:30,959
Tungt vand?
129
00:15:31,040 --> 00:15:35,879
Vi har brug for tungt vand til
at starte en potentiel kædereaktion.
130
00:15:35,960 --> 00:15:39,879
Almindeligt vand absorberer
for mange neutroner.
131
00:15:39,960 --> 00:15:43,399
Så vil jeg forsyne jer med tungt vand.
132
00:15:44,400 --> 00:15:46,559
Følg med mig.
133
00:16:08,120 --> 00:16:13,759
Problemet er, at vi skal bruge meget,
og det bliver kun produceret i Norge.
134
00:16:13,840 --> 00:16:16,919
Der er en fabrik i Norge,
der producerer kunstgødning.
135
00:16:17,000 --> 00:16:20,919
Hovedproduktet er ammoniak,
biproduktet er vand.
136
00:16:21,000 --> 00:16:23,759
En kemiker lavede kaffe med det -
137
00:16:23,840 --> 00:16:27,479
- og opdagede
at det koger ved en højere temperatur.
138
00:16:27,560 --> 00:16:30,559
Opdagelsen af tungt vand.
139
00:16:30,640 --> 00:16:35,399
Hvor mange ved,
hvad man kan bruge tungt vand til?
140
00:16:35,480 --> 00:16:41,799
Franskmændene, måske. Ikke mange.
Ingen, hvis navn jeg kender.
141
00:16:44,400 --> 00:16:46,399
Godt.
142
00:17:01,600 --> 00:17:04,599
Anden verdenskrig begynder
den 3. september 1939
143
00:17:06,040 --> 00:17:09,519
Norsk Hydros hovedkontor i Oslo
144
00:17:09,600 --> 00:17:13,839
Tungt vand?
Hvad vil tyskerne med det?
145
00:17:15,400 --> 00:17:19,399
De vil have meget,
og de betaler meget.
146
00:17:21,080 --> 00:17:24,479
- Hvor hurtigt kan vi levere?
- Det ved jeg ikke.
147
00:17:24,560 --> 00:17:29,599
Jeg ved ikke, om vi har noget. Jeg kan
høre Tronstad, der lavede anlægget.
148
00:17:29,680 --> 00:17:31,639
Ja, gør det.
149
00:17:36,800 --> 00:17:39,519
Norges tekniske højskole i Trondheim
150
00:18:21,280 --> 00:18:25,599
Tag noget at spise,
så ses vi om en halv time.
151
00:18:25,680 --> 00:18:32,719
- Henriksen, det er længe siden.
- Jeg var i byen og ville kigge forbi.
152
00:18:34,760 --> 00:18:40,119
Tungt vand... Hvor meget kan vi levere?
De startede produktionen.
153
00:18:40,200 --> 00:18:43,759
Så vidt jeg ved,
stoppede produktionen i august.
154
00:18:43,840 --> 00:18:49,039
- Er der ikke noget tilbage?
- Måske. Spørg Brun på fabrikken.
155
00:18:49,120 --> 00:18:52,959
Hvor hurtigt kan den startes igen?
Tyskerne vil have noget.
156
00:18:53,040 --> 00:18:56,799
- Tyskerne?
- Ja. Hvor hurtigt?
157
00:18:56,880 --> 00:18:59,399
- To, tre måneder.
- Hvor meget så?
158
00:18:59,480 --> 00:19:03,079
- Maksimalt en liter i døgnet.
- ? an vi øge produktionen?
159
00:19:03,160 --> 00:19:06,039
Ja, men det går ud over ammoniakken.
160
00:19:06,120 --> 00:19:10,399
Så ved jeg det. Jeg taler med Brun.
161
00:19:10,480 --> 00:19:13,719
Herligt eksperiment, forresten.
162
00:19:13,800 --> 00:19:16,799
- Hav en god dag.
- I lige måde.
163
00:19:20,240 --> 00:19:23,999
Norsk Hydros fabrik i Vemork/Rjukan
164
00:19:31,440 --> 00:19:36,039
- Brun.
- Det er Leif her. Hvordan går det?
165
00:19:36,120 --> 00:19:41,439
- Det ville være rarere med dig her.
- Henriksen spurgte mig om tungt vand.
166
00:19:41,520 --> 00:19:44,679
- Han vil starte produktionen igen.
- Jamen dog.
167
00:19:44,760 --> 00:19:48,119
Han ville vide,
hvor meget I har tilbage i Vemork.
168
00:19:48,200 --> 00:19:50,439
Tyskerne vil have det.
169
00:19:50,520 --> 00:19:54,679
Jeg ved, at franskmændene
er interesseret, men tyskerne?
170
00:19:54,760 --> 00:19:58,279
- Ved du hvorfor?
- Nej, jeg er ikke sikker på det.
171
00:20:01,160 --> 00:20:05,519
Der bliver kamp
om de få liter, vi har.
172
00:20:14,160 --> 00:20:17,839
Hvis en neutron spaltes fra et atom -
173
00:20:17,920 --> 00:20:22,239
- sender atomet flere neutroner ud.
174
00:20:22,320 --> 00:20:27,599
Hver af disse neutroner
kan spalte flere kerner -
175
00:20:27,680 --> 00:20:31,039
- som igen sender nye neutroner ud -
176
00:20:31,120 --> 00:20:36,599
- og skaber et konstant
voksende antal kernespaltninger.
177
00:20:36,680 --> 00:20:41,599
Jo renere uran,
desto mere effektiv er kædereaktionen.
178
00:20:41,680 --> 00:20:46,319
Undskyld, men jeg kan ikke se
nogen praktisk fordel ved det.
179
00:20:46,400 --> 00:20:48,919
Jo, der er en.
180
00:20:49,000 --> 00:20:55,119
En langsom kædereaktion skaber
en varmeproducerende uranmaskine.
181
00:20:55,200 --> 00:21:00,439
Men en hurtig kædereaktion skaber
en meget effektiv atomeksplosion.
182
00:21:00,520 --> 00:21:04,359
- Hvor effektiv?
- Meget effektiv.
183
00:21:05,840 --> 00:21:08,559
Meget effektiv?
184
00:21:08,640 --> 00:21:13,279
Det afhænger af, hvor meget uran
vi taler om, ikke sandt?
185
00:21:13,360 --> 00:21:17,719
Hvis vi siger... 100 kilo?
186
00:21:17,800 --> 00:21:20,079
100 kilo...
187
00:21:20,160 --> 00:21:25,759
Lige nu kan jeg kun gætte,
men 100 kilo kan muligvis -
188
00:21:25,840 --> 00:21:29,719
- producere dobbelt
så stor sprængkraft.
189
00:21:30,920 --> 00:21:35,519
Hvis uran-235 bliver
ramt af en neutron -
190
00:21:35,600 --> 00:21:42,439
- får vi uran-236,
som frigør store mængder energi.
191
00:21:42,520 --> 00:21:45,399
? g så bliver en ny neutron...
192
00:21:45,480 --> 00:21:48,319
- To eller tre.
- Undskyld?
193
00:21:48,400 --> 00:21:51,759
De tegnede en neutron.
Jeg har måske misforstået noget -
194
00:21:51,840 --> 00:21:55,599
- men det handler snarere
om to eller tre neutroner.
195
00:21:55,680 --> 00:21:58,559
Antallet er afgørende.
196
00:21:59,560 --> 00:22:02,439
Jeg viser det gerne,
hvis De tillader mig.
197
00:22:03,680 --> 00:22:05,839
Værsgo.
198
00:22:22,560 --> 00:22:25,599
Så længe vi kun taler om én neutron -
199
00:22:25,680 --> 00:22:29,199
- er mængden af frigjort energi
ikke særlig stor.
200
00:22:29,280 --> 00:22:36,199
Men hvis to, tre neutroner fra første
spaltning kan ramme nye U235-kerner-
201
00:22:36,280 --> 00:22:41,759
- som også spaltes,
får man et helt andet billede.
202
00:22:41,840 --> 00:22:46,839
At sammenligne og sige,
at et kilo uran -
203
00:22:46,920 --> 00:22:50,359
- svarer til den dobbelte mængde
almindelige sprængstoffer...
204
00:22:50,440 --> 00:22:53,559
...er meget underdrevet.
- Altså...
205
00:22:53,640 --> 00:23:01,239
Vi ser på det. Energien frigjort af
en spaltning er 179 megaelektronvolt.
206
00:23:01,320 --> 00:23:08,159
Det betyder, at et kilo beriget uran
producerer energi på intet mindre end -
207
00:23:08,240 --> 00:23:14,079
- 15.000 ton almindeligt sprængstof.
208
00:23:18,000 --> 00:23:22,959
Undskyld, men vil De...
Vil De venligst gentage det?
209
00:23:23,040 --> 00:23:27,319
15.000 ton. Jeg skrev om det
allerede for to år siden.
210
00:23:29,720 --> 00:23:36,879
Denne... bombe...
Er den mulig at bygge?
211
00:23:36,960 --> 00:23:40,879
Jeg lavede en beregning af den energi,
som teoretisk set frigøres.
212
00:23:40,960 --> 00:23:43,999
Men for at besvare spørgsmålet:
Selvfølgelig.
213
00:23:44,080 --> 00:23:47,559
Man behøver kun at vide,
hvordan man bruger energien.
214
00:23:54,000 --> 00:23:56,519
Meget lovende.
215
00:24:17,040 --> 00:24:19,759
Norsk Hydros hovedkontor i Oslo
216
00:24:19,840 --> 00:24:22,199
Allier?
217
00:24:23,000 --> 00:24:26,919
- Velkommen.
- Hyggeligt at se Dem.
218
00:24:27,000 --> 00:24:33,039
- Mødet er først i næste måned.
- Jeg er ikke sendt af bestyrelsen.
219
00:24:33,120 --> 00:24:35,999
Jeg er blevet sendt af Deuxième Bureau.
220
00:24:38,800 --> 00:24:43,719
Ifølge vores kilder
bruges det tunge vand -
221
00:24:43,800 --> 00:24:49,479
- i det tyske våbenprogram.
Sælg det til Frankrig i stedet.
222
00:24:49,560 --> 00:24:54,319
Jean Frédéric Joliot-Curie
og hans kone Irène kan bruge det -
223
00:24:54,400 --> 00:24:57,319
- som moderator i en atomreaktor.
224
00:24:57,400 --> 00:25:00,839
- Til at skabe energi?
- Ja.
225
00:25:00,920 --> 00:25:06,079
Vi ved ikke, om tyskerne har andre
planer, og vi vil ikke vente og se.
226
00:25:06,160 --> 00:25:12,479
- Hvad vil Frankrig betale?
- Hvor meget betaler tyskerne?
227
00:25:39,400 --> 00:25:44,479
- Hvor meget og hvor snart?
- Alt. Nu.
228
00:25:47,960 --> 00:25:53,239
Så siger vi det.
I kan betale, når I har vundet krigen.
229
00:26:22,880 --> 00:26:25,879
DEUTERIUMOXID
230
00:27:27,280 --> 00:27:33,239
Idioter. Hvorfor så ingen,
at det blev lastet på et andet fly?
231
00:27:33,320 --> 00:27:37,879
Alt er i Frankrig nu.
Jeg vil ikke snydes af franskmændene.
232
00:27:37,960 --> 00:27:41,519
Forstår I? Forsvind herfra.
233
00:27:48,680 --> 00:27:52,199
- Godmorgen.
- Godmorgen.
234
00:27:52,280 --> 00:27:54,599
- Alt i orden?
- Ja.
235
00:27:54,680 --> 00:27:58,879
- Med forsendelsen?
- Ja. Ja, ja.
236
00:27:58,960 --> 00:28:05,399
Der var lidt problemer, men situationen
i Norge er snart under kontrol.
237
00:28:06,400 --> 00:28:08,559
Jaså?
238
00:28:08,640 --> 00:28:13,959
Ja. De skal nok få Deres tunge vand.
Det er vel det, De skal bruge?
239
00:28:14,040 --> 00:28:18,599
- Naturligvis.
- Godt.
240
00:28:19,800 --> 00:28:24,639
Idéen og bevægelsen er
et levende udtryk for vores folk -
241
00:28:24,720 --> 00:28:28,079
- og dermed et evigt symbol.
242
00:28:28,160 --> 00:28:32,599
Længe leve den nationalsocialistiske
bevægelse. Længe leve Tyskland.
243
00:28:32,680 --> 00:28:38,039
Tyskland invaderer Norge og Danmark
den 9. april 1940
244
00:28:47,200 --> 00:28:51,319
Kære alle,
der bliver ingen undervisning i dag.
245
00:28:51,400 --> 00:28:55,919
Som I sikkert har hørt
er tyskerne i byen.
246
00:28:56,000 --> 00:28:59,879
Videnskab er en opofrende gerning.
247
00:28:59,960 --> 00:29:04,839
Jeg har aldrig haft en højere ambition
end hele tiden at vide mere.
248
00:29:04,920 --> 00:29:07,039
For ti år siden vidste jeg ikke -
249
00:29:07,120 --> 00:29:11,159
- at neutroner bar på en energi
på to millioner elektronvolt.
250
00:29:11,240 --> 00:29:17,119
Da jeg hørte det, tænkte jeg:
"Vigtigere viden vil jeg aldrig få."
251
00:29:19,360 --> 00:29:23,639
Men jeg tog fejl.
Det er nok det næstvigtigste.
252
00:29:26,680 --> 00:29:32,639
Skal vi sidde her og beregne formler?
Eller skal vi gå ud med våben i hånd -
253
00:29:32,720 --> 00:29:35,999
- og kæmpe mod dem,
der vil tage det, som er vores?
254
00:29:36,080 --> 00:29:40,519
Skal vi bøje os og håbe,
at de vil give os noget tilbage?
255
00:29:40,600 --> 00:29:47,079
Eller skal vi bruge vores hoveder
til at prøve at sende dem hjem?
256
00:29:50,080 --> 00:29:55,239
Kære studenter, kære videnskabsmænd.
257
00:29:55,320 --> 00:29:58,679
? ære mennesker...
258
00:29:58,760 --> 00:30:04,479
Valget er jeres.
Men tænk på, at det I vælger i dag -
259
00:30:04,560 --> 00:30:08,479
- vil være historie om 100 år.
260
00:30:08,560 --> 00:30:12,239
Valget er dit og dit...
261
00:31:02,440 --> 00:31:08,039
Jeg vil have indkaldt Industriforbundet
og have stoppet krigshandlingerne.
262
00:31:08,120 --> 00:31:14,119
Kongen bør også på grund af
situationen opfordres til at abdicere.
263
00:31:14,200 --> 00:31:17,839
Kongen er vel strengt taget
Norges overhoved.
264
00:31:19,720 --> 00:31:26,079
I starten var Norsk Hydros budget
større end Norges nationalbudget.
265
00:31:26,160 --> 00:31:31,639
Jeg vil ikke sammenlignes med kongen,
men forbundet bør bede ham abdicere.
266
00:31:31,720 --> 00:31:33,639
Forstået.
267
00:31:33,720 --> 00:31:39,399
Vi øger produktionen af tungt vand,
og vi forhandler med IG Farben.
268
00:31:39,480 --> 00:31:42,079
- Tyskland?
- Har du noget imod det?
269
00:31:42,160 --> 00:31:44,279
Nej.
270
00:31:53,400 --> 00:31:58,119
Tyskerne sender folk herop
for at se anlægget.
271
00:31:58,200 --> 00:32:02,319
De vil mangedoble
produktionen af aluminium.
272
00:32:02,400 --> 00:32:06,879
- Derefter tungt vand.
- Hvor meget vil de have?
273
00:32:06,960 --> 00:32:11,999
De femdobler produktionen og sender mig
til Berlin for at ordne nye leverancer.
274
00:32:12,080 --> 00:32:17,359
- Der er pludselig travlt.
- Jeg har informeret London.
275
00:32:17,440 --> 00:32:23,959
Gestapo tog en af mine studenter i går.
De forhørte ham og skød ham.
276
00:32:24,040 --> 00:32:27,599
- Gav han dem navne?
- Det ved jeg ikke.
277
00:32:31,240 --> 00:32:34,239
- Hvad gør vi?
- Jeg tager til London.
278
00:32:34,320 --> 00:32:38,399
Jeg kontakter SIS og SOE og fortæller,
hvad der sker.
279
00:32:38,480 --> 00:32:42,879
Du tager tilbage til fabrikken
og fortsætter, som vi plejer.
280
00:32:55,480 --> 00:32:58,359
Jeg ringer tilbage senere.
281
00:32:58,440 --> 00:33:04,719
Jeg hørte, at du har betalt Ouisling
og Nasjonal Samling 25.000 kroner.
282
00:33:04,800 --> 00:33:07,239
Vi har brug for arbejdsro.
283
00:33:08,600 --> 00:33:10,999
Det har du ret i.
284
00:33:11,080 --> 00:33:17,719
Verden går i ikke i stå på grund af
en besættelse eller et regeringsskifte.
285
00:33:23,560 --> 00:33:27,719
- Hvordan går forhandlingerne?
- Tyskerne vil handle.
286
00:33:27,800 --> 00:33:32,039
- Jeg venter på besked fra bestyrelsen.
- Det er problemet.
287
00:33:32,120 --> 00:33:37,999
Tyskland, Frankrig, Norge...
Alle er i krig. De beslutter sig ikke.
288
00:33:38,080 --> 00:33:44,079
Angående ordrer
burde de beslutninger træffes lokalt.
289
00:33:44,160 --> 00:33:50,919
Rjukan skal bruge en chef, som ved,
hvad der sker, og følger produktionen.
290
00:33:53,360 --> 00:33:56,319
Ville det ikke være godt?
291
00:34:05,680 --> 00:34:08,679
Vi bliver 22
til middag på lørdag.
292
00:34:08,760 --> 00:34:14,359
Det er svært at få fat i god mad,
men det bliver tre fine retter.
293
00:34:14,440 --> 00:34:19,879
Det bliver hyggeligt at få besøg
af venner i disse mærkelige tider.
294
00:34:19,960 --> 00:34:21,799
Ja...
295
00:34:26,120 --> 00:34:28,639
Hvad er der?
296
00:34:28,720 --> 00:34:32,519
Jeg er blevet bedt om
at tage større ansvar i Rjukan.
297
00:34:32,600 --> 00:34:38,359
- Og det betyder?
- At jeg bør bo i nærheden en tid.
298
00:34:38,440 --> 00:34:41,439
- Du?
- Vi.
299
00:34:44,520 --> 00:34:48,159
- Mener du, at vi skal flytte derhen?
- Ja.
300
00:34:51,440 --> 00:34:54,399
- Hvornår?
- Om en uge.
301
00:35:09,400 --> 00:35:13,239
- 22 værelser?
- Ja, jeg sagde jo, at det var stort.
302
00:35:13,320 --> 00:35:15,799
Det er jo kun os to.
303
00:35:15,880 --> 00:35:20,519
Skal en direktør bo i barak,
bare fordi han ikke har børn?
304
00:35:33,640 --> 00:35:37,799
- Du får det godt her.
- Vi får det godt her.
305
00:35:41,960 --> 00:35:43,959
Tak.
306
00:35:55,040 --> 00:35:58,839
Goddag. Goddag.
307
00:36:27,600 --> 00:36:30,959
- Jeg kan jo ikke sidde her.
- Hvad?
308
00:36:40,840 --> 00:36:45,039
Jeg tænkte, at vi kunne tage
op i bjergene i weekenden.
309
00:36:45,120 --> 00:36:50,479
Jeg skal ikke være på fabrikken før
på mandag. Tager du også brødet med?
310
00:36:53,520 --> 00:36:57,959
Må jeg bede om et stykke?
Hvad tænker du på?
311
00:36:59,800 --> 00:37:03,839
Vil den udnævnelse
føre noget godt med sig?
312
00:37:03,920 --> 00:37:06,919
Hvad mener du?
313
00:37:07,000 --> 00:37:09,999
Det er sket så hurtigt.
314
00:37:10,080 --> 00:37:14,279
Det er svære tider. Få har den indsigt
i Hydro, som jeg har.
315
00:37:14,360 --> 00:37:19,639
Men hvorfor skete alt i den hast?
Du er jo kun jurist.
316
00:37:19,720 --> 00:37:23,439
Jag har været trofast mod Hydro
hele mit arbejdsliv.
317
00:37:23,520 --> 00:37:27,719
Man bliver ikke pludselig direktør
bare af den grund.
318
00:37:29,880 --> 00:37:34,959
Betvivler du min kompetence?
319
00:37:35,040 --> 00:37:41,159
Jeg har vist intet at frygte.
Du taler allerede som en direktør.
320
00:37:57,080 --> 00:38:00,599
- Far, hvor skal du hen?
- Til Oslo.
321
00:38:00,680 --> 00:38:05,159
- Hvor længe?
- Jeg kommer hjem på fredag, måske.
322
00:38:06,240 --> 00:38:10,479
- Far, der er noget i vejen med toget.
- Er der?
323
00:38:10,560 --> 00:38:14,799
Jeg tager det med
og prøver at få det lavet der.
324
00:38:33,720 --> 00:38:37,199
Hvad er der sket?
325
00:38:37,280 --> 00:38:40,719
- De er ved at ryge mig ud.
- Hvor skal du hen?
326
00:38:40,800 --> 00:38:43,839
Til London. Via Sverige.
327
00:38:43,920 --> 00:38:48,319
Har du nogen mulighed
for at kontakte os?
328
00:38:48,400 --> 00:38:52,079
Jeg kan skrive breve til din mor.
329
00:39:07,320 --> 00:39:09,959
Til vores bryllupsdag.
330
00:39:11,240 --> 00:39:14,519
Jeg har ladet
min højskolering smelte om.
331
00:39:20,040 --> 00:39:23,039
Bare sørg for at komme hjem igen.
332
00:39:55,680 --> 00:40:01,759
Leif Tronstad. Jeg er her for
at møde oberst John Skinner Wilson.
333
00:40:01,840 --> 00:40:05,999
- Han er her ikke, sir.
- Er han her ikke?
334
00:40:06,080 --> 00:40:11,479
Jeg forstår ikke.
Jeg skal møde ham, det er vigtigt.
335
00:40:11,560 --> 00:40:14,559
Obersten er her ikke, sir.
336
00:40:39,720 --> 00:40:44,119
- Er De faret vild, sir?
- Nej, jeg er på vej til...
337
00:40:44,200 --> 00:40:48,359
...Good... Goodg...
- Goodge Street.
338
00:40:48,440 --> 00:40:51,679
The King & Oueen
er noget særlig godt sted.
339
00:40:51,760 --> 00:40:55,839
Dårlige madrasser, hårde puder,
æggehørm i entréen...
340
00:40:55,920 --> 00:41:01,599
Og der er væggelus og fladlus.
Dårligt valg, mr Tronstad.
341
00:41:01,680 --> 00:41:04,679
Undskyld, men kender vi hinanden?
342
00:41:04,760 --> 00:41:10,559
Leif Tronstad, professor i
uorganisk kemi ved NTH i Trondheim.
343
00:41:10,640 --> 00:41:15,999
Bestod hurtigt eksamen og blev som
33-årig fakultetets yngste professor.
344
00:41:16,080 --> 00:41:19,079
Verdens førende ekspert i tungt vand.
345
00:41:19,160 --> 00:41:24,599
Står bag fabrikken på et sted,
jeg ikke kan udtale.
346
00:41:26,240 --> 00:41:31,159
- Rjukan.
- "Roocan". Jeg sagde det jo...
347
00:41:31,240 --> 00:41:34,239
Velkommen til London, mr Tronstad.
348
00:41:34,320 --> 00:41:37,239
Følg med mig, vi har ventet på Dem.
349
00:41:45,360 --> 00:41:50,279
Leif Tronstad, jeg hørte, at De
var her. Oberst John Skinner Wilson.
350
00:41:50,360 --> 00:41:54,439
Jeg skulle hilse fra Eric Welsh.
Hvordan har kone og barn det?
351
00:41:54,520 --> 00:41:58,239
- Godt, tak.
- De har allerede mødt kaptajn Smith.
352
00:41:58,320 --> 00:42:01,279
Julie har ansvaret for
norske operationer.
353
00:42:01,360 --> 00:42:05,239
Jeg træner agenter,
som skal ud i marken.
354
00:42:05,320 --> 00:42:10,599
- Javel, men De er...
- En kvinde, ja. Meget observant.
355
00:42:10,680 --> 00:42:15,879
Jeg er også Deres overordnede. Jeg har
fem brødre og kan løbe fra dem alle.
356
00:42:15,960 --> 00:42:21,519
Undervurdér ikke kaptajn Smith.
Hun har fulgt efter Dem i fire timer.
357
00:42:21,600 --> 00:42:26,359
- Fortæl, hvad De ved.
- Produktionen er femdoblet på et år.
358
00:42:26,440 --> 00:42:31,359
Første leverance er sendt. De har
fordoblet antallet af brændselsceller.
359
00:42:31,440 --> 00:42:34,359
- Og den nye direktør?
- Bjørn Henriksen.
360
00:42:34,440 --> 00:42:37,919
Auberts højre hånd.
En ulv i fåreklæder.
361
00:42:38,000 --> 00:42:44,559
Men ikke en letvægter. Han tilkaldte
hæren under en strejke på fabrikken.
362
00:42:44,640 --> 00:42:49,799
Og han talte for, at kongen skulle
abdicere efter invasionen.
363
00:42:49,880 --> 00:42:55,919
Deres "Uranverein", Uranklubben, består
af landets bedste videnskabsmænd -
364
00:42:56,000 --> 00:43:02,319
- såsom von Weizsäcker, Hahn...
? g Heisenberg, Nobelprismodtageren.
365
00:43:02,400 --> 00:43:06,959
Kurt Diebner leder projektet
på Kaiser-Wilhelm Institut -
366
00:43:07,040 --> 00:43:11,839
- men det drives af Waffenamt,
og formålet er at lave en atombombe.
367
00:43:11,920 --> 00:43:17,879
Vi ved ikke, hvor langt de er kommet,
men ordren på tungt vand er bekymrende.
368
00:43:17,960 --> 00:43:21,919
Billederne er fra 3.000 fods højde
og ikke så gode.
369
00:43:22,000 --> 00:43:25,959
Et fly fløj over i går.
Der er fabrikken og der er broen.
370
00:43:26,040 --> 00:43:31,799
Kig efter ændringer på bygninger,
transport, veje, stier...
371
00:43:31,880 --> 00:43:36,399
Kig også på rutiner,
ansatte, vagter og ledelse.
372
00:43:36,480 --> 00:43:42,199
Navne, ægtefæller, børn, veninder,
elskerinder... Alt, hvad de opsnapper.
373
00:43:42,280 --> 00:43:47,639
Hver eneste detalje, hvor ubetydelig
den end måtte virke. Vi gennemgår alt.
374
00:43:47,720 --> 00:43:51,159
De får Deres eget kontor med alt,
hvad de behøver.
375
00:43:51,240 --> 00:43:56,999
Vi flyver til en base i Skotland
i morgen, så det var godt, De kom nu.
376
00:43:57,080 --> 00:44:01,319
- Hvad vil I gøre?
- Hvad vil De gøre?
377
00:44:01,400 --> 00:44:04,079
Stoppe dem, selvfølgelig.
378
00:44:04,160 --> 00:44:07,959
Der er mange nordmænd
med lokalt kendskab, og som kan...
379
00:44:08,040 --> 00:44:11,679
Den slags beslutninger bør De
ikke træffe, mr Tronstad.
380
00:44:14,560 --> 00:44:18,039
Vi er i krig.
De leger stadig krig.
381
00:44:40,880 --> 00:44:42,960
Operationen hedder "Freshman".
382
00:44:43,040 --> 00:44:47,920
41 soldater sendes op i bjergene
i to svævefly trukket af bombefly.
383
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
21 idet ene, 20 i det andet.
384
00:44:50,080 --> 00:44:55,520
Bombeflyene flyver dem til kysten.
Så flyver svæveflyene ned og lander.
385
00:44:55,600 --> 00:44:59,560
Så sniger mændene sig
ned til fabrikken og sprænger den.
386
00:44:59,640 --> 00:45:03,920
- Det er et stort område.
- Vi skal bruge folk til at spejde.
387
00:45:04,000 --> 00:45:06,680
Mænd, der kender området
og kan sproget.
388
00:45:06,760 --> 00:45:09,440
En gruppe nordmænd
sendt i forvejen.
389
00:45:09,520 --> 00:45:12,940
- Hvad skal jeg gøre?
- Find dem. Opret en operationsenhed.
390
00:45:13,120 --> 00:45:16,720
- Kaptajn.
- Peggy. Tak.
391
00:45:16,800 --> 00:45:19,560
Wilsons kontor.
392
00:45:19,640 --> 00:45:23,080
Forkontor. Mødelokale.
393
00:45:23,160 --> 00:45:26,040
George.
394
00:45:26,120 --> 00:45:31,280
Mit kontor. Radiorum.
Pauselokale. Deres kontor.
395
00:45:33,000 --> 00:45:38,040
Tyskerne har gennemsøgt
Deres kontor og hjem. De rejste i tide.
396
00:45:38,120 --> 00:45:40,480
Deres kone og børn er trygge.
397
00:45:40,560 --> 00:45:44,480
Måske var det bedre,
hvis min familie kom hertil.
398
00:45:44,560 --> 00:45:47,120
- Det går ikke.
- De bliver ikke til besvær.
399
00:45:47,200 --> 00:45:50,080
Kan de se nogen børn her, hr. Tronstad?
400
00:45:50,160 --> 00:45:53,000
De er evakueret,
så de ikke bliver bombet.
401
00:45:53,080 --> 00:45:58,000
Nok er Norge invaderet,
men det er meget tryggere end England.
402
00:45:58,080 --> 00:46:00,080
De har åbenbart ikke børn.
403
00:46:05,360 --> 00:46:10,280
Hvor længe har I kendt til
tyskernes atomprogram?
404
00:46:10,360 --> 00:46:14,560
Ja, det afhænger af,
hvad De mener med "kendt til".
405
00:46:14,640 --> 00:46:19,080
Siden Polen har der ikke været
noget information om "Wissenschaft".
406
00:46:19,160 --> 00:46:24,000
Men ingen information giver
i det mindste plads til spekulation.
407
00:46:44,280 --> 00:46:47,480
Poulsson, hvad siger du
til en tur til Rjukan?
408
00:46:49,400 --> 00:46:53,640
Et hold på fire-fem, nedkastning over
et fjeldplateau og etablering af base -
409
00:46:53,720 --> 00:46:56,200
- som jeg vil have, at du leder.
410
00:46:56,280 --> 00:46:58,720
Herligt. Hvornår tager vi af sted?
411
00:46:59,680 --> 00:47:01,880
Når vi har fundet resten.
412
00:47:03,560 --> 00:47:08,800
Sergent Claus Helberg, 24 år.
Kæmpede i kampene i 1940 -
413
00:47:08,880 --> 00:47:11,520
- blev taget til fange, men stak af.
414
00:47:11,600 --> 00:47:17,160
Giver aldrig op, god skiløber,
en charmør, populær blandt damerne.
415
00:47:17,240 --> 00:47:19,680
Løjtnant Knut Haugland, 25 år.
416
00:47:19,760 --> 00:47:25,240
Han kæmpede i Narvik, blev arresteret,
men stak af. Uddannet telegrafist.
417
00:47:25,320 --> 00:47:28,200
Han er stærk og kan klare alt.
418
00:47:28,280 --> 00:47:31,960
Sergent Arne Kjelstrup,
29 år, blikkenslager.
419
00:47:32,040 --> 00:47:36,240
Han kæmpede i kampagnen i 1940
og fik en tysk kugle i maven -
420
00:47:36,320 --> 00:47:39,920
- men blev reddet,
da den traf hans tang.
421
00:47:40,000 --> 00:47:44,200
Og som leder for gruppen:
Løjtnant Jens-Anton Poulsson, 25 år.
422
00:47:44,280 --> 00:47:49,720
Han deltog i kampagnen i Norge
og kom hertil i oktober 1941.
423
00:47:49,800 --> 00:47:53,920
Han er nok den, som kender
fjeldene bedst af de fire.
424
00:47:54,000 --> 00:47:58,680
Og der er én til. Født i New York,
uddannet i Oslo og Berlin.
425
00:47:58,760 --> 00:48:01,760
Han er lidt vild
med den rette type vanvid.
426
00:48:46,140 --> 00:48:49,300
Velkommen til Vemork, hr. direktør.
427
00:48:49,380 --> 00:48:53,660
Godmorgen. Kan jeg få en samtale
med Dem på mit kontor, Brun?
428
00:49:01,260 --> 00:49:04,700
- Tone Jørgensen. Velkommen.
- En fornøjelse.
429
00:49:11,580 --> 00:49:13,580
Lukker De døren?
430
00:49:17,420 --> 00:49:22,820
Ja, med hensyn til det tunge vand...
Jeg gennemlæste rapporterne.
431
00:49:22,900 --> 00:49:25,740
"Skumdannelse".
Hvad mener De med det?
432
00:49:25,820 --> 00:49:27,900
Problemer med det indkomne vand.
433
00:49:27,980 --> 00:49:32,140
Der er folk i Oslo,
som taler om sabotage.
434
00:49:33,460 --> 00:49:36,620
Vi fordobler vagterne
og registrerer alle.
435
00:49:38,660 --> 00:49:42,300
Og så vil jeg have, at vi fyrer...
436
00:49:43,380 --> 00:49:45,380
Danielsen.
437
00:49:46,900 --> 00:49:50,700
Der var meget skumdannelse i går,
og han var alene på vagt.
438
00:49:50,780 --> 00:49:52,860
Vil De orientere ham?
439
00:49:52,940 --> 00:49:56,540
- Det er ikke sikkert, at det er ham.
- Nej, vel?
440
00:49:56,620 --> 00:50:00,500
Jeg fandt en flaske i skraldet
ved trappen i går eftermiddags.
441
00:50:00,580 --> 00:50:03,380
Amerikansk olie. Så det kan være folk -
442
00:50:03,460 --> 00:50:07,220
- fra dagskiftet, natskiftet,
dagen før eller tidligere.
443
00:50:07,300 --> 00:50:11,100
Og skumdannelserne kommer ikke
nødvendigvis med det samme.
444
00:50:11,180 --> 00:50:13,380
Fint. Så siger vi det.
445
00:50:15,060 --> 00:50:19,780
Jeg vil have Danielsen ud alligevel.
Som en advarsel til den skyldige.
446
00:50:19,860 --> 00:50:23,180
Vi er flere uger bagud
med leveringen.
447
00:50:23,260 --> 00:50:26,780
Jeg vil bede dig rejse til Berlin
med første leverance.
448
00:50:26,860 --> 00:50:29,340
Det er vigtigt,
at tyskerne er tilfredse.
449
00:50:46,700 --> 00:50:50,060
- Kan I øge produktionen?
- Ja, det kan vi.
450
00:50:50,140 --> 00:50:52,580
- Det bliver dyrere.
- Ikke noget problem.
451
00:50:52,660 --> 00:50:55,340
Vi har brug for alt, hvad vi kan få.
452
00:50:55,420 --> 00:50:58,940
Professor Heisenberg. Ingeniør Brun.
453
00:50:59,020 --> 00:51:01,460
Han leverer det tunge vand fra Norge.
454
00:51:01,540 --> 00:51:04,980
Hyggeligt. Mange tak.
Det er til stor hjælp.
455
00:51:05,060 --> 00:51:10,660
Ja, det havde været interessant
at få et indblik i jeres virksomhed.
456
00:51:10,740 --> 00:51:15,300
Sikkert. Men De må lade os
beholde nogle hemmeligheder.
457
00:51:15,380 --> 00:51:17,940
Følg venligst med. Hr. Heisenberg.
458
00:51:20,380 --> 00:51:23,900
- Havde De en god rejse?
- Ja. Tak.
459
00:51:30,980 --> 00:51:32,980
Stille.
460
00:51:38,220 --> 00:51:40,220
Stop.
461
00:51:45,540 --> 00:51:49,580
Har du set de der?
Norge sendte mere, end vi bestilte.
462
00:51:52,580 --> 00:51:54,580
Det er storartet.
463
00:52:01,740 --> 00:52:04,260
Hvad ville han sige,
hvis han så os her?
464
00:52:07,780 --> 00:52:09,940
Han ville sige, hvad vi har glemt.
465
00:52:10,020 --> 00:52:12,100
- Har vi glemt noget?
- Nej.
466
00:52:13,540 --> 00:52:17,580
Ikke desto mindre er mange
af de bedste hoveder væk.
467
00:52:18,660 --> 00:52:20,660
Vi er svækket.
468
00:52:22,340 --> 00:52:25,060
Har du bestemt dig?
Angående invitationen?
469
00:52:25,140 --> 00:52:30,060
- København?
- Ja. Bohr er stadig på sit institut.
470
00:52:30,140 --> 00:52:35,020
- Jeg tager til foredraget.
- Godt. Godt.
471
00:52:38,140 --> 00:52:44,180
"For at støtte det tysk-danske
samarbejde og forhold."
472
00:52:45,960 --> 00:52:51,160
- Er De ikke optaget af reaktoren?
- Jo, men det er et foredrag.
473
00:52:51,240 --> 00:52:54,840
Det er vigtig at opretholde
forholdet til andre lande.
474
00:52:54,920 --> 00:52:56,520
Er det?
475
00:52:58,000 --> 00:53:01,240
Eller er det ikke vigtigere
for Dem at møde Bohr?
476
00:53:03,120 --> 00:53:07,280
- Vi skulle jo ikke nævne hans navn.
- Hvad vil De tale med ham om?
477
00:53:08,720 --> 00:53:12,680
Hvis det sker, om gode gamle dage?
478
00:53:14,040 --> 00:53:18,560
Videnskab, musik, familie...
479
00:53:20,440 --> 00:53:23,640
- Livet.
- Hr. Heisenberg...
480
00:53:23,720 --> 00:53:26,680
De underskrev en fortrolighedsklausul.
481
00:53:26,760 --> 00:53:29,680
De kan ikke tale om det,
vi laver her.
482
00:53:31,560 --> 00:53:34,320
Danskerne er på vores side.
De er okkuperet.
483
00:53:34,400 --> 00:53:36,880
Spil ikke dum.
484
00:53:36,960 --> 00:53:40,440
Vi ved alle,
at Bohr samarbejder med briterne.
485
00:53:40,520 --> 00:53:43,160
Jeg vil prøve at skaffe Dem et pas.
486
00:53:43,240 --> 00:53:46,440
Bagefter må De fortælle mig -
487
00:53:46,520 --> 00:53:49,200
- hvor langt de allierede
er i atomforskningen.
488
00:53:49,280 --> 00:53:51,320
Spionage?
489
00:53:51,400 --> 00:53:56,200
Nej. Dette falder ind
under kategorien "gamle dage".
490
00:53:56,280 --> 00:54:00,560
Musik, livet, familie og videnskab.
491
00:54:01,800 --> 00:54:05,640
Og siden De alligevel er der,
så prøv at få fat i god bacon.
492
00:54:08,160 --> 00:54:10,520
Hav en god dag.
493
00:54:10,600 --> 00:54:12,600
Ja...
494
00:54:20,380 --> 00:54:22,940
Så de er alle norske frivillige?
495
00:54:23,020 --> 00:54:28,580
De bliver ved at komme, hundredvis.
De registreres og sættes i arbejde.
496
00:54:28,660 --> 00:54:32,980
Hvem er det? Den rødhårede.
497
00:54:34,420 --> 00:54:37,300
Skinnarland, Eenar.
498
00:54:37,380 --> 00:54:40,940
- Einar.
- Einar...
499
00:54:41,020 --> 00:54:44,180
Han kom i morges. Han kaprede
en båd sammen med nogle andre.
500
00:54:44,260 --> 00:54:47,180
- Jeg har set ham ved fabrikken.
- Korrekt.
501
00:54:56,420 --> 00:54:58,780
Einar Skinnarland?
502
00:54:58,860 --> 00:55:02,300
Leif Tronstad. Sid ned.
503
00:55:05,140 --> 00:55:07,740
- Du bor på Rjukan?
- Ja.
504
00:55:07,820 --> 00:55:09,820
Og arbejder på Vemork?
505
00:55:12,660 --> 00:55:17,580
Jeg vil bede dig tage tilbage.
Vi har brug for folk til at rapportere.
506
00:55:17,660 --> 00:55:21,220
Du arbejder der, kender folk,
skiftene og rutinerne.
507
00:55:22,260 --> 00:55:25,980
- Til hvad?
- Efterretning. For os og briterne.
508
00:55:26,060 --> 00:55:31,660
Alt, hvad du kan få fat i. Du får en
radio og kommunikerer direkte med os.
509
00:55:31,740 --> 00:55:34,300
Men jeg er jo lige kommet.
510
00:55:34,380 --> 00:55:38,940
- Hvad sagde du til dem, da du rejste?
- At jeg tog en uges ferie.
511
00:55:39,020 --> 00:55:41,700
Så siger vi, at du er der på mandag.
512
00:55:43,060 --> 00:55:45,380
Men det kan jeg ikke nå.
513
00:55:46,540 --> 00:55:49,260
Har du sprunget i faldskærm før?
514
00:55:51,740 --> 00:55:54,740
Kom så. Kom så, hop.
515
00:56:18,380 --> 00:56:20,380
Nej, nu har jeg aldrig...
516
00:56:21,580 --> 00:56:23,820
Dansk for "hyggeligt at se dig"?
517
00:56:27,980 --> 00:56:30,300
Det er så godt at være her.
518
00:56:30,380 --> 00:56:33,940
- Beklager, at jeg ikke kom.
- Det gjorde ingen.
519
00:56:34,020 --> 00:56:36,900
Der var ikke en eneste videnskabsmand,
der var værd at nævne.
520
00:56:36,980 --> 00:56:39,820
- Jeg ventede...
- Ikke på grund af dig.
521
00:56:39,900 --> 00:56:44,420
Alle ville møde dig.
Lad os tage en spadseretur.
522
00:56:47,260 --> 00:56:49,540
- Bliver du aflyttet?
- Ja.
523
00:56:49,620 --> 00:56:53,180
Vi opdagede det for nogle
måneder siden. Det er okay.
524
00:56:53,260 --> 00:56:58,300
- Okay? Det er forfærdeligt.
- Man skal tænke, før man taler.
525
00:56:58,380 --> 00:57:00,700
Det er faktisk ingen dårlig idé.
526
00:57:00,780 --> 00:57:04,300
- Også instituttet?
- Ja, overalt, men det er...
527
00:57:04,380 --> 00:57:06,460
Herude er det fint.
528
00:57:10,300 --> 00:57:12,300
Hvad?
529
00:57:13,380 --> 00:57:15,380
Jeg ved ikke...
530
00:57:17,660 --> 00:57:22,460
Jeg ved ikke, hvor meget du ved.
Tiderne forandrer sig, nyt regime.
531
00:57:22,540 --> 00:57:24,820
Ja, det har jeg bemærket.
532
00:57:26,340 --> 00:57:29,260
Savner du ikke dengang,
hvor vi arbejdede sammen?
533
00:57:29,340 --> 00:57:32,300
Jo, absolut.
534
00:57:32,380 --> 00:57:35,860
København er ikke
så langt fra Berlin.
535
00:57:37,660 --> 00:57:42,500
Det er sådan at...
Jeg har ikke lov til at sige noget.
536
00:57:42,580 --> 00:57:46,420
Jeg blev bedt om at finde ud af,
hvor du står med briterne.
537
00:57:46,500 --> 00:57:50,340
Jeg bryder mig ikke om den slags.
Politikere kommer og går -
538
00:57:50,420 --> 00:57:56,460
- men videnskaben går kun fremad.
En opdagelse fører til den næste.
539
00:57:57,620 --> 00:58:01,140
Jeg prøver ikke
at påvirke dig på nogen måde -
540
00:58:01,220 --> 00:58:04,860
- men det projekt, jeg arbejder på,
er bare alles drøm.
541
00:58:05,900 --> 00:58:09,780
Vi har penge, ressourcer...
542
00:58:09,860 --> 00:58:14,100
Det er ikke en lille afdeling
i et institut. Det er større.
543
00:58:15,340 --> 00:58:17,580
Jeg ønsker, at det her sker.
544
00:58:18,540 --> 00:58:21,580
Endelig er det i min kontrol.
545
00:58:21,660 --> 00:58:27,900
Så længe vi lader krigen tjene
videnskaben, er der ingen fare.
546
00:58:27,980 --> 00:58:30,220
Tænk på alt det, vi kan gøre.
547
00:58:34,620 --> 00:58:36,620
Træk dig fra det.
548
00:58:37,580 --> 00:58:41,740
- Hvad?
- Træk dig fra det hele.
549
00:58:46,100 --> 00:58:49,060
- Er det briterne?
- Hvad?
550
00:58:49,140 --> 00:58:51,740
Er du blevet instrueret af briterne?
551
00:58:51,820 --> 00:58:55,220
Nej, de har intet med det at gøre.
552
00:58:55,300 --> 00:58:57,660
Det er mig, der siger det.
553
00:59:01,040 --> 00:59:03,120
Du arbejder for dem.
554
00:59:03,200 --> 00:59:05,560
Jeg troede, at jeg besøgte en ven.
555
00:59:05,640 --> 00:59:07,680
Jeg er stadig din ven.
556
00:59:11,600 --> 00:59:14,240
Du forstår ikke, hvad jeg taler om.
557
00:59:14,320 --> 00:59:17,080
- Forstår jeg det ikke?
- Nej.
558
00:59:28,180 --> 00:59:30,420
Forstår du nu?
559
00:59:32,740 --> 00:59:36,700
Ja, jeg forstår.
560
00:59:39,940 --> 00:59:44,980
Du har altid spurgt mig om,
hvilke moralske forpligtelser vi har.
561
00:59:45,060 --> 00:59:48,300
Her er mit svar.
562
00:59:50,920 --> 00:59:54,280
Vores forpligtelser
har aldrig været større.
563
00:59:54,360 --> 00:59:58,240
- Ja, men som videnskabsmænd...
- Stop det sludder.
564
00:59:59,400 --> 01:00:03,040
- "Sludder"?
- Ja, du ved nøjagtig, hvad jeg mener.
565
01:00:03,120 --> 01:00:05,920
Du arbejder for den tyske hær.
566
01:00:06,000 --> 01:00:10,840
De har ansat dig.
Hvorfor? For at fremme tysk kultur?
567
01:00:10,920 --> 01:00:14,560
For at se dig lave interessante
beregninger på tavlen?
568
01:00:14,640 --> 01:00:19,400
Nej, de hyrede dig, fordi de vil have
noget igen, valuta for pengene.
569
01:00:19,480 --> 01:00:21,920
Og helst noget, som eksploderer.
570
01:00:22,000 --> 01:00:26,320
Hør her,
vi arbejder med at skabe energi.
571
01:00:26,400 --> 01:00:30,600
Vores moralske forpligtelser
har aldrig været større end nu.
572
01:00:30,680 --> 01:00:32,920
Og hvis du ikke forstår det
573
01:00:35,080 --> 01:00:37,640
er du enten dum eller meget naiv.
574
01:00:39,000 --> 01:00:41,600
Akkurat nu er
begge dele lige farlige.
575
01:00:41,680 --> 01:00:45,640
Lad mig give dig et sidste råd.
Som din ven.
576
01:00:47,720 --> 01:00:51,280
Fortæl ingen,
at du bad mig være med i programmet.
577
01:00:58,360 --> 01:01:01,240
Vil du spise middag med mig?
578
01:01:01,320 --> 01:01:07,160
Min kone vil blive glad for at se dig,
og hun vil høre dig spille klaver.
579
01:01:07,240 --> 01:01:13,600
Jeg vil sidde der, jeg vil spise,
og selvfølgelig vil jeg klappe.
580
01:01:26,480 --> 01:01:28,560
Opgaven er tredelt.
581
01:01:28,640 --> 01:01:32,760
Finde en landingsplads, gøre den klar,
og føre briterne til målet.
582
01:01:32,840 --> 01:01:36,280
Desuden fodre London
med vejrmeldinger og alt andet.
583
01:01:36,360 --> 01:01:41,040
Tyske bevægelser, transportruter
og vagthold omkring fabrikken.
584
01:01:41,120 --> 01:01:44,200
- Vi har brug for våben.
- Ja, I får pistoler
585
01:01:44,280 --> 01:01:49,920
Stengun og Handy Gun.
Resten overlader vi til briterne.
586
01:01:50,000 --> 01:01:54,080
Gruppen hedder Grouse
og klassificeres som strengt fortrolig.
587
01:01:54,160 --> 01:01:59,600
Skal vi hedde "rype"? Kan vi ikke
hedde noget lidt mere barskt?
588
01:01:59,680 --> 01:02:02,240
"Falcon" eller et eller andet?
589
01:02:03,200 --> 01:02:07,080
- "Moose".
- "Shark".
590
01:02:07,160 --> 01:02:09,400
I hedder Grouse, punktum.
591
01:02:09,480 --> 01:02:11,680
Så det er os fire?
592
01:02:25,320 --> 01:02:28,360
- Hvad?
- Ikke noget.
593
01:02:28,440 --> 01:02:32,920
Vi talte lige om dig.
Knut Haukelid, som I kender.
594
01:02:35,880 --> 01:02:38,720
- Skål for krigen.
- Skål.
595
01:02:51,080 --> 01:02:53,480
- Skål.
- Skål.
596
01:03:17,200 --> 01:03:19,880
De tager af sted om tre uger,
første fuldmåne.
597
01:03:19,960 --> 01:03:23,360
- De er ikke klar.
- De er klar.
598
01:03:47,800 --> 01:03:52,480
At være entusiastisk er ikke
det samme som at være klar.
599
01:03:54,040 --> 01:04:00,440
At ønske at gøre noget er ikke
det samme som at kunne gøre noget.
600
01:04:01,680 --> 01:04:07,040
Og at have tømmermænd er ikke
at være klar til kamp.
601
01:04:10,720 --> 01:04:14,080
Der skal meget til
for at overbevise hende.
602
01:04:14,160 --> 01:04:17,560
Jeg har ondt af ægtemanden.
603
01:04:17,640 --> 01:04:22,640
Ægtemanden gik ned med HMS
Prince of Wales, sænket af japanerne.
604
01:04:22,720 --> 01:04:25,880
Han er stadig savnet.
605
01:04:25,960 --> 01:04:31,000
Hun arbejder meget.
De skal nok klare sig.
606
01:04:32,080 --> 01:04:34,800
- Absolut.
- Før eller senere.
607
01:04:34,880 --> 01:04:37,480
Før, må man håbe.
608
01:04:52,680 --> 01:04:56,320
- Hvor længe har du været her?
- Jeg er lige kommet.
609
01:05:00,800 --> 01:05:03,480
- Hvordan har børnene det?
- Godt.
610
01:05:03,560 --> 01:05:06,280
Jeg håber, at de sover.
Barnepigen tog -
611
01:05:06,360 --> 01:05:09,000
- til Brackenhof for at høre på Hitler.
612
01:05:11,120 --> 01:05:13,840
- Hvordan var det?
- Fint.
613
01:05:14,880 --> 01:05:20,720
Folk i Danmark virker glade.
De går ud og danser.
614
01:05:20,800 --> 01:05:24,200
- Mødte du Bohr?
- Ja.
615
01:05:25,800 --> 01:05:28,360
Han har sin egen, lille park.
616
01:05:28,440 --> 01:05:31,160
Ja. Og han tager godt vare på den.
617
01:05:32,300 --> 01:05:37,780
Til middag spiste vi god skinkesteg.
Han læste højt, og jeg spillede klaver.
618
01:05:49,940 --> 01:05:53,380
Og fik I mulighed for at tale sammen?
619
01:05:56,100 --> 01:05:58,700
Han sagde, at jeg burde stoppe.
620
01:05:59,660 --> 01:06:03,340
- Han forstår det ikke.
- Hvad mener du?
621
01:06:03,420 --> 01:06:07,860
Han mener, jeg står på den gale side
af krigen. Han forstår det ikke.
622
01:06:07,940 --> 01:06:11,900
Når Tyskland har vundet,
vil alt det vel give sig selv?
623
01:06:13,300 --> 01:06:15,940
Men er det så stadig vores Tyskland?
624
01:06:29,740 --> 01:06:33,620
Jeg troede kun,
at børn ville gøre sådan noget.
625
01:06:33,700 --> 01:06:36,580
At stoppe venskaber på den måde.
626
01:06:46,760 --> 01:06:49,560
Okay, Claus, klar til en ny rekord?
627
01:06:51,240 --> 01:06:52,760
Nu.
628
01:06:55,440 --> 01:06:58,840
...to... fire... fem...
629
01:07:00,080 --> 01:07:02,240
Seks sekunder.
630
01:07:02,320 --> 01:07:05,040
To sekunder bedre end sidst.
631
01:07:05,120 --> 01:07:09,240
Skolandmyrene nær vejen mellem
Møsvatnsdammen og Rauland.
632
01:07:09,320 --> 01:07:14,560
- Der er en strækning på 1.200 meter.
- Det bør kunne bruges til svævefly.
633
01:07:24,200 --> 01:07:26,200
Hent hjælp.
634
01:07:33,240 --> 01:07:35,320
Fordømte amatører.
635
01:07:35,400 --> 01:07:38,720
- Så hvad gør vi nu?
- Jeg kan træde ind.
636
01:07:38,800 --> 01:07:41,800
Og hvem skal gøre dit job?
Den fodløse?
637
01:07:41,880 --> 01:07:45,480
Disse mænd kan erstattes.
Det kan du ikke, Tronstad.
638
01:07:46,520 --> 01:07:49,280
Okay, de kan tage af sted uden ham.
639
01:07:49,360 --> 01:07:51,560
Godt, det er din beslutning.
640
01:08:09,920 --> 01:08:12,960
Hvorfor har du fyret Danielsen?
641
01:08:14,280 --> 01:08:16,280
Det er Astrids mand.
642
01:08:19,840 --> 01:08:21,880
Hun serverer mad for os.
643
01:08:23,640 --> 01:08:27,520
Vi spillede kort i dag
og havde næsten en samtale.
644
01:08:27,600 --> 01:08:32,400
Altså, jeg talte, og hun sagde
"ja, frue", "nej, frue", "tak, frue".
645
01:08:32,480 --> 01:08:36,840
"Konge slår dame, frue."
Lige til Brun dukkede op og sagde -
646
01:08:36,920 --> 01:08:39,600
- at hendes mand var blevet fyret.
647
01:08:39,680 --> 01:08:43,200
- Hvorfor gjorde du det?
- Det har ikke noget at gøre med dig.
648
01:08:46,560 --> 01:08:48,560
Nej, vel.
649
01:08:58,680 --> 01:09:01,760
Vi er færdige med at spise, tak.
650
01:09:01,840 --> 01:09:05,600
Var der noget galt?
Vil herskabet have noget andet?
651
01:09:05,680 --> 01:09:09,920
Nej, herskabet ønsker bare, at flere
går i seng på fuld mave i aften.
652
01:09:10,000 --> 01:09:12,480
Tag resten med.
653
01:09:12,560 --> 01:09:15,120
Har jeg ret, min kære?
654
01:09:20,120 --> 01:09:21,720
Tak.
655
01:09:22,720 --> 01:09:24,840
Mange tak.
656
01:09:33,920 --> 01:09:37,000
Der skal mere til
for at købe en fyret arbejder.
657
01:09:38,640 --> 01:09:42,160
Jeg har heller ikke påstået,
at jeg har nogen betydning.
658
01:09:49,200 --> 01:09:51,200
Ellen?
659
01:09:56,240 --> 01:09:58,240
Kom.
660
01:10:54,280 --> 01:10:58,160
Bare find en god landingsplads
ikke for langt væk fra vejen.
661
01:10:58,240 --> 01:11:00,480
Hvis ikke, bærer vi dem.
662
01:11:00,560 --> 01:11:05,720
Ikke flere pistoluheld.
Jeg vil kun høre om succes.
663
01:11:05,800 --> 01:11:08,360
Må Gud velsigne jer alle.
664
01:11:09,480 --> 01:11:12,600
- Held og lykke, drenge.
- Held og lykke.
665
01:11:12,680 --> 01:11:16,800
- For konge og fædreland.
- For konge og fædreland.
666
01:11:55,720 --> 01:11:57,720
Er du bange?
667
01:11:59,680 --> 01:12:01,840
Det skal nok gå.
668
01:12:09,120 --> 01:12:11,120
Opstilling.
669
01:12:12,640 --> 01:12:14,360
Det er dårligt vejr i området-
670
01:12:14,440 --> 01:12:18,440
- vi må kaste jer ned langt vest
for det oprindelige nedkastningssted.
671
01:12:20,320 --> 01:12:22,400
- Nummer ét, klar?
- Ja, sir.
672
01:12:22,480 --> 01:12:26,280
- To, klar? Tre, klar? Fire?
- Ja, sir.
673
01:12:26,360 --> 01:12:27,840
Nummer ét.
674
01:12:29,120 --> 01:12:30,760
Spring.
675
01:12:32,200 --> 01:12:34,280
Rolig nu, rolig.
676
01:12:34,360 --> 01:12:35,920
Spring.
677
01:12:36,000 --> 01:12:38,800
Spring. Spring.
678
01:12:54,760 --> 01:12:59,240
Hardangervidda 80 km vest
for planlagt nedkastningssted
679
01:13:23,040 --> 01:13:27,640
Det begyndte at sne i løbet af natten.
Der kommer dårligt vejr fra vest.
680
01:13:46,480 --> 01:13:48,480
Hvor er vi?
681
01:13:50,960 --> 01:13:52,960
Det ved jeg ikke.
682
01:13:54,520 --> 01:13:57,080
Vi skal østpå uanset hvad.
683
01:13:59,040 --> 01:14:04,200
Afgang er sat til den 19.
Landingsområdet er 16 km fra målet-
684
01:14:04,280 --> 01:14:06,520
- i marskområdet ved Møsvatn.
685
01:14:06,600 --> 01:14:10,520
I bliver mødt af fire modstandsfolk
med kodenavn Grouse.
686
01:14:10,600 --> 01:14:14,880
I vil gå hurtigt langs tilkørselsvejen,
sandsynligvis i sne.
687
01:14:16,480 --> 01:14:19,320
- Hvor mange containere mangler vi?
- To.
688
01:14:20,720 --> 01:14:22,840
Vi har brug for dem alle.
689
01:14:36,680 --> 01:14:41,920
I kommer nordfra og ned til Våer.
690
01:14:42,000 --> 01:14:47,720
Så over broen. Der er to tyske vagter.
Uskadeliggør dem.
691
01:14:47,800 --> 01:14:52,600
Langs jernbanelinjen.
Så tre hold vagter til.
692
01:14:52,680 --> 01:14:55,680
Angrib her, her og her.
693
01:14:55,760 --> 01:14:58,680
Det er som regel ingen om natten.
694
01:14:58,760 --> 01:15:05,080
Trapper på østsiden af bygningen.
Metertykke armerede betonvægge.
695
01:15:05,160 --> 01:15:08,760
Fortsæt langs korridoren
til hovedrummet.
696
01:15:08,840 --> 01:15:14,160
18 højkoncentrationsceller.
Der placerer I sprængstoffet.
697
01:15:14,240 --> 01:15:16,520
De containere...
698
01:15:17,800 --> 01:15:23,960
Hvis det er godt vejr, slæber vi dem
et par kilometer og henter nye.
699
01:15:24,040 --> 01:15:28,480
Hvis det er dårligt vejr,
belaver vi os på kortere stræk.
700
01:15:28,560 --> 01:15:32,120
Det bliver hårdt,
men det skal nok gå.
701
01:15:32,200 --> 01:15:36,920
- Hvordan kommer de ud?
- Hvem? Englænderne?
702
01:15:37,000 --> 01:15:39,720
Hvis de kommer ind,
skal de jo ud igen.
703
01:15:39,800 --> 01:15:42,320
- De skal gå til Sverige.
- Netop.
704
01:15:42,400 --> 01:15:47,520
De er 41 uniformerede soldater
og skal gå 300 km i dyb sne -
705
01:15:47,600 --> 01:15:51,880
- uden ski og med tyskerne efter sig.
706
01:15:51,960 --> 01:15:54,520
Det er planen,
at de ikke klarer det.
707
01:16:33,000 --> 01:16:38,280
Det her er en cyanidpille.
Alle vil få en.
708
01:16:38,360 --> 01:16:42,720
Hav den i munden
i de sidste faser af operationen.
709
01:16:43,760 --> 01:16:48,520
Hvis man bliver taget til fange,
så bid hårdt til.
710
01:16:48,600 --> 01:16:51,200
Det dræber på tre minutter.
711
01:17:17,880 --> 01:17:19,880
Landingspladsen.
712
01:17:21,160 --> 01:17:26,560
Ind fra syd,
lygter med 100 meters afstand -
713
01:17:26,640 --> 01:17:28,720
- pejleudstyret cirka der.
714
01:17:49,560 --> 01:17:53,600
De er på vej.
De lettede for to minutter siden.
715
01:17:53,680 --> 01:17:58,040
- Klokkeslæt?
- De er her om cirka to timer.
716
01:17:58,120 --> 01:18:02,760
- Hvad med vejret?
- 700 meters sigt, men det klarer op.
717
01:18:04,520 --> 01:18:10,600
Så går vi i gang. Hold dem
opdateret. Vi tager lygterne. Kom så.
718
01:18:13,600 --> 01:18:18,480
- Hvad synes De, det ligner?
- En reaktor?
719
01:18:18,560 --> 01:18:22,680
Det er netop kommet. Werner
Heisenberg gav det til Niels Bohr.
720
01:18:24,280 --> 01:18:26,280
Bohr tror, de bygger en bombe.
721
01:18:44,720 --> 01:18:46,720
Hvad er det?
722
01:18:51,160 --> 01:18:55,680
Jeg ville finde ud af noget om de
allieredes fremskridt i atomprogrammet.
723
01:18:56,800 --> 01:18:59,480
Ved at vise dem alt, hvad vi har?
724
01:19:02,440 --> 01:19:04,520
Det her er kun en lille del.
725
01:19:08,840 --> 01:19:12,080
Tror De ikke, de ved,
at de bedste atomfysikere -
726
01:19:12,160 --> 01:19:15,920
- er samlet her og bliver betalt
af Heereswaffenamt?
727
01:19:16,000 --> 01:19:18,400
Diebner vil overtage uranprogrammet.
728
01:19:19,960 --> 01:19:22,240
- Diebner?
- Ja.
729
01:19:29,200 --> 01:19:33,160
Så kommer der ingen resultater.
Så enkelt er det.
730
01:19:38,960 --> 01:19:44,640
USA har Einstein og Oppenheimer,
hvis vi skal nævne deres eksperter.
731
01:19:44,720 --> 01:19:47,520
England har Schrödinger
og måske Bohr.
732
01:19:47,600 --> 01:19:53,440
Tyskland har Heisenberg.
Alle arbejder på samme opgave.
733
01:19:53,520 --> 01:19:56,840
Kun Tyskland foretrækker
middelmådighed.
734
01:19:56,920 --> 01:20:00,400
Fordi den gennemsnitlige
videnskabsmand Diebner -
735
01:20:00,480 --> 01:20:04,600
- en pragmatiker
uden dybere viden om teori -
736
01:20:04,680 --> 01:20:06,840
- overtager ledende stillinger.
737
01:20:08,760 --> 01:20:12,920
Det vil gøre Tyskland
til en ørken. Bogstaveligt talt.
738
01:20:22,280 --> 01:20:24,840
Vi har ikke råd til flere fejl.
739
01:20:29,680 --> 01:20:31,680
Det ved jeg.
740
01:21:44,160 --> 01:21:48,400
"Lavtryk på vej ind fra vest,
kraftigere vind forventet."
741
01:22:08,360 --> 01:22:10,480
Kan du høre noget?
742
01:22:32,440 --> 01:22:34,640
Hvad sker der?
743
01:22:35,880 --> 01:22:38,560
- Der er ingen kontakt.
- Ingenting?
744
01:22:39,520 --> 01:22:41,520
De skulle have været her nu.
745
01:24:33,400 --> 01:24:35,640
Major Decker.
746
01:24:35,720 --> 01:24:38,120
Hvad laver Gestapo her?
747
01:24:38,200 --> 01:24:41,920
Vi fik melding om,
at endnu et svævefly er styrtet ned.
748
01:24:42,000 --> 01:24:44,200
Nogle kilometer nordøst herfra.
749
01:24:44,280 --> 01:24:47,520
Vi vil vide, hvilken opgave
og hvilket mål de havde.
750
01:24:49,000 --> 01:24:51,800
- Hvad har De at rapportere?
- Englændere.
751
01:24:51,880 --> 01:24:54,760
4 døde, 12 overlevende.
752
01:24:54,840 --> 01:24:57,480
Hvad skal vi gøre med dem, synes De?
753
01:24:58,720 --> 01:25:00,880
Skyd dem.
754
01:25:07,880 --> 01:25:13,840
Ordre fra føreren. Alle soldater
på specialopgave skal skydes.
755
01:25:15,720 --> 01:25:18,560
Vi kan ikke bare henrette dem.
756
01:25:18,640 --> 01:25:20,840
Okay.
757
01:25:20,920 --> 01:25:25,160
Hvem rapporterer, at De ikke adlød
førerens ordre? De eller mig?
758
01:26:45,800 --> 01:26:51,080
Baseret på virkelige begivenheder,
men er fortælleteknisk forenklet.
759
01:26:51,160 --> 01:26:53,120
Visse karakterer er fiktive.
760
01:26:53,200 --> 01:26:56,080
Tekster: Steen Svanholm
www.undertext.se
63439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.