All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E05.1080p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,839 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,635 It's so wonderful being all together again. 3 00:00:07,014 --> 00:00:08,684 Stop! 4 00:00:12,817 --> 00:00:14,655 We're gonna go West. We're gonna follow the tracks. 5 00:00:14,738 --> 00:00:16,449 - Chicago. - That one's going to the front. 6 00:00:16,534 --> 00:00:18,328 June, why would we go to the front of a war? 7 00:00:18,411 --> 00:00:19,957 Because that's where they're still fighting. 8 00:00:20,082 --> 00:00:22,169 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 9 00:00:22,253 --> 00:00:23,714 -June? -Janine, you have to jump. 10 00:00:25,384 --> 00:00:27,514 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 11 00:00:27,597 --> 00:00:29,768 Why do you feel you have to clean up June's messes? 12 00:00:29,851 --> 00:00:33,191 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 13 00:00:33,275 --> 00:00:36,239 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 14 00:00:36,322 --> 00:00:39,538 You could always come with me. 15 00:00:39,621 --> 00:00:43,044 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 16 00:00:43,128 --> 00:00:44,881 and expect me to just be okay with it! 17 00:00:44,965 --> 00:00:46,301 I'm keeping us alive. 18 00:00:46,384 --> 00:00:48,305 Did you tell the Eyes where to find us? 19 00:00:48,430 --> 00:00:50,893 Yes, I told them where you were. 20 00:00:51,562 --> 00:00:53,356 They had Hannah. 21 00:00:53,440 --> 00:00:56,404 This is an overview of force strength along the border. 22 00:00:56,487 --> 00:00:57,949 Invasion options, with commentary. 23 00:00:58,033 --> 00:01:00,913 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 24 00:01:04,295 --> 00:01:05,548 Who the fuck are you? 25 00:01:05,632 --> 00:01:07,719 We need your help. We're trying to get to Chicago. 26 00:01:07,802 --> 00:01:09,096 Get them in the truck. 27 00:01:10,474 --> 00:01:13,313 We need a place to stay. We need some food. 28 00:01:13,396 --> 00:01:14,566 This isn't a charity. 29 00:01:14,650 --> 00:01:15,777 We can be useful. 30 00:01:15,860 --> 00:01:17,488 Theresa will get you some food. 31 00:01:17,572 --> 00:01:19,116 Which one of you is staying with me? 32 00:01:19,200 --> 00:01:20,578 Either one of you is fine. 33 00:01:20,662 --> 00:01:21,872 You're not Mayday, are you? 34 00:01:21,955 --> 00:01:23,542 What's Mayday? 35 00:01:23,626 --> 00:01:26,507 We can't stay here. We'll go someplace else, okay? 36 00:01:26,590 --> 00:01:27,717 You should change first. 37 00:01:30,765 --> 00:01:32,686 Here. We can stay. 38 00:01:54,521 --> 00:01:56,567 Thanks. 39 00:02:42,115 --> 00:02:43,243 Oh! 40 00:02:53,429 --> 00:02:54,766 Wake up! 41 00:03:02,239 --> 00:03:06,122 Oh, fuck... From the west side this time. 42 00:03:07,332 --> 00:03:08,209 June? 43 00:03:08,293 --> 00:03:11,925 Hey! It's not safe. Get back in bed. 44 00:05:05,276 --> 00:05:07,030 How long's all that gonna last? 45 00:05:08,449 --> 00:05:10,245 Depends on the size of the camp. 46 00:05:11,957 --> 00:05:13,167 We're not keeping it, 47 00:05:13,794 --> 00:05:15,296 we're trading it. 48 00:05:16,633 --> 00:05:17,927 For weapons? 49 00:05:18,010 --> 00:05:19,556 Batteries. Fuel. 50 00:05:20,724 --> 00:05:22,394 At least I hope we score some. 51 00:05:22,477 --> 00:05:26,110 It sucks ass, hauling this shit across town for nothing. 52 00:05:30,368 --> 00:05:32,915 Let me help. Come on. I can come. 53 00:05:35,461 --> 00:05:36,882 That's Steven's call. 54 00:05:40,514 --> 00:05:41,516 Right. 55 00:05:54,374 --> 00:05:56,963 -Okay. -Yeah. A little higher. Good. 56 00:05:57,673 --> 00:06:00,888 - Okay, now watch the thumb. - Okay. 57 00:06:00,971 --> 00:06:03,434 - Watch the hand. - Mmm. This? 58 00:06:03,518 --> 00:06:04,896 Yeah. Good, good. 59 00:06:05,396 --> 00:06:06,858 That's right. There you go. 60 00:06:06,942 --> 00:06:09,864 Yeah. Ready? Now, find your target. 61 00:06:09,948 --> 00:06:12,536 - Mmm-hmm. - Got it? And squeeze. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,128 Hold on. Try again. 63 00:06:17,546 --> 00:06:18,548 Yeah. 64 00:06:18,632 --> 00:06:20,385 - Like that? Okay. - That part. Perfect. 65 00:06:20,468 --> 00:06:21,387 - Okay. - Okay. 66 00:06:24,894 --> 00:06:26,690 -There you go. You're a natural. -Did I get it? 67 00:06:26,773 --> 00:06:28,317 Thanks. Well, you're a great teacher. 68 00:06:28,401 --> 00:06:29,529 Thank you. 69 00:06:29,612 --> 00:06:31,198 -Yeah? Yeah? -Yeah. 70 00:06:32,868 --> 00:06:34,288 -Hey. -Hey. 71 00:06:37,127 --> 00:06:39,381 I hear you're trading with another camp. 72 00:06:39,464 --> 00:06:40,425 I wanna come. 73 00:06:41,553 --> 00:06:43,724 No. Fresh meat stays here. 74 00:06:47,188 --> 00:06:49,109 You really should let June go. 75 00:06:49,192 --> 00:06:52,282 She got a whole plane full of kids out of Gilead. 76 00:06:52,992 --> 00:06:56,415 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 77 00:06:56,498 --> 00:06:57,333 Literally. 78 00:07:05,349 --> 00:07:06,686 You do what I say. 79 00:07:06,770 --> 00:07:07,772 Yeah. 80 00:07:09,149 --> 00:07:10,234 Thank you. 81 00:07:38,415 --> 00:07:39,710 Do you want that? 82 00:07:39,794 --> 00:07:42,173 Mmm, no. 83 00:07:48,144 --> 00:07:49,605 Facing forward! 84 00:07:51,150 --> 00:07:53,572 Move. Move. 85 00:07:54,114 --> 00:07:56,076 - Gin. - Straight lines! 86 00:07:56,160 --> 00:07:57,162 Lydia. 87 00:07:57,245 --> 00:07:58,582 Eyes forward! 88 00:07:58,665 --> 00:08:00,084 Shall we deal you in? 89 00:08:00,168 --> 00:08:02,380 Ah, no, thank you, Aunt Cordelia. 90 00:08:02,463 --> 00:08:04,719 Perhaps... perhaps later. 91 00:08:04,802 --> 00:08:07,473 You there! Stay with your partner! 92 00:08:08,560 --> 00:08:10,188 Let's go! Move! 93 00:08:11,900 --> 00:08:13,778 Blessed day, sisters. 94 00:08:13,862 --> 00:08:14,864 Oh! 95 00:08:14,947 --> 00:08:16,408 Workout paused. Blessed day. 96 00:08:16,491 --> 00:08:18,412 Blessed morning, Aunt Ruth. 97 00:08:18,495 --> 00:08:19,916 Have you seen the new girls? 98 00:08:19,999 --> 00:08:22,378 Oh, by His hand, we'll replace the lost children 99 00:08:22,462 --> 00:08:24,174 -in no time with that crop. -Ah! 100 00:08:25,218 --> 00:08:27,681 Yes, a very special class. 101 00:08:30,478 --> 00:08:33,400 Well, I am eager to be of service again. 102 00:08:33,484 --> 00:08:36,406 Fully recovered, by His grace. 103 00:08:36,490 --> 00:08:39,580 Back in fighting shape, as they say. 104 00:08:39,664 --> 00:08:41,375 There's no need to rush. 105 00:08:41,458 --> 00:08:43,546 God has given you this respite to heal. 106 00:08:43,630 --> 00:08:45,968 Ah, too much to be done. 107 00:08:47,178 --> 00:08:48,389 Lydia... 108 00:08:49,307 --> 00:08:52,063 the girls are not your concern anymore. 109 00:08:57,115 --> 00:09:00,956 The girls have always been my concern. 110 00:09:03,252 --> 00:09:07,595 I have served Gilead with everything I have. 111 00:09:10,767 --> 00:09:11,853 Praise be. 112 00:09:21,914 --> 00:09:23,042 Aunt Ruth, 113 00:09:24,587 --> 00:09:26,924 perhaps you could speak to the Commanders 114 00:09:27,008 --> 00:09:29,095 about my reinstatement. 115 00:09:31,517 --> 00:09:33,688 Intercede on my behalf. 116 00:09:34,356 --> 00:09:35,609 Lydia... 117 00:09:36,318 --> 00:09:40,786 I admired your devotion... when you were still active. 118 00:09:42,163 --> 00:09:45,962 But now it is your time to rest. 119 00:09:46,046 --> 00:09:48,551 - Another round? - No. 120 00:09:49,970 --> 00:09:51,056 Oh, good. 121 00:09:51,808 --> 00:09:53,477 An empty seat at the table. 122 00:09:55,147 --> 00:09:57,443 Godspeed, Aunt Lydia. 123 00:09:57,528 --> 00:09:59,489 Godspeed, Aunt Ruth. 124 00:10:04,917 --> 00:10:07,463 Godspeed, Aunt Ruth. 125 00:10:10,136 --> 00:10:11,723 Resume workout. 126 00:10:25,374 --> 00:10:27,128 Commanders, thank you 127 00:10:27,211 --> 00:10:30,468 for squeezing me in before lunch. 128 00:10:30,552 --> 00:10:32,681 Council appreciates your assistance 129 00:10:32,765 --> 00:10:35,144 in pursuing the fugitive Handmaids. 130 00:10:35,937 --> 00:10:37,691 Happy to be of service. 131 00:10:37,775 --> 00:10:40,739 I don't recall, have they been recaptured? 132 00:10:40,822 --> 00:10:43,703 Or re-recaptured, I should say? 133 00:10:43,787 --> 00:10:46,041 Not yet, no. 134 00:10:47,544 --> 00:10:49,088 Not yet. 135 00:10:49,172 --> 00:10:51,677 May God bless our endeavors. 136 00:10:53,347 --> 00:10:55,351 I'm afraid we only have a few minutes. 137 00:10:56,228 --> 00:10:59,192 I'll get right to it, then. Um... 138 00:11:01,363 --> 00:11:04,369 The world fears our military. 139 00:11:06,498 --> 00:11:10,256 We can destroy our enemies, and they know it. 140 00:11:11,383 --> 00:11:13,638 But the sanctions they've imposed 141 00:11:13,721 --> 00:11:16,101 have put our economy in a chokehold. 142 00:11:16,184 --> 00:11:19,065 Guns alone will not win a war. 143 00:11:19,148 --> 00:11:20,902 We need money as well. 144 00:11:23,533 --> 00:11:27,123 I propose that we declare a temporary ceasefire 145 00:11:27,206 --> 00:11:28,877 along our contested borders 146 00:11:28,960 --> 00:11:32,174 in Chicago, California and Texas. 147 00:11:32,258 --> 00:11:33,468 A ceasefire? 148 00:11:33,553 --> 00:11:39,314 A few hours for international aid to come in, 149 00:11:39,397 --> 00:11:41,903 for food and health care. 150 00:11:41,986 --> 00:11:44,198 Those areas are infested with terrorists, 151 00:11:44,282 --> 00:11:45,869 and you want to send in aid? 152 00:11:46,453 --> 00:11:49,500 I... I want to take the moral high ground 153 00:11:49,585 --> 00:11:53,258 in order to hasten the end of trade restrictions. 154 00:11:53,342 --> 00:11:54,637 A temporary show of mercy 155 00:11:54,720 --> 00:11:57,141 in exchange for permanent revenue. 156 00:11:57,224 --> 00:11:59,228 By aiding and abetting terrorists? 157 00:11:59,772 --> 00:12:03,320 We could just hit them, 158 00:12:03,403 --> 00:12:07,244 hit them harder in Nevada for a few months, couldn't we? 159 00:12:07,704 --> 00:12:09,165 Is there a difference? 160 00:12:09,248 --> 00:12:11,044 I think we can keep up the military pressure 161 00:12:11,127 --> 00:12:13,131 on all insurgents in any case. 162 00:12:16,681 --> 00:12:18,392 Thank you, Commander. Gentlemen... 163 00:12:19,937 --> 00:12:25,489 I am not proposing weakness in any fashion. 164 00:12:28,078 --> 00:12:31,502 Commander, wasn't it your Handmaid 165 00:12:31,585 --> 00:12:34,132 who kidnapped our children in the first place? 166 00:12:36,762 --> 00:12:37,973 It was. 167 00:12:40,562 --> 00:12:42,189 It was. I was... 168 00:12:43,568 --> 00:12:46,949 I was deceived by a faithless woman. 169 00:12:49,663 --> 00:12:53,629 But now we are facing elemental economic truths. 170 00:12:53,713 --> 00:12:57,763 And, gentlemen, unlike women, numbers don't lie. 171 00:12:58,931 --> 00:13:02,021 If we can end these sanctions, we can prosper. 172 00:13:02,104 --> 00:13:06,362 If we can prosper, we can crush this insurgency. 173 00:13:08,075 --> 00:13:10,162 An intriguing proposal. 174 00:13:11,372 --> 00:13:12,834 All in favor? 175 00:13:15,297 --> 00:13:16,509 All opposed? 176 00:13:21,560 --> 00:13:22,562 Motion denied. 177 00:13:22,646 --> 00:13:24,148 Council adjourned. 178 00:13:24,232 --> 00:13:25,652 Thank you, Commander Lawrence. 179 00:13:26,779 --> 00:13:27,781 You bet. 180 00:13:31,121 --> 00:13:32,582 Enjoy your lunch. 181 00:13:38,301 --> 00:13:40,640 You couldn't give me a mercy vote? 182 00:13:40,765 --> 00:13:43,478 I can't support a ceasefire in a battle I'm leading. 183 00:13:45,148 --> 00:13:47,236 A ceasefire might help June. 184 00:13:50,409 --> 00:13:52,204 I'm trying to do the right thing here. 185 00:13:52,246 --> 00:13:54,668 If she was near the border, I'd know about it. 186 00:13:54,751 --> 00:13:55,587 Oh, that's sweet. 187 00:13:55,670 --> 00:13:57,841 Would your heart glow or something? 188 00:13:59,887 --> 00:14:01,055 That's funny. 189 00:14:02,474 --> 00:14:04,061 It's a big country, Commander. 190 00:14:05,815 --> 00:14:07,569 The Eyes can't see everything. 191 00:14:09,322 --> 00:14:10,909 Not even the Eyes of Gilead. 192 00:14:30,280 --> 00:14:32,117 Hey. When do I get a gun? 193 00:14:32,953 --> 00:14:34,288 When you earn it. 194 00:14:38,589 --> 00:14:40,802 Can you try to make things work here with Steven? 195 00:14:42,221 --> 00:14:43,683 Don't worry about it. 196 00:14:45,645 --> 00:14:47,272 It's... You're kinda pushy. 197 00:14:48,191 --> 00:14:49,276 Now, I'm used to it, 198 00:14:49,360 --> 00:14:51,615 but he's been in charge for a long time, and you come in 199 00:14:51,699 --> 00:14:53,034 -and you expect-- -Okay, okay, okay. 200 00:14:53,118 --> 00:14:54,370 Hold up. 201 00:15:01,927 --> 00:15:02,929 Yuck. 202 00:15:03,388 --> 00:15:04,558 Who did this? 203 00:15:05,475 --> 00:15:07,939 Nighthawks. They don't care if they live or die. 204 00:15:08,023 --> 00:15:10,235 They just wanna kill soldiers. 205 00:15:10,318 --> 00:15:11,404 You'd love 'em. 206 00:15:12,741 --> 00:15:14,243 You ever trade with them? 207 00:15:15,203 --> 00:15:16,707 They move around a lot. 208 00:15:16,790 --> 00:15:18,126 Used to be at the Art Institute. 209 00:15:18,627 --> 00:15:21,007 Last I heard, Mercy Hospital. Now, who knows? 210 00:15:26,017 --> 00:15:28,021 This place is gonna be crawling with soldiers soon. 211 00:15:28,731 --> 00:15:29,900 We gotta move. 212 00:15:40,462 --> 00:15:42,842 Spread out! Full sweep! 213 00:15:42,926 --> 00:15:45,055 Fuck! Come on. 214 00:15:45,138 --> 00:15:46,224 Shit! Come on! 215 00:15:58,164 --> 00:15:59,668 Watch for IEDs. 216 00:16:03,049 --> 00:16:04,511 Check all of 'em! 217 00:16:06,723 --> 00:16:08,059 Check all these doors! 218 00:16:09,813 --> 00:16:11,984 All doors. All the way to the end. 219 00:16:30,020 --> 00:16:31,189 Shh. 220 00:16:43,631 --> 00:16:45,091 This street is clear. 221 00:16:47,304 --> 00:16:48,306 Move out! 222 00:16:51,521 --> 00:16:52,607 Hey, you have a clean shot. 223 00:16:52,690 --> 00:16:53,859 Quiet. 224 00:16:53,943 --> 00:16:55,529 They're getting away! 225 00:16:55,613 --> 00:16:57,241 I said, "Shut the fuck up!" 226 00:17:21,748 --> 00:17:23,209 Don't do that again! 227 00:17:23,293 --> 00:17:25,171 We could've taken them! What's wrong with you? 228 00:17:25,255 --> 00:17:27,217 What happens when they don't report back? 229 00:17:28,011 --> 00:17:31,350 Hmm? More patrols. More soldiers. 230 00:17:31,434 --> 00:17:34,231 Makes it harder for us to move around. It's not worth it. 231 00:17:37,614 --> 00:17:38,991 What kind of resistance are you? 232 00:17:40,870 --> 00:17:41,997 The kind that survives. 233 00:17:57,319 --> 00:17:58,530 - Good. - No. 234 00:17:58,614 --> 00:17:59,490 Come on, man. 235 00:18:08,842 --> 00:18:10,053 What do you want for that one? 236 00:18:10,095 --> 00:18:11,890 Yeah, I'll throw in a couple cans of beans, too. 237 00:18:11,973 --> 00:18:12,892 No. Try the hallway. 238 00:18:12,934 --> 00:18:13,936 There's a new guy there. 239 00:18:14,729 --> 00:18:15,815 What have you got? 240 00:18:16,273 --> 00:18:17,568 Come on, don't be an asshole. 241 00:18:17,652 --> 00:18:18,696 Be safe out there. 242 00:18:18,779 --> 00:18:19,948 Nah, not this time, man. 243 00:18:20,825 --> 00:18:23,580 Caps, vests here. Mint condition. 244 00:18:24,541 --> 00:18:25,876 Oh, here, let me help you with that. 245 00:18:25,960 --> 00:18:27,630 It's okay, I got it. Thank you. 246 00:18:29,216 --> 00:18:30,051 I'm Brad, by the way. 247 00:18:33,015 --> 00:18:33,851 And you are? 248 00:18:35,186 --> 00:18:36,021 Uh... 249 00:18:36,648 --> 00:18:37,482 Not interested. 250 00:18:38,610 --> 00:18:39,571 I appreciate it. 251 00:18:39,988 --> 00:18:41,157 Well, uh, 252 00:18:41,240 --> 00:18:42,910 you know where to find me if you need anything, so... 253 00:18:44,037 --> 00:18:46,125 Caps. Vests. 254 00:18:46,375 --> 00:18:48,087 It's nice to see you're making friends. 255 00:18:48,129 --> 00:18:49,339 Caps. Vests. 256 00:18:49,423 --> 00:18:51,010 I don't need that kind of friend. 257 00:18:51,928 --> 00:18:52,764 All right. 258 00:18:52,805 --> 00:18:53,807 Mint condition. 259 00:18:55,603 --> 00:18:56,437 No way. 260 00:18:57,314 --> 00:18:58,149 Is that... 261 00:19:00,445 --> 00:19:02,365 Wow. June. 262 00:19:03,994 --> 00:19:06,081 Steven is a baseball fanatic. 263 00:19:06,165 --> 00:19:07,543 He lost everything in the war. 264 00:19:08,587 --> 00:19:10,340 I have to get this for him. 265 00:19:11,593 --> 00:19:12,595 That's sweet of you. 266 00:19:14,348 --> 00:19:15,183 But? 267 00:19:17,229 --> 00:19:19,066 I just don't want him to take advantage of you. 268 00:19:19,149 --> 00:19:20,276 - That's all. - I'm not. 269 00:19:22,155 --> 00:19:23,742 It's totally consensual. 270 00:19:26,080 --> 00:19:26,998 I really like him. 271 00:19:29,044 --> 00:19:30,255 Just don't get too attached. 272 00:19:31,465 --> 00:19:32,467 Life is short here. 273 00:19:34,346 --> 00:19:35,599 Life is short everywhere. 274 00:19:38,939 --> 00:19:39,816 Hey. 275 00:19:41,151 --> 00:19:42,320 Janine. 276 00:19:42,404 --> 00:19:45,326 Hey. How about this cloak for the Cubs hat? 277 00:19:46,036 --> 00:19:46,872 No. 278 00:19:47,707 --> 00:19:49,502 But it's... It's really warm, 279 00:19:49,586 --> 00:19:51,380 and it doesn't have any holes in it or anything. 280 00:19:51,463 --> 00:19:53,217 You can... You can use as a pillow 281 00:19:53,301 --> 00:19:55,096 - or a blanket. - You got anything else? 282 00:19:55,890 --> 00:19:56,725 Um... 283 00:19:58,854 --> 00:20:00,440 - No. - Sorry. 284 00:20:06,995 --> 00:20:08,331 Hey, you see about those mattresses? 285 00:20:10,669 --> 00:20:11,963 Hey, how about two cloaks? 286 00:20:14,844 --> 00:20:15,721 Sure. 287 00:20:16,388 --> 00:20:17,223 Really? 288 00:20:18,977 --> 00:20:19,812 Here you go. 289 00:20:20,313 --> 00:20:21,273 - Thanks. - Thank you. 290 00:20:22,568 --> 00:20:23,820 Thank you. Thank you. Thank you. 291 00:20:24,112 --> 00:20:26,241 You know what, I'll tell Steven. 292 00:20:26,325 --> 00:20:28,496 Maybe, he'll be nicer to you. 293 00:20:28,830 --> 00:20:30,960 I don't... I don't need you to do that. 294 00:20:31,043 --> 00:20:32,212 I know. 295 00:20:32,295 --> 00:20:34,968 -But I want to. -Okay. 296 00:20:36,136 --> 00:20:37,682 - Just help me with this stuff. - Okay. 297 00:21:07,449 --> 00:21:09,787 Something's different about you. 298 00:21:14,839 --> 00:21:16,383 Did you change your hair? 299 00:21:18,597 --> 00:21:19,807 I know it's late. 300 00:21:19,891 --> 00:21:21,226 Thank you for seeing me. 301 00:21:24,357 --> 00:21:25,276 It's the good stuff. 302 00:21:28,658 --> 00:21:29,577 Have a seat. 303 00:21:31,080 --> 00:21:32,123 No, thank you. I'll... 304 00:21:33,417 --> 00:21:34,252 I'll stand. 305 00:21:34,461 --> 00:21:36,090 Suit yourself. 306 00:21:40,264 --> 00:21:41,810 To what do I owe the pleasure? 307 00:21:43,437 --> 00:21:45,984 I believe I can be of service to you. 308 00:21:46,653 --> 00:21:47,530 Lucky me. 309 00:21:48,532 --> 00:21:49,700 I have sources. 310 00:21:51,120 --> 00:21:52,873 Witnesses to your involvement 311 00:21:52,957 --> 00:21:55,002 in Commander Winslow's disappearance. 312 00:21:57,340 --> 00:21:58,217 Is that right? 313 00:21:59,010 --> 00:22:00,973 In addition, I have testaments 314 00:22:01,056 --> 00:22:02,810 to your many abuses of power. 315 00:22:04,396 --> 00:22:05,649 Black market activity. 316 00:22:06,818 --> 00:22:08,362 Not to mention your collaboration 317 00:22:08,445 --> 00:22:10,617 with your handmaid Ofjoseph. 318 00:22:13,999 --> 00:22:14,917 Unless? 319 00:22:16,295 --> 00:22:19,552 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 320 00:22:19,802 --> 00:22:20,637 There it is. 321 00:22:22,641 --> 00:22:24,311 For a second, I thought you didn't have it in you. 322 00:22:27,943 --> 00:22:30,406 is it that you didn't hear me, Commander? 323 00:22:30,489 --> 00:22:31,910 No. No, I heard you. 324 00:22:33,997 --> 00:22:34,916 Loud and clear. 325 00:22:36,502 --> 00:22:37,337 Mmm. 326 00:22:40,092 --> 00:22:40,928 So, uh... 327 00:22:44,644 --> 00:22:45,562 What else you got? 328 00:22:46,146 --> 00:22:47,148 I beg your pardon? 329 00:22:47,858 --> 00:22:49,528 I get it. You can bury me. 330 00:22:53,745 --> 00:22:55,164 I can only imagine 331 00:22:55,248 --> 00:22:59,089 the goods you have on my illustrious colleagues. 332 00:22:59,172 --> 00:23:00,717 Commander Calhoun. 333 00:23:03,264 --> 00:23:04,725 What's the dirt on him? 334 00:23:05,309 --> 00:23:07,313 I'm not one to traffic in gossip. 335 00:23:08,399 --> 00:23:10,278 You just tried to blackmail me. 336 00:23:11,113 --> 00:23:12,365 Hardly gossip. 337 00:23:17,793 --> 00:23:19,588 You want me to restore your position, 338 00:23:19,672 --> 00:23:21,300 I need my seat back at the table. 339 00:23:21,383 --> 00:23:24,055 And your information can help me get it. 340 00:23:32,573 --> 00:23:34,994 Let's fix this country. 341 00:23:37,916 --> 00:23:39,503 Let's make things right again. 342 00:23:42,718 --> 00:23:43,553 Together. 343 00:23:47,770 --> 00:23:52,654 I might consider a collaboration if I have your word 344 00:23:52,738 --> 00:23:55,201 that Ofjoseph would be put in my care. 345 00:23:56,662 --> 00:23:57,790 To be disciplined. 346 00:23:58,750 --> 00:24:00,754 Handled my way. 347 00:24:07,141 --> 00:24:08,310 I can live with that. 348 00:24:10,189 --> 00:24:11,024 Good. 349 00:24:33,068 --> 00:24:33,903 Hey. 350 00:24:34,864 --> 00:24:35,699 Okay. 351 00:24:36,742 --> 00:24:38,705 I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 352 00:24:40,625 --> 00:24:42,086 Come on. We came here to fight. 353 00:24:42,796 --> 00:24:44,215 June, you came here to fight. 354 00:24:44,884 --> 00:24:47,556 I didn't even want to come here. I wanted to go back to Boston. 355 00:24:47,639 --> 00:24:49,392 There's nothing for us in Boston. 356 00:24:51,313 --> 00:24:53,860 Well, there's... There's something here. 357 00:24:57,158 --> 00:25:00,957 I can get pregnant again here. I could keep my baby. 358 00:25:01,041 --> 00:25:02,251 I'd be like a real mom. 359 00:25:02,794 --> 00:25:04,798 Janine, you can't have a baby here. 360 00:25:06,009 --> 00:25:06,969 Why not? 361 00:25:07,513 --> 00:25:09,600 I mean, come on. We can be moms together. 362 00:25:11,102 --> 00:25:12,396 It'd be like a normal life. 363 00:25:13,482 --> 00:25:16,279 I mean, the world needs more baby Americans, right? 364 00:25:17,658 --> 00:25:19,077 You sound like Aunt Lydia. 365 00:25:21,456 --> 00:25:23,043 No, June, you do. 366 00:25:23,711 --> 00:25:26,007 You're so bossy and judgmental. 367 00:25:26,091 --> 00:25:27,886 I mean, I know what's right for me. 368 00:25:27,970 --> 00:25:29,138 He's taking advantage of you. 369 00:25:29,222 --> 00:25:31,059 I don't understand why you can't see that. 370 00:25:31,142 --> 00:25:32,980 I... I see fine. 371 00:25:35,652 --> 00:25:37,446 It was my choice to start having sex. 372 00:25:37,531 --> 00:25:40,452 You need to stop trying to save me 373 00:25:40,537 --> 00:25:42,039 to make yourself feel better. 374 00:25:42,123 --> 00:25:44,377 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 375 00:25:45,630 --> 00:25:46,464 Okay? 376 00:25:49,597 --> 00:25:51,391 Maybe you should've thought about that 377 00:25:51,474 --> 00:25:52,686 with Alma and Brianna. 378 00:26:01,494 --> 00:26:02,330 Okay. 379 00:26:03,123 --> 00:26:04,500 Well, I'm leaving tomorrow. 380 00:26:05,461 --> 00:26:07,799 Come with me or stay here and be Ofsteven. 381 00:26:07,883 --> 00:26:09,135 It's your choice. 382 00:26:53,933 --> 00:26:55,310 That star on your shoulder doesn't mean 383 00:26:55,394 --> 00:26:57,148 you can round us up like Unwomen. 384 00:26:57,858 --> 00:26:59,235 If you want to arrange a shipment, 385 00:26:59,318 --> 00:27:00,655 go through the normal channels. 386 00:27:01,866 --> 00:27:03,160 No, this isn't about business. 387 00:27:04,663 --> 00:27:05,999 I'm looking for June Osborn. 388 00:27:06,542 --> 00:27:07,961 Fuck June Osborn. 389 00:27:08,044 --> 00:27:09,631 Lori, shut up. 390 00:27:09,715 --> 00:27:12,303 A lot of brave women died trying to protect her. 391 00:27:13,221 --> 00:27:16,019 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 392 00:27:17,438 --> 00:27:18,398 I know. 393 00:27:19,818 --> 00:27:20,653 I'm sorry. 394 00:27:28,920 --> 00:27:29,963 I care about her. 395 00:27:36,392 --> 00:27:37,353 What can you tell me? 396 00:27:38,063 --> 00:27:39,357 You're better off without her. 397 00:27:48,543 --> 00:27:51,882 Two Handmaids were spotted heading into Chicago a week ago. 398 00:27:52,466 --> 00:27:53,844 Maybe June was one of them. 399 00:28:00,148 --> 00:28:00,984 Thank you. 400 00:28:10,127 --> 00:28:11,672 So once you get across this checkpoint, 401 00:28:11,755 --> 00:28:13,300 just keep the lake on your left 402 00:28:13,383 --> 00:28:15,470 and it's a straight shot all the way. 403 00:28:16,849 --> 00:28:17,809 Thank you, Brad. 404 00:28:19,521 --> 00:28:20,480 I'm June, by the way. 405 00:28:21,316 --> 00:28:24,740 Well, if you, uh, ever find your way back here, 406 00:28:25,533 --> 00:28:26,367 look me up. 407 00:28:27,286 --> 00:28:28,121 Okay. 408 00:28:33,716 --> 00:28:34,593 -Hi. -Hey. 409 00:28:37,724 --> 00:28:41,230 Um, well, this is, uh, kinda hard to say. 410 00:28:42,358 --> 00:28:44,403 We've been through so much together. 411 00:28:45,113 --> 00:28:46,199 Yup, sure have. 412 00:28:52,294 --> 00:28:53,129 I'm staying. 413 00:28:56,260 --> 00:28:57,806 Yeah, I had a feeling. 414 00:29:03,859 --> 00:29:05,195 I guess this is it. 415 00:29:06,782 --> 00:29:07,617 Yep. 416 00:29:13,546 --> 00:29:15,675 Well, that baby's gonna be really lucky to have you. 417 00:29:18,681 --> 00:29:21,060 And those rebels are so lucky to have you. 418 00:29:31,497 --> 00:29:33,961 I need you to take care of yourself, okay? 419 00:29:34,044 --> 00:29:34,880 Okay. 420 00:29:36,048 --> 00:29:37,050 Cross my heart. 421 00:29:38,344 --> 00:29:39,180 Okay. 422 00:29:50,452 --> 00:29:51,287 Wait! 423 00:29:53,626 --> 00:29:54,628 Here. 424 00:29:59,554 --> 00:30:00,848 Just something to remember me by. 425 00:30:06,150 --> 00:30:08,363 How could I forget you? 426 00:30:10,408 --> 00:30:12,120 Who could forget the girl with one eye? 427 00:30:15,795 --> 00:30:17,297 I think you're beautiful. 428 00:30:18,801 --> 00:30:19,761 You, too. 429 00:30:27,944 --> 00:30:28,779 Bye. 430 00:31:20,716 --> 00:31:24,306 You are the sacred vessels of the Lord. 431 00:31:25,016 --> 00:31:27,062 His chosen ones. 432 00:31:29,943 --> 00:31:31,947 Your charge will be hard. 433 00:31:34,661 --> 00:31:37,583 You will be tested by wicked men, 434 00:31:38,167 --> 00:31:40,589 and they will try to lead you astray. 435 00:31:42,593 --> 00:31:48,104 And when they do, I will be here to listen. 436 00:31:50,651 --> 00:31:53,741 Your bond with each other will be strong. 437 00:31:56,162 --> 00:31:57,665 From this day forward, 438 00:31:57,749 --> 00:32:03,134 none of you will ever walk alone again. 439 00:33:54,899 --> 00:33:55,734 Hi. 440 00:34:18,321 --> 00:34:19,574 What are you doing here? 441 00:34:21,118 --> 00:34:22,663 I feel safer when we're together. 442 00:34:24,542 --> 00:34:26,880 Handmaids always walk in twos, remember? 443 00:34:35,021 --> 00:34:36,691 Yeah. Come on. 444 00:34:54,309 --> 00:34:55,353 Commander Lawrence. 445 00:34:56,313 --> 00:34:58,860 Commander Blaine, blessed day. 446 00:35:01,281 --> 00:35:02,283 You were right. 447 00:35:03,620 --> 00:35:04,914 I think she's in Chicago. 448 00:35:05,666 --> 00:35:06,500 Hmm. 449 00:35:07,377 --> 00:35:10,258 Well, whatever you need, I'll back you. 450 00:35:12,596 --> 00:35:14,349 It's good to have you on board, Commander. 451 00:35:23,117 --> 00:35:24,286 Okay, gentlemen. 452 00:35:24,369 --> 00:35:26,331 Let's move on to the next order-- 453 00:35:26,415 --> 00:35:27,375 Excuse me, commander. 454 00:35:27,877 --> 00:35:29,212 Before we continue, I'd like to return 455 00:35:29,296 --> 00:35:31,801 to Commander Lawrence's proposal for a ceasefire. 456 00:35:32,553 --> 00:35:35,057 Commander Blaine, you have read my mind. 457 00:35:35,141 --> 00:35:37,605 Council has had time to reflect. 458 00:35:37,688 --> 00:35:38,857 And we agree. 459 00:35:38,940 --> 00:35:39,984 Yes. 460 00:35:40,067 --> 00:35:41,613 Gilead's forces in disputed areas 461 00:35:41,696 --> 00:35:44,619 will stand down for 24 hours starting this afternoon. 462 00:35:45,788 --> 00:35:47,958 You were so adamant in your opposition. 463 00:35:48,042 --> 00:35:49,461 I've changed my mind. 464 00:35:50,087 --> 00:35:55,181 God loves a Commander willing to reconsider his position. 465 00:35:57,686 --> 00:36:01,736 The NGOs are standing by, ready to deploy aid. 466 00:36:01,820 --> 00:36:05,284 Tell them that they are free to move in as of 1600 hours. 467 00:36:06,495 --> 00:36:08,792 Commander Blaine, you will coordinate the bombing. 468 00:36:14,386 --> 00:36:15,346 Excuse me, sir? 469 00:36:17,685 --> 00:36:19,689 Commander Blaine was not fully briefed 470 00:36:19,772 --> 00:36:22,110 on the details of our agreement. 471 00:36:22,193 --> 00:36:23,028 Ah. 472 00:36:23,112 --> 00:36:24,489 Commander Blaine, you will coordinate 473 00:36:24,574 --> 00:36:27,872 an aerial bombardment on all insurgent fronts 474 00:36:27,955 --> 00:36:30,586 just prior to the ceasefire deadline. 475 00:36:31,504 --> 00:36:33,424 Give the insurgents a little spanking. 476 00:36:34,719 --> 00:36:37,056 With respect, any civilians moving to receive aid 477 00:36:37,140 --> 00:36:38,058 will be vulnerable. 478 00:36:38,602 --> 00:36:41,273 You can't hunt the roaches when they're in the walls, son. 479 00:36:41,356 --> 00:36:43,820 Unfortunately true, Commander. 480 00:36:47,243 --> 00:36:50,041 It's the cost of doing business, as they say. 481 00:36:51,460 --> 00:36:53,297 Well, I don't believe there's enough time 482 00:36:53,380 --> 00:36:55,301 to pull out our own troops, so... 483 00:36:55,969 --> 00:36:58,390 Then you should get going. 484 00:37:07,910 --> 00:37:08,745 By His hand. 485 00:37:09,747 --> 00:37:10,582 By His hand. 486 00:37:18,640 --> 00:37:20,351 I think we should follow the highway, see? 487 00:37:20,434 --> 00:37:21,353 Hmm, yeah. 488 00:37:25,403 --> 00:37:27,281 Do you think the Nighthawks will accept us? 489 00:37:27,365 --> 00:37:28,409 Fucking better. 490 00:37:56,131 --> 00:37:57,383 Where are all the soldiers? 491 00:38:00,014 --> 00:38:00,932 I don't know. 492 00:38:12,246 --> 00:38:14,543 Holy shit! All this food! 493 00:38:19,010 --> 00:38:20,514 They must have left in a hurry. 494 00:38:21,891 --> 00:38:23,853 Do you think the Nighthawks attacked them? 495 00:38:24,730 --> 00:38:26,191 They wouldn't have left the food here. 496 00:38:28,613 --> 00:38:30,491 At least someone up there still likes us. 497 00:38:40,637 --> 00:38:41,471 Janine? 498 00:38:42,014 --> 00:38:42,850 What? 499 00:38:44,269 --> 00:38:45,605 Something's not right. 500 00:39:02,180 --> 00:39:03,766 Run! 501 00:40:28,101 --> 00:40:28,936 Help! 502 00:40:29,730 --> 00:40:31,316 Help, please! 503 00:40:37,662 --> 00:40:38,831 Help! 504 00:40:49,477 --> 00:40:50,814 - Hey! - No! 505 00:41:01,544 --> 00:41:02,378 Help! 506 00:41:04,006 --> 00:41:04,842 Help! 507 00:41:21,249 --> 00:41:22,627 Help me! 508 00:41:26,969 --> 00:41:27,888 Help! 509 00:41:28,639 --> 00:41:29,975 We're here to help! 510 00:41:30,518 --> 00:41:32,647 Call out if you can. We'll find you! 511 00:41:33,858 --> 00:41:34,776 Janine? 512 00:41:35,444 --> 00:41:36,780 Help me! 513 00:41:39,661 --> 00:41:40,496 Janine? 514 00:41:42,626 --> 00:41:43,544 Help! 515 00:41:46,090 --> 00:41:47,594 Janine! 516 00:41:48,220 --> 00:41:50,390 Help! Help! 517 00:41:58,406 --> 00:42:04,418 Come on! We gotta go! We gotta go! 518 00:42:05,630 --> 00:42:06,757 It's not safe! 519 00:42:11,725 --> 00:42:13,103 Is somebody there? 520 00:42:17,319 --> 00:42:18,196 Is anybody there? 521 00:42:18,280 --> 00:42:19,533 Janine! 522 00:42:33,226 --> 00:42:34,646 Pair up. 523 00:42:34,730 --> 00:42:35,982 Help is here. 524 00:42:36,065 --> 00:42:38,486 Spread out. All right, pair up. 525 00:42:38,571 --> 00:42:40,073 - You okay? - Yeah, over there. 526 00:42:40,157 --> 00:42:42,369 - I'm in here! - Two of you, over there! 527 00:43:19,443 --> 00:43:20,278 June? 35096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.