All language subtitles for The.Day.I.Met.El.Chapo.S01E02.Face.to.Face.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:13,555 [periodistas gritando] 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,724 Sean Penn... ¿Quién es Sean Penn? 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,559 [Sean] La gente está sufriendo, 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,187 y muchos están intentando hacer lo posible para ayudarlos. 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,981 Hay muy poca gente como Sean Penn, 6 00:00:23,064 --> 00:00:25,859 que realmente se arriesga todos los días allí. 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 La situación aquí es muy complicada. 8 00:00:29,070 --> 00:00:31,281 Sean Penn es un dios para mí. 9 00:00:31,364 --> 00:00:34,909 Es increíble simplemente sentarte a hablar con un tipo así. 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,954 [Epigmenio] Es una figura de Hollywood y es un gran actor. 11 00:00:38,496 --> 00:00:40,248 De ahí a que sea un buen periodista... 12 00:00:40,331 --> 00:00:41,624 No sé. 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,669 Sean Penn es un nombre importante en Hollywood. 14 00:00:45,044 --> 00:00:46,504 Creo que pensó: "Pues... 15 00:00:46,588 --> 00:00:51,885 Tiene buenos contactos, y yo no tengo contactos en Hollywood, 16 00:00:51,968 --> 00:00:53,470 así que me vendría bien". 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,388 [Marianne] Pero algo me decía: 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,099 "No está 100 % del lado de Kate. 19 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Está pensando en él". 20 00:00:59,809 --> 00:01:03,980 Él siempre ha tenido una imagen de controversial y de carácter fuerte. 21 00:01:04,064 --> 00:01:07,859 Sean Penn está aquí hoy con nosotros. Vamos a darle un aplauso. 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,113 Claro que sé que hay gente a la que no le caigo bien desde el vamos. 23 00:01:12,197 --> 00:01:16,201 Para mí, el gran error de Kate no es haber ido a buscar al Chapo 24 00:01:16,284 --> 00:01:18,119 sino haber llevado a Sean Penn. 25 00:01:18,203 --> 00:01:21,873 Sean Penn se prende al final y les caga la vida a todos. 26 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 HOLA, KATE. SOY SEAN. 27 00:02:27,730 --> 00:02:31,985 ¿TE PARECE QUE NOS REUNAMOS EN ALGÚN MOMENTO HOY? ¿ESTÁS EN LA? 28 00:02:32,068 --> 00:02:35,196 ¡HOLA! SÍ, ESTOY EN LA. 29 00:02:35,280 --> 00:02:38,408 YO VIVO EN MALIBU, PERO NOS PODRÍAMOS REUNIR EN EL CENTRO MÁS TARDE. 30 00:02:38,491 --> 00:02:39,409 ¡GENIAL! 31 00:02:39,492 --> 00:02:41,911 ORGANICÉ UNA DEGUSTACIÓN DE MI TEQUILA CON AMIGOS EN CASA A LAS 6. 32 00:02:41,995 --> 00:02:44,706 ME ENCANTARÍA QUE LO PROBARAS, SI ESTÁS DISPONIBLE. SOLO AMIGOS. 33 00:02:44,789 --> 00:02:45,957 PODRÍA PASAR A ESO DE LAS 5, 34 00:02:46,040 --> 00:02:48,793 ASÍ TENEMOS TIEMPO DE HABLAR ANTES DE QUE LLEGUEN TUS INVITADOS. 35 00:02:48,877 --> 00:02:53,715 PERFECTO. AQUÍ TENDREMOS PRIVACIDAD. 36 00:02:56,175 --> 00:03:01,097 Para mí era importante que el Sr. Guzmán conociera a los productores y a Sean, 37 00:03:01,514 --> 00:03:04,225 porque íbamos a estar todos haciendo la película. 38 00:03:04,309 --> 00:03:06,352 Para mí era importante que los conociera, 39 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 y todos contentos. 40 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 El Sr. Guzmán 41 00:03:10,398 --> 00:03:13,651 me preguntó quién era Sean Penn. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,654 Yo le platiqué que él era un actor, 43 00:03:16,738 --> 00:03:18,323 que fue esposo de Madonna 44 00:03:19,115 --> 00:03:21,868 y que había hecho varias películas. 45 00:03:22,994 --> 00:03:25,538 No le tomó mucho interés. Nomás quería saber quién era. 46 00:03:25,622 --> 00:03:28,791 Yo sí le dije claramente que era estadounidense 47 00:03:28,875 --> 00:03:32,670 y que, la verdad, no me parecía una persona de confianza. 48 00:03:33,212 --> 00:03:35,089 Pero él no le tomó interés. 49 00:03:35,173 --> 00:03:37,050 "Pues, que venga ella con quien guste". 50 00:03:40,887 --> 00:03:42,180 Yo no sé 51 00:03:42,722 --> 00:03:47,101 cómo es posible que El Chapo Guzmán no supiera quién era Sean Penn. 52 00:03:47,518 --> 00:03:50,271 "No, es actor de Hollywood". 53 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 "Pues, ¿qué ha hecho?". 54 00:03:52,190 --> 00:03:54,609 No tenía la menor idea de quién era Sean Penn. 55 00:03:55,526 --> 00:03:58,988 El día antes de irnos, estábamos emocionados pero también nerviosos. 56 00:03:59,072 --> 00:04:00,281 No sé él. 57 00:04:00,365 --> 00:04:04,911 Él me vino a traer su pasaporte y después ya se quedó a la degustación. 58 00:04:05,453 --> 00:04:07,330 ¡Ves tequila, ves mariachi! 59 00:04:10,500 --> 00:04:13,419 [mariachis tocando] 60 00:04:13,503 --> 00:04:17,423 [Kate] Sean Penn es muy divertido. Es muy encantador, es carismático... 61 00:04:17,966 --> 00:04:21,594 Es un tipo muy interesante de escuchar, de ver, de todo. 62 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Tiene unas anécdotas increíbles. Sus anécdotas son con Marlon Brando. 63 00:04:25,223 --> 00:04:27,850 Son unas anécdotas que te mueres, 64 00:04:27,934 --> 00:04:32,063 con De Niro, Pacino, gente así que te hace decir: "¡Qué increíble!". 65 00:04:33,314 --> 00:04:36,234 Entre Sean y yo había una complicidad importante. 66 00:04:36,317 --> 00:04:38,778 Sabíamos los dos, y nadie más ahí, 67 00:04:38,861 --> 00:04:41,072 que al día siguiente íbamos a hacer 68 00:04:41,739 --> 00:04:45,201 uno de los viajes más importantes de nuestra vida, 69 00:04:45,576 --> 00:04:49,414 y algo que podía cambiar nuestra vida o que nos podía quitar la vida. 70 00:04:51,708 --> 00:04:55,336 ¡GRACIAS! ME DIVERTÍ MUCHO. QUÉ BUEN GRUPO, SOBRE TODO LA ANFITRIONA. 71 00:04:55,420 --> 00:04:58,506 ERES EL MEJOR. 72 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Me desperté y dije: "¿Qué me voy a poner?". 73 00:05:24,282 --> 00:05:28,119 No sabía adónde nos iban a llevar. No sabía si hacía frío, si hacía calor... 74 00:05:28,202 --> 00:05:30,872 Quise llevarle algo al Chapo. 75 00:05:30,955 --> 00:05:35,209 Le llevé una botella de mi tequila de regalo 76 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 y para darle las gracias por la confianza. 77 00:05:38,463 --> 00:05:40,882 Le llevé un libro de Sabines. 78 00:05:41,549 --> 00:05:44,343 No sé. Tal vez quería sensibilizarlo de alguna manera. 79 00:05:45,344 --> 00:05:47,346 Antes de subirnos al avión, 80 00:05:47,930 --> 00:05:50,391 yo estaba texteándome con El Chapo. 81 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Y en cuanto yo me subí, le dije: "Ya estamos arriba del avión. 82 00:05:56,022 --> 00:05:57,356 Voy a apagar mi teléfono". 83 00:05:57,440 --> 00:05:59,525 Él me dijo: "Yo también voy a apagar el mío". 84 00:06:00,443 --> 00:06:04,155 Me dice: "Ya no voy a hablar contigo para nada hasta que te vea en persona". 85 00:06:06,282 --> 00:06:10,870 En esos momentos, El Chapo era el hombre más perseguido, y por dos gobiernos. 86 00:06:10,953 --> 00:06:15,333 Y nosotros somos los únicos con la oportunidad de verlo cara a cara. 87 00:06:16,834 --> 00:06:20,171 [Andrés] En este caso, había un gran riesgo para el Sr. Joaquín Guzmán. 88 00:06:20,713 --> 00:06:23,549 Era un riesgo. Se le dijo. Sí que era un riesgo. 89 00:06:23,633 --> 00:06:26,552 Pero el Sr. Guzmán quería correr ese riesgo. 90 00:06:27,136 --> 00:06:29,597 Es una persona que, sorprendentemente, no tiene miedo. 91 00:06:30,389 --> 00:06:32,642 Entonces, no le importaba correr otro riesgo más. 92 00:06:35,520 --> 00:06:39,857 ¿Cómo puedes hablarle del tú por tú a un narcotraficante? 93 00:06:40,441 --> 00:06:44,529 O sea, no te puedes meter así con un señor así. 94 00:06:44,612 --> 00:06:47,490 Estamos hablando del delincuente más buscado del mundo. 95 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 El Chapo es como un santo, señorita. 96 00:06:50,993 --> 00:06:55,873 El Chapo... Dicen que anda por acá, 97 00:06:56,499 --> 00:06:57,667 en su zona de influencia. 98 00:06:58,501 --> 00:07:03,005 ¿Quién sabe dónde se encuentra? Eso sí es un enigma para todos nosotros. 99 00:07:04,006 --> 00:07:06,717 Cuando uno entrevista a prófugos de la justicia, 100 00:07:07,135 --> 00:07:09,679 no te dicen absolutamente nada. 101 00:07:10,012 --> 00:07:12,598 O sea, no te dicen cuál es el protocolo a seguir. 102 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 Entonces todo es a nivel espontáneo. 103 00:07:15,726 --> 00:07:20,398 Pues, tienes que entrar a un espectro de clandestinidad, 104 00:07:20,481 --> 00:07:22,567 y eso genera mucha adrenalina. 105 00:07:27,447 --> 00:07:30,575 [Kate] Yo sé que era un peligro y sé lo que conlleva todo eso, 106 00:07:30,658 --> 00:07:34,537 pero la verdad sí me excitaba mucho pasar la travesía. 107 00:07:41,085 --> 00:07:46,674 El gobierno mexicano tenía monitoreados desde el primer minuto 108 00:07:46,757 --> 00:07:51,387 a Kate del Castillo, a Sean Penn y al mismo Chapo Guzmán. 109 00:07:51,471 --> 00:07:55,433 Hasta fotos tenían de Sean y de Kate en el aeropuerto. 110 00:07:56,225 --> 00:07:58,227 Definitivamente la estaban escuchando. 111 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 Y a él. 112 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 Y a Sean Penn. 113 00:08:02,982 --> 00:08:06,694 Desde un primer momento, en una zona cercana 114 00:08:06,777 --> 00:08:08,404 adonde se pensaba que estaba El Chapo, 115 00:08:08,488 --> 00:08:11,115 hallan una comunicación que lo ligaba a ella. 116 00:08:14,535 --> 00:08:17,997 No tenían el dato concreto porque es una zona compleja, 117 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 pero les llamaba la atención que una persona que estaba en Los Ángeles 118 00:08:21,417 --> 00:08:25,087 de pronto tuviera contacto intermitente. 119 00:08:25,880 --> 00:08:30,927 Y después identificaron que se trataba, efectivamente, de una posible reunión. 120 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 [Kate] Cuando llegamos, nos fuimos directo al hotel. 121 00:08:35,681 --> 00:08:39,602 Llegamos y ya estaba ahí esperándonos el abogado del Sr. Guzmán. 122 00:08:39,685 --> 00:08:43,439 Nos dijo: "Dejen sus teléfonos y dejen todo lo que traigan". 123 00:08:43,523 --> 00:08:47,944 Y así lo hicimos, excepto Sean, que se quedó con una maletita que traía. 124 00:08:49,362 --> 00:08:52,740 Por lo que escuché, no se le revisó la maleta a Sean Penn 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,076 porque el Sr. Guzmán jamás dijo: "Revísenlo". 126 00:08:55,159 --> 00:08:58,162 Simplemente él confió en las personas que iban. 127 00:08:59,163 --> 00:09:02,250 En ese momento llegó un coche lujoso 128 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 y dos camionetas grandes atrás, 129 00:09:05,586 --> 00:09:08,089 como con gente de seguridad. Por lo menos eso parecía. 130 00:09:09,799 --> 00:09:11,759 En cuanto ella llega a México, 131 00:09:11,842 --> 00:09:15,388 logra burlar, a través de la gente del Chapo... 132 00:09:15,471 --> 00:09:19,892 Efectivamente, sabiendo ellos y siendo profesionales de su tema, 133 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 mandaron una falsa Kate por un lado, 134 00:09:23,771 --> 00:09:26,023 otra por otro lado, otra por otro lado, 135 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 para despistar finalmente 136 00:09:28,818 --> 00:09:31,445 al propio CISEN, que no sabía a cuál seguir y a cuál no. 137 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 Y ella de pronto desaparece del mapa. 138 00:09:41,539 --> 00:09:46,085 Aún cuando son periodistas, no buscamos un acercamiento con los narcos. 139 00:09:46,168 --> 00:09:51,632 Así tampoco nos gusta estar de —o actuar como— intermediarios 140 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 porque nos parece muy sensible y peligroso. 141 00:10:01,809 --> 00:10:05,855 En ese momento puede ser detenida en cualquier momento, y ella lo sabe. 142 00:10:10,109 --> 00:10:14,071 Llegamos a un lugar que estaba cercado. 143 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Y entramos en una pista clandestina 144 00:10:19,243 --> 00:10:22,079 con dos Cessna paradas ahí. 145 00:10:22,622 --> 00:10:25,541 Yo dije: "Dios mío, ¿adónde vamos a ir?". 146 00:10:28,294 --> 00:10:30,087 Me acuerdo de estarme subiendo al avión. 147 00:10:30,171 --> 00:10:31,505 Iba... 148 00:10:32,048 --> 00:10:34,300 ...literalmente temblando. 149 00:10:36,385 --> 00:10:39,680 Y tenía yo mucho miedo e incertidumbre. 150 00:10:39,764 --> 00:10:42,600 Yo ya le había dado dos o tres tragos al tequila Honor, la verdad, 151 00:10:42,683 --> 00:10:45,394 porque nada más así pude calmar los nervios. 152 00:10:49,940 --> 00:10:53,235 En esa ida, yo dije: "Quién sabe dónde nos va a llevar este señor". 153 00:10:53,319 --> 00:10:54,528 No sabíamos quién era. 154 00:10:54,612 --> 00:10:59,075 Él empieza a decir: "Mi papá... y mi papá... y mi papá...". 155 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 Y yo le dije: "¿Quién es tu papá?". 156 00:11:00,868 --> 00:11:02,995 Me dice: "¿Cómo que no sabes quién es mi papá? 157 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 Pues, mi papá es Joaquín, es El Chapo". 158 00:11:05,831 --> 00:11:10,378 Y yo: "OK". Entonces volteé y le dije a Sean: "Creo que esto es importante. 159 00:11:10,461 --> 00:11:11,796 Él es el hijo del Chapo". 160 00:11:13,881 --> 00:11:16,884 Y después, preguntamos: "¿No nos vas a vendar los ojos?". 161 00:11:17,593 --> 00:11:19,887 Y dice: "No. ¿Dónde está la confianza? 162 00:11:19,970 --> 00:11:22,139 ¿Qué les dijeron?, ¿qué película vieron? 163 00:11:22,223 --> 00:11:26,602 No, no, no. Y ultimadamente, ¿ustedes saben dónde están?". 164 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 "Pues, no". 165 00:11:29,855 --> 00:11:30,981 Yo no tenía ni idea. 166 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 Aterrizamos. 167 00:11:37,279 --> 00:11:39,657 Nos dijo: "¡Órale, bájense, pero en friega!". 168 00:11:39,740 --> 00:11:43,577 Nos bajamos de las avionetas, y ya estaban ahí unas camionetas esperándonos. 169 00:11:44,995 --> 00:11:46,038 Y nos fuimos. 170 00:11:51,460 --> 00:11:54,672 Yo no tenía ni idea de dónde nos íbamos a ver. Yo no sé si esa es su casa... 171 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 No sabíamos nada. No sabíamos qué iba a pasar o adónde íbamos a ir. 172 00:12:01,679 --> 00:12:04,890 Ya era de noche. Estaba totalmente oscuro. 173 00:12:06,934 --> 00:12:09,854 Finalmente llegamos a un lugar... 174 00:12:13,607 --> 00:12:15,818 Salí sin ver absolutamente nada. 175 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 No sabía quién me estaba abriendo la puerta. 176 00:12:19,405 --> 00:12:21,740 Me bajo, y me reciben con un abrazo. 177 00:12:21,824 --> 00:12:23,284 Y me dicen: "Amiga. 178 00:12:23,742 --> 00:12:24,618 Bienvenida". 179 00:12:25,494 --> 00:12:27,580 Se me hizo la piel chinita. 180 00:12:28,205 --> 00:12:30,166 No podía creerlo. 181 00:12:30,249 --> 00:12:33,377 Supe que era él simplemente porque me dijo "amiga". 182 00:12:34,712 --> 00:12:36,922 El Chapo Guzmán es un enamoradizo. 183 00:12:37,006 --> 00:12:39,300 A él le encantan los amores imposibles. 184 00:12:40,718 --> 00:12:43,888 Y este era su próximo objetivo romántico, 185 00:12:43,971 --> 00:12:48,684 alguien que, aparentemente, podría ser imposible de enamorar. 186 00:12:48,767 --> 00:12:50,769 Y se convirtió en una obsesión 187 00:12:50,853 --> 00:12:54,148 porque reunía a una persona bonita, agradable, inteligente, 188 00:12:54,231 --> 00:12:57,818 que lo había defendido públicamente en Twitter. 189 00:12:58,235 --> 00:13:01,113 Estaba diciendo que él planteaba cosas más interesantes 190 00:13:01,197 --> 00:13:03,073 que los gobiernos corruptos. 191 00:13:04,241 --> 00:13:05,576 Este es un túnel de amor 192 00:13:05,659 --> 00:13:09,622 para llegar a una mujer que, aparentemente, es imposible. 193 00:13:11,624 --> 00:13:15,211 [Kate] "La vida es un negocio. Lo único que cambia es la mercancía. ¿No?". 194 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 Pues ya estuvo, ¿no, señores? Yo soy Teresa Mendoza. 195 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 Y soy la reina del sur. 196 00:13:22,176 --> 00:13:26,472 El Chapo Guzmán y millones de mexicanos eran fans de Kate del Castillo 197 00:13:26,555 --> 00:13:27,890 gracias a La Reina del sur. 198 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 [Don] ¡Kate! 199 00:13:30,726 --> 00:13:35,356 Te agradezco que hayas confiado en nosotros para darnos una entrevista. 200 00:13:36,023 --> 00:13:38,943 Creo, por la entrevista que le hice, 201 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 que ahí en esa superserie... 202 00:13:42,947 --> 00:13:48,202 ...ella empieza a buscar la forma de acercarse al Chapo. 203 00:13:48,285 --> 00:13:50,120 Yo no sé si lo tenía en mente, 204 00:13:50,204 --> 00:13:54,124 pero le llamó la atención la vida de este personaje. 205 00:13:54,208 --> 00:13:58,045 Yo creo que lo mismo le ocurrió al Chapo con Kate del Castillo, 206 00:13:58,128 --> 00:14:00,464 y por eso le da la entrevista. 207 00:14:01,257 --> 00:14:02,550 Necesito que me ayude. 208 00:14:02,633 --> 00:14:05,719 Lamento decirte que no puedo hacer nada por ti. 209 00:14:05,803 --> 00:14:08,389 [Andrés] Cuando vio la serie de La reina del sur, 210 00:14:08,472 --> 00:14:10,724 a él le llamó mucho la atención cómo se desempeñó ella. 211 00:14:11,433 --> 00:14:14,061 Hablamos, y le agradó mucho 212 00:14:14,144 --> 00:14:15,312 que una señorita mexicana, 213 00:14:15,396 --> 00:14:19,567 una actriz como Kate del Castillo, tuviera esas facultades 214 00:14:19,650 --> 00:14:23,612 y que se diera cuenta de cómo se había realizado esa serie. 215 00:14:26,240 --> 00:14:30,327 Cuando El Chapo Guzmán huye por segunda vez, 216 00:14:30,786 --> 00:14:34,623 la serie que por tercera vez él estaba viendo era La reina del sur. 217 00:14:35,165 --> 00:14:38,627 Entonces, es una especie de elogio, ¿no? 218 00:14:39,253 --> 00:14:41,046 Estás loca, mexicana sudaca... 219 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 [quejido de dolor] 220 00:14:43,591 --> 00:14:46,635 [grita] ¡No soy sudaca! ¡México queda en Norteamérica, estúpida! 221 00:14:46,719 --> 00:14:48,971 [grita] ¡Soy norteña! ¡Norteña! 222 00:14:49,054 --> 00:14:53,601 En Colombia, tuvimos el caso de que el artista que personificó a Pablo Escobar 223 00:14:53,684 --> 00:14:57,479 en un momento dijo: "Yo no sé si es un ángel o un demonio". 224 00:14:58,230 --> 00:15:02,026 Entonces, cuando tú te contaminas, por llamarlo de alguna manera, 225 00:15:02,109 --> 00:15:04,361 de ese mundo del narcotráfico, 226 00:15:04,445 --> 00:15:08,532 terminan, de alguna manera, comprendiendo, justificando, 227 00:15:09,033 --> 00:15:11,994 a los personajes y al mundo en el que se mueven. 228 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 Creo que a ella le gustó el papel que hizo de mafiosa. 229 00:15:16,040 --> 00:15:19,585 Así que quiso, de alguna manera, vivir esa vida en la realidad. 230 00:15:19,668 --> 00:15:22,546 Mencionar al Chapo en Twitter 231 00:15:22,630 --> 00:15:26,383 le dio a entender a que ella le tenía más respeto a él 232 00:15:26,467 --> 00:15:29,345 que al presidente y al gobierno mexicano. 233 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 A esa chica le falla. 234 00:15:30,846 --> 00:15:33,933 Tus enemigos están esperando a que digas qué hacemos con ellos. 235 00:15:34,475 --> 00:15:37,770 Todo el mundo habla de esta apología a los narcotraficantes y todo eso. 236 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Nosotros somos actores y hacemos historias. 237 00:15:40,439 --> 00:15:44,109 Y sí, son temas delicados, por lo delicado que es el tema en México 238 00:15:44,193 --> 00:15:46,612 pero... ¡es ficción! 239 00:15:46,946 --> 00:15:50,407 Yo no quiero ser Teresa Mendoza. Yo no quiero la vida de Teresa Mendoza. 240 00:15:50,491 --> 00:15:51,909 Yo no me quiero estar escondiendo. 241 00:15:51,992 --> 00:15:55,120 Y si eso es ser apológico de un narcotraficante, 242 00:15:55,204 --> 00:15:56,914 pues, a mí no me parece. 243 00:16:00,542 --> 00:16:01,794 [director] Y... ¡corten! 244 00:16:01,877 --> 00:16:04,964 Una cosa que me llamó la atención de Kate 245 00:16:05,547 --> 00:16:09,051 fue que un día dijo: "Es que existe la palabra 'corte'". 246 00:16:09,134 --> 00:16:11,011 Mucha gente no lo entiende. 247 00:16:11,095 --> 00:16:14,223 Son seres humanos que están actuando, 248 00:16:14,306 --> 00:16:17,851 pero hay un "corte" y vuelven a su vida normal. 249 00:16:20,604 --> 00:16:21,897 [Kate] Me sentó. 250 00:16:22,481 --> 00:16:24,066 Él se sentó al lado mío. 251 00:16:24,566 --> 00:16:29,697 A su lado izquierdo estaba Iván, a quien conocí en ese momento, su hijo mayor. 252 00:16:30,155 --> 00:16:34,493 Después, a mi lado derecho se sentó aquí Alfredo. 253 00:16:35,911 --> 00:16:38,163 Y acá se sentó José Ibáñez. 254 00:16:38,622 --> 00:16:40,457 Sean se sentó en frente mío. 255 00:16:40,833 --> 00:16:42,543 Una vez que nos acomodamos, 256 00:16:42,626 --> 00:16:46,338 lo primero que me preguntó fue: "Amiga, debes tener hambre". 257 00:16:46,422 --> 00:16:48,757 Le dije: "Sí, tenemos hambre. No hemos comido nada". 258 00:16:49,174 --> 00:16:51,802 Y me trajo unos tacos de carnitas. 259 00:16:51,885 --> 00:16:55,139 Empecé a comer el primer bocado, y no me entraba. 260 00:16:55,222 --> 00:17:00,978 Yo no quería hacerle el feo con la comida porque me parecía una grosería 261 00:17:01,061 --> 00:17:03,981 pero no me entraba en lo más mínimo la comida. 262 00:17:05,816 --> 00:17:07,401 Le saqué la botella de Honor. 263 00:17:07,943 --> 00:17:11,113 Después de un rato de estar platicando, de estar comiendo, 264 00:17:11,196 --> 00:17:16,243 Sean me dice: "Kate, pregúntale por favor si le puedo hacer una entrevista". 265 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 Nunca me mencionaron... 266 00:17:20,914 --> 00:17:24,877 O Sean nunca me mencionó que quería hacer una entrevista para ninguna revista. 267 00:17:24,960 --> 00:17:27,713 Estar sentada en frente del Sr. Guzmán Loera, 268 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 no es como para que cambien la jugada, ¿no? 269 00:17:29,757 --> 00:17:31,091 "Vengo a hablar de mi película, 270 00:17:31,175 --> 00:17:34,428 pero el señor que traje quiere hablar de un artículo". 271 00:17:35,387 --> 00:17:39,558 Creo que Sean Penn la engañó. 272 00:17:39,641 --> 00:17:43,562 Sean Penn ni siquiera menciona una película. 273 00:17:44,229 --> 00:17:46,774 La gente de Hollywood se aprovecha de otros todo el tiempo, 274 00:17:46,857 --> 00:17:50,319 pero normalmente no los ponen físicamente en peligro como en este caso. 275 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Ella podría haber terminado muerta. 276 00:17:54,031 --> 00:17:55,491 Yo me puse incómoda. 277 00:17:55,866 --> 00:17:58,160 Y volteé y le dije... 278 00:17:59,119 --> 00:18:03,082 "Que dice Sean, amigo, que si te puede hacer una entrevista". 279 00:18:03,957 --> 00:18:06,001 Y me dice: "¿Cómo una entrevista? ¿Para qué?". 280 00:18:06,085 --> 00:18:07,920 [en inglés] "Para la revista Rolling Stone". 281 00:18:08,879 --> 00:18:11,090 Y yo: "Para la revista Rolling Stone". 282 00:18:11,173 --> 00:18:14,343 Y voltea con sus hijos y les dice: "¿Ustedes conocen esa revista?". 283 00:18:14,843 --> 00:18:17,805 Y voltea Iván y le dice: "Sí, papá, yo... 284 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Yo he oído de esa revista, la he visto. Sé cuál es". 285 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Entonces dijo: "Sí, sí, la hago. 286 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 Amiga, si tú crees que eso es algo bueno, la hago". 287 00:18:28,899 --> 00:18:30,609 Yo dije: "No lo puedo creer". 288 00:18:34,279 --> 00:18:35,989 [Andrés] Siento que se sorprendió ella. 289 00:18:36,073 --> 00:18:39,701 No era parte del proyecto que llevaban en un principio. 290 00:18:39,785 --> 00:18:42,037 Se suponía que iban a hablar de la película. 291 00:18:43,247 --> 00:18:45,082 No hablar de una entrevista. 292 00:18:45,165 --> 00:18:48,836 Yo diría que, por la conversación que se mantuvo... 293 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 ...que él... 294 00:18:52,422 --> 00:18:57,094 ...en muchos aspectos, quería hacer declaraciones. 295 00:18:58,637 --> 00:19:00,764 Nunca nadie le ha hecho una entrevista. 296 00:19:01,682 --> 00:19:03,267 Nunca ha pasado esto. 297 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 En mi cabeza, dije: "Por algo lo está diciendo, porque no es ningún tonto". 298 00:19:08,564 --> 00:19:11,567 Así que estoy pensando en todo esto a mil por hora. 299 00:19:11,650 --> 00:19:15,028 Digo: "A lo mejor lo dice porque no sabemos qué va a pasar con el Sr. Guzmán, 300 00:19:15,487 --> 00:19:21,160 entonces la película puede basarse en ese artículo, en la entrevista de Sean". 301 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Entonces yo dije: "OK", me tranquilicé un poco, respiré. 302 00:19:26,165 --> 00:19:30,460 Traté de que no se dieran cuenta de que yo me puse incómoda. 303 00:19:30,544 --> 00:19:33,172 Entonces, volteo con Sean y digo: "Que dice que sí". 304 00:19:33,672 --> 00:19:38,552 Y dice: "OK. ¿Y tú crees que le puedo hacer las preguntas ahorita 305 00:19:38,886 --> 00:19:41,346 o me puedo quedar yo dos días aquí?". 306 00:19:44,057 --> 00:19:50,814 "Que dice Sean si se puede quedar dos días contigo para hacerte la entrevista". 307 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 Yo ya sabía la respuesta... 308 00:19:52,941 --> 00:19:56,486 Entonces me dice: "Dígale al mechudo este que lo acabo de conocer". 309 00:19:57,863 --> 00:20:00,449 Y yo: "Que te acaba de conocer. 310 00:20:00,532 --> 00:20:04,995 Y que no te puedes quedar porque él no vive aquí. Él no se va a quedar aquí". 311 00:20:05,078 --> 00:20:08,624 Y me dice: "OK. Pregúntale si puedo regresar yo en ocho días". 312 00:20:08,707 --> 00:20:10,334 No me está gustando la insistencia. 313 00:20:10,417 --> 00:20:13,170 "Dice que si puede regresar en ocho días". 314 00:20:13,253 --> 00:20:16,548 Me dice: "Bueno, en primera, él no va a regresar solo, amiga. 315 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Si no vienes tú, desde luego, no hay entrevista. 316 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 Además, ¿quién nos va a traducir?". 317 00:20:22,262 --> 00:20:26,350 Así que le dije: "Sean, que tú solo no vas a venir. 318 00:20:26,433 --> 00:20:29,603 Y que si yo puedo regresar en ocho días contigo, entonces sí". 319 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 Y me dice: "¿Puedes?". Y yo... 320 00:20:34,900 --> 00:20:36,109 Dije que sí. 321 00:20:36,735 --> 00:20:38,570 Porque me sentí arrinconada. 322 00:20:39,363 --> 00:20:41,740 Pero no tenía ganas de regresar. 323 00:20:41,823 --> 00:20:45,244 Es sumamente peligroso lo que ya estábamos haciendo ahí. 324 00:20:46,370 --> 00:20:49,289 Cuando Sean dijo que era para Rolling Stone, ella podría haber dicho: 325 00:20:49,373 --> 00:20:53,252 "Disculpa, no. Eso no fue lo que acordamos". 326 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Eso no habría sido bueno para Sean Penn. 327 00:20:57,464 --> 00:21:01,260 [Andrés] Así, de la nada, que llegue una persona y le diga... 328 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 El Sr. Guzmán automáticamente dijo que por seguridad no lo iba a hacer. 329 00:21:05,555 --> 00:21:08,475 Yo quería sentarme, observar, hacerle preguntas 330 00:21:09,434 --> 00:21:12,771 y luego usar eso como la base del artículo. 331 00:21:14,273 --> 00:21:16,024 Insistió otra vez Sean: 332 00:21:16,400 --> 00:21:19,444 [con acento inglés] "Amigo, ¿nos podemos tomar fotografía?". 333 00:21:20,237 --> 00:21:21,071 "¿Para qué?". 334 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 "Para la revista Rolling Stone, 335 00:21:23,490 --> 00:21:25,242 para que sepan que sí estuve contigo 336 00:21:25,325 --> 00:21:27,703 y no estoy inventando que estuve con alguien más". 337 00:21:27,786 --> 00:21:28,870 Y dijo: 338 00:21:29,246 --> 00:21:30,539 "¿Cómo ves, amiga?". 339 00:21:30,622 --> 00:21:33,750 Y yo... "Pues, como quiera, amigo". 340 00:21:34,501 --> 00:21:35,502 "Bueno, pues sí". 341 00:21:35,961 --> 00:21:38,422 [suspira] Dije: "No puedo creer lo que estoy ahorita oyendo. 342 00:21:38,505 --> 00:21:40,716 No puedo creer lo que está pasando". 343 00:21:43,051 --> 00:21:47,055 [Epigmenio] Me parece que la foto entre Kate, El Chapo y Sean Penn 344 00:21:47,139 --> 00:21:50,517 es producto de la tensión del momento para Kate. 345 00:21:50,934 --> 00:21:52,311 Si te dicen: 346 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 "¿Nos tomamos una foto?". 347 00:21:54,646 --> 00:21:57,816 Yo quiero ver al tipo que es capaz de decirle: 348 00:21:57,899 --> 00:22:00,027 "Yo no salgo en fotos contigo". 349 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Quiero verlo. 350 00:22:04,531 --> 00:22:06,575 [Kate] Regresamos de tomarnos las fotos 351 00:22:07,868 --> 00:22:09,661 y me dijo: "Amiga... 352 00:22:10,245 --> 00:22:12,039 Creo que es hora de que te vayas a dormir". 353 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Y dije: "Sí, sí. Creo que sí, amigo". 354 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Me paré. Inmediatamente se paró él a jalar mi silla. 355 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Y me dijo: "Yo te acompaño". 356 00:22:21,798 --> 00:22:26,136 Fue uno de esos segundos en los que te pasa toda tu vida por delante. 357 00:22:26,219 --> 00:22:27,888 Volteé a ver a Sean... 358 00:22:30,182 --> 00:22:33,018 ...con cara de "ayuda, qué hago, qué digo, 359 00:22:33,101 --> 00:22:35,020 qué va a pasar ahorita". 360 00:22:35,729 --> 00:22:41,318 La verdad, fueron segundos en los que... uno piensa lo peor. 361 00:22:41,610 --> 00:22:44,279 Y además, sin poder hacer nada. ¿Qué más podía hacer? 362 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 Me di la vuelta, 363 00:22:46,573 --> 00:22:49,534 empecé a caminar, él me alcanzó aquí, 364 00:22:49,618 --> 00:22:52,370 me tomó del brazo, del codo, 365 00:22:53,080 --> 00:22:54,456 y me condujo. 366 00:22:54,539 --> 00:22:55,791 Y seguimos caminando... 367 00:22:58,710 --> 00:23:02,214 ...hasta la entrada de una habitación, y me dijo: 368 00:23:04,299 --> 00:23:06,885 "Esta va a ser tu habitación. Aquí vas a dormir tú". 369 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 No había ahí nadie que nos viera. 370 00:23:09,137 --> 00:23:11,515 Pudo haber hecho lo que quisiera conmigo, la verdad. 371 00:23:13,642 --> 00:23:16,812 [Diego] Kate estaba en peligro, en riesgo. 372 00:23:17,312 --> 00:23:18,563 A final de cuentas, 373 00:23:18,647 --> 00:23:21,233 estás en un mundo salvaje, estás en la jungla. 374 00:23:21,942 --> 00:23:25,028 [Sabina] La tenía a su merced. Kate lo sabía. 375 00:23:25,570 --> 00:23:28,406 O sea, no dijo: "Ya que tengo a Kate aquí... 376 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 Bueno, pues, traspaso los límites, 377 00:23:30,659 --> 00:23:34,996 toco su cuerpo, la beso, la poseo físicamente...". 378 00:23:35,622 --> 00:23:42,170 Yo creo que para Kate era más el temor de "¿qué tal si me hace algo?". 379 00:23:42,587 --> 00:23:46,341 O "me pueden matar, o me pueden violar". Estaba en sus manos. 380 00:23:47,592 --> 00:23:48,844 Buena parte 381 00:23:48,927 --> 00:23:54,432 de la manera en que se está entendiendo la historia del narcotráfico 382 00:23:54,516 --> 00:23:56,977 y el papel de personajes como El Chapo ahorita 383 00:23:57,060 --> 00:23:59,229 es con esta idea nostálgica 384 00:23:59,312 --> 00:24:02,440 de que en, el pasado, había capos buenos. 385 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Eso no es cierto. 386 00:24:04,234 --> 00:24:07,237 Se dice que hay códigos de ética que se rompieron. 387 00:24:07,779 --> 00:24:11,533 Que antes había códigos de ética de no atentar contra mujeres, 388 00:24:11,616 --> 00:24:13,743 de no afectar a las familias, 389 00:24:13,827 --> 00:24:17,956 de respetar a quien no estaba metido en el negocio. 390 00:24:18,790 --> 00:24:19,833 Es falso. 391 00:24:19,916 --> 00:24:24,379 Las mujeres eran como mercancía, como pone ahí Kate. 392 00:24:24,754 --> 00:24:28,466 Las mujeres eran sobre todo para tener placer 393 00:24:28,550 --> 00:24:32,596 y los narcos no se preocupaban mucho de casarse con ellas, 394 00:24:32,679 --> 00:24:35,098 o se casaban con una, pero después tenían otra. 395 00:24:35,182 --> 00:24:37,267 Y si no les gustaban, las violaban. 396 00:24:38,393 --> 00:24:40,854 La relación que tiene El Chapo 397 00:24:41,396 --> 00:24:43,899 cuando está en Puente Grande... 398 00:24:43,982 --> 00:24:47,444 Se hace ahí de una novia, una cocinera del penal. 399 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 Más bien la obliga a estar con él 400 00:24:49,946 --> 00:24:51,990 porque "no puedes rechazar al Chapo". 401 00:24:52,073 --> 00:24:54,576 Ella lo plantea más bien en esos términos. 402 00:24:54,659 --> 00:24:59,247 Pues, esta relación que tuvo en Puente Grande con Zulema, 403 00:24:59,331 --> 00:25:01,208 las cartas de amor que le escribió... 404 00:25:01,791 --> 00:25:03,877 Eran cursi. 405 00:25:03,960 --> 00:25:05,712 Tampoco piensas 406 00:25:06,129 --> 00:25:10,217 que uno de los criminales más importantes del país sea tan cursi, 407 00:25:10,300 --> 00:25:13,136 en su escritura y en su manera de ser y tal. 408 00:25:13,720 --> 00:25:16,640 Zulema Hernández terminó asesinada. 409 00:25:16,723 --> 00:25:19,309 Aparentemente, se dijo que eran Los Zetas. 410 00:25:21,102 --> 00:25:24,272 [Diego] Estaba en una cajuela de una camioneta. 411 00:25:24,356 --> 00:25:28,568 Estaba desfigurada y con marcas de "Z" en su cuerpo. 412 00:25:34,908 --> 00:25:36,076 [Kate] Se me quedó viendo. 413 00:25:37,577 --> 00:25:38,453 Y yo dije... 414 00:25:38,536 --> 00:25:39,746 [resopla] 415 00:25:40,789 --> 00:25:42,457 "A ver qué pasa". 416 00:25:43,250 --> 00:25:46,294 Le dije: "Amigo, no se te olvide el tuit. 417 00:25:46,711 --> 00:25:49,256 No se te olvide lo que te dije en ese tuit 418 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 y por lo que estamos aquí. 419 00:25:53,218 --> 00:25:56,638 Hay que hacer el bien. Vamos a hacer el bien. Vamos a hacer algo bueno. 420 00:25:56,721 --> 00:25:59,474 Y de esta película, yo quisiera que parte de las ganancias 421 00:25:59,557 --> 00:26:03,144 se fueran a las familias que han sido afectadas por el crimen organizado". 422 00:26:04,187 --> 00:26:07,857 No sé. Porque estaba yo muy nerviosa. 423 00:26:07,941 --> 00:26:12,070 Pero dije: "Lo tengo que decir. Estoy aquí. Esta es mi única oportunidad. 424 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 No va a haber otra oportunidad. Y le tengo que decir eso". 425 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 Me dijo: "Amiga... 426 00:26:18,743 --> 00:26:19,953 ...no me equivoqué contigo. 427 00:26:20,036 --> 00:26:21,246 Tienes un gran corazón. 428 00:26:22,372 --> 00:26:23,373 Vamos a hacer eso". 429 00:26:24,499 --> 00:26:25,792 Me dice: "Yo ya me voy. 430 00:26:26,334 --> 00:26:28,878 Yo nunca me quedo donde se quedan mis invitados 431 00:26:28,962 --> 00:26:31,423 por seguridad de ellos y por la mía también. 432 00:26:32,007 --> 00:26:34,592 Así que ya no me vas a ver. Aquí me despido. 433 00:26:35,218 --> 00:26:40,432 Y gracias, porque me has dado de las mejores horas en mucho tiempo". 434 00:26:41,016 --> 00:26:42,642 Y me abrazó otra vez 435 00:26:43,393 --> 00:26:44,853 y me dijo: "Ya me voy". 436 00:27:02,495 --> 00:27:04,539 [Kate] Veníamos regresando de la sierra. 437 00:27:05,040 --> 00:27:09,753 Veníamos con una adrenalina muy fuerte. Veníamos emocionados de muchas cosas. 438 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 Vivimos una experiencia como ninguna. 439 00:27:12,339 --> 00:27:14,507 Veníamos cansadísimos también. 440 00:27:15,300 --> 00:27:18,345 Yo me quedé dormida, y Sean me abrazó 441 00:27:18,428 --> 00:27:21,306 y puso mi cabeza en su hombro. 442 00:27:21,723 --> 00:27:23,433 Creo que le toqué el pecho. 443 00:27:24,726 --> 00:27:26,603 O algo así pasó. Después me dijo... 444 00:27:26,686 --> 00:27:30,565 Más adelante me dijo: "En ese momento en el que me tocaste el pecho 445 00:27:30,648 --> 00:27:32,776 sabía que algo iba a pasar entre nosotros". 446 00:27:35,070 --> 00:27:38,698 Creo que quizá la gente no sabe que ella es una mujer fuerte, 447 00:27:39,032 --> 00:27:41,409 pero se enamoró un poco. 448 00:27:41,868 --> 00:27:44,829 Y la gente no está al tanto de ese aspecto de lo que pasó, así que... 449 00:27:45,288 --> 00:27:46,664 Lo entiendo, en cierta medida. 450 00:27:46,748 --> 00:27:49,417 Él es ese tipo de estrella de cine... 451 00:27:50,335 --> 00:27:52,962 ...rústica y atractiva. 452 00:27:54,756 --> 00:27:57,008 Le dije: "¿Sean Penn? ¿De verdad? 453 00:27:57,092 --> 00:27:58,093 ¿Ese tipo?". 454 00:27:58,968 --> 00:28:02,430 Claro, él puede ser fascinante, pero no como amigo, 455 00:28:02,514 --> 00:28:04,974 y mucho menos como el seductor que es. 456 00:28:05,058 --> 00:28:08,311 Porque él, por supuesto, como muchos hombres, intentó seducir a Kate. 457 00:28:08,853 --> 00:28:14,526 Cuando regresamos, veníamos sensibles. De todo pasó. 458 00:28:14,609 --> 00:28:19,864 Entonces, pues, creo que era algo tal vez lógico que podía pasar. 459 00:28:21,616 --> 00:28:26,788 Tiene, o por lo menos eso pensé yo... Era muy sensible a muchas causas. 460 00:28:26,871 --> 00:28:29,207 Me enseñaba videos de Haití, 461 00:28:29,290 --> 00:28:32,210 videos de cómo él ha ayudado... 462 00:28:32,585 --> 00:28:35,255 Y yo lo vi llorar. Lloramos juntos. 463 00:28:35,338 --> 00:28:38,258 Supo decir las cosas que yo quería escuchar. 464 00:28:38,591 --> 00:28:40,885 Supo ganarse mi confianza total. 465 00:28:41,428 --> 00:28:43,972 Sí, fue una relación que se dio por las circunstancias. 466 00:28:44,305 --> 00:28:45,640 Lo disfruté, y... 467 00:28:46,558 --> 00:28:48,143 ...no me arrepiento además de eso. 468 00:28:50,103 --> 00:28:52,272 Pues, caí, amiga. ¿Qué te puedo decir? 469 00:29:10,665 --> 00:29:15,545 Después de la visita de Kate del Castillo y Sean Penn con El Chapo Guzmán, 470 00:29:15,962 --> 00:29:18,047 hubo un intento de captura 471 00:29:18,506 --> 00:29:20,425 de parte del gobierno federal. 472 00:29:20,884 --> 00:29:23,136 Pero no lo capturan. 473 00:29:23,678 --> 00:29:26,222 Tiene una capacidad sorprendente el Sr. Guzmán 474 00:29:26,306 --> 00:29:28,475 O sea, le da vuelta al gobierno. 475 00:29:29,392 --> 00:29:34,647 Aparte, el conocimiento de la sierra. No cualquiera tiene esa información. 476 00:29:34,731 --> 00:29:37,859 Él manejaba todo eso. Siempre estuvo ahí. 477 00:29:37,942 --> 00:29:40,028 Claro que él conocía totalmente 478 00:29:40,111 --> 00:29:43,948 los detalles y lugares donde él podía ocultarse. 479 00:29:44,616 --> 00:29:47,786 La Comisión Nacional de Seguridad confirmó que Joaquín Guzmán Loera 480 00:29:47,869 --> 00:29:50,789 huyó de forma precipitada en un operativo de recaptura. 481 00:29:50,872 --> 00:29:54,042 Ahora se reveló que las heridas que sufrió en el rostro y la pierna 482 00:29:54,125 --> 00:29:56,503 se debieron a que rodó por un barranco 483 00:29:56,586 --> 00:29:58,671 en el municipio de Cosalá, Sinaloa. 484 00:29:59,964 --> 00:30:04,135 No, lo que sé fue porque me lo dijo El Chapo por texto. 485 00:30:05,053 --> 00:30:09,849 Me dijo que habían entrado los militares y que habían matado a mucha gente. 486 00:30:10,934 --> 00:30:15,104 A mí no me consta. Yo lo busqué por muchos medios. No salía nada. 487 00:30:15,188 --> 00:30:18,691 Salió de pronto algo en un periódico que se llama El Debate. 488 00:30:18,775 --> 00:30:21,277 [zumbido de helicópteros] 489 00:30:21,361 --> 00:30:23,530 [Kate] Pusieron un video en vivo 490 00:30:23,613 --> 00:30:27,242 y se oían los balazos, se oían los helicópteros. 491 00:30:27,742 --> 00:30:28,743 Estaban corriendo. 492 00:30:28,827 --> 00:30:31,204 Gente corriendo y diciendo: "Están matando gente". 493 00:30:32,664 --> 00:30:33,706 [disparos] 494 00:30:37,544 --> 00:30:39,212 [hombre] Los soldados nos atacan. 495 00:30:39,838 --> 00:30:41,422 [niño] Quiero que se vayan. 496 00:30:42,048 --> 00:30:46,052 [hombre] Esta filmación es para que se lo chinguen a todos los de derechos humanos. 497 00:30:46,135 --> 00:30:48,096 [niño] Tengo miedo, mamá. 498 00:30:48,388 --> 00:30:50,056 [hombre] ¡Hijos de su perra madre! 499 00:30:50,139 --> 00:30:52,016 [hombre] Que no cunda el pánico. 500 00:30:52,100 --> 00:30:53,184 [llanto] 501 00:30:53,268 --> 00:30:56,437 [Kate] Según Sean, entraron prácticamente por nosotros 502 00:30:56,521 --> 00:30:58,314 porque sabían que estábamos ahí. 503 00:30:59,274 --> 00:31:01,860 Y no quisieron entrar cuando nosotros estábamos ahí 504 00:31:01,943 --> 00:31:06,447 para que no nos fueran a hacer algo, nos fueran a matar, nos fueran a confundir, 505 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 para lo que sea, 506 00:31:07,490 --> 00:31:11,536 como si nuestras vidas valieran más que las de la gente que está ahí. 507 00:31:12,078 --> 00:31:14,247 Estaba yo en la casa ahí con los niños. 508 00:31:14,330 --> 00:31:18,668 Cuando menos pensamos, el helicóptero... Pensamos que iba de paso, como siempre. 509 00:31:19,043 --> 00:31:22,213 Cuando se dio la vuelta, empezó a echar chorros de balas. 510 00:31:22,297 --> 00:31:23,506 Como está todo en México, 511 00:31:23,590 --> 00:31:26,050 es difícil saber cuándo el gobierno 512 00:31:26,134 --> 00:31:29,596 les está diciendo la verdad a sus ciudadanos. 513 00:31:29,679 --> 00:31:33,182 Así que a la gente le cuesta mucho descifrar qué es noticia 514 00:31:33,266 --> 00:31:34,434 y qué no es. 515 00:31:34,851 --> 00:31:36,269 En esos días 516 00:31:36,352 --> 00:31:41,316 tuvimos la convicción de que la persecución del Chapo era muy fuerte. 517 00:31:41,399 --> 00:31:43,776 Matanzas no hubo. Hubo atropellos. 518 00:31:43,860 --> 00:31:46,362 Hubo atropellos, hubo gente que se asustó mucho, 519 00:31:46,446 --> 00:31:48,615 que tuvo que dejar... porque llegaban 520 00:31:48,698 --> 00:31:51,618 y, obviamente, ahí no hay órdenes de cateo ni nada legal. 521 00:31:52,285 --> 00:31:55,705 [Daniel] Quise ver con mis propios ojos la evidencia de este tiroteo. 522 00:31:56,372 --> 00:31:59,918 La gente no hablaba de múltiples víctimas. 523 00:32:00,001 --> 00:32:04,255 Hablaba, sobre todo, de cómo dispararon, o muy aleatoriamente 524 00:32:04,339 --> 00:32:07,091 y no mataron a nadie de milagro, 525 00:32:07,175 --> 00:32:10,219 o con mucha precisión, 526 00:32:10,303 --> 00:32:14,766 con el objetivo de intimidar y aterrorizar a la gente local 527 00:32:14,849 --> 00:32:16,059 y enviar un mensaje. 528 00:32:18,102 --> 00:32:20,772 No lo sé. No sé qué habrá pasado exactamente. La verdad, no lo sé. 529 00:32:23,191 --> 00:32:25,151 Bueno, esas son de las cosas que... 530 00:32:25,234 --> 00:32:26,486 [resuella] 531 00:32:29,614 --> 00:32:34,160 ...que obviamente me duelen y me hacen sentir muy culpable, 532 00:32:34,243 --> 00:32:38,206 y son de las cosas de las que me arrepiento. 533 00:32:39,123 --> 00:32:43,836 A lo mejor, si nosotros no hubiéramos ido, nada de eso hubiera pasado. 534 00:32:44,796 --> 00:32:46,631 Y ya el "hubiera" no existe. 535 00:32:47,674 --> 00:32:51,260 Y eso ya no estuvo en mis manos, ¿no? 536 00:32:51,803 --> 00:32:53,680 Muchas cosas no estuvieron en mis manos. 537 00:33:08,444 --> 00:33:11,197 [Ismael] Las fuentes que nosotros teníamos nos dijeron: 538 00:33:11,656 --> 00:33:12,615 "¿Sabes qué? 539 00:33:12,699 --> 00:33:15,702 Se acaba de reunir El Chapo Guzmán con Kate del Castillo 540 00:33:16,285 --> 00:33:18,788 en la reserva de la UAS de Cosalá". 541 00:33:19,497 --> 00:33:22,333 [Kate] Parece que este es el lugar en donde nos encontramos. 542 00:33:23,292 --> 00:33:25,211 Puede ser que sí sea ese lugar, fíjate. 543 00:33:26,129 --> 00:33:29,841 Yo no me acuerdo mucho, la verdad, porque estaba todo oscurísimo. 544 00:33:30,383 --> 00:33:34,846 Hicimos el recorrido en la reserva con la ayuda de la gente que trabaja ahí. 545 00:33:34,929 --> 00:33:39,892 Nosotros tomamos fotos de las cabañas por dentro y por fuera. 546 00:33:40,351 --> 00:33:45,314 Y ya amarré que, efectivamente, se habían reunido Kate del Castillo y El Chapo 547 00:33:45,398 --> 00:33:48,151 en la reserva ecológica de la universidad. 548 00:33:49,777 --> 00:33:52,780 La habitación donde estuvo Kate del Castillo 549 00:33:52,864 --> 00:33:54,615 se llamaba "Colibrí". 550 00:33:58,619 --> 00:34:00,204 Sí me acuerdo que mi cuarto... 551 00:34:00,705 --> 00:34:05,043 Bueno, el cuarto donde me dormí con Sean y con los otros dos productores, 552 00:34:05,126 --> 00:34:07,295 era así y estaba dividido por un biombo. 553 00:34:07,378 --> 00:34:09,005 Este sí puede ser el lugar. 554 00:34:10,339 --> 00:34:15,428 El teléfono de su casa lo conseguí yo con un contacto en la Ciudad de México. 555 00:34:18,514 --> 00:34:20,308 Cuando ella tomó la llamada, le dije yo: 556 00:34:20,391 --> 00:34:24,604 "Mira, soy Ismael Bojorquez, editor del periódico Ríodoce, etcétera". 557 00:34:26,481 --> 00:34:29,567 "Oye, Kate. nomás para preguntar si estuviste recientemente en Sinaloa. 558 00:34:29,650 --> 00:34:31,527 Tenemos entendido que estuviste por acá". 559 00:34:32,528 --> 00:34:35,406 "¿Sinaloa? Yo no he ido a Sinaloa nunca". 560 00:34:35,990 --> 00:34:37,825 "¿No estuviste en la reserva de Cosalá?". 561 00:34:37,909 --> 00:34:38,951 "No, para nada". 562 00:34:39,494 --> 00:34:41,454 "Tenemos la versión de que estuviste por ahí". 563 00:34:41,537 --> 00:34:43,539 "No sé ni dónde está Cosalá, fíjate". 564 00:34:44,373 --> 00:34:46,250 "Oye, ¿cómo conseguiste este teléfono?". 565 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 "En Ciudad de México". 566 00:34:48,211 --> 00:34:51,881 "Primero, no me gusta que me hables a mi casa. Segundo, yo a ti no te conozco. 567 00:34:51,964 --> 00:34:54,842 Y tercero, cualquier tontería que estén inventando o diciendo...". 568 00:34:55,301 --> 00:34:58,054 "...a mí ya me tienen de verdad mal". 569 00:34:59,222 --> 00:35:03,518 Sí. Sí me acuerdo de esa conversación. Pero a mí nunca me dijeron de dónde eran. 570 00:35:03,601 --> 00:35:08,064 Que era... periodista. No me acuerdo que me hubieran dicho que era periodista. 571 00:35:08,147 --> 00:35:10,858 Sí me acuerdo que me hablaron y me bajó la presión. 572 00:35:12,068 --> 00:35:13,444 Realmente a mí me partió, porque 573 00:35:13,528 --> 00:35:17,281 dije: "Estos ya saben. Estos ya saben que somos nosotros. 574 00:35:17,740 --> 00:35:19,325 Todo va a salir a la luz". 575 00:35:19,951 --> 00:35:22,120 Me sentí completamente impotente. 576 00:35:23,079 --> 00:35:26,415 Obviamente, le dije a Sean y les dije a todos que me hablaron para decirme eso, 577 00:35:26,499 --> 00:35:29,836 pero está rarísimo porque dijeron "Cosala" 578 00:35:29,919 --> 00:35:31,129 y no "Cosalá". 579 00:35:31,212 --> 00:35:34,257 Yo en mi mente dije: "Este ha de ser un tipo de la DEA, 580 00:35:34,799 --> 00:35:37,927 uno de esos gringos que no saben pronunciar bien". 581 00:35:38,010 --> 00:35:41,556 Porque alguien de ahí sabe perfectamente que no es "Cosala", es "Cosalá". 582 00:35:43,349 --> 00:35:45,434 Pero no, yo no sabía ni qué contestar. 583 00:35:45,518 --> 00:35:47,436 Pero sí me acuerdo cuando habló. 584 00:36:09,792 --> 00:36:12,253 [Don] Ella es una mujer que toma riesgos. 585 00:36:12,712 --> 00:36:15,298 El primer riesgo que yo conozco 586 00:36:15,381 --> 00:36:19,343 fue que decide venirse al lugar más difícil para abrirse paso: 587 00:36:19,427 --> 00:36:20,261 Los Ángeles. 588 00:36:21,179 --> 00:36:23,139 Y se abre paso en Los Ángeles. 589 00:36:23,222 --> 00:36:25,057 Pero quizá eso no es suficiente 590 00:36:25,141 --> 00:36:28,477 y va en busca... del Chapo. 591 00:36:29,270 --> 00:36:31,105 Con un tremendo riesgo, 592 00:36:31,189 --> 00:36:35,568 porque está relacionado con el narcotráfico, con delinquir, con matar... 593 00:36:35,651 --> 00:36:38,821 Pero es un personaje mítico. 594 00:36:39,572 --> 00:36:43,910 Si a cualquiera que trabaja en el mundo nuestro 595 00:36:44,577 --> 00:36:46,954 le hubieran ofrecido una entrevista con El Chapo, 596 00:36:47,038 --> 00:36:48,831 cualquiera hubiera ido. 597 00:36:49,582 --> 00:36:50,750 Yo hubiera ido. 598 00:36:51,918 --> 00:36:55,796 Si me hubieran dicho: "Te vamos a presentar al Chapo Guzmán. Prepárate... 599 00:36:55,880 --> 00:36:58,549 No puedes contarle a nadie sobre esto...". 600 00:36:58,633 --> 00:37:00,468 ¿Lo habría hecho? 601 00:37:00,551 --> 00:37:03,679 No lo habría pensado dos veces. Claro que lo habría hecho. 602 00:37:05,223 --> 00:37:07,934 [Héctor] Kate del Castillo no es muy despierta que digamos. 603 00:37:08,017 --> 00:37:10,770 Se puso en una situación muy peligrosa. 604 00:37:10,853 --> 00:37:15,149 A comparación del Chapo Guzmán, Charles Manson es un niño explorador. 605 00:37:15,233 --> 00:37:20,613 Es un sociópata que no tiene compasión por la vida humana. 606 00:37:21,614 --> 00:37:25,576 La posibilidad de entrar en contacto con un personaje así... 607 00:37:26,786 --> 00:37:30,873 que no significa sancionar positivamente su acción, 608 00:37:30,957 --> 00:37:33,626 sino conocer sus motivos, contar su historia... 609 00:37:35,920 --> 00:37:38,297 Eso a cualquiera lo tienta. 610 00:37:38,589 --> 00:37:40,299 Porque tienes que contar la historia, 611 00:37:40,383 --> 00:37:44,387 y la cuentas estando ahí donde se producen los hechos, 612 00:37:44,470 --> 00:37:46,305 no sentado en un escritorio. 613 00:38:01,362 --> 00:38:04,073 [Kate] Habíamos firmado los derechos, pero 614 00:38:04,156 --> 00:38:09,287 los planes de la película del Chapo estaban en pausa. 615 00:38:11,372 --> 00:38:14,583 Después de que fuimos a ver al Chapo en octubre, 616 00:38:14,667 --> 00:38:17,837 estaba dedicada al artículo de Sean. 617 00:38:19,964 --> 00:38:25,803 Y yo todavía era leal a Rolling Stone y a Sean. 618 00:38:27,763 --> 00:38:30,975 En ese momento, yo no podía decirle a nadie porque es algo muy delicado. 619 00:38:31,058 --> 00:38:33,853 No era algo como para que yo estuviera contándole a todo el mundo. 620 00:38:34,770 --> 00:38:38,441 Yo era el punto medio entre Sean Penn y El Chapo Guzmán. 621 00:38:38,524 --> 00:38:42,903 Y no era fácil porque el señor estaba prófugo. 622 00:38:44,947 --> 00:38:50,911 Vivía constantemente con el temor o con la angustia de que me llamara el señor, 623 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 que me llamara Sean. 624 00:38:52,496 --> 00:38:55,458 Luego teníamos teléfonos desechables 625 00:38:55,916 --> 00:38:58,419 con los que yo vivía todo el tiempo prendidos al lado e mi cama. 626 00:38:59,462 --> 00:39:02,590 Horrible. Era una tensión horrible, horrible, horrible. 627 00:39:04,300 --> 00:39:08,095 Sí, y además el cansancio emocional y físico, porque no duermes. 628 00:39:08,679 --> 00:39:10,890 Estaba toda la noche con mucho miedo. 629 00:39:14,810 --> 00:39:17,730 No podía yo apoyarme. ¿Con quién me apoyaba? Con Sean. 630 00:39:17,813 --> 00:39:19,565 En esos momentos, con Sean. 631 00:39:20,775 --> 00:39:23,402 Que era... Estábamos viviendo los dos lo mismo. 632 00:39:25,988 --> 00:39:27,490 Y sé que nunca estuve sola, 633 00:39:28,199 --> 00:39:31,452 pero son los momentos en los que me he sentido sola. 634 00:39:34,121 --> 00:39:35,915 NO TENGO INTENCIÓN DE PUBLICAR NADA 635 00:39:35,998 --> 00:39:38,292 HASTA QUE EL HOMBRE Y SU GRUPO LO HAYAN VISTO... 636 00:39:38,376 --> 00:39:41,420 OK, MI AMOR. YA ENTENDÍ. 637 00:39:41,837 --> 00:39:45,966 A ESTÁ DICIENDO QUE CUALQUIER ERROR SERÁ MUY MALO. ¿ESTÁS AHÍ? 638 00:39:46,050 --> 00:39:48,803 SÍ, PERO POR ESO ES QUE TENEMOS QUE IR DE FRENTE CON ELLOS 639 00:39:48,886 --> 00:39:50,930 Y NO DECIR NADA A NADIE MÁS. 640 00:39:51,347 --> 00:39:54,809 ES INTELIGENTE. NOS DIRÁ QUÉ ES LO QUE ÉL Y EL JEFE PUEDEN HACER. 641 00:40:07,863 --> 00:40:12,493 Nosotros fuimos a hacer un video en el hotel Beverly Hills. 642 00:40:12,576 --> 00:40:14,912 Se estaban quedando ahí Sulichín e Ibáñez. 643 00:40:14,995 --> 00:40:17,706 Y entonces ahí nos vimos una vez con Sean 644 00:40:17,790 --> 00:40:21,627 para decirle que necesitábamos un video y si nos lo podía mandar, 645 00:40:21,710 --> 00:40:23,796 aunque sean cinco segundos de él, 646 00:40:23,879 --> 00:40:26,048 para que sepamos que sí es él quien está contestando. 647 00:40:26,132 --> 00:40:29,260 Lo estaba pidiendo Rolling Stone como verificación, 648 00:40:29,343 --> 00:40:33,264 para darle veracidad a esto y que no nos la veamos... 649 00:40:33,347 --> 00:40:35,975 Y yo dije: "Para eso ya tienen la foto, o sea... 650 00:40:37,059 --> 00:40:38,811 La foto está bien". 651 00:40:38,894 --> 00:40:40,938 "No, video, video". Pues ahí me tienes. 652 00:40:42,106 --> 00:40:45,985 [Kate] Amigo, estoy aquí con Sean y queremos decirte algo. 653 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 [Sean] Hola, amigo. 654 00:40:49,196 --> 00:40:50,406 [en inglés] Kate traducirá, 655 00:40:50,489 --> 00:40:53,451 pero estamos intentando encontrar la manera de enviarte 656 00:40:53,534 --> 00:40:55,536 un video que hicimos. 657 00:40:55,619 --> 00:40:56,912 Si puedes explicarle... 658 00:40:56,996 --> 00:41:00,207 [Kate] Estamos tratando... Soy yo que te voy a traducir. 659 00:41:00,291 --> 00:41:05,880 Estamos tratando de mandarte un video para explicarte cómo lo tienes que hacer. 660 00:41:06,422 --> 00:41:09,008 [Kate] Todo eso lo puse yo en un USB. 661 00:41:10,468 --> 00:41:15,181 La siguiente vez que yo fui a México iba para los premios Fénix. 662 00:41:15,264 --> 00:41:19,059 Voy siguiente a Kate. Primero estuvimos en Los Ángeles. Después, en Marbella. 663 00:41:19,143 --> 00:41:21,562 Y ahora acá, en su país. ¿Cómo estás, Kate? 664 00:41:21,645 --> 00:41:23,981 Bienvenidos a mi país. Bienvenidos a México. 665 00:41:24,064 --> 00:41:26,066 Había quedado con uno de los abogados. 666 00:41:26,150 --> 00:41:30,821 Él me dejó un mensaje bajo otro nombre en mi hotel 667 00:41:30,905 --> 00:41:33,908 para decirme en dónde y a qué hora me citaba 668 00:41:34,533 --> 00:41:35,868 para poderle entregar yo eso. 669 00:41:35,951 --> 00:41:41,373 El mensaje decía: "Nos vemos en Xochimilco en tal entrada a tal hora". 670 00:41:41,999 --> 00:41:44,168 Yo: "¡Carajo! Xochimilco...". 671 00:41:51,926 --> 00:41:55,846 [Kate] Total que llegamos a Xochimilco y no hay nada de luz. 672 00:41:57,723 --> 00:42:00,100 [Andrés] Ella llegó tarde, a las dos y media de la mañana. 673 00:42:00,184 --> 00:42:03,103 Y era un lugar que se buscó para pasar desapercibidos, 674 00:42:03,187 --> 00:42:05,856 porque si la citaba en cualquier lado, nos iban a ubicar. 675 00:42:07,900 --> 00:42:11,529 [Kate] Veo unos coches estacionados, y de repente uno prende su luz. 676 00:42:11,612 --> 00:42:12,947 [puerta de auto se abre y se cierra] 677 00:42:13,030 --> 00:42:15,282 Y veo que se bajan cuatro personas. 678 00:42:16,534 --> 00:42:17,743 Me dijeron: "Ven para acá". 679 00:42:19,203 --> 00:42:24,166 Yo pensé que nada más iba a llegar, les iba a dar el USB, y punto, y me iba a ir. 680 00:42:25,417 --> 00:42:28,170 Después me dijeron que me subiera a la trajinera. 681 00:42:28,254 --> 00:42:31,131 Y bueno, me subí a la trajinera. Imposible decir "no". 682 00:42:31,215 --> 00:42:32,758 Me sentí atrapada. 683 00:42:33,717 --> 00:42:35,761 Me suben a la trajinera y nos vamos. 684 00:42:38,472 --> 00:42:40,933 Ahí sí me dio mucho miedo porque dije: 685 00:42:41,016 --> 00:42:44,895 "Yo conozco al abogado. Pero a estas tres personas yo no las conozco. 686 00:42:45,771 --> 00:42:47,022 Yo no sé quiénes son". 687 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Y entonces, estamos por los pasajes... 688 00:42:50,776 --> 00:42:53,070 Si alguien conoce Xochimilco, esto es... 689 00:42:53,153 --> 00:42:55,281 Le decimos "la Venecia de México". 690 00:42:57,157 --> 00:43:01,203 Aquí era de noche. Y absolutamente nada de luz por ningún lado. 691 00:43:02,204 --> 00:43:05,207 Esta reunión era nada más para darle el USB. 692 00:43:06,375 --> 00:43:08,919 Yo lo que quería era ya regresar, 693 00:43:09,003 --> 00:43:12,089 o que si pasara lo que fuera, que pasara ya. 694 00:43:14,883 --> 00:43:18,345 Les dije: "Yo creo que ya es hora de que regresemos. 695 00:43:18,429 --> 00:43:21,473 Estoy muy cansada. Yo mañana tengo que trabajar y... 696 00:43:22,391 --> 00:43:24,393 Por favor, ya hay que regresar". 697 00:43:27,021 --> 00:43:28,105 "Bueno... 698 00:43:28,856 --> 00:43:30,274 ¡Échale, dale la vuelta!". 699 00:43:31,817 --> 00:43:36,280 Y ya. Nos regresamos. Pero ya habíamos estado, no sé, dos horas. 700 00:43:38,324 --> 00:43:41,035 Y justo cuando estoy saliendo de la trajinera, 701 00:43:41,577 --> 00:43:44,246 salgo, y me reconoce el que venía remando. 702 00:43:45,914 --> 00:43:48,667 "¡Ay! ¡No me había dado cuenta de que eras tú!". 703 00:43:48,751 --> 00:43:52,880 Pues, selfie. Con el de la trajinera, y con los otros tres. 704 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Yo no quiero que esas selfies salgan 705 00:43:55,841 --> 00:43:59,094 y que piensen que yo estoy de fiesta con ellos. 706 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 Terminé llegando al hotel 707 00:44:09,063 --> 00:44:12,149 a las cuatro, cuatro y media de la mañana. 708 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Cerré la puerta 709 00:44:14,485 --> 00:44:18,113 y me puse a llorar y llorar y llorar 710 00:44:18,197 --> 00:44:22,159 pero... como niña chiquita, como hacía mucho que no lloraba. 711 00:44:22,242 --> 00:44:24,078 A gritos. Una cosa horrible. 712 00:44:25,037 --> 00:44:29,166 También un poco reprochándome: "¿Por qué me ando metiendo en estas cosas? 713 00:44:29,249 --> 00:44:31,043 ¿Por qué arriesgo mi vida de esa manera?". 714 00:44:31,919 --> 00:44:34,004 Ahí sí no me sentí protegida. 715 00:44:34,088 --> 00:44:35,172 Ahí sí 716 00:44:35,839 --> 00:44:38,717 estaba yo sola con cuatro personas, 717 00:44:39,134 --> 00:44:40,260 y nada más conocía a una. 718 00:44:41,428 --> 00:44:44,014 Esa experiencia fue mucho peor... 719 00:44:45,182 --> 00:44:48,769 ...que haber ido a Sinaloa a verme con El Chapo. 720 00:44:53,899 --> 00:44:58,570 La siguiente misión era recibir el video que le habíamos pedido al Chapo. 721 00:44:59,113 --> 00:45:02,282 A Sean lo tenía yo todo el tiempo aquí, pegado a mí, 722 00:45:02,366 --> 00:45:04,201 presionándome y presionándome. 723 00:45:04,284 --> 00:45:07,746 Al mismo tiempo, yo presionaba también al Sr. Guzmán, 724 00:45:08,997 --> 00:45:11,834 diciéndole: "Amigo, ¿cómo vas con esto?, ¿cómo vas con el video? 725 00:45:11,917 --> 00:45:14,211 ¿Te tomaste el video?, ¿contestaste las preguntas?". 726 00:45:15,462 --> 00:45:17,423 Al final, me dijo: 727 00:45:18,298 --> 00:45:19,425 "Ya lo tengo". 728 00:45:20,843 --> 00:45:23,637 Resulta que una persona iba a ir a Nueva York, 729 00:45:23,720 --> 00:45:25,764 y yo le pedí el favor a esa persona. Le dije: 730 00:45:25,848 --> 00:45:27,641 "Oye, me quieren mandar unas cosas. 731 00:45:27,724 --> 00:45:30,686 No estoy segura de qué es lo que te van a dar, pero porfa, me lo traes 732 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 y yo ya te veo en Nueva York". 733 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 "Sí, claro que sí". 734 00:45:33,188 --> 00:45:34,022 Y así fue. 735 00:45:35,357 --> 00:45:37,526 Era un teléfono, literalmente. 736 00:45:38,360 --> 00:45:40,779 Lo prendí y me puse a buscar cosas, 737 00:45:40,863 --> 00:45:44,199 y de repente vi un video, y veo la cara de él, 738 00:45:45,200 --> 00:45:47,327 veo la cara del Chapo Guzmán, 739 00:45:48,704 --> 00:45:51,748 con una camisa azul, sentado en una silla como esta, 740 00:45:52,040 --> 00:45:53,333 de lo más relajado. 741 00:45:53,709 --> 00:45:56,837 Y su cara así, de frente, y hablando a la cámara. 742 00:45:59,089 --> 00:46:03,802 Estaba yo absorto por la desmitificación que lograba ese video. 743 00:46:05,053 --> 00:46:07,598 Era ponerle rostro, ponerle voz, 744 00:46:08,098 --> 00:46:09,057 al mito. 745 00:46:10,309 --> 00:46:13,479 Si le importaba su anonimato... 746 00:46:14,646 --> 00:46:16,273 ...es el error más grande del mundo. 747 00:46:17,191 --> 00:46:21,487 Quiero dejar en claro que el contenido de esta entrevista... 748 00:46:22,988 --> 00:46:27,534 ...es exclusivo para la señorita Kate del Castillo 749 00:46:28,577 --> 00:46:30,579 y el Sr. Sean Penn. 63794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.