All language subtitles for The.Exchange.Student.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,810 --> 00:00:37,860 This movie is dedicated to the memory of JEAN FALLOUX 4 00:00:53,120 --> 00:00:56,030 Bosquier Institute, boarding school. 5 00:01:00,720 --> 00:01:03,120 Good morning, Mr Director. 6 00:01:03,850 --> 00:01:07,180 Good morning, Mr Director. 7 00:01:18,950 --> 00:01:23,330 Take this in carefully. It's for my wife's birthday. 8 00:01:23,430 --> 00:01:27,600 Yes, Mr Director. -No, it doesn't sting. 9 00:01:30,410 --> 00:01:32,220 Don't damage it. 10 00:01:33,120 --> 00:01:35,430 Mr Director, the students received their results. 11 00:01:35,520 --> 00:01:40,320 More than 80% passed. You should be happy. It's a record. 12 00:01:40,420 --> 00:01:42,230 So, if I understand correctly, 13 00:01:42,330 --> 00:01:45,210 you're telling me with a smile that 20% didn't pass. 14 00:01:45,310 --> 00:01:47,610 You're never happy, Mr Director. 15 00:01:47,710 --> 00:01:52,710 We have to strive for the maximum. Our school's reputation's at stake. 16 00:01:52,810 --> 00:01:55,940 I'm only teasing you. A glass of champagne? 17 00:01:59,480 --> 00:02:05,420 Gentlemen, to your health, hard work, skills and teaching qualities. 18 00:02:05,520 --> 00:02:10,110 Our task is noble. It reunites us in good days and bad. 19 00:02:10,210 --> 00:02:14,590 Your eldest son's marks are on your desk, Mr Director. 20 00:02:14,690 --> 00:02:18,130 To your health, Mr Director. 21 00:02:36,770 --> 00:02:39,900 Charles, it's beautiful. You spoil me. -Where's Philippe? 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,090 In his room. Why? 23 00:02:42,190 --> 00:02:45,240 Philippe? Philippe? -Yes? 24 00:02:45,350 --> 00:02:48,860 Come here for a moment, please. -I'm coming. 25 00:02:49,900 --> 00:02:54,170 Charles, did he do something bad? -No, something silly. 26 00:02:54,590 --> 00:02:56,650 What's happening? 27 00:02:59,070 --> 00:03:01,160 Look. 28 00:03:05,840 --> 00:03:09,900 I had the average for English. -One. 29 00:03:10,010 --> 00:03:14,280 But a 1 for English isn't good. -I'm not good at languages. 30 00:03:14,590 --> 00:03:18,760 You will be. -You'll catch up during your holiday. 31 00:03:18,860 --> 00:03:22,300 My son failing? Great promotion. 32 00:03:22,410 --> 00:03:24,400 I have an idea. -I have a better idea. 33 00:03:24,490 --> 00:03:27,930 You'll go to England for a month. -But daddy, I made plans. 34 00:03:28,030 --> 00:03:31,080 I don't care. I'll exchange you with the daughter of the whisky merchant. 35 00:03:31,160 --> 00:03:34,600 You go there, she comes here. She learns French, you English. 36 00:03:34,700 --> 00:03:37,720 Your father's right. It's a great idea. 37 00:03:37,830 --> 00:03:42,110 I'm lucky to have him. Brilliant, disciplined, dedicated. 38 00:03:42,200 --> 00:03:44,390 And top of his class. 39 00:03:44,600 --> 00:03:46,990 What is it, my good boy? 40 00:03:47,620 --> 00:03:51,080 Booze in the dormitory, they're fighting... 41 00:03:51,180 --> 00:03:54,400 ...and they've locked the supervisor in the toilet. 42 00:03:54,500 --> 00:03:58,040 Thank you. I'll look after it. Here, son. 43 00:03:58,250 --> 00:04:01,270 I'll continue working on my essay. I reached the crusades. 44 00:04:01,370 --> 00:04:04,210 He'll be a great help, later in life. -A great pain in the neck, you mean. 45 00:04:04,290 --> 00:04:06,390 Philippe, don't be vulgar. 46 00:04:11,690 --> 00:04:15,160 Good, I'll check on the supervisor. 47 00:04:15,860 --> 00:04:18,570 This is the boat. Not bad, is it? 48 00:04:18,670 --> 00:04:23,050 My dad left it for me. We'll go to Le Havre and make trips. 49 00:04:23,150 --> 00:04:25,970 How good is the engine? -It's a brand new 12HP. 50 00:04:26,070 --> 00:04:29,110 Have a look. -My parents are sending me to England. 51 00:04:29,210 --> 00:04:30,300 What? -That can't be true. 52 00:04:30,390 --> 00:04:32,950 You're the only one who can sail the boat. 53 00:04:33,050 --> 00:04:34,760 Tell that to my dad. 54 00:04:34,850 --> 00:04:39,710 Guys, we have to think of something. Otherwise, there'll be no trip. 55 00:04:49,820 --> 00:04:55,120 Have a nice holiday. He has to be a bit more... 56 00:04:58,360 --> 00:05:03,580 It was touch and go, wasn't it? -Such a high percentage. A record. 57 00:05:03,680 --> 00:05:07,010 No, madam, it's a tradition. 58 00:05:08,470 --> 00:05:15,470 Are you happy with my son Christophe? -He's one of the best 3, but barely. 59 00:05:16,280 --> 00:05:19,610 Do your best a bit more. And you too. Can I talk to you? 60 00:05:19,930 --> 00:05:25,140 The registration fee at the start of the quarter, not at the end, please. 61 00:05:25,550 --> 00:05:28,150 Countess. 62 00:05:28,990 --> 00:05:33,150 Where's our darling? -Here he is. 63 00:05:36,600 --> 00:05:43,600 With his intelligence and some tutoring, he'll be one of our brightest students. 64 00:05:43,990 --> 00:05:47,540 He's worthless. -He's shy. 65 00:05:47,640 --> 00:05:53,580 When under pressure, people can lose their concentration during exams. 66 00:05:53,680 --> 00:05:56,800 Can't they, Isolde? -Get stuffed. 67 00:05:57,850 --> 00:06:02,750 He's right. -He's such a sensitive boy. 68 00:06:02,850 --> 00:06:06,500 And so proud. Like all the St. André d'Anvilles. 69 00:06:06,600 --> 00:06:09,940 I don't like to drive at night. -We're leaving, Jacques. 70 00:06:10,040 --> 00:06:12,430 Countess. 71 00:06:13,900 --> 00:06:17,750 We'll do the impossible, won't we? 72 00:06:18,900 --> 00:06:24,220 I still say he's worthless. -What's wrong? 73 00:06:24,940 --> 00:06:27,440 Brought pyjamas and your yellow shirt? -Of course. 74 00:06:27,540 --> 00:06:30,670 I'll just put it in. -Fold it neatly, guys. 75 00:06:30,770 --> 00:06:33,380 Don't be so difficult. -And, do you agree? 76 00:06:33,480 --> 00:06:37,440 Yes, but I'm not sure. -Don't chicken out now. 77 00:06:37,550 --> 00:06:39,750 Do you want to go to England or not? -Of course. 78 00:06:39,840 --> 00:06:42,570 Grab your chance then. Your parents are never there during the holidays. 79 00:06:42,650 --> 00:06:45,050 I know that. It's because of their meetings. 80 00:06:45,150 --> 00:06:48,180 Here's a postcard. You'll send one a week. 81 00:06:48,280 --> 00:06:51,300 And your ticket. Tomorrow morning at the airport. 82 00:06:51,400 --> 00:06:53,610 I won't get into trouble, will I? -Not at all. 83 00:06:53,700 --> 00:06:56,510 My parents don't even know the parents of the girl. 84 00:06:56,610 --> 00:07:00,680 That happens often during exchanges. -As long as we're not caught. 85 00:07:18,940 --> 00:07:24,430 THE BIG VACATION 86 00:08:25,340 --> 00:08:28,020 Bosquier Institute. Boarding school. 87 00:08:36,400 --> 00:08:42,960 "I + J" = "J + I" = cosine... 88 00:08:50,980 --> 00:08:55,260 "J2" = 1. Do you follow? 89 00:08:55,360 --> 00:09:02,360 Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A". 90 00:09:05,040 --> 00:09:06,500 Understood? 91 00:09:07,130 --> 00:09:10,470 Well, Bargin? Is something bothering you? 92 00:09:10,570 --> 00:09:14,320 Yes, sir. Can I go outside? 93 00:09:14,420 --> 00:09:17,870 Is it really necessary? -Yes, sir, it's urgent. 94 00:09:17,970 --> 00:09:20,150 Go then. -Thank you, sir. 95 00:09:20,360 --> 00:09:22,480 But hurry. 96 00:09:22,580 --> 00:09:24,470 I repeat. 97 00:09:34,740 --> 00:09:40,160 Can I help you? 98 00:09:40,260 --> 00:09:42,360 What did you say? 99 00:09:44,230 --> 00:09:50,770 Yes, but give me a kiss first? 100 00:09:55,160 --> 00:09:58,280 First... and after. 101 00:10:04,900 --> 00:10:06,420 Dad? -Yes? 102 00:10:06,520 --> 00:10:08,440 Come here. -What is it? 103 00:10:08,530 --> 00:10:10,470 What's wrong? -That English girl. 104 00:10:10,570 --> 00:10:14,760 She just arrived by car and she stopped and they're all over her. 105 00:10:14,860 --> 00:10:17,030 Are you kidding me? 106 00:10:17,780 --> 00:10:19,150 No. -Yes. 107 00:10:35,780 --> 00:10:41,510 Back inside immediately. Write the formula a 100 times. Give me that. 108 00:10:41,620 --> 00:10:43,910 What's going on here? 109 00:10:48,490 --> 00:10:51,090 You got dirty. Allow me? 110 00:11:03,910 --> 00:11:08,290 What's this? You'll pay for this, Mr Chastenet. 111 00:11:08,390 --> 00:11:10,990 At what time can you come to my office? 112 00:11:11,310 --> 00:11:14,440 In half an hour? -When we have tea. 113 00:11:15,270 --> 00:11:18,510 I'm Mr Bosquier. -How are you, Mr Bosquier? 114 00:11:18,600 --> 00:11:20,340 Did you have a good trip? -Excuse me? 115 00:11:20,420 --> 00:11:24,230 Trip, journey... -Very good, thank you. 116 00:11:24,330 --> 00:11:26,040 You must be tired. -Excuse me? 117 00:11:26,150 --> 00:11:33,050 Tired, so tired. -I'm in good shape. 118 00:11:50,480 --> 00:11:53,830 Is this your first time in France? 119 00:11:54,030 --> 00:11:58,690 No, the second time, but... 120 00:11:59,230 --> 00:12:02,950 You should speak French to me. -Yes. 121 00:12:03,710 --> 00:12:09,640 I want to learn everything with French. -This is going to be funny. 122 00:12:09,750 --> 00:12:12,460 Let's go to your room. That way. 123 00:12:18,190 --> 00:12:22,670 This is my eldest son's room. I hope you'll like it. 124 00:12:23,190 --> 00:12:25,580 Nice. 125 00:12:25,690 --> 00:12:28,940 There's our little English girl. -Mrs Bosquier. 126 00:12:31,210 --> 00:12:33,930 You will have to adapt to the schedule of the house. 127 00:12:34,020 --> 00:12:39,120 Lunch at 12:30 pm. Dinner at 7:30 pm. 128 00:12:39,860 --> 00:12:43,300 Explain a bit to her, because I think that... 129 00:12:43,400 --> 00:12:48,300 And she can work on her French. -But she's on holiday. 130 00:12:48,400 --> 00:12:52,370 She can still have some discipline. Especially a young girl... 131 00:12:52,460 --> 00:12:57,670 ...trusted to me by her daddy. My son, Gérard. 132 00:12:59,860 --> 00:13:04,130 He has a nice herbarium. You have a nice herbarium, don't you? 133 00:13:04,760 --> 00:13:06,640 Come on, herb man. 134 00:13:06,740 --> 00:13:09,760 Help her get comfortable. I'm going to my office. 135 00:13:10,380 --> 00:13:12,150 Give me that. 136 00:13:14,660 --> 00:13:20,390 I now visit Versailles? -Now? But of course. 137 00:13:20,490 --> 00:13:23,860 Only talk to police men. -What? 138 00:13:49,340 --> 00:13:51,630 Relax. 139 00:13:51,840 --> 00:13:54,740 An 18 year old girl can go shopping without a chaperone. 140 00:13:54,840 --> 00:13:58,100 Besides, she'll be back at 6 pm. -I know. 141 00:13:58,200 --> 00:14:03,410 She has to wear something else. And she can't go close to classrooms. 142 00:14:03,510 --> 00:14:05,800 You could teach her a lot. 143 00:14:06,010 --> 00:14:10,710 She wants to visit museums, attend seminars, go to good concerts. 144 00:14:10,810 --> 00:14:13,140 Discover French culture. 145 00:14:13,230 --> 00:14:15,490 She can go out once a week, can't she? 146 00:14:16,030 --> 00:14:21,330 Yeah, well. Gérard, come here. -I'm classifying the leaves. 147 00:14:21,750 --> 00:14:26,340 It's cowslip. That's very rare in this season. 148 00:14:27,060 --> 00:14:30,290 He's so cute. Come here, my little boy. 149 00:14:32,060 --> 00:14:36,850 See, daddy, it's a primula officinalis. 150 00:14:37,270 --> 00:14:40,080 And how did you find her? -Behind the storage area. 151 00:14:40,500 --> 00:14:44,460 That's not what I mean. I mean Shirley MacFarrell. How do you like her? 152 00:14:44,560 --> 00:14:47,800 Oh, me and girls, you know. -Tell me anyway. 153 00:14:47,900 --> 00:14:51,340 Not really special. The less I see of her the better. 154 00:14:51,440 --> 00:14:53,560 As of today, you'll see her every day. -Me? 155 00:14:53,660 --> 00:14:57,760 Yes, museums, seminars, cinemas... You'll take her everywhere. 156 00:14:57,970 --> 00:15:01,390 That's a big ask. -My darling. 157 00:15:04,670 --> 00:15:07,900 While he's there, nothing will happen. 158 00:15:38,110 --> 00:15:40,080 What time is it? -8:30 pm. 159 00:15:40,190 --> 00:15:42,910 They're still not home. Where did they go? 160 00:15:43,000 --> 00:15:46,330 To the Carnavalet museum and the Galliera museum. 161 00:15:58,940 --> 00:16:01,750 There you are. 162 00:16:02,480 --> 00:16:06,170 Did the museums make you look like this? 163 00:16:06,280 --> 00:16:09,160 No, there was a lot of pushing going on in the subway. 164 00:16:10,090 --> 00:16:11,620 Power failure. -You're kidding. 165 00:16:11,710 --> 00:16:13,650 People were panicking a bit. 166 00:16:14,150 --> 00:16:17,690 But I thought you went by car. 167 00:16:18,840 --> 00:16:22,800 I don't understand a word. What's that? -She wanted to see the subway. 168 00:16:22,900 --> 00:16:26,440 The subway's not always like this. Go get changed. 169 00:16:43,220 --> 00:16:48,430 At what station did it happen? -I wasn't paying attention. 170 00:16:48,740 --> 00:16:51,760 It'll be in the paper tomorrow morning. 171 00:16:52,180 --> 00:16:54,780 So many things happen. They can't print everything. 172 00:16:54,880 --> 00:16:58,330 I have to have a shower. -Yes, you'd better. 173 00:17:40,090 --> 00:17:41,640 Tell me. -Yes? 174 00:17:41,740 --> 00:17:44,980 Was the Carnavalet interesting? -Yes, dad. 175 00:17:45,090 --> 00:17:47,700 Can I come in? -Yes. 176 00:17:49,990 --> 00:17:53,270 What did you learn about the Carnavalet, my little boy? 177 00:17:53,370 --> 00:17:55,880 Carnavalet? -Carnavalet! 178 00:17:58,110 --> 00:18:02,690 It has the famous statue of Louis XIV, by Coysevox. 179 00:18:03,950 --> 00:18:07,640 And an invaluable collection of engravings and books... 180 00:18:07,740 --> 00:18:13,540 ...with 4 centuries of Parisian history. -Plus electric guitars and wigs. 181 00:18:13,640 --> 00:18:16,490 And the rags belonging to hysterical creatures from outer space. 182 00:18:16,580 --> 00:18:19,790 Are you pulling my leg? Get under! 183 00:18:21,660 --> 00:18:25,620 That's cold! -Is it too cold? Now it's ice-cold! 184 00:19:50,300 --> 00:19:53,110 That's enough, thanks. 185 00:19:53,430 --> 00:19:55,930 Drink your coffee. It gets cold. -That won't hurt. 186 00:19:56,030 --> 00:19:59,470 Such a drama about something perfectly normal. 187 00:20:00,830 --> 00:20:03,850 Dad, I'm taking Shirley to the St. Clotilde Chapel. 188 00:20:03,950 --> 00:20:07,920 Great combination with Big Joe Williams. -Charles, please, it's Sunday... 189 00:20:08,020 --> 00:20:10,950 ...and they want to go to church. -Yes, nothing's more normal. 190 00:20:11,040 --> 00:20:14,680 Go, my little ones. Right, to church. 191 00:20:17,290 --> 00:20:20,210 Where are you going? -To St. Clotilde. 192 00:20:39,270 --> 00:20:42,600 Driving on the right is too hard for me. Could you take the wheel? 193 00:20:42,810 --> 00:20:46,250 Can't you drive? -Do you think I'm a fool? 194 00:20:55,620 --> 00:20:58,430 The little bastards! 195 00:21:03,540 --> 00:21:05,890 Are we going swimming? -What about St. Clotilde? 196 00:21:07,600 --> 00:21:10,210 I know a good spot on the Seine. Shall we go there? 197 00:21:10,310 --> 00:21:13,540 Let's go! -Change of direction. 198 00:21:18,650 --> 00:21:21,870 It's a one-way street. 199 00:21:29,060 --> 00:21:31,250 Come on, hurry up. 200 00:21:32,810 --> 00:21:34,890 You've got plenty of room. 201 00:21:40,740 --> 00:21:41,790 Damn. 202 00:21:42,710 --> 00:21:45,630 Loser. -Is he totally insane? 203 00:21:45,730 --> 00:21:48,120 I'm going to beat him up. 204 00:21:54,270 --> 00:21:56,460 Just wait, my piglets. 205 00:22:03,540 --> 00:22:07,300 This time, I've got you. Get out. 206 00:22:07,400 --> 00:22:10,110 Get out! I'll show you. 207 00:22:10,420 --> 00:22:13,750 Excuse me, sir. I thought this was my son's car. 208 00:22:14,380 --> 00:22:18,240 That's not smart, grandad. What do you want from me? 209 00:22:18,340 --> 00:22:22,720 Nothing, It's just... -Everybody can make a mistake, grandad. 210 00:22:22,820 --> 00:22:25,950 But don't start again or you'll have a problem, agreed? 211 00:22:26,050 --> 00:22:29,800 Or you'll have a problem, agreed? -Agreed. 212 00:22:36,260 --> 00:22:39,910 This engine's a mess. -We're not going to stay here, are we? 213 00:22:40,010 --> 00:22:42,010 Can't we use the sails? Why do we need an engine? 214 00:22:42,090 --> 00:22:44,820 We'll need one when there's too much wind and we'll be thrown on the rocks. 215 00:22:44,910 --> 00:22:47,300 Let's have a beer. 216 00:22:53,240 --> 00:22:55,320 Shall we go there? 217 00:23:51,470 --> 00:23:54,000 Gérard! -What? 218 00:23:54,810 --> 00:23:59,790 We'll see each other in 5 minutes. -The first dance is for me. 219 00:24:05,320 --> 00:24:09,910 Run, Philippe! -Don't act like an idiot. 220 00:24:10,010 --> 00:24:13,550 Stop joking. Hide. Gérard's here. 221 00:24:13,660 --> 00:24:17,000 Gérard, where? -There! Gérard! 222 00:24:22,200 --> 00:24:25,120 What are you waiting for, Philippe? 223 00:24:29,280 --> 00:24:32,400 Princess, you can change over there. 224 00:24:34,800 --> 00:24:37,530 Philippe, what are you doing here? Weren't you in England? 225 00:24:37,620 --> 00:24:40,660 Tell dad and I'll dump you in the Seine! -With a brick around your neck, alright? 226 00:24:40,740 --> 00:24:44,390 I promise I won't say anything. -Come along. 227 00:24:48,660 --> 00:24:51,890 Maybe you should have gone to England. 228 00:24:57,830 --> 00:24:59,750 Hello, I'm Shirley MacFarrell. -Michel Fayard. 229 00:24:59,830 --> 00:25:02,130 How are you? -Very well, thank you. 230 00:25:03,140 --> 00:25:05,870 Stéphane Michonnet. Excuse me, I have to check the engine. 231 00:25:05,950 --> 00:25:09,820 I told you we need Bargin. His father's a mechanic. 232 00:25:09,910 --> 00:25:13,040 He's doing a refresher course. -We'll smuggle him out. 233 00:25:13,140 --> 00:25:15,860 He'll go back afterwards. Nobody'll be any the wiser. 234 00:25:15,960 --> 00:25:18,250 And who will do that? -I don't know... 235 00:25:18,350 --> 00:25:21,790 I'll go get him. Is that alright with you? 236 00:25:23,980 --> 00:25:28,360 You can't do that. -Why not? Go swim, little one. 237 00:25:46,270 --> 00:25:49,090 Had a nice day? -Fine, dad. 238 00:25:49,190 --> 00:25:50,630 That pleases me. 239 00:25:57,840 --> 00:26:01,070 You're making fun of me. 240 00:26:01,380 --> 00:26:04,620 I've had enough. Enough! -Calm down. 241 00:26:04,710 --> 00:26:07,110 We'll be very good from now on. 242 00:26:07,210 --> 00:26:09,740 You're driving my students crazy with your extravagant clothes. 243 00:26:09,820 --> 00:26:13,470 You've driven my son crazy. You almost turned him into a murderer. 244 00:26:13,570 --> 00:26:15,350 Don't understand. -I don't care. 245 00:26:15,450 --> 00:26:18,990 I was almost strangled by a beast! -No way! 246 00:26:19,610 --> 00:26:23,550 I hope you can forgive me my bad mood. Go to sleep. 247 00:26:25,340 --> 00:26:27,320 You go to bed too. 248 00:26:28,260 --> 00:26:30,870 And check up on the traffic rules. 249 00:26:33,470 --> 00:26:36,710 He's a coward, I hate that type. 250 00:26:36,800 --> 00:26:40,240 Charles, you shouldn't have. -You have to keep them on a short leash. 251 00:26:40,350 --> 00:26:42,750 To bed you. -Me too? 252 00:26:54,100 --> 00:26:57,540 What are you doing? -I'm fed up with your dad. 253 00:26:57,640 --> 00:27:01,300 School's over. -You're not leaving with Bargin? 254 00:27:01,390 --> 00:27:02,890 I'll tell dad. 255 00:27:05,840 --> 00:27:08,370 Sweet, very sweet! 256 00:27:12,120 --> 00:27:14,050 Let me out of here! 257 00:27:29,310 --> 00:27:33,990 Can you come with me? -Can I? Yes, yes. 258 00:27:36,500 --> 00:27:38,440 Where are we going? -That's a surprise. 259 00:27:54,730 --> 00:27:57,230 Come on, guys. Lift the anchors. 260 00:27:58,170 --> 00:28:01,080 Wait for me. -No way, you go back. 261 00:28:01,180 --> 00:28:03,540 No. -Where are you going? 262 00:28:03,750 --> 00:28:07,550 I haven't been working all night just to see you leave. 263 00:28:07,650 --> 00:28:11,400 One phone call to my parents and I'll be back. 264 00:28:15,250 --> 00:28:19,730 Can I come with you? -You're all mad. 265 00:28:19,940 --> 00:28:24,840 I'll work in the kitchen, I'll do the laundry, I'll clean the deck. 266 00:28:24,940 --> 00:28:28,910 If you don't go back, we'll have a drama and I don't want that. 267 00:28:33,070 --> 00:28:36,920 What are you waiting for? All hands on deck, guys. 268 00:29:34,110 --> 00:29:37,240 It's not going away, doctor. It hurts there! 269 00:30:16,710 --> 00:30:19,840 Sir! Phone call from London. 270 00:30:19,940 --> 00:30:23,170 From London? -In English. I didn't understand a word. 271 00:30:29,210 --> 00:30:31,820 I want to say to you... 272 00:30:33,170 --> 00:30:35,150 ...not serious. 273 00:30:35,990 --> 00:30:41,920 I don't want to upset you, but come here maybe better. 274 00:30:44,530 --> 00:30:46,930 ...he's hurting. -What? 275 00:30:47,240 --> 00:30:49,740 My son, Philippe? What did he do? 276 00:30:49,840 --> 00:30:53,080 He's hurting more. -He's what...? 277 00:30:53,180 --> 00:30:56,620 I don't understand... Listen, I'm coming right away. 278 00:31:00,260 --> 00:31:04,850 Your son made a scene in London. I'm going to check it out. 279 00:31:04,950 --> 00:31:06,940 I'm coming too. -No, no need. 280 00:31:07,030 --> 00:31:11,190 By the time you're ready, we'll be in the evening plane. 281 00:31:21,410 --> 00:31:25,580 I don't have time. Leave me alone. 282 00:31:35,990 --> 00:31:39,850 He's been hurting people... he's young. All young people are rowdy. 283 00:31:39,950 --> 00:31:43,800 That's better than being sick. -He is sick. 284 00:31:44,850 --> 00:31:47,770 Sick. -He's sick? I hadn't understood that. 285 00:31:47,870 --> 00:31:50,060 Faster, please. 286 00:31:56,310 --> 00:32:00,690 It's not serious, I hope? -Well, I don't know. 287 00:32:03,600 --> 00:32:05,470 Faster, please. 288 00:32:11,310 --> 00:32:13,490 What's wrong with him? -Indigestion. 289 00:32:13,710 --> 00:32:15,800 From what? -Mushrooms. 290 00:32:15,900 --> 00:32:18,290 What? Mushrooms? 291 00:32:19,960 --> 00:32:24,030 Why did you give him mushrooms? Why did you make him eat mushrooms? 292 00:32:25,590 --> 00:32:26,690 Always "I don't know". 293 00:32:38,090 --> 00:32:42,570 Philippe, what a surprise. Your dad's visiting you. 294 00:32:43,400 --> 00:32:47,880 My dad? I don't want to see him. Send him away. 295 00:32:49,440 --> 00:32:51,520 What's wrong with him? 296 00:32:51,940 --> 00:32:55,800 What happened to him? -Don't worry. He's gotten better. 297 00:32:55,900 --> 00:32:58,820 What's he doing under there? -He's afraid you'll get him. 298 00:32:59,550 --> 00:33:03,140 No no, come on. 299 00:33:06,630 --> 00:33:08,710 What's wrong? -What's wrong? 300 00:33:09,130 --> 00:33:12,880 Where's Philippe? -I don't know. 301 00:33:15,800 --> 00:33:18,300 Where's Philippe? -I don't know! 302 00:33:20,490 --> 00:33:22,620 Michonnet! -Michonnet? What does that mean? 303 00:33:22,720 --> 00:33:26,120 That dates back to when he was young. 304 00:33:26,220 --> 00:33:28,320 Besides, back then, he was already this fat! 305 00:33:28,410 --> 00:33:32,360 We'll leave you alone. See you later, michonnet. 306 00:33:34,030 --> 00:33:37,890 Michonnet. We'll see each other when school starts again. 307 00:33:37,990 --> 00:33:40,210 In the meantime, you stay here. -No. 308 00:33:40,310 --> 00:33:43,270 Yes and don't tell them a thing. If they find out... 309 00:33:43,360 --> 00:33:47,370 ...it would be a scandal. So don't say a word! 310 00:34:04,350 --> 00:34:07,690 What's this? -Oysters, Parisian style. 311 00:34:07,780 --> 00:34:10,380 They're oysters in milk soup. 312 00:34:11,850 --> 00:34:13,930 Amazing. 313 00:34:29,140 --> 00:34:34,350 It's delicious! Eat, my son, eat. 314 00:34:34,870 --> 00:34:36,440 That's very good. 315 00:34:39,450 --> 00:34:41,320 Eat, come on. 316 00:34:46,330 --> 00:34:50,080 That's the pie, isn't it? -No, that's fish. It's haddock. 317 00:34:51,120 --> 00:34:53,940 And that? -Those are little mandarins. 318 00:34:54,040 --> 00:34:56,950 And these. -These are cherries. 319 00:34:57,890 --> 00:35:01,120 And this? -The sauce. A mayonnaise with mint. 320 00:35:01,440 --> 00:35:03,530 Mint's very good. 321 00:35:05,600 --> 00:35:09,450 Delicious. Eat, my son, eat. 322 00:35:12,790 --> 00:35:17,790 That's dessert. -No, that's the meat. 323 00:35:18,420 --> 00:35:22,060 With whipped cream. -That's amazing. 324 00:35:22,790 --> 00:35:24,870 Really amazing. 325 00:35:26,540 --> 00:35:30,400 Delicious! Eat, my son. 326 00:35:31,130 --> 00:35:34,250 You have to finish your plate. 327 00:35:47,900 --> 00:35:51,680 Do you like English cuisine? 328 00:35:54,360 --> 00:35:56,860 Thank you, you're a gentleman. 329 00:35:57,900 --> 00:36:01,860 Michonnet, you have to eat it. Go on! 330 00:36:16,550 --> 00:36:19,890 Finally, I was getting worried. Why didn't you call? 331 00:36:19,990 --> 00:36:23,010 Add a plate for the gentleman. -I had lunch on the plane. 332 00:36:23,110 --> 00:36:26,590 You have to try my Breton crepe with blackberries. 333 00:36:26,690 --> 00:36:28,990 No, go to sleep. -But it's 12 in the afternoon. 334 00:36:29,070 --> 00:36:30,940 Go have a nap then. -But I haven't had lunch. 335 00:36:31,020 --> 00:36:32,420 Eat afterwards. -After my nap? 336 00:36:32,500 --> 00:36:33,580 Yes. -It will be dinner time then. 337 00:36:33,670 --> 00:36:36,470 And after dinner we all go to sleep. -But I wouldn't have had lunch. 338 00:36:36,560 --> 00:36:40,050 Well, what do we do -Go to sleep! 339 00:36:40,620 --> 00:36:44,070 Know who was there instead of Philippe? -Stéphane Michonnet. 340 00:36:44,160 --> 00:36:49,620 Indeed. Half poisoned... You knew? -After you left, Gérard told me. 341 00:36:52,700 --> 00:36:56,910 You too? You knew? Where's Philippe? -I don't know. 342 00:36:57,010 --> 00:37:00,020 You told me he left with his friends on a boat. 343 00:37:00,130 --> 00:37:03,120 To go where? -To Le Havre. 344 00:37:03,220 --> 00:37:06,680 To Le Havre? -The problem is Shirley joined them. 345 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 Not possible. -Yes it is. 346 00:37:09,370 --> 00:37:12,810 MacFarrell's coming here to see his daughter. 347 00:37:12,910 --> 00:37:15,400 It takes 4 days to get to Le Havre. They'll be easy to find. 348 00:37:15,480 --> 00:37:19,010 Let's call the water police. -And why not the press, television... 349 00:37:19,120 --> 00:37:20,650 ...and the missing people agency? -Right. 350 00:37:20,730 --> 00:37:22,710 What did you say? -You're right. 351 00:37:23,130 --> 00:37:24,920 What does the boat look like? -It's got sails. 352 00:37:25,000 --> 00:37:28,130 Which colour? -Big sails with red and black stripes. 353 00:37:28,230 --> 00:37:31,770 Big red and black striped sails. -That would look good. 354 00:37:32,090 --> 00:37:36,050 Go get a map, you. You, calm me down. 355 00:37:37,300 --> 00:37:40,120 Better than that. 356 00:38:20,320 --> 00:38:22,500 The little bastards. 357 00:38:46,570 --> 00:38:48,550 You there, on the boat. 358 00:38:50,520 --> 00:38:52,500 Stop! That's an order! 359 00:38:55,110 --> 00:39:01,470 Stop! It's dad. He's here. 360 00:39:02,090 --> 00:39:03,550 Bastards! 361 00:39:05,010 --> 00:39:08,350 What are you doing in my chicken coop? -I have to stop that boat. 362 00:39:08,450 --> 00:39:12,100 Can your car go on the water? You should rent a boat. 363 00:39:12,200 --> 00:39:15,750 A boat? Where? -At the yachting club, 6 km from here. 364 00:39:15,840 --> 00:39:19,380 You'll find it. There's a sign. -Thanks, I'll go there. 365 00:39:35,590 --> 00:39:37,410 - Yachting club - 366 00:39:51,880 --> 00:39:56,150 Sir, can I rent that boat? -It has already been reserved. Sorry. 367 00:39:56,260 --> 00:39:59,290 It's only for 2 minutes. -It's impossible. 368 00:39:59,380 --> 00:40:03,030 I don't care, I'll take it. -I'm telling you it's been reserved. 369 00:41:02,820 --> 00:41:04,490 Gotcha! 370 00:41:06,050 --> 00:41:07,720 Excuse me. 371 00:41:07,820 --> 00:41:13,340 This time you're asking for it, grandad. 372 00:41:15,950 --> 00:41:18,340 Wait until I get you. 373 00:41:19,910 --> 00:41:22,970 You're looking for your son, right? -Yes, I am. 374 00:41:23,080 --> 00:41:25,090 Into the water, grandad. -No. 375 00:41:25,190 --> 00:41:27,520 Good for a crazy man like you. -No. 376 00:41:27,620 --> 00:41:28,890 How did you get here? -By boat. 377 00:41:28,970 --> 00:41:32,100 Then I'll go with you. Yes, I'll go with you. 378 00:41:33,660 --> 00:41:35,740 Come on. 379 00:41:42,410 --> 00:41:45,540 Don't let me see you again. 380 00:42:47,630 --> 00:42:51,170 Hey, stop! 381 00:42:51,260 --> 00:42:53,440 Stop! 382 00:42:59,910 --> 00:43:01,270 Stop! 383 00:43:07,280 --> 00:43:11,420 Philippe, hey, Philippe! 384 00:43:19,180 --> 00:43:21,060 He's got guts. 385 00:43:21,160 --> 00:43:24,590 With a remote-controlled boat! 386 00:43:58,860 --> 00:44:04,110 Guys, do you see what I see? Those two girls from earlier. 387 00:44:13,340 --> 00:44:17,910 No way, it's them again. They don't give up. 388 00:44:18,550 --> 00:44:22,820 Full speed, Bargin. -Yes, come on. 389 00:44:22,930 --> 00:44:27,410 I'm not ruining my engine over a few girls. 390 00:44:28,660 --> 00:44:33,140 I have an idea. Let's try to shake them in the bends. 391 00:44:33,470 --> 00:44:36,570 Careful, they're turning right. 392 00:45:03,010 --> 00:45:06,450 A bit of jenever will get you back on your feet. 393 00:45:11,440 --> 00:45:14,260 Your pants are almost dry. 394 00:45:14,360 --> 00:45:20,400 Did you see a boat with red and black sails, with young people on it? 395 00:45:26,340 --> 00:45:31,070 Listen, I have to get off right away. -It's not that easy. 396 00:45:31,170 --> 00:45:34,050 You can get off at the next sluice. 397 00:45:34,150 --> 00:45:36,440 My pants! 398 00:45:57,900 --> 00:46:01,450 Have you been to England -No, but I almost went there. 399 00:46:01,550 --> 00:46:04,250 It's really beautiful there. -I don't doubt that. 400 00:46:04,680 --> 00:46:07,240 Would you like to meet my dad? -Why not? But not now. 401 00:46:07,320 --> 00:46:11,350 I think he already has a guest. -I hate him already. 402 00:46:11,450 --> 00:46:16,450 I'm fed up! -You can't judge the whole family. 403 00:46:16,550 --> 00:46:18,530 We have to turn the meat. 404 00:46:19,570 --> 00:46:23,950 Not bad. They've agreed to tow us to Le Havre. What do you think? 405 00:46:24,050 --> 00:46:27,700 Ask the mechanic. -He's all for it. 406 00:47:01,870 --> 00:47:04,890 Food and drinks for you. -Thank you. 407 00:47:04,990 --> 00:47:06,600 Good luck. -Thanks. 408 00:47:07,800 --> 00:47:11,030 Bye, gentlemen. And thanks for everything. 409 00:47:20,820 --> 00:47:25,620 Excuse me, madam. Are you a cab driver? -My husband is, but he's not in today. 410 00:47:25,720 --> 00:47:27,720 Do you need to go far? -Yes, to Le Havre. 411 00:47:27,800 --> 00:47:29,810 Are you catching a boat? -Yes, using force. 412 00:47:29,890 --> 00:47:34,580 I'll take you. Get in. Here, for... -We don't have time. 413 00:47:57,730 --> 00:48:01,030 What's happening? Car problems? -No, a delivery. 414 00:48:01,770 --> 00:48:05,110 Will it take long? -If you help me, it'll go faster. 415 00:49:02,910 --> 00:49:05,300 Straight ahead, a car! 416 00:49:12,600 --> 00:49:13,950 What a bastard! 417 00:49:31,660 --> 00:49:38,330 Quick, we're not there yet. -Well, he's in a hurry. 418 00:50:41,240 --> 00:50:44,570 Are you going to Le Havre? -Yes, get in. 419 00:50:44,890 --> 00:50:47,290 Yes, get in. -Move over, you. 420 00:50:51,870 --> 00:50:54,050 Where do you want us to drop you off? 421 00:50:55,410 --> 00:50:57,810 At the harbour. -Where? Where did he say? 422 00:50:57,910 --> 00:50:58,950 At the harbour. 423 00:51:00,720 --> 00:51:03,790 Are you comfortable? -Yes. 424 00:51:05,830 --> 00:51:08,960 His name is Kaiser. -How cute... 425 00:51:17,280 --> 00:51:21,660 Don't be afraid. he rarely bites. But don't make any sudden movements. 426 00:51:21,760 --> 00:51:24,480 And don't breathe into his nose. He hates that. 427 00:51:24,580 --> 00:51:27,180 Give the gentleman a paw. 428 00:51:27,910 --> 00:51:30,720 Tell him he's beautiful. He likes compliments. 429 00:51:46,040 --> 00:51:49,480 Here you are. -Thank you, ladies. 430 00:51:50,620 --> 00:51:52,080 He's heavy, isn't he? 431 00:51:52,500 --> 00:51:55,620 Come, doggie. -Move over, move over. 432 00:52:34,890 --> 00:52:38,960 I think we'd better leave. -Why? Isn't it nice here? 433 00:52:39,060 --> 00:52:43,130 Come, let's dance. 434 00:52:52,180 --> 00:52:55,100 Do you dance? -Sorry, this dance has been reserved. 435 00:52:56,460 --> 00:52:59,060 That's enough! 436 00:52:59,580 --> 00:53:04,060 Don't treat me like an idiot. I'll smash your skull. 437 00:53:04,170 --> 00:53:06,660 Let him go. Let the boy go. 438 00:53:06,870 --> 00:53:10,520 I'm asking you to let go. Let him go! 439 00:53:10,620 --> 00:53:15,830 Stop harassing the boy. Let him go and get out! 440 00:53:17,600 --> 00:53:22,910 No problem, guys. Never any problems here. Well, keep playing. 441 00:53:32,920 --> 00:53:35,730 Where are our friends? -On the boat. 442 00:53:36,770 --> 00:53:38,960 Come, let's find them. 443 00:53:45,320 --> 00:53:49,690 Come on, guys. We'll all go there. 444 00:53:57,820 --> 00:54:00,530 Another one, come with us. -I don't understand you. 445 00:54:00,630 --> 00:54:03,450 I don't care. Leave me alone. 446 00:54:03,550 --> 00:54:04,590 No! No! 447 00:54:52,380 --> 00:54:55,160 Philippe! Philippe! 448 00:55:33,640 --> 00:55:37,490 The bastards, the assholes! 449 00:55:50,730 --> 00:55:55,530 Hello, police? It's Rose. Come quickly. It's urgent. 450 00:56:13,230 --> 00:56:18,330 No, not in 20 years time. They're ruining the place. 451 00:56:19,900 --> 00:56:21,560 Yes, and be quick! 452 00:56:25,730 --> 00:56:30,940 Hurry up, hurry up! 453 00:56:31,360 --> 00:56:35,630 But... they're all here. Wait... -Careful, Mr Director! 454 00:57:00,520 --> 00:57:04,480 Take them all in. No exceptions! 455 00:57:06,880 --> 00:57:11,770 Take them. In the car. Come on. 456 00:57:34,360 --> 00:57:37,790 - Urinating prohibited - 457 00:57:51,770 --> 00:57:58,770 Mother, the Director's down and out. -Isolde, you don't make sense. 458 00:58:01,350 --> 00:58:03,120 It is hallucinating. 459 00:58:34,790 --> 00:58:36,350 Careful, it's hot. 460 00:58:37,500 --> 00:58:41,150 The others aren't back yet. -They had to show ID. 461 00:58:41,250 --> 00:58:43,330 Good that we could escape. 462 00:58:48,860 --> 00:58:50,950 We can't let them down. I'll go get them. 463 00:58:51,460 --> 00:58:52,710 I'm coming. 464 00:58:59,690 --> 00:59:03,860 Caught! What's that, Michonnet? -Excuse me, Mr Director. 465 00:59:03,960 --> 00:59:06,470 We'll discuss it later, Michonnet. Follow me. 466 00:59:06,570 --> 00:59:09,070 If he has to come, I'll come too. -But of course. 467 00:59:21,050 --> 00:59:25,870 Bargin, good old Bargin. -Mr Director. 468 00:59:25,970 --> 00:59:29,180 I hope you'll do us the pleasure of joining us. 469 00:59:33,440 --> 00:59:35,320 Have a nice holiday, little ones. 470 01:00:11,980 --> 01:00:15,000 Don't move. 471 01:00:25,940 --> 01:00:30,210 What are you doing? To the dorms. And you to. Go! 472 01:00:30,320 --> 01:00:32,410 Little bastards. Come, you. 473 01:00:36,570 --> 01:00:41,890 Get changed. But make sure to dress as a librarian. 474 01:00:42,820 --> 01:00:44,700 It's me! -No, it's not you! 475 01:00:44,800 --> 01:00:47,310 It's me. -Yes, its you! No, it's not you. 476 01:00:47,400 --> 01:00:48,530 Charles, why are you dressed like this? 477 01:00:48,610 --> 01:00:52,250 Talk to MacFarrell. He has to take his daughter and return Michonnet. 478 01:00:52,340 --> 01:00:54,770 But Charles. -Keep him busy. Tell him anything. 479 01:00:54,870 --> 01:00:57,090 But Charles... -Smile. 480 01:01:16,260 --> 01:01:21,260 I you saw in Le Havre. -Me? Impossible. 481 01:01:21,370 --> 01:01:26,370 I know but... the same as you, in a costume of... 482 01:01:26,570 --> 01:01:28,450 Sailor. Very funny. 483 01:01:29,700 --> 01:01:31,260 What do I do with this? 484 01:01:31,680 --> 01:01:36,370 Get out. Go to sleep. -What do I do with it? 485 01:02:41,570 --> 01:02:45,340 Get your luggage. Your dear daddy's waiting. 486 01:02:45,430 --> 01:02:49,600 I just started on Shakespeare. Can I stay another day or two? 487 01:02:49,710 --> 01:02:51,200 Of course. 488 01:02:53,300 --> 01:02:55,800 He can't stay here. He must leave! 489 01:03:19,500 --> 01:03:21,640 I'm fed up with the Bosquiers. 490 01:04:13,150 --> 01:04:16,600 Bosquier, you're tense. Don't you like it? 491 01:04:16,690 --> 01:04:22,000 Yes, I do. I do, but... understand? 492 01:04:22,520 --> 01:04:25,020 If someone came in, I'd mind that... 493 01:04:28,460 --> 01:04:30,550 He trusts you completely. 494 01:04:35,550 --> 01:04:41,170 I'm very thirsty, aren't you? -I don't know... I have a dry throat. 495 01:04:45,860 --> 01:04:47,940 That's better. Thank you. 496 01:04:54,820 --> 01:04:56,690 I'm so tired. 497 01:04:58,260 --> 01:05:03,050 Unbelievable... I'm so... I'm so tired.. 498 01:05:44,920 --> 01:05:47,600 What's happening? What happened? 499 01:06:06,280 --> 01:06:09,140 How's your English going? -Very well. 500 01:06:17,630 --> 01:06:18,780 Listen! 501 01:06:19,090 --> 01:06:25,970 Your son slept with my daughter. 502 01:06:27,320 --> 01:06:29,200 You understood? 503 01:06:30,980 --> 01:06:32,840 Come right away. 504 01:06:42,020 --> 01:06:45,870 The Bosquier name has been dishonoured. -What? 505 01:06:45,970 --> 01:06:48,060 You slept with MacFarrell's daughter. 506 01:06:48,160 --> 01:06:50,160 With the help of Michonnet. -You must be joking. 507 01:06:50,250 --> 01:06:52,770 But I know Shirley. It's impossible. -Fat Michonnet! 508 01:06:52,850 --> 01:06:55,350 It's not true! -Tell MacFarrell everything! 509 01:06:55,460 --> 01:06:57,870 You admit everything, and we beg for his forgiveness... 510 01:06:57,960 --> 01:07:01,290 ...and if he strangles you, I can't blame him. 511 01:07:28,570 --> 01:07:30,290 Bosquier! 512 01:07:31,870 --> 01:07:33,970 My son, Philippe. He'll explain. -Never mind. 513 01:07:34,060 --> 01:07:36,560 I sent a friend in my place. Stéphane Michonnet. 514 01:07:37,390 --> 01:07:40,790 I forbid you to push my son. You should keep an eye on your daughter. 515 01:07:41,350 --> 01:07:45,210 Michonnet didn't sleep with the girl. -Dad, you're exaggerating. 516 01:07:49,690 --> 01:07:53,760 We have to settle this. -We're in the same boat. 517 01:07:53,850 --> 01:07:55,100 Were you in the same bed? 518 01:08:00,940 --> 01:08:05,110 It's you! Leave me alone! -Leave me alone. I'm fed up. 519 01:08:05,210 --> 01:08:07,820 Tell me everything. -You make me come here... 520 01:08:07,920 --> 01:08:12,720 ...to take your place and now you're giving me hell. 521 01:08:12,820 --> 01:08:16,470 You'll tell the truth. -Let me be. 522 01:08:16,570 --> 01:08:18,040 Are you Philippe Bosquier? 523 01:08:19,480 --> 01:08:22,210 You were jealous, weren't you? -You didn't do it, did you? 524 01:08:22,300 --> 01:08:26,780 No, but I'm glad you were jealous. I'm jealous too. 525 01:08:28,040 --> 01:08:29,590 What's the idea behind this? 526 01:08:29,800 --> 01:08:34,600 I was angry with dad, so to get back at him... and then... 527 01:08:36,010 --> 01:08:37,940 -Is it true? -Of course it's true. 528 01:08:41,340 --> 01:08:44,290 That's enough. We're going outside! 529 01:08:44,390 --> 01:08:48,770 Do you know what to do? Yes, tell the whole truth. 530 01:08:57,200 --> 01:08:59,320 Michonnet, little bastard, get out. 531 01:09:07,830 --> 01:09:12,000 What did she say? -It was a joke. Nothing happened. 532 01:09:17,200 --> 01:09:21,680 One moment. Swear on the bible. -I swear, Mr Director. 533 01:09:25,330 --> 01:09:28,250 Nothing happened. 534 01:09:28,350 --> 01:09:31,890 Nothing. Nothing at all. 535 01:09:32,000 --> 01:09:35,850 It's my fault. Totally my fault. 536 01:09:47,730 --> 01:09:51,170 Have you gone mad? You'd ruin everything! 537 01:09:55,440 --> 01:09:59,290 Stop that. Everything could go wrong. 538 01:10:37,520 --> 01:10:40,760 What's wrong? -This! And this time it's your son! 539 01:10:40,860 --> 01:10:45,440 And maybe there's more. But not with my daughter! 540 01:10:47,540 --> 01:10:49,090 War! 541 01:10:49,190 --> 01:10:51,490 War? But why? Michonnet! 542 01:10:52,320 --> 01:10:55,030 Translate this for me quickly. I don't understand it. 543 01:10:55,230 --> 01:10:56,300 Well? 544 01:10:57,010 --> 01:10:58,260 What is it? 545 01:10:58,360 --> 01:11:03,160 Daddy, Philippe and I love each other and we're getting married. Farewell. 546 01:11:03,260 --> 01:11:07,850 The little bastard. -But I didn't do anything! 547 01:11:07,950 --> 01:11:10,730 We'll see each other during the new school year. 548 01:11:18,360 --> 01:11:23,470 So in your bloody Scotland, minors can get married without parental consent? 549 01:11:23,570 --> 01:11:27,420 Not at all. Only during the Festival of Gretna Green. 550 01:11:27,630 --> 01:11:31,560 An old Scottish tradition. -Congratulations. 551 01:11:54,820 --> 01:11:58,990 Why are they chasing them? -The parents pretend they're against it. 552 01:11:59,090 --> 01:12:02,660 Our parents wouldn't be pretending. -The blacksmith lives on the outside. 553 01:12:02,740 --> 01:12:04,960 That's where we dress in old costumes. 554 01:13:27,330 --> 01:13:30,140 We're approaching Gretna Green. 555 01:13:43,680 --> 01:13:46,910 It started. We're here. Land somewhere. 556 01:13:47,020 --> 01:13:49,520 I can't land just anywhere. 557 01:13:53,270 --> 01:13:55,460 Hurry, quickly! 558 01:14:05,550 --> 01:14:08,170 I was in the air force during the war. 559 01:14:08,270 --> 01:14:10,850 You're more dangerous than the Germans. 560 01:14:10,950 --> 01:14:12,250 Faster! 561 01:14:20,240 --> 01:14:22,110 Pull it up! 562 01:14:25,280 --> 01:14:26,900 Come on! 563 01:14:34,710 --> 01:14:37,420 Careful of the sheep. Pull it up. 564 01:14:38,050 --> 01:14:39,610 Careful. 565 01:14:44,190 --> 01:14:46,590 What's that? -Out of fuel. 566 01:14:46,700 --> 01:14:48,470 Impossible! -Let me do. 567 01:14:48,570 --> 01:14:51,280 I'm jumping. -Leave that closed! 568 01:14:55,860 --> 01:14:58,780 Land on the road. On the road. 569 01:14:58,880 --> 01:15:00,960 Yes! -No! 570 01:15:01,280 --> 01:15:04,510 On that bus. -No! 571 01:15:04,610 --> 01:15:06,590 Give me. 572 01:15:11,590 --> 01:15:14,200 Careful. 573 01:16:12,840 --> 01:16:15,900 They're there. In there. 574 01:16:19,820 --> 01:16:22,420 They're there. 575 01:16:24,510 --> 01:16:29,300 They're there. Both of them. 576 01:16:29,410 --> 01:16:30,980 I don't understand you. 577 01:17:33,160 --> 01:17:36,700 Philippe! It's him. 578 01:17:46,280 --> 01:17:49,100 What is it? -To get in, we have to... 579 01:17:49,310 --> 01:17:54,090 ...wear clothes of that period. -But I don't have any. 580 01:18:47,010 --> 01:18:48,790 Excuse me, ladies. 581 01:18:52,740 --> 01:18:54,630 There are no pants. 582 01:19:47,230 --> 01:19:49,730 Let me through. 583 01:19:50,560 --> 01:19:51,590 Our fathers. 584 01:19:52,960 --> 01:19:56,710 We're in big trouble. -I don't care! Son! 585 01:20:46,500 --> 01:20:48,790 We failed. -MacFarrells never give up. 586 01:20:48,900 --> 01:20:50,990 Neither do Bosquiers! Follow me. 587 01:20:57,130 --> 01:20:59,840 This way, come. Through the window. 588 01:21:36,920 --> 01:21:39,310 There they are. Go, quickly. 589 01:21:46,300 --> 01:21:49,430 Where are they going? -To the whisky distillery. 590 01:21:49,530 --> 01:21:54,120 What are they doing there? -They can get married in the village. 591 01:22:12,960 --> 01:22:15,150 It's alright. Go on. Quick, quick. 592 01:22:16,400 --> 01:22:17,960 Shut up! 593 01:22:22,340 --> 01:22:26,500 Not that way. It's there. -This way's shorter. 594 01:22:34,420 --> 01:22:37,550 No, stop. It's dangerous. 595 01:22:49,530 --> 01:22:52,690 But stop! -I can't. 596 01:23:05,470 --> 01:23:08,380 Well, sir, your shortcut... 597 01:23:22,340 --> 01:23:27,450 God, I'm sorry. I won't oppose the marriage anymore. 598 01:23:27,550 --> 01:23:29,740 Me too, God. 599 01:23:53,690 --> 01:23:55,660 That's my whisky! Help me! 600 01:24:35,990 --> 01:24:39,230 I'm French, sir. I don't mind drowning in Beaujolais... 601 01:24:39,320 --> 01:24:42,340 ...but not in an ocean of Scottish whisky. 602 01:24:49,430 --> 01:24:53,980 I want to die on my old boat. 603 01:24:54,070 --> 01:24:58,060 No, we have to persevere. 604 01:25:03,290 --> 01:25:06,620 Dad, I'll promise to work on my English. We'll get married later. 605 01:25:07,870 --> 01:25:12,870 Go away. Get married! Go to town hall. 606 01:25:14,120 --> 01:25:18,090 Get out. Get married. Bastard. 607 01:25:18,190 --> 01:25:22,660 Get out, bastard! 608 01:25:33,710 --> 01:25:39,750 Do you like my whisky? -Yes, but it's better on that side. 609 01:25:39,850 --> 01:25:43,190 Here, try this. -Give me that, thank you. 610 01:25:43,290 --> 01:25:45,590 To the children. -To the children. 611 01:25:45,690 --> 01:25:49,970 We have to decide where they'll live. -That's up to you. 612 01:25:50,060 --> 01:25:52,250 No, you decide. -No, you. 613 01:25:52,460 --> 01:25:57,310 At my place. My place's better. -No, in my house. In mine. 614 01:26:59,540 --> 01:27:03,810 Where are you going, little one? -I'm accompanying that young girl. 615 01:27:03,920 --> 01:27:08,100 She's English and wants to learn French. -How sweet of you. 616 01:27:08,190 --> 01:27:11,100 I know her father very well. 617 01:27:11,630 --> 01:27:15,600 He owns a distillery. 618 01:27:15,690 --> 01:27:21,830 That's it. From now on, you'll only spend time on your herb collection. 619 01:29:54,580 --> 01:29:56,080 ...English... 46029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.