All language subtitles for The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.REPACK.BluRay.[YTS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:38,210 --> 00:10:40,720 You're from Baker? 2 00:10:52,230 --> 00:10:54,520 Tell Baker that I told him all that I know already. 3 00:10:54,610 --> 00:10:56,230 Tell him I want to live in peace, understand? 4 00:10:56,320 --> 00:10:59,240 There is no use to go on tormenting me! 5 00:10:59,320 --> 00:11:02,150 I know nothing at all about that case of coins. 6 00:11:02,240 --> 00:11:03,700 Now that gold has disappeared, but if he'd listened, 7 00:11:03,780 --> 00:11:05,910 we could have avoided this altogether. 8 00:11:07,490 --> 00:11:09,250 I went to the army court. 9 00:11:09,330 --> 00:11:11,040 There were no witnesses. 10 00:11:11,120 --> 00:11:13,460 They couldn't uncover any more. 11 00:11:13,540 --> 00:11:16,460 I can't tell Baker what happened to the money. 12 00:11:16,540 --> 00:11:18,050 Go back and tell him that. 13 00:11:20,920 --> 00:11:22,720 Word's around you had a visitor, 14 00:11:24,890 --> 00:11:26,300 and Baker knows it. 15 00:11:28,760 --> 00:11:30,220 Name of Jackson. 16 00:11:33,940 --> 00:11:37,230 Well, Jackson was here 17 00:11:39,530 --> 00:11:41,280 or Baker's got it all wrong. 18 00:11:49,620 --> 00:11:50,870 He's not wrong. 19 00:11:51,950 --> 00:11:53,410 Maybe Baker would like to know 20 00:11:53,500 --> 00:11:56,540 just what you and Jackson had to say 21 00:11:56,630 --> 00:11:58,500 about the cash box. 22 00:12:02,670 --> 00:12:04,550 That's not what I'm being paid for. 23 00:12:09,310 --> 00:12:12,810 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. 24 00:12:16,480 --> 00:12:19,150 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:12:19,230 --> 00:12:20,900 I would have found him already. 26 00:12:22,440 --> 00:12:24,820 When I start off to find somebody, I find him. 27 00:12:25,860 --> 00:12:27,240 That's why they pay me. 28 00:12:33,500 --> 00:12:35,000 What is Baker paying you? 29 00:12:38,670 --> 00:12:39,840 That your family? 30 00:12:50,350 --> 00:12:51,310 Yes. 31 00:12:51,390 --> 00:12:53,270 Nice family. 32 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 What does he pay you for murdering me? 33 00:13:02,110 --> 00:13:03,900 $500 34 00:13:04,780 --> 00:13:05,990 to get the name. 35 00:13:12,620 --> 00:13:13,790 The name. 36 00:13:23,710 --> 00:13:26,050 Carson. Bill Carson. 37 00:13:27,130 --> 00:13:29,050 That's what he calls himself now. 38 00:14:00,080 --> 00:14:02,580 That's a lot of money. $1,000. 39 00:14:06,920 --> 00:14:08,300 $1,000? 40 00:14:11,180 --> 00:14:14,430 And some in gold. That's a tidy sum. 41 00:14:19,020 --> 00:14:23,190 But when I'm paid, I always see the job through. 42 00:15:36,300 --> 00:15:37,390 It's you. 43 00:15:38,220 --> 00:15:39,520 Any information? 44 00:15:42,020 --> 00:15:43,190 Too much. 45 00:15:45,060 --> 00:15:47,690 He said quite a bit that should interest you, 46 00:15:47,770 --> 00:15:50,530 and one or two things that interested me. 47 00:15:50,610 --> 00:15:51,860 Such as? 48 00:15:53,030 --> 00:15:56,450 The name Jackson's hiding under is Bill Carson. 49 00:15:57,240 --> 00:15:58,280 Ah. 50 00:15:59,700 --> 00:16:01,160 That's your bit. 51 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 Keep talking. 52 00:16:06,040 --> 00:16:10,000 He also mentioned something about a certain cash box, 53 00:16:10,090 --> 00:16:11,880 which just happened to disappear. 54 00:16:12,970 --> 00:16:15,010 That's my bit. 55 00:16:15,090 --> 00:16:16,590 Anything else? 56 00:16:17,300 --> 00:16:18,680 Not enough for you, eh? 57 00:16:19,890 --> 00:16:21,770 Well, you don't have to worry. 58 00:16:21,850 --> 00:16:23,560 He'll never say anything to anybody again. 59 00:16:24,180 --> 00:16:26,150 Oh, yeah, yeah. Perfect. 60 00:16:27,900 --> 00:16:29,060 Here you are. 61 00:16:29,900 --> 00:16:31,650 Here. This is for you. 62 00:16:31,730 --> 00:16:33,650 You did a good job for me. 63 00:16:33,740 --> 00:16:35,820 Worth $500. 64 00:16:38,280 --> 00:16:41,330 Yeah. I almost forgot. 65 00:16:41,410 --> 00:16:43,160 He gave me $1,000. 66 00:16:44,080 --> 00:16:46,420 I think his idea was that I kill you. 67 00:16:53,760 --> 00:16:56,220 But you know the pity is, when I'm paid, 68 00:16:56,300 --> 00:16:58,550 I always follow my job through. 69 00:16:59,300 --> 00:17:00,800 You know that. 70 00:17:01,100 --> 00:17:02,720 No! Angel Eyes... 71 00:17:48,020 --> 00:17:52,060 No. No pistol, amigo. It won't do you any good. 72 00:17:52,150 --> 00:17:53,610 There are three of us. 73 00:18:08,790 --> 00:18:09,790 Hey, amigo. 74 00:18:10,370 --> 00:18:15,340 You know you've got a face beautiful enough to be worth $2,000? 75 00:18:17,590 --> 00:18:18,720 Yeah. 76 00:18:20,630 --> 00:18:23,300 But you don't look like the one who'll collect it. 77 00:18:31,350 --> 00:18:33,150 A couple steps back. 78 00:19:27,780 --> 00:19:29,120 Thank you. 79 00:19:38,630 --> 00:19:40,840 How much are you worth now? 80 00:19:40,920 --> 00:19:42,010 How much? 81 00:19:43,430 --> 00:19:45,220 $2,000. 82 00:19:47,640 --> 00:19:49,600 That's right, $2,000. 83 00:19:49,680 --> 00:19:51,770 Yeah, $2,000. 84 00:20:01,070 --> 00:20:05,360 You'll pay for this! I hope you end up in a graveyard 85 00:20:05,450 --> 00:20:08,370 with the cholera and the rabies and the plague! 86 00:20:08,450 --> 00:20:09,620 Cut me loose! 87 00:20:09,700 --> 00:20:11,700 Cut me loose, you filthy bastard! 88 00:20:11,790 --> 00:20:13,540 Put me down! 89 00:20:13,620 --> 00:20:16,420 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 90 00:20:16,500 --> 00:20:18,500 Cut me loose! Cut me loose! 91 00:20:19,800 --> 00:20:21,880 You can still save yourself. 92 00:20:21,960 --> 00:20:24,090 Let me go, and I'll pardon you. 93 00:20:24,970 --> 00:20:26,970 Let me go. 94 00:20:27,050 --> 00:20:28,850 I think I feel sick. 95 00:20:28,930 --> 00:20:31,770 The blood is bursting through my... 96 00:20:31,850 --> 00:20:33,430 I'm dry, Blondie. 97 00:20:35,390 --> 00:20:36,480 Water. 98 00:20:42,480 --> 00:20:47,660 You swine. You son of a bitch. Let me go! 99 00:20:47,740 --> 00:20:49,570 You're brave with a man who's tied up! 100 00:20:49,660 --> 00:20:51,330 Come back! 101 00:20:51,410 --> 00:20:55,620 Come back and fight! You bastard. 102 00:20:57,120 --> 00:20:58,750 Who the hell is that? 103 00:20:58,830 --> 00:21:00,920 One bastard goes in, another comes out. 104 00:21:01,000 --> 00:21:02,920 Cut it out! Cut it out! 105 00:21:03,000 --> 00:21:06,340 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 106 00:21:08,930 --> 00:21:12,470 So, you're an honest farmer. You recognize this man? 107 00:21:12,560 --> 00:21:13,640 Me? 108 00:21:13,720 --> 00:21:14,850 Yeah, it's you. 109 00:21:16,810 --> 00:21:20,270 Me? Who says so? You can't even read. 110 00:21:20,360 --> 00:21:22,440 Yeah, roll it up. Roll it up. 111 00:21:22,520 --> 00:21:25,070 I'll give you a good idea where you can put it. 112 00:21:25,150 --> 00:21:28,780 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you. 113 00:21:28,860 --> 00:21:32,160 Hey, everybody, look, look. He's giving him the filthy money. 114 00:21:32,240 --> 00:21:35,410 Judas. You sold my hide. 115 00:21:35,500 --> 00:21:37,710 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 116 00:21:37,790 --> 00:21:38,960 If there's justice in the world, 117 00:21:39,040 --> 00:21:40,380 that money will go to the undertakers. 118 00:21:40,460 --> 00:21:41,790 Every penny of it. 119 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 You know who you are? 120 00:21:44,050 --> 00:21:46,300 You want to know whose son you are? 121 00:21:46,380 --> 00:21:48,680 You don't, I do. Everybody does. 122 00:21:48,760 --> 00:21:52,510 You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. 123 00:21:52,600 --> 00:21:54,560 And your mother... Your mother! 124 00:21:54,640 --> 00:21:56,730 She's... You bastard! 125 00:21:57,770 --> 00:22:00,770 Your mother... It's better not to talk of her! 126 00:22:00,850 --> 00:22:02,110 I never hurt anybody! 127 00:22:02,690 --> 00:22:06,490 "Wanted in 14 counties of this state, 128 00:22:06,570 --> 00:22:11,160 "the condemned is found guilty of the crimes of murder, 129 00:22:11,240 --> 00:22:15,910 "armed robbery of citizens, state banks and post offices, 130 00:22:15,990 --> 00:22:20,170 "the theft of sacred objects, arson in a state prison, 131 00:22:20,250 --> 00:22:24,750 "perjury, bigamy, deserting his wife and children, 132 00:22:24,840 --> 00:22:28,590 "inciting prostitution, kidnapping, extortion, 133 00:22:28,670 --> 00:22:32,010 "receiving stolen goods, selling stolen goods, 134 00:22:32,090 --> 00:22:37,140 "passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state, 135 00:22:37,220 --> 00:22:41,560 "the condemned is guilty of using marked cards and loaded dice." 136 00:22:41,650 --> 00:22:45,690 Therefore, according to the powers vested in us, 137 00:22:45,770 --> 00:22:48,820 we sentence the accused here before us 138 00:22:48,900 --> 00:22:52,700 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 139 00:22:52,780 --> 00:22:53,820 Known as "The Rat." 140 00:22:53,910 --> 00:22:55,740 ...and any other aliases he might have 141 00:22:57,660 --> 00:22:59,580 to hang by the neck until dead. 142 00:22:59,660 --> 00:23:01,160 May God have mercy on his soul. 143 00:23:01,250 --> 00:23:02,370 Proceed. 144 00:23:29,280 --> 00:23:32,780 Five for you. One, two 145 00:23:32,860 --> 00:23:35,490 three, four, five for me. 146 00:23:37,620 --> 00:23:41,250 Five for you and five for me. 147 00:23:42,540 --> 00:23:44,710 Know how much you're worth now? 148 00:23:44,790 --> 00:23:46,630 No. How much? 149 00:23:46,710 --> 00:23:48,130 $3,000. 150 00:23:52,130 --> 00:23:54,930 There are two kinds of people in the world, my friend, 151 00:23:55,010 --> 00:23:56,300 those with a rope around their neck, 152 00:23:56,390 --> 00:23:58,930 and the people who have the job of doing the cutting. 153 00:23:59,010 --> 00:24:02,350 Listen, the neck at the end of the rope is mine. 154 00:24:02,430 --> 00:24:04,020 I run the risks. 155 00:24:04,940 --> 00:24:08,440 So the next time, I want more than half. 156 00:24:08,520 --> 00:24:12,190 You may run the risks, my friend, but I do the cutting. 157 00:24:14,320 --> 00:24:16,450 If we cut down my percentage... 158 00:24:18,620 --> 00:24:19,830 Cigar? 159 00:24:21,620 --> 00:24:23,540 It's liable to interfere with my aim. 160 00:24:26,580 --> 00:24:29,500 But if you miss, you had better miss very well. 161 00:24:30,550 --> 00:24:34,300 Whoever double crosses me and leaves me alive, 162 00:24:34,380 --> 00:24:36,970 he understands nothing about Tuco. 163 00:24:38,550 --> 00:24:39,680 Nothing. 164 00:24:43,680 --> 00:24:46,020 "Wanted in 15 counties of this state. 165 00:24:46,100 --> 00:24:48,100 "The condemned standing before us," 166 00:24:48,190 --> 00:24:49,770 sitting before us, 167 00:24:49,860 --> 00:24:53,990 "Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty 168 00:24:54,070 --> 00:24:57,160 "by the Third District Circuit Court of the following crimes, 169 00:24:57,240 --> 00:24:59,740 "murder, assaulting a justice of the peace, 170 00:24:59,820 --> 00:25:02,330 "raping a virgin of the white race, 171 00:25:02,410 --> 00:25:05,870 "statutory rape of a minor of the black race, 172 00:25:05,960 --> 00:25:07,420 "derailing a train in order to rob the passengers..." 173 00:25:07,500 --> 00:25:09,670 Hey, Angel Eyes. 174 00:25:09,750 --> 00:25:11,670 "...Bank robbery, highway robbery, 175 00:25:12,800 --> 00:25:15,920 "robbing an unknown number of post offices, breaking out..." 176 00:25:16,010 --> 00:25:17,630 What'd you find out, Shorty? 177 00:25:17,720 --> 00:25:19,640 If you ask me, it seems like a book. 178 00:25:19,720 --> 00:25:22,350 An armed unit escorting a cash box of gold coins 179 00:25:22,430 --> 00:25:23,930 meets a Yankee ambush, 180 00:25:24,020 --> 00:25:26,350 and only three of them are saved. 181 00:25:26,430 --> 00:25:29,020 Stevens, Baker and Jackson. 182 00:25:29,100 --> 00:25:31,520 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 183 00:25:31,610 --> 00:25:33,270 But then the army decides, of course, 184 00:25:33,360 --> 00:25:35,650 it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted. 185 00:25:35,740 --> 00:25:38,450 He disappears and becomes Bill Carson. 186 00:25:38,530 --> 00:25:39,660 I know his name. 187 00:25:39,740 --> 00:25:42,780 But you don't know just who you're looking for, and I do. 188 00:25:42,870 --> 00:25:46,450 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes. 189 00:25:49,460 --> 00:25:50,460 Where is Carson? 190 00:25:50,540 --> 00:25:52,170 All I know is Carson reenlisted. 191 00:25:52,250 --> 00:25:53,800 The poor guy's minus an eye. 192 00:25:53,880 --> 00:25:56,170 He lives with a girl called Maria who'll tell you. 193 00:25:56,260 --> 00:25:58,170 She's a fresh young whore in the territory. 194 00:25:58,630 --> 00:25:59,680 Where's she? 195 00:25:59,760 --> 00:26:01,680 Now, what's the name of that town? 196 00:26:01,760 --> 00:26:03,300 Someplace fairly near. 197 00:26:05,970 --> 00:26:07,310 Santa Ana. 198 00:26:10,520 --> 00:26:13,110 Adios, half-soldier. 199 00:26:17,280 --> 00:26:19,320 Hey, Luke, hand me down a whiskey. 200 00:26:19,400 --> 00:26:21,450 "...and the sheriff's office in Sonora. 201 00:26:21,530 --> 00:26:24,580 "The condemned hired himself out as a guide to a wagon train. 202 00:26:24,660 --> 00:26:28,000 "After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train 203 00:26:28,080 --> 00:26:30,670 "on the hunting grounds of the Sioux lndians." 204 00:26:30,750 --> 00:26:34,460 Glad they got him, a man guilty of all those crimes. 205 00:26:34,540 --> 00:26:36,380 People with ropes around their necks don't always hang. 206 00:26:36,460 --> 00:26:38,050 What do you mean? 207 00:26:38,720 --> 00:26:40,260 "The condemned is also guilty..." 208 00:26:40,340 --> 00:26:43,300 Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. 209 00:26:49,100 --> 00:26:50,440 "...as a Mexican general." 210 00:26:50,520 --> 00:26:52,520 A golden-haired angel watches over him. 211 00:26:54,230 --> 00:26:55,230 "For all these crimes, 212 00:26:55,320 --> 00:26:58,190 "the accused has made a full, spontaneous confession. 213 00:26:58,280 --> 00:27:01,820 "Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead." 214 00:27:01,910 --> 00:27:03,910 May the Lord have mercy on his soul. 215 00:27:03,990 --> 00:27:05,370 Proceed. 216 00:27:20,300 --> 00:27:22,380 Let's get the hell out of here! 217 00:27:54,080 --> 00:27:56,670 What are you trying to say, anybody can miss a shot? 218 00:27:56,750 --> 00:27:58,670 Nobody misses when I'm at the end of the rope. 219 00:27:58,750 --> 00:28:00,510 You've never had a rope around your neck. 220 00:28:00,590 --> 00:28:02,220 Well, I'm going to tell you something. 221 00:28:02,300 --> 00:28:04,090 When that rope starts to pull tight, 222 00:28:04,180 --> 00:28:06,340 you can feel the devil bite your ass. 223 00:28:09,640 --> 00:28:13,600 Yeah, you're right. It's getting tougher. 224 00:28:15,190 --> 00:28:16,940 The way I figure, 225 00:28:17,020 --> 00:28:19,020 there's really not too much future 226 00:28:19,110 --> 00:28:21,280 with a sawed-off runt like you. 227 00:28:21,360 --> 00:28:22,570 What do you mean? 228 00:28:22,650 --> 00:28:26,110 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 229 00:28:27,450 --> 00:28:28,780 What do you mean? 230 00:28:29,780 --> 00:28:32,120 I mean, our partnership is untied. 231 00:28:33,620 --> 00:28:36,790 Oh, no. Not you. You remain tied. 232 00:28:37,580 --> 00:28:39,750 I'll keep the money, and you can have the rope. 233 00:28:40,670 --> 00:28:43,130 You filthy, double-crossing bastard! 234 00:28:43,210 --> 00:28:44,800 Of all the stinking, dirty tricks... 235 00:28:44,880 --> 00:28:47,470 The way back to town is only 70 miles. 236 00:28:49,180 --> 00:28:50,220 You know, if you save your breath, 237 00:28:50,310 --> 00:28:52,060 I feel a man like you could manage it. 238 00:28:54,060 --> 00:28:57,190 You filthy bastard! Come here! 239 00:28:57,690 --> 00:29:00,060 Come here! Cut this rope off! Get off that horse. 240 00:29:00,150 --> 00:29:02,570 Get off that horse, you filthy coward! 241 00:29:02,650 --> 00:29:05,450 If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! 242 00:29:05,530 --> 00:29:07,160 I'll scalp you! I'll skin you alive! 243 00:29:07,240 --> 00:29:08,570 I'll hang you up by your thumbs! 244 00:29:08,660 --> 00:29:10,370 You pig! You vulture! 245 00:29:10,450 --> 00:29:13,660 I'll kill you! I'll kill you! 246 00:29:16,000 --> 00:29:19,500 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 247 00:29:25,010 --> 00:29:28,010 Where are you going? Wait a minute. This is only a trick. 248 00:29:28,090 --> 00:29:29,430 You wouldn't leave me here. 249 00:29:29,510 --> 00:29:32,390 Come back! Wait! Blondie! 250 00:29:32,470 --> 00:29:34,720 Listen, Blondie... 251 00:29:58,870 --> 00:30:01,210 I believe madam is home. 252 00:30:02,500 --> 00:30:06,760 Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry! 253 00:30:15,470 --> 00:30:16,890 You filthy rats! 254 00:30:33,660 --> 00:30:34,660 Maria. 255 00:30:41,370 --> 00:30:43,580 Honey? Is that you, Bill? 256 00:30:45,250 --> 00:30:46,250 Bill. 257 00:30:56,430 --> 00:30:59,270 Who are you? What do you want with me? 258 00:31:00,270 --> 00:31:02,600 Go on talking about Bill Carson. 259 00:31:03,770 --> 00:31:05,150 I don't know him. 260 00:31:06,770 --> 00:31:08,940 You were calling to him in the dark. 261 00:31:13,660 --> 00:31:14,740 Where is he? 262 00:31:14,820 --> 00:31:16,530 What are you going to do to him? 263 00:31:18,580 --> 00:31:20,500 I'll ask the questions. 264 00:31:22,670 --> 00:31:23,880 Where is he? 265 00:31:31,670 --> 00:31:33,800 Where is he? Where? 266 00:31:33,890 --> 00:31:36,760 Where? Where? Where? 267 00:31:41,640 --> 00:31:42,810 That's enough! 268 00:31:44,850 --> 00:31:46,270 I don't know where he is. 269 00:31:46,360 --> 00:31:48,190 He packed his things ten days ago 270 00:31:48,270 --> 00:31:51,650 and went away with his unit. They all left. 271 00:31:51,740 --> 00:31:53,490 Which company? Where'd they go? 272 00:31:56,490 --> 00:31:57,910 Hmm? 273 00:31:57,990 --> 00:32:00,330 Third Cavalry, General Sibley. 274 00:32:01,500 --> 00:32:03,370 They left for Santa Fe. 275 00:32:03,920 --> 00:32:06,000 That's all I know, I swear! 276 00:33:32,630 --> 00:33:34,260 But, but... 277 00:33:39,090 --> 00:33:41,510 I'm very sorry, but the store's closing. 278 00:33:41,600 --> 00:33:42,850 Mmm-hmm. 279 00:34:19,930 --> 00:34:21,220 Revolvers. 280 00:34:21,300 --> 00:34:22,510 Yeah, revolvers. 281 00:34:27,310 --> 00:34:28,480 Revolvers. 282 00:34:29,310 --> 00:34:32,360 Well, here's where I keep the best ones. 283 00:34:37,570 --> 00:34:39,990 Here. Remington, Colt, 284 00:34:40,990 --> 00:34:45,910 a Roat, Smith-Wesson, Colt, Navy, 285 00:34:46,830 --> 00:34:50,120 Joslyn, another Remington. 286 00:34:50,210 --> 00:34:51,830 And this one is... That's enough. 287 00:35:35,290 --> 00:35:36,590 Cartridges. 288 00:35:45,550 --> 00:35:47,560 You want to try the pistol? Just step out back. 289 00:35:47,640 --> 00:35:48,930 Let's go. 290 00:35:54,730 --> 00:35:56,400 Move. Move. 291 00:37:11,850 --> 00:37:13,220 Cartridge. 292 00:37:21,770 --> 00:37:22,820 How much? 293 00:37:22,900 --> 00:37:24,110 $20. 294 00:37:27,110 --> 00:37:28,110 No. 295 00:37:31,620 --> 00:37:33,120 $50. 296 00:37:34,870 --> 00:37:36,290 How much? 297 00:37:37,000 --> 00:37:38,370 $100 298 00:37:41,540 --> 00:37:44,420 $200. It's all I've got. 299 00:37:45,630 --> 00:37:46,720 Here. 300 00:38:06,400 --> 00:38:07,450 Come here. 301 00:38:20,580 --> 00:38:21,710 Eh? 302 00:38:21,790 --> 00:38:23,040 Mmm-hmm. 303 00:38:27,090 --> 00:38:31,890 If you work for a living, why do you kill yourself working? 304 00:39:09,630 --> 00:39:15,890 If you work for a living, why do you kill yourself working? 305 00:39:42,460 --> 00:39:43,790 Potatoes. 306 00:39:45,290 --> 00:39:48,250 You've got to be poor to eat potatoes. 307 00:39:49,420 --> 00:39:50,970 Really poor. 308 00:39:51,800 --> 00:39:55,180 I'm rich. But I'm lonely. 309 00:39:57,470 --> 00:40:00,270 The world is divided into two parts, 310 00:40:00,350 --> 00:40:05,650 those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco. 311 00:40:08,150 --> 00:40:12,820 You see, I used to have a friend, Pedro. 312 00:40:13,950 --> 00:40:17,490 Chico and Ramon, his two brothers, were my friends, too. 313 00:40:20,910 --> 00:40:23,370 But who knows where they are now? 314 00:40:25,040 --> 00:40:28,750 It's too bad, friends. Tough luck I haven't found you. 315 00:40:28,840 --> 00:40:30,960 I had a good deal for you. 316 00:40:33,470 --> 00:40:37,050 There's a big son of a bitch who's got $4,000. 317 00:40:38,470 --> 00:40:40,390 $4,000. 318 00:40:42,020 --> 00:40:43,480 And I know where to find it. 319 00:40:46,190 --> 00:40:48,730 If they would help me catch him, 320 00:40:48,810 --> 00:40:51,360 I'd divide it four ways, like a brother. 321 00:40:52,230 --> 00:40:54,950 $1,000 each. 322 00:40:55,570 --> 00:40:56,740 Hmm. 323 00:41:12,590 --> 00:41:14,840 You're alive, Tuco. Is it true? 324 00:41:18,430 --> 00:41:20,970 And rich. Like you're going to be. 325 00:41:21,060 --> 00:41:23,850 But people are saying you got killed in Albuquerque. 326 00:41:24,390 --> 00:41:26,060 And people talk bullshit. 327 00:41:30,110 --> 00:41:33,400 I'm alive, you bastards, and I always will be. 328 00:41:33,480 --> 00:41:36,570 And I've come to give you $3,000. 329 00:41:55,420 --> 00:41:57,300 This morning, I heard the whole thing. 330 00:41:57,380 --> 00:41:59,510 They say Colonel Canby's closing in with his Northerners, 331 00:41:59,590 --> 00:42:02,470 and no later than tomorrow that they'll be in the city. 332 00:42:02,550 --> 00:42:04,600 That's why these Southerners are getting out. 333 00:42:05,680 --> 00:42:09,850 You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run. 334 00:42:09,940 --> 00:42:11,440 These Rebels have no will to fight. 335 00:42:11,520 --> 00:42:12,860 Poor things. 336 00:42:12,940 --> 00:42:14,530 They'll soon be finished. 337 00:42:14,610 --> 00:42:18,200 We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees. 338 00:42:18,280 --> 00:42:20,280 They carry gold, not paper dollars, 339 00:42:20,360 --> 00:42:22,320 and they're going to beat the South. 340 00:42:23,740 --> 00:42:26,910 Look. See that one with the white beard sitting in the wagon? 341 00:42:27,000 --> 00:42:28,830 General Sibley. He looks dead. 342 00:42:29,120 --> 00:42:30,710 He's finally getting out of our hair. 343 00:42:30,790 --> 00:42:35,670 Hurray for Dixie! Hurray! Hurray for Dixie! 344 00:42:39,720 --> 00:42:41,930 Where's the owner of that horse? 345 00:42:42,760 --> 00:42:44,300 Please, mister, sir, a bad heart condition... 346 00:42:44,390 --> 00:42:46,060 Where? 347 00:42:46,140 --> 00:42:48,810 The war has frightened me already. 348 00:42:48,890 --> 00:42:51,230 I'm looking for the owner of that horse. 349 00:42:51,310 --> 00:42:53,440 He's tall, blond, he smokes a cigar, 350 00:42:53,520 --> 00:42:56,230 and he's a pig. Where is he now? 351 00:42:56,320 --> 00:42:59,240 You leave him be. He doesn't know who rides every horse. 352 00:42:59,320 --> 00:43:01,450 You stay quiet, old hen. 353 00:43:03,320 --> 00:43:06,660 Upstairs. Upstairs in room four, senor. 354 00:43:12,420 --> 00:43:13,830 Hear that? 355 00:43:19,210 --> 00:43:21,720 You rotten criminals. How dare you? 356 00:46:36,790 --> 00:46:38,210 Your spurs. 357 00:46:53,680 --> 00:46:56,310 There are two kinds of spurs, my friend, 358 00:46:56,390 --> 00:46:58,560 those that come in by the door, 359 00:46:59,390 --> 00:47:01,980 those that come in by the window. 360 00:47:02,060 --> 00:47:03,770 Take off that pistol belt. 361 00:47:11,530 --> 00:47:12,950 It's empty- 362 00:47:15,910 --> 00:47:16,870 Mine isn't. 363 00:47:24,000 --> 00:47:27,420 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 364 00:47:31,260 --> 00:47:33,430 That could be cannon fire. 365 00:47:33,840 --> 00:47:36,930 Cannon fire or storm, it's all the same to you. 366 00:47:39,770 --> 00:47:41,560 You ever see this before, my friend? 367 00:47:51,740 --> 00:47:53,410 Throw it over the roof beam. 368 00:47:56,160 --> 00:47:57,280 That's it. 369 00:48:09,170 --> 00:48:10,590 Now get on that. 370 00:48:21,060 --> 00:48:22,060 That's right. 371 00:48:22,890 --> 00:48:24,270 Now make sure the rope is tight. 372 00:48:25,520 --> 00:48:28,070 It's got to hold the weight of a pig. 373 00:48:34,820 --> 00:48:36,410 Now put the rope around your neck. 374 00:48:44,290 --> 00:48:46,210 That's very good. 375 00:48:47,170 --> 00:48:49,340 It's too big for your neck, huh? 376 00:48:49,420 --> 00:48:52,590 We fix that right away. I have another system, 377 00:48:53,170 --> 00:48:55,340 a little different than yours. 378 00:48:56,300 --> 00:48:58,100 I don't shoot the rope. 379 00:48:58,180 --> 00:49:00,010 I shoot the legs off the stool. 380 00:52:16,710 --> 00:52:18,250 Welcome, my friend. 381 00:52:18,340 --> 00:52:22,010 If you're looking for a summer vacation spot, you've found it. 382 00:52:22,090 --> 00:52:24,930 Our hotel is luxurious and filled with conveniences. 383 00:52:27,550 --> 00:52:29,720 And the attractions don't stop there. 384 00:52:29,810 --> 00:52:33,980 International cuisine, healthful and nutritious food. 385 00:52:34,060 --> 00:52:36,020 Corn cobs, Dixie-style. 386 00:52:36,100 --> 00:52:38,900 Our government has spared no expense. 387 00:52:38,980 --> 00:52:41,690 As you can see, we are treated very well. 388 00:52:41,780 --> 00:52:43,190 Have you ever heard of anyone 389 00:52:43,280 --> 00:52:45,200 by the name of Bill Carson? 390 00:52:45,280 --> 00:52:50,660 And you? Have you ever heard of someone named Canby? No? 391 00:52:50,740 --> 00:52:52,500 Well, you see, he's a Yankee colonel 392 00:52:52,580 --> 00:52:54,910 who decided to tear us to pieces. 393 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 The only thing we care about is saving our own hides. 394 00:52:58,080 --> 00:53:00,420 And you ask me if I know someone. 395 00:53:01,420 --> 00:53:04,260 I just don't know what you drifters could be thinking. 396 00:53:16,350 --> 00:53:19,730 Carson has a patch over one eye. He's with the Third. 397 00:53:22,110 --> 00:53:26,280 If he's with the Third, they've already left. 398 00:53:26,360 --> 00:53:27,990 For Glorieta. 399 00:53:28,070 --> 00:53:30,120 Canby's front line is right on their heels. 400 00:53:30,200 --> 00:53:32,200 Those poor young devils. 401 00:53:32,290 --> 00:53:34,450 And the desert lies ahead of them. 402 00:53:34,540 --> 00:53:37,120 I really doubt that any of them are still alive. 403 00:53:38,790 --> 00:53:40,590 And what if they were still alive? 404 00:53:43,380 --> 00:53:44,550 Worse. 405 00:53:45,510 --> 00:53:48,640 Well, then, you must not have heard anything about Batterville. 406 00:53:49,260 --> 00:53:51,550 It's one of those Yankee prison camps 407 00:53:51,640 --> 00:53:53,930 you'd better hope you never end up in. 408 00:53:55,180 --> 00:53:56,980 Keep it. It's yours. 409 00:56:22,580 --> 00:56:26,540 "We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson, 410 00:56:26,630 --> 00:56:29,250 "guilty of the following crimes, 411 00:56:29,340 --> 00:56:33,340 "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army, 412 00:56:33,420 --> 00:56:36,300 "theft of supplies belonging to the Confederate Army, 413 00:56:36,390 --> 00:56:38,260 "wounding two vigilantes, 414 00:56:38,350 --> 00:56:41,310 "assault and battery on one named Barry O'Keefe, 415 00:56:41,390 --> 00:56:44,520 "perjury, blackmail, robbery, 416 00:56:44,600 --> 00:56:46,270 "escaping from a state prison, 417 00:56:46,350 --> 00:56:48,440 "disturbing the peace, pandering, highway robbery..." 418 00:56:48,520 --> 00:56:49,900 And Shorty? 419 00:56:50,780 --> 00:56:52,280 "...Forgery and murder." 420 00:56:52,360 --> 00:56:55,150 Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state... 421 00:56:55,240 --> 00:56:56,320 No. 422 00:56:56,410 --> 00:56:57,450 No? 423 00:56:57,530 --> 00:57:00,240 ...We have condemned the aforementioned Thomas Larson, 424 00:57:00,330 --> 00:57:03,960 alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead. 425 00:57:04,040 --> 00:57:07,290 May God have mercy on his soul. Proceed. 426 00:57:13,880 --> 00:57:15,510 Sorry, Shorty. 427 00:57:17,140 --> 00:57:18,300 Move. Come on, let's go. 428 00:57:44,250 --> 00:57:47,460 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 429 00:57:47,540 --> 00:57:52,590 Burns, huh? They say people with fair skin can't take too much. 430 00:58:16,780 --> 00:58:19,410 Like that, you won't have to carry so much. 431 00:58:21,410 --> 00:58:22,620 Where we going? 432 00:58:23,870 --> 00:58:27,040 Where? Where I'm going, amigo. 433 00:58:28,290 --> 00:58:29,710 Over that way. 434 00:58:29,790 --> 00:58:34,170 Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand. 435 00:58:34,250 --> 00:58:36,630 Even the armies are afraid to march through there. 436 00:58:36,710 --> 00:58:39,010 Sibley's men are retreating up there. 437 00:58:39,090 --> 00:58:41,180 Canby's men are coming here. 438 00:58:42,390 --> 00:58:45,100 But no one will set foot in this hell, 439 00:58:46,470 --> 00:58:48,560 except you and me. 440 00:58:50,350 --> 00:58:53,190 100 miles, that's a nice walk. 441 00:58:56,360 --> 00:58:58,900 What was it you told me the last time? 442 00:59:00,950 --> 00:59:04,910 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 443 00:59:07,120 --> 00:59:11,250 And if you won't manage it, you'll die, only slowly, 444 00:59:12,750 --> 00:59:15,130 very slowly, old friend. 445 00:59:20,300 --> 00:59:22,970 After you, please. Start walking. 446 01:01:19,920 --> 01:01:21,380 Taking a rest? 447 01:01:22,460 --> 01:01:25,010 Come on, Blondie. We don't have very far to go. 448 01:01:25,090 --> 01:01:26,930 Only 70 miles. 449 01:01:28,260 --> 01:01:31,260 Only eight-and-a-half hours more before sunset. 450 01:01:32,100 --> 01:01:33,680 That's not too bad. 451 01:01:35,520 --> 01:01:36,640 Come on. 452 01:03:27,710 --> 01:03:29,380 Okay, let's eat. 453 01:03:30,050 --> 01:03:31,970 That is, I'll eat. 454 01:03:33,050 --> 01:03:34,180 Hmm? 455 01:03:35,720 --> 01:03:38,310 Meanwhile, you can enjoy a sunbath. 456 01:03:48,110 --> 01:03:49,440 You want some water? 457 01:03:54,320 --> 01:03:55,780 Drink. Drink. 458 01:04:01,910 --> 01:04:03,210 Come on. Come on. 459 01:04:45,040 --> 01:04:47,790 Well, Blondie. So long. 460 01:05:55,570 --> 01:05:57,240 And so, Blondie, 461 01:05:59,870 --> 01:06:01,240 it's goodbye. 462 01:06:58,130 --> 01:07:01,300 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, boy. 463 01:07:05,350 --> 01:07:07,470 Easy, easy. Easy, easy- 464 01:07:07,560 --> 01:07:09,690 Attaboy. That's nice. 465 01:09:38,630 --> 01:09:41,800 Water. Water. 466 01:09:48,180 --> 01:09:49,970 $200,000 in gold. 467 01:09:50,050 --> 01:09:51,810 It's yours. Just get me water. 468 01:09:57,100 --> 01:09:58,600 What's that you say? 469 01:09:59,440 --> 01:10:00,770 Who the hell are you? 470 01:10:00,860 --> 01:10:02,150 Carson. 471 01:10:03,280 --> 01:10:05,940 My name is Bill Carson now. It's Carson. 472 01:10:06,570 --> 01:10:08,070 Surprise attack. 473 01:10:09,660 --> 01:10:13,700 All dead. My name is Jackson, not Carson. 474 01:10:13,790 --> 01:10:16,080 Carson, Carson, yeah, yeah. Glad to meet you, Carson. 475 01:10:16,160 --> 01:10:19,920 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 476 01:10:20,000 --> 01:10:21,790 $200,000, all mine. 477 01:10:23,380 --> 01:10:25,130 Was the Third Cavalry's. 478 01:10:26,470 --> 01:10:28,470 Baker has nothing. 479 01:10:29,180 --> 01:10:33,060 The gold, I hid the gold. The gold is safe. 480 01:10:34,140 --> 01:10:37,680 Where? Where, here? Here? Talk. 481 01:10:37,770 --> 01:10:40,350 In the cemetery. 482 01:10:41,610 --> 01:10:43,070 Which cemetery? 483 01:10:43,150 --> 01:10:45,780 The one on Sad Hill. 484 01:10:47,070 --> 01:10:49,200 There's a grave by... 485 01:10:49,660 --> 01:10:53,740 Which grave? Have a name? Have a number? 486 01:10:53,830 --> 01:10:56,290 Come on, you dummy, talk. 487 01:10:57,870 --> 01:11:01,750 There's no number. There's a name. 488 01:11:03,170 --> 01:11:04,960 It's written... 489 01:11:05,050 --> 01:11:06,260 Yes? 490 01:11:12,140 --> 01:11:13,550 Water. 491 01:11:16,010 --> 01:11:18,930 You talk first, huh? I'll give you water later. 492 01:11:19,020 --> 01:11:20,690 Sad Hill Cemetery. Okay. 493 01:11:20,770 --> 01:11:22,020 In the grave. Okay. 494 01:11:22,100 --> 01:11:24,570 But it must have a name or a number on it, huh? 495 01:11:24,650 --> 01:11:27,150 There must be a thousand, five thousand. 496 01:11:31,780 --> 01:11:33,620 Don't die, huh? 497 01:11:33,700 --> 01:11:35,580 Don't die. I'll get you water. 498 01:11:36,160 --> 01:11:39,500 Stay there. Don't move. I'll get you water. 499 01:11:39,580 --> 01:11:42,210 Don't die until later, you son of a... 500 01:12:07,650 --> 01:12:09,230 Get away from there. 501 01:12:15,410 --> 01:12:16,780 He's dead. 502 01:12:16,870 --> 01:12:17,910 Yeah. 503 01:12:20,580 --> 01:12:22,250 I'll kill you. 504 01:12:25,080 --> 01:12:28,170 If you do that, you'll always be poor, 505 01:12:29,300 --> 01:12:31,920 just like the greasy rat that you are. 506 01:12:32,880 --> 01:12:37,180 If I were you, I'd keep me alive. 507 01:12:37,260 --> 01:12:40,520 What did he tell you, huh? 508 01:12:40,600 --> 01:12:41,770 A name. 509 01:12:43,100 --> 01:12:44,520 A name on a grave. 510 01:12:45,270 --> 01:12:46,650 What name? 511 01:13:00,620 --> 01:13:02,700 Blondie, don't die. 512 01:13:02,790 --> 01:13:06,210 Blondie, don't die. I'm your friend. 513 01:13:06,290 --> 01:13:07,540 Please don't die. Please. 514 01:13:07,630 --> 01:13:09,800 I'm your friend. Come on. Come on. 515 01:13:11,920 --> 01:13:13,470 Blondie. 516 01:13:13,550 --> 01:13:15,380 I'll help you. I'll help you. 517 01:13:15,470 --> 01:13:17,220 Don't move. I'll be right back. 518 01:13:17,300 --> 01:13:20,560 Here's the water. Don't die like that pig. 519 01:13:20,640 --> 01:13:24,560 Hey, Blondie, here's water. Water, Blondie. 520 01:13:24,640 --> 01:13:26,560 Don't drink, don't drink. ls no good for you. 521 01:13:26,650 --> 01:13:28,400 Feel better? 522 01:13:28,480 --> 01:13:30,480 Blondie, what's the matter? 523 01:13:30,570 --> 01:13:32,230 Please, don't die. 524 01:13:40,910 --> 01:13:44,370 Hey, open up! Open up! Hurry! 525 01:13:44,450 --> 01:13:47,210 Settle down. Settle down. Who's there? 526 01:13:48,960 --> 01:13:50,500 What do you mean, "Who's there? 527 01:13:50,530 --> 01:13:52,530 You think I am the enemy? 528 01:13:55,510 --> 01:13:59,300 If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. 529 01:13:59,390 --> 01:14:00,720 Come on. 530 01:14:00,800 --> 01:14:03,520 Sergeant, listen to this corporal for a moment. 531 01:14:03,600 --> 01:14:04,600 Yes, sir. 532 01:14:04,680 --> 01:14:07,600 Sergeant, I have a gravely wounded man here, 533 01:14:07,690 --> 01:14:09,860 if he's not dead already. 534 01:14:11,690 --> 01:14:12,860 He's still alive? 535 01:14:12,940 --> 01:14:14,530 Well, he seems to be. 536 01:14:16,320 --> 01:14:17,950 What happened? It was a trap. 537 01:14:18,030 --> 01:14:19,660 Only the two of us got away. 538 01:14:19,740 --> 01:14:21,490 Name and traveling papers. 539 01:14:24,040 --> 01:14:28,040 Here. Corporal Bill Carson. Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron, 540 01:14:28,120 --> 01:14:30,790 arriving from San Rafael. Is that enough? 541 01:14:36,550 --> 01:14:38,720 Are you reading when this man is dying? 542 01:14:39,300 --> 01:14:41,050 Why, Corporal, we're trying to withdraw 543 01:14:41,140 --> 01:14:43,140 and you're looking for an infirmary? 544 01:14:43,220 --> 01:14:46,220 If you want one, you'll have to make yourself a Yankee prisoner. 545 01:14:47,730 --> 01:14:49,190 So where are we? 546 01:14:49,270 --> 01:14:50,850 Near Apache Canyon. 547 01:14:52,650 --> 01:14:53,820 Apache Canyon? 548 01:14:53,900 --> 01:14:54,980 Apache Canyon. 549 01:14:55,070 --> 01:14:57,490 Is a Mission San Antonio around here? 550 01:14:57,570 --> 01:14:59,950 Sure, 18 miles south. Take him there. 551 01:15:00,030 --> 01:15:01,820 The brothers take care of anyone who's wounded, 552 01:15:01,910 --> 01:15:03,830 no matter what the color of his uniform. 553 01:15:03,910 --> 01:15:06,580 And keep your eyes open, the area is full of Yankees. 554 01:15:06,660 --> 01:15:08,410 Thank you. Goodbye, Sergeant. 555 01:15:08,500 --> 01:15:09,750 Take care. 556 01:15:34,480 --> 01:15:35,770 I've got a very sick man here. 557 01:15:35,860 --> 01:15:37,360 But we have no more beds here. 558 01:15:37,440 --> 01:15:38,780 Let him have yours. 559 01:15:45,120 --> 01:15:46,200 Where's Pablo Ramirez? 560 01:15:46,280 --> 01:15:47,330 Father Ramirez. 561 01:15:47,410 --> 01:15:51,750 He's away at the moment. He should be back any day now. 562 01:15:51,830 --> 01:15:53,210 Well, it doesn't matter. 563 01:15:53,290 --> 01:15:56,210 For the moment, we take very good care of my friend. 564 01:15:56,290 --> 01:15:58,050 And may God be praised. 565 01:15:58,130 --> 01:16:00,510 In case you didn't know it, God is on our side, too, 566 01:16:00,590 --> 01:16:03,720 because he hates the Yanks, huh, Blondie? 567 01:16:03,800 --> 01:16:06,260 Blondie? Father, is he still breathing? 568 01:16:06,350 --> 01:16:08,560 Yes, of course. 569 01:16:08,640 --> 01:16:10,390 You're heavy. 570 01:16:21,900 --> 01:16:22,990 There. 571 01:16:52,980 --> 01:16:55,400 All right, put a fresh bandage on him. 572 01:16:56,810 --> 01:16:58,520 Put him in my cell. 573 01:16:59,570 --> 01:17:00,650 Easy. 574 01:17:04,110 --> 01:17:06,360 Out, soldier. Out you go. Come on. 575 01:17:06,450 --> 01:17:09,370 Look out for him, please. He's like a brother to me. 576 01:17:14,960 --> 01:17:16,750 Hey, Father, I... 577 01:17:29,640 --> 01:17:32,270 Father, did he speak? Did he say anything? 578 01:18:02,920 --> 01:18:05,170 Father, did he ask for me? Did he speak about anything, Father? 579 01:18:05,260 --> 01:18:06,800 Oh, no, he hasn't spoken as yet. 580 01:18:06,880 --> 01:18:08,340 But you mustn't worry. 581 01:18:08,430 --> 01:18:10,010 He's both young and strong. 582 01:18:10,100 --> 01:18:12,430 That's what's kept him going until now. 583 01:18:12,510 --> 01:18:14,890 He should regain his strength in a very short time. 584 01:18:14,980 --> 01:18:16,020 Thank you, Father. Thank you. 585 01:18:16,100 --> 01:18:17,600 You don't know how much this boy's life means to me. 586 01:18:17,690 --> 01:18:19,770 Thanks be to Jesus. Thanks to all of you. 587 01:19:09,320 --> 01:19:10,320 Blondie. 588 01:19:16,330 --> 01:19:18,000 Hey, Blondie. 589 01:19:38,180 --> 01:19:41,940 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 590 01:19:42,020 --> 01:19:45,770 You're very lucky to have me so close when it happened. 591 01:19:45,860 --> 01:19:47,730 Think if you'd been on your own. 592 01:19:49,610 --> 01:19:52,160 Look, I mean, when... 593 01:19:52,240 --> 01:19:54,950 When one is ill, 594 01:19:55,030 --> 01:19:59,660 it's good to have somebody close by, friends or relations. 595 01:20:00,500 --> 01:20:05,670 Do you have parents, Blondie? A mother? 596 01:20:06,420 --> 01:20:07,920 Not even a mother. 597 01:20:09,420 --> 01:20:10,510 No one? 598 01:20:11,630 --> 01:20:14,430 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 599 01:20:15,140 --> 01:20:16,890 We're all alone in the world. 600 01:20:18,180 --> 01:20:20,230 I have you, you have me. 601 01:20:22,940 --> 01:20:24,690 Only for a little while, I mean. 602 01:20:25,440 --> 01:20:27,440 It had to happen now. 603 01:20:28,230 --> 01:20:30,650 What a dirty, rotten trick of fate. 604 01:20:30,740 --> 01:20:33,240 We could have all that money in our hands. 605 01:20:40,370 --> 01:20:42,830 I must tell you the truth, Blondie. 606 01:20:42,910 --> 01:20:45,290 In my place, you would do the same thing. 607 01:20:47,590 --> 01:20:49,500 It's all over for you now. 608 01:20:50,510 --> 01:20:52,920 There's nothing anyone can do any more. 609 01:20:55,760 --> 01:20:58,100 God help me. It's my fault. 610 01:20:58,180 --> 01:21:00,350 Mine, mine, mine, mine. 611 01:21:11,610 --> 01:21:13,950 I'll tell you one thing, Blondie. 612 01:21:14,360 --> 01:21:17,870 If I knew that my last hour had come, I swear 613 01:21:17,950 --> 01:21:21,240 in my place, in your place, I would do the same thing. 614 01:21:22,120 --> 01:21:25,540 I would tell about the gold. Yes. Yes, I would. 615 01:21:25,620 --> 01:21:28,040 I'd tell the name on the grave. 616 01:21:28,130 --> 01:21:30,800 After all, what good is the money to you if you're dead? 617 01:21:30,880 --> 01:21:32,710 I know the name of the cemetery, 618 01:21:32,800 --> 01:21:35,340 but you know how many graves there are there? 619 01:21:36,130 --> 01:21:39,510 Please, Blondie. 620 01:21:39,600 --> 01:21:45,730 Please, have a little, huh? Here. Coffee. 621 01:21:45,810 --> 01:21:47,650 Please, tell me the name 622 01:21:48,520 --> 01:21:50,980 on the grave. 623 01:21:52,280 --> 01:21:55,400 If I get my hands on the $200,000, 624 01:21:56,990 --> 01:21:59,120 I'll always honor your memory. 625 01:22:00,080 --> 01:22:03,290 I swear, I'll always honor your memory. 626 01:22:06,330 --> 01:22:07,960 Come closer. 627 01:22:13,340 --> 01:22:14,920 Tell me. 628 01:22:16,300 --> 01:22:17,930 Why, you dirty... 629 01:22:19,970 --> 01:22:22,510 I'll sleep better 630 01:22:23,560 --> 01:22:27,600 knowing my good friend is by my side 631 01:22:28,600 --> 01:22:30,610 to protect me. 632 01:22:39,160 --> 01:22:41,370 "Tuco, water." Well, here's water. 633 01:22:41,450 --> 01:22:44,700 But if I get that name from you, I'll give you water. 634 01:22:52,210 --> 01:22:55,000 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed. 635 01:22:55,090 --> 01:22:57,130 Come on, come on, the party's over. 636 01:22:57,220 --> 01:22:59,220 The wagon is all ready to go. 637 01:22:59,300 --> 01:23:01,140 From the way the wounded are pouring into this place, 638 01:23:01,220 --> 01:23:02,350 we better get the hell out of here 639 01:23:02,430 --> 01:23:04,510 before we get caught up in the war. 640 01:23:04,600 --> 01:23:05,770 Tuco, Father Ramirez is back. 641 01:23:05,850 --> 01:23:06,930 Yeah. 642 01:23:07,810 --> 01:23:09,060 This is something I have to look into. 643 01:23:09,140 --> 01:23:10,940 It'll only take a minute. Get moving. 644 01:23:12,440 --> 01:23:13,900 Where, this way? Yes. 645 01:23:31,540 --> 01:23:32,710 Hey, Pablo. 646 01:23:41,300 --> 01:23:43,260 Don't you recognize me? 647 01:23:45,010 --> 01:23:48,520 It's me, Tuco. Let me embrace you. 648 01:23:52,600 --> 01:23:55,020 I don't know the right thing. 649 01:23:59,900 --> 01:24:02,200 I was just passing by here, I said to myself, 650 01:24:02,280 --> 01:24:04,410 "I wonder if my brother remembers his brother." 651 01:24:08,490 --> 01:24:09,500 Did I do wrong? 652 01:24:11,750 --> 01:24:13,960 It doesn't matter. I'm very happy. 653 01:24:14,250 --> 01:24:15,880 You have seen me, Tuco. 654 01:24:18,460 --> 01:24:21,130 Yeah, well, I'm very glad I came. 655 01:24:26,890 --> 01:24:31,180 Oh, my uniform. It's a long story. 656 01:24:31,270 --> 01:24:34,690 But let's talk about you. It's more important. 657 01:24:34,770 --> 01:24:37,070 You look very well. 658 01:24:37,150 --> 01:24:39,070 A bit thin, perhaps, but 659 01:24:41,030 --> 01:24:43,490 you were always thin, eh, Pablito? 660 01:24:46,990 --> 01:24:48,370 What about our parents? 661 01:24:50,450 --> 01:24:52,830 Only now do you think of them. 662 01:24:53,710 --> 01:24:56,170 To begin after nine years. 663 01:24:57,920 --> 01:24:59,340 Nine years? 664 01:25:01,170 --> 01:25:04,880 So it's nine years. Nine years. 665 01:25:06,180 --> 01:25:08,760 Our mother has been dead a long time now. 666 01:25:10,390 --> 01:25:12,480 Our father died only a few days ago. 667 01:25:13,770 --> 01:25:15,560 That's why I was away. 668 01:25:17,560 --> 01:25:21,150 He asked for you to be there, but there was only me. 669 01:25:29,160 --> 01:25:30,290 And you? 670 01:25:31,290 --> 01:25:33,910 Outside of evil, what else have you managed to do? 671 01:25:35,790 --> 01:25:38,130 It seems to me you once had a wife someplace. 672 01:25:41,800 --> 01:25:43,760 Not one, lots of them. 673 01:25:43,840 --> 01:25:46,130 One here, one there, wherever I found them. 674 01:25:47,720 --> 01:25:50,180 Go on, preach me a sermon, Pablo. 675 01:25:52,270 --> 01:25:54,230 What good would that be? 676 01:25:55,770 --> 01:25:58,230 Just keep on the way you're going. 677 01:25:58,310 --> 01:25:59,900 Go away. 678 01:26:01,230 --> 01:26:02,320 And the Lord have mercy on your soul. 679 01:26:02,400 --> 01:26:03,440 Sure, I'll go, I'll go. 680 01:26:03,530 --> 01:26:06,320 While I'm waiting for the Lord to remember me, 681 01:26:06,400 --> 01:26:09,620 I, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez, 682 01:26:09,700 --> 01:26:11,990 will tell you something. 683 01:26:12,080 --> 01:26:14,160 You think you're better than I am. 684 01:26:14,250 --> 01:26:16,870 Where we came from, if one didn't want to die of poverty, 685 01:26:16,960 --> 01:26:19,380 one became a priest or a bandit. 686 01:26:19,460 --> 01:26:22,000 You chose your way, I chose mine. 687 01:26:22,090 --> 01:26:23,840 Mine was harder! 688 01:26:23,920 --> 01:26:25,550 You talk about Mother and Father. 689 01:26:25,630 --> 01:26:29,220 You remember, when you left to become a priest, I stayed behind. 690 01:26:29,300 --> 01:26:33,180 I must have been 10, 12. I don't remember which, but I stayed. 691 01:26:33,260 --> 01:26:35,680 I tried, but it was no good. 692 01:26:35,770 --> 01:26:37,810 Now I will tell you something. 693 01:26:37,890 --> 01:26:41,560 You became a priest because you were too much of a coward to do what I do. 694 01:27:00,790 --> 01:27:01,960 Tuco. 695 01:27:13,140 --> 01:27:15,100 Please forgive me, brother. 696 01:27:44,170 --> 01:27:46,340 My belly's full. 697 01:27:48,300 --> 01:27:50,010 Nice guy, my brother. 698 01:27:50,840 --> 01:27:53,220 I didn't tell you my brother was in charge here? 699 01:27:53,300 --> 01:27:55,430 Everything. Like the pope almost. 700 01:27:55,510 --> 01:27:59,060 He's in charge in Rome. Yeah, yeah, my brother, he say to me, 701 01:27:59,140 --> 01:28:00,980 "Stay, brother. Don't go home. 702 01:28:01,060 --> 01:28:02,850 "We never see each other. 703 01:28:02,940 --> 01:28:07,440 "Here there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 704 01:28:07,530 --> 01:28:09,780 Whenever we see each other, he never lets me go. 705 01:28:09,860 --> 01:28:12,450 It's always the same story. 706 01:28:12,530 --> 01:28:15,280 My brother, he is crazy about me. 707 01:28:18,870 --> 01:28:23,080 That's so. Even a tramp like me, no matter what happens, 708 01:28:24,170 --> 01:28:26,960 I know there's a brother somewhere who will never refuse me 709 01:28:27,040 --> 01:28:28,550 a bowl of soup. 710 01:28:30,760 --> 01:28:31,880 Sure. 711 01:28:33,680 --> 01:28:37,220 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 712 01:29:28,110 --> 01:29:30,400 Here's the Sierra Magdalena. 713 01:29:31,190 --> 01:29:33,740 Going this way, we cross the Rio Grande. 714 01:29:34,610 --> 01:29:36,530 That sure is a long way. 715 01:29:37,780 --> 01:29:41,240 Here to the northwest, through all of Texas. 716 01:29:42,120 --> 01:29:44,040 After that... Then what? 717 01:29:46,170 --> 01:29:47,540 When we get there, I'll tell you. 718 01:29:47,630 --> 01:29:49,210 You're not worried, are you? 719 01:29:53,050 --> 01:29:56,300 Those men aren't worried about anything any more, are they? 720 01:29:59,300 --> 01:30:01,100 But since I'm alive and I've noticed 721 01:30:01,180 --> 01:30:04,730 we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times, 722 01:30:05,600 --> 01:30:07,980 I thought you might tell me where we're going. 723 01:30:08,810 --> 01:30:10,570 Towards $200,000. 724 01:30:10,650 --> 01:30:12,360 Is that good enough for you? 725 01:30:31,840 --> 01:30:34,210 Hey, wake up, you. 726 01:30:34,300 --> 01:30:35,590 The troops are coming. Come on. 727 01:30:35,670 --> 01:30:37,050 Blue or gray? 728 01:30:44,350 --> 01:30:47,980 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 729 01:30:48,060 --> 01:30:51,940 Hoorah! Hoorah for the Confederacy! 730 01:30:52,020 --> 01:30:55,320 Hoorah! Down with General Grant! 731 01:30:55,400 --> 01:30:58,490 Hoorah for General... What's his name? Lee. 732 01:30:58,570 --> 01:31:00,280 Lee!Lee! 733 01:31:01,280 --> 01:31:04,490 God is with us because he hates the Yanks, too! 734 01:31:06,500 --> 01:31:10,000 God's not on our side 'cause he hates idiots also. 735 01:31:22,050 --> 01:31:26,140 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 736 01:31:26,220 --> 01:31:30,140 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 737 01:31:30,230 --> 01:31:32,810 Prisoners of war, forward 738 01:31:34,480 --> 01:31:36,070 march! 739 01:32:28,120 --> 01:32:29,580 Halt! 740 01:32:32,790 --> 01:32:35,130 Left face! 741 01:32:38,420 --> 01:32:41,420 Form a single file. Move! 742 01:33:23,760 --> 01:33:25,050 Jonathan Frost! 743 01:33:25,130 --> 01:33:26,430 Present! 744 01:33:33,180 --> 01:33:34,640 Richard McGilley! 745 01:33:34,730 --> 01:33:36,100 Present! 746 01:33:36,190 --> 01:33:37,610 Nathaniel Sullivan! 747 01:33:37,690 --> 01:33:39,110 Present. 748 01:33:40,400 --> 01:33:41,860 Robert Clark! 749 01:33:42,150 --> 01:33:43,360 Present. 750 01:33:44,200 --> 01:33:45,280 Sam Richmond! 751 01:33:45,360 --> 01:33:46,360 Present. 752 01:33:49,990 --> 01:33:51,120 Bill Carson! 753 01:33:54,910 --> 01:33:56,540 Bill Carson! 754 01:33:57,790 --> 01:34:00,000 I said Bill Carson! 755 01:34:00,090 --> 01:34:03,010 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 756 01:34:04,050 --> 01:34:06,630 All right, what's he doing, sleeping? 757 01:34:07,970 --> 01:34:09,260 Bill Carson! 758 01:34:10,100 --> 01:34:13,270 Yeah, and you better be Bill Carson. 759 01:34:13,350 --> 01:34:14,810 Bill Carson! 760 01:34:15,230 --> 01:34:17,480 Yeah, that's me. 761 01:34:26,110 --> 01:34:27,910 Please, Carson, 762 01:34:29,410 --> 01:34:31,200 answer "present." 763 01:34:32,870 --> 01:34:34,790 What are you, deaf? 764 01:34:40,670 --> 01:34:42,800 Now suppose you say "present," Carson. 765 01:34:45,010 --> 01:34:48,180 I like big fat men like you. 766 01:34:48,260 --> 01:34:50,090 When they fall, they make more noise, 767 01:34:50,180 --> 01:34:52,350 and sometimes they never get up. 768 01:34:54,010 --> 01:34:55,430 Wallace, 769 01:34:57,270 --> 01:34:58,480 that's enough. 770 01:35:01,730 --> 01:35:02,860 Sergeant! 771 01:35:04,980 --> 01:35:07,110 The captain wants to see you right away. 772 01:35:11,120 --> 01:35:12,910 Be sure these two get good treatment. 773 01:35:23,790 --> 01:35:25,550 Hey, Blondie, did you hear that? 774 01:35:25,630 --> 01:35:27,170 Good treatment. 775 01:35:29,970 --> 01:35:31,090 Yeah. 776 01:35:34,350 --> 01:35:36,140 For the last time, Sergeant, 777 01:35:37,060 --> 01:35:41,270 I'm telling you, I want the prisoners treated as prisoners. 778 01:35:42,060 --> 01:35:43,480 No more brutality. 779 01:35:44,900 --> 01:35:46,360 There's hundreds of prisoners out there 780 01:35:46,440 --> 01:35:48,570 and only a few men to guard them. 781 01:35:48,650 --> 01:35:50,820 Now what am I supposed to do? I have to have respect. 782 01:35:51,160 --> 01:35:54,370 I think that you'll manage to gain their respect 783 01:35:54,450 --> 01:35:56,740 by treating them better. 784 01:35:57,330 --> 01:35:59,960 Are our men treated that well in Andersonville camp? 785 01:36:00,040 --> 01:36:02,880 I don't give a God damn what they do in Andersonville. 786 01:36:02,960 --> 01:36:06,250 While I'm in charge here, the prisoners are not to be tortured, 787 01:36:06,340 --> 01:36:09,380 or cheated or murdered. 788 01:36:10,300 --> 01:36:11,680 That an accusation? 789 01:36:12,260 --> 01:36:17,100 Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes. 790 01:36:18,060 --> 01:36:21,270 I know the prisoners here are being robbed systematically. 791 01:36:21,350 --> 01:36:24,650 I know there's scum around who are bivouacked near the camp 792 01:36:24,730 --> 01:36:27,360 waiting for someone to deliver this loot. 793 01:36:28,030 --> 01:36:32,700 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery. Am I clear? 794 01:36:35,240 --> 01:36:36,780 Yes. 795 01:36:36,870 --> 01:36:38,660 Just as long as you're the commandant. 796 01:36:41,000 --> 01:36:42,370 Yes, Sergeant. 797 01:36:45,330 --> 01:36:48,670 I know this leg means I won't last very long, 798 01:36:48,750 --> 01:36:53,300 but I pray I can manage to have enough time to amass evidence 799 01:36:53,380 --> 01:36:55,640 and bring to a court-martial 800 01:36:55,720 --> 01:37:01,060 all those who discredit and dishonor the uniform of the Union. 801 01:37:06,230 --> 01:37:08,190 I wish you luck. 802 01:37:42,770 --> 01:37:45,940 You and the others better lay low for a few days. 803 01:37:46,940 --> 01:37:48,610 No, I'll keep this. You go. 804 01:37:48,690 --> 01:37:50,360 Wallace will let you know. 805 01:38:01,240 --> 01:38:03,660 Wallace, bring me Carson. 806 01:38:03,750 --> 01:38:05,250 Right. 807 01:38:19,090 --> 01:38:23,020 Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days, 808 01:38:23,100 --> 01:38:26,520 but we'll keep close enough to keep an eye on things. 809 01:38:26,600 --> 01:38:28,150 Come on, saddle your horses. 810 01:38:28,850 --> 01:38:30,310 Get in. 811 01:38:39,320 --> 01:38:42,370 Come on in, Tuco. Don't be bashful. 812 01:38:43,660 --> 01:38:45,750 There's no formalities here. 813 01:38:57,170 --> 01:38:58,630 It's been a long time. 814 01:39:02,850 --> 01:39:05,930 You're hungry. Sit down, eat. 815 01:39:25,700 --> 01:39:27,450 I knew it, I knew it. 816 01:39:29,870 --> 01:39:31,960 The minute I saw you, I said to myself, 817 01:39:33,210 --> 01:39:35,630 "Look at that pig, Angel Eyes. 818 01:39:36,920 --> 01:39:38,880 "I'll bet he got himself an easy job 819 01:39:42,760 --> 01:39:44,640 "and he never forgets a friend." 820 01:39:45,760 --> 01:39:47,720 I never forget old friends, Tuco. 821 01:39:50,390 --> 01:39:51,650 Right. 822 01:39:51,730 --> 01:39:53,270 It's good to see old friends again. 823 01:39:55,270 --> 01:39:56,860 Good. 824 01:39:56,940 --> 01:39:59,400 Especially when they've come from so far away 825 01:40:00,490 --> 01:40:02,360 and have so much to talk about. 826 01:40:04,240 --> 01:40:07,120 And you do have a lot to talk about, haven't you? 827 01:40:09,660 --> 01:40:12,750 You were captured near Fort Craig. 828 01:40:17,630 --> 01:40:19,340 Well, if you were with Sibley, that means then 829 01:40:19,420 --> 01:40:22,050 that you were coming from Santa Fe. 830 01:40:35,610 --> 01:40:37,690 Was it hard crossing the desert? 831 01:40:37,770 --> 01:40:39,570 Mmm-Hmm. Very hard. 832 01:40:41,200 --> 01:40:43,610 Especially if you don't have anything to drink. 833 01:40:46,410 --> 01:40:48,950 Why are you going under the name of Bill Carson now? 834 01:40:55,170 --> 01:40:57,840 One name is as good as another. 835 01:40:57,920 --> 01:40:59,630 Not wise to use your own name. 836 01:41:00,920 --> 01:41:02,090 Like you. 837 01:41:02,170 --> 01:41:04,130 I'll bet they don't call you Angel Eyes. 838 01:41:05,430 --> 01:41:07,220 Sergeant Angel Eyes. 839 01:41:16,310 --> 01:41:19,400 Like a little music with your meal, Tuco? 840 01:41:19,480 --> 01:41:23,650 Music? Yes, it's very good, very good for the digestion. 841 01:41:37,290 --> 01:41:38,460 So... 842 01:41:39,630 --> 01:41:42,050 Bill Carson's a fake name, huh? 843 01:41:47,680 --> 01:41:48,970 That fake, too? 844 01:41:51,060 --> 01:41:53,390 Bill Carson's name's written in it. 845 01:41:55,190 --> 01:41:58,980 Have some. It's Bill Carson's tobacco. 846 01:43:23,190 --> 01:43:24,980 Was Carson dead or alive when you found him? 847 01:43:32,370 --> 01:43:34,240 What'd he tell you about the money? 848 01:43:35,120 --> 01:43:37,250 I don't... 849 01:43:37,330 --> 01:43:39,960 I don't know what you're talking about. 850 01:43:58,810 --> 01:44:00,350 More feeling. 851 01:44:19,000 --> 01:44:22,580 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 852 01:44:22,670 --> 01:44:25,590 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 853 01:44:25,670 --> 01:44:28,090 So many of us have had a session in there. 854 01:44:49,940 --> 01:44:51,860 How's your digestion now? 855 01:44:56,030 --> 01:44:57,780 You'd better talk. 856 01:44:57,870 --> 01:45:00,120 I have nothing to tell you. 857 01:45:27,730 --> 01:45:29,360 Play that fiddle, you. 858 01:46:12,440 --> 01:46:16,610 Enough. Enough. I talk. I talk. 859 01:46:26,000 --> 01:46:28,120 What did he say about the money? 860 01:46:32,130 --> 01:46:34,590 It's buried in a grave. 861 01:46:35,970 --> 01:46:37,380 Where? 862 01:46:37,470 --> 01:46:38,890 Sad Hill. 863 01:46:38,970 --> 01:46:41,430 Sad Hill Cemetery. 864 01:46:44,310 --> 01:46:45,680 Which grave? 865 01:46:46,730 --> 01:46:50,360 I don't know. I don't know, I tell you. 866 01:46:51,820 --> 01:46:55,990 Blondie. Ask Blondie. 867 01:46:56,070 --> 01:46:58,610 He knows the name on the grave. 868 01:47:20,720 --> 01:47:22,390 Put those clothes on. 869 01:47:26,850 --> 01:47:28,440 Why? 870 01:47:28,520 --> 01:47:30,020 We're going for a ride. 871 01:47:31,560 --> 01:47:32,730 Where? 872 01:47:32,810 --> 01:47:34,480 To find $200,000. 873 01:47:36,070 --> 01:47:38,950 I know the name of the cemetery now, 874 01:47:39,030 --> 01:47:41,410 and you know the name of the grave. 875 01:48:01,550 --> 01:48:04,550 You're not gonna give me the same treatment? 876 01:48:08,390 --> 01:48:09,430 Would you talk? 877 01:48:11,060 --> 01:48:12,480 No, probably not. 878 01:48:14,650 --> 01:48:16,150 That's what I thought. 879 01:48:17,190 --> 01:48:19,320 Not that you're any tougher than Tuco, 880 01:48:19,400 --> 01:48:22,410 but you're smart enough to know that talking won't save you. 881 01:48:26,490 --> 01:48:29,540 And Tuco, is he... 882 01:48:31,790 --> 01:48:33,750 No. Not yet. 883 01:48:35,130 --> 01:48:37,090 But he's in very good hands. 884 01:48:38,710 --> 01:48:41,840 You've changed partners, but you still got the same deal. 885 01:48:41,930 --> 01:48:44,550 I'm not greedy. I'm only taking half. 886 01:48:45,890 --> 01:48:47,600 There's two of us. 887 01:48:47,680 --> 01:48:49,350 It should make it easier than just one. 888 01:48:54,690 --> 01:48:55,940 Yeah. 889 01:49:16,000 --> 01:49:19,590 Hold it. That's it, don't move. 890 01:49:20,460 --> 01:49:24,090 Now don't breathe. Still. That's it. 891 01:49:26,140 --> 01:49:27,970 Got it. Thank you. 892 01:49:43,990 --> 01:49:45,910 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? 893 01:49:45,990 --> 01:49:47,700 Where's the rebel going? 894 01:49:47,780 --> 01:49:51,370 To hell, with a rope around his neck and a price on his head. 895 01:49:51,450 --> 01:49:53,250 $3,000, friend. 896 01:49:53,330 --> 01:49:55,170 That's a lot of money for a head. 897 01:49:56,750 --> 01:49:59,420 I'll bet they didn't even pay you a penny for your arm. 898 01:50:05,880 --> 01:50:09,390 I told you once, friend, if I ever get you down, 899 01:50:09,470 --> 01:50:12,520 you're gonna need a lot of help to get up again. A lot. 900 01:50:32,290 --> 01:50:34,450 You're a lot luckier than that one there. 901 01:50:34,540 --> 01:50:37,120 You get some trouble, rope, and you're all finished. 902 01:50:37,210 --> 01:50:39,920 And there isn't any partner this time to shoot you down. 903 01:52:22,310 --> 01:52:24,860 If your friends stay out in the damp, 904 01:52:24,940 --> 01:52:27,400 they're liable to catch a cold, aren't they? 905 01:52:27,480 --> 01:52:28,990 Or a bullet. 906 01:52:33,910 --> 01:52:35,990 Hear that, boys? Come on out here. 907 01:52:48,670 --> 01:52:50,170 Since we're all going in the same direction, 908 01:52:50,260 --> 01:52:51,880 might as well go together. 909 01:52:53,300 --> 01:52:58,510 One, two, three, four, 910 01:52:58,600 --> 01:53:00,770 five, six. 911 01:53:01,480 --> 01:53:04,020 Six. Perfect number. 912 01:53:05,940 --> 01:53:07,690 Isn't three the perfect number? 913 01:53:09,900 --> 01:53:12,700 Yeah. But I got six more bullets in my gun. 914 01:54:16,800 --> 01:54:19,550 Sure would like to put your paw on it, huh? 915 01:54:21,680 --> 01:54:23,770 I would like to piss. It's rough. 916 01:54:23,850 --> 01:54:26,100 I've been shaken up on this train nearly ten hours now. 917 01:54:26,440 --> 01:54:29,270 You smell like a pig already, 918 01:54:29,360 --> 01:54:31,730 but let's not try to make things any worse. 919 01:54:34,190 --> 01:54:35,780 Get going- 920 01:54:44,870 --> 01:54:47,210 I can't while you're watching me. 921 01:55:10,980 --> 01:55:13,020 You made a lot of noise, my friend, huh? 922 01:55:34,630 --> 01:55:38,050 You don't want to break our friendship, huh? Well, I'll break it. 923 01:57:22,860 --> 01:57:24,450 Halt. 924 01:57:25,910 --> 01:57:27,490 Take your places. 925 01:57:38,920 --> 01:57:40,300 Ready! 926 01:57:40,880 --> 01:57:42,970 Aim! Fire! 927 01:58:00,400 --> 01:58:02,530 Slim, take care of the horses. 928 02:02:19,070 --> 02:02:21,580 I've been looking for you for eight months. 929 02:02:22,750 --> 02:02:24,580 Whenever I should've had a gun in my right hand, 930 02:02:25,790 --> 02:02:27,330 I thought of you. 931 02:02:27,420 --> 02:02:31,340 Now I find you in exactly the position that suits me. 932 02:02:31,420 --> 02:02:35,090 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 933 02:02:51,150 --> 02:02:53,280 When you have to shoot, shoot. Don't talk. 934 02:02:57,360 --> 02:02:59,950 Every gun makes its own tune. 935 02:03:00,950 --> 02:03:02,950 It's perfect timing, Large One. 936 02:03:21,260 --> 02:03:23,470 Clem, follow him. 937 02:04:20,360 --> 02:04:23,410 Just a minute. I'll be right there. 938 02:04:23,490 --> 02:04:26,700 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 939 02:04:47,680 --> 02:04:49,890 Put your drawers on and take your gun off. 940 02:05:01,570 --> 02:05:03,450 Hey, Blondie, 941 02:05:03,530 --> 02:05:05,740 how the hell did you get out of that pigsty? 942 02:05:07,660 --> 02:05:11,460 My own way. I'm here with your old friend, Angel Eyes. 943 02:05:12,540 --> 02:05:15,580 You talked, you traitor. You talked. 944 02:05:16,500 --> 02:05:17,960 No, I didn't talk. 945 02:05:18,630 --> 02:05:20,920 If I did, I probably wouldn't be here now. 946 02:05:22,470 --> 02:05:24,590 You, me... 947 02:05:25,550 --> 02:05:27,890 So only you know your half of the secret? 948 02:05:28,510 --> 02:05:29,520 Mmm-hmm. 949 02:05:33,560 --> 02:05:35,060 Blondie, 950 02:05:35,150 --> 02:05:39,530 I'm very happy you're working with me, and we're together again. 951 02:05:39,610 --> 02:05:41,860 I get dressed, I kill him and be right back. 952 02:05:41,940 --> 02:05:44,820 Oh, listen, I forgot to mention, 953 02:05:47,450 --> 02:05:50,080 he's not alone. There's five of them. 954 02:05:52,500 --> 02:05:53,540 Five? 955 02:05:53,620 --> 02:05:54,830 Yeah, five of them. 956 02:05:58,210 --> 02:06:00,630 So that's why you came to Tuco? 957 02:06:03,880 --> 02:06:06,180 It doesn't matter. I'll kill them all. 958 02:06:18,270 --> 02:06:20,150 They shot him at close range. 959 02:06:39,960 --> 02:06:42,090 Well, look who's here. 960 02:06:42,170 --> 02:06:44,340 The other one will be along. 961 02:06:46,880 --> 02:06:48,550 They'll come looking for us. 962 02:06:50,510 --> 02:06:51,930 Watch out. 963 02:06:53,020 --> 02:06:54,640 There's two of them. 964 02:06:56,020 --> 02:06:58,020 I want that blond alive. 965 02:07:06,950 --> 02:07:10,370 You, back there. Come on, let's go. 966 02:07:44,440 --> 02:07:46,360 Were you gonna die alone? 967 02:09:37,510 --> 02:09:38,600 Halt! 968 02:10:03,540 --> 02:10:04,870 Hey, Blondie, 969 02:10:04,960 --> 02:10:06,750 Angel Eyes is mine, huh? 970 02:10:06,830 --> 02:10:07,920 All right. 971 02:10:47,710 --> 02:10:49,710 "See you soon..." 972 02:10:52,460 --> 02:10:53,920 Idiots 973 02:10:55,090 --> 02:10:56,300 It's for you. 974 02:11:21,530 --> 02:11:24,540 How peaceful and quiet, amigo. 975 02:11:24,620 --> 02:11:26,910 Like a cemetery, for instance? 976 02:11:28,420 --> 02:11:30,580 There should be a bridge across that river. 977 02:11:31,460 --> 02:11:32,880 We'd better wait for nightfall. 978 02:11:32,960 --> 02:11:34,550 Trust in me, Blondie. 979 02:11:38,130 --> 02:11:39,890 I got a good sense of where I'm going. 980 02:11:39,970 --> 02:11:41,430 Tuco has taken you this far. 981 02:11:41,510 --> 02:11:43,390 I will take you all the way... 982 02:11:43,930 --> 02:11:45,470 Gentlemen. 983 02:11:48,980 --> 02:11:50,810 Tell the captain. Yes, sir. 984 02:11:52,150 --> 02:11:54,070 Come along now. Follow me. 985 02:12:41,280 --> 02:12:43,320 We found them near the perimeter, sir. 986 02:12:58,340 --> 02:13:00,220 Where do you hail from? 987 02:13:00,550 --> 02:13:01,550 Illinois. 988 02:13:04,510 --> 02:13:06,260 And you? 989 02:13:06,350 --> 02:13:08,060 I'm with him. 990 02:13:14,400 --> 02:13:16,770 Any reason for being around here? 991 02:13:17,690 --> 02:13:20,070 We want to enlist, General. 992 02:13:23,070 --> 02:13:25,490 You better learn to distinguish rank. 993 02:13:25,570 --> 02:13:27,370 I'm a captain. 994 02:13:29,040 --> 02:13:30,080 Get the hell out. 995 02:13:32,250 --> 02:13:35,330 It sure as hell might be you today, so go write your will. 996 02:13:35,420 --> 02:13:36,750 Yes, sir. 997 02:13:41,800 --> 02:13:43,510 So you want to enlist? 998 02:13:44,930 --> 02:13:47,220 You gotta take a test to prove it. 999 02:13:56,690 --> 02:13:57,940 Well, show me. 1000 02:14:22,130 --> 02:14:23,510 You've got a career. 1001 02:14:23,590 --> 02:14:26,430 At the least, I'd say you'll make colonel. 1002 02:14:26,510 --> 02:14:28,180 Really? Sure. 1003 02:14:29,300 --> 02:14:33,100 Like it says in the manual, "You've got every qualification, 1004 02:14:33,180 --> 02:14:35,810 "to become an expert in the use of weapons." 1005 02:14:37,100 --> 02:14:41,270 For this, sir, is the most potent weapon in war. 1006 02:14:44,110 --> 02:14:46,530 The fighting spirit's in this bottle. 1007 02:14:48,620 --> 02:14:50,120 Volunteers. 1008 02:14:52,330 --> 02:14:54,120 You want to enlist? 1009 02:14:55,660 --> 02:14:58,670 Let's go. Come on, gentlemen. Come on. 1010 02:15:01,750 --> 02:15:04,420 The shooting hasn't begun yet. We still have time. 1011 02:15:20,690 --> 02:15:22,980 Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk 1012 02:15:23,070 --> 02:15:26,570 and send them to be slaughtered, is the winner. 1013 02:15:27,530 --> 02:15:32,490 We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common. 1014 02:15:34,200 --> 02:15:35,870 All of us reek of alcohol. 1015 02:15:44,380 --> 02:15:46,210 What did you say your name was? 1016 02:15:49,220 --> 02:15:50,510 And you? 1017 02:15:53,850 --> 02:15:54,850 No. 1018 02:16:00,560 --> 02:16:02,230 Names don't matter. 1019 02:16:03,060 --> 02:16:04,400 Yes, because soon you can join 1020 02:16:04,480 --> 02:16:06,610 the gallant heroes of Branson Bridge. 1021 02:16:09,030 --> 02:16:10,820 We have two attacks a day. 1022 02:16:10,910 --> 02:16:12,700 Two attacks a day? 1023 02:16:12,780 --> 02:16:16,330 Sure, the Rebs have decided that damn bridge 1024 02:16:16,410 --> 02:16:18,200 is the key to this whole area. 1025 02:16:19,250 --> 02:16:22,130 Stupid, useless bridge. 1026 02:16:22,210 --> 02:16:25,090 Flyspeck on headquarters' maps. 1027 02:16:26,800 --> 02:16:31,590 And headquarters has declared we must take that ridiculous flyspeck 1028 02:16:33,300 --> 02:16:35,390 even if all of us are killed. 1029 02:16:35,470 --> 02:16:37,600 Otherwise, the key will get rusty 1030 02:16:37,680 --> 02:16:39,770 and just be a spot on the wall. 1031 02:16:41,270 --> 02:16:43,190 And that's not all. 1032 02:16:43,270 --> 02:16:45,860 Both sides want the bridge intact. 1033 02:16:45,940 --> 02:16:50,360 Intact is how the South wants it, and we want it intact, too. 1034 02:16:53,110 --> 02:16:55,160 You'll all turn to dust, 1035 02:16:55,240 --> 02:17:00,330 but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken. 1036 02:17:01,870 --> 02:17:05,960 Is it bad to speak the way I do to volunteers? 1037 02:17:07,210 --> 02:17:08,630 I've done a lot worse. 1038 02:17:13,720 --> 02:17:16,970 I've done it. I've blown it up. Boom. 1039 02:17:18,310 --> 02:17:21,270 In here, I've destroyed it all. 1040 02:17:22,480 --> 02:17:24,400 It's a court-martial offense to imagine, 1041 02:17:24,480 --> 02:17:27,900 to dream of blowing it up. A serious crime. 1042 02:17:27,980 --> 02:17:32,070 Even to think of destroying that bridge is just... 1043 02:17:34,990 --> 02:17:37,080 Why not really blow it up, Captain? 1044 02:17:38,830 --> 02:17:41,700 Yeah, Captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them. 1045 02:17:45,670 --> 02:17:47,750 I've been dreaming about it. 1046 02:17:51,460 --> 02:17:53,380 I've even worked out a plan. 1047 02:17:55,140 --> 02:17:56,510 I sure have. 1048 02:17:57,850 --> 02:18:00,770 The best time is after the attack 1049 02:18:00,850 --> 02:18:03,810 when there's a truce to get the wounded. 1050 02:18:04,940 --> 02:18:09,520 If I could do it, I could save many thousands of men. 1051 02:18:15,200 --> 02:18:17,370 But what I lack is the guts. 1052 02:18:23,370 --> 02:18:26,500 They're beginning their daily slaughter right on time. 1053 02:18:26,580 --> 02:18:30,130 Captain, all companies are awaiting your orders. 1054 02:18:30,210 --> 02:18:31,590 Be right there. 1055 02:18:45,230 --> 02:18:46,560 Let's go. 1056 02:18:47,600 --> 02:18:51,440 All right, friends, come along and enjoy the spectacle. 1057 02:19:23,100 --> 02:19:25,730 Companies, report! 1058 02:19:25,810 --> 02:19:28,730 Company B ready! 1059 02:19:28,810 --> 02:19:31,440 Company E ready! 1060 02:19:31,520 --> 02:19:33,570 Company D ready! 1061 02:19:39,410 --> 02:19:42,580 Companies, forward! 1062 02:20:03,970 --> 02:20:05,140 Hey, Blondie, 1063 02:20:05,220 --> 02:20:08,060 it looks like the captain is really asking for a bullet in his guts. 1064 02:20:08,140 --> 02:20:09,310 Yeah. 1065 02:21:02,780 --> 02:21:05,700 I've never seen so many men wasted so badly. 1066 02:21:26,430 --> 02:21:30,060 I have a feeling it's really gonna be a good, long battle. 1067 02:21:34,230 --> 02:21:35,900 - Blondie? - Huh? 1068 02:21:36,560 --> 02:21:38,780 The money's on the other side of the river. 1069 02:21:40,570 --> 02:21:41,780 Where? 1070 02:21:44,410 --> 02:21:47,580 Amigo, I said the other side, and that's enough. 1071 02:21:48,450 --> 02:21:51,500 But while the Confederates are there, we can't get across. 1072 02:21:53,160 --> 02:21:56,830 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 1073 02:21:58,540 --> 02:21:59,670 Yeah. 1074 02:22:00,760 --> 02:22:03,510 Then these idiots would go somewhere else to fight. 1075 02:22:04,380 --> 02:22:05,590 Maybe. 1076 02:22:43,630 --> 02:22:46,180 Doctor, quick, the captain's wounded. 1077 02:22:48,930 --> 02:22:50,680 Hurry, a stretcher. 1078 02:22:53,100 --> 02:22:54,640 Easy. Easy now. 1079 02:23:05,650 --> 02:23:07,320 Get things ready. 1080 02:23:28,220 --> 02:23:29,470 A little of this will help. 1081 02:23:36,680 --> 02:23:38,520 Take a slug of this, Captain. 1082 02:23:39,310 --> 02:23:41,110 Keep your ears open. 1083 02:24:29,990 --> 02:24:32,620 What are you doing? No, leave me alone. 1084 02:26:12,130 --> 02:26:15,930 Blondie, you realize we might be risking our lives. 1085 02:26:16,800 --> 02:26:19,060 Yeah, and if I get killed, 1086 02:26:19,140 --> 02:26:22,520 you'll never get your hands on all that beautiful money. 1087 02:26:22,600 --> 02:26:24,100 Yeah, Tuco, 1088 02:26:25,350 --> 02:26:26,850 it sure would be a pity. 1089 02:26:57,760 --> 02:26:58,890 Doc. 1090 02:27:01,010 --> 02:27:02,310 Doctor, 1091 02:27:03,140 --> 02:27:05,230 could you help me live a little more? 1092 02:27:06,020 --> 02:27:07,770 I expect good news. 1093 02:27:58,780 --> 02:28:02,120 Why don't we tell each other our half of the secret? 1094 02:28:02,200 --> 02:28:03,490 Why don't we? 1095 02:28:05,620 --> 02:28:07,080 You go first. 1096 02:28:09,330 --> 02:28:11,380 No, I think it's better that 1097 02:28:14,300 --> 02:28:15,630 you start. 1098 02:28:19,970 --> 02:28:21,300 All right. 1099 02:28:23,680 --> 02:28:25,770 The name of the cemetery is... 1100 02:28:43,950 --> 02:28:45,660 Sad Hill. Now it's your turn. 1101 02:28:54,380 --> 02:28:56,050 The name on the grave is 1102 02:29:00,840 --> 02:29:02,340 Arch Stanton. 1103 02:29:04,470 --> 02:29:07,350 Arch Stanton? Are you sure? 1104 02:29:08,680 --> 02:29:10,480 Yeah, sure, I'm sure. 1105 02:40:59,140 --> 02:41:01,480 It'll be a lot easier with that. 1106 02:41:41,770 --> 02:41:44,650 Two can dig a lot quicker than one. 1107 02:41:44,730 --> 02:41:45,810 Dig. 1108 02:41:48,860 --> 02:41:50,240 You're not digging. 1109 02:42:02,750 --> 02:42:05,830 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 1110 02:42:08,000 --> 02:42:09,090 Why? 1111 02:42:12,300 --> 02:42:13,970 I'll tell you why. 1112 02:42:15,090 --> 02:42:16,850 'Cause there's nothing in there. 1113 02:42:25,520 --> 02:42:26,980 Why, you son of a... 1114 02:42:27,060 --> 02:42:28,610 You thought I'd trust you? 1115 02:42:32,190 --> 02:42:34,110 $200,000 is a lot of money. 1116 02:42:36,200 --> 02:42:37,990 We're gonna have to earn it. 1117 02:42:41,660 --> 02:42:42,750 How? 1118 02:42:54,300 --> 02:42:56,510 I'll write the name on the bottom of this stone. 1119 02:43:00,970 --> 02:43:02,220 The gun. 1120 02:49:08,880 --> 02:49:12,430 You pig. You want to get me killed? When'd you unload it? 1121 02:49:14,720 --> 02:49:16,140 Last night. 1122 02:49:17,270 --> 02:49:21,980 You see, in this world, there's two kinds of people, my friend, 1123 02:49:22,060 --> 02:49:26,070 those with loaded guns, and those who dig. 1124 02:49:26,730 --> 02:49:27,860 You dig. 1125 02:49:28,530 --> 02:49:29,650 Where? 1126 02:49:40,620 --> 02:49:41,750 Here. 1127 02:49:46,130 --> 02:49:47,670 There's no name on it! 1128 02:49:49,260 --> 02:49:51,130 There's no name here either. 1129 02:49:53,090 --> 02:49:55,930 You see, that's what Bill Carson told me. 1130 02:49:56,010 --> 02:49:59,970 It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton. 1131 02:50:07,730 --> 02:50:09,320 Go ahead. 1132 02:51:07,170 --> 02:51:09,710 Blondie! It's all ours, Blondie. 1133 02:51:26,640 --> 02:51:27,770 You're joking, Blondie. 1134 02:51:27,850 --> 02:51:30,610 You wouldn't play a joke on me like that. 1135 02:51:31,980 --> 02:51:34,320 It's no joke. It's a rope, Tuco. 1136 02:51:35,190 --> 02:51:36,450 Now I want you to stand up there 1137 02:51:36,530 --> 02:51:38,160 and put your head in that noose. 1138 02:52:45,720 --> 02:52:49,810 Well, now, seems just like old times. 1139 02:52:54,190 --> 02:52:56,110 Four for you 1140 02:52:57,780 --> 02:52:59,360 and four... 1141 02:53:02,620 --> 02:53:04,030 Four for me. 1142 02:53:42,820 --> 02:53:45,490 Hey, Blondie. 1143 02:53:46,660 --> 02:53:48,120 Sorry, Tuco. 1144 02:53:52,500 --> 02:53:53,500 Blondie... 1145 02:54:02,930 --> 02:54:05,850 Blondie! 1146 02:54:25,030 --> 02:54:26,030 Blondie. 1147 02:54:53,890 --> 02:54:56,730 Blondie! 1148 02:55:23,010 --> 02:55:24,340 Blondie! 1149 02:56:24,530 --> 02:56:26,490 Hey, Blondie! 1150 02:56:28,530 --> 02:56:31,450 You know what you are? 1151 02:56:35,040 --> 02:56:38,160 Just a dirty son of a bitch! 82095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.