Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,810 --> 00:00:37,860
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
4
00:00:53,120 --> 00:00:56,030
Bosquier Institute, boarding school.
5
00:01:00,720 --> 00:01:03,120
Good morning, Mr Director.
6
00:01:03,850 --> 00:01:07,180
Good morning, Mr Director.
7
00:01:18,950 --> 00:01:23,330
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
8
00:01:23,430 --> 00:01:27,600
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
9
00:01:30,410 --> 00:01:32,220
Don't damage it.
10
00:01:33,120 --> 00:01:35,430
Mr Director, the students received
their results.
11
00:01:35,520 --> 00:01:40,320
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
12
00:01:40,420 --> 00:01:42,230
So, if I understand correctly,
13
00:01:42,330 --> 00:01:45,210
you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
14
00:01:45,310 --> 00:01:47,610
You're never happy, Mr Director.
15
00:01:47,710 --> 00:01:52,710
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
16
00:01:52,810 --> 00:01:55,940
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
17
00:01:59,480 --> 00:02:05,420
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
18
00:02:05,520 --> 00:02:10,110
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
19
00:02:10,210 --> 00:02:14,590
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
20
00:02:14,690 --> 00:02:18,130
To your health, Mr Director.
21
00:02:36,770 --> 00:02:39,900
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,090
In his room. Why?
23
00:02:42,190 --> 00:02:45,240
Philippe? Philippe?
-Yes?
24
00:02:45,350 --> 00:02:48,860
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
25
00:02:49,900 --> 00:02:54,170
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
26
00:02:54,590 --> 00:02:56,650
What's happening?
27
00:02:59,070 --> 00:03:01,160
Look.
28
00:03:05,840 --> 00:03:09,900
I had the average for English.
-One.
29
00:03:10,010 --> 00:03:14,280
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
30
00:03:14,590 --> 00:03:18,760
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
31
00:03:18,860 --> 00:03:22,300
My son failing?
Great promotion.
32
00:03:22,410 --> 00:03:24,400
I have an idea.
-I have a better idea.
33
00:03:24,490 --> 00:03:27,930
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
34
00:03:28,030 --> 00:03:31,080
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
35
00:03:31,160 --> 00:03:34,600
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
36
00:03:34,700 --> 00:03:37,720
Your father's right.
It's a great idea.
37
00:03:37,830 --> 00:03:42,110
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
38
00:03:42,200 --> 00:03:44,390
And top of his class.
39
00:03:44,600 --> 00:03:46,990
What is it, my good boy?
40
00:03:47,620 --> 00:03:51,080
Booze in the dormitory,
they're fighting...
41
00:03:51,180 --> 00:03:54,400
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
42
00:03:54,500 --> 00:03:58,040
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
43
00:03:58,250 --> 00:04:01,270
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
44
00:04:01,370 --> 00:04:04,210
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
45
00:04:04,290 --> 00:04:06,390
Philippe, don't be vulgar.
46
00:04:11,690 --> 00:04:15,160
Good, I'll check on the supervisor.
47
00:04:15,860 --> 00:04:18,570
This is the boat.
Not bad, is it?
48
00:04:18,670 --> 00:04:23,050
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
49
00:04:23,150 --> 00:04:25,970
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
50
00:04:26,070 --> 00:04:29,110
Have a look.
-My parents are sending me to England.
51
00:04:29,210 --> 00:04:30,300
What?
-That can't be true.
52
00:04:30,390 --> 00:04:32,950
You're the only one who can
sail the boat.
53
00:04:33,050 --> 00:04:34,760
Tell that to my dad.
54
00:04:34,850 --> 00:04:39,710
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
55
00:04:49,820 --> 00:04:55,120
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
56
00:04:58,360 --> 00:05:03,580
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
57
00:05:03,680 --> 00:05:07,010
No, madam, it's a tradition.
58
00:05:08,470 --> 00:05:15,470
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
59
00:05:16,280 --> 00:05:19,610
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
60
00:05:19,930 --> 00:05:25,140
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
61
00:05:25,550 --> 00:05:28,150
Countess.
62
00:05:28,990 --> 00:05:33,150
Where's our darling?
-Here he is.
63
00:05:36,600 --> 00:05:43,600
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
64
00:05:43,990 --> 00:05:47,540
He's worthless.
-He's shy.
65
00:05:47,640 --> 00:05:53,580
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
66
00:05:53,680 --> 00:05:56,800
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
67
00:05:57,850 --> 00:06:02,750
He's right.
-He's such a sensitive boy.
68
00:06:02,850 --> 00:06:06,500
And so proud.
Like all the St. André d'Anvilles.
69
00:06:06,600 --> 00:06:09,940
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
70
00:06:10,040 --> 00:06:12,430
Countess.
71
00:06:13,900 --> 00:06:17,750
We'll do the impossible, won't we?
72
00:06:18,900 --> 00:06:24,220
I still say he's worthless.
-What's wrong?
73
00:06:24,940 --> 00:06:27,440
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
74
00:06:27,540 --> 00:06:30,670
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
75
00:06:30,770 --> 00:06:33,380
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
76
00:06:33,480 --> 00:06:37,440
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
77
00:06:37,550 --> 00:06:39,750
Do you want to go to England or not?
-Of course.
78
00:06:39,840 --> 00:06:42,570
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
79
00:06:42,650 --> 00:06:45,050
I know that.
It's because of their meetings.
80
00:06:45,150 --> 00:06:48,180
Here's a postcard.
You'll send one a week.
81
00:06:48,280 --> 00:06:51,300
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
82
00:06:51,400 --> 00:06:53,610
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
83
00:06:53,700 --> 00:06:56,510
My parents don't even know the
parents of the girl.
84
00:06:56,610 --> 00:07:00,680
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
85
00:07:18,940 --> 00:07:24,430
THE BIG VACATION
86
00:08:25,340 --> 00:08:28,020
Bosquier Institute.
Boarding school.
87
00:08:36,400 --> 00:08:42,960
"I + J" = "J + I" = cosine...
88
00:08:50,980 --> 00:08:55,260
"J2" = 1.
Do you follow?
89
00:08:55,360 --> 00:09:02,360
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
90
00:09:05,040 --> 00:09:06,500
Understood?
91
00:09:07,130 --> 00:09:10,470
Well, Bargin?
Is something bothering you?
92
00:09:10,570 --> 00:09:14,320
Yes, sir.
Can I go outside?
93
00:09:14,420 --> 00:09:17,870
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
94
00:09:17,970 --> 00:09:20,150
Go then.
-Thank you, sir.
95
00:09:20,360 --> 00:09:22,480
But hurry.
96
00:09:22,580 --> 00:09:24,470
I repeat.
97
00:09:34,740 --> 00:09:40,160
Can I help you?
98
00:09:40,260 --> 00:09:42,360
What did you say?
99
00:09:44,230 --> 00:09:50,770
Yes, but give me a kiss first?
100
00:09:55,160 --> 00:09:58,280
First... and after.
101
00:10:04,900 --> 00:10:06,420
Dad?
-Yes?
102
00:10:06,520 --> 00:10:08,440
Come here.
-What is it?
103
00:10:08,530 --> 00:10:10,470
What's wrong?
-That English girl.
104
00:10:10,570 --> 00:10:14,760
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
105
00:10:14,860 --> 00:10:17,030
Are you kidding me?
106
00:10:17,780 --> 00:10:19,150
No.
-Yes.
107
00:10:35,780 --> 00:10:41,510
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
108
00:10:41,620 --> 00:10:43,910
What's going on here?
109
00:10:48,490 --> 00:10:51,090
You got dirty.
Allow me?
110
00:11:03,910 --> 00:11:08,290
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
111
00:11:08,390 --> 00:11:10,990
At what time can you come to my office?
112
00:11:11,310 --> 00:11:14,440
In half an hour?
-When we have tea.
113
00:11:15,270 --> 00:11:18,510
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
114
00:11:18,600 --> 00:11:20,340
Did you have a good trip?
-Excuse me?
115
00:11:20,420 --> 00:11:24,230
Trip, journey...
-Very good, thank you.
116
00:11:24,330 --> 00:11:26,040
You must be tired.
-Excuse me?
117
00:11:26,150 --> 00:11:33,050
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
118
00:11:50,480 --> 00:11:53,830
Is this your first time in France?
119
00:11:54,030 --> 00:11:58,690
No, the second time, but...
120
00:11:59,230 --> 00:12:02,950
You should speak French to me.
-Yes.
121
00:12:03,710 --> 00:12:09,640
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
122
00:12:09,750 --> 00:12:12,460
Let's go to your room.
That way.
123
00:12:18,190 --> 00:12:22,670
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
124
00:12:23,190 --> 00:12:25,580
Nice.
125
00:12:25,690 --> 00:12:28,940
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
126
00:12:31,210 --> 00:12:33,930
You will have to adapt to the
schedule of the house.
127
00:12:34,020 --> 00:12:39,120
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
128
00:12:39,860 --> 00:12:43,300
Explain a bit to her, because
I think that...
129
00:12:43,400 --> 00:12:48,300
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
130
00:12:48,400 --> 00:12:52,370
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
131
00:12:52,460 --> 00:12:57,670
...trusted to me by her daddy.
My son, Gérard.
132
00:12:59,860 --> 00:13:04,130
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
133
00:13:04,760 --> 00:13:06,640
Come on, herb man.
134
00:13:06,740 --> 00:13:09,760
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
135
00:13:10,380 --> 00:13:12,150
Give me that.
136
00:13:14,660 --> 00:13:20,390
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
137
00:13:20,490 --> 00:13:23,860
Only talk to police men.
-What?
138
00:13:49,340 --> 00:13:51,630
Relax.
139
00:13:51,840 --> 00:13:54,740
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
140
00:13:54,840 --> 00:13:58,100
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
141
00:13:58,200 --> 00:14:03,410
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
142
00:14:03,510 --> 00:14:05,800
You could teach her a lot.
143
00:14:06,010 --> 00:14:10,710
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
144
00:14:10,810 --> 00:14:13,140
Discover French culture.
145
00:14:13,230 --> 00:14:15,490
She can go out once a week, can't she?
146
00:14:16,030 --> 00:14:21,330
Yeah, well. Gérard, come here.
-I'm classifying the leaves.
147
00:14:21,750 --> 00:14:26,340
It's cowslip.
That's very rare in this season.
148
00:14:27,060 --> 00:14:30,290
He's so cute.
Come here, my little boy.
149
00:14:32,060 --> 00:14:36,850
See, daddy, it's a primula officinalis.
150
00:14:37,270 --> 00:14:40,080
And how did you find her?
-Behind the storage area.
151
00:14:40,500 --> 00:14:44,460
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
152
00:14:44,560 --> 00:14:47,800
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
153
00:14:47,900 --> 00:14:51,340
Not really special.
The less I see of her the better.
154
00:14:51,440 --> 00:14:53,560
As of today, you'll see her every day.
-Me?
155
00:14:53,660 --> 00:14:57,760
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
156
00:14:57,970 --> 00:15:01,390
That's a big ask.
-My darling.
157
00:15:04,670 --> 00:15:07,900
While he's there, nothing will happen.
158
00:15:38,110 --> 00:15:40,080
What time is it?
-8:30 pm.
159
00:15:40,190 --> 00:15:42,910
They're still not home.
Where did they go?
160
00:15:43,000 --> 00:15:46,330
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
161
00:15:58,940 --> 00:16:01,750
There you are.
162
00:16:02,480 --> 00:16:06,170
Did the museums make you look like this?
163
00:16:06,280 --> 00:16:09,160
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
164
00:16:10,090 --> 00:16:11,620
Power failure.
-You're kidding.
165
00:16:11,710 --> 00:16:13,650
People were panicking a bit.
166
00:16:14,150 --> 00:16:17,690
But I thought you went by car.
167
00:16:18,840 --> 00:16:22,800
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
168
00:16:22,900 --> 00:16:26,440
The subway's not always like this.
Go get changed.
169
00:16:43,220 --> 00:16:48,430
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
170
00:16:48,740 --> 00:16:51,760
It'll be in the paper tomorrow morning.
171
00:16:52,180 --> 00:16:54,780
So many things happen.
They can't print everything.
172
00:16:54,880 --> 00:16:58,330
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
173
00:17:40,090 --> 00:17:41,640
Tell me.
-Yes?
174
00:17:41,740 --> 00:17:44,980
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
175
00:17:45,090 --> 00:17:47,700
Can I come in?
-Yes.
176
00:17:49,990 --> 00:17:53,270
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
177
00:17:53,370 --> 00:17:55,880
Carnavalet?
-Carnavalet!
178
00:17:58,110 --> 00:18:02,690
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
179
00:18:03,950 --> 00:18:07,640
And an invaluable collection of
engravings and books...
180
00:18:07,740 --> 00:18:13,540
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
181
00:18:13,640 --> 00:18:16,490
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
182
00:18:16,580 --> 00:18:19,790
Are you pulling my leg?
Get under!
183
00:18:21,660 --> 00:18:25,620
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
184
00:19:50,300 --> 00:19:53,110
That's enough, thanks.
185
00:19:53,430 --> 00:19:55,930
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
186
00:19:56,030 --> 00:19:59,470
Such a drama about something
perfectly normal.
187
00:20:00,830 --> 00:20:03,850
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
188
00:20:03,950 --> 00:20:07,920
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
189
00:20:08,020 --> 00:20:10,950
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
190
00:20:11,040 --> 00:20:14,680
Go, my little ones.
Right, to church.
191
00:20:17,290 --> 00:20:20,210
Where are you going?
-To St. Clotilde.
192
00:20:39,270 --> 00:20:42,600
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
193
00:20:42,810 --> 00:20:46,250
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
194
00:20:55,620 --> 00:20:58,430
The little bastards!
195
00:21:03,540 --> 00:21:05,890
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
196
00:21:07,600 --> 00:21:10,210
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
197
00:21:10,310 --> 00:21:13,540
Let's go!
-Change of direction.
198
00:21:18,650 --> 00:21:21,870
It's a one-way street.
199
00:21:29,060 --> 00:21:31,250
Come on, hurry up.
200
00:21:32,810 --> 00:21:34,890
You've got plenty of room.
201
00:21:40,740 --> 00:21:41,790
Damn.
202
00:21:42,710 --> 00:21:45,630
Loser.
-Is he totally insane?
203
00:21:45,730 --> 00:21:48,120
I'm going to beat him up.
204
00:21:54,270 --> 00:21:56,460
Just wait, my piglets.
205
00:22:03,540 --> 00:22:07,300
This time, I've got you.
Get out.
206
00:22:07,400 --> 00:22:10,110
Get out!
I'll show you.
207
00:22:10,420 --> 00:22:13,750
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
208
00:22:14,380 --> 00:22:18,240
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
209
00:22:18,340 --> 00:22:22,720
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
210
00:22:22,820 --> 00:22:25,950
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
211
00:22:26,050 --> 00:22:29,800
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
212
00:22:36,260 --> 00:22:39,910
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
213
00:22:40,010 --> 00:22:42,010
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
214
00:22:42,090 --> 00:22:44,820
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
215
00:22:44,910 --> 00:22:47,300
Let's have a beer.
216
00:22:53,240 --> 00:22:55,320
Shall we go there?
217
00:23:51,470 --> 00:23:54,000
Gérard!
-What?
218
00:23:54,810 --> 00:23:59,790
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
219
00:24:05,320 --> 00:24:09,910
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
220
00:24:10,010 --> 00:24:13,550
Stop joking.
Hide. Gérard's here.
221
00:24:13,660 --> 00:24:17,000
Gérard, where?
-There! Gérard!
222
00:24:22,200 --> 00:24:25,120
What are you waiting for, Philippe?
223
00:24:29,280 --> 00:24:32,400
Princess, you can change over there.
224
00:24:34,800 --> 00:24:37,530
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
225
00:24:37,620 --> 00:24:40,660
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
226
00:24:40,740 --> 00:24:44,390
I promise I won't say anything.
-Come along.
227
00:24:48,660 --> 00:24:51,890
Maybe you should have gone to England.
228
00:24:57,830 --> 00:24:59,750
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
229
00:24:59,830 --> 00:25:02,130
How are you?
-Very well, thank you.
230
00:25:03,140 --> 00:25:05,870
Stéphane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
231
00:25:05,950 --> 00:25:09,820
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
232
00:25:09,910 --> 00:25:13,040
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
233
00:25:13,140 --> 00:25:15,860
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
234
00:25:15,960 --> 00:25:18,250
And who will do that?
-I don't know...
235
00:25:18,350 --> 00:25:21,790
I'll go get him.
Is that alright with you?
236
00:25:23,980 --> 00:25:28,360
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
237
00:25:46,270 --> 00:25:49,090
Had a nice day?
-Fine, dad.
238
00:25:49,190 --> 00:25:50,630
That pleases me.
239
00:25:57,840 --> 00:26:01,070
You're making fun of me.
240
00:26:01,380 --> 00:26:04,620
I've had enough. Enough!
-Calm down.
241
00:26:04,710 --> 00:26:07,110
We'll be very good from now on.
242
00:26:07,210 --> 00:26:09,740
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
243
00:26:09,820 --> 00:26:13,470
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
244
00:26:13,570 --> 00:26:15,350
Don't understand.
-I don't care.
245
00:26:15,450 --> 00:26:18,990
I was almost strangled by a beast!
-No way!
246
00:26:19,610 --> 00:26:23,550
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
247
00:26:25,340 --> 00:26:27,320
You go to bed too.
248
00:26:28,260 --> 00:26:30,870
And check up on the traffic rules.
249
00:26:33,470 --> 00:26:36,710
He's a coward, I hate that type.
250
00:26:36,800 --> 00:26:40,240
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
251
00:26:40,350 --> 00:26:42,750
To bed you.
-Me too?
252
00:26:54,100 --> 00:26:57,540
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
253
00:26:57,640 --> 00:27:01,300
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
254
00:27:01,390 --> 00:27:02,890
I'll tell dad.
255
00:27:05,840 --> 00:27:08,370
Sweet, very sweet!
256
00:27:12,120 --> 00:27:14,050
Let me out of here!
257
00:27:29,310 --> 00:27:33,990
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
258
00:27:36,500 --> 00:27:38,440
Where are we going?
-That's a surprise.
259
00:27:54,730 --> 00:27:57,230
Come on, guys.
Lift the anchors.
260
00:27:58,170 --> 00:28:01,080
Wait for me.
-No way, you go back.
261
00:28:01,180 --> 00:28:03,540
No.
-Where are you going?
262
00:28:03,750 --> 00:28:07,550
I haven't been working all night just
to see you leave.
263
00:28:07,650 --> 00:28:11,400
One phone call to my parents
and I'll be back.
264
00:28:15,250 --> 00:28:19,730
Can I come with you?
-You're all mad.
265
00:28:19,940 --> 00:28:24,840
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
266
00:28:24,940 --> 00:28:28,910
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
267
00:28:33,070 --> 00:28:36,920
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
268
00:29:34,110 --> 00:29:37,240
It's not going away, doctor.
It hurts there!
269
00:30:16,710 --> 00:30:19,840
Sir!
Phone call from London.
270
00:30:19,940 --> 00:30:23,170
From London?
-In English. I didn't understand a word.
271
00:30:29,210 --> 00:30:31,820
I want to say to you...
272
00:30:33,170 --> 00:30:35,150
...not serious.
273
00:30:35,990 --> 00:30:41,920
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
274
00:30:44,530 --> 00:30:46,930
...he's hurting.
-What?
275
00:30:47,240 --> 00:30:49,740
My son, Philippe?
What did he do?
276
00:30:49,840 --> 00:30:53,080
He's hurting more.
-He's what...?
277
00:30:53,180 --> 00:30:56,620
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
278
00:31:00,260 --> 00:31:04,850
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
279
00:31:04,950 --> 00:31:06,940
I'm coming too.
-No, no need.
280
00:31:07,030 --> 00:31:11,190
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
281
00:31:21,410 --> 00:31:25,580
I don't have time. Leave me alone.
282
00:31:35,990 --> 00:31:39,850
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
283
00:31:39,950 --> 00:31:43,800
That's better than being sick.
-He is sick.
284
00:31:44,850 --> 00:31:47,770
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
285
00:31:47,870 --> 00:31:50,060
Faster, please.
286
00:31:56,310 --> 00:32:00,690
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
287
00:32:03,600 --> 00:32:05,470
Faster, please.
288
00:32:11,310 --> 00:32:13,490
What's wrong with him?
-Indigestion.
289
00:32:13,710 --> 00:32:15,800
From what?
-Mushrooms.
290
00:32:15,900 --> 00:32:18,290
What? Mushrooms?
291
00:32:19,960 --> 00:32:24,030
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
292
00:32:25,590 --> 00:32:26,690
Always "I don't know".
293
00:32:38,090 --> 00:32:42,570
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
294
00:32:43,400 --> 00:32:47,880
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
295
00:32:49,440 --> 00:32:51,520
What's wrong with him?
296
00:32:51,940 --> 00:32:55,800
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
297
00:32:55,900 --> 00:32:58,820
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
298
00:32:59,550 --> 00:33:03,140
No no, come on.
299
00:33:06,630 --> 00:33:08,710
What's wrong?
-What's wrong?
300
00:33:09,130 --> 00:33:12,880
Where's Philippe?
-I don't know.
301
00:33:15,800 --> 00:33:18,300
Where's Philippe?
-I don't know!
302
00:33:20,490 --> 00:33:22,620
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
303
00:33:22,720 --> 00:33:26,120
That dates back to when he was young.
304
00:33:26,220 --> 00:33:28,320
Besides, back then, he
was already this fat!
305
00:33:28,410 --> 00:33:32,360
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
306
00:33:34,030 --> 00:33:37,890
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
307
00:33:37,990 --> 00:33:40,210
In the meantime, you stay here.
-No.
308
00:33:40,310 --> 00:33:43,270
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
309
00:33:43,360 --> 00:33:47,370
...it would be a scandal.
So don't say a word!
310
00:34:04,350 --> 00:34:07,690
What's this?
-Oysters, Parisian style.
311
00:34:07,780 --> 00:34:10,380
They're oysters in milk soup.
312
00:34:11,850 --> 00:34:13,930
Amazing.
313
00:34:29,140 --> 00:34:34,350
It's delicious!
Eat, my son, eat.
314
00:34:34,870 --> 00:34:36,440
That's very good.
315
00:34:39,450 --> 00:34:41,320
Eat, come on.
316
00:34:46,330 --> 00:34:50,080
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
317
00:34:51,120 --> 00:34:53,940
And that?
-Those are little mandarins.
318
00:34:54,040 --> 00:34:56,950
And these.
-These are cherries.
319
00:34:57,890 --> 00:35:01,120
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
320
00:35:01,440 --> 00:35:03,530
Mint's very good.
321
00:35:05,600 --> 00:35:09,450
Delicious.
Eat, my son, eat.
322
00:35:12,790 --> 00:35:17,790
That's dessert.
-No, that's the meat.
323
00:35:18,420 --> 00:35:22,060
With whipped cream.
-That's amazing.
324
00:35:22,790 --> 00:35:24,870
Really amazing.
325
00:35:26,540 --> 00:35:30,400
Delicious!
Eat, my son.
326
00:35:31,130 --> 00:35:34,250
You have to finish your plate.
327
00:35:47,900 --> 00:35:51,680
Do you like English cuisine?
328
00:35:54,360 --> 00:35:56,860
Thank you, you're a gentleman.
329
00:35:57,900 --> 00:36:01,860
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
330
00:36:16,550 --> 00:36:19,890
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
331
00:36:19,990 --> 00:36:23,010
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
332
00:36:23,110 --> 00:36:26,590
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
333
00:36:26,690 --> 00:36:28,990
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
334
00:36:29,070 --> 00:36:30,940
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
335
00:36:31,020 --> 00:36:32,420
Eat afterwards.
-After my nap?
336
00:36:32,500 --> 00:36:33,580
Yes.
-It will be dinner time then.
337
00:36:33,670 --> 00:36:36,470
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
338
00:36:36,560 --> 00:36:40,050
Well, what do we do
-Go to sleep!
339
00:36:40,620 --> 00:36:44,070
Know who was there instead of Philippe?
-Stéphane Michonnet.
340
00:36:44,160 --> 00:36:49,620
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, Gérard told me.
341
00:36:52,700 --> 00:36:56,910
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
342
00:36:57,010 --> 00:37:00,020
You told me he left with his
friends on a boat.
343
00:37:00,130 --> 00:37:03,120
To go where?
-To Le Havre.
344
00:37:03,220 --> 00:37:06,680
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
345
00:37:07,280 --> 00:37:09,280
Not possible.
-Yes it is.
346
00:37:09,370 --> 00:37:12,810
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
347
00:37:12,910 --> 00:37:15,400
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
348
00:37:15,480 --> 00:37:19,010
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
349
00:37:19,120 --> 00:37:20,650
...and the missing people agency?
-Right.
350
00:37:20,730 --> 00:37:22,710
What did you say?
-You're right.
351
00:37:23,130 --> 00:37:24,920
What does the boat look like?
-It's got sails.
352
00:37:25,000 --> 00:37:28,130
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
353
00:37:28,230 --> 00:37:31,770
Big red and black striped sails.
-That would look good.
354
00:37:32,090 --> 00:37:36,050
Go get a map, you.
You, calm me down.
355
00:37:37,300 --> 00:37:40,120
Better than that.
356
00:38:20,320 --> 00:38:22,500
The little bastards.
357
00:38:46,570 --> 00:38:48,550
You there, on the boat.
358
00:38:50,520 --> 00:38:52,500
Stop! That's an order!
359
00:38:55,110 --> 00:39:01,470
Stop!
It's dad. He's here.
360
00:39:02,090 --> 00:39:03,550
Bastards!
361
00:39:05,010 --> 00:39:08,350
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
362
00:39:08,450 --> 00:39:12,100
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
363
00:39:12,200 --> 00:39:15,750
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
364
00:39:15,840 --> 00:39:19,380
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
365
00:39:35,590 --> 00:39:37,410
- Yachting club -
366
00:39:51,880 --> 00:39:56,150
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
367
00:39:56,260 --> 00:39:59,290
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
368
00:39:59,380 --> 00:40:03,030
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
369
00:41:02,820 --> 00:41:04,490
Gotcha!
370
00:41:06,050 --> 00:41:07,720
Excuse me.
371
00:41:07,820 --> 00:41:13,340
This time you're asking for it, grandad.
372
00:41:15,950 --> 00:41:18,340
Wait until I get you.
373
00:41:19,910 --> 00:41:22,970
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
374
00:41:23,080 --> 00:41:25,090
Into the water, grandad.
-No.
375
00:41:25,190 --> 00:41:27,520
Good for a crazy man like you.
-No.
376
00:41:27,620 --> 00:41:28,890
How did you get here?
-By boat.
377
00:41:28,970 --> 00:41:32,100
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
378
00:41:33,660 --> 00:41:35,740
Come on.
379
00:41:42,410 --> 00:41:45,540
Don't let me see you again.
380
00:42:47,630 --> 00:42:51,170
Hey, stop!
381
00:42:51,260 --> 00:42:53,440
Stop!
382
00:42:59,910 --> 00:43:01,270
Stop!
383
00:43:07,280 --> 00:43:11,420
Philippe, hey, Philippe!
384
00:43:19,180 --> 00:43:21,060
He's got guts.
385
00:43:21,160 --> 00:43:24,590
With a remote-controlled boat!
386
00:43:58,860 --> 00:44:04,110
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
387
00:44:13,340 --> 00:44:17,910
No way, it's them again.
They don't give up.
388
00:44:18,550 --> 00:44:22,820
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
389
00:44:22,930 --> 00:44:27,410
I'm not ruining my engine
over a few girls.
390
00:44:28,660 --> 00:44:33,140
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
391
00:44:33,470 --> 00:44:36,570
Careful, they're turning right.
392
00:45:03,010 --> 00:45:06,450
A bit of jenever will get you
back on your feet.
393
00:45:11,440 --> 00:45:14,260
Your pants are almost dry.
394
00:45:14,360 --> 00:45:20,400
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
395
00:45:26,340 --> 00:45:31,070
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
396
00:45:31,170 --> 00:45:34,050
You can get off at the next sluice.
397
00:45:34,150 --> 00:45:36,440
My pants!
398
00:45:57,900 --> 00:46:01,450
Have you been to England
-No, but I almost went there.
399
00:46:01,550 --> 00:46:04,250
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
400
00:46:04,680 --> 00:46:07,240
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
401
00:46:07,320 --> 00:46:11,350
I think he already has a guest.
-I hate him already.
402
00:46:11,450 --> 00:46:16,450
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
403
00:46:16,550 --> 00:46:18,530
We have to turn the meat.
404
00:46:19,570 --> 00:46:23,950
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
405
00:46:24,050 --> 00:46:27,700
Ask the mechanic.
-He's all for it.
406
00:47:01,870 --> 00:47:04,890
Food and drinks for you.
-Thank you.
407
00:47:04,990 --> 00:47:06,600
Good luck.
-Thanks.
408
00:47:07,800 --> 00:47:11,030
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
409
00:47:20,820 --> 00:47:25,620
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
410
00:47:25,720 --> 00:47:27,720
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
411
00:47:27,800 --> 00:47:29,810
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
412
00:47:29,890 --> 00:47:34,580
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
413
00:47:57,730 --> 00:48:01,030
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
414
00:48:01,770 --> 00:48:05,110
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
415
00:49:02,910 --> 00:49:05,300
Straight ahead, a car!
416
00:49:12,600 --> 00:49:13,950
What a bastard!
417
00:49:31,660 --> 00:49:38,330
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
418
00:50:41,240 --> 00:50:44,570
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
419
00:50:44,890 --> 00:50:47,290
Yes, get in.
-Move over, you.
420
00:50:51,870 --> 00:50:54,050
Where do you want us to drop you off?
421
00:50:55,410 --> 00:50:57,810
At the harbour.
-Where? Where did he say?
422
00:50:57,910 --> 00:50:58,950
At the harbour.
423
00:51:00,720 --> 00:51:03,790
Are you comfortable?
-Yes.
424
00:51:05,830 --> 00:51:08,960
His name is Kaiser.
-How cute...
425
00:51:17,280 --> 00:51:21,660
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
426
00:51:21,760 --> 00:51:24,480
And don't breathe into his nose.
He hates that.
427
00:51:24,580 --> 00:51:27,180
Give the gentleman a paw.
428
00:51:27,910 --> 00:51:30,720
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
429
00:51:46,040 --> 00:51:49,480
Here you are.
-Thank you, ladies.
430
00:51:50,620 --> 00:51:52,080
He's heavy, isn't he?
431
00:51:52,500 --> 00:51:55,620
Come, doggie.
-Move over, move over.
432
00:52:34,890 --> 00:52:38,960
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
433
00:52:39,060 --> 00:52:43,130
Come, let's dance.
434
00:52:52,180 --> 00:52:55,100
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
435
00:52:56,460 --> 00:52:59,060
That's enough!
436
00:52:59,580 --> 00:53:04,060
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
437
00:53:04,170 --> 00:53:06,660
Let him go.
Let the boy go.
438
00:53:06,870 --> 00:53:10,520
I'm asking you to let go.
Let him go!
439
00:53:10,620 --> 00:53:15,830
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
440
00:53:17,600 --> 00:53:22,910
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
441
00:53:32,920 --> 00:53:35,730
Where are our friends?
-On the boat.
442
00:53:36,770 --> 00:53:38,960
Come, let's find them.
443
00:53:45,320 --> 00:53:49,690
Come on, guys.
We'll all go there.
444
00:53:57,820 --> 00:54:00,530
Another one, come with us.
-I don't understand you.
445
00:54:00,630 --> 00:54:03,450
I don't care.
Leave me alone.
446
00:54:03,550 --> 00:54:04,590
No! No!
447
00:54:52,380 --> 00:54:55,160
Philippe! Philippe!
448
00:55:33,640 --> 00:55:37,490
The bastards, the assholes!
449
00:55:50,730 --> 00:55:55,530
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
450
00:56:13,230 --> 00:56:18,330
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
451
00:56:19,900 --> 00:56:21,560
Yes, and be quick!
452
00:56:25,730 --> 00:56:30,940
Hurry up, hurry up!
453
00:56:31,360 --> 00:56:35,630
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
454
00:57:00,520 --> 00:57:04,480
Take them all in.
No exceptions!
455
00:57:06,880 --> 00:57:11,770
Take them.
In the car. Come on.
456
00:57:34,360 --> 00:57:37,790
- Urinating prohibited -
457
00:57:51,770 --> 00:57:58,770
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
458
00:58:01,350 --> 00:58:03,120
It is hallucinating.
459
00:58:34,790 --> 00:58:36,350
Careful, it's hot.
460
00:58:37,500 --> 00:58:41,150
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
461
00:58:41,250 --> 00:58:43,330
Good that we could escape.
462
00:58:48,860 --> 00:58:50,950
We can't let them down.
I'll go get them.
463
00:58:51,460 --> 00:58:52,710
I'm coming.
464
00:58:59,690 --> 00:59:03,860
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
465
00:59:03,960 --> 00:59:06,470
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
466
00:59:06,570 --> 00:59:09,070
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
467
00:59:21,050 --> 00:59:25,870
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
468
00:59:25,970 --> 00:59:29,180
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
469
00:59:33,440 --> 00:59:35,320
Have a nice holiday, little ones.
470
01:00:11,980 --> 01:00:15,000
Don't move.
471
01:00:25,940 --> 01:00:30,210
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
472
01:00:30,320 --> 01:00:32,410
Little bastards.
Come, you.
473
01:00:36,570 --> 01:00:41,890
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
474
01:00:42,820 --> 01:00:44,700
It's me!
-No, it's not you!
475
01:00:44,800 --> 01:00:47,310
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
476
01:00:47,400 --> 01:00:48,530
Charles, why are you dressed like this?
477
01:00:48,610 --> 01:00:52,250
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
478
01:00:52,340 --> 01:00:54,770
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
479
01:00:54,870 --> 01:00:57,090
But Charles...
-Smile.
480
01:01:16,260 --> 01:01:21,260
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
481
01:01:21,370 --> 01:01:26,370
I know but... the same as you,
in a costume of...
482
01:01:26,570 --> 01:01:28,450
Sailor. Very funny.
483
01:01:29,700 --> 01:01:31,260
What do I do with this?
484
01:01:31,680 --> 01:01:36,370
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
485
01:02:41,570 --> 01:02:45,340
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
486
01:02:45,430 --> 01:02:49,600
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
487
01:02:49,710 --> 01:02:51,200
Of course.
488
01:02:53,300 --> 01:02:55,800
He can't stay here.
He must leave!
489
01:03:19,500 --> 01:03:21,640
I'm fed up with the Bosquiers.
490
01:04:13,150 --> 01:04:16,600
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
491
01:04:16,690 --> 01:04:22,000
Yes, I do.
I do, but... understand?
492
01:04:22,520 --> 01:04:25,020
If someone came in, I'd mind that...
493
01:04:28,460 --> 01:04:30,550
He trusts you completely.
494
01:04:35,550 --> 01:04:41,170
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
495
01:04:45,860 --> 01:04:47,940
That's better. Thank you.
496
01:04:54,820 --> 01:04:56,690
I'm so tired.
497
01:04:58,260 --> 01:05:03,050
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
498
01:05:44,920 --> 01:05:47,600
What's happening? What happened?
499
01:06:06,280 --> 01:06:09,140
How's your English going?
-Very well.
500
01:06:17,630 --> 01:06:18,780
Listen!
501
01:06:19,090 --> 01:06:25,970
Your son slept with my daughter.
502
01:06:27,320 --> 01:06:29,200
You understood?
503
01:06:30,980 --> 01:06:32,840
Come right away.
504
01:06:42,020 --> 01:06:45,870
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
505
01:06:45,970 --> 01:06:48,060
You slept with MacFarrell's daughter.
506
01:06:48,160 --> 01:06:50,160
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
507
01:06:50,250 --> 01:06:52,770
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
508
01:06:52,850 --> 01:06:55,350
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
509
01:06:55,460 --> 01:06:57,870
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
510
01:06:57,960 --> 01:07:01,290
...and if he strangles you,
I can't blame him.
511
01:07:28,570 --> 01:07:30,290
Bosquier!
512
01:07:31,870 --> 01:07:33,970
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
513
01:07:34,060 --> 01:07:36,560
I sent a friend in my place.
Stéphane Michonnet.
514
01:07:37,390 --> 01:07:40,790
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
515
01:07:41,350 --> 01:07:45,210
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
516
01:07:49,690 --> 01:07:53,760
We have to settle this.
-We're in the same boat.
517
01:07:53,850 --> 01:07:55,100
Were you in the same bed?
518
01:08:00,940 --> 01:08:05,110
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
519
01:08:05,210 --> 01:08:07,820
Tell me everything.
-You make me come here...
520
01:08:07,920 --> 01:08:12,720
...to take your place
and now you're giving me hell.
521
01:08:12,820 --> 01:08:16,470
You'll tell the truth.
-Let me be.
522
01:08:16,570 --> 01:08:18,040
Are you Philippe Bosquier?
523
01:08:19,480 --> 01:08:22,210
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
524
01:08:22,300 --> 01:08:26,780
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
525
01:08:28,040 --> 01:08:29,590
What's the idea behind this?
526
01:08:29,800 --> 01:08:34,600
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
527
01:08:36,010 --> 01:08:37,940
-Is it true?
-Of course it's true.
528
01:08:41,340 --> 01:08:44,290
That's enough. We're going outside!
529
01:08:44,390 --> 01:08:48,770
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
530
01:08:57,200 --> 01:08:59,320
Michonnet, little bastard, get out.
531
01:09:07,830 --> 01:09:12,000
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
532
01:09:17,200 --> 01:09:21,680
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
533
01:09:25,330 --> 01:09:28,250
Nothing happened.
534
01:09:28,350 --> 01:09:31,890
Nothing. Nothing at all.
535
01:09:32,000 --> 01:09:35,850
It's my fault.
Totally my fault.
536
01:09:47,730 --> 01:09:51,170
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
537
01:09:55,440 --> 01:09:59,290
Stop that.
Everything could go wrong.
538
01:10:37,520 --> 01:10:40,760
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
539
01:10:40,860 --> 01:10:45,440
And maybe there's more.
But not with my daughter!
540
01:10:47,540 --> 01:10:49,090
War!
541
01:10:49,190 --> 01:10:51,490
War? But why?
Michonnet!
542
01:10:52,320 --> 01:10:55,030
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
543
01:10:55,230 --> 01:10:56,300
Well?
544
01:10:57,010 --> 01:10:58,260
What is it?
545
01:10:58,360 --> 01:11:03,160
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
546
01:11:03,260 --> 01:11:07,850
The little bastard.
-But I didn't do anything!
547
01:11:07,950 --> 01:11:10,730
We'll see each other during
the new school year.
548
01:11:18,360 --> 01:11:23,470
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
549
01:11:23,570 --> 01:11:27,420
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
550
01:11:27,630 --> 01:11:31,560
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
551
01:11:54,820 --> 01:11:58,990
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
552
01:11:59,090 --> 01:12:02,660
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
553
01:12:02,740 --> 01:12:04,960
That's where we dress in old costumes.
554
01:13:27,330 --> 01:13:30,140
We're approaching Gretna Green.
555
01:13:43,680 --> 01:13:46,910
It started. We're here.
Land somewhere.
556
01:13:47,020 --> 01:13:49,520
I can't land just anywhere.
557
01:13:53,270 --> 01:13:55,460
Hurry, quickly!
558
01:14:05,550 --> 01:14:08,170
I was in the air force during the war.
559
01:14:08,270 --> 01:14:10,850
You're more dangerous than the Germans.
560
01:14:10,950 --> 01:14:12,250
Faster!
561
01:14:20,240 --> 01:14:22,110
Pull it up!
562
01:14:25,280 --> 01:14:26,900
Come on!
563
01:14:34,710 --> 01:14:37,420
Careful of the sheep.
Pull it up.
564
01:14:38,050 --> 01:14:39,610
Careful.
565
01:14:44,190 --> 01:14:46,590
What's that?
-Out of fuel.
566
01:14:46,700 --> 01:14:48,470
Impossible!
-Let me do.
567
01:14:48,570 --> 01:14:51,280
I'm jumping.
-Leave that closed!
568
01:14:55,860 --> 01:14:58,780
Land on the road.
On the road.
569
01:14:58,880 --> 01:15:00,960
Yes!
-No!
570
01:15:01,280 --> 01:15:04,510
On that bus.
-No!
571
01:15:04,610 --> 01:15:06,590
Give me.
572
01:15:11,590 --> 01:15:14,200
Careful.
573
01:16:12,840 --> 01:16:15,900
They're there. In there.
574
01:16:19,820 --> 01:16:22,420
They're there.
575
01:16:24,510 --> 01:16:29,300
They're there. Both of them.
576
01:16:29,410 --> 01:16:30,980
I don't understand you.
577
01:17:33,160 --> 01:17:36,700
Philippe! It's him.
578
01:17:46,280 --> 01:17:49,100
What is it?
-To get in, we have to...
579
01:17:49,310 --> 01:17:54,090
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
580
01:18:47,010 --> 01:18:48,790
Excuse me, ladies.
581
01:18:52,740 --> 01:18:54,630
There are no pants.
582
01:19:47,230 --> 01:19:49,730
Let me through.
583
01:19:50,560 --> 01:19:51,590
Our fathers.
584
01:19:52,960 --> 01:19:56,710
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
585
01:20:46,500 --> 01:20:48,790
We failed.
-MacFarrells never give up.
586
01:20:48,900 --> 01:20:50,990
Neither do Bosquiers!
Follow me.
587
01:20:57,130 --> 01:20:59,840
This way, come.
Through the window.
588
01:21:36,920 --> 01:21:39,310
There they are.
Go, quickly.
589
01:21:46,300 --> 01:21:49,430
Where are they going?
-To the whisky distillery.
590
01:21:49,530 --> 01:21:54,120
What are they doing there?
-They can get married in the village.
591
01:22:12,960 --> 01:22:15,150
It's alright. Go on.
Quick, quick.
592
01:22:16,400 --> 01:22:17,960
Shut up!
593
01:22:22,340 --> 01:22:26,500
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
594
01:22:34,420 --> 01:22:37,550
No, stop. It's dangerous.
595
01:22:49,530 --> 01:22:52,690
But stop!
-I can't.
596
01:23:05,470 --> 01:23:08,380
Well, sir, your shortcut...
597
01:23:22,340 --> 01:23:27,450
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
598
01:23:27,550 --> 01:23:29,740
Me too, God.
599
01:23:53,690 --> 01:23:55,660
That's my whisky! Help me!
600
01:24:35,990 --> 01:24:39,230
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
601
01:24:39,320 --> 01:24:42,340
...but not in an ocean of Scottish whisky.
602
01:24:49,430 --> 01:24:53,980
I want to die on my old boat.
603
01:24:54,070 --> 01:24:58,060
No, we have to persevere.
604
01:25:03,290 --> 01:25:06,620
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
605
01:25:07,870 --> 01:25:12,870
Go away. Get married!
Go to town hall.
606
01:25:14,120 --> 01:25:18,090
Get out. Get married.
Bastard.
607
01:25:18,190 --> 01:25:22,660
Get out, bastard!
608
01:25:33,710 --> 01:25:39,750
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
609
01:25:39,850 --> 01:25:43,190
Here, try this.
-Give me that, thank you.
610
01:25:43,290 --> 01:25:45,590
To the children.
-To the children.
611
01:25:45,690 --> 01:25:49,970
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
612
01:25:50,060 --> 01:25:52,250
No, you decide.
-No, you.
613
01:25:52,460 --> 01:25:57,310
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
614
01:26:59,540 --> 01:27:03,810
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
615
01:27:03,920 --> 01:27:08,100
She's English and wants to learn French.
-How sweet of you.
616
01:27:08,190 --> 01:27:11,100
I know her father very well.
617
01:27:11,630 --> 01:27:15,600
He owns a distillery.
618
01:27:15,690 --> 01:27:21,830
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
619
01:29:54,580 --> 01:29:56,080
...English...
46029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.