All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E05.WEB.x264-PHOENiX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,918 [JUNE] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,713 It's so wonderful being all together again. 3 00:00:04,718 --> 00:00:06,008 - [JUNE GRUNTS] - [AUNT LYDIA GASPING] 4 00:00:06,012 --> 00:00:07,059 [RAILWAY CROSSING BELLS RINGING] 5 00:00:07,063 --> 00:00:08,763 Stop! 6 00:00:08,768 --> 00:00:11,314 [TRAIN HORN BLARING] 7 00:00:12,416 --> 00:00:14,733 [JUNE] We're gonna go West. We're gonna follow the tracks. 8 00:00:14,738 --> 00:00:16,530 - [SOLDIER] Chicago. - That one's going to the front. 9 00:00:16,534 --> 00:00:18,406 June, why would we go to the front of a war? 10 00:00:18,411 --> 00:00:19,812 [JUNE] Because that's where they're still fighting. 11 00:00:19,816 --> 00:00:22,248 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 12 00:00:22,253 --> 00:00:23,793 - June? - Janine, you have to jump. 13 00:00:23,798 --> 00:00:25,379 [JANINE YELPS] 14 00:00:25,384 --> 00:00:27,592 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 15 00:00:27,597 --> 00:00:29,846 Why do you feel you have to clean up June's messes? 16 00:00:29,851 --> 00:00:33,270 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 17 00:00:33,275 --> 00:00:36,417 [OONA] I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 18 00:00:36,422 --> 00:00:39,616 You could always come with me. 19 00:00:39,621 --> 00:00:43,123 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 20 00:00:43,128 --> 00:00:44,960 and expect me to just be okay with it! 21 00:00:44,965 --> 00:00:46,379 I'm keeping us alive. 22 00:00:46,384 --> 00:00:48,425 Did you tell the Eyes where to find us? 23 00:00:48,430 --> 00:00:50,993 Yes, I told them where you were. 24 00:00:51,562 --> 00:00:53,435 They had Hannah. 25 00:00:53,440 --> 00:00:56,482 This is an overview of force strength along the border. 26 00:00:56,487 --> 00:00:58,128 Invasion options, with commentary. 27 00:00:58,133 --> 00:01:01,013 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 28 00:01:04,295 --> 00:01:05,627 Who the fuck are you? 29 00:01:05,632 --> 00:01:07,797 We need your help. We're trying to get to Chicago. 30 00:01:07,802 --> 00:01:09,096 Get them in the truck. 31 00:01:10,474 --> 00:01:13,391 [JUNE] We need a place to stay. We need some food. 32 00:01:13,396 --> 00:01:14,645 This isn't a charity. 33 00:01:14,650 --> 00:01:15,855 We can be useful. 34 00:01:15,860 --> 00:01:17,567 [STEVEN] Theresa will get you some food. 35 00:01:17,572 --> 00:01:19,195 Which one of you is staying with me? 36 00:01:19,200 --> 00:01:20,657 Either one of you is fine. 37 00:01:20,662 --> 00:01:22,050 You're not Mayday, are you? 38 00:01:22,055 --> 00:01:23,621 What's Mayday? 39 00:01:23,626 --> 00:01:26,585 We can't stay here. We'll go someplace else, okay? 40 00:01:26,590 --> 00:01:28,117 You should change first. 41 00:01:30,765 --> 00:01:32,686 Here. We can stay. 42 00:01:38,154 --> 00:01:40,158 [KISSING] 43 00:01:54,521 --> 00:01:56,567 [JUNE LAUGHS] Thanks. 44 00:02:14,477 --> 00:02:15,855 [JANINE MOANS SOFTLY] 45 00:02:18,652 --> 00:02:20,656 [JANINE AND STEVEN BREATHING HEAVILY] 46 00:02:33,682 --> 00:02:35,268 [DOG BARKING IN DISTANCE] 47 00:02:35,937 --> 00:02:37,607 [EXPLOSION IN DISTANCE] 48 00:02:42,015 --> 00:02:43,221 [JANINE] Oh! 49 00:02:43,226 --> 00:02:45,021 [GUNFIRE IN DISTANCE] 50 00:02:50,115 --> 00:02:51,406 - [LOUD EXPLOSION] - [GLASS BREAKING] 51 00:02:51,410 --> 00:02:53,324 [CAR ALARM BLARING] 52 00:02:53,329 --> 00:02:54,666 [MAN 1] Wake up! 53 00:02:55,585 --> 00:02:57,505 [GUNS FIRING] 54 00:03:02,139 --> 00:03:06,022 [MAN 2] Oh, fuck... From the west side this time. 55 00:03:07,188 --> 00:03:08,188 [JANINE] June? 56 00:03:08,193 --> 00:03:11,904 [STEVEN] Hey! It's not safe. Get back in bed. 57 00:03:11,909 --> 00:03:13,579 [EXPLOSION] 58 00:03:23,306 --> 00:03:25,520 [GUN FIRE AND EXPLOSIONS CONTINUE] 59 00:03:41,468 --> 00:03:43,472 [EXPLOSIONS CONTINUE] 60 00:03:59,169 --> 00:04:01,252 ["TAINTED LOVE" PLAYING ON RADIO] 61 00:04:01,257 --> 00:04:03,131 [WATER SPLASHING] 62 00:04:03,136 --> 00:04:05,140 [PLAYERS CHEERING] 63 00:05:02,839 --> 00:05:04,133 [PLAYERS GROANING] 64 00:05:05,176 --> 00:05:06,930 How long's all that gonna last? 65 00:05:08,349 --> 00:05:10,145 Depends on the size of the camp. 66 00:05:11,857 --> 00:05:13,067 We're not keeping it, 67 00:05:13,694 --> 00:05:15,196 we're trading it. 68 00:05:16,533 --> 00:05:17,905 For weapons? 69 00:05:17,910 --> 00:05:19,456 Batteries. Fuel. 70 00:05:20,624 --> 00:05:22,372 At least I hope we score some. 71 00:05:22,377 --> 00:05:26,010 It sucks ass, hauling this shit across town for nothing. 72 00:05:30,268 --> 00:05:32,815 Let me help. Come on. I can come. 73 00:05:35,361 --> 00:05:36,782 That's Steven's call. 74 00:05:40,414 --> 00:05:41,416 Right. 75 00:05:43,377 --> 00:05:44,464 [SIGHS] 76 00:05:54,274 --> 00:05:56,863 - Okay. - Yeah. A little higher. Good. 77 00:05:57,573 --> 00:06:00,866 - Okay, now watch the thumb. - [JANINE] Okay. 78 00:06:00,871 --> 00:06:03,413 - [STEVEN] Watch the hand. - Mmm. This? 79 00:06:03,418 --> 00:06:04,796 [STEVEN] Yeah. Good, good. 80 00:06:05,296 --> 00:06:06,837 That's right. There you go. 81 00:06:06,842 --> 00:06:09,843 Yeah. Ready? Now, find your target. 82 00:06:09,848 --> 00:06:12,536 - [JANINE] Mmm-hmm. - Got it? And squeeze. 83 00:06:13,856 --> 00:06:14,936 [GUN CLICKS] 84 00:06:14,941 --> 00:06:17,028 - [JANINE GIGGLING] - Hold on. Try again. [LAUGHS] 85 00:06:17,446 --> 00:06:18,527 Yeah. 86 00:06:18,532 --> 00:06:20,364 - [JANINE] Like that? Okay. - That part. Perfect. 87 00:06:20,368 --> 00:06:21,368 - [JANINE] Okay. - Okay. 88 00:06:21,913 --> 00:06:23,202 [CLICKS] 89 00:06:23,207 --> 00:06:24,789 [CHUCKLES] 90 00:06:24,794 --> 00:06:26,669 - There you go. You're a natural. - Did I get it? 91 00:06:26,673 --> 00:06:28,296 Thanks. Well, you're a great teacher. 92 00:06:28,301 --> 00:06:29,507 Thank you. 93 00:06:29,512 --> 00:06:31,098 - Yeah? Yeah? - Yeah. 94 00:06:32,868 --> 00:06:34,288 - Hey. - Hey. 95 00:06:37,027 --> 00:06:39,359 I hear you're trading with another camp. 96 00:06:39,364 --> 00:06:40,364 I wanna come. 97 00:06:41,553 --> 00:06:43,724 No. Fresh meat stays here. 98 00:06:47,088 --> 00:06:49,087 You really should let June go. 99 00:06:49,092 --> 00:06:52,182 She got a whole plane full of kids out of Gilead. 100 00:06:52,892 --> 00:06:56,393 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 101 00:06:56,398 --> 00:06:57,698 Literally. 102 00:07:05,249 --> 00:07:06,665 You do what I say. 103 00:07:06,670 --> 00:07:07,672 Yeah. 104 00:07:09,049 --> 00:07:10,134 Thank you. 105 00:07:17,942 --> 00:07:20,823 [SOFT MUSIC PLAYING] 106 00:07:29,757 --> 00:07:31,761 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 107 00:07:38,315 --> 00:07:39,689 [AUNT 1] Do you want that? 108 00:07:39,694 --> 00:07:42,073 [AUNT 2] Mmm, no. 109 00:07:48,044 --> 00:07:49,505 [AUNT 3] Facing forward! 110 00:07:51,050 --> 00:07:53,472 Move. Move. 111 00:07:54,014 --> 00:07:56,055 - [AUNT CORDELIA] Gin. - [AUNT 3] Straight lines! 112 00:07:56,060 --> 00:07:57,140 [AUNT CORDELIA] Lydia. 113 00:07:57,145 --> 00:07:58,560 [AUNT 3] Eyes forward! 114 00:07:58,565 --> 00:08:00,063 Shall we deal you in? 115 00:08:00,068 --> 00:08:02,558 Ah, no, thank you, Aunt Cordelia. 116 00:08:02,563 --> 00:08:04,697 Perhaps... perhaps later. 117 00:08:04,702 --> 00:08:07,373 [AUNT 3] You there! Stay with your partner! 118 00:08:08,460 --> 00:08:10,088 Let's go! Move! 119 00:08:11,800 --> 00:08:13,757 Blessed day, sisters. 120 00:08:13,762 --> 00:08:14,842 Oh! 121 00:08:14,847 --> 00:08:16,387 [AUTOMATED VOICE] Workout paused. Blessed day. 122 00:08:16,391 --> 00:08:18,390 Blessed morning, Aunt Ruth. 123 00:08:18,395 --> 00:08:20,094 Have you seen the new girls? 124 00:08:20,099 --> 00:08:22,557 Oh, by His hand, we'll replace the lost children 125 00:08:22,562 --> 00:08:24,274 - in no time with that crop. - Ah! 126 00:08:25,118 --> 00:08:27,881 Yes, a very special class. 127 00:08:29,292 --> 00:08:30,373 [SIGHS] 128 00:08:30,378 --> 00:08:33,479 Well, I am eager to be of service again. 129 00:08:33,484 --> 00:08:36,385 Fully recovered, by His grace. 130 00:08:36,390 --> 00:08:39,559 Back in fighting shape, as they say. [CHUCKLES] 131 00:08:39,564 --> 00:08:41,353 There's no need to rush. 132 00:08:41,358 --> 00:08:43,525 God has given you this respite to heal. 133 00:08:43,530 --> 00:08:45,868 Ah, too much to be done. 134 00:08:47,078 --> 00:08:48,289 Lydia... 135 00:08:49,207 --> 00:08:51,963 the girls are not your concern anymore. 136 00:08:57,015 --> 00:09:00,856 The girls have always been my concern. 137 00:09:03,152 --> 00:09:07,495 I have served Gilead with everything I have. 138 00:09:10,667 --> 00:09:11,753 Praise be. 139 00:09:21,814 --> 00:09:22,942 Aunt Ruth, 140 00:09:24,487 --> 00:09:26,903 perhaps you could speak to the Commanders 141 00:09:26,908 --> 00:09:28,995 about my reinstatement. 142 00:09:31,417 --> 00:09:33,588 Intercede on my behalf. 143 00:09:34,256 --> 00:09:35,509 Lydia... 144 00:09:36,218 --> 00:09:40,986 I admired your devotion... when you were still active. 145 00:09:42,063 --> 00:09:45,941 But now it is your time to rest. 146 00:09:45,946 --> 00:09:48,451 - [AUNT 1] Another round? - [AUNT 2] No. 147 00:09:49,870 --> 00:09:50,956 [AUNT RUTH] Oh, good. 148 00:09:51,708 --> 00:09:53,377 An empty seat at the table. 149 00:09:55,047 --> 00:09:57,423 Godspeed, Aunt Lydia. 150 00:09:57,428 --> 00:09:59,389 Godspeed, Aunt Ruth. 151 00:10:04,817 --> 00:10:07,363 Godspeed, Aunt Ruth. 152 00:10:08,783 --> 00:10:10,031 [TREADMILL BEEPS] 153 00:10:10,036 --> 00:10:11,701 [AUTOMATED VOICE] Resume workout. 154 00:10:11,706 --> 00:10:13,918 [TREADMILL BEEPING] 155 00:10:16,298 --> 00:10:18,302 [BREATHING DEEPLY] 156 00:10:25,274 --> 00:10:27,106 [LAWRENCE] Commanders, thank you 157 00:10:27,111 --> 00:10:30,447 for squeezing me in before lunch. 158 00:10:30,452 --> 00:10:32,660 Council appreciates your assistance 159 00:10:32,665 --> 00:10:35,044 in pursuing the fugitive Handmaids. 160 00:10:35,837 --> 00:10:37,670 Happy to be of service. 161 00:10:37,675 --> 00:10:40,417 [CALHOUN] I don't recall, have they been recaptured? 162 00:10:40,422 --> 00:10:43,682 Or re-recaptured, I should say? 163 00:10:43,687 --> 00:10:45,941 Not yet, no. 164 00:10:47,444 --> 00:10:49,067 Not yet. 165 00:10:49,072 --> 00:10:51,577 May God bless our endeavors. 166 00:10:53,247 --> 00:10:55,251 I'm afraid we only have a few minutes. 167 00:10:56,128 --> 00:10:59,092 I'll get right to it, then. Um... [CLEARS THROAT] 168 00:11:01,263 --> 00:11:04,869 The world fears our military. 169 00:11:06,398 --> 00:11:10,256 We can destroy our enemies, and they know it. 170 00:11:11,283 --> 00:11:13,616 But the sanctions they've imposed 171 00:11:13,621 --> 00:11:16,079 have put our economy in a chokehold. 172 00:11:16,084 --> 00:11:19,043 Guns alone will not win a war. 173 00:11:19,048 --> 00:11:20,902 We need money as well. 174 00:11:23,433 --> 00:11:27,101 I propose that we declare a temporary ceasefire 175 00:11:27,106 --> 00:11:29,048 along our contested borders 176 00:11:29,053 --> 00:11:32,153 in Chicago, California and Texas. 177 00:11:32,158 --> 00:11:33,448 A ceasefire? 178 00:11:33,453 --> 00:11:39,436 A few hours for international aid to come in, 179 00:11:39,441 --> 00:11:41,881 for food and health care. 180 00:11:41,886 --> 00:11:44,177 [CALHOUN] Those areas are infested with terrorists, 181 00:11:44,182 --> 00:11:45,769 and you want to send in aid? 182 00:11:46,353 --> 00:11:49,480 I... I want to take the moral high ground 183 00:11:49,485 --> 00:11:53,237 in order to hasten the end of trade restrictions. 184 00:11:53,242 --> 00:11:54,915 A temporary show of mercy 185 00:11:54,920 --> 00:11:57,119 in exchange for permanent revenue. 186 00:11:57,124 --> 00:11:59,128 [CALHOUN] By aiding and abetting terrorists? 187 00:11:59,672 --> 00:12:03,298 We could just hit them, 188 00:12:03,303 --> 00:12:07,244 hit them harder in Nevada for a few months, couldn't we? 189 00:12:07,604 --> 00:12:09,143 Is there a difference? 190 00:12:09,148 --> 00:12:11,022 I think we can keep up the military pressure 191 00:12:11,027 --> 00:12:13,031 on all insurgents in any case. 192 00:12:16,581 --> 00:12:18,292 Thank you, Commander. Gentlemen... 193 00:12:19,837 --> 00:12:25,389 I am not proposing weakness in any fashion. 194 00:12:27,978 --> 00:12:31,580 [CALHOUN] Commander, wasn't it your Handmaid 195 00:12:31,585 --> 00:12:34,132 who kidnapped our children in the first place? 196 00:12:36,662 --> 00:12:37,873 It was. 197 00:12:40,462 --> 00:12:42,089 It was. I was... 198 00:12:43,468 --> 00:12:47,049 I was deceived by a faithless woman. 199 00:12:49,663 --> 00:12:53,808 But now we are facing elemental economic truths. 200 00:12:53,813 --> 00:12:57,863 And, gentlemen, unlike women, numbers don't lie. 201 00:12:59,031 --> 00:13:02,099 If we can end these sanctions, we can prosper. 202 00:13:02,104 --> 00:13:06,362 If we can prosper, we can crush this insurgency. 203 00:13:08,075 --> 00:13:10,162 An intriguing proposal. 204 00:13:11,372 --> 00:13:12,834 All in favor? 205 00:13:15,297 --> 00:13:16,509 All opposed? 206 00:13:21,560 --> 00:13:22,641 Motion denied. 207 00:13:22,646 --> 00:13:24,228 - Council adjourned. - [GAVEL STRIKES DESK] 208 00:13:24,232 --> 00:13:25,652 Thank you, Commander Lawrence. 209 00:13:26,779 --> 00:13:27,781 You bet. 210 00:13:31,121 --> 00:13:32,582 Enjoy your lunch. 211 00:13:38,301 --> 00:13:40,760 You couldn't give me a mercy vote? 212 00:13:40,765 --> 00:13:43,478 I can't support a ceasefire in a battle I'm leading. 213 00:13:45,148 --> 00:13:47,236 [SOFTLY] A ceasefire might help June. 214 00:13:50,409 --> 00:13:52,241 I'm trying to do the right thing here. 215 00:13:52,246 --> 00:13:54,646 If she was near the border, I'd know about it. 216 00:13:54,651 --> 00:13:55,665 Oh, that's sweet. 217 00:13:55,670 --> 00:13:57,919 Would your heart glow or something? 218 00:13:57,924 --> 00:13:59,176 [CHUCKLES] 219 00:13:59,887 --> 00:14:01,055 That's funny. 220 00:14:02,474 --> 00:14:04,061 It's a big country, Commander. 221 00:14:05,815 --> 00:14:07,569 The Eyes can't see everything. 222 00:14:09,322 --> 00:14:10,909 Not even the Eyes of Gilead. 223 00:14:24,060 --> 00:14:25,688 [EXPLOSION IN DISTANCE] 224 00:14:30,280 --> 00:14:32,117 Hey. When do I get a gun? 225 00:14:32,953 --> 00:14:34,288 When you earn it. 226 00:14:38,589 --> 00:14:40,902 Can you try to make things work here with Steven? 227 00:14:42,221 --> 00:14:43,683 Don't worry about it. 228 00:14:45,645 --> 00:14:47,272 It's... You're kinda pushy. 229 00:14:48,191 --> 00:14:49,355 Now, I'm used to it, 230 00:14:49,360 --> 00:14:51,694 but he's been in charge for a long time, and you come in 231 00:14:51,699 --> 00:14:53,114 - and you expect... - Okay, okay, okay. 232 00:14:53,118 --> 00:14:54,370 [STEVEN] Hold up. 233 00:14:55,790 --> 00:14:57,585 [FLIES BUZZING] 234 00:14:59,463 --> 00:15:00,842 [STEVEN EXHALES] 235 00:15:01,927 --> 00:15:02,929 Yuck. 236 00:15:03,388 --> 00:15:04,558 Who did this? 237 00:15:05,475 --> 00:15:08,018 Nighthawks. They don't care if they live or die. 238 00:15:08,023 --> 00:15:10,313 They just wanna kill soldiers. 239 00:15:10,318 --> 00:15:11,404 You'd love 'em. 240 00:15:12,741 --> 00:15:14,243 You ever trade with them? 241 00:15:15,203 --> 00:15:16,785 They move around a lot. 242 00:15:16,790 --> 00:15:18,326 Used to be at the Art Institute. 243 00:15:18,331 --> 00:15:20,711 Last I heard, Mercy Hospital. Now, who knows? 244 00:15:23,219 --> 00:15:25,223 [GUNS FIRING IN DISTANCE] 245 00:15:26,017 --> 00:15:28,021 This place is gonna be crawling with soldiers soon. 246 00:15:28,731 --> 00:15:29,900 We gotta move. 247 00:15:32,989 --> 00:15:35,243 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 248 00:15:38,441 --> 00:15:40,458 - [HELICOPTER APPROACHING] - [EXPLOSION IN DISTANCE] 249 00:15:40,462 --> 00:15:42,921 [SOLDIER] Spread out! Full sweep! 250 00:15:42,926 --> 00:15:45,133 Fuck! Come on. 251 00:15:45,138 --> 00:15:46,224 Shit! Come on! 252 00:15:54,699 --> 00:15:56,537 [HELICOPTER HOVERING] 253 00:15:58,164 --> 00:15:59,996 [SOLDIER] Watch for IEDs. 254 00:16:00,001 --> 00:16:01,713 [VEHICLE PASSING] 255 00:16:03,049 --> 00:16:04,511 Check all of 'em! 256 00:16:06,723 --> 00:16:08,059 Check all these doors! 257 00:16:09,813 --> 00:16:12,184 All doors. All the way to the end. 258 00:16:17,035 --> 00:16:19,123 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 259 00:16:27,306 --> 00:16:29,101 [BREATHING UNSTEADILY] 260 00:16:30,020 --> 00:16:31,189 Shh. 261 00:16:37,744 --> 00:16:39,496 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 262 00:16:43,631 --> 00:16:45,091 [SOLDIER] This street is clear. 263 00:16:47,304 --> 00:16:48,636 Move out! 264 00:16:48,641 --> 00:16:50,603 [HELICOPTER PASSING OVER] 265 00:16:51,521 --> 00:16:52,685 Hey, you have a clean shot. 266 00:16:52,690 --> 00:16:53,938 [WHISPERING] Quiet. 267 00:16:53,943 --> 00:16:55,609 - [VEHICLE ENGINE REVS] - They're getting away! 268 00:16:55,613 --> 00:16:57,319 I said, "Shut the fuck up!" 269 00:16:57,324 --> 00:16:58,911 [GUN FIRING IN DISTANCE] 270 00:17:00,288 --> 00:17:02,669 [DISTANT EXPLOSION] 271 00:17:21,748 --> 00:17:23,288 Don't do that again! 272 00:17:23,293 --> 00:17:25,250 We could've taken them! What's wrong with you? 273 00:17:25,255 --> 00:17:27,217 What happens when they don't report back? 274 00:17:28,011 --> 00:17:31,429 Hmm? More patrols. More soldiers. 275 00:17:31,434 --> 00:17:34,231 Makes it harder for us to move around. It's not worth it. 276 00:17:37,614 --> 00:17:38,991 What kind of resistance are you? 277 00:17:40,870 --> 00:17:42,097 The kind that survives. 278 00:17:49,470 --> 00:17:51,516 [BREATH TREMBLING] 279 00:17:57,319 --> 00:17:58,609 - [MAN 1] Good. - [MAN 2] No. 280 00:17:58,614 --> 00:17:59,614 [MAN 3] Come on, man. 281 00:17:59,619 --> 00:18:00,621 [INDISTINCT CHATTER] 282 00:18:08,842 --> 00:18:10,164 [MALE TRADER] What do you want for that one? 283 00:18:10,168 --> 00:18:11,969 [FEMALE TRADER] Yeah, I'll throw in a couple cans of beans, too. 284 00:18:11,973 --> 00:18:12,974 [MALE TRADER] No. Try the hallway. 285 00:18:12,978 --> 00:18:13,980 There's a new guy there. 286 00:18:14,729 --> 00:18:16,268 [FEMALE TRADER] What have you got? 287 00:18:16,273 --> 00:18:17,648 [FEMALE TRADER 2] Come on, don't be an asshole. 288 00:18:17,652 --> 00:18:18,775 [FEMALE TRADER 3] Be safe out there. 289 00:18:18,779 --> 00:18:20,419 [FEMALE TRADER 4] Nah, not this time, man. 290 00:18:20,825 --> 00:18:23,580 [MALE TRADER 2] Caps, vests here. Mint condition. 291 00:18:24,440 --> 00:18:25,955 Oh, here, let me help you with that. 292 00:18:25,960 --> 00:18:27,730 It's okay, I got it. Thank you. 293 00:18:29,216 --> 00:18:30,216 I'm Brad, by the way. 294 00:18:33,015 --> 00:18:34,015 And you are? 295 00:18:35,186 --> 00:18:36,186 Uh... 296 00:18:36,648 --> 00:18:37,648 Not interested. 297 00:18:38,610 --> 00:18:39,610 I appreciate it. 298 00:18:39,988 --> 00:18:41,235 Well, uh, 299 00:18:41,240 --> 00:18:43,320 you know where to find me if you need anything, so... 300 00:18:44,037 --> 00:18:46,370 [MALE TRADER 2] Caps. Vests. 301 00:18:46,375 --> 00:18:48,124 It's nice to see you're making friends. 302 00:18:48,129 --> 00:18:49,418 [MALE TRADER 2] Caps. Vests. 303 00:18:49,423 --> 00:18:51,010 I don't need that kind of friend. 304 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 All right. 305 00:18:52,805 --> 00:18:54,045 [MALE TRADER 2] Mint condition. 306 00:18:55,603 --> 00:18:56,603 No way. 307 00:18:57,314 --> 00:18:58,314 Is that... 308 00:18:58,901 --> 00:19:00,440 [GASPS] 309 00:19:00,445 --> 00:19:02,365 Wow. June. 310 00:19:03,994 --> 00:19:06,160 Steven is a baseball fanatic. 311 00:19:06,165 --> 00:19:07,643 He lost everything in the war. 312 00:19:08,587 --> 00:19:10,440 [GASPS] I have to get this for him. 313 00:19:11,593 --> 00:19:12,595 That's sweet of you. 314 00:19:14,348 --> 00:19:15,348 But? 315 00:19:17,229 --> 00:19:19,144 I just don't want him to take advantage of you. 316 00:19:19,149 --> 00:19:20,429 - That's all. - [JANINE] I'm not. 317 00:19:22,155 --> 00:19:23,842 It's totally consensual. 318 00:19:26,080 --> 00:19:27,180 I really like him. 319 00:19:29,044 --> 00:19:30,555 Just don't get too attached. 320 00:19:31,465 --> 00:19:32,467 Life is short here. 321 00:19:34,346 --> 00:19:35,699 Life is short everywhere. 322 00:19:38,939 --> 00:19:39,939 Hey. 323 00:19:41,151 --> 00:19:42,399 Janine. 324 00:19:42,404 --> 00:19:45,326 Hey. How about this cloak for the Cubs hat? 325 00:19:46,036 --> 00:19:47,036 No. 326 00:19:47,707 --> 00:19:49,581 But it's... It's really warm, 327 00:19:49,586 --> 00:19:51,659 and it doesn't have any holes in it or anything. 328 00:19:51,663 --> 00:19:53,296 You can... You can use as a pillow 329 00:19:53,301 --> 00:19:55,201 - or a blanket. - [MAN] You got anything else? 330 00:19:55,890 --> 00:19:56,890 Um... 331 00:19:58,854 --> 00:20:00,440 - No. - [MAN] Sorry. 332 00:20:06,995 --> 00:20:08,635 [MAN] Hey, you see about those mattresses? 333 00:20:10,669 --> 00:20:12,063 Hey, how about two cloaks? 334 00:20:14,744 --> 00:20:15,744 Sure. 335 00:20:16,388 --> 00:20:17,388 Really? 336 00:20:18,977 --> 00:20:20,308 [JANINE] Here you go. 337 00:20:20,313 --> 00:20:21,393 - [MAN] Thanks. - Thank you. 338 00:20:22,568 --> 00:20:24,107 Thank you. Thank you. Thank you. 339 00:20:24,112 --> 00:20:26,320 You know what, I'll tell Steven. 340 00:20:26,325 --> 00:20:28,825 Maybe, he'll be nicer to you. 341 00:20:28,830 --> 00:20:31,038 I don't... I don't need you to do that. 342 00:20:31,043 --> 00:20:32,290 [JANINE] I know. 343 00:20:32,295 --> 00:20:34,968 - But I want to. - Okay. 344 00:20:36,136 --> 00:20:38,016 - Just help me with this stuff. - [JANINE] Okay. 345 00:20:44,737 --> 00:20:45,737 [GUITAR MUSIC PLAYING] 346 00:20:50,624 --> 00:20:51,664 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 347 00:21:01,103 --> 00:21:02,103 [CLEARS THROAT] 348 00:21:07,449 --> 00:21:10,087 Something's different about you. 349 00:21:14,839 --> 00:21:16,483 Did you change your hair? 350 00:21:18,597 --> 00:21:19,886 I know it's late. 351 00:21:19,891 --> 00:21:21,326 Thank you for seeing me. 352 00:21:24,357 --> 00:21:25,357 It's the good stuff. 353 00:21:27,197 --> 00:21:28,653 [SNIFFS, CLEARS THROAT] 354 00:21:28,658 --> 00:21:29,658 Have a seat. 355 00:21:31,080 --> 00:21:32,123 No, thank you. I'll... 356 00:21:33,417 --> 00:21:34,456 I'll stand. 357 00:21:34,461 --> 00:21:36,168 [GRUNTS] Suit yourself. 358 00:21:36,173 --> 00:21:37,173 [EXHALES] 359 00:21:38,469 --> 00:21:39,469 [SIGHS] 360 00:21:40,264 --> 00:21:41,910 To what do I owe the pleasure? 361 00:21:43,437 --> 00:21:46,084 I believe I can be of service to you. 362 00:21:46,653 --> 00:21:47,653 Lucky me. 363 00:21:48,532 --> 00:21:49,800 [AUNT LYDIA] I have sources. 364 00:21:51,120 --> 00:21:52,952 Witnesses to your involvement 365 00:21:52,957 --> 00:21:55,102 in Commander Winslow's disappearance. 366 00:21:57,340 --> 00:21:58,340 Is that right? 367 00:21:59,010 --> 00:22:01,051 In addition, I have testaments 368 00:22:01,056 --> 00:22:02,910 to your many abuses of power. 369 00:22:04,396 --> 00:22:05,649 Black market activity. 370 00:22:06,818 --> 00:22:08,440 Not to mention your collaboration 371 00:22:08,445 --> 00:22:10,717 with your handmaid Ofjoseph. 372 00:22:13,999 --> 00:22:15,099 Unless? 373 00:22:16,295 --> 00:22:19,797 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 374 00:22:19,802 --> 00:22:20,802 There it is. 375 00:22:22,641 --> 00:22:24,601 For a second, I thought you didn't have it in you. 376 00:22:27,943 --> 00:22:30,484 Is it that you didn't hear me, Commander? 377 00:22:30,489 --> 00:22:31,910 No. No, I heard you. 378 00:22:33,997 --> 00:22:34,997 Loud and clear. 379 00:22:36,502 --> 00:22:37,502 Mmm. 380 00:22:40,092 --> 00:22:41,192 So, uh... 381 00:22:44,644 --> 00:22:45,644 What else you got? 382 00:22:46,146 --> 00:22:47,148 I beg your pardon? 383 00:22:47,858 --> 00:22:49,528 I get it. You can bury me. 384 00:22:53,745 --> 00:22:55,243 I can only imagine 385 00:22:55,248 --> 00:22:59,167 the goods you have on my illustrious colleagues. 386 00:22:59,172 --> 00:23:00,817 Commander Calhoun. 387 00:23:03,264 --> 00:23:04,725 What's the dirt on him? 388 00:23:05,409 --> 00:23:07,413 I'm not one to traffic in gossip. 389 00:23:08,499 --> 00:23:10,378 You just tried to blackmail me. 390 00:23:11,113 --> 00:23:12,365 Hardly gossip. 391 00:23:17,793 --> 00:23:19,667 You want me to restore your position, 392 00:23:19,672 --> 00:23:21,378 I need my seat back at the table. 393 00:23:21,383 --> 00:23:24,055 And your information can help me get it. 394 00:23:32,573 --> 00:23:34,994 Let's fix this country. 395 00:23:37,916 --> 00:23:39,503 Let's make things right again. 396 00:23:42,718 --> 00:23:43,718 Together. 397 00:23:47,770 --> 00:23:52,733 I might consider a collaboration if I have your word 398 00:23:52,738 --> 00:23:55,201 that Ofjoseph would be put in my care. 399 00:23:56,662 --> 00:23:57,790 To be disciplined. 400 00:23:58,750 --> 00:24:00,754 Handled my way. 401 00:24:07,141 --> 00:24:08,310 I can live with that. 402 00:24:10,189 --> 00:24:11,189 Good. 403 00:24:24,217 --> 00:24:26,722 [INDISTINCT CHATTER] 404 00:24:33,068 --> 00:24:34,068 Hey. 405 00:24:34,864 --> 00:24:35,864 [WHISPERING] Okay. 406 00:24:36,742 --> 00:24:38,862 I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 407 00:24:40,625 --> 00:24:42,186 Come on. We came here to fight. 408 00:24:42,796 --> 00:24:44,215 June, you came here to fight. 409 00:24:44,884 --> 00:24:47,634 I didn't even want to come here. I wanted to go back to Boston. 410 00:24:47,639 --> 00:24:49,392 There's nothing for us in Boston. 411 00:24:51,313 --> 00:24:53,860 Well, there's... There's something here. 412 00:24:57,158 --> 00:25:01,036 I can get pregnant again here. I could keep my baby. 413 00:25:01,041 --> 00:25:02,251 I'd be like a real mom. 414 00:25:02,894 --> 00:25:04,898 Janine, you can't have a baby here. 415 00:25:06,009 --> 00:25:07,009 Why not? 416 00:25:07,513 --> 00:25:09,600 I mean, come on. We can be moms together. 417 00:25:11,102 --> 00:25:12,396 It'd be like a normal life. 418 00:25:13,482 --> 00:25:16,279 I mean, the world needs more baby Americans, right? 419 00:25:17,658 --> 00:25:19,077 You sound like Aunt Lydia. 420 00:25:21,456 --> 00:25:23,043 No, June, you do. 421 00:25:23,711 --> 00:25:26,086 You're so bossy and judgmental. 422 00:25:26,091 --> 00:25:27,965 I mean, I know what's right for me. 423 00:25:27,970 --> 00:25:29,217 He's taking advantage of you. 424 00:25:29,222 --> 00:25:31,137 I don't understand why you can't see that. 425 00:25:31,142 --> 00:25:33,080 I... I see fine. 426 00:25:33,680 --> 00:25:34,680 [SCOFFS] 427 00:25:35,652 --> 00:25:37,526 It was my choice to start having sex. 428 00:25:37,531 --> 00:25:40,532 You need to stop trying to save me 429 00:25:40,537 --> 00:25:42,118 to make yourself feel better. 430 00:25:42,123 --> 00:25:44,377 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 431 00:25:45,630 --> 00:25:46,630 Okay? 432 00:25:49,597 --> 00:25:51,469 Maybe you should've thought about that 433 00:25:51,474 --> 00:25:52,786 with Alma and Brianna. 434 00:25:56,151 --> 00:25:57,151 [SIGHS] 435 00:26:01,494 --> 00:26:02,494 Okay. 436 00:26:03,123 --> 00:26:04,500 Well, I'm leaving tomorrow. 437 00:26:05,461 --> 00:26:07,878 Come with me or stay here and be Ofsteven. 438 00:26:07,883 --> 00:26:09,135 It's your choice. 439 00:26:19,782 --> 00:26:20,782 [BREATHING HEAVILY] 440 00:26:32,264 --> 00:26:33,851 [VEHICLE BEEPING] 441 00:26:36,022 --> 00:26:37,191 [ENGINE STOPS] 442 00:26:38,443 --> 00:26:39,655 [HELICOPTER HOVERING] 443 00:26:53,789 --> 00:26:55,389 That star on your shoulder doesn't mean 444 00:26:55,394 --> 00:26:57,148 you can round us up like Unwomen. 445 00:26:57,858 --> 00:26:59,313 If you want to arrange a shipment, 446 00:26:59,318 --> 00:27:00,855 go through the normal channels. 447 00:27:01,866 --> 00:27:03,160 No, this isn't about business. 448 00:27:04,663 --> 00:27:05,999 I'm looking for June Osborn. 449 00:27:06,608 --> 00:27:08,105 Fuck June Osborn. 450 00:27:08,110 --> 00:27:09,710 Lori, shut up. 451 00:27:09,715 --> 00:27:12,303 A lot of brave women died trying to protect her. 452 00:27:13,221 --> 00:27:16,019 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 453 00:27:17,438 --> 00:27:18,438 I know. 454 00:27:19,818 --> 00:27:20,818 I'm sorry. 455 00:27:28,920 --> 00:27:29,963 I care about her. 456 00:27:36,392 --> 00:27:37,392 What can you tell me? 457 00:27:38,063 --> 00:27:39,357 You're better off without her. 458 00:27:48,443 --> 00:27:51,782 Two Handmaids were spotted heading into Chicago a week ago. 459 00:27:52,466 --> 00:27:53,844 Maybe June was one of them. 460 00:28:00,148 --> 00:28:01,148 Thank you. 461 00:28:04,240 --> 00:28:05,785 [VEHICLE DOORS CLOSE] 462 00:28:10,127 --> 00:28:11,750 So once you get across this checkpoint, 463 00:28:11,755 --> 00:28:13,378 just keep the lake on your left 464 00:28:13,383 --> 00:28:15,470 and it's a straight shot all the way. 465 00:28:16,849 --> 00:28:17,849 Thank you, Brad. 466 00:28:19,521 --> 00:28:20,521 I'm June, by the way. 467 00:28:21,316 --> 00:28:24,740 Well, if you, uh, ever find your way back here, 468 00:28:25,533 --> 00:28:26,533 look me up. 469 00:28:27,286 --> 00:28:28,286 Okay. 470 00:28:33,716 --> 00:28:34,716 - Hi. - Hey. 471 00:28:35,469 --> 00:28:36,469 [JANINE CLEARS THROAT] 472 00:28:37,724 --> 00:28:41,230 Um, well, this is, uh, kinda hard to say. 473 00:28:42,358 --> 00:28:44,478 We've been through so much together. [CHUCKLES SOFTLY] 474 00:28:45,113 --> 00:28:46,199 Yup, sure have. 475 00:28:52,294 --> 00:28:53,294 I'm staying. 476 00:28:56,260 --> 00:28:57,806 Yeah, I had a feeling. 477 00:29:03,859 --> 00:29:05,195 I guess this is it. 478 00:29:06,782 --> 00:29:07,782 Yep. 479 00:29:13,546 --> 00:29:15,675 Well, that baby's gonna be really lucky to have you. 480 00:29:18,681 --> 00:29:21,060 And those rebels are so lucky to have you. 481 00:29:27,030 --> 00:29:28,030 [SNIFFLES] 482 00:29:31,497 --> 00:29:34,039 I need you to take care of yourself, okay? 483 00:29:34,044 --> 00:29:35,044 Okay. 484 00:29:36,048 --> 00:29:37,050 [SHAKILY] Cross my heart. 485 00:29:38,344 --> 00:29:39,344 Okay. 486 00:29:50,452 --> 00:29:51,452 Wait! 487 00:29:53,626 --> 00:29:54,628 Here. 488 00:29:59,554 --> 00:30:00,927 Just something to remember me by. 489 00:30:00,932 --> 00:30:01,932 [CHUCKLES SOFTLY] 490 00:30:06,150 --> 00:30:08,363 How could I forget you? [CHUCKLES SOFTLY] 491 00:30:10,408 --> 00:30:12,120 Who could forget the girl with one eye? 492 00:30:12,747 --> 00:30:13,749 [LAUGHS] 493 00:30:15,795 --> 00:30:17,297 I think you're beautiful. 494 00:30:18,801 --> 00:30:19,801 You, too. 495 00:30:27,944 --> 00:30:28,944 [WHISPERS] Bye. 496 00:30:34,791 --> 00:30:35,791 [SIGHS] 497 00:31:20,716 --> 00:31:24,306 You are the sacred vessels of the Lord. 498 00:31:25,016 --> 00:31:27,062 His chosen ones. 499 00:31:29,943 --> 00:31:32,147 Your charge will be hard. 500 00:31:34,661 --> 00:31:37,583 You will be tested by wicked men, 501 00:31:38,167 --> 00:31:40,589 and they will try to lead you astray. 502 00:31:42,593 --> 00:31:48,104 And when they do, I will be here to listen. 503 00:31:50,651 --> 00:31:53,741 Your bond with each other will be strong. 504 00:31:56,162 --> 00:31:57,744 From this day forward, 505 00:31:57,749 --> 00:32:03,134 none of you will ever walk alone again. 506 00:32:13,655 --> 00:32:14,949 [SIGHS AND SNIFFLES] 507 00:32:38,997 --> 00:32:39,997 [INDISTINCT CHIMING] 508 00:32:49,351 --> 00:32:51,272 [METAL RATTLING] 509 00:33:06,427 --> 00:33:07,427 [PAPERS RUSTLING] 510 00:33:29,306 --> 00:33:30,546 [OBJECTS RUMBLING INDISTINCTLY] 511 00:33:38,575 --> 00:33:39,575 [BREATHING HEAVILY] 512 00:33:46,382 --> 00:33:47,760 [FOOTSTEPS APPROACHING] 513 00:33:54,899 --> 00:33:55,899 Hi. 514 00:34:18,321 --> 00:34:19,574 What are you doing here? 515 00:34:21,118 --> 00:34:22,663 I feel safer when we're together. 516 00:34:24,542 --> 00:34:26,880 Handmaids always walk in twos, remember? 517 00:34:35,021 --> 00:34:36,691 Yeah. Come on. 518 00:34:54,309 --> 00:34:55,353 Commander Lawrence. 519 00:34:56,313 --> 00:34:58,860 Commander Blaine, blessed day. 520 00:35:01,281 --> 00:35:02,283 You were right. 521 00:35:03,620 --> 00:35:04,914 I think she's in Chicago. 522 00:35:05,666 --> 00:35:06,666 Hmm. 523 00:35:07,377 --> 00:35:10,258 Well, whatever you need, I'll back you. 524 00:35:12,596 --> 00:35:14,349 It's good to have you on board, Commander. 525 00:35:23,117 --> 00:35:24,365 [COMMANDER PUTNAM] Okay, gentlemen. 526 00:35:24,369 --> 00:35:26,310 Let's move on to the next order... 527 00:35:26,315 --> 00:35:27,772 [NICK] Excuse me, commander. 528 00:35:27,777 --> 00:35:29,292 Before we continue, I'd like to return 529 00:35:29,296 --> 00:35:31,801 to Commander Lawrence's proposal for a ceasefire. 530 00:35:32,553 --> 00:35:35,136 Commander Blaine, you have read my mind. 531 00:35:35,141 --> 00:35:37,683 Council has had time to reflect. 532 00:35:37,688 --> 00:35:38,935 And we agree. 533 00:35:38,940 --> 00:35:40,062 Yes. 534 00:35:40,067 --> 00:35:41,691 Gilead's forces in disputed areas 535 00:35:41,696 --> 00:35:44,619 will stand down for 24 hours starting this afternoon. 536 00:35:45,788 --> 00:35:48,037 You were so adamant in your opposition. 537 00:35:48,042 --> 00:35:49,461 I've changed my mind. 538 00:35:50,087 --> 00:35:55,181 God loves a Commander willing to reconsider his position. 539 00:35:57,686 --> 00:36:01,815 The NGOs are standing by, ready to deploy aid. 540 00:36:01,820 --> 00:36:05,284 Tell them that they are free to move in as of 1600 hours. 541 00:36:06,495 --> 00:36:08,792 Commander Blaine, you will coordinate the bombing. 542 00:36:14,386 --> 00:36:15,386 Excuse me, sir? 543 00:36:17,685 --> 00:36:19,767 Commander Blaine was not fully briefed 544 00:36:19,772 --> 00:36:22,159 on the details of our agreement. 545 00:36:22,164 --> 00:36:23,164 Ah. 546 00:36:23,169 --> 00:36:24,669 Commander Blaine, you will coordinate 547 00:36:24,674 --> 00:36:28,250 an aerial bombardment on all insurgent fronts 548 00:36:28,255 --> 00:36:30,586 just prior to the ceasefire deadline. 549 00:36:31,504 --> 00:36:33,424 Give the insurgents a little spanking. 550 00:36:34,719 --> 00:36:37,135 With respect, any civilians moving to receive aid 551 00:36:37,140 --> 00:36:38,140 will be vulnerable. 552 00:36:38,602 --> 00:36:41,351 You can't hunt the roaches when they're in the walls, son. 553 00:36:41,356 --> 00:36:43,820 Unfortunately true, Commander. 554 00:36:47,243 --> 00:36:50,041 It's the cost of doing business, as they say. 555 00:36:51,460 --> 00:36:53,375 Well, I don't believe there's enough time 556 00:36:53,380 --> 00:36:55,301 to pull out our own troops, so... 557 00:36:55,969 --> 00:36:58,390 Then you should get going. 558 00:37:07,910 --> 00:37:08,910 By His hand. 559 00:37:09,747 --> 00:37:10,747 By His hand. 560 00:37:18,640 --> 00:37:20,429 I think we should follow the highway, see? 561 00:37:20,434 --> 00:37:21,434 Hmm, yeah. 562 00:37:21,439 --> 00:37:23,110 [METAL CLANKING] 563 00:37:25,403 --> 00:37:27,360 Do you think the Nighthawks will accept us? 564 00:37:27,365 --> 00:37:28,409 Fucking better. 565 00:37:56,131 --> 00:37:57,583 Where are all the soldiers? 566 00:38:00,014 --> 00:38:01,014 I don't know. 567 00:38:12,246 --> 00:38:14,543 Holy shit! All this food! 568 00:38:19,010 --> 00:38:20,514 They must have left in a hurry. 569 00:38:21,891 --> 00:38:23,853 Do you think the Nighthawks attacked them? 570 00:38:24,730 --> 00:38:26,550 They wouldn't have left the food here. 571 00:38:28,613 --> 00:38:30,591 At least someone up there still likes us. 572 00:38:40,637 --> 00:38:41,637 Janine? 573 00:38:42,014 --> 00:38:43,014 What? 574 00:38:44,269 --> 00:38:45,605 Something's not right. 575 00:38:53,705 --> 00:38:55,207 [AIRPLANES APPROACHING] 576 00:39:02,180 --> 00:39:03,766 - [EXPLOSION] - Run! 577 00:39:04,267 --> 00:39:05,267 [EXPLOSION] 578 00:39:41,884 --> 00:39:42,884 [RUMBLING] 579 00:40:10,357 --> 00:40:11,357 [MAN CRIES OUT IN PAIN] 580 00:40:15,618 --> 00:40:17,038 [WOMAN CRIES OUT IN PAIN] 581 00:40:21,756 --> 00:40:22,756 [GRUNTS] 582 00:40:28,101 --> 00:40:29,101 [WOMAN] Help! 583 00:40:29,730 --> 00:40:31,316 Help, please! 584 00:40:37,662 --> 00:40:38,831 [MAN 1] Help! 585 00:40:41,629 --> 00:40:42,631 [BREATHING HEAVILY] 586 00:40:45,553 --> 00:40:46,553 [COUGHS] 587 00:40:49,477 --> 00:40:50,814 - [MAN 1] Hey! - [WOMAN] No! 588 00:40:52,718 --> 00:40:53,731 [GROANS] 589 00:40:53,736 --> 00:40:54,736 [INDISTINCT SHOUTING] 590 00:40:58,328 --> 00:40:59,328 [COUGHS] 591 00:41:01,544 --> 00:41:02,544 [MAN 3] Help! 592 00:41:04,006 --> 00:41:05,006 Help! 593 00:41:05,927 --> 00:41:06,929 [BREATHING UNSTEADILY] 594 00:41:10,520 --> 00:41:11,689 [INDISTINCT SHOUTING] 595 00:41:21,249 --> 00:41:22,627 [WOMAN] Help me! 596 00:41:26,969 --> 00:41:27,969 [MAN 3] Help! 597 00:41:28,639 --> 00:41:29,975 [MAN 2] We're here to help! 598 00:41:30,518 --> 00:41:32,726 Call out if you can. We'll find you! 599 00:41:32,731 --> 00:41:33,853 [INDISTINCT SHOUTING] 600 00:41:33,858 --> 00:41:34,858 Janine? 601 00:41:35,444 --> 00:41:36,780 [MAN 1] Help me! 602 00:41:38,217 --> 00:41:39,656 [INDISTINCT GROANING AND GRUNTING] 603 00:41:39,661 --> 00:41:40,661 [JUNE] Janine? 604 00:41:42,626 --> 00:41:43,626 [MAN 3] Help! 605 00:41:46,090 --> 00:41:47,594 Janine! 606 00:41:48,220 --> 00:41:50,390 [MAN 3] Help! Help! 607 00:41:54,125 --> 00:41:58,400 ♪ When you try your best, but you don't succeed ♪ 608 00:41:58,405 --> 00:42:04,417 [WOMAN SOBBING] Come on! We gotta go! We gotta go! 609 00:42:05,630 --> 00:42:06,757 [MAN 2] It's not safe! 610 00:42:07,610 --> 00:42:11,710 ♪ When you feel so tired, but you can't sleep ♪ 611 00:42:11,715 --> 00:42:13,093 [MAN 2] Is somebody there? 612 00:42:13,500 --> 00:42:17,270 ♪ Stuck in reverse ♪ 613 00:42:17,275 --> 00:42:18,275 [MAN 4] Is anybody there? 614 00:42:18,280 --> 00:42:19,533 Janine! 615 00:42:21,135 --> 00:42:25,335 - ♪ When the tears come streaming down your face ♪ - [INDISTINCT SHOUTING] 616 00:42:25,340 --> 00:42:26,718 [SIRENS APPROACHING] 617 00:42:28,120 --> 00:42:33,260 ♪ When you lose something, you can't replace ♪ 618 00:42:33,265 --> 00:42:34,764 - [AIR HORN BLOWS] - [MAN 5] Pair up. 619 00:42:34,769 --> 00:42:36,099 [WOMAN 1] Help is here. 620 00:42:36,104 --> 00:42:38,605 [MAN 5] Spread out. All right, pair up. 621 00:42:38,610 --> 00:42:40,193 - [MAN 6] You okay? - [MAN 5] Yeah, over there. 622 00:42:40,197 --> 00:42:42,797 - [WOMAN 2 SCREAMS] I'm in here! - [MAN 5] Two of you, over there! 623 00:42:42,802 --> 00:42:45,402 ♪ ... worse? ♪ 624 00:42:46,419 --> 00:42:47,419 [INDISTINCT SHOUTING] 625 00:42:50,320 --> 00:42:55,895 ♪ Lights will guide you home ♪ 626 00:42:57,200 --> 00:43:03,475 ♪ And ignite your bones ♪ 627 00:43:03,480 --> 00:43:11,480 ♪ And I will try to fix you ♪ 628 00:43:19,443 --> 00:43:20,443 June? 629 00:43:22,260 --> 00:43:26,760 ♪ High up above or down below ♪ 630 00:43:28,800 --> 00:43:35,420 ♪ When you are too in love to let it go ♪ 631 00:43:35,425 --> 00:43:41,175 ♪ But if you never try you'll never know ♪ 632 00:43:41,180 --> 00:43:46,640 ♪ Just what you're worth ♪ 633 00:43:51,200 --> 00:43:56,880 ♪ Lights will guide you home ♪ 634 00:43:57,985 --> 00:44:03,985 ♪ And ignite your bones ♪ 635 00:44:04,590 --> 00:44:12,590 ♪ And I will try to fix you ♪ 636 00:44:25,000 --> 00:44:30,145 ♪ Tears streaming down your face ♪ 637 00:44:30,150 --> 00:44:36,900 ♪ When you lose something, you cannot replace ♪ 638 00:44:38,500 --> 00:44:43,450 ♪ Tears streaming down your face ♪ 639 00:44:43,455 --> 00:44:47,655 ♪ And I ♪ 640 00:45:00,000 --> 00:45:07,400 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 43621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.