All language subtitles for The.Commons.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,875 --> 00:00:08,175 [solemn music] 2 00:00:15,667 --> 00:00:17,967 [beeping] 3 00:00:18,061 --> 00:00:21,151 -[woman] Students, proceed to desks quietly. 4 00:00:21,847 --> 00:00:24,107 Please open your computers now. 5 00:00:25,199 --> 00:00:27,719 Please commence your exams now. 6 00:00:28,419 --> 00:00:31,899 You have 40 minutes to complete the first section. 7 00:00:32,989 --> 00:00:35,119 [tapping of keyboards] 8 00:00:36,210 --> 00:00:38,170 [solemn music] 9 00:01:03,628 --> 00:01:05,758 [solemn music] 10 00:01:26,129 --> 00:01:31,179 [gentle atmospheric music] 11 00:01:41,449 --> 00:01:43,449 [phone beeps] 12 00:01:56,681 --> 00:01:58,901 [exhales] 13 00:02:00,816 --> 00:02:04,206 -[Lloyd] Why don't we just have like a little gathering in the backyard? 14 00:02:04,298 --> 00:02:05,998 -[Ivy] No! -[Lloyd] Why not? 15 00:02:07,127 --> 00:02:09,037 -[Ivy] 'Cause I don't want one. -[Lloyd] But why not? 16 00:02:11,131 --> 00:02:13,311 -[Ivy] Since when do I have to have a reason? 17 00:02:13,916 --> 00:02:14,996 It's my birthday. 18 00:02:16,919 --> 00:02:18,789 I should be able to choose whether I have a party or not. 19 00:02:18,877 --> 00:02:21,007 Sweetheart, I don't mind if it's just me and a pizza, OK, 20 00:02:21,097 --> 00:02:26,097 but I just think that we need to... we need to mark the occasion somehow. 21 00:02:26,189 --> 00:02:28,279 -Really? I don't see what's to celebrate. 22 00:02:30,889 --> 00:02:32,499 Baby, hey... 23 00:02:33,718 --> 00:02:35,018 There's a lot to celebrate. 24 00:02:35,111 --> 00:02:36,941 -Like? -Like you. 25 00:02:39,159 --> 00:02:43,469 Like everything you bring to us, everything you bring to the world. 26 00:02:44,903 --> 00:02:47,473 Because you're a beautiful, beautiful, intelligent person 27 00:02:47,558 --> 00:02:49,868 and I'm just really, really proud of you. 28 00:02:50,779 --> 00:02:52,479 Sounds like my funeral. 29 00:03:04,532 --> 00:03:06,752 -Poppet... -Can I have my hand back? 30 00:03:07,970 --> 00:03:09,150 What? 31 00:03:09,232 --> 00:03:11,192 You're a sight for sore eyes. 32 00:03:11,539 --> 00:03:12,409 Hey, hey. 33 00:03:13,584 --> 00:03:15,154 How's your... How's your day? 34 00:03:15,238 --> 00:03:17,148 Well, I managed not to throttle anyone, so... 35 00:03:17,240 --> 00:03:19,200 -That's a positive. -Not really. 36 00:03:19,286 --> 00:03:21,066 -No, that's a definite improvement. 37 00:03:21,984 --> 00:03:23,164 How did your exams go? 38 00:03:25,770 --> 00:03:26,990 That good, huh? 39 00:03:29,383 --> 00:03:30,253 Ouch. 40 00:03:32,299 --> 00:03:34,429 [indistinct PA announcements] 41 00:03:35,040 --> 00:03:36,830 [beeping] 42 00:03:40,611 --> 00:03:42,311 -[Lloyd] This has to stop. 43 00:03:42,396 --> 00:03:43,566 It's OK. 44 00:03:43,658 --> 00:03:45,438 It's not OK, babe. 45 00:03:47,966 --> 00:03:49,706 I'm gonna call the insurance company. I'm gonna get them uninstall the software. 46 00:03:49,794 --> 00:03:51,884 It's just for another month. 47 00:03:51,970 --> 00:03:53,840 You shouldn't have to go through this. 48 00:03:54,408 --> 00:03:55,238 I'm fine, Lloyd. 49 00:03:55,931 --> 00:03:58,371 Really, I'm... I'm fine. 50 00:04:05,549 --> 00:04:08,159 [drone buzzing] 51 00:04:14,123 --> 00:04:17,043 [tense music] 52 00:04:21,130 --> 00:04:23,960 [sirens wail] 53 00:04:29,530 --> 00:04:31,450 [gasp] 54 00:04:35,492 --> 00:04:38,412 -[woman] Back off! Get your hands off me! 55 00:04:39,279 --> 00:04:42,889 [taser sizzles] [groaning] 56 00:04:44,022 --> 00:04:45,762 [taser sizzles] [groaning] 57 00:04:45,850 --> 00:04:47,720 -[police officer] Let's see your hands on the floor! 58 00:04:47,809 --> 00:04:50,069 [grunting] 59 00:04:52,944 --> 00:04:54,294 -[police officer] Stay back. 60 00:04:54,381 --> 00:04:56,511 [laughter] 61 00:04:59,647 --> 00:05:00,517 -[Lloyd] Hey. 62 00:05:02,040 --> 00:05:04,390 -[police officer] Get up, move, move. 63 00:05:04,478 --> 00:05:05,478 [spitting] 64 00:05:07,045 --> 00:05:08,955 Hey, let's go. Let's go, let's go, let's go. 65 00:05:16,968 --> 00:05:22,148 So I'm thinking about taking a six-month sabbatical from the hospital. 66 00:05:22,234 --> 00:05:24,674 Offer my services to the centre full-time. 67 00:05:27,501 --> 00:05:30,981 Is there a position for you there in your field? 68 00:05:31,069 --> 00:05:35,029 Not exactly. I'll have to remember back to my pre-med days. 69 00:05:35,857 --> 00:05:37,687 Right. I just um... 70 00:05:38,512 --> 00:05:41,822 I remember how many hoops you had to jump through to um... 71 00:05:41,906 --> 00:05:42,816 to make specialist. 72 00:05:44,779 --> 00:05:46,299 It's just seeing all those people and hearing their stories, 73 00:05:46,389 --> 00:05:47,479 it's hard to look away. 74 00:05:49,740 --> 00:05:51,440 And if I can help heal some of their trauma with the skills I have 75 00:05:51,525 --> 00:05:53,345 to help them get back on their feet... 76 00:05:53,614 --> 00:05:55,094 -[Ivy] So they can what? 77 00:05:56,834 --> 00:05:58,274 Go back out there and cop more of the same shit? 78 00:05:58,358 --> 00:05:59,488 -Hey, Ivy. -Well, it's true, isn't it? 79 00:05:59,881 --> 00:06:02,361 -What...? Hey, hey. Ivy, Ivy. 80 00:06:04,233 --> 00:06:06,543 Wow. She's in a dark place. 81 00:06:06,627 --> 00:06:12,147 Yeah. How am I meant to tell her everything's gonna be alright? 82 00:06:12,894 --> 00:06:14,554 Because it is gonna be alright. 83 00:06:23,731 --> 00:06:25,211 -[man] See you later. 84 00:06:28,562 --> 00:06:31,392 Why go digital when you can knock down a tree, right? 85 00:06:32,261 --> 00:06:34,611 Can't smell the pages of an online edition, Ivy. 86 00:06:35,438 --> 00:06:38,488 And it's made from recycled plantation paper. 87 00:06:38,746 --> 00:06:42,266 'Cause you baby boomers cut down all the old growth forests. 88 00:06:44,229 --> 00:06:46,749 How are you two? Last night was pretty scary. 89 00:06:48,451 --> 00:06:49,761 Shouldn't have opened the door. 90 00:06:49,844 --> 00:06:51,374 What did they want from you? 91 00:06:52,760 --> 00:06:55,280 What do scum like that always want, hm? 92 00:07:01,595 --> 00:07:03,725 [solemn music] 93 00:07:03,814 --> 00:07:06,604 [wind roaring] 94 00:07:08,253 --> 00:07:10,433 [music intensifies] 95 00:07:17,045 --> 00:07:22,135 [crowd shouting] 96 00:07:27,795 --> 00:07:30,005 -[woman] Offside! -[man] Open! Open! 97 00:07:30,101 --> 00:07:32,321 [indistinct shouting] 98 00:07:32,408 --> 00:07:33,798 -[woman] Don't make me... 99 00:07:33,888 --> 00:07:35,668 [indistinct shouting] 100 00:07:35,759 --> 00:07:37,979 -[man] Play on, play on! [cheering, shouting] 101 00:07:38,066 --> 00:07:39,806 [whistle blows] 102 00:07:39,894 --> 00:07:43,074 [cheering, shouting] 103 00:07:50,992 --> 00:07:52,432 [Eadie coughs] 104 00:07:52,515 --> 00:07:54,295 [indistinct shouting] 105 00:07:55,736 --> 00:07:57,256 -[Abel] What about the foul, ref? 106 00:07:57,346 --> 00:07:59,646 -[Eadie] Run, Leroy. Go! All the way! 107 00:08:01,176 --> 00:08:02,256 [whistle blows] 108 00:08:03,787 --> 00:08:04,697 You know, impartiality comes with the whistle. 109 00:08:04,788 --> 00:08:06,398 Sounds like 3-2 to me. 110 00:08:06,486 --> 00:08:07,786 How do you know? You can't see two feet ahead. 111 00:08:07,878 --> 00:08:09,918 -Leroy, was it a goal? -Back of the net, sister. 112 00:08:10,011 --> 00:08:11,931 -Yes! -Total corruption. 113 00:08:12,013 --> 00:08:13,583 Come on, boys, let's go! 114 00:08:13,667 --> 00:08:15,627 [Eadie coughs] 115 00:08:18,410 --> 00:08:21,760 [heavy breathing] 116 00:08:25,374 --> 00:08:27,464 [notification alert] 117 00:08:30,074 --> 00:08:31,904 -[Abel] Alright, guys. -Shit. 118 00:08:31,989 --> 00:08:34,169 -[Abel] Just go on straight through that tent over here. 119 00:08:38,387 --> 00:08:40,347 -[Abel] You can all just set up in there. 120 00:08:42,739 --> 00:08:43,869 -[Abel] Thank you. 121 00:08:46,221 --> 00:08:47,271 -[Abel] Thank you. 122 00:08:47,875 --> 00:08:49,875 [Eadie breathing heavily] 123 00:08:53,489 --> 00:08:55,619 The showers are still running hot, I'm told. 124 00:08:55,709 --> 00:08:58,409 Oh, uh... [clears throat] I'm fine. 125 00:08:58,668 --> 00:09:00,838 Have you looked in the mirror? You're a walking biohazard. 126 00:09:00,931 --> 00:09:02,591 Just grab yourself a towel 127 00:09:02,672 --> 00:09:04,412 and some clothes from the bin and get in there. 128 00:09:04,500 --> 00:09:08,240 -[woman] That's great, come forward. Forward. 129 00:09:08,330 --> 00:09:11,120 [indistinct PA announcements] 130 00:09:34,748 --> 00:09:36,528 -[Abel] Why'd you study for ten years, 131 00:09:36,619 --> 00:09:39,009 you get the nameplate on the door 132 00:09:39,100 --> 00:09:43,670 and you come here and you trade it in to be a glorified first-aid officer. 133 00:09:45,497 --> 00:09:47,537 I have a thing about band aids. 134 00:09:47,630 --> 00:09:49,550 Have since I was a kid. 135 00:09:49,632 --> 00:09:51,372 [laughs] 136 00:09:54,724 --> 00:09:59,774 Hey, um... what's the story with this new medical team? 137 00:10:00,991 --> 00:10:04,601 Guys from Uconica Labs trialling a new chagas vaccine. 138 00:10:05,343 --> 00:10:06,783 That anything do with your husband? 139 00:10:10,435 --> 00:10:15,785 [tense music] 140 00:10:22,099 --> 00:10:24,709 -[Lloyd] Seriously, you show up to work every second day, 141 00:10:24,798 --> 00:10:26,408 and when you do, you're trashed. 142 00:10:27,365 --> 00:10:29,275 I guess I woke up with the realisation 143 00:10:29,716 --> 00:10:32,496 that my five minutes of fame might be over. 144 00:10:32,588 --> 00:10:34,328 I think I was ripped off a minute or two. 145 00:10:36,679 --> 00:10:37,989 We're gonna crack it. We just have to look at it from a different angle. 146 00:10:38,072 --> 00:10:39,122 -OK, whatever you say. 147 00:10:39,203 --> 00:10:40,993 Jesus wept. 148 00:10:42,076 --> 00:10:43,076 Between you and Ivy... 149 00:10:43,164 --> 00:10:44,514 -What's wrong with Ives? 150 00:10:44,818 --> 00:10:45,778 -I have no idea. 151 00:10:48,822 --> 00:10:51,172 She's spiralling into some existential black hole 152 00:10:51,259 --> 00:10:54,919 and I don't have 'Spaceship Enterprise' to navigate her out of it. 153 00:10:55,002 --> 00:10:56,442 Or the right metaphor. 154 00:10:56,525 --> 00:10:57,785 [phone rings] 155 00:11:00,877 --> 00:11:01,877 Hey, love. 156 00:11:03,314 --> 00:11:04,364 Have you heard of a group called Uconica? 157 00:11:04,446 --> 00:11:05,836 -Uconica, no. Should I have? 158 00:11:07,754 --> 00:11:11,024 They have a medical team here offering a chagas vaccine. 159 00:11:14,717 --> 00:11:16,367 Are you sure it's for chagas? 160 00:11:16,458 --> 00:11:19,068 Shay... Uconica? 161 00:11:19,156 --> 00:11:20,676 -Hey? -Uconica? 162 00:11:20,941 --> 00:11:24,771 It doesn't look like some backyard operation either. 163 00:11:26,250 --> 00:11:28,690 Could they have copied your idea from the presentation? 164 00:11:28,949 --> 00:11:31,429 No, I don't see it. We deliberately held back information. 165 00:11:31,734 --> 00:11:34,304 And even if they did, it's too quick to trial. 166 00:11:34,389 --> 00:11:36,519 It's... The whole thing's too quick. 167 00:11:36,608 --> 00:11:39,868 Listen, I'm gonna make some calls. Thank you for the heads-up. 168 00:11:40,482 --> 00:11:41,572 What? 169 00:11:43,528 --> 00:11:45,528 Someone's beaten us to the punch. 170 00:11:48,577 --> 00:11:50,747 Yeah, I want to speak to Herman, please. 171 00:11:50,840 --> 00:11:52,360 Thank you. 172 00:11:53,234 --> 00:11:54,764 -[Herman] Yeah, thanks, Earl. 173 00:11:54,844 --> 00:11:57,154 Look, if you could get back to me on that ASAP, 174 00:11:57,238 --> 00:11:58,278 I'd appreciate it. 175 00:12:00,241 --> 00:12:03,421 Uconica only listed as a company two weeks ago. 176 00:12:04,419 --> 00:12:05,769 Who's the parent company? 177 00:12:06,334 --> 00:12:07,734 Details not available at this point. 178 00:12:09,729 --> 00:12:11,429 -[Lloyd] Right. I'm not sure which is more alarming, Herman - 179 00:12:11,513 --> 00:12:13,173 the fact that you don't know who our competition is 180 00:12:13,254 --> 00:12:15,824 or that some unknown company managed to get the jump on us 181 00:12:15,909 --> 00:12:18,559 without a single published paper or a peer review. 182 00:12:18,868 --> 00:12:21,088 Are you saying there's been a data breach? 183 00:12:21,175 --> 00:12:24,085 Well, it's starting to look that way to me, Herman. What do you think? 184 00:12:24,918 --> 00:12:27,528 -I'll speak to I.T. -There's an idea. 185 00:12:29,444 --> 00:12:31,624 [tense music] 186 00:12:42,762 --> 00:12:43,982 -[woman] Next please. 187 00:12:44,067 --> 00:12:45,027 [baby crying] 188 00:12:48,332 --> 00:12:49,592 Are you OK? 189 00:12:49,681 --> 00:12:51,511 I've had better days. 190 00:12:53,642 --> 00:12:54,992 There's three residency points on offer if they sign up for the trial. 191 00:13:00,475 --> 00:13:02,255 -[Abel] I'm not asking you to lie just... 192 00:13:02,346 --> 00:13:04,566 Turn a blind eye long enough for my guys to pick up... 193 00:13:04,653 --> 00:13:05,743 -[Eadie] Abel. 194 00:13:08,439 --> 00:13:09,919 Screw the insurance company! 195 00:13:11,791 --> 00:13:13,921 Climate Mitigation Review Voucher for the Uconica vax. 196 00:13:14,663 --> 00:13:15,933 What's that? 197 00:13:17,666 --> 00:13:18,706 When a disease is considered a big enough threat, 198 00:13:18,798 --> 00:13:20,058 you can apply to fast-track it. 199 00:13:22,149 --> 00:13:24,759 That voucher, it let's you leap over a tonne of safety nets. 200 00:13:24,847 --> 00:13:27,367 It gets you to limited human trials in a heartbeat. 201 00:13:27,458 --> 00:13:30,508 -[Abel] Bless you. I'll have my guys over within a half hour. Thanks. 202 00:13:31,201 --> 00:13:32,201 Sorry about that. 203 00:13:33,813 --> 00:13:36,253 Lloyd, Shay... caught you guys on the news. 204 00:13:36,337 --> 00:13:37,817 Congratulations, by the way. 205 00:13:40,384 --> 00:13:41,734 Yeah, we're just a little surprised at the speed this has gone to human trials 206 00:13:41,821 --> 00:13:43,821 without the usual checks and balances. 207 00:13:44,084 --> 00:13:46,654 Lloyd and Shay are worried that their data's been stolen. 208 00:13:46,738 --> 00:13:48,868 If this has a version of our technique in it, 209 00:13:48,958 --> 00:13:52,608 there could be serious health implications for your volunteers. 210 00:13:53,180 --> 00:13:55,010 We discovered some worrying side effects. 211 00:13:55,095 --> 00:13:58,095 That's why we pushed the big fat pause button on our work. 212 00:13:58,185 --> 00:14:00,925 I read Uconica's disclosure clauses. 213 00:14:01,014 --> 00:14:02,674 Fifty per cent chance of sterility. 214 00:14:04,234 --> 00:14:05,764 They didn't mention that, huh? 215 00:14:07,759 --> 00:14:08,889 Look, I'm sorry, I don't know what you'd like me to do here. 216 00:14:11,372 --> 00:14:12,942 You tell me this might be stolen. But do you have anything to back that up? 217 00:14:17,030 --> 00:14:17,900 No. 218 00:14:19,641 --> 00:14:20,861 The second you know either way, please, let me know. 219 00:14:22,905 --> 00:14:23,905 -[Lloyd] Thank you. 220 00:14:28,389 --> 00:14:30,219 Karima, Shay Levine. 221 00:14:31,218 --> 00:14:32,998 We need to talk. 222 00:14:36,745 --> 00:14:37,955 So, what now? 223 00:14:38,616 --> 00:14:40,746 I'd kill to get my hands on a sample. 224 00:14:41,445 --> 00:14:42,485 [phone rings] 225 00:14:42,577 --> 00:14:43,877 I'll see what I can do. 226 00:14:46,494 --> 00:14:48,844 Gab, now is not a good time... 227 00:14:52,413 --> 00:14:53,683 Where is she now? 228 00:15:02,771 --> 00:15:04,821 Refusing to sit your exams now? 229 00:15:05,469 --> 00:15:06,909 Technically I sat them. 230 00:15:07,428 --> 00:15:09,078 You left the page blank, Ivy. 231 00:15:09,691 --> 00:15:12,091 We were asked to explore the theme of emptiness. 232 00:15:12,955 --> 00:15:14,995 I think I covered it from every angle. 233 00:15:19,092 --> 00:15:21,442 So what's gonna happen with your biology paper, 234 00:15:21,529 --> 00:15:24,309 your French and your history - are you gonna sit them out too? 235 00:15:24,401 --> 00:15:25,451 I'm thinking about it. 236 00:15:27,578 --> 00:15:28,708 OK, alright, fine. I don't care. I don't care about school. 237 00:15:30,712 --> 00:15:32,802 I care about you. I care about what's going on with you, Ivy. 238 00:15:33,280 --> 00:15:35,630 All I want is for you to talk to me, OK? 239 00:15:35,717 --> 00:15:37,147 I just want you to... 240 00:15:38,633 --> 00:15:39,723 be happy. 241 00:15:41,114 --> 00:15:42,124 I know that's what you want, Dad. 242 00:15:56,259 --> 00:15:57,649 I'm gonna walk home. 243 00:16:06,313 --> 00:16:08,143 Maybe you could have a word to her. 244 00:16:10,534 --> 00:16:14,674 No, no, maybe your negativity and hers, maybe it just cancels each other out. 245 00:16:15,191 --> 00:16:16,321 [scoff] 246 00:16:23,504 --> 00:16:26,034 -[PA] Attention, attention... 247 00:16:30,163 --> 00:16:32,773 -[Eadie] Hey, who's a shy bear? 248 00:16:32,861 --> 00:16:34,041 That's OK. That's OK. 249 00:16:35,559 --> 00:16:36,869 -[Leroy] Come on, Tal, this'll be good for you. 250 00:16:37,866 --> 00:16:39,256 Maybe I should have a try? 251 00:16:39,346 --> 00:16:40,776 Yeah, good idea. 252 00:16:40,869 --> 00:16:43,349 One quick Ventolin puff is all she needs. 253 00:16:43,437 --> 00:16:45,527 Maybe take Sifa so I can... 254 00:16:45,613 --> 00:16:46,793 Ah, yeah, sure. 255 00:16:46,875 --> 00:16:48,825 [Sifa cries] 256 00:16:48,920 --> 00:16:50,660 Shh, shh, shh. 257 00:16:58,626 --> 00:17:05,146 [gentle music] 258 00:17:07,243 --> 00:17:09,333 [inaudible dialogue] 259 00:17:13,554 --> 00:17:14,994 -[woman] I'm done. 260 00:17:15,251 --> 00:17:17,041 Oh, yeah... 261 00:17:17,819 --> 00:17:19,519 You have beautiful children. 262 00:17:19,603 --> 00:17:21,083 They're not for sale. 263 00:17:21,170 --> 00:17:23,430 Leroy... maybe. 264 00:17:23,520 --> 00:17:24,740 Mum! 265 00:17:24,826 --> 00:17:26,516 [laughter] 266 00:17:27,220 --> 00:17:29,000 Was there anything else I can do for you? 267 00:17:29,526 --> 00:17:32,226 You could get us on the list for the chagas vaccine. 268 00:17:33,617 --> 00:17:34,577 Uh... 269 00:17:36,794 --> 00:17:38,624 It's a private company that's handling the vaccination process. 270 00:17:38,709 --> 00:17:40,229 They've shut up shop for the day. 271 00:17:40,494 --> 00:17:41,414 Tomorrow then? 272 00:17:43,497 --> 00:17:45,457 You should know, there might be some dangerous side effects. 273 00:17:45,542 --> 00:17:47,022 My sister died of chagas. 274 00:17:48,893 --> 00:17:51,723 So... if there's a shot at sparing my family from that 275 00:17:51,809 --> 00:17:53,719 and grabbing extra residency points... 276 00:17:54,769 --> 00:17:56,079 I want to take it. 277 00:17:58,338 --> 00:18:01,778 If you can let me know how I can get on the trial, I would appreciate it. 278 00:18:02,124 --> 00:18:02,784 Right. 279 00:18:03,952 --> 00:18:05,742 [indistinct PA announcements] 280 00:18:09,262 --> 00:18:13,882 Eadie, uh... next time you see my dad, 281 00:18:13,962 --> 00:18:15,142 can you give him this for me? 282 00:18:16,921 --> 00:18:17,751 Absolutely. I'm heading over there this afternoon. 283 00:18:19,141 --> 00:18:20,881 Are you OK? You don't look so good. 284 00:18:20,969 --> 00:18:22,539 Thanks for the compliment. 285 00:18:22,623 --> 00:18:24,803 -I'm fine. -OK. 286 00:18:34,852 --> 00:18:36,382 [sighs] 287 00:18:46,908 --> 00:18:49,258 [tense music] 288 00:19:27,340 --> 00:19:29,430 Do you reckon there'll be enough traces to work with? 289 00:19:31,300 --> 00:19:32,520 Should be. 290 00:19:33,911 --> 00:19:36,701 Hey, I'll um... leave you guys to it. 291 00:19:36,784 --> 00:19:39,574 Thank you for the uh... 292 00:19:40,222 --> 00:19:41,662 the break and enter. 293 00:19:41,745 --> 00:19:43,005 Anytime. 294 00:19:43,617 --> 00:19:44,967 I'm so sorry. 295 00:19:45,923 --> 00:19:47,363 You guys have worked so hard. 296 00:19:55,455 --> 00:19:56,495 OK, well... 297 00:20:01,417 --> 00:20:04,637 You've got this, man. I might take an early mark. 298 00:20:04,725 --> 00:20:06,935 What? You're kidding. 299 00:20:07,031 --> 00:20:10,081 Someone might have stolen our entire life's work, you want to leave, now? 300 00:20:10,165 --> 00:20:12,905 I was gonna give some religious instruction to Ivy. 301 00:20:14,082 --> 00:20:15,342 She's home, yeah? 302 00:20:17,825 --> 00:20:19,385 Yeah. Yeah, she's home. 303 00:20:34,668 --> 00:20:38,318 -[Karima] I'm not here right now, please leave a message. 304 00:20:39,455 --> 00:20:41,195 [door unlocking] 305 00:20:43,894 --> 00:20:45,464 I made scones. 306 00:20:46,288 --> 00:20:48,158 That's what old people eat, right? 307 00:20:48,421 --> 00:20:50,601 I've never had a scone in my life. 308 00:20:51,119 --> 00:20:53,299 Arnold, Ivy's here. 309 00:20:53,730 --> 00:20:54,600 Come in. 310 00:20:58,082 --> 00:20:59,952 You gave them what they wanted, right? 311 00:21:00,781 --> 00:21:02,131 Everything we had. 312 00:21:03,871 --> 00:21:04,921 How come they still smashed the place up, then? 313 00:21:06,090 --> 00:21:07,480 Because they could. 314 00:21:07,744 --> 00:21:09,314 I'll put the kettle on, shall I? 315 00:21:11,139 --> 00:21:12,579 Milk and sugar, Ivy? 316 00:21:12,662 --> 00:21:14,142 Yeah, three, thanks. 317 00:21:16,710 --> 00:21:20,710 Our daughter Megan's 11th birthday party, Haddon Reserve. 318 00:21:20,801 --> 00:21:25,721 Yeah, I know it. Looks so different. The beach has gone now. 319 00:21:26,850 --> 00:21:31,550 Must have been so cool growing up not knowing that the world had a use-by date. 320 00:21:34,162 --> 00:21:35,472 [Ivy exhales] 321 00:21:48,176 --> 00:21:49,256 Enjoy your walk, Miss Green. 322 00:21:49,351 --> 00:21:51,141 -Israel. -Miss Boulay. 323 00:21:51,397 --> 00:21:53,567 Eadie, Israel. Call me Eadie. 324 00:21:54,356 --> 00:21:56,316 I have something for you. 325 00:21:58,317 --> 00:22:00,097 From your lovely boy. 326 00:22:02,016 --> 00:22:03,186 He's a good kid. 327 00:22:05,149 --> 00:22:06,629 Yeah, it's hard for me to get to the centre with my work here. 328 00:22:06,716 --> 00:22:09,586 Talk to my brother. Tell him your situation. 329 00:22:10,024 --> 00:22:11,504 I'm sure he'll understand. 330 00:22:12,331 --> 00:22:15,161 Hey, how's Talia? Rima said she wasn't well. 331 00:22:15,551 --> 00:22:18,421 Yeah, she struggled with the effects of the dust storm, poor thing. 332 00:22:18,511 --> 00:22:21,081 But the puffer seemed to do the trick. She's doing OK now. 333 00:22:21,601 --> 00:22:24,521 It must be so hard for you all, not being under the same roof. 334 00:22:26,432 --> 00:22:28,522 -Not long now. -How many sleeps? 335 00:22:29,260 --> 00:22:31,310 Three, if everything goes according to plan 336 00:22:31,393 --> 00:22:33,093 and we get our residency permits. 337 00:22:35,484 --> 00:22:38,574 Listen, your wife was making some inquiries about a new chagas vaccine 338 00:22:38,661 --> 00:22:40,271 that's being trialled at the centre. 339 00:22:42,578 --> 00:22:45,098 You should know there are some serious safety issues with the vax, 340 00:22:45,189 --> 00:22:47,889 relating to fertility problems. 341 00:22:48,541 --> 00:22:50,541 Well, the vax comes with three residency points. 342 00:22:53,067 --> 00:22:56,807 I know the offer of extra points is tempting, but if I were in your shoes... 343 00:22:56,897 --> 00:22:58,937 But you're not... are you? 344 00:23:01,380 --> 00:23:03,290 Thank you for looking out for my family, Miss Boulay. 345 00:23:03,556 --> 00:23:05,646 I'll let Mr. Boulay know that you're here. 346 00:23:09,518 --> 00:23:12,388 So, where did we go on the weekend? 347 00:23:12,652 --> 00:23:14,002 The farm. 348 00:23:14,088 --> 00:23:15,478 Uh-uh! 349 00:23:15,568 --> 00:23:17,438 Archie, where did we go at the weekend? 350 00:23:17,526 --> 00:23:19,526 -What's going on? -We went sailing on the weekend. 351 00:23:19,615 --> 00:23:21,915 -Why are we lying to Auntie Eadie? -We're not. 352 00:23:22,009 --> 00:23:24,319 We're keeping it a surprise for when we take her there. 353 00:23:24,403 --> 00:23:25,583 Are you for real? 354 00:23:27,754 --> 00:23:29,674 Come on, princess, one more time. Where did we go at the weekend? 355 00:23:29,756 --> 00:23:31,186 We went sailing. 356 00:23:31,279 --> 00:23:32,979 Yay! Have a cannoli. 357 00:23:33,063 --> 00:23:34,333 -[Eadie] Hey. How you doing? 358 00:23:35,979 --> 00:23:37,499 We went sailing. We went sailing. We went sailing. 359 00:23:37,590 --> 00:23:40,160 Did you, sweetheart? Oh, that sounds like fun. 360 00:23:40,244 --> 00:23:41,424 [Cosmo grunts] 361 00:23:43,987 --> 00:23:45,547 I'll go talk to him, shall I? 362 00:23:46,425 --> 00:23:48,465 -Catch you up. -OK. 363 00:23:50,690 --> 00:23:52,260 What was all that about? 364 00:23:53,170 --> 00:23:54,520 It's just Cos being Cos. 365 00:23:55,869 --> 00:23:57,779 -How are you travelling? -Travelling fine. 366 00:23:57,871 --> 00:23:59,921 How are you travelling, more to the point? 367 00:24:00,264 --> 00:24:01,614 You look like shit. 368 00:24:03,790 --> 00:24:04,660 Have you been to the doctor or are you self-diagnosing again? 369 00:24:06,575 --> 00:24:08,395 I can get you into the facility here if you like. 370 00:24:08,490 --> 00:24:09,580 Honestly, it's fine. 371 00:24:10,840 --> 00:24:12,890 Oh, hi. It's Dominic Boulay. 372 00:24:12,973 --> 00:24:15,453 Can you tell Dr. Carras that I'm gonna be coming down with someone 373 00:24:15,541 --> 00:24:17,801 and that she might need to break out the jelly snakes. 374 00:24:19,675 --> 00:24:20,585 Thanks. 375 00:24:23,723 --> 00:24:26,423 -[Shay] This is my old stomping ground. -[Ivy] Seriously? 376 00:24:26,900 --> 00:24:29,210 Yep. Used to hang out here with me mates. 377 00:24:32,732 --> 00:24:35,912 So, I hear you're boycotting your birthday. 378 00:24:35,996 --> 00:24:36,996 -Here we go. 379 00:24:38,433 --> 00:24:39,003 -I'm just curious. I'm not judging you. 380 00:24:40,566 --> 00:24:41,696 You can do what you want. I'm with you. 381 00:24:42,785 --> 00:24:44,475 Birthdays mostly suck. 382 00:24:44,874 --> 00:24:46,664 Reverse psychology - nice one. 383 00:24:46,746 --> 00:24:47,566 [Shay chuckles] 384 00:24:53,013 --> 00:24:55,363 I just don't see the point, OK. 385 00:24:58,453 --> 00:25:01,463 -[Shay] I got invited to a 13th birthday here once. 386 00:25:04,024 --> 00:25:08,644 When I arrived, I was expecting to see, you know, adults and kids and... 387 00:25:09,943 --> 00:25:12,603 streamers and balloons and, you know, all the usual shite. 388 00:25:12,685 --> 00:25:14,505 But when I got here, there was nothing. 389 00:25:16,210 --> 00:25:17,860 No streamers, no balloons. 390 00:25:19,953 --> 00:25:21,263 Not even a cake. 391 00:25:22,869 --> 00:25:26,529 And only one other kid bothered to rock up. 392 00:25:27,134 --> 00:25:28,444 -So what did you do? 393 00:25:32,531 --> 00:25:34,271 Kicked the footy around. 394 00:25:35,229 --> 00:25:37,229 Like we did most afternoons. 395 00:25:38,101 --> 00:25:39,841 -Where were his parents? 396 00:25:41,844 --> 00:25:43,194 I don't know, really. 397 00:25:43,280 --> 00:25:44,890 Guess they were in... 398 00:25:45,892 --> 00:25:47,682 separation land or... 399 00:25:50,070 --> 00:25:51,420 couldn't be arsed. 400 00:25:51,506 --> 00:25:53,286 -So the moral of the story is - 401 00:25:53,377 --> 00:25:55,417 feel lucky for what you have? 402 00:25:57,164 --> 00:25:58,994 I don't do morals. 403 00:25:59,079 --> 00:26:01,259 Some godfather. 404 00:26:02,038 --> 00:26:03,258 [Ivy laughs] 405 00:26:07,740 --> 00:26:10,130 It actually sounds like a pretty good party. 406 00:26:11,221 --> 00:26:12,571 Real, at least. 407 00:26:14,834 --> 00:26:16,274 Better than having to pretend that everything's gonna be alright. 408 00:26:20,927 --> 00:26:23,447 [melancholy guitar music] 409 00:26:25,409 --> 00:26:29,199 Sometimes we do things for others that don't feel right for us 410 00:26:29,283 --> 00:26:31,153 because the benefit for them... 411 00:26:32,460 --> 00:26:34,200 is worth the cost to you. 412 00:26:39,467 --> 00:26:41,857 You're telling me to get over myself. 413 00:26:42,557 --> 00:26:44,727 In the nicest possible way, yeah. 414 00:26:47,954 --> 00:26:49,434 Hup! Come on! 415 00:26:49,695 --> 00:26:51,605 -Where are we going? -Come on! 416 00:26:53,786 --> 00:26:54,606 Come on! 417 00:26:56,310 --> 00:26:57,490 [panting] 418 00:26:58,312 --> 00:26:59,662 [grunt] 419 00:27:02,490 --> 00:27:04,930 BP's slightly elevated. 420 00:27:07,060 --> 00:27:10,060 You're lowered immune system explains your fever. 421 00:27:10,150 --> 00:27:11,850 But I imagine you know that. 422 00:27:12,239 --> 00:27:13,629 How pregnant are you? 423 00:27:16,330 --> 00:27:18,290 It's my 63rd day. 424 00:27:19,376 --> 00:27:23,636 I'd like to do an ultrasound scan, check how the baby's doing. 425 00:27:24,817 --> 00:27:25,767 You up for that? 426 00:27:26,949 --> 00:27:28,209 Yeah, just... 427 00:27:30,344 --> 00:27:33,224 I just always imagined my husband being here for this moment. 428 00:27:35,915 --> 00:27:39,655 He's been right by my side through all the misfires... 429 00:27:39,962 --> 00:27:41,272 flowers in hand. 430 00:27:42,878 --> 00:27:44,528 I started to hate the smell of daffodils. 431 00:27:46,577 --> 00:27:48,707 I can give you a copy of the ultrasound? 432 00:27:50,059 --> 00:27:52,369 It's not the same thing, I know. 433 00:27:54,673 --> 00:27:55,543 OK. 434 00:27:55,848 --> 00:27:57,848 [crickets chirp] 435 00:27:59,852 --> 00:28:01,552 [ethereal music] 436 00:28:07,381 --> 00:28:09,951 So, did you and Dad play here as well? 437 00:28:10,950 --> 00:28:11,820 No. 438 00:28:12,212 --> 00:28:13,692 But you go back, yeah? 439 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 Uni. 440 00:28:17,608 --> 00:28:20,048 You and Eadie met at uni too? 441 00:28:20,437 --> 00:28:21,697 Yep. 442 00:28:23,092 --> 00:28:24,662 Who met who first? 443 00:28:25,094 --> 00:28:26,664 You and Dad or you and Eadie? 444 00:28:26,748 --> 00:28:29,708 I knew Eadie before I knew your dad. 445 00:28:30,796 --> 00:28:32,926 How well did you know Eadie? 446 00:28:36,236 --> 00:28:37,716 Did you have sex? 447 00:28:38,891 --> 00:28:39,721 No. 448 00:28:41,589 --> 00:28:43,159 But you wanted to. 449 00:28:43,243 --> 00:28:44,903 Jesus Christ. 450 00:28:46,899 --> 00:28:48,509 Alright, come on. 451 00:28:49,075 --> 00:28:50,115 We've only got five minutes. 452 00:28:50,598 --> 00:28:51,508 For what? 453 00:28:52,774 --> 00:28:54,654 Patience, god daughter! Patience. 454 00:28:55,124 --> 00:28:57,344 [solemn music] 455 00:29:11,401 --> 00:29:13,621 -[Shay] Oi, stop. [mumbles] 456 00:29:16,624 --> 00:29:18,064 What are you doing? 457 00:29:20,149 --> 00:29:20,759 -[Shay] All right, I can't breathe. All right, you ready? 458 00:29:23,022 --> 00:29:24,022 [laughter] 459 00:29:25,938 --> 00:29:27,068 -[Shay] Yeah, you're laughin', you're dead! All right... 460 00:29:27,940 --> 00:29:28,770 Arrgh! 461 00:29:29,071 --> 00:29:30,031 Aww. 462 00:29:30,333 --> 00:29:31,423 -[Shay] Don't get older. 463 00:29:31,508 --> 00:29:32,988 You're such a dag! 464 00:29:33,075 --> 00:29:34,465 -[Shay] Deal with it. 465 00:29:38,341 --> 00:29:40,561 [ethereal music] 466 00:29:48,047 --> 00:29:50,787 [quivering inhale] 467 00:29:56,316 --> 00:29:57,186 Ah. 468 00:29:57,273 --> 00:29:59,063 [heartbeat] 469 00:29:59,145 --> 00:30:02,145 The foetal heartbeats are nice and strong. 470 00:30:02,713 --> 00:30:04,113 Oh my god, am I... 471 00:30:08,371 --> 00:30:09,421 Is that... 472 00:30:09,764 --> 00:30:10,984 -You're having twins. 473 00:30:11,766 --> 00:30:13,026 You knew that, right? 474 00:30:14,029 --> 00:30:16,469 [laughing] 475 00:30:16,989 --> 00:30:17,819 No. 476 00:30:19,556 --> 00:30:21,076 -[nurse] Congratulations. 477 00:30:21,863 --> 00:30:25,263 [heartbeats continue] 478 00:30:25,345 --> 00:30:27,165 [laughing] 479 00:30:36,965 --> 00:30:39,005 [poignant music] 480 00:30:49,369 --> 00:30:52,419 [solemn music] 481 00:31:02,861 --> 00:31:04,911 [music intensifies] 482 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 Alright, hold the moon. 483 00:31:27,929 --> 00:31:30,019 Put your arms a bit lower. 484 00:31:30,671 --> 00:31:32,111 There you go. 485 00:31:32,673 --> 00:31:33,893 You've done this before. 486 00:31:36,764 --> 00:31:38,904 [phone pings] 487 00:31:43,510 --> 00:31:45,770 [solemn music] 488 00:32:21,113 --> 00:32:23,073 You've got some missed calls. 489 00:32:25,465 --> 00:32:26,805 Something on your mind? 490 00:32:29,208 --> 00:32:30,818 I figure there's not six degrees of separation between you and Uconica. 491 00:32:31,166 --> 00:32:32,856 We don't have to play that game, Shay. 492 00:32:32,951 --> 00:32:34,691 -What I gave you was broken. 493 00:32:37,085 --> 00:32:38,865 And what I thought was gonna happen is what you said was gonna happen. 494 00:32:38,957 --> 00:32:40,647 You throw a shitload of cash and your best people at it 495 00:32:40,741 --> 00:32:42,481 until you find a fix or you'd bin it. 496 00:32:42,569 --> 00:32:43,919 You've gone straight to human trial. 497 00:32:45,659 --> 00:32:46,269 I offered you a chance to help drive the project. 498 00:32:48,836 --> 00:32:50,356 You sold your say in what happens with it when you opted for a payout instead. 499 00:32:50,751 --> 00:32:52,011 Oh... 500 00:32:56,452 --> 00:32:59,332 Don't pretend to make this about money, Karima. 501 00:33:00,413 --> 00:33:02,943 You were gonna screw me whether I took it or not. 502 00:33:03,851 --> 00:33:05,291 Do you give a shit? 503 00:33:07,550 --> 00:33:09,770 These people have no idea what they're putting their hand up for. 504 00:33:10,901 --> 00:33:13,211 You're playing Russian roulette with their lives. 505 00:33:13,295 --> 00:33:16,995 We did the lab work. Risk-ratio met board standards. 506 00:33:19,127 --> 00:33:20,907 We had to fast-track it for a reason. 507 00:33:20,999 --> 00:33:23,309 We don't have five years. 508 00:33:27,396 --> 00:33:29,006 Get out of your bubble, Shay. 509 00:33:44,457 --> 00:33:45,547 -[man] Hey! 510 00:33:45,632 --> 00:33:47,072 -[Shay] Sorry 511 00:33:48,722 --> 00:33:53,812 [tense music] 512 00:34:04,738 --> 00:34:06,438 [dogs barking distantly] 513 00:34:06,522 --> 00:34:09,132 [door opens and shuts] 514 00:34:10,178 --> 00:34:12,568 Hey. Where have you been? 515 00:34:12,659 --> 00:34:14,139 I've been trying to call you. 516 00:34:14,226 --> 00:34:16,356 -Where's Ivy? -Upstairs. 517 00:34:17,359 --> 00:34:18,969 It's our vax. 518 00:34:20,493 --> 00:34:22,153 I'm so sorry. 519 00:34:22,234 --> 00:34:25,024 You guys are steamrolling ahead, I take it. 520 00:34:25,106 --> 00:34:26,586 I'm not steamrolling anything. 521 00:34:26,673 --> 00:34:28,683 No, your buddy, willing and Abel. 522 00:34:28,762 --> 00:34:30,632 He's probably receiving kickbacks. 523 00:34:30,720 --> 00:34:31,980 You're wrong there. 524 00:34:35,595 --> 00:34:37,335 Straight to his defence, Eadie. 525 00:34:39,338 --> 00:34:42,078 [solemn music] 526 00:34:44,778 --> 00:34:46,348 I'm sorry. 527 00:34:47,259 --> 00:34:48,649 Sorry. 528 00:34:50,958 --> 00:34:53,868 I'm just behaving like a jealous schoolboy. 529 00:34:54,440 --> 00:34:55,480 -[Lloyd] I miss you. 530 00:34:57,312 --> 00:34:58,492 I know you need to focus on something else right now 531 00:34:58,574 --> 00:34:59,794 and I get it, I really do. 532 00:35:01,534 --> 00:35:03,234 I'm just really looking forward to getting you back. 533 00:35:04,841 --> 00:35:08,451 [tender music] 534 00:35:11,848 --> 00:35:13,458 I'm gonna go and check on Ivy. 535 00:35:26,515 --> 00:35:28,735 [knock at door] 536 00:35:30,519 --> 00:35:32,739 -Hey. -Hey. 537 00:35:41,269 --> 00:35:43,619 You hang out with Shay today? 538 00:35:43,880 --> 00:35:45,490 That was the idea, wasn't it? 539 00:35:46,013 --> 00:35:48,063 Control freak father. 540 00:35:48,146 --> 00:35:51,106 Well, that's just part of the territory, I'm afraid. 541 00:35:51,192 --> 00:35:54,152 That and uh, that and bad dad jokes. 542 00:35:56,719 --> 00:35:57,979 What did you guys do? 543 00:35:58,765 --> 00:36:00,325 I don't know - shit. 544 00:36:00,810 --> 00:36:02,460 Mm. Fun shit? 545 00:36:02,551 --> 00:36:04,341 Yeah, kind of. 546 00:36:09,515 --> 00:36:10,425 What... 547 00:36:10,516 --> 00:36:11,466 [laughter] 548 00:36:13,606 --> 00:36:15,346 So, how are things with you? 549 00:36:16,043 --> 00:36:18,393 Shay told me that your research got hacked. 550 00:36:19,002 --> 00:36:21,182 Yeah. Yeah, it was a bit of a bummer. 551 00:36:21,570 --> 00:36:23,090 So, what are you gonna do? 552 00:36:24,617 --> 00:36:28,877 We are going to figure out who stole the research. 553 00:36:28,969 --> 00:36:30,539 We're gonna nail their ass to the wall. 554 00:36:31,363 --> 00:36:32,843 We're gonna get a court injunction. 555 00:36:33,103 --> 00:36:34,503 We're gonna stop their trial in its tracks. 556 00:36:36,281 --> 00:36:37,241 And we are going to figure out what is wrong with ours 557 00:36:37,325 --> 00:36:38,585 and we are gonna go and... 558 00:36:38,892 --> 00:36:40,462 We're gonna go and save the world. 559 00:36:40,546 --> 00:36:41,716 Sounds like a plan. 560 00:36:44,027 --> 00:36:47,247 But, before you start wearing your underpants on the outside of your jeans, 561 00:36:47,727 --> 00:36:53,037 you're gonna throw a party for your ungrateful 13-year-old cow. 562 00:36:55,909 --> 00:36:57,299 Why the change of heart? 563 00:36:57,389 --> 00:36:59,829 You only turn 14 once, right. 564 00:36:59,913 --> 00:37:01,043 Yeah. 565 00:37:01,131 --> 00:37:03,091 Good for you, sweetheart. 566 00:37:09,575 --> 00:37:12,525 Where am I supposed to find hessian sacks this day and age? 567 00:37:12,621 --> 00:37:15,711 And eggs. We need at least two dozen for the egg and spoon race. 568 00:37:15,798 --> 00:37:16,628 Ahh! 569 00:37:18,453 --> 00:37:20,673 Why couldn't you settle for a tenpin bowling. That's retro. 570 00:37:20,760 --> 00:37:22,240 Oh, come on, you love it. 571 00:37:24,372 --> 00:37:25,552 I'd like to invite Arnold and Carol, if you guys are cool with that. 572 00:37:25,634 --> 00:37:26,774 Sure, yeah! Yeah. 573 00:37:29,072 --> 00:37:30,252 You should ask them if they've got any hessian sacks lying around. 574 00:37:35,296 --> 00:37:36,336 -[Lloyd] See you later. 575 00:37:38,908 --> 00:37:41,128 [solemn music] 576 00:38:04,760 --> 00:38:06,980 [solemn music] 577 00:38:26,216 --> 00:38:27,736 Oh my god, you're pregnant. 578 00:38:28,567 --> 00:38:31,737 What? No, no. It's just too much chocolate. 579 00:38:31,831 --> 00:38:35,011 You are. That's the best news. 580 00:38:35,922 --> 00:38:37,142 Really? You mean that? 581 00:38:38,664 --> 00:38:41,014 Of course. How else was I gonna react? 582 00:38:42,929 --> 00:38:44,319 I dunno. Just um... 583 00:38:45,192 --> 00:38:46,542 wicked stepmother 584 00:38:48,195 --> 00:38:49,495 trying to steal your dad away to start a new family. 585 00:38:51,546 --> 00:38:53,106 Dad doesn't know, though, does he? 586 00:38:53,200 --> 00:38:56,680 I'm gonna tell him today. After the party. 587 00:39:00,033 --> 00:39:01,903 Your secret's safe with me. 588 00:39:12,785 --> 00:39:18,265 [contemplative music] 589 00:40:01,921 --> 00:40:09,151 [tense music] 590 00:40:27,207 --> 00:40:33,557 [tense music] 591 00:40:57,672 --> 00:40:59,412 -Hey. -Hey. 592 00:40:59,500 --> 00:41:02,200 Barney was just showing me some security cam footage. 593 00:41:02,895 --> 00:41:04,805 I wanted to check the comings and goings. 594 00:41:05,767 --> 00:41:06,807 Anything interesting? 595 00:41:07,160 --> 00:41:08,420 No, not really. 596 00:41:10,163 --> 00:41:12,083 But you did a couple of midnight till dawns last month. 597 00:41:12,165 --> 00:41:13,985 I do occasionally put in a late night. 598 00:41:14,080 --> 00:41:16,950 I try not to make a habit of it. Don't want to make you look bad. 599 00:41:17,039 --> 00:41:19,479 Barney's gonna need your laptop and your phone. 600 00:41:20,565 --> 00:41:21,295 Why? 601 00:41:22,610 --> 00:41:23,310 Come on, mate. Why do you think? 602 00:41:25,700 --> 00:41:26,660 If they didn't breach the firewall, they might have accessed your devices. 603 00:41:31,576 --> 00:41:33,796 He's gonna need your second phone too, Shay. 604 00:41:34,579 --> 00:41:36,709 -There's your replacement. -Thank you. 605 00:41:40,585 --> 00:41:41,845 -[Barney] That's yours. -Thanks, mate. 606 00:41:43,762 --> 00:41:45,292 Barney, you tell your team that no-one goes home tonight 607 00:41:45,372 --> 00:41:47,372 until they figure out who stole our shit. 608 00:41:50,159 --> 00:41:51,679 Thanks, mate. 609 00:42:03,825 --> 00:42:05,515 -[Archie] There's not gonna be speeches, dumbass. 610 00:42:08,047 --> 00:42:09,477 -[Francesca] Archie, if Cosmo wants to say a few words at the party, he can. 611 00:42:09,570 --> 00:42:10,570 Just wait till after the candles, Cos. 612 00:42:12,181 --> 00:42:12,831 -[Cosmo] It's not even a speech. It's a haiku. 613 00:42:13,792 --> 00:42:13,972 What is that about? 614 00:42:16,055 --> 00:42:17,315 -[Dom] A public park, three hours from voltage reduction. 615 00:42:17,404 --> 00:42:18,884 It's a children's birthday party. 616 00:42:18,971 --> 00:42:20,231 It's meant to be a 5-7-5 syllable, you idiot! 617 00:42:20,320 --> 00:42:21,280 Give me back my tablet. 618 00:42:21,364 --> 00:42:22,284 That stays in the car... 619 00:42:23,628 --> 00:42:24,058 -[Cosmo] He hit me! -Guys, please! 620 00:42:25,630 --> 00:42:27,460 -You are so stupid! -[Dom] I've got a haiku. 621 00:42:27,545 --> 00:42:29,845 Archie and Cosmo, shut the hell up, you nuff-nuffs. 622 00:42:29,938 --> 00:42:31,898 Stay still and silent. 623 00:42:32,724 --> 00:42:33,594 Haiku! 624 00:42:35,857 --> 00:42:38,687 [heavy breathing] 625 00:42:39,774 --> 00:42:40,864 Right. 626 00:42:41,167 --> 00:42:43,687 [beeping] 627 00:42:45,563 --> 00:42:47,393 Bloody technology. 628 00:42:47,477 --> 00:42:48,997 Maybe you should drive. 629 00:42:49,088 --> 00:42:50,738 Maybe you should see a doctor. 630 00:42:56,095 --> 00:42:57,615 [grunts] Oh, that... 631 00:43:04,059 --> 00:43:06,279 [festive background chatter] 632 00:43:12,677 --> 00:43:15,067 -[Dom exhales] -Dom, you alright? 633 00:43:15,549 --> 00:43:18,549 Yeah, no, all good. 634 00:43:21,990 --> 00:43:23,600 Are you self-diagnosing now? 635 00:43:24,950 --> 00:43:26,820 Ha-ha. 636 00:43:27,866 --> 00:43:29,906 [background chatter] 637 00:43:35,134 --> 00:43:36,664 Ivy, you OK? 638 00:43:37,527 --> 00:43:39,697 [solemn music] 639 00:43:41,009 --> 00:43:42,489 Do you know what's up with her? 640 00:43:42,924 --> 00:43:44,234 I was gonna ask you. 641 00:43:46,319 --> 00:43:48,359 Oh my god, look at that cake! 642 00:43:48,451 --> 00:43:50,581 -[Arnold] Sorry we're late. -[Lloyd] Oh! 643 00:43:50,671 --> 00:43:54,721 -[Carol] It's my fault. The icing took longer than I anticipated. 644 00:43:54,806 --> 00:43:56,716 -[Eadie] Carol, you have outdone yourself. 645 00:43:58,331 --> 00:43:59,681 Happy birthday. 646 00:44:00,725 --> 00:44:03,245 Many happy returns of the day. 647 00:44:05,164 --> 00:44:06,214 Ivy? 648 00:44:07,209 --> 00:44:08,949 It wasn't some random break-in. 649 00:44:09,472 --> 00:44:10,822 She was your granddaughter. 650 00:44:11,736 --> 00:44:13,516 They weren't after drugs. 651 00:44:15,653 --> 00:44:16,183 They were coming for revenge because of those papers you wrote. 652 00:44:17,742 --> 00:44:19,132 You knew the cost of what you were doing 653 00:44:19,221 --> 00:44:21,221 and you went ahead and did it anyway! 654 00:44:22,616 --> 00:44:25,916 I published what I believed to be true at the time. 655 00:44:26,011 --> 00:44:26,971 -[Ivy] What about now? 656 00:44:28,753 --> 00:44:30,843 Can you say it now, at least? That you were wrong? 657 00:44:35,107 --> 00:44:36,717 Let's go. 658 00:44:43,506 --> 00:44:45,376 Ivy, hey... 659 00:44:45,465 --> 00:44:48,335 Ivy, Ivy. Ivy! 660 00:44:48,947 --> 00:44:50,557 -[Shay] Lloyd... 661 00:44:52,515 --> 00:44:55,385 I'll go. I haven't said 'happy birthday' yet. 662 00:44:56,432 --> 00:44:59,132 [melancholy music] 663 00:44:59,218 --> 00:45:01,518 [waves crash] 664 00:45:04,702 --> 00:45:06,312 -[Ivy] I don't want to hate them. 665 00:45:06,399 --> 00:45:08,269 They seem so nice. 666 00:45:08,880 --> 00:45:13,010 People are generally... disappointing. 667 00:45:15,016 --> 00:45:18,446 That kid's birthday party, that was you, right? 668 00:45:20,413 --> 00:45:22,333 Your folks didn't even show up? 669 00:45:23,895 --> 00:45:26,895 Mum and Dad dropped the ball with me pretty early on. 670 00:45:27,333 --> 00:45:28,463 That sucks. 671 00:45:30,205 --> 00:45:31,765 [Ivy sighs] 672 00:45:34,079 --> 00:45:35,429 Is that for me? 673 00:45:57,406 --> 00:45:59,446 Thank you. 674 00:46:03,717 --> 00:46:06,547 I should go put on my happy face then, I guess. 675 00:46:20,473 --> 00:46:24,523 ♪ Happy birthday to you ♪ 676 00:46:24,607 --> 00:46:29,047 ♪ Happy birthday to you ♪ 677 00:46:29,134 --> 00:46:34,884 [phone rings] ♪ Happy birthday, dear Ivy ♪ 678 00:46:34,966 --> 00:46:38,226 ♪ Happy birthday... ♪ 679 00:46:38,317 --> 00:46:39,187 What did you find? 680 00:46:40,928 --> 00:46:41,668 I've been over both your computers and they're clean. 681 00:46:42,756 --> 00:46:42,926 -[Lloyd] You're positive? 682 00:46:44,410 --> 00:46:45,280 Lloyd, I'm positive. I went over them twice. 683 00:46:45,367 --> 00:46:46,887 What about the phones? 684 00:46:46,978 --> 00:46:48,978 -Shay's was clean, 685 00:46:49,067 --> 00:46:51,327 but I just found some kind of software bug embedded in yours. 686 00:46:51,417 --> 00:46:55,027 MedCare AU... an IVF pregnancy app linked to your wife's health chip. 687 00:46:56,683 --> 00:46:58,643 What do you mean? What kind of bug? 688 00:46:58,903 --> 00:47:00,213 -[Barney] It's a false data feed 689 00:47:01,906 --> 00:47:02,646 and I'm downloading the fix to your phone now. 690 00:47:04,038 --> 00:47:05,908 -[Shay] Speech, speech. -[cheering] 691 00:47:05,997 --> 00:47:08,997 -Thanks, Barney. -[Ivy] I'm not gonna get away with it. 692 00:47:09,914 --> 00:47:12,264 Wow. 14 today. [phone dings] 693 00:47:12,873 --> 00:47:15,053 Who would have thunk it? [phone dings] 694 00:47:15,136 --> 00:47:16,266 -[Shay] Yes! 695 00:47:18,618 --> 00:47:20,838 -[Ivy] Thanks, Dad. Thanks, everyone. This has been the bestest day! 696 00:47:20,925 --> 00:47:22,925 -Whoo! -Great speech. 697 00:47:23,014 --> 00:47:23,934 Very good speech. 698 00:47:24,015 --> 00:47:25,965 [phone dings] 699 00:47:26,713 --> 00:47:28,933 Look, Eadie's pregnant. 700 00:47:29,020 --> 00:47:30,980 -[Francesca] Eadie, oh my god. 701 00:47:31,065 --> 00:47:32,755 Eadie, is it true? 702 00:47:33,198 --> 00:47:35,848 My god, congratulations! 703 00:47:36,331 --> 00:47:37,901 That's incredible, darling. 704 00:47:37,985 --> 00:47:39,595 Oh my god! 705 00:47:42,033 --> 00:47:43,473 -Thank you. -Amazing news. 706 00:47:43,556 --> 00:47:45,116 -Congratulations. -Thank you, Dom. 707 00:47:52,391 --> 00:47:55,221 So I take it you went to the... you went to the clinic? 708 00:47:57,222 --> 00:47:59,142 [solemn music] 709 00:48:00,921 --> 00:48:02,051 -[Francesca] Guys, everyone, 710 00:48:03,968 --> 00:48:05,748 Cosmo's been waiting patiently to say a few words to Ivy. 711 00:48:05,839 --> 00:48:08,889 So go ahead, honey, big voice. Don't rush it. 712 00:48:11,410 --> 00:48:13,460 -[Cosmo] Ivy, 14 now. 713 00:48:15,153 --> 00:48:19,593 Earthy... Strong... funny cousin. 714 00:48:20,810 --> 00:48:22,550 I want to be like you. 715 00:48:23,161 --> 00:48:25,211 [solemn music] 716 00:48:29,776 --> 00:48:31,996 [applause] 717 00:48:32,083 --> 00:48:35,613 [solemn music] 718 00:48:40,656 --> 00:48:44,876 [tense music] 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.