All language subtitles for The.Heavy.Water.Wars.1of3.HDTV.720p.x264.AC3.MVGroup.Forum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,320 --> 00:01:57,119 Lunterne. 2 00:01:57,200 --> 00:02:00,039 Tændsatserne. 3 00:02:01,520 --> 00:02:04,039 Tændsatserne? 4 00:02:07,240 --> 00:02:08,719 Satans. 5 00:02:15,720 --> 00:02:18,559 Vi afbryder. 6 00:02:24,560 --> 00:02:28,599 - Hvad skete der? - Jeg troede, jeg havde dem. 7 00:02:28,680 --> 00:02:32,039 Det er okay. Det var ikke hans skyld. 8 00:02:32,120 --> 00:02:34,599 I kom 15 sekunder for sent. 9 00:02:34,680 --> 00:02:38,999 - Mange trapper. - Det bliver jeres mindste problem. 10 00:02:39,080 --> 00:02:42,039 Nogen spørgsmål, før vi prøver igen? 11 00:02:42,120 --> 00:02:45,039 Hvad er det vigtige ved det der vand? 12 00:04:27,280 --> 00:04:30,479 Min berømte ven Niels Bohr. 13 00:04:30,560 --> 00:04:33,519 - Er du lige kommet? - Nej, jeg stod og betragtede dig. 14 00:04:33,600 --> 00:04:38,159 Jeg ville gratulere dig først. Du slog mig med seks år. 15 00:04:38,240 --> 00:04:40,639 - Uden dig... - Vrøvl. 16 00:04:40,720 --> 00:04:45,919 Den nye stjerne er Werner Heisenberg. Jeg er lige så stolt nu som dengang. 17 00:04:46,000 --> 00:04:49,439 - Instituttet er i ekstase. - Alle mine teorier... 18 00:04:49,520 --> 00:04:55,439 Ja. Hvor fejrer vi det? Stockholm er fuld af unge kvinder med Nobel-feber. 19 00:04:55,520 --> 00:05:02,079 Visse ting er hemmeligere, end at et objekt kan være to steder samtidig. 20 00:05:02,160 --> 00:05:05,159 Kvinder er uforudsigelige. 21 00:05:05,240 --> 00:05:10,719 Intet i min forskning tyder på, at en ung, smuk, klog kvinde - 22 00:05:10,800 --> 00:05:15,439 - ikke kan falde for en bleg og stille kernefysiker. 23 00:05:15,520 --> 00:05:22,439 Tværtimod. Mine beregninger viser, at du kan vælge fra øverste hylde. 24 00:05:22,520 --> 00:05:24,439 Glem ikke, hvad jeg sagde. 25 00:05:24,520 --> 00:05:27,319 Objekter kan være på to steder samtidig. 26 00:05:27,400 --> 00:05:31,519 - Nej. Kvinder er uforudsigelige. - Ja, netop. 27 00:05:31,600 --> 00:05:34,559 Hr. Heisenberg. 28 00:05:44,520 --> 00:05:49,519 Adolf Hitler har haft al magt i Tyskland siden august 1934 29 00:06:38,160 --> 00:06:41,639 Jeg kan ikke klare lugten af kul, når jeg er gravid. 30 00:06:41,720 --> 00:06:44,079 Lad være at være gravid så tit. 31 00:06:44,160 --> 00:06:47,559 Skynd dig at opfinde det nye brændstof. 32 00:06:47,640 --> 00:06:50,959 Du får fremtiden som en forsinket bryllupsgave. 33 00:06:51,040 --> 00:06:54,719 - Tak. - Undskyld, hvilket brændstof? 34 00:06:54,800 --> 00:07:01,039 Neutroner i en kædereaktion. De splittes og forøges. Som en orkan. 35 00:07:01,120 --> 00:07:04,799 - Ude af kontrol. - Det seneste inden for videnskab. 36 00:07:04,880 --> 00:07:07,279 Det er sandt. 37 00:07:07,360 --> 00:07:12,159 Politik interesserer mig egentlig ikke. 38 00:07:12,240 --> 00:07:17,559 Det er en skam, at resten af verden ser Tyskland gennem disse personer. 39 00:07:17,640 --> 00:07:21,439 - Himmler er ikke så slem. - Hvad mener du med det? 40 00:07:21,520 --> 00:07:24,639 Min mor kender hans mor. 41 00:07:24,720 --> 00:07:28,319 Har du set, at Himmler ikke har nogen hage? 42 00:07:29,680 --> 00:07:32,919 Du har fået tilbudt et professorat ved Columbia, hørte jeg. 43 00:07:33,000 --> 00:07:36,319 Det er sandt. Tror du, at jeg sagde ja? 44 00:07:36,400 --> 00:07:39,159 Måske. Det ved jeg ikke. 45 00:07:39,240 --> 00:07:45,679 Mine børn skal vokse op i Tyskland. Desuden kan jeg ikke tænke uden dig. 46 00:07:48,040 --> 00:07:51,279 - Venter vi nogen? - Himmlers mor, måske. 47 00:07:59,760 --> 00:08:04,479 Werner Heisenberg? Må jeg bede Dem følge med os? 48 00:08:04,560 --> 00:08:07,639 - Hvorfor? - Nu, med det samme. 49 00:08:07,720 --> 00:08:10,439 Jeg forstår ikke. 50 00:08:10,520 --> 00:08:13,799 De skal afhøres. 51 00:08:16,080 --> 00:08:19,279 Ved De, hvem jeg er. Professor Werner Heisenberg. 52 00:08:19,360 --> 00:08:23,679 Jeg vil ikke anholde Dem, så vil De følge med frivilligt? 53 00:08:23,760 --> 00:08:26,639 Er alt i orden? 54 00:08:29,200 --> 00:08:35,039 Ifølge brev af 11. november vil De ikke deltage i en konference om arisk fysik. 55 00:08:35,120 --> 00:08:38,199 Vi ved ikke tilstrækkeligt. 56 00:08:38,280 --> 00:08:41,119 - Er De imod det? - Der mangler vigtige dele. 57 00:08:41,200 --> 00:08:46,599 I december 1938 nægtede De at deltage i rigspartidagene. 58 00:08:46,680 --> 00:08:48,839 Min opfattelse er... 59 00:08:48,920 --> 00:08:51,919 Og de nægter at være medlem af NSDAP. 60 00:08:52,000 --> 00:08:54,639 - Jeg er fysiker. - Som modarbejder landet. 61 00:08:54,720 --> 00:08:57,359 - Aldeles ikke. - De citerer jøder... 62 00:08:57,440 --> 00:09:04,119 ...og personer, som aktivt modarbejder den nationalsocialistiske bevægelse. 63 00:09:04,200 --> 00:09:07,079 Personerne er berømte videnskabsmænd... 64 00:09:07,160 --> 00:09:12,839 ...som alle har forrådt Tyskland. De erkender, at De henviser til dem - 65 00:09:12,920 --> 00:09:17,239 - og citerer dem i offentlige tekster og artikler. 66 00:09:19,400 --> 00:09:24,679 "At forstå moderne fysik er umuligt uden Albert Einstein." 67 00:09:24,760 --> 00:09:27,319 En jøde, som De ved. 68 00:09:27,400 --> 00:09:32,919 "Udviklingen af kvantemekanik tilskrives hovedsageligt Max Born." 69 00:09:33,000 --> 00:09:35,159 Også en jøde. 70 00:09:36,840 --> 00:09:42,599 "Løsningen på Schrödingers ligning beskriver makroskopiske systemer - 71 00:09:42,680 --> 00:09:46,799 - og dermed muligheden for samtidige universer." 72 00:09:48,080 --> 00:09:51,759 Jeg erkender, at det ikke er let at forstå. 73 00:10:04,560 --> 00:10:07,159 Deres ægteskab med Elisabeth er falsk. 74 00:10:07,240 --> 00:10:11,959 I mødtes i januar 1937, tre uger senere forlovede I jer. 75 00:10:12,040 --> 00:10:18,279 Og den 29. april, knapt tre måneder senere, havde I giftet jer. 76 00:10:18,360 --> 00:10:21,679 De havde aldrig udvist interesse for kvinder tidligere. 77 00:10:21,760 --> 00:10:26,559 De har aldrig haft en kæreste eller en nær relation til en kvinde. 78 00:10:26,640 --> 00:10:30,559 Vidner bekræfter Deres interesse for mænd. 79 00:10:30,640 --> 00:10:34,759 - Specielt unge mænd. - Sært. 80 00:10:34,840 --> 00:10:37,679 8. marts 1928 i Leipzig. 81 00:10:37,760 --> 00:10:41,799 På en rejse til Urbach sov De i telt med tre unge mænd. 82 00:10:41,880 --> 00:10:48,319 Samme år, 24. juni, opmuntrede De gruppen til hoppe nøgne i en sø. 83 00:10:49,800 --> 00:10:53,519 - Vi var spejdere. - Nej, professor Heisenberg. 84 00:10:57,360 --> 00:10:59,799 De er bøsse. 85 00:11:07,240 --> 00:11:09,759 Det er kun i et par måneder. 86 00:11:09,840 --> 00:11:13,199 - Eller to dage. - Jeg vil ikke dø. 87 00:11:13,280 --> 00:11:16,799 Tror du, nogen soldat vil dø? 88 00:11:16,880 --> 00:11:20,879 Herfrieds bror døde. Tror du, at han planlagde det? 89 00:11:23,440 --> 00:11:26,599 Hvorfor i helvede sender Tyskland? 90 00:11:26,680 --> 00:11:32,119 Hvorfor sender Tyskland sine vigtigste videnskabsmænd til skyttegravene? 91 00:11:32,200 --> 00:11:34,399 Kom her. 92 00:11:37,240 --> 00:11:40,239 Det her er vanvittigt. 93 00:12:20,360 --> 00:12:23,479 Werner. Werner. 94 00:12:23,560 --> 00:12:27,039 - Har De ikke fået beskeden? - Hvilken? 95 00:12:27,120 --> 00:12:31,479 - Det er professor Heisenberg. - Hvad laver De? 96 00:12:31,560 --> 00:12:34,519 Læs. Et øjeblik, om jeg må bede. 97 00:12:34,600 --> 00:12:40,079 Det virkede. Himmlers mor gav ham brevet. Han siger god for dig. 98 00:12:43,400 --> 00:12:46,919 Her, til Dem. Et brev fra Himmler. 99 00:12:49,200 --> 00:12:53,879 Han mener, at SS begår en fejl. Landet har brug for videnskabsmænd. 100 00:12:53,960 --> 00:12:58,359 Diebner er begyndt på et nyt projekt med regeringens støtte. 101 00:12:58,440 --> 00:13:03,479 Det er det største, vi nogensinde har deltaget i. Forstår du? 102 00:13:06,520 --> 00:13:09,119 Følg med os. 103 00:13:33,360 --> 00:13:37,599 - Velkommen, professor. Weizsäcker. - Hr. Diebner. 104 00:13:42,040 --> 00:13:46,519 Heereswaffenamt, Berlin Hærens våbenforskningscenter 105 00:13:47,760 --> 00:13:50,479 - Uranforeningen. - Ja. 106 00:13:50,560 --> 00:13:54,879 Formelt, men dog afslappet. Kun de bedste er samlet her. 107 00:13:54,960 --> 00:13:58,759 Geiger, Hahn, Harteck, Stetter... 108 00:13:58,840 --> 00:14:02,239 - De genkender dem. - Hvad er formålet? 109 00:14:02,320 --> 00:14:06,799 En kernereaktion. Produktion af energi fra uran. 110 00:14:06,880 --> 00:14:12,439 Jeg må bede Dem underskrive dette. Projektet foregår i hemmelighed. 111 00:14:12,520 --> 00:14:14,399 Hvorfor det? 112 00:14:14,480 --> 00:14:17,319 Vi står under Heereswaffenamts kontrol. 113 00:14:17,400 --> 00:14:21,879 De får alt, hvad De skal bruge. Ressourcer, materialer, assistenter... 114 00:14:21,960 --> 00:14:24,039 Alt, hvad De ønsker. 115 00:14:24,120 --> 00:14:29,999 Som videnskabsmænd har vi aldrig haft bedre forhold end her. 116 00:14:31,440 --> 00:14:35,519 Einstein sagde: "Frygt ikke, at krigen tjener videnskaben." 117 00:14:35,600 --> 00:14:40,079 - Men at videnskaben tjener krigen... - Einstein. 118 00:14:40,160 --> 00:14:43,599 Hr. Heisenberg, med al respekt... 119 00:14:43,680 --> 00:14:50,439 Vi vil ikke høre navne såsom Einstein, Debye, Herzberg, Schrödinger... 120 00:14:50,520 --> 00:14:52,719 Heller ikke Bohr. 121 00:14:52,800 --> 00:14:57,959 Viden er også en kædereaktion. Ingen tanke kommer ud af intet. 122 00:14:58,040 --> 00:15:02,079 Jeg beder ikke om meget. 123 00:15:03,800 --> 00:15:08,959 De får muligheder og vilkår, som ingen videnskabsmænd tidligere har haft. 124 00:15:09,040 --> 00:15:15,519 Sig, hvad De skal bruge, og De får det. Uran, cement, grafit... 125 00:15:15,600 --> 00:15:19,039 Til at bygge en reaktor? 126 00:15:21,720 --> 00:15:25,359 Godt. Hvad skal man så bruge? 127 00:15:25,440 --> 00:15:28,399 - D2O. - D2O. 128 00:15:28,480 --> 00:15:30,959 Tungt vand? 129 00:15:31,040 --> 00:15:35,879 Vi har brug for tungt vand til at starte en potentiel kædereaktion. 130 00:15:35,960 --> 00:15:39,879 Almindeligt vand absorberer for mange neutroner. 131 00:15:39,960 --> 00:15:43,399 Så vil jeg forsyne jer med tungt vand. 132 00:15:44,400 --> 00:15:46,559 Følg med mig. 133 00:16:08,120 --> 00:16:13,759 Problemet er, at vi skal bruge meget, og det bliver kun produceret i Norge. 134 00:16:13,840 --> 00:16:16,919 Der er en fabrik i Norge, der producerer kunstgødning. 135 00:16:17,000 --> 00:16:20,919 Hovedproduktet er ammoniak, biproduktet er vand. 136 00:16:21,000 --> 00:16:23,759 En kemiker lavede kaffe med det - 137 00:16:23,840 --> 00:16:27,479 - og opdagede at det koger ved en højere temperatur. 138 00:16:27,560 --> 00:16:30,559 Opdagelsen af tungt vand. 139 00:16:30,640 --> 00:16:35,399 Hvor mange ved, hvad man kan bruge tungt vand til? 140 00:16:35,480 --> 00:16:41,799 Franskmændene, måske. Ikke mange. Ingen, hvis navn jeg kender. 141 00:16:44,400 --> 00:16:46,399 Godt. 142 00:17:01,600 --> 00:17:04,599 Anden verdenskrig begynder den 3. september 1939 143 00:17:06,040 --> 00:17:09,519 Norsk Hydros hovedkontor i Oslo 144 00:17:09,600 --> 00:17:13,839 Tungt vand? Hvad vil tyskerne med det? 145 00:17:15,400 --> 00:17:19,399 De vil have meget, og de betaler meget. 146 00:17:21,080 --> 00:17:24,479 - Hvor hurtigt kan vi levere? - Det ved jeg ikke. 147 00:17:24,560 --> 00:17:29,599 Jeg ved ikke, om vi har noget. Jeg kan høre Tronstad, der lavede anlægget. 148 00:17:29,680 --> 00:17:31,639 Ja, gør det. 149 00:17:36,800 --> 00:17:39,519 Norges tekniske højskole i Trondheim 150 00:18:21,280 --> 00:18:25,599 Tag noget at spise, så ses vi om en halv time. 151 00:18:25,680 --> 00:18:32,719 - Henriksen, det er længe siden. - Jeg var i byen og ville kigge forbi. 152 00:18:34,760 --> 00:18:40,119 Tungt vand... Hvor meget kan vi levere? De startede produktionen. 153 00:18:40,200 --> 00:18:43,759 Så vidt jeg ved, stoppede produktionen i august. 154 00:18:43,840 --> 00:18:49,039 - Er der ikke noget tilbage? - Måske. Spørg Brun på fabrikken. 155 00:18:49,120 --> 00:18:52,959 Hvor hurtigt kan den startes igen? Tyskerne vil have noget. 156 00:18:53,040 --> 00:18:56,799 - Tyskerne? - Ja. Hvor hurtigt? 157 00:18:56,880 --> 00:18:59,399 - To, tre måneder. - Hvor meget så? 158 00:18:59,480 --> 00:19:03,079 - Maksimalt en liter i døgnet. - ? an vi øge produktionen? 159 00:19:03,160 --> 00:19:06,039 Ja, men det går ud over ammoniakken. 160 00:19:06,120 --> 00:19:10,399 Så ved jeg det. Jeg taler med Brun. 161 00:19:10,480 --> 00:19:13,719 Herligt eksperiment, forresten. 162 00:19:13,800 --> 00:19:16,799 - Hav en god dag. - I lige måde. 163 00:19:20,240 --> 00:19:23,999 Norsk Hydros fabrik i Vemork/Rjukan 164 00:19:31,440 --> 00:19:36,039 - Brun. - Det er Leif her. Hvordan går det? 165 00:19:36,120 --> 00:19:41,439 - Det ville være rarere med dig her. - Henriksen spurgte mig om tungt vand. 166 00:19:41,520 --> 00:19:44,679 - Han vil starte produktionen igen. - Jamen dog. 167 00:19:44,760 --> 00:19:48,119 Han ville vide, hvor meget I har tilbage i Vemork. 168 00:19:48,200 --> 00:19:50,439 Tyskerne vil have det. 169 00:19:50,520 --> 00:19:54,679 Jeg ved, at franskmændene er interesseret, men tyskerne? 170 00:19:54,760 --> 00:19:58,279 - Ved du hvorfor? - Nej, jeg er ikke sikker på det. 171 00:20:01,160 --> 00:20:05,519 Der bliver kamp om de få liter, vi har. 172 00:20:14,160 --> 00:20:17,839 Hvis en neutron spaltes fra et atom - 173 00:20:17,920 --> 00:20:22,239 - sender atomet flere neutroner ud. 174 00:20:22,320 --> 00:20:27,599 Hver af disse neutroner kan spalte flere kerner - 175 00:20:27,680 --> 00:20:31,039 - som igen sender nye neutroner ud - 176 00:20:31,120 --> 00:20:36,599 - og skaber et konstant voksende antal kernespaltninger. 177 00:20:36,680 --> 00:20:41,599 Jo renere uran, desto mere effektiv er kædereaktionen. 178 00:20:41,680 --> 00:20:46,319 Undskyld, men jeg kan ikke se nogen praktisk fordel ved det. 179 00:20:46,400 --> 00:20:48,919 Jo, der er en. 180 00:20:49,000 --> 00:20:55,119 En langsom kædereaktion skaber en varmeproducerende uranmaskine. 181 00:20:55,200 --> 00:21:00,439 Men en hurtig kædereaktion skaber en meget effektiv atomeksplosion. 182 00:21:00,520 --> 00:21:04,359 - Hvor effektiv? - Meget effektiv. 183 00:21:05,840 --> 00:21:08,559 Meget effektiv? 184 00:21:08,640 --> 00:21:13,279 Det afhænger af, hvor meget uran vi taler om, ikke sandt? 185 00:21:13,360 --> 00:21:17,719 Hvis vi siger... 100 kilo? 186 00:21:17,800 --> 00:21:20,079 100 kilo... 187 00:21:20,160 --> 00:21:25,759 Lige nu kan jeg kun gætte, men 100 kilo kan muligvis - 188 00:21:25,840 --> 00:21:29,719 - producere dobbelt så stor sprængkraft. 189 00:21:30,920 --> 00:21:35,519 Hvis uran-235 bliver ramt af en neutron - 190 00:21:35,600 --> 00:21:42,439 - får vi uran-236, som frigør store mængder energi. 191 00:21:42,520 --> 00:21:45,399 ? g så bliver en ny neutron... 192 00:21:45,480 --> 00:21:48,319 - To eller tre. - Undskyld? 193 00:21:48,400 --> 00:21:51,759 De tegnede en neutron. Jeg har måske misforstået noget - 194 00:21:51,840 --> 00:21:55,599 - men det handler snarere om to eller tre neutroner. 195 00:21:55,680 --> 00:21:58,559 Antallet er afgørende. 196 00:21:59,560 --> 00:22:02,439 Jeg viser det gerne, hvis De tillader mig. 197 00:22:03,680 --> 00:22:05,839 Værsgo. 198 00:22:22,560 --> 00:22:25,599 Så længe vi kun taler om én neutron - 199 00:22:25,680 --> 00:22:29,199 - er mængden af frigjort energi ikke særlig stor. 200 00:22:29,280 --> 00:22:36,199 Men hvis to, tre neutroner fra første spaltning kan ramme nye U235-kerner- 201 00:22:36,280 --> 00:22:41,759 - som også spaltes, får man et helt andet billede. 202 00:22:41,840 --> 00:22:46,839 At sammenligne og sige, at et kilo uran - 203 00:22:46,920 --> 00:22:50,359 - svarer til den dobbelte mængde almindelige sprængstoffer... 204 00:22:50,440 --> 00:22:53,559 ...er meget underdrevet. - Altså... 205 00:22:53,640 --> 00:23:01,239 Vi ser på det. Energien frigjort af en spaltning er 179 megaelektronvolt. 206 00:23:01,320 --> 00:23:08,159 Det betyder, at et kilo beriget uran producerer energi på intet mindre end - 207 00:23:08,240 --> 00:23:14,079 - 15.000 ton almindeligt sprængstof. 208 00:23:18,000 --> 00:23:22,959 Undskyld, men vil De... Vil De venligst gentage det? 209 00:23:23,040 --> 00:23:27,319 15.000 ton. Jeg skrev om det allerede for to år siden. 210 00:23:29,720 --> 00:23:36,879 Denne... bombe... Er den mulig at bygge? 211 00:23:36,960 --> 00:23:40,879 Jeg lavede en beregning af den energi, som teoretisk set frigøres. 212 00:23:40,960 --> 00:23:43,999 Men for at besvare spørgsmålet: Selvfølgelig. 213 00:23:44,080 --> 00:23:47,559 Man behøver kun at vide, hvordan man bruger energien. 214 00:23:54,000 --> 00:23:56,519 Meget lovende. 215 00:24:17,040 --> 00:24:19,759 Norsk Hydros hovedkontor i Oslo 216 00:24:19,840 --> 00:24:22,199 Allier? 217 00:24:23,000 --> 00:24:26,919 - Velkommen. - Hyggeligt at se Dem. 218 00:24:27,000 --> 00:24:33,039 - Mødet er først i næste måned. - Jeg er ikke sendt af bestyrelsen. 219 00:24:33,120 --> 00:24:35,999 Jeg er blevet sendt af Deuxième Bureau. 220 00:24:38,800 --> 00:24:43,719 Ifølge vores kilder bruges det tunge vand - 221 00:24:43,800 --> 00:24:49,479 - i det tyske våbenprogram. Sælg det til Frankrig i stedet. 222 00:24:49,560 --> 00:24:54,319 Jean Frédéric Joliot-Curie og hans kone Irène kan bruge det - 223 00:24:54,400 --> 00:24:57,319 - som moderator i en atomreaktor. 224 00:24:57,400 --> 00:25:00,839 - Til at skabe energi? - Ja. 225 00:25:00,920 --> 00:25:06,079 Vi ved ikke, om tyskerne har andre planer, og vi vil ikke vente og se. 226 00:25:06,160 --> 00:25:12,479 - Hvad vil Frankrig betale? - Hvor meget betaler tyskerne? 227 00:25:39,400 --> 00:25:44,479 - Hvor meget og hvor snart? - Alt. Nu. 228 00:25:47,960 --> 00:25:53,239 Så siger vi det. I kan betale, når I har vundet krigen. 229 00:26:22,880 --> 00:26:25,879 DEUTERIUMOXID 230 00:27:27,280 --> 00:27:33,239 Idioter. Hvorfor så ingen, at det blev lastet på et andet fly? 231 00:27:33,320 --> 00:27:37,879 Alt er i Frankrig nu. Jeg vil ikke snydes af franskmændene. 232 00:27:37,960 --> 00:27:41,519 Forstår I? Forsvind herfra. 233 00:27:48,680 --> 00:27:52,199 - Godmorgen. - Godmorgen. 234 00:27:52,280 --> 00:27:54,599 - Alt i orden? - Ja. 235 00:27:54,680 --> 00:27:58,879 - Med forsendelsen? - Ja. Ja, ja. 236 00:27:58,960 --> 00:28:05,399 Der var lidt problemer, men situationen i Norge er snart under kontrol. 237 00:28:06,400 --> 00:28:08,559 Jaså? 238 00:28:08,640 --> 00:28:13,959 Ja. De skal nok få Deres tunge vand. Det er vel det, De skal bruge? 239 00:28:14,040 --> 00:28:18,599 - Naturligvis. - Godt. 240 00:28:19,800 --> 00:28:24,639 Idéen og bevægelsen er et levende udtryk for vores folk - 241 00:28:24,720 --> 00:28:28,079 - og dermed et evigt symbol. 242 00:28:28,160 --> 00:28:32,599 Længe leve den nationalsocialistiske bevægelse. Længe leve Tyskland. 243 00:28:32,680 --> 00:28:38,039 Tyskland invaderer Norge og Danmark den 9. april 1940 244 00:28:47,200 --> 00:28:51,319 Kære alle, der bliver ingen undervisning i dag. 245 00:28:51,400 --> 00:28:55,919 Som I sikkert har hørt er tyskerne i byen. 246 00:28:56,000 --> 00:28:59,879 Videnskab er en opofrende gerning. 247 00:28:59,960 --> 00:29:04,839 Jeg har aldrig haft en højere ambition end hele tiden at vide mere. 248 00:29:04,920 --> 00:29:07,039 For ti år siden vidste jeg ikke - 249 00:29:07,120 --> 00:29:11,159 - at neutroner bar på en energi på to millioner elektronvolt. 250 00:29:11,240 --> 00:29:17,119 Da jeg hørte det, tænkte jeg: "Vigtigere viden vil jeg aldrig få." 251 00:29:19,360 --> 00:29:23,639 Men jeg tog fejl. Det er nok det næstvigtigste. 252 00:29:26,680 --> 00:29:32,639 Skal vi sidde her og beregne formler? Eller skal vi gå ud med våben i hånd - 253 00:29:32,720 --> 00:29:35,999 - og kæmpe mod dem, der vil tage det, som er vores? 254 00:29:36,080 --> 00:29:40,519 Skal vi bøje os og håbe, at de vil give os noget tilbage? 255 00:29:40,600 --> 00:29:47,079 Eller skal vi bruge vores hoveder til at prøve at sende dem hjem? 256 00:29:50,080 --> 00:29:55,239 Kære studenter, kære videnskabsmænd. 257 00:29:55,320 --> 00:29:58,679 ? ære mennesker... 258 00:29:58,760 --> 00:30:04,479 Valget er jeres. Men tænk på, at det I vælger i dag - 259 00:30:04,560 --> 00:30:08,479 - vil være historie om 100 år. 260 00:30:08,560 --> 00:30:12,239 Valget er dit og dit... 261 00:31:02,440 --> 00:31:08,039 Jeg vil have indkaldt Industriforbundet og have stoppet krigshandlingerne. 262 00:31:08,120 --> 00:31:14,119 Kongen bør også på grund af situationen opfordres til at abdicere. 263 00:31:14,200 --> 00:31:17,839 Kongen er vel strengt taget Norges overhoved. 264 00:31:19,720 --> 00:31:26,079 I starten var Norsk Hydros budget større end Norges nationalbudget. 265 00:31:26,160 --> 00:31:31,639 Jeg vil ikke sammenlignes med kongen, men forbundet bør bede ham abdicere. 266 00:31:31,720 --> 00:31:33,639 Forstået. 267 00:31:33,720 --> 00:31:39,399 Vi øger produktionen af tungt vand, og vi forhandler med IG Farben. 268 00:31:39,480 --> 00:31:42,079 - Tyskland? - Har du noget imod det? 269 00:31:42,160 --> 00:31:44,279 Nej. 270 00:31:53,400 --> 00:31:58,119 Tyskerne sender folk herop for at se anlægget. 271 00:31:58,200 --> 00:32:02,319 De vil mangedoble produktionen af aluminium. 272 00:32:02,400 --> 00:32:06,879 - Derefter tungt vand. - Hvor meget vil de have? 273 00:32:06,960 --> 00:32:11,999 De femdobler produktionen og sender mig til Berlin for at ordne nye leverancer. 274 00:32:12,080 --> 00:32:17,359 - Der er pludselig travlt. - Jeg har informeret London. 275 00:32:17,440 --> 00:32:23,959 Gestapo tog en af mine studenter i går. De forhørte ham og skød ham. 276 00:32:24,040 --> 00:32:27,599 - Gav han dem navne? - Det ved jeg ikke. 277 00:32:31,240 --> 00:32:34,239 - Hvad gør vi? - Jeg tager til London. 278 00:32:34,320 --> 00:32:38,399 Jeg kontakter SIS og SOE og fortæller, hvad der sker. 279 00:32:38,480 --> 00:32:42,879 Du tager tilbage til fabrikken og fortsætter, som vi plejer. 280 00:32:55,480 --> 00:32:58,359 Jeg ringer tilbage senere. 281 00:32:58,440 --> 00:33:04,719 Jeg hørte, at du har betalt Ouisling og Nasjonal Samling 25.000 kroner. 282 00:33:04,800 --> 00:33:07,239 Vi har brug for arbejdsro. 283 00:33:08,600 --> 00:33:10,999 Det har du ret i. 284 00:33:11,080 --> 00:33:17,719 Verden går i ikke i stå på grund af en besættelse eller et regeringsskifte. 285 00:33:23,560 --> 00:33:27,719 - Hvordan går forhandlingerne? - Tyskerne vil handle. 286 00:33:27,800 --> 00:33:32,039 - Jeg venter på besked fra bestyrelsen. - Det er problemet. 287 00:33:32,120 --> 00:33:37,999 Tyskland, Frankrig, Norge... Alle er i krig. De beslutter sig ikke. 288 00:33:38,080 --> 00:33:44,079 Angående ordrer burde de beslutninger træffes lokalt. 289 00:33:44,160 --> 00:33:50,919 Rjukan skal bruge en chef, som ved, hvad der sker, og følger produktionen. 290 00:33:53,360 --> 00:33:56,319 Ville det ikke være godt? 291 00:34:05,680 --> 00:34:08,679 Vi bliver 22 til middag på lørdag. 292 00:34:08,760 --> 00:34:14,359 Det er svært at få fat i god mad, men det bliver tre fine retter. 293 00:34:14,440 --> 00:34:19,879 Det bliver hyggeligt at få besøg af venner i disse mærkelige tider. 294 00:34:19,960 --> 00:34:21,799 Ja... 295 00:34:26,120 --> 00:34:28,639 Hvad er der? 296 00:34:28,720 --> 00:34:32,519 Jeg er blevet bedt om at tage større ansvar i Rjukan. 297 00:34:32,600 --> 00:34:38,359 - Og det betyder? - At jeg bør bo i nærheden en tid. 298 00:34:38,440 --> 00:34:41,439 - Du? - Vi. 299 00:34:44,520 --> 00:34:48,159 - Mener du, at vi skal flytte derhen? - Ja. 300 00:34:51,440 --> 00:34:54,399 - Hvornår? - Om en uge. 301 00:35:09,400 --> 00:35:13,239 - 22 værelser? - Ja, jeg sagde jo, at det var stort. 302 00:35:13,320 --> 00:35:15,799 Det er jo kun os to. 303 00:35:15,880 --> 00:35:20,519 Skal en direktør bo i barak, bare fordi han ikke har børn? 304 00:35:33,640 --> 00:35:37,799 - Du får det godt her. - Vi får det godt her. 305 00:35:41,960 --> 00:35:43,959 Tak. 306 00:35:55,040 --> 00:35:58,839 Goddag. Goddag. 307 00:36:27,600 --> 00:36:30,959 - Jeg kan jo ikke sidde her. - Hvad? 308 00:36:40,840 --> 00:36:45,039 Jeg tænkte, at vi kunne tage op i bjergene i weekenden. 309 00:36:45,120 --> 00:36:50,479 Jeg skal ikke være på fabrikken før på mandag. Tager du også brødet med? 310 00:36:53,520 --> 00:36:57,959 Må jeg bede om et stykke? Hvad tænker du på? 311 00:36:59,800 --> 00:37:03,839 Vil den udnævnelse føre noget godt med sig? 312 00:37:03,920 --> 00:37:06,919 Hvad mener du? 313 00:37:07,000 --> 00:37:09,999 Det er sket så hurtigt. 314 00:37:10,080 --> 00:37:14,279 Det er svære tider. Få har den indsigt i Hydro, som jeg har. 315 00:37:14,360 --> 00:37:19,639 Men hvorfor skete alt i den hast? Du er jo kun jurist. 316 00:37:19,720 --> 00:37:23,439 Jag har været trofast mod Hydro hele mit arbejdsliv. 317 00:37:23,520 --> 00:37:27,719 Man bliver ikke pludselig direktør bare af den grund. 318 00:37:29,880 --> 00:37:34,959 Betvivler du min kompetence? 319 00:37:35,040 --> 00:37:41,159 Jeg har vist intet at frygte. Du taler allerede som en direktør. 320 00:37:57,080 --> 00:38:00,599 - Far, hvor skal du hen? - Til Oslo. 321 00:38:00,680 --> 00:38:05,159 - Hvor længe? - Jeg kommer hjem på fredag, måske. 322 00:38:06,240 --> 00:38:10,479 - Far, der er noget i vejen med toget. - Er der? 323 00:38:10,560 --> 00:38:14,799 Jeg tager det med og prøver at få det lavet der. 324 00:38:33,720 --> 00:38:37,199 Hvad er der sket? 325 00:38:37,280 --> 00:38:40,719 - De er ved at ryge mig ud. - Hvor skal du hen? 326 00:38:40,800 --> 00:38:43,839 Til London. Via Sverige. 327 00:38:43,920 --> 00:38:48,319 Har du nogen mulighed for at kontakte os? 328 00:38:48,400 --> 00:38:52,079 Jeg kan skrive breve til din mor. 329 00:39:07,320 --> 00:39:09,959 Til vores bryllupsdag. 330 00:39:11,240 --> 00:39:14,519 Jeg har ladet min højskolering smelte om. 331 00:39:20,040 --> 00:39:23,039 Bare sørg for at komme hjem igen. 332 00:39:55,680 --> 00:40:01,759 Leif Tronstad. Jeg er her for at møde oberst John Skinner Wilson. 333 00:40:01,840 --> 00:40:05,999 - Han er her ikke, sir. - Er han her ikke? 334 00:40:06,080 --> 00:40:11,479 Jeg forstår ikke. Jeg skal møde ham, det er vigtigt. 335 00:40:11,560 --> 00:40:14,559 Obersten er her ikke, sir. 336 00:40:39,720 --> 00:40:44,119 - Er De faret vild, sir? - Nej, jeg er på vej til... 337 00:40:44,200 --> 00:40:48,359 ...Good... Goodg... - Goodge Street. 338 00:40:48,440 --> 00:40:51,679 The King & Oueen er noget særlig godt sted. 339 00:40:51,760 --> 00:40:55,839 Dårlige madrasser, hårde puder, æggehørm i entréen... 340 00:40:55,920 --> 00:41:01,599 Og der er væggelus og fladlus. Dårligt valg, mr Tronstad. 341 00:41:01,680 --> 00:41:04,679 Undskyld, men kender vi hinanden? 342 00:41:04,760 --> 00:41:10,559 Leif Tronstad, professor i uorganisk kemi ved NTH i Trondheim. 343 00:41:10,640 --> 00:41:15,999 Bestod hurtigt eksamen og blev som 33-årig fakultetets yngste professor. 344 00:41:16,080 --> 00:41:19,079 Verdens førende ekspert i tungt vand. 345 00:41:19,160 --> 00:41:24,599 Står bag fabrikken på et sted, jeg ikke kan udtale. 346 00:41:26,240 --> 00:41:31,159 - Rjukan. - "Roocan". Jeg sagde det jo... 347 00:41:31,240 --> 00:41:34,239 Velkommen til London, mr Tronstad. 348 00:41:34,320 --> 00:41:37,239 Følg med mig, vi har ventet på Dem. 349 00:41:45,360 --> 00:41:50,279 Leif Tronstad, jeg hørte, at De var her. Oberst John Skinner Wilson. 350 00:41:50,360 --> 00:41:54,439 Jeg skulle hilse fra Eric Welsh. Hvordan har kone og barn det? 351 00:41:54,520 --> 00:41:58,239 - Godt, tak. - De har allerede mødt kaptajn Smith. 352 00:41:58,320 --> 00:42:01,279 Julie har ansvaret for norske operationer. 353 00:42:01,360 --> 00:42:05,239 Jeg træner agenter, som skal ud i marken. 354 00:42:05,320 --> 00:42:10,599 - Javel, men De er... - En kvinde, ja. Meget observant. 355 00:42:10,680 --> 00:42:15,879 Jeg er også Deres overordnede. Jeg har fem brødre og kan løbe fra dem alle. 356 00:42:15,960 --> 00:42:21,519 Undervurdér ikke kaptajn Smith. Hun har fulgt efter Dem i fire timer. 357 00:42:21,600 --> 00:42:26,359 - Fortæl, hvad De ved. - Produktionen er femdoblet på et år. 358 00:42:26,440 --> 00:42:31,359 Første leverance er sendt. De har fordoblet antallet af brændselsceller. 359 00:42:31,440 --> 00:42:34,359 - Og den nye direktør? - Bjørn Henriksen. 360 00:42:34,440 --> 00:42:37,919 Auberts højre hånd. En ulv i fåreklæder. 361 00:42:38,000 --> 00:42:44,559 Men ikke en letvægter. Han tilkaldte hæren under en strejke på fabrikken. 362 00:42:44,640 --> 00:42:49,799 Og han talte for, at kongen skulle abdicere efter invasionen. 363 00:42:49,880 --> 00:42:55,919 Deres "Uranverein", Uranklubben, består af landets bedste videnskabsmænd - 364 00:42:56,000 --> 00:43:02,319 - såsom von Weizsäcker, Hahn... ? g Heisenberg, Nobelprismodtageren. 365 00:43:02,400 --> 00:43:06,959 Kurt Diebner leder projektet på Kaiser-Wilhelm Institut - 366 00:43:07,040 --> 00:43:11,839 - men det drives af Waffenamt, og formålet er at lave en atombombe. 367 00:43:11,920 --> 00:43:17,879 Vi ved ikke, hvor langt de er kommet, men ordren på tungt vand er bekymrende. 368 00:43:17,960 --> 00:43:21,919 Billederne er fra 3.000 fods højde og ikke så gode. 369 00:43:22,000 --> 00:43:25,959 Et fly fløj over i går. Der er fabrikken og der er broen. 370 00:43:26,040 --> 00:43:31,799 Kig efter ændringer på bygninger, transport, veje, stier... 371 00:43:31,880 --> 00:43:36,399 Kig også på rutiner, ansatte, vagter og ledelse. 372 00:43:36,480 --> 00:43:42,199 Navne, ægtefæller, børn, veninder, elskerinder... Alt, hvad de opsnapper. 373 00:43:42,280 --> 00:43:47,639 Hver eneste detalje, hvor ubetydelig den end måtte virke. Vi gennemgår alt. 374 00:43:47,720 --> 00:43:51,159 De får Deres eget kontor med alt, hvad de behøver. 375 00:43:51,240 --> 00:43:56,999 Vi flyver til en base i Skotland i morgen, så det var godt, De kom nu. 376 00:43:57,080 --> 00:44:01,319 - Hvad vil I gøre? - Hvad vil De gøre? 377 00:44:01,400 --> 00:44:04,079 Stoppe dem, selvfølgelig. 378 00:44:04,160 --> 00:44:07,959 Der er mange nordmænd med lokalt kendskab, og som kan... 379 00:44:08,040 --> 00:44:11,679 Den slags beslutninger bør De ikke træffe, mr Tronstad. 380 00:44:14,560 --> 00:44:18,039 Vi er i krig. De leger stadig krig. 381 00:44:40,880 --> 00:44:42,960 Operationen hedder "Freshman". 382 00:44:43,040 --> 00:44:47,920 41 soldater sendes op i bjergene i to svævefly trukket af bombefly. 383 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 21 idet ene, 20 i det andet. 384 00:44:50,080 --> 00:44:55,520 Bombeflyene flyver dem til kysten. Så flyver svæveflyene ned og lander. 385 00:44:55,600 --> 00:44:59,560 Så sniger mændene sig ned til fabrikken og sprænger den. 386 00:44:59,640 --> 00:45:03,920 - Det er et stort område. - Vi skal bruge folk til at spejde. 387 00:45:04,000 --> 00:45:06,680 Mænd, der kender området og kan sproget. 388 00:45:06,760 --> 00:45:09,440 En gruppe nordmænd sendt i forvejen. 389 00:45:09,520 --> 00:45:12,940 - Hvad skal jeg gøre? - Find dem. Opret en operationsenhed. 390 00:45:13,120 --> 00:45:16,720 - Kaptajn. - Peggy. Tak. 391 00:45:16,800 --> 00:45:19,560 Wilsons kontor. 392 00:45:19,640 --> 00:45:23,080 Forkontor. Mødelokale. 393 00:45:23,160 --> 00:45:26,040 George. 394 00:45:26,120 --> 00:45:31,280 Mit kontor. Radiorum. Pauselokale. Deres kontor. 395 00:45:33,000 --> 00:45:38,040 Tyskerne har gennemsøgt Deres kontor og hjem. De rejste i tide. 396 00:45:38,120 --> 00:45:40,480 Deres kone og børn er trygge. 397 00:45:40,560 --> 00:45:44,480 Måske var det bedre, hvis min familie kom hertil. 398 00:45:44,560 --> 00:45:47,120 - Det går ikke. - De bliver ikke til besvær. 399 00:45:47,200 --> 00:45:50,080 Kan de se nogen børn her, hr. Tronstad? 400 00:45:50,160 --> 00:45:53,000 De er evakueret, så de ikke bliver bombet. 401 00:45:53,080 --> 00:45:58,000 Nok er Norge invaderet, men det er meget tryggere end England. 402 00:45:58,080 --> 00:46:00,080 De har åbenbart ikke børn. 403 00:46:05,360 --> 00:46:10,280 Hvor længe har I kendt til tyskernes atomprogram? 404 00:46:10,360 --> 00:46:14,560 Ja, det afhænger af, hvad De mener med "kendt til". 405 00:46:14,640 --> 00:46:19,080 Siden Polen har der ikke været noget information om "Wissenschaft". 406 00:46:19,160 --> 00:46:24,000 Men ingen information giver i det mindste plads til spekulation. 407 00:46:44,280 --> 00:46:47,480 Poulsson, hvad siger du til en tur til Rjukan? 408 00:46:49,400 --> 00:46:53,640 Et hold på fire-fem, nedkastning over et fjeldplateau og etablering af base - 409 00:46:53,720 --> 00:46:56,200 - som jeg vil have, at du leder. 410 00:46:56,280 --> 00:46:58,720 Herligt. Hvornår tager vi af sted? 411 00:46:59,680 --> 00:47:01,880 Når vi har fundet resten. 412 00:47:03,560 --> 00:47:08,800 Sergent Claus Helberg, 24 år. Kæmpede i kampene i 1940 - 413 00:47:08,880 --> 00:47:11,520 - blev taget til fange, men stak af. 414 00:47:11,600 --> 00:47:17,160 Giver aldrig op, god skiløber, en charmør, populær blandt damerne. 415 00:47:17,240 --> 00:47:19,680 Løjtnant Knut Haugland, 25 år. 416 00:47:19,760 --> 00:47:25,240 Han kæmpede i Narvik, blev arresteret, men stak af. Uddannet telegrafist. 417 00:47:25,320 --> 00:47:28,200 Han er stærk og kan klare alt. 418 00:47:28,280 --> 00:47:31,960 Sergent Arne Kjelstrup, 29 år, blikkenslager. 419 00:47:32,040 --> 00:47:36,240 Han kæmpede i kampagnen i 1940 og fik en tysk kugle i maven - 420 00:47:36,320 --> 00:47:39,920 - men blev reddet, da den traf hans tang. 421 00:47:40,000 --> 00:47:44,200 Og som leder for gruppen: Løjtnant Jens-Anton Poulsson, 25 år. 422 00:47:44,280 --> 00:47:49,720 Han deltog i kampagnen i Norge og kom hertil i oktober 1941. 423 00:47:49,800 --> 00:47:53,920 Han er nok den, som kender fjeldene bedst af de fire. 424 00:47:54,000 --> 00:47:58,680 Og der er én til. Født i New York, uddannet i Oslo og Berlin. 425 00:47:58,760 --> 00:48:01,760 Han er lidt vild med den rette type vanvid. 426 00:48:46,140 --> 00:48:49,300 Velkommen til Vemork, hr. direktør. 427 00:48:49,380 --> 00:48:53,660 Godmorgen. Kan jeg få en samtale med Dem på mit kontor, Brun? 428 00:49:01,260 --> 00:49:04,700 - Tone Jørgensen. Velkommen. - En fornøjelse. 429 00:49:11,580 --> 00:49:13,580 Lukker De døren? 430 00:49:17,420 --> 00:49:22,820 Ja, med hensyn til det tunge vand... Jeg gennemlæste rapporterne. 431 00:49:22,900 --> 00:49:25,740 "Skumdannelse". Hvad mener De med det? 432 00:49:25,820 --> 00:49:27,900 Problemer med det indkomne vand. 433 00:49:27,980 --> 00:49:32,140 Der er folk i Oslo, som taler om sabotage. 434 00:49:33,460 --> 00:49:36,620 Vi fordobler vagterne og registrerer alle. 435 00:49:38,660 --> 00:49:42,300 Og så vil jeg have, at vi fyrer... 436 00:49:43,380 --> 00:49:45,380 Danielsen. 437 00:49:46,900 --> 00:49:50,700 Der var meget skumdannelse i går, og han var alene på vagt. 438 00:49:50,780 --> 00:49:52,860 Vil De orientere ham? 439 00:49:52,940 --> 00:49:56,540 - Det er ikke sikkert, at det er ham. - Nej, vel? 440 00:49:56,620 --> 00:50:00,500 Jeg fandt en flaske i skraldet ved trappen i går eftermiddags. 441 00:50:00,580 --> 00:50:03,380 Amerikansk olie. Så det kan være folk - 442 00:50:03,460 --> 00:50:07,220 - fra dagskiftet, natskiftet, dagen før eller tidligere. 443 00:50:07,300 --> 00:50:11,100 Og skumdannelserne kommer ikke nødvendigvis med det samme. 444 00:50:11,180 --> 00:50:13,380 Fint. Så siger vi det. 445 00:50:15,060 --> 00:50:19,780 Jeg vil have Danielsen ud alligevel. Som en advarsel til den skyldige. 446 00:50:19,860 --> 00:50:23,180 Vi er flere uger bagud med leveringen. 447 00:50:23,260 --> 00:50:26,780 Jeg vil bede dig rejse til Berlin med første leverance. 448 00:50:26,860 --> 00:50:29,340 Det er vigtigt, at tyskerne er tilfredse. 449 00:50:46,700 --> 00:50:50,060 - Kan I øge produktionen? - Ja, det kan vi. 450 00:50:50,140 --> 00:50:52,580 - Det bliver dyrere. - Ikke noget problem. 451 00:50:52,660 --> 00:50:55,340 Vi har brug for alt, hvad vi kan få. 452 00:50:55,420 --> 00:50:58,940 Professor Heisenberg. Ingeniør Brun. 453 00:50:59,020 --> 00:51:01,460 Han leverer det tunge vand fra Norge. 454 00:51:01,540 --> 00:51:04,980 Hyggeligt. Mange tak. Det er til stor hjælp. 455 00:51:05,060 --> 00:51:10,660 Ja, det havde været interessant at få et indblik i jeres virksomhed. 456 00:51:10,740 --> 00:51:15,300 Sikkert. Men De må lade os beholde nogle hemmeligheder. 457 00:51:15,380 --> 00:51:17,940 Følg venligst med. Hr. Heisenberg. 458 00:51:20,380 --> 00:51:23,900 - Havde De en god rejse? - Ja. Tak. 459 00:51:30,980 --> 00:51:32,980 Stille. 460 00:51:38,220 --> 00:51:40,220 Stop. 461 00:51:45,540 --> 00:51:49,580 Har du set de der? Norge sendte mere, end vi bestilte. 462 00:51:52,580 --> 00:51:54,580 Det er storartet. 463 00:52:01,740 --> 00:52:04,260 Hvad ville han sige, hvis han så os her? 464 00:52:07,780 --> 00:52:09,940 Han ville sige, hvad vi har glemt. 465 00:52:10,020 --> 00:52:12,100 - Har vi glemt noget? - Nej. 466 00:52:13,540 --> 00:52:17,580 Ikke desto mindre er mange af de bedste hoveder væk. 467 00:52:18,660 --> 00:52:20,660 Vi er svækket. 468 00:52:22,340 --> 00:52:25,060 Har du bestemt dig? Angående invitationen? 469 00:52:25,140 --> 00:52:30,060 - København? - Ja. Bohr er stadig på sit institut. 470 00:52:30,140 --> 00:52:35,020 - Jeg tager til foredraget. - Godt. Godt. 471 00:52:38,140 --> 00:52:44,180 "For at støtte det tysk-danske samarbejde og forhold." 472 00:52:45,960 --> 00:52:51,160 - Er De ikke optaget af reaktoren? - Jo, men det er et foredrag. 473 00:52:51,240 --> 00:52:54,840 Det er vigtig at opretholde forholdet til andre lande. 474 00:52:54,920 --> 00:52:56,520 Er det? 475 00:52:58,000 --> 00:53:01,240 Eller er det ikke vigtigere for Dem at møde Bohr? 476 00:53:03,120 --> 00:53:07,280 - Vi skulle jo ikke nævne hans navn. - Hvad vil De tale med ham om? 477 00:53:08,720 --> 00:53:12,680 Hvis det sker, om gode gamle dage? 478 00:53:14,040 --> 00:53:18,560 Videnskab, musik, familie... 479 00:53:20,440 --> 00:53:23,640 - Livet. - Hr. Heisenberg... 480 00:53:23,720 --> 00:53:26,680 De underskrev en fortrolighedsklausul. 481 00:53:26,760 --> 00:53:29,680 De kan ikke tale om det, vi laver her. 482 00:53:31,560 --> 00:53:34,320 Danskerne er på vores side. De er okkuperet. 483 00:53:34,400 --> 00:53:36,880 Spil ikke dum. 484 00:53:36,960 --> 00:53:40,440 Vi ved alle, at Bohr samarbejder med briterne. 485 00:53:40,520 --> 00:53:43,160 Jeg vil prøve at skaffe Dem et pas. 486 00:53:43,240 --> 00:53:46,440 Bagefter må De fortælle mig - 487 00:53:46,520 --> 00:53:49,200 - hvor langt de allierede er i atomforskningen. 488 00:53:49,280 --> 00:53:51,320 Spionage? 489 00:53:51,400 --> 00:53:56,200 Nej. Dette falder ind under kategorien "gamle dage". 490 00:53:56,280 --> 00:54:00,560 Musik, livet, familie og videnskab. 491 00:54:01,800 --> 00:54:05,640 Og siden De alligevel er der, så prøv at få fat i god bacon. 492 00:54:08,160 --> 00:54:10,520 Hav en god dag. 493 00:54:10,600 --> 00:54:12,600 Ja... 494 00:54:20,380 --> 00:54:22,940 Så de er alle norske frivillige? 495 00:54:23,020 --> 00:54:28,580 De bliver ved at komme, hundredvis. De registreres og sættes i arbejde. 496 00:54:28,660 --> 00:54:32,980 Hvem er det? Den rødhårede. 497 00:54:34,420 --> 00:54:37,300 Skinnarland, Eenar. 498 00:54:37,380 --> 00:54:40,940 - Einar. - Einar... 499 00:54:41,020 --> 00:54:44,180 Han kom i morges. Han kaprede en båd sammen med nogle andre. 500 00:54:44,260 --> 00:54:47,180 - Jeg har set ham ved fabrikken. - Korrekt. 501 00:54:56,420 --> 00:54:58,780 Einar Skinnarland? 502 00:54:58,860 --> 00:55:02,300 Leif Tronstad. Sid ned. 503 00:55:05,140 --> 00:55:07,740 - Du bor på Rjukan? - Ja. 504 00:55:07,820 --> 00:55:09,820 Og arbejder på Vemork? 505 00:55:12,660 --> 00:55:17,580 Jeg vil bede dig tage tilbage. Vi har brug for folk til at rapportere. 506 00:55:17,660 --> 00:55:21,220 Du arbejder der, kender folk, skiftene og rutinerne. 507 00:55:22,260 --> 00:55:25,980 - Til hvad? - Efterretning. For os og briterne. 508 00:55:26,060 --> 00:55:31,660 Alt, hvad du kan få fat i. Du får en radio og kommunikerer direkte med os. 509 00:55:31,740 --> 00:55:34,300 Men jeg er jo lige kommet. 510 00:55:34,380 --> 00:55:38,940 - Hvad sagde du til dem, da du rejste? - At jeg tog en uges ferie. 511 00:55:39,020 --> 00:55:41,700 Så siger vi, at du er der på mandag. 512 00:55:43,060 --> 00:55:45,380 Men det kan jeg ikke nå. 513 00:55:46,540 --> 00:55:49,260 Har du sprunget i faldskærm før? 514 00:55:51,740 --> 00:55:54,740 Kom så. Kom så, hop. 515 00:56:18,380 --> 00:56:20,380 Nej, nu har jeg aldrig... 516 00:56:21,580 --> 00:56:23,820 Dansk for "hyggeligt at se dig"? 517 00:56:27,980 --> 00:56:30,300 Det er så godt at være her. 518 00:56:30,380 --> 00:56:33,940 - Beklager, at jeg ikke kom. - Det gjorde ingen. 519 00:56:34,020 --> 00:56:36,900 Der var ikke en eneste videnskabsmand, der var værd at nævne. 520 00:56:36,980 --> 00:56:39,820 - Jeg ventede... - Ikke på grund af dig. 521 00:56:39,900 --> 00:56:44,420 Alle ville møde dig. Lad os tage en spadseretur. 522 00:56:47,260 --> 00:56:49,540 - Bliver du aflyttet? - Ja. 523 00:56:49,620 --> 00:56:53,180 Vi opdagede det for nogle måneder siden. Det er okay. 524 00:56:53,260 --> 00:56:58,300 - Okay? Det er forfærdeligt. - Man skal tænke, før man taler. 525 00:56:58,380 --> 00:57:00,700 Det er faktisk ingen dårlig idé. 526 00:57:00,780 --> 00:57:04,300 - Også instituttet? - Ja, overalt, men det er... 527 00:57:04,380 --> 00:57:06,460 Herude er det fint. 528 00:57:10,300 --> 00:57:12,300 Hvad? 529 00:57:13,380 --> 00:57:15,380 Jeg ved ikke... 530 00:57:17,660 --> 00:57:22,460 Jeg ved ikke, hvor meget du ved. Tiderne forandrer sig, nyt regime. 531 00:57:22,540 --> 00:57:24,820 Ja, det har jeg bemærket. 532 00:57:26,340 --> 00:57:29,260 Savner du ikke dengang, hvor vi arbejdede sammen? 533 00:57:29,340 --> 00:57:32,300 Jo, absolut. 534 00:57:32,380 --> 00:57:35,860 København er ikke så langt fra Berlin. 535 00:57:37,660 --> 00:57:42,500 Det er sådan at... Jeg har ikke lov til at sige noget. 536 00:57:42,580 --> 00:57:46,420 Jeg blev bedt om at finde ud af, hvor du står med briterne. 537 00:57:46,500 --> 00:57:50,340 Jeg bryder mig ikke om den slags. Politikere kommer og går - 538 00:57:50,420 --> 00:57:56,460 - men videnskaben går kun fremad. En opdagelse fører til den næste. 539 00:57:57,620 --> 00:58:01,140 Jeg prøver ikke at påvirke dig på nogen måde - 540 00:58:01,220 --> 00:58:04,860 - men det projekt, jeg arbejder på, er bare alles drøm. 541 00:58:05,900 --> 00:58:09,780 Vi har penge, ressourcer... 542 00:58:09,860 --> 00:58:14,100 Det er ikke en lille afdeling i et institut. Det er større. 543 00:58:15,340 --> 00:58:17,580 Jeg ønsker, at det her sker. 544 00:58:18,540 --> 00:58:21,580 Endelig er det i min kontrol. 545 00:58:21,660 --> 00:58:27,900 Så længe vi lader krigen tjene videnskaben, er der ingen fare. 546 00:58:27,980 --> 00:58:30,220 Tænk på alt det, vi kan gøre. 547 00:58:34,620 --> 00:58:36,620 Træk dig fra det. 548 00:58:37,580 --> 00:58:41,740 - Hvad? - Træk dig fra det hele. 549 00:58:46,100 --> 00:58:49,060 - Er det briterne? - Hvad? 550 00:58:49,140 --> 00:58:51,740 Er du blevet instrueret af briterne? 551 00:58:51,820 --> 00:58:55,220 Nej, de har intet med det at gøre. 552 00:58:55,300 --> 00:58:57,660 Det er mig, der siger det. 553 00:59:01,040 --> 00:59:03,120 Du arbejder for dem. 554 00:59:03,200 --> 00:59:05,560 Jeg troede, at jeg besøgte en ven. 555 00:59:05,640 --> 00:59:07,680 Jeg er stadig din ven. 556 00:59:11,600 --> 00:59:14,240 Du forstår ikke, hvad jeg taler om. 557 00:59:14,320 --> 00:59:17,080 - Forstår jeg det ikke? - Nej. 558 00:59:28,180 --> 00:59:30,420 Forstår du nu? 559 00:59:32,740 --> 00:59:36,700 Ja, jeg forstår. 560 00:59:39,940 --> 00:59:44,980 Du har altid spurgt mig om, hvilke moralske forpligtelser vi har. 561 00:59:45,060 --> 00:59:48,300 Her er mit svar. 562 00:59:50,920 --> 00:59:54,280 Vores forpligtelser har aldrig været større. 563 00:59:54,360 --> 00:59:58,240 - Ja, men som videnskabsmænd... - Stop det sludder. 564 00:59:59,400 --> 01:00:03,040 - "Sludder"? - Ja, du ved nøjagtig, hvad jeg mener. 565 01:00:03,120 --> 01:00:05,920 Du arbejder for den tyske hær. 566 01:00:06,000 --> 01:00:10,840 De har ansat dig. Hvorfor? For at fremme tysk kultur? 567 01:00:10,920 --> 01:00:14,560 For at se dig lave interessante beregninger på tavlen? 568 01:00:14,640 --> 01:00:19,400 Nej, de hyrede dig, fordi de vil have noget igen, valuta for pengene. 569 01:00:19,480 --> 01:00:21,920 Og helst noget, som eksploderer. 570 01:00:22,000 --> 01:00:26,320 Hør her, vi arbejder med at skabe energi. 571 01:00:26,400 --> 01:00:30,600 Vores moralske forpligtelser har aldrig været større end nu. 572 01:00:30,680 --> 01:00:32,920 Og hvis du ikke forstår det 573 01:00:35,080 --> 01:00:37,640 er du enten dum eller meget naiv. 574 01:00:39,000 --> 01:00:41,600 Akkurat nu er begge dele lige farlige. 575 01:00:41,680 --> 01:00:45,640 Lad mig give dig et sidste råd. Som din ven. 576 01:00:47,720 --> 01:00:51,280 Fortæl ingen, at du bad mig være med i programmet. 577 01:00:58,360 --> 01:01:01,240 Vil du spise middag med mig? 578 01:01:01,320 --> 01:01:07,160 Min kone vil blive glad for at se dig, og hun vil høre dig spille klaver. 579 01:01:07,240 --> 01:01:13,600 Jeg vil sidde der, jeg vil spise, og selvfølgelig vil jeg klappe. 580 01:01:26,480 --> 01:01:28,560 Opgaven er tredelt. 581 01:01:28,640 --> 01:01:32,760 Finde en landingsplads, gøre den klar, og føre briterne til målet. 582 01:01:32,840 --> 01:01:36,280 Desuden fodre London med vejrmeldinger og alt andet. 583 01:01:36,360 --> 01:01:41,040 Tyske bevægelser, transportruter og vagthold omkring fabrikken. 584 01:01:41,120 --> 01:01:44,200 - Vi har brug for våben. - Ja, I får pistoler 585 01:01:44,280 --> 01:01:49,920 Stengun og Handy Gun. Resten overlader vi til briterne. 586 01:01:50,000 --> 01:01:54,080 Gruppen hedder Grouse og klassificeres som strengt fortrolig. 587 01:01:54,160 --> 01:01:59,600 Skal vi hedde "rype"? Kan vi ikke hedde noget lidt mere barskt? 588 01:01:59,680 --> 01:02:02,240 "Falcon" eller et eller andet? 589 01:02:03,200 --> 01:02:07,080 - "Moose". - "Shark". 590 01:02:07,160 --> 01:02:09,400 I hedder Grouse, punktum. 591 01:02:09,480 --> 01:02:11,680 Så det er os fire? 592 01:02:25,320 --> 01:02:28,360 - Hvad? - Ikke noget. 593 01:02:28,440 --> 01:02:32,920 Vi talte lige om dig. Knut Haukelid, som I kender. 594 01:02:35,880 --> 01:02:38,720 - Skål for krigen. - Skål. 595 01:02:51,080 --> 01:02:53,480 - Skål. - Skål. 596 01:03:17,200 --> 01:03:19,880 De tager af sted om tre uger, første fuldmåne. 597 01:03:19,960 --> 01:03:23,360 - De er ikke klar. - De er klar. 598 01:03:47,800 --> 01:03:52,480 At være entusiastisk er ikke det samme som at være klar. 599 01:03:54,040 --> 01:04:00,440 At ønske at gøre noget er ikke det samme som at kunne gøre noget. 600 01:04:01,680 --> 01:04:07,040 Og at have tømmermænd er ikke at være klar til kamp. 601 01:04:10,720 --> 01:04:14,080 Der skal meget til for at overbevise hende. 602 01:04:14,160 --> 01:04:17,560 Jeg har ondt af ægtemanden. 603 01:04:17,640 --> 01:04:22,640 Ægtemanden gik ned med HMS Prince of Wales, sænket af japanerne. 604 01:04:22,720 --> 01:04:25,880 Han er stadig savnet. 605 01:04:25,960 --> 01:04:31,000 Hun arbejder meget. De skal nok klare sig. 606 01:04:32,080 --> 01:04:34,800 - Absolut. - Før eller senere. 607 01:04:34,880 --> 01:04:37,480 Før, må man håbe. 608 01:04:52,680 --> 01:04:56,320 - Hvor længe har du været her? - Jeg er lige kommet. 609 01:05:00,800 --> 01:05:03,480 - Hvordan har børnene det? - Godt. 610 01:05:03,560 --> 01:05:06,280 Jeg håber, at de sover. Barnepigen tog - 611 01:05:06,360 --> 01:05:09,000 - til Brackenhof for at høre på Hitler. 612 01:05:11,120 --> 01:05:13,840 - Hvordan var det? - Fint. 613 01:05:14,880 --> 01:05:20,720 Folk i Danmark virker glade. De går ud og danser. 614 01:05:20,800 --> 01:05:24,200 - Mødte du Bohr? - Ja. 615 01:05:25,800 --> 01:05:28,360 Han har sin egen, lille park. 616 01:05:28,440 --> 01:05:31,160 Ja. Og han tager godt vare på den. 617 01:05:32,300 --> 01:05:37,780 Til middag spiste vi god skinkesteg. Han læste højt, og jeg spillede klaver. 618 01:05:49,940 --> 01:05:53,380 Og fik I mulighed for at tale sammen? 619 01:05:56,100 --> 01:05:58,700 Han sagde, at jeg burde stoppe. 620 01:05:59,660 --> 01:06:03,340 - Han forstår det ikke. - Hvad mener du? 621 01:06:03,420 --> 01:06:07,860 Han mener, jeg står på den gale side af krigen. Han forstår det ikke. 622 01:06:07,940 --> 01:06:11,900 Når Tyskland har vundet, vil alt det vel give sig selv? 623 01:06:13,300 --> 01:06:15,940 Men er det så stadig vores Tyskland? 624 01:06:29,740 --> 01:06:33,620 Jeg troede kun, at børn ville gøre sådan noget. 625 01:06:33,700 --> 01:06:36,580 At stoppe venskaber på den måde. 626 01:06:46,760 --> 01:06:49,560 Okay, Claus, klar til en ny rekord? 627 01:06:51,240 --> 01:06:52,760 Nu. 628 01:06:55,440 --> 01:06:58,840 ...to... fire... fem... 629 01:07:00,080 --> 01:07:02,240 Seks sekunder. 630 01:07:02,320 --> 01:07:05,040 To sekunder bedre end sidst. 631 01:07:05,120 --> 01:07:09,240 Skolandmyrene nær vejen mellem Møsvatnsdammen og Rauland. 632 01:07:09,320 --> 01:07:14,560 - Der er en strækning på 1.200 meter. - Det bør kunne bruges til svævefly. 633 01:07:24,200 --> 01:07:26,200 Hent hjælp. 634 01:07:33,240 --> 01:07:35,320 Fordømte amatører. 635 01:07:35,400 --> 01:07:38,720 - Så hvad gør vi nu? - Jeg kan træde ind. 636 01:07:38,800 --> 01:07:41,800 Og hvem skal gøre dit job? Den fodløse? 637 01:07:41,880 --> 01:07:45,480 Disse mænd kan erstattes. Det kan du ikke, Tronstad. 638 01:07:46,520 --> 01:07:49,280 Okay, de kan tage af sted uden ham. 639 01:07:49,360 --> 01:07:51,560 Godt, det er din beslutning. 640 01:08:09,920 --> 01:08:12,960 Hvorfor har du fyret Danielsen? 641 01:08:14,280 --> 01:08:16,280 Det er Astrids mand. 642 01:08:19,840 --> 01:08:21,880 Hun serverer mad for os. 643 01:08:23,640 --> 01:08:27,520 Vi spillede kort i dag og havde næsten en samtale. 644 01:08:27,600 --> 01:08:32,400 Altså, jeg talte, og hun sagde "ja, frue", "nej, frue", "tak, frue". 645 01:08:32,480 --> 01:08:36,840 "Konge slår dame, frue." Lige til Brun dukkede op og sagde - 646 01:08:36,920 --> 01:08:39,600 - at hendes mand var blevet fyret. 647 01:08:39,680 --> 01:08:43,200 - Hvorfor gjorde du det? - Det har ikke noget at gøre med dig. 648 01:08:46,560 --> 01:08:48,560 Nej, vel. 649 01:08:58,680 --> 01:09:01,760 Vi er færdige med at spise, tak. 650 01:09:01,840 --> 01:09:05,600 Var der noget galt? Vil herskabet have noget andet? 651 01:09:05,680 --> 01:09:09,920 Nej, herskabet ønsker bare, at flere går i seng på fuld mave i aften. 652 01:09:10,000 --> 01:09:12,480 Tag resten med. 653 01:09:12,560 --> 01:09:15,120 Har jeg ret, min kære? 654 01:09:20,120 --> 01:09:21,720 Tak. 655 01:09:22,720 --> 01:09:24,840 Mange tak. 656 01:09:33,920 --> 01:09:37,000 Der skal mere til for at købe en fyret arbejder. 657 01:09:38,640 --> 01:09:42,160 Jeg har heller ikke påstået, at jeg har nogen betydning. 658 01:09:49,200 --> 01:09:51,200 Ellen? 659 01:09:56,240 --> 01:09:58,240 Kom. 660 01:10:54,280 --> 01:10:58,160 Bare find en god landingsplads ikke for langt væk fra vejen. 661 01:10:58,240 --> 01:11:00,480 Hvis ikke, bærer vi dem. 662 01:11:00,560 --> 01:11:05,720 Ikke flere pistoluheld. Jeg vil kun høre om succes. 663 01:11:05,800 --> 01:11:08,360 Må Gud velsigne jer alle. 664 01:11:09,480 --> 01:11:12,600 - Held og lykke, drenge. - Held og lykke. 665 01:11:12,680 --> 01:11:16,800 - For konge og fædreland. - For konge og fædreland. 666 01:11:55,720 --> 01:11:57,720 Er du bange? 667 01:11:59,680 --> 01:12:01,840 Det skal nok gå. 668 01:12:09,120 --> 01:12:11,120 Opstilling. 669 01:12:12,640 --> 01:12:14,360 Det er dårligt vejr i området- 670 01:12:14,440 --> 01:12:18,440 - vi må kaste jer ned langt vest for det oprindelige nedkastningssted. 671 01:12:20,320 --> 01:12:22,400 - Nummer ét, klar? - Ja, sir. 672 01:12:22,480 --> 01:12:26,280 - To, klar? Tre, klar? Fire? - Ja, sir. 673 01:12:26,360 --> 01:12:27,840 Nummer ét. 674 01:12:29,120 --> 01:12:30,760 Spring. 675 01:12:32,200 --> 01:12:34,280 Rolig nu, rolig. 676 01:12:34,360 --> 01:12:35,920 Spring. 677 01:12:36,000 --> 01:12:38,800 Spring. Spring. 678 01:12:54,760 --> 01:12:59,240 Hardangervidda 80 km vest for planlagt nedkastningssted 679 01:13:23,040 --> 01:13:27,640 Det begyndte at sne i løbet af natten. Der kommer dårligt vejr fra vest. 680 01:13:46,480 --> 01:13:48,480 Hvor er vi? 681 01:13:50,960 --> 01:13:52,960 Det ved jeg ikke. 682 01:13:54,520 --> 01:13:57,080 Vi skal østpå uanset hvad. 683 01:13:59,040 --> 01:14:04,200 Afgang er sat til den 19. Landingsområdet er 16 km fra målet- 684 01:14:04,280 --> 01:14:06,520 - i marskområdet ved Møsvatn. 685 01:14:06,600 --> 01:14:10,520 I bliver mødt af fire modstandsfolk med kodenavn Grouse. 686 01:14:10,600 --> 01:14:14,880 I vil gå hurtigt langs tilkørselsvejen, sandsynligvis i sne. 687 01:14:16,480 --> 01:14:19,320 - Hvor mange containere mangler vi? - To. 688 01:14:20,720 --> 01:14:22,840 Vi har brug for dem alle. 689 01:14:36,680 --> 01:14:41,920 I kommer nordfra og ned til Våer. 690 01:14:42,000 --> 01:14:47,720 Så over broen. Der er to tyske vagter. Uskadeliggør dem. 691 01:14:47,800 --> 01:14:52,600 Langs jernbanelinjen. Så tre hold vagter til. 692 01:14:52,680 --> 01:14:55,680 Angrib her, her og her. 693 01:14:55,760 --> 01:14:58,680 Det er som regel ingen om natten. 694 01:14:58,760 --> 01:15:05,080 Trapper på østsiden af bygningen. Metertykke armerede betonvægge. 695 01:15:05,160 --> 01:15:08,760 Fortsæt langs korridoren til hovedrummet. 696 01:15:08,840 --> 01:15:14,160 18 højkoncentrationsceller. Der placerer I sprængstoffet. 697 01:15:14,240 --> 01:15:16,520 De containere... 698 01:15:17,800 --> 01:15:23,960 Hvis det er godt vejr, slæber vi dem et par kilometer og henter nye. 699 01:15:24,040 --> 01:15:28,480 Hvis det er dårligt vejr, belaver vi os på kortere stræk. 700 01:15:28,560 --> 01:15:32,120 Det bliver hårdt, men det skal nok gå. 701 01:15:32,200 --> 01:15:36,920 - Hvordan kommer de ud? - Hvem? Englænderne? 702 01:15:37,000 --> 01:15:39,720 Hvis de kommer ind, skal de jo ud igen. 703 01:15:39,800 --> 01:15:42,320 - De skal gå til Sverige. - Netop. 704 01:15:42,400 --> 01:15:47,520 De er 41 uniformerede soldater og skal gå 300 km i dyb sne - 705 01:15:47,600 --> 01:15:51,880 - uden ski og med tyskerne efter sig. 706 01:15:51,960 --> 01:15:54,520 Det er planen, at de ikke klarer det. 707 01:16:33,000 --> 01:16:38,280 Det her er en cyanidpille. Alle vil få en. 708 01:16:38,360 --> 01:16:42,720 Hav den i munden i de sidste faser af operationen. 709 01:16:43,760 --> 01:16:48,520 Hvis man bliver taget til fange, så bid hårdt til. 710 01:16:48,600 --> 01:16:51,200 Det dræber på tre minutter. 711 01:17:17,880 --> 01:17:19,880 Landingspladsen. 712 01:17:21,160 --> 01:17:26,560 Ind fra syd, lygter med 100 meters afstand - 713 01:17:26,640 --> 01:17:28,720 - pejleudstyret cirka der. 714 01:17:49,560 --> 01:17:53,600 De er på vej. De lettede for to minutter siden. 715 01:17:53,680 --> 01:17:58,040 - Klokkeslæt? - De er her om cirka to timer. 716 01:17:58,120 --> 01:18:02,760 - Hvad med vejret? - 700 meters sigt, men det klarer op. 717 01:18:04,520 --> 01:18:10,600 Så går vi i gang. Hold dem opdateret. Vi tager lygterne. Kom så. 718 01:18:13,600 --> 01:18:18,480 - Hvad synes De, det ligner? - En reaktor? 719 01:18:18,560 --> 01:18:22,680 Det er netop kommet. Werner Heisenberg gav det til Niels Bohr. 720 01:18:24,280 --> 01:18:26,280 Bohr tror, de bygger en bombe. 721 01:18:44,720 --> 01:18:46,720 Hvad er det? 722 01:18:51,160 --> 01:18:55,680 Jeg ville finde ud af noget om de allieredes fremskridt i atomprogrammet. 723 01:18:56,800 --> 01:18:59,480 Ved at vise dem alt, hvad vi har? 724 01:19:02,440 --> 01:19:04,520 Det her er kun en lille del. 725 01:19:08,840 --> 01:19:12,080 Tror De ikke, de ved, at de bedste atomfysikere - 726 01:19:12,160 --> 01:19:15,920 - er samlet her og bliver betalt af Heereswaffenamt? 727 01:19:16,000 --> 01:19:18,400 Diebner vil overtage uranprogrammet. 728 01:19:19,960 --> 01:19:22,240 - Diebner? - Ja. 729 01:19:29,200 --> 01:19:33,160 Så kommer der ingen resultater. Så enkelt er det. 730 01:19:38,960 --> 01:19:44,640 USA har Einstein og Oppenheimer, hvis vi skal nævne deres eksperter. 731 01:19:44,720 --> 01:19:47,520 England har Schrödinger og måske Bohr. 732 01:19:47,600 --> 01:19:53,440 Tyskland har Heisenberg. Alle arbejder på samme opgave. 733 01:19:53,520 --> 01:19:56,840 Kun Tyskland foretrækker middelmådighed. 734 01:19:56,920 --> 01:20:00,400 Fordi den gennemsnitlige videnskabsmand Diebner - 735 01:20:00,480 --> 01:20:04,600 - en pragmatiker uden dybere viden om teori - 736 01:20:04,680 --> 01:20:06,840 - overtager ledende stillinger. 737 01:20:08,760 --> 01:20:12,920 Det vil gøre Tyskland til en ørken. Bogstaveligt talt. 738 01:20:22,280 --> 01:20:24,840 Vi har ikke råd til flere fejl. 739 01:20:29,680 --> 01:20:31,680 Det ved jeg. 740 01:21:44,160 --> 01:21:48,400 "Lavtryk på vej ind fra vest, kraftigere vind forventet." 741 01:22:08,360 --> 01:22:10,480 Kan du høre noget? 742 01:22:32,440 --> 01:22:34,640 Hvad sker der? 743 01:22:35,880 --> 01:22:38,560 - Der er ingen kontakt. - Ingenting? 744 01:22:39,520 --> 01:22:41,520 De skulle have været her nu. 745 01:24:33,400 --> 01:24:35,640 Major Decker. 746 01:24:35,720 --> 01:24:38,120 Hvad laver Gestapo her? 747 01:24:38,200 --> 01:24:41,920 Vi fik melding om, at endnu et svævefly er styrtet ned. 748 01:24:42,000 --> 01:24:44,200 Nogle kilometer nordøst herfra. 749 01:24:44,280 --> 01:24:47,520 Vi vil vide, hvilken opgave og hvilket mål de havde. 750 01:24:49,000 --> 01:24:51,800 - Hvad har De at rapportere? - Englændere. 751 01:24:51,880 --> 01:24:54,760 4 døde, 12 overlevende. 752 01:24:54,840 --> 01:24:57,480 Hvad skal vi gøre med dem, synes De? 753 01:24:58,720 --> 01:25:00,880 Skyd dem. 754 01:25:07,880 --> 01:25:13,840 Ordre fra føreren. Alle soldater på specialopgave skal skydes. 755 01:25:15,720 --> 01:25:18,560 Vi kan ikke bare henrette dem. 756 01:25:18,640 --> 01:25:20,840 Okay. 757 01:25:20,920 --> 01:25:25,160 Hvem rapporterer, at De ikke adlød førerens ordre? De eller mig? 758 01:26:45,800 --> 01:26:51,080 Baseret på virkelige begivenheder, men er fortælleteknisk forenklet. 759 01:26:51,160 --> 01:26:53,120 Visse karakterer er fiktive. 760 01:26:53,200 --> 01:26:56,080 Tekster: Steen Svanholm www.undertext.se 63439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.