Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,875 --> 00:00:08,175
[solemn music]
2
00:00:15,667 --> 00:00:17,967
[beeping]
3
00:00:18,061 --> 00:00:21,151
-[woman] Students,
proceed to desks quietly.
4
00:00:21,847 --> 00:00:24,107
Please open your computers now.
5
00:00:25,199 --> 00:00:27,719
Please commence your exams now.
6
00:00:28,419 --> 00:00:31,899
You have 40 minutes
to complete the first section.
7
00:00:32,989 --> 00:00:35,119
[tapping of keyboards]
8
00:00:36,210 --> 00:00:38,170
[solemn music]
9
00:01:03,628 --> 00:01:05,758
[solemn music]
10
00:01:26,129 --> 00:01:31,179
[gentle atmospheric music]
11
00:01:41,449 --> 00:01:43,449
[phone beeps]
12
00:01:56,681 --> 00:01:58,901
[exhales]
13
00:02:00,816 --> 00:02:04,206
-[Lloyd] Why don't we just
have like a little gathering
in the backyard?
14
00:02:04,298 --> 00:02:05,998
-[Ivy] No!
-[Lloyd] Why not?
15
00:02:07,127 --> 00:02:09,037
-[Ivy] 'Cause I don't want one.
-[Lloyd] But why not?
16
00:02:11,131 --> 00:02:13,311
-[Ivy] Since when
do I have to have a reason?
17
00:02:13,916 --> 00:02:14,996
It's my birthday.
18
00:02:16,919 --> 00:02:18,789
I should be able to choose
whether I have a party or not.
19
00:02:18,877 --> 00:02:21,007
Sweetheart, I don't mind if
it's just me and a pizza, OK,
20
00:02:21,097 --> 00:02:26,097
but I just think that we need
to... we need to mark the
occasion somehow.
21
00:02:26,189 --> 00:02:28,279
-Really?
I don't see what's to celebrate.
22
00:02:30,889 --> 00:02:32,499
Baby, hey...
23
00:02:33,718 --> 00:02:35,018
There's a lot to celebrate.
24
00:02:35,111 --> 00:02:36,941
-Like?
-Like you.
25
00:02:39,159 --> 00:02:43,469
Like everything you bring to us,
everything you bring
to the world.
26
00:02:44,903 --> 00:02:47,473
Because you're a beautiful,
beautiful, intelligent person
27
00:02:47,558 --> 00:02:49,868
and I'm just really, really
proud of you.
28
00:02:50,779 --> 00:02:52,479
Sounds like my funeral.
29
00:03:04,532 --> 00:03:06,752
-Poppet...
-Can I have my hand back?
30
00:03:07,970 --> 00:03:09,150
What?
31
00:03:09,232 --> 00:03:11,192
You're a sight for sore eyes.
32
00:03:11,539 --> 00:03:12,409
Hey, hey.
33
00:03:13,584 --> 00:03:15,154
How's your... How's your day?
34
00:03:15,238 --> 00:03:17,148
Well, I managed
not to throttle anyone, so...
35
00:03:17,240 --> 00:03:19,200
-That's a positive.
-Not really.
36
00:03:19,286 --> 00:03:21,066
-No, that's a definite
improvement.
37
00:03:21,984 --> 00:03:23,164
How did your exams go?
38
00:03:25,770 --> 00:03:26,990
That good, huh?
39
00:03:29,383 --> 00:03:30,253
Ouch.
40
00:03:32,299 --> 00:03:34,429
[indistinct PA announcements]
41
00:03:35,040 --> 00:03:36,830
[beeping]
42
00:03:40,611 --> 00:03:42,311
-[Lloyd] This has to stop.
43
00:03:42,396 --> 00:03:43,566
It's OK.
44
00:03:43,658 --> 00:03:45,438
It's not OK, babe.
45
00:03:47,966 --> 00:03:49,706
I'm gonna call the insurance
company. I'm gonna get them
uninstall the software.
46
00:03:49,794 --> 00:03:51,884
It's just for another month.
47
00:03:51,970 --> 00:03:53,840
You shouldn't have to go
through this.
48
00:03:54,408 --> 00:03:55,238
I'm fine, Lloyd.
49
00:03:55,931 --> 00:03:58,371
Really, I'm... I'm fine.
50
00:04:05,549 --> 00:04:08,159
[drone buzzing]
51
00:04:14,123 --> 00:04:17,043
[tense music]
52
00:04:21,130 --> 00:04:23,960
[sirens wail]
53
00:04:29,530 --> 00:04:31,450
[gasp]
54
00:04:35,492 --> 00:04:38,412
-[woman] Back off!
Get your hands off me!
55
00:04:39,279 --> 00:04:42,889
[taser sizzles]
[groaning]
56
00:04:44,022 --> 00:04:45,762
[taser sizzles]
[groaning]
57
00:04:45,850 --> 00:04:47,720
-[police officer] Let's see
your hands on the floor!
58
00:04:47,809 --> 00:04:50,069
[grunting]
59
00:04:52,944 --> 00:04:54,294
-[police officer] Stay back.
60
00:04:54,381 --> 00:04:56,511
[laughter]
61
00:04:59,647 --> 00:05:00,517
-[Lloyd] Hey.
62
00:05:02,040 --> 00:05:04,390
-[police officer] Get up,
move, move.
63
00:05:04,478 --> 00:05:05,478
[spitting]
64
00:05:07,045 --> 00:05:08,955
Hey, let's go.
Let's go, let's go, let's go.
65
00:05:16,968 --> 00:05:22,148
So I'm thinking about taking
a six-month sabbatical
from the hospital.
66
00:05:22,234 --> 00:05:24,674
Offer my services to the
centre full-time.
67
00:05:27,501 --> 00:05:30,981
Is there a position for you
there in your field?
68
00:05:31,069 --> 00:05:35,029
Not exactly. I'll have to
remember back to my
pre-med days.
69
00:05:35,857 --> 00:05:37,687
Right. I just um...
70
00:05:38,512 --> 00:05:41,822
I remember how many hoops
you had to jump
through to um...
71
00:05:41,906 --> 00:05:42,816
to make specialist.
72
00:05:44,779 --> 00:05:46,299
It's just seeing all those
people and hearing their
stories,
73
00:05:46,389 --> 00:05:47,479
it's hard to look away.
74
00:05:49,740 --> 00:05:51,440
And if I can help heal
some of their trauma
with the skills I have
75
00:05:51,525 --> 00:05:53,345
to help them get back
on their feet...
76
00:05:53,614 --> 00:05:55,094
-[Ivy] So they can what?
77
00:05:56,834 --> 00:05:58,274
Go back out there
and cop more of the same shit?
78
00:05:58,358 --> 00:05:59,488
-Hey, Ivy.
-Well, it's true, isn't it?
79
00:05:59,881 --> 00:06:02,361
-What...? Hey, hey. Ivy, Ivy.
80
00:06:04,233 --> 00:06:06,543
Wow. She's in a dark place.
81
00:06:06,627 --> 00:06:12,147
Yeah. How am I meant
to tell her everything's
gonna be alright?
82
00:06:12,894 --> 00:06:14,554
Because it is gonna be alright.
83
00:06:23,731 --> 00:06:25,211
-[man] See you later.
84
00:06:28,562 --> 00:06:31,392
Why go digital when you can
knock down a tree, right?
85
00:06:32,261 --> 00:06:34,611
Can't smell the pages
of an online edition, Ivy.
86
00:06:35,438 --> 00:06:38,488
And it's made from
recycled plantation paper.
87
00:06:38,746 --> 00:06:42,266
'Cause you baby boomers
cut down all the
old growth forests.
88
00:06:44,229 --> 00:06:46,749
How are you two?
Last night was pretty scary.
89
00:06:48,451 --> 00:06:49,761
Shouldn't have opened the door.
90
00:06:49,844 --> 00:06:51,374
What did they want from you?
91
00:06:52,760 --> 00:06:55,280
What do scum like that
always want, hm?
92
00:07:01,595 --> 00:07:03,725
[solemn music]
93
00:07:03,814 --> 00:07:06,604
[wind roaring]
94
00:07:08,253 --> 00:07:10,433
[music intensifies]
95
00:07:17,045 --> 00:07:22,135
[crowd shouting]
96
00:07:27,795 --> 00:07:30,005
-[woman] Offside!
-[man] Open! Open!
97
00:07:30,101 --> 00:07:32,321
[indistinct shouting]
98
00:07:32,408 --> 00:07:33,798
-[woman] Don't make me...
99
00:07:33,888 --> 00:07:35,668
[indistinct shouting]
100
00:07:35,759 --> 00:07:37,979
-[man] Play on, play on!
[cheering, shouting]
101
00:07:38,066 --> 00:07:39,806
[whistle blows]
102
00:07:39,894 --> 00:07:43,074
[cheering, shouting]
103
00:07:50,992 --> 00:07:52,432
[Eadie coughs]
104
00:07:52,515 --> 00:07:54,295
[indistinct shouting]
105
00:07:55,736 --> 00:07:57,256
-[Abel] What about the foul,
ref?
106
00:07:57,346 --> 00:07:59,646
-[Eadie] Run, Leroy.
Go! All the way!
107
00:08:01,176 --> 00:08:02,256
[whistle blows]
108
00:08:03,787 --> 00:08:04,697
You know, impartiality
comes with the whistle.
109
00:08:04,788 --> 00:08:06,398
Sounds like 3-2 to me.
110
00:08:06,486 --> 00:08:07,786
How do you know?
You can't see two feet ahead.
111
00:08:07,878 --> 00:08:09,918
-Leroy, was it a goal?
-Back of the net, sister.
112
00:08:10,011 --> 00:08:11,931
-Yes!
-Total corruption.
113
00:08:12,013 --> 00:08:13,583
Come on, boys, let's go!
114
00:08:13,667 --> 00:08:15,627
[Eadie coughs]
115
00:08:18,410 --> 00:08:21,760
[heavy breathing]
116
00:08:25,374 --> 00:08:27,464
[notification alert]
117
00:08:30,074 --> 00:08:31,904
-[Abel] Alright, guys.
-Shit.
118
00:08:31,989 --> 00:08:34,169
-[Abel] Just go on straight
through that tent over here.
119
00:08:38,387 --> 00:08:40,347
-[Abel] You can all just
set up in there.
120
00:08:42,739 --> 00:08:43,869
-[Abel] Thank you.
121
00:08:46,221 --> 00:08:47,271
-[Abel] Thank you.
122
00:08:47,875 --> 00:08:49,875
[Eadie breathing heavily]
123
00:08:53,489 --> 00:08:55,619
The showers are still
running hot, I'm told.
124
00:08:55,709 --> 00:08:58,409
Oh, uh... [clears throat]
I'm fine.
125
00:08:58,668 --> 00:09:00,838
Have you looked in the mirror?
You're a walking biohazard.
126
00:09:00,931 --> 00:09:02,591
Just grab yourself a towel
127
00:09:02,672 --> 00:09:04,412
and some clothes from the bin
and get in there.
128
00:09:04,500 --> 00:09:08,240
-[woman] That's great,
come forward. Forward.
129
00:09:08,330 --> 00:09:11,120
[indistinct PA announcements]
130
00:09:34,748 --> 00:09:36,528
-[Abel] Why'd you study
for ten years,
131
00:09:36,619 --> 00:09:39,009
you get the nameplate
on the door
132
00:09:39,100 --> 00:09:43,670
and you come here and you
trade it in to be a glorified
first-aid officer.
133
00:09:45,497 --> 00:09:47,537
I have a thing about
band aids.
134
00:09:47,630 --> 00:09:49,550
Have since I was a kid.
135
00:09:49,632 --> 00:09:51,372
[laughs]
136
00:09:54,724 --> 00:09:59,774
Hey, um... what's the story
with this new medical team?
137
00:10:00,991 --> 00:10:04,601
Guys from Uconica Labs
trialling a new
chagas vaccine.
138
00:10:05,343 --> 00:10:06,783
That anything do with
your husband?
139
00:10:10,435 --> 00:10:15,785
[tense music]
140
00:10:22,099 --> 00:10:24,709
-[Lloyd] Seriously,
you show up to work every
second day,
141
00:10:24,798 --> 00:10:26,408
and when you do,
you're trashed.
142
00:10:27,365 --> 00:10:29,275
I guess I woke up with
the realisation
143
00:10:29,716 --> 00:10:32,496
that my five minutes of fame
might be over.
144
00:10:32,588 --> 00:10:34,328
I think I was ripped off
a minute or two.
145
00:10:36,679 --> 00:10:37,989
We're gonna crack it.
We just have to look at it
from a different angle.
146
00:10:38,072 --> 00:10:39,122
-OK, whatever you say.
147
00:10:39,203 --> 00:10:40,993
Jesus wept.
148
00:10:42,076 --> 00:10:43,076
Between you and Ivy...
149
00:10:43,164 --> 00:10:44,514
-What's wrong with Ives?
150
00:10:44,818 --> 00:10:45,778
-I have no idea.
151
00:10:48,822 --> 00:10:51,172
She's spiralling into
some existential black hole
152
00:10:51,259 --> 00:10:54,919
and I don't have
'Spaceship Enterprise'
to navigate her out of it.
153
00:10:55,002 --> 00:10:56,442
Or the right metaphor.
154
00:10:56,525 --> 00:10:57,785
[phone rings]
155
00:11:00,877 --> 00:11:01,877
Hey, love.
156
00:11:03,314 --> 00:11:04,364
Have you heard of a group
called Uconica?
157
00:11:04,446 --> 00:11:05,836
-Uconica, no. Should I have?
158
00:11:07,754 --> 00:11:11,024
They have a medical team here
offering a chagas vaccine.
159
00:11:14,717 --> 00:11:16,367
Are you sure it's for chagas?
160
00:11:16,458 --> 00:11:19,068
Shay... Uconica?
161
00:11:19,156 --> 00:11:20,676
-Hey?
-Uconica?
162
00:11:20,941 --> 00:11:24,771
It doesn't look like
some backyard operation either.
163
00:11:26,250 --> 00:11:28,690
Could they have copied your idea
from the presentation?
164
00:11:28,949 --> 00:11:31,429
No, I don't see it.
We deliberately
held back information.
165
00:11:31,734 --> 00:11:34,304
And even if they did,
it's too quick to trial.
166
00:11:34,389 --> 00:11:36,519
It's...
The whole thing's too quick.
167
00:11:36,608 --> 00:11:39,868
Listen, I'm gonna make
some calls. Thank you
for the heads-up.
168
00:11:40,482 --> 00:11:41,572
What?
169
00:11:43,528 --> 00:11:45,528
Someone's beaten us
to the punch.
170
00:11:48,577 --> 00:11:50,747
Yeah, I want to speak
to Herman, please.
171
00:11:50,840 --> 00:11:52,360
Thank you.
172
00:11:53,234 --> 00:11:54,764
-[Herman] Yeah, thanks, Earl.
173
00:11:54,844 --> 00:11:57,154
Look, if you could get
back to me on that ASAP,
174
00:11:57,238 --> 00:11:58,278
I'd appreciate it.
175
00:12:00,241 --> 00:12:03,421
Uconica only listed
as a company two weeks ago.
176
00:12:04,419 --> 00:12:05,769
Who's the parent company?
177
00:12:06,334 --> 00:12:07,734
Details not available
at this point.
178
00:12:09,729 --> 00:12:11,429
-[Lloyd] Right. I'm not sure
which is more alarming,
Herman -
179
00:12:11,513 --> 00:12:13,173
the fact that you don't know
who our competition is
180
00:12:13,254 --> 00:12:15,824
or that some unknown company
managed to get the jump on us
181
00:12:15,909 --> 00:12:18,559
without a single published
paper or a peer review.
182
00:12:18,868 --> 00:12:21,088
Are you saying there's
been a data breach?
183
00:12:21,175 --> 00:12:24,085
Well, it's starting to look
that way to me, Herman.
What do you think?
184
00:12:24,918 --> 00:12:27,528
-I'll speak to I.T.
-There's an idea.
185
00:12:29,444 --> 00:12:31,624
[tense music]
186
00:12:42,762 --> 00:12:43,982
-[woman] Next please.
187
00:12:44,067 --> 00:12:45,027
[baby crying]
188
00:12:48,332 --> 00:12:49,592
Are you OK?
189
00:12:49,681 --> 00:12:51,511
I've had better days.
190
00:12:53,642 --> 00:12:54,992
There's three residency
points on offer if they
sign up for the trial.
191
00:13:00,475 --> 00:13:02,255
-[Abel] I'm not asking you
to lie just...
192
00:13:02,346 --> 00:13:04,566
Turn a blind eye long enough
for my guys to pick up...
193
00:13:04,653 --> 00:13:05,743
-[Eadie] Abel.
194
00:13:08,439 --> 00:13:09,919
Screw the insurance company!
195
00:13:11,791 --> 00:13:13,921
Climate Mitigation Review
Voucher for the Uconica vax.
196
00:13:14,663 --> 00:13:15,933
What's that?
197
00:13:17,666 --> 00:13:18,706
When a disease is considered
a big enough threat,
198
00:13:18,798 --> 00:13:20,058
you can apply to fast-track it.
199
00:13:22,149 --> 00:13:24,759
That voucher, it let's you
leap over a tonne
of safety nets.
200
00:13:24,847 --> 00:13:27,367
It gets you to limited
human trials
in a heartbeat.
201
00:13:27,458 --> 00:13:30,508
-[Abel] Bless you. I'll have
my guys over within
a half hour. Thanks.
202
00:13:31,201 --> 00:13:32,201
Sorry about that.
203
00:13:33,813 --> 00:13:36,253
Lloyd, Shay...
caught you guys on the news.
204
00:13:36,337 --> 00:13:37,817
Congratulations, by the way.
205
00:13:40,384 --> 00:13:41,734
Yeah, we're just a little
surprised at the speed this
has gone to human trials
206
00:13:41,821 --> 00:13:43,821
without the usual checks
and balances.
207
00:13:44,084 --> 00:13:46,654
Lloyd and Shay are worried
that their data's been stolen.
208
00:13:46,738 --> 00:13:48,868
If this has a version
of our technique in it,
209
00:13:48,958 --> 00:13:52,608
there could be serious
health implications
for your volunteers.
210
00:13:53,180 --> 00:13:55,010
We discovered some worrying
side effects.
211
00:13:55,095 --> 00:13:58,095
That's why we pushed the big fat
pause button on our work.
212
00:13:58,185 --> 00:14:00,925
I read Uconica's
disclosure clauses.
213
00:14:01,014 --> 00:14:02,674
Fifty per cent
chance of sterility.
214
00:14:04,234 --> 00:14:05,764
They didn't mention that, huh?
215
00:14:07,759 --> 00:14:08,889
Look, I'm sorry, I don't know
what you'd like me to do here.
216
00:14:11,372 --> 00:14:12,942
You tell me this might
be stolen. But do you have
anything to back that up?
217
00:14:17,030 --> 00:14:17,900
No.
218
00:14:19,641 --> 00:14:20,861
The second you know either way,
please, let me know.
219
00:14:22,905 --> 00:14:23,905
-[Lloyd] Thank you.
220
00:14:28,389 --> 00:14:30,219
Karima, Shay Levine.
221
00:14:31,218 --> 00:14:32,998
We need to talk.
222
00:14:36,745 --> 00:14:37,955
So, what now?
223
00:14:38,616 --> 00:14:40,746
I'd kill to get my hands
on a sample.
224
00:14:41,445 --> 00:14:42,485
[phone rings]
225
00:14:42,577 --> 00:14:43,877
I'll see what I can do.
226
00:14:46,494 --> 00:14:48,844
Gab, now is not a good time...
227
00:14:52,413 --> 00:14:53,683
Where is she now?
228
00:15:02,771 --> 00:15:04,821
Refusing to sit your exams now?
229
00:15:05,469 --> 00:15:06,909
Technically I sat them.
230
00:15:07,428 --> 00:15:09,078
You left the page blank, Ivy.
231
00:15:09,691 --> 00:15:12,091
We were asked to explore
the theme of emptiness.
232
00:15:12,955 --> 00:15:14,995
I think I covered it
from every angle.
233
00:15:19,092 --> 00:15:21,442
So what's gonna happen with
your biology paper,
234
00:15:21,529 --> 00:15:24,309
your French and your
history - are you gonna
sit them out too?
235
00:15:24,401 --> 00:15:25,451
I'm thinking about it.
236
00:15:27,578 --> 00:15:28,708
OK, alright, fine.
I don't care. I don't care
about school.
237
00:15:30,712 --> 00:15:32,802
I care about you. I care about
what's going on with you, Ivy.
238
00:15:33,280 --> 00:15:35,630
All I want is for you
to talk to me, OK?
239
00:15:35,717 --> 00:15:37,147
I just want you to...
240
00:15:38,633 --> 00:15:39,723
be happy.
241
00:15:41,114 --> 00:15:42,124
I know that's what
you want, Dad.
242
00:15:56,259 --> 00:15:57,649
I'm gonna walk home.
243
00:16:06,313 --> 00:16:08,143
Maybe you could have
a word to her.
244
00:16:10,534 --> 00:16:14,674
No, no, maybe your negativity
and hers, maybe it just
cancels each other out.
245
00:16:15,191 --> 00:16:16,321
[scoff]
246
00:16:23,504 --> 00:16:26,034
-[PA] Attention, attention...
247
00:16:30,163 --> 00:16:32,773
-[Eadie] Hey, who's a shy bear?
248
00:16:32,861 --> 00:16:34,041
That's OK. That's OK.
249
00:16:35,559 --> 00:16:36,869
-[Leroy] Come on, Tal,
this'll be good for you.
250
00:16:37,866 --> 00:16:39,256
Maybe I should have a try?
251
00:16:39,346 --> 00:16:40,776
Yeah, good idea.
252
00:16:40,869 --> 00:16:43,349
One quick Ventolin puff
is all she needs.
253
00:16:43,437 --> 00:16:45,527
Maybe take Sifa so I can...
254
00:16:45,613 --> 00:16:46,793
Ah, yeah, sure.
255
00:16:46,875 --> 00:16:48,825
[Sifa cries]
256
00:16:48,920 --> 00:16:50,660
Shh, shh, shh.
257
00:16:58,626 --> 00:17:05,146
[gentle music]
258
00:17:07,243 --> 00:17:09,333
[inaudible dialogue]
259
00:17:13,554 --> 00:17:14,994
-[woman] I'm done.
260
00:17:15,251 --> 00:17:17,041
Oh, yeah...
261
00:17:17,819 --> 00:17:19,519
You have beautiful children.
262
00:17:19,603 --> 00:17:21,083
They're not for sale.
263
00:17:21,170 --> 00:17:23,430
Leroy... maybe.
264
00:17:23,520 --> 00:17:24,740
Mum!
265
00:17:24,826 --> 00:17:26,516
[laughter]
266
00:17:27,220 --> 00:17:29,000
Was there anything else
I can do for you?
267
00:17:29,526 --> 00:17:32,226
You could get us on the list
for the chagas vaccine.
268
00:17:33,617 --> 00:17:34,577
Uh...
269
00:17:36,794 --> 00:17:38,624
It's a private company
that's handling the
vaccination process.
270
00:17:38,709 --> 00:17:40,229
They've shut up shop
for the day.
271
00:17:40,494 --> 00:17:41,414
Tomorrow then?
272
00:17:43,497 --> 00:17:45,457
You should know,
there might be some
dangerous side effects.
273
00:17:45,542 --> 00:17:47,022
My sister died of chagas.
274
00:17:48,893 --> 00:17:51,723
So... if there's a shot at
sparing my family from that
275
00:17:51,809 --> 00:17:53,719
and grabbing extra
residency points...
276
00:17:54,769 --> 00:17:56,079
I want to take it.
277
00:17:58,338 --> 00:18:01,778
If you can let me know
how I can get on the trial,
I would appreciate it.
278
00:18:02,124 --> 00:18:02,784
Right.
279
00:18:03,952 --> 00:18:05,742
[indistinct PA announcements]
280
00:18:09,262 --> 00:18:13,882
Eadie, uh...
next time you see my dad,
281
00:18:13,962 --> 00:18:15,142
can you give him this for me?
282
00:18:16,921 --> 00:18:17,751
Absolutely. I'm heading over
there this afternoon.
283
00:18:19,141 --> 00:18:20,881
Are you OK?
You don't look so good.
284
00:18:20,969 --> 00:18:22,539
Thanks for the compliment.
285
00:18:22,623 --> 00:18:24,803
-I'm fine.
-OK.
286
00:18:34,852 --> 00:18:36,382
[sighs]
287
00:18:46,908 --> 00:18:49,258
[tense music]
288
00:19:27,340 --> 00:19:29,430
Do you reckon there'll be
enough traces to work with?
289
00:19:31,300 --> 00:19:32,520
Should be.
290
00:19:33,911 --> 00:19:36,701
Hey, I'll um...
leave you guys to it.
291
00:19:36,784 --> 00:19:39,574
Thank you for the uh...
292
00:19:40,222 --> 00:19:41,662
the break and enter.
293
00:19:41,745 --> 00:19:43,005
Anytime.
294
00:19:43,617 --> 00:19:44,967
I'm so sorry.
295
00:19:45,923 --> 00:19:47,363
You guys have worked so hard.
296
00:19:55,455 --> 00:19:56,495
OK, well...
297
00:20:01,417 --> 00:20:04,637
You've got this, man.
I might take an early mark.
298
00:20:04,725 --> 00:20:06,935
What? You're kidding.
299
00:20:07,031 --> 00:20:10,081
Someone might have stolen
our entire life's work,
you want to leave, now?
300
00:20:10,165 --> 00:20:12,905
I was gonna give some
religious instruction to Ivy.
301
00:20:14,082 --> 00:20:15,342
She's home, yeah?
302
00:20:17,825 --> 00:20:19,385
Yeah. Yeah, she's home.
303
00:20:34,668 --> 00:20:38,318
-[Karima] I'm not here right
now, please leave a message.
304
00:20:39,455 --> 00:20:41,195
[door unlocking]
305
00:20:43,894 --> 00:20:45,464
I made scones.
306
00:20:46,288 --> 00:20:48,158
That's what old
people eat, right?
307
00:20:48,421 --> 00:20:50,601
I've never had a
scone in my life.
308
00:20:51,119 --> 00:20:53,299
Arnold, Ivy's here.
309
00:20:53,730 --> 00:20:54,600
Come in.
310
00:20:58,082 --> 00:20:59,952
You gave them what
they wanted, right?
311
00:21:00,781 --> 00:21:02,131
Everything we had.
312
00:21:03,871 --> 00:21:04,921
How come they still
smashed the place up, then?
313
00:21:06,090 --> 00:21:07,480
Because they could.
314
00:21:07,744 --> 00:21:09,314
I'll put the kettle on, shall I?
315
00:21:11,139 --> 00:21:12,579
Milk and sugar, Ivy?
316
00:21:12,662 --> 00:21:14,142
Yeah, three, thanks.
317
00:21:16,710 --> 00:21:20,710
Our daughter Megan's
11th birthday party,
Haddon Reserve.
318
00:21:20,801 --> 00:21:25,721
Yeah, I know it.
Looks so different.
The beach has gone now.
319
00:21:26,850 --> 00:21:31,550
Must have been so cool
growing up not knowing that the
world had a use-by date.
320
00:21:34,162 --> 00:21:35,472
[Ivy exhales]
321
00:21:48,176 --> 00:21:49,256
Enjoy your walk, Miss Green.
322
00:21:49,351 --> 00:21:51,141
-Israel.
-Miss Boulay.
323
00:21:51,397 --> 00:21:53,567
Eadie, Israel. Call me Eadie.
324
00:21:54,356 --> 00:21:56,316
I have something for you.
325
00:21:58,317 --> 00:22:00,097
From your lovely boy.
326
00:22:02,016 --> 00:22:03,186
He's a good kid.
327
00:22:05,149 --> 00:22:06,629
Yeah, it's hard for me to get to
the centre with my work here.
328
00:22:06,716 --> 00:22:09,586
Talk to my brother.
Tell him your situation.
329
00:22:10,024 --> 00:22:11,504
I'm sure he'll understand.
330
00:22:12,331 --> 00:22:15,161
Hey, how's Talia?
Rima said she wasn't well.
331
00:22:15,551 --> 00:22:18,421
Yeah, she struggled
with the effects of the
dust storm, poor thing.
332
00:22:18,511 --> 00:22:21,081
But the puffer seemed to do
the trick. She's doing OK now.
333
00:22:21,601 --> 00:22:24,521
It must be so hard for you all,
not being under the same roof.
334
00:22:26,432 --> 00:22:28,522
-Not long now.
-How many sleeps?
335
00:22:29,260 --> 00:22:31,310
Three, if everything goes
according to plan
336
00:22:31,393 --> 00:22:33,093
and we get our
residency permits.
337
00:22:35,484 --> 00:22:38,574
Listen, your wife was
making some inquiries about a
new chagas vaccine
338
00:22:38,661 --> 00:22:40,271
that's being trialled
at the centre.
339
00:22:42,578 --> 00:22:45,098
You should know there are
some serious safety
issues with the vax,
340
00:22:45,189 --> 00:22:47,889
relating to fertility problems.
341
00:22:48,541 --> 00:22:50,541
Well, the vax comes with
three residency points.
342
00:22:53,067 --> 00:22:56,807
I know the offer of
extra points is tempting,
but if I were in your shoes...
343
00:22:56,897 --> 00:22:58,937
But you're not... are you?
344
00:23:01,380 --> 00:23:03,290
Thank you for looking out for
my family, Miss Boulay.
345
00:23:03,556 --> 00:23:05,646
I'll let Mr. Boulay
know that you're here.
346
00:23:09,518 --> 00:23:12,388
So, where did we go on
the weekend?
347
00:23:12,652 --> 00:23:14,002
The farm.
348
00:23:14,088 --> 00:23:15,478
Uh-uh!
349
00:23:15,568 --> 00:23:17,438
Archie, where did we go
at the weekend?
350
00:23:17,526 --> 00:23:19,526
-What's going on?
-We went sailing on
the weekend.
351
00:23:19,615 --> 00:23:21,915
-Why are we lying to
Auntie Eadie?
-We're not.
352
00:23:22,009 --> 00:23:24,319
We're keeping it a surprise
for when we take her there.
353
00:23:24,403 --> 00:23:25,583
Are you for real?
354
00:23:27,754 --> 00:23:29,674
Come on, princess,
one more time. Where did
we go at the weekend?
355
00:23:29,756 --> 00:23:31,186
We went sailing.
356
00:23:31,279 --> 00:23:32,979
Yay! Have a cannoli.
357
00:23:33,063 --> 00:23:34,333
-[Eadie] Hey. How you doing?
358
00:23:35,979 --> 00:23:37,499
We went sailing.
We went sailing.
We went sailing.
359
00:23:37,590 --> 00:23:40,160
Did you, sweetheart?
Oh, that sounds like fun.
360
00:23:40,244 --> 00:23:41,424
[Cosmo grunts]
361
00:23:43,987 --> 00:23:45,547
I'll go talk to him, shall I?
362
00:23:46,425 --> 00:23:48,465
-Catch you up.
-OK.
363
00:23:50,690 --> 00:23:52,260
What was all that about?
364
00:23:53,170 --> 00:23:54,520
It's just Cos being Cos.
365
00:23:55,869 --> 00:23:57,779
-How are you travelling?
-Travelling fine.
366
00:23:57,871 --> 00:23:59,921
How are you travelling,
more to the point?
367
00:24:00,264 --> 00:24:01,614
You look like shit.
368
00:24:03,790 --> 00:24:04,660
Have you been to the
doctor or are you
self-diagnosing again?
369
00:24:06,575 --> 00:24:08,395
I can get you into
the facility here
if you like.
370
00:24:08,490 --> 00:24:09,580
Honestly, it's fine.
371
00:24:10,840 --> 00:24:12,890
Oh, hi. It's Dominic Boulay.
372
00:24:12,973 --> 00:24:15,453
Can you tell Dr. Carras
that I'm gonna be
coming down with someone
373
00:24:15,541 --> 00:24:17,801
and that she might need to
break out the jelly snakes.
374
00:24:19,675 --> 00:24:20,585
Thanks.
375
00:24:23,723 --> 00:24:26,423
-[Shay] This is my old
stomping ground.
-[Ivy] Seriously?
376
00:24:26,900 --> 00:24:29,210
Yep. Used to hang out here
with me mates.
377
00:24:32,732 --> 00:24:35,912
So, I hear you're
boycotting your birthday.
378
00:24:35,996 --> 00:24:36,996
-Here we go.
379
00:24:38,433 --> 00:24:39,003
-I'm just curious.
I'm not judging you.
380
00:24:40,566 --> 00:24:41,696
You can do what you want.
I'm with you.
381
00:24:42,785 --> 00:24:44,475
Birthdays mostly suck.
382
00:24:44,874 --> 00:24:46,664
Reverse psychology - nice one.
383
00:24:46,746 --> 00:24:47,566
[Shay chuckles]
384
00:24:53,013 --> 00:24:55,363
I just don't see the point, OK.
385
00:24:58,453 --> 00:25:01,463
-[Shay] I got invited to
a 13th birthday here once.
386
00:25:04,024 --> 00:25:08,644
When I arrived, I was expecting
to see, you know,
adults and kids and...
387
00:25:09,943 --> 00:25:12,603
streamers and balloons
and, you know,
all the usual shite.
388
00:25:12,685 --> 00:25:14,505
But when I got here,
there was nothing.
389
00:25:16,210 --> 00:25:17,860
No streamers, no balloons.
390
00:25:19,953 --> 00:25:21,263
Not even a cake.
391
00:25:22,869 --> 00:25:26,529
And only one other kid
bothered to rock up.
392
00:25:27,134 --> 00:25:28,444
-So what did you do?
393
00:25:32,531 --> 00:25:34,271
Kicked the footy around.
394
00:25:35,229 --> 00:25:37,229
Like we did most afternoons.
395
00:25:38,101 --> 00:25:39,841
-Where were his parents?
396
00:25:41,844 --> 00:25:43,194
I don't know, really.
397
00:25:43,280 --> 00:25:44,890
Guess they were in...
398
00:25:45,892 --> 00:25:47,682
separation land or...
399
00:25:50,070 --> 00:25:51,420
couldn't be arsed.
400
00:25:51,506 --> 00:25:53,286
-So the moral of the story is -
401
00:25:53,377 --> 00:25:55,417
feel lucky for what you have?
402
00:25:57,164 --> 00:25:58,994
I don't do morals.
403
00:25:59,079 --> 00:26:01,259
Some godfather.
404
00:26:02,038 --> 00:26:03,258
[Ivy laughs]
405
00:26:07,740 --> 00:26:10,130
It actually sounds like
a pretty good party.
406
00:26:11,221 --> 00:26:12,571
Real, at least.
407
00:26:14,834 --> 00:26:16,274
Better than having
to pretend that everything's
gonna be alright.
408
00:26:20,927 --> 00:26:23,447
[melancholy guitar music]
409
00:26:25,409 --> 00:26:29,199
Sometimes we do things
for others that don't
feel right for us
410
00:26:29,283 --> 00:26:31,153
because the benefit for them...
411
00:26:32,460 --> 00:26:34,200
is worth the cost to you.
412
00:26:39,467 --> 00:26:41,857
You're telling me
to get over myself.
413
00:26:42,557 --> 00:26:44,727
In the nicest possible
way, yeah.
414
00:26:47,954 --> 00:26:49,434
Hup!
Come on!
415
00:26:49,695 --> 00:26:51,605
-Where are we going?
-Come on!
416
00:26:53,786 --> 00:26:54,606
Come on!
417
00:26:56,310 --> 00:26:57,490
[panting]
418
00:26:58,312 --> 00:26:59,662
[grunt]
419
00:27:02,490 --> 00:27:04,930
BP's slightly elevated.
420
00:27:07,060 --> 00:27:10,060
You're lowered immune system
explains your fever.
421
00:27:10,150 --> 00:27:11,850
But I imagine you know that.
422
00:27:12,239 --> 00:27:13,629
How pregnant are you?
423
00:27:16,330 --> 00:27:18,290
It's my 63rd day.
424
00:27:19,376 --> 00:27:23,636
I'd like to do an ultrasound
scan, check how
the baby's doing.
425
00:27:24,817 --> 00:27:25,767
You up for that?
426
00:27:26,949 --> 00:27:28,209
Yeah, just...
427
00:27:30,344 --> 00:27:33,224
I just always imagined
my husband being here for
this moment.
428
00:27:35,915 --> 00:27:39,655
He's been right by my side
through all the misfires...
429
00:27:39,962 --> 00:27:41,272
flowers in hand.
430
00:27:42,878 --> 00:27:44,528
I started to hate the
smell of daffodils.
431
00:27:46,577 --> 00:27:48,707
I can give you a copy
of the ultrasound?
432
00:27:50,059 --> 00:27:52,369
It's not the same thing, I know.
433
00:27:54,673 --> 00:27:55,543
OK.
434
00:27:55,848 --> 00:27:57,848
[crickets chirp]
435
00:27:59,852 --> 00:28:01,552
[ethereal music]
436
00:28:07,381 --> 00:28:09,951
So, did you and Dad
play here as well?
437
00:28:10,950 --> 00:28:11,820
No.
438
00:28:12,212 --> 00:28:13,692
But you go back, yeah?
439
00:28:15,041 --> 00:28:16,041
Uni.
440
00:28:17,608 --> 00:28:20,048
You and Eadie met at uni too?
441
00:28:20,437 --> 00:28:21,697
Yep.
442
00:28:23,092 --> 00:28:24,662
Who met who first?
443
00:28:25,094 --> 00:28:26,664
You and Dad or you and Eadie?
444
00:28:26,748 --> 00:28:29,708
I knew Eadie before
I knew your dad.
445
00:28:30,796 --> 00:28:32,926
How well did you know Eadie?
446
00:28:36,236 --> 00:28:37,716
Did you have sex?
447
00:28:38,891 --> 00:28:39,721
No.
448
00:28:41,589 --> 00:28:43,159
But you wanted to.
449
00:28:43,243 --> 00:28:44,903
Jesus Christ.
450
00:28:46,899 --> 00:28:48,509
Alright, come on.
451
00:28:49,075 --> 00:28:50,115
We've only got five minutes.
452
00:28:50,598 --> 00:28:51,508
For what?
453
00:28:52,774 --> 00:28:54,654
Patience, god daughter!
Patience.
454
00:28:55,124 --> 00:28:57,344
[solemn music]
455
00:29:11,401 --> 00:29:13,621
-[Shay] Oi, stop. [mumbles]
456
00:29:16,624 --> 00:29:18,064
What are you doing?
457
00:29:20,149 --> 00:29:20,759
-[Shay] All right,
I can't breathe.
All right, you ready?
458
00:29:23,022 --> 00:29:24,022
[laughter]
459
00:29:25,938 --> 00:29:27,068
-[Shay] Yeah, you're laughin',
you're dead! All right...
460
00:29:27,940 --> 00:29:28,770
Arrgh!
461
00:29:29,071 --> 00:29:30,031
Aww.
462
00:29:30,333 --> 00:29:31,423
-[Shay] Don't get older.
463
00:29:31,508 --> 00:29:32,988
You're such a dag!
464
00:29:33,075 --> 00:29:34,465
-[Shay] Deal with it.
465
00:29:38,341 --> 00:29:40,561
[ethereal music]
466
00:29:48,047 --> 00:29:50,787
[quivering inhale]
467
00:29:56,316 --> 00:29:57,186
Ah.
468
00:29:57,273 --> 00:29:59,063
[heartbeat]
469
00:29:59,145 --> 00:30:02,145
The foetal heartbeats
are nice and strong.
470
00:30:02,713 --> 00:30:04,113
Oh my god, am I...
471
00:30:08,371 --> 00:30:09,421
Is that...
472
00:30:09,764 --> 00:30:10,984
-You're having twins.
473
00:30:11,766 --> 00:30:13,026
You knew that, right?
474
00:30:14,029 --> 00:30:16,469
[laughing]
475
00:30:16,989 --> 00:30:17,819
No.
476
00:30:19,556 --> 00:30:21,076
-[nurse] Congratulations.
477
00:30:21,863 --> 00:30:25,263
[heartbeats continue]
478
00:30:25,345 --> 00:30:27,165
[laughing]
479
00:30:36,965 --> 00:30:39,005
[poignant music]
480
00:30:49,369 --> 00:30:52,419
[solemn music]
481
00:31:02,861 --> 00:31:04,911
[music intensifies]
482
00:31:25,884 --> 00:31:27,844
Alright, hold the moon.
483
00:31:27,929 --> 00:31:30,019
Put your arms a bit lower.
484
00:31:30,671 --> 00:31:32,111
There you go.
485
00:31:32,673 --> 00:31:33,893
You've done this before.
486
00:31:36,764 --> 00:31:38,904
[phone pings]
487
00:31:43,510 --> 00:31:45,770
[solemn music]
488
00:32:21,113 --> 00:32:23,073
You've got some missed calls.
489
00:32:25,465 --> 00:32:26,805
Something on your mind?
490
00:32:29,208 --> 00:32:30,818
I figure there's not
six degrees of separation
between you and Uconica.
491
00:32:31,166 --> 00:32:32,856
We don't have to play
that game, Shay.
492
00:32:32,951 --> 00:32:34,691
-What I gave you was broken.
493
00:32:37,085 --> 00:32:38,865
And what I thought was gonna
happen is what you said was
gonna happen.
494
00:32:38,957 --> 00:32:40,647
You throw a shitload of cash
and your best people at it
495
00:32:40,741 --> 00:32:42,481
until you find a fix
or you'd bin it.
496
00:32:42,569 --> 00:32:43,919
You've gone straight
to human trial.
497
00:32:45,659 --> 00:32:46,269
I offered you a chance
to help drive the project.
498
00:32:48,836 --> 00:32:50,356
You sold your say in what
happens with it when you opted
for a payout instead.
499
00:32:50,751 --> 00:32:52,011
Oh...
500
00:32:56,452 --> 00:32:59,332
Don't pretend to make
this about money,
Karima.
501
00:33:00,413 --> 00:33:02,943
You were gonna screw me
whether I took it or not.
502
00:33:03,851 --> 00:33:05,291
Do you give a shit?
503
00:33:07,550 --> 00:33:09,770
These people have no idea
what they're putting
their hand up for.
504
00:33:10,901 --> 00:33:13,211
You're playing Russian
roulette with their lives.
505
00:33:13,295 --> 00:33:16,995
We did the lab work.
Risk-ratio met board standards.
506
00:33:19,127 --> 00:33:20,907
We had to fast-track
it for a reason.
507
00:33:20,999 --> 00:33:23,309
We don't have five years.
508
00:33:27,396 --> 00:33:29,006
Get out of your bubble, Shay.
509
00:33:44,457 --> 00:33:45,547
-[man] Hey!
510
00:33:45,632 --> 00:33:47,072
-[Shay] Sorry
511
00:33:48,722 --> 00:33:53,812
[tense music]
512
00:34:04,738 --> 00:34:06,438
[dogs barking distantly]
513
00:34:06,522 --> 00:34:09,132
[door opens and shuts]
514
00:34:10,178 --> 00:34:12,568
Hey. Where have you been?
515
00:34:12,659 --> 00:34:14,139
I've been trying to call you.
516
00:34:14,226 --> 00:34:16,356
-Where's Ivy?
-Upstairs.
517
00:34:17,359 --> 00:34:18,969
It's our vax.
518
00:34:20,493 --> 00:34:22,153
I'm so sorry.
519
00:34:22,234 --> 00:34:25,024
You guys are steamrolling ahead,
I take it.
520
00:34:25,106 --> 00:34:26,586
I'm not steamrolling anything.
521
00:34:26,673 --> 00:34:28,683
No, your buddy,
willing and Abel.
522
00:34:28,762 --> 00:34:30,632
He's probably
receiving kickbacks.
523
00:34:30,720 --> 00:34:31,980
You're wrong there.
524
00:34:35,595 --> 00:34:37,335
Straight to his defence, Eadie.
525
00:34:39,338 --> 00:34:42,078
[solemn music]
526
00:34:44,778 --> 00:34:46,348
I'm sorry.
527
00:34:47,259 --> 00:34:48,649
Sorry.
528
00:34:50,958 --> 00:34:53,868
I'm just behaving like
a jealous schoolboy.
529
00:34:54,440 --> 00:34:55,480
-[Lloyd] I miss you.
530
00:34:57,312 --> 00:34:58,492
I know you need to focus
on something else right now
531
00:34:58,574 --> 00:34:59,794
and I get it, I really do.
532
00:35:01,534 --> 00:35:03,234
I'm just really looking forward
to getting you back.
533
00:35:04,841 --> 00:35:08,451
[tender music]
534
00:35:11,848 --> 00:35:13,458
I'm gonna go and check on Ivy.
535
00:35:26,515 --> 00:35:28,735
[knock at door]
536
00:35:30,519 --> 00:35:32,739
-Hey.
-Hey.
537
00:35:41,269 --> 00:35:43,619
You hang out with Shay today?
538
00:35:43,880 --> 00:35:45,490
That was the idea, wasn't it?
539
00:35:46,013 --> 00:35:48,063
Control freak father.
540
00:35:48,146 --> 00:35:51,106
Well, that's just part
of the territory, I'm afraid.
541
00:35:51,192 --> 00:35:54,152
That and uh,
that and bad dad jokes.
542
00:35:56,719 --> 00:35:57,979
What did you guys do?
543
00:35:58,765 --> 00:36:00,325
I don't know - shit.
544
00:36:00,810 --> 00:36:02,460
Mm. Fun shit?
545
00:36:02,551 --> 00:36:04,341
Yeah, kind of.
546
00:36:09,515 --> 00:36:10,425
What...
547
00:36:10,516 --> 00:36:11,466
[laughter]
548
00:36:13,606 --> 00:36:15,346
So, how are things with you?
549
00:36:16,043 --> 00:36:18,393
Shay told me that
your research got hacked.
550
00:36:19,002 --> 00:36:21,182
Yeah. Yeah, it was a bit
of a bummer.
551
00:36:21,570 --> 00:36:23,090
So, what are you gonna do?
552
00:36:24,617 --> 00:36:28,877
We are going to figure out
who stole the research.
553
00:36:28,969 --> 00:36:30,539
We're gonna nail their
ass to the wall.
554
00:36:31,363 --> 00:36:32,843
We're gonna get a
court injunction.
555
00:36:33,103 --> 00:36:34,503
We're gonna stop their trial
in its tracks.
556
00:36:36,281 --> 00:36:37,241
And we are going to figure out
what is wrong with ours
557
00:36:37,325 --> 00:36:38,585
and we are gonna go and...
558
00:36:38,892 --> 00:36:40,462
We're gonna go and
save the world.
559
00:36:40,546 --> 00:36:41,716
Sounds like a plan.
560
00:36:44,027 --> 00:36:47,247
But, before you start wearing
your underpants on the
outside of your jeans,
561
00:36:47,727 --> 00:36:53,037
you're gonna throw a party
for your ungrateful
13-year-old cow.
562
00:36:55,909 --> 00:36:57,299
Why the change of heart?
563
00:36:57,389 --> 00:36:59,829
You only turn 14 once, right.
564
00:36:59,913 --> 00:37:01,043
Yeah.
565
00:37:01,131 --> 00:37:03,091
Good for you, sweetheart.
566
00:37:09,575 --> 00:37:12,525
Where am I supposed to find
hessian sacks this day and age?
567
00:37:12,621 --> 00:37:15,711
And eggs. We need at least
two dozen for the egg
and spoon race.
568
00:37:15,798 --> 00:37:16,628
Ahh!
569
00:37:18,453 --> 00:37:20,673
Why couldn't you settle for
a tenpin bowling. That's retro.
570
00:37:20,760 --> 00:37:22,240
Oh, come on, you love it.
571
00:37:24,372 --> 00:37:25,552
I'd like to invite
Arnold and Carol, if you
guys are cool with that.
572
00:37:25,634 --> 00:37:26,774
Sure, yeah! Yeah.
573
00:37:29,072 --> 00:37:30,252
You should ask them
if they've got any
hessian sacks lying around.
574
00:37:35,296 --> 00:37:36,336
-[Lloyd] See you later.
575
00:37:38,908 --> 00:37:41,128
[solemn music]
576
00:38:04,760 --> 00:38:06,980
[solemn music]
577
00:38:26,216 --> 00:38:27,736
Oh my god, you're pregnant.
578
00:38:28,567 --> 00:38:31,737
What? No, no.
It's just too much chocolate.
579
00:38:31,831 --> 00:38:35,011
You are. That's the best news.
580
00:38:35,922 --> 00:38:37,142
Really? You mean that?
581
00:38:38,664 --> 00:38:41,014
Of course. How else
was I gonna react?
582
00:38:42,929 --> 00:38:44,319
I dunno. Just um...
583
00:38:45,192 --> 00:38:46,542
wicked stepmother
584
00:38:48,195 --> 00:38:49,495
trying to steal your dad away
to start a new family.
585
00:38:51,546 --> 00:38:53,106
Dad doesn't know,
though, does he?
586
00:38:53,200 --> 00:38:56,680
I'm gonna tell him today.
After the party.
587
00:39:00,033 --> 00:39:01,903
Your secret's safe with me.
588
00:39:12,785 --> 00:39:18,265
[contemplative music]
589
00:40:01,921 --> 00:40:09,151
[tense music]
590
00:40:27,207 --> 00:40:33,557
[tense music]
591
00:40:57,672 --> 00:40:59,412
-Hey.
-Hey.
592
00:40:59,500 --> 00:41:02,200
Barney was just showing me
some security cam footage.
593
00:41:02,895 --> 00:41:04,805
I wanted to check
the comings and goings.
594
00:41:05,767 --> 00:41:06,807
Anything interesting?
595
00:41:07,160 --> 00:41:08,420
No, not really.
596
00:41:10,163 --> 00:41:12,083
But you did a couple of
midnight till dawns last month.
597
00:41:12,165 --> 00:41:13,985
I do occasionally put
in a late night.
598
00:41:14,080 --> 00:41:16,950
I try not to make a habit of it.
Don't want to make you look bad.
599
00:41:17,039 --> 00:41:19,479
Barney's gonna need
your laptop and your phone.
600
00:41:20,565 --> 00:41:21,295
Why?
601
00:41:22,610 --> 00:41:23,310
Come on, mate.
Why do you think?
602
00:41:25,700 --> 00:41:26,660
If they didn't breach
the firewall, they might have
accessed your devices.
603
00:41:31,576 --> 00:41:33,796
He's gonna need your
second phone too, Shay.
604
00:41:34,579 --> 00:41:36,709
-There's your replacement.
-Thank you.
605
00:41:40,585 --> 00:41:41,845
-[Barney] That's yours.
-Thanks, mate.
606
00:41:43,762 --> 00:41:45,292
Barney, you tell your team
that no-one goes home tonight
607
00:41:45,372 --> 00:41:47,372
until they figure out
who stole our shit.
608
00:41:50,159 --> 00:41:51,679
Thanks, mate.
609
00:42:03,825 --> 00:42:05,515
-[Archie] There's not gonna
be speeches, dumbass.
610
00:42:08,047 --> 00:42:09,477
-[Francesca] Archie, if Cosmo
wants to say a few words
at the party, he can.
611
00:42:09,570 --> 00:42:10,570
Just wait till after
the candles, Cos.
612
00:42:12,181 --> 00:42:12,831
-[Cosmo] It's not even a speech.
It's a haiku.
613
00:42:13,792 --> 00:42:13,972
What is that about?
614
00:42:16,055 --> 00:42:17,315
-[Dom] A public park,
three hours from
voltage reduction.
615
00:42:17,404 --> 00:42:18,884
It's a children's
birthday party.
616
00:42:18,971 --> 00:42:20,231
It's meant to be a 5-7-5
syllable, you idiot!
617
00:42:20,320 --> 00:42:21,280
Give me back my tablet.
618
00:42:21,364 --> 00:42:22,284
That stays in the car...
619
00:42:23,628 --> 00:42:24,058
-[Cosmo] He hit me!
-Guys, please!
620
00:42:25,630 --> 00:42:27,460
-You are so stupid!
-[Dom] I've got a haiku.
621
00:42:27,545 --> 00:42:29,845
Archie and Cosmo,
shut the hell up,
you nuff-nuffs.
622
00:42:29,938 --> 00:42:31,898
Stay still and silent.
623
00:42:32,724 --> 00:42:33,594
Haiku!
624
00:42:35,857 --> 00:42:38,687
[heavy breathing]
625
00:42:39,774 --> 00:42:40,864
Right.
626
00:42:41,167 --> 00:42:43,687
[beeping]
627
00:42:45,563 --> 00:42:47,393
Bloody technology.
628
00:42:47,477 --> 00:42:48,997
Maybe you should drive.
629
00:42:49,088 --> 00:42:50,738
Maybe you should see a doctor.
630
00:42:56,095 --> 00:42:57,615
[grunts] Oh, that...
631
00:43:04,059 --> 00:43:06,279
[festive background chatter]
632
00:43:12,677 --> 00:43:15,067
-[Dom exhales]
-Dom, you alright?
633
00:43:15,549 --> 00:43:18,549
Yeah, no, all good.
634
00:43:21,990 --> 00:43:23,600
Are you self-diagnosing now?
635
00:43:24,950 --> 00:43:26,820
Ha-ha.
636
00:43:27,866 --> 00:43:29,906
[background chatter]
637
00:43:35,134 --> 00:43:36,664
Ivy, you OK?
638
00:43:37,527 --> 00:43:39,697
[solemn music]
639
00:43:41,009 --> 00:43:42,489
Do you know what's up with her?
640
00:43:42,924 --> 00:43:44,234
I was gonna ask you.
641
00:43:46,319 --> 00:43:48,359
Oh my god, look at that cake!
642
00:43:48,451 --> 00:43:50,581
-[Arnold] Sorry we're late.
-[Lloyd] Oh!
643
00:43:50,671 --> 00:43:54,721
-[Carol] It's my fault.
The icing took longer
than I anticipated.
644
00:43:54,806 --> 00:43:56,716
-[Eadie] Carol,
you have outdone yourself.
645
00:43:58,331 --> 00:43:59,681
Happy birthday.
646
00:44:00,725 --> 00:44:03,245
Many happy returns of the day.
647
00:44:05,164 --> 00:44:06,214
Ivy?
648
00:44:07,209 --> 00:44:08,949
It wasn't some random break-in.
649
00:44:09,472 --> 00:44:10,822
She was your granddaughter.
650
00:44:11,736 --> 00:44:13,516
They weren't after drugs.
651
00:44:15,653 --> 00:44:16,183
They were coming for
revenge because of
those papers you wrote.
652
00:44:17,742 --> 00:44:19,132
You knew the cost
of what you were doing
653
00:44:19,221 --> 00:44:21,221
and you went ahead
and did it anyway!
654
00:44:22,616 --> 00:44:25,916
I published what I believed
to be true at the time.
655
00:44:26,011 --> 00:44:26,971
-[Ivy] What about now?
656
00:44:28,753 --> 00:44:30,843
Can you say it now, at least?
That you were wrong?
657
00:44:35,107 --> 00:44:36,717
Let's go.
658
00:44:43,506 --> 00:44:45,376
Ivy, hey...
659
00:44:45,465 --> 00:44:48,335
Ivy, Ivy. Ivy!
660
00:44:48,947 --> 00:44:50,557
-[Shay] Lloyd...
661
00:44:52,515 --> 00:44:55,385
I'll go. I haven't said
'happy birthday' yet.
662
00:44:56,432 --> 00:44:59,132
[melancholy music]
663
00:44:59,218 --> 00:45:01,518
[waves crash]
664
00:45:04,702 --> 00:45:06,312
-[Ivy] I don't want
to hate them.
665
00:45:06,399 --> 00:45:08,269
They seem so nice.
666
00:45:08,880 --> 00:45:13,010
People are generally...
disappointing.
667
00:45:15,016 --> 00:45:18,446
That kid's birthday party,
that was you, right?
668
00:45:20,413 --> 00:45:22,333
Your folks didn't even show up?
669
00:45:23,895 --> 00:45:26,895
Mum and Dad dropped the ball
with me pretty early on.
670
00:45:27,333 --> 00:45:28,463
That sucks.
671
00:45:30,205 --> 00:45:31,765
[Ivy sighs]
672
00:45:34,079 --> 00:45:35,429
Is that for me?
673
00:45:57,406 --> 00:45:59,446
Thank you.
674
00:46:03,717 --> 00:46:06,547
I should go put on my happy
face then, I guess.
675
00:46:20,473 --> 00:46:24,523
♪ Happy birthday to you ♪
676
00:46:24,607 --> 00:46:29,047
♪ Happy birthday to you ♪
677
00:46:29,134 --> 00:46:34,884
[phone rings]
♪ Happy birthday, dear Ivy ♪
678
00:46:34,966 --> 00:46:38,226
♪ Happy birthday... ♪
679
00:46:38,317 --> 00:46:39,187
What did you find?
680
00:46:40,928 --> 00:46:41,668
I've been over both your
computers and they're clean.
681
00:46:42,756 --> 00:46:42,926
-[Lloyd] You're positive?
682
00:46:44,410 --> 00:46:45,280
Lloyd, I'm positive.
I went over them twice.
683
00:46:45,367 --> 00:46:46,887
What about the phones?
684
00:46:46,978 --> 00:46:48,978
-Shay's was clean,
685
00:46:49,067 --> 00:46:51,327
but I just found some kind
of software bug
embedded in yours.
686
00:46:51,417 --> 00:46:55,027
MedCare AU... an IVF
pregnancy app linked to your
wife's health chip.
687
00:46:56,683 --> 00:46:58,643
What do you mean?
What kind of bug?
688
00:46:58,903 --> 00:47:00,213
-[Barney] It's a false data feed
689
00:47:01,906 --> 00:47:02,646
and I'm downloading the fix
to your phone now.
690
00:47:04,038 --> 00:47:05,908
-[Shay] Speech, speech.
-[cheering]
691
00:47:05,997 --> 00:47:08,997
-Thanks, Barney.
-[Ivy] I'm not gonna
get away with it.
692
00:47:09,914 --> 00:47:12,264
Wow. 14 today.
[phone dings]
693
00:47:12,873 --> 00:47:15,053
Who would have thunk it?
[phone dings]
694
00:47:15,136 --> 00:47:16,266
-[Shay] Yes!
695
00:47:18,618 --> 00:47:20,838
-[Ivy] Thanks, Dad.
Thanks, everyone.
This has been the bestest day!
696
00:47:20,925 --> 00:47:22,925
-Whoo!
-Great speech.
697
00:47:23,014 --> 00:47:23,934
Very good speech.
698
00:47:24,015 --> 00:47:25,965
[phone dings]
699
00:47:26,713 --> 00:47:28,933
Look, Eadie's pregnant.
700
00:47:29,020 --> 00:47:30,980
-[Francesca] Eadie, oh my god.
701
00:47:31,065 --> 00:47:32,755
Eadie, is it true?
702
00:47:33,198 --> 00:47:35,848
My god, congratulations!
703
00:47:36,331 --> 00:47:37,901
That's incredible, darling.
704
00:47:37,985 --> 00:47:39,595
Oh my god!
705
00:47:42,033 --> 00:47:43,473
-Thank you.
-Amazing news.
706
00:47:43,556 --> 00:47:45,116
-Congratulations.
-Thank you, Dom.
707
00:47:52,391 --> 00:47:55,221
So I take it you went to the...
you went to the clinic?
708
00:47:57,222 --> 00:47:59,142
[solemn music]
709
00:48:00,921 --> 00:48:02,051
-[Francesca] Guys, everyone,
710
00:48:03,968 --> 00:48:05,748
Cosmo's been waiting patiently
to say a few words to Ivy.
711
00:48:05,839 --> 00:48:08,889
So go ahead, honey, big voice.
Don't rush it.
712
00:48:11,410 --> 00:48:13,460
-[Cosmo] Ivy, 14 now.
713
00:48:15,153 --> 00:48:19,593
Earthy... Strong...
funny cousin.
714
00:48:20,810 --> 00:48:22,550
I want to be like you.
715
00:48:23,161 --> 00:48:25,211
[solemn music]
716
00:48:29,776 --> 00:48:31,996
[applause]
717
00:48:32,083 --> 00:48:35,613
[solemn music]
718
00:48:40,656 --> 00:48:44,876
[tense music]
51622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.