All language subtitles for The.Call.Of.The.Wild.1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,019 --> 00:01:47,362 LA SELVA BLANCA 2 00:02:55,305 --> 00:02:58,308 Los indios de estas tierras heladas hablan de un perro fantasma 3 00:02:58,600 --> 00:03:00,394 que corre a la cabeza de una manada de lobos. 4 00:03:00,686 --> 00:03:02,104 Y le tienen miedo, 5 00:03:02,396 --> 00:03:04,398 porque es més fuerte que cualquier lobo 6 00:03:04,690 --> 00:03:06,483 y més astuto que cualquier perro. 7 00:03:06,775 --> 00:03:10,779 Nadie sabe de dénde procede, ni por qué sigue aqui. 8 00:03:49,234 --> 00:03:51,278 IVamos, es la hora! 9 00:03:54,197 --> 00:03:55,073 IVamos! 10 00:03:55,365 --> 00:03:58,201 Manuel, cuida de Polly, esté enferma. 11 00:04:21,433 --> 00:04:22,809 Ya hemos llegado. 12 00:04:23,268 --> 00:04:25,020 IAbuelol 13 00:04:28,607 --> 00:04:30,442 iHola, nifias! 14 00:04:32,694 --> 00:04:35,113 - IDame un beso! -IDéjame abrazarte! 15 00:04:35,405 --> 00:04:37,491 Buck, perro precioso. 16 00:04:38,158 --> 00:04:40,869 - Buck, te he echado de menos. - Qué bonita sorpresa. 17 00:04:41,161 --> 00:04:44,206 Molly, Alice, arriba. Aqui estéis. 18 00:04:44,790 --> 00:04:48,126 - IAbuelo! - Abuelo, ¢qué me has traido? 19 00:04:50,128 --> 00:04:53,256 Por favor, ¢qué me has traido? 20 00:04:58,970 --> 00:05:00,347 (LY it], Alice? 21 00:05:00,639 --> 00:05:02,849 Las sefioritas bien educadas no preguntan. 22 00:05:03,141 --> 00:05:06,561 Claro, tl] eres ya una sefiorita. 23 00:05:06,895 --> 00:05:09,064 En ese caso... 24 00:05:15,695 --> 00:05:16,905 iVamos! 25 00:05:21,201 --> 00:05:22,285 Prueba la azul. 26 00:05:22,577 --> 00:05:25,747 Aqui en California no sabemos, por lo visto, la suerte que tenemos. 27 00:05:26,248 --> 00:05:30,585 El mundo se ha vuelto loco por el oro. 28 00:05:31,628 --> 00:05:35,215 Miles de personas, de todas las clases sociales, 29 00:05:35,799 --> 00:05:38,009 se dirigen de San Francisco a Seattle 30 00:05:38,301 --> 00:05:40,387 y sacan billete para Alaska. 31 00:05:40,679 --> 00:05:41,847 ¢Y eso le sorprende, sefior? 32 00:05:42,138 --> 00:05:45,475 Dicen que el rio Klondike esté lleno de oro. 33 00:05:49,938 --> 00:05:51,064 Todo esté aqui. 34 00:05:51,731 --> 00:05:53,483 Se coge el tren en Seattle 35 00:05:53,859 --> 00:05:56,152 y se sube por la costa hasta Skyway. 36 00:05:56,444 --> 00:05:58,488 Con agallas puede hacerlo cualquiera. 37 00:05:59,197 --> 00:06:03,118 Evitan cuidadosamente hablar del viaje de Skyway 38 00:06:03,577 --> 00:06:05,036 a Dawson City. 39 00:06:06,788 --> 00:06:11,042 El viaje por tierra es el més descorazonador del mundo. 40 00:06:11,585 --> 00:06:15,714 Setecientos kilémetros por roca, nieve, hielo, 41 00:06:16,339 --> 00:06:20,218 con temperaturas de més de cincuenta grados bajo cero. 42 00:06:20,510 --> 00:06:22,345 Daria mi ojo derecho por intentarlo. 43 00:06:22,762 --> 00:06:25,515 Hace algunos afios yo hubiera sentido la tentacién, 44 00:06:25,807 --> 00:06:30,103 ahora tengo dos buenas razones para quedarme aqui. 45 00:06:31,146 --> 00:06:33,356 Eres un perro precioso. 46 00:06:36,109 --> 00:06:37,986 Manuel, ya puedes limpiar esto. 47 00:06:38,278 --> 00:06:40,405 Todo el mundo ha perdido la cabeza. 48 00:06:40,739 --> 00:06:43,199 La codicia esté llevando a la gente més normal 49 00:06:43,491 --> 00:06:45,118 a cometer locuras. 50 00:06:45,577 --> 00:06:46,870 Fijate. 51 00:06:48,288 --> 00:06:53,126 Una empresa de Nueva York esté lanzando al mercado trineos de vapor. 52 00:06:53,835 --> 00:06:56,254 Imaginate el carbén que necesitan. 53 00:06:56,838 --> 00:06:58,214 Me gusta este. 54 00:06:58,548 --> 00:07:01,009 "Salten esos setecientos kilémetros en globo". 55 00:07:02,135 --> 00:07:03,511 IAire caliente! 56 00:07:07,641 --> 00:07:10,894 ¢Sabes cuél es el medio més seguro? Un trineo de perros. 57 00:07:11,311 --> 00:07:14,105 Y eso es lo que venden los més listos. 58 00:07:14,606 --> 00:07:17,192 Perros, perros, perros. 59 00:07:17,484 --> 00:07:21,196 Quieren toda clase de perros. Grandes, de pelo largo 60 00:07:21,488 --> 00:07:24,866 y capaces de arrastrar una carga de cincuenta kilos. 61 00:07:25,408 --> 00:07:27,744 Se ofrecen trescientos délares por un perro esquimal. 62 00:07:28,244 --> 00:07:30,372 Y quinientos por uno de Groenlandia. 63 00:07:30,664 --> 00:07:36,878 En estos momentos un buen perro vale su peso en oro. 64 00:07:41,049 --> 00:07:44,302 "Entonces su perro favorito se lanzé con todas sus fuerzas 65 00:07:44,594 --> 00:07:47,514 en el momento en que trataba de robarle el oro 66 00:07:47,806 --> 00:07:50,976 que él, con su esfuerzo, habia conseguido." 67 00:07:52,602 --> 00:07:54,688 Por hoy, paramos aqui. 68 00:07:58,775 --> 00:08:02,779 - A la cama. -IOh, no! 69 00:08:04,698 --> 00:08:05,615 Abuelo, 70 00:08:05,907 --> 00:08:09,202 -¢',dénde esté Klondike? - Muy lejos, hacia el norte. 71 00:08:09,786 --> 00:08:13,373 En la tierra de los renos y los lobos. 72 00:08:14,916 --> 00:08:18,294 -¢Y el tio Jack va a ir? - No, no creo. 73 00:08:18,878 --> 00:08:21,756 Hay que reunir unas condiciones muy especiales 74 00:08:22,048 --> 00:08:23,383 para hacer ese viaje. 75 00:08:23,800 --> 00:08:25,927 Un hombre muy especial. 76 00:08:26,302 --> 00:08:27,887 Vamos, nifias, es hora de dormir. 77 00:08:28,555 --> 00:08:30,557 Vamos, a la cama. 78 00:08:32,600 --> 00:08:34,310 Ven aqui, chico. 79 00:08:36,563 --> 00:08:41,276 Muy bien, quédate de guardia, pero nada de excursiones nocturnas. 80 00:08:41,568 --> 00:08:43,236 Vamos. 81 00:09:15,810 --> 00:09:17,020 Wlanuel! 82 00:09:17,353 --> 00:09:20,523 IVen aqui, no tenemos toda la noche! 83 00:09:21,107 --> 00:09:22,442 Wlanuel! 84 00:09:29,532 --> 00:09:31,743 -¢Cémo se llama? - Buck. ¢Le gusta? 85 00:09:32,035 --> 00:09:35,830 ¢Gustarme? No tienen por qué gustarme los perros. 86 00:09:36,122 --> 00:09:37,499 Los compro. 87 00:09:38,833 --> 00:09:41,252 - Cuarenta délares. - Cien. 88 00:09:44,297 --> 00:09:45,715 Setenta y cinco. 89 00:09:46,257 --> 00:09:47,592 Por favor. 90 00:10:00,980 --> 00:10:04,567 Cien, ciento veinticinco. Se llevan una ganga. 91 00:10:06,111 --> 00:10:08,279 Yo tuve que pagar ciento cincuenta por él. 92 00:10:17,539 --> 00:10:19,374 Me ha mordido. 93 00:11:24,314 --> 00:11:26,024 Ya tienes suficiente, mo? 94 00:11:36,034 --> 00:11:37,076 Come. 95 00:11:38,995 --> 00:11:40,205 Sirvete tl] mismo. 96 00:12:22,705 --> 00:12:24,290 Pobres diablos. 97 00:12:24,666 --> 00:12:28,294 No tienen nada que hacer. La mayoria volveré sin un céntimo. 98 00:12:28,628 --> 00:12:30,505 O algo peor, morirén allé arriba. 99 00:12:30,797 --> 00:12:33,633 Pero alguno volveré rico. Por eso vienen, John. 100 00:12:33,925 --> 00:12:36,469 - Olvidalo, Pete. - No he dicho nada. 101 00:12:36,803 --> 00:12:39,639 De acuerdo. Anda, dilo. 102 00:12:39,931 --> 00:12:42,600 Algunos estén haciendo fortuna. 103 00:12:42,934 --> 00:12:46,771 Tienen suerte y encuentran pepitas de oro del tamafio de un pufio. 104 00:12:47,981 --> 00:12:49,232 Y vuelven ricos. 105 00:12:49,691 --> 00:12:51,150 ¢No vamos a intentarlo siquiera? 106 00:12:51,442 --> 00:12:55,613 Es cuestién de suerte, Pete. Ya sacaremos algo, no te preocupes. 107 00:12:55,905 --> 00:13:00,076 Cargar con el correo, llevar provisiones, todo sea por el oro. 108 00:13:00,368 --> 00:13:01,869 ISefior Thorton! 109 00:13:02,161 --> 00:13:04,622 Embarque a sus perros, muchacho. 110 00:13:06,833 --> 00:13:08,710 Esté bien. Deme tres. 111 00:13:09,002 --> 00:13:10,712 -¢Asi esté bien? - Disculpe, por favor. 112 00:13:11,212 --> 00:13:12,588 - Gracias, sefior. - Vamos, perros. 113 00:13:17,385 --> 00:13:18,678 Me ocuparé. 114 00:13:25,601 --> 00:13:28,354 Este perro se llama Speed. 115 00:13:31,858 --> 00:13:33,860 Es el jefe reconocido del grupo. 116 00:13:35,445 --> 00:13:36,195 Buck. 117 00:13:36,863 --> 00:13:39,782 Esté tan verde como todo lo de esta ciudad. 118 00:13:40,325 --> 00:13:42,035 A mi no me parece mal. 119 00:13:42,535 --> 00:13:45,038 Yo més bien diria que ha estado al norte de Seattle. 120 00:13:45,663 --> 00:13:47,373 Espero que lo aguante. 121 00:15:00,780 --> 00:15:03,282 Tenias razén, es la primera vez que ve nieve. 122 00:15:04,117 --> 00:15:08,079 Vete acostumbréndote, perro. En Alaska no hay otra cosa. 123 00:15:37,233 --> 00:15:39,318 ILargo de aqui, ladrén, pequefio bastardo! 124 00:15:48,870 --> 00:15:50,288 Sefiores. 125 00:15:50,580 --> 00:15:53,124 Sefiores, tengo una cartera llena de mapas. 126 00:15:53,499 --> 00:15:54,292 No, gracias. 127 00:15:54,625 --> 00:15:56,669 Mapas de tierras hasta ahora desconocidas. 128 00:15:56,961 --> 00:15:58,963 - Yacimientos recién descubiertos. - No. 129 00:15:59,255 --> 00:16:03,009 Bueno, ¢y qué tal un mapa especial? Un atajo a Dawson City. 130 00:16:03,301 --> 00:16:04,093 Lérguese. 131 00:16:04,802 --> 00:16:06,053 Skyway no cambia. 132 00:16:06,387 --> 00:16:09,765 Ha sido siempre un sitio sélo para repostar y largarse. 133 00:16:13,936 --> 00:16:14,937 Ispeedl 134 00:16:15,646 --> 00:16:17,064 Hay que vigilar bien a este perro. 135 00:16:25,781 --> 00:16:27,783 Buen chico. Te traeré comida. 136 00:16:48,554 --> 00:16:51,057 Esta vez trae unos perros de primera calidad. 137 00:16:51,849 --> 00:16:53,976 Va a ser un viaje dificil, Thorton. 138 00:16:54,769 --> 00:16:56,979 Por eso consegui el contrato de correos, 139 00:16:57,939 --> 00:17:00,691 porque no habia otra persona que se atreviese ir en invierno 140 00:17:00,983 --> 00:17:02,151 a Dawson City. 141 00:17:02,443 --> 00:17:04,946 Novecientos kilémetros de desierto. Ni hablar. 142 00:17:06,072 --> 00:17:08,658 ¢Van a quedarse alli a buscar oro? 143 00:17:10,618 --> 00:17:11,744 No. 144 00:17:12,370 --> 00:17:14,247 Trataremos de buscar otra cosa. 145 00:17:14,956 --> 00:17:17,208 Por ejemplo, un hombre que busque oro, 146 00:17:18,084 --> 00:17:20,962 y entonces le venderemos lo que quiera comprar. 147 00:17:21,837 --> 00:17:23,714 Hoy en dia es lo més inteligente. 148 00:17:26,968 --> 00:17:28,427 Ahi tenéis. 149 00:17:47,280 --> 00:17:49,699 Un perro peligroso ese Speed. 150 00:17:50,700 --> 00:17:53,202 Si, creo que necesitaremos otro més. 151 00:17:53,786 --> 00:17:55,997 Puede que dos o tres para esta carga. 152 00:17:56,664 --> 00:17:58,541 Veré lo que puedo hacer. 153 00:18:27,945 --> 00:18:29,614 Un perro casero, ¢eh? 154 00:18:31,324 --> 00:18:32,491 IFuera! 155 00:19:24,585 --> 00:19:27,254 ¢Qué te parece Buck? Tira fuerte, gyerdad? 156 00:19:29,548 --> 00:19:31,008 Vamos. 157 00:19:42,228 --> 00:19:43,270 Vamos, Speed. 158 00:20:04,750 --> 00:20:08,587 Vamos, salgamos de aqui. Venga, moveos. 159 00:20:17,263 --> 00:20:19,265 - Hola. - Vamos. 160 00:20:19,640 --> 00:20:20,516 Hola. 161 00:20:22,643 --> 00:20:24,812 Arriba, carifio. 162 00:20:33,612 --> 00:20:35,448 Ese Buck esté acostumbréndose. 163 00:20:35,948 --> 00:20:37,575 Puede ser un buen perro. 164 00:20:37,908 --> 00:20:39,618 Tiene buenas maneras. 165 00:21:08,564 --> 00:21:12,318 Deberia estar prohibido traer los caballos tan lejos. 166 00:21:12,651 --> 00:21:14,028 Es inhumano. 167 00:21:14,528 --> 00:21:17,782 No hay otro remedio. Hay oro al final del viaje. 168 00:21:36,717 --> 00:21:38,761 Aqui hay demasiada nieve. 169 00:21:39,053 --> 00:21:41,764 Sigue andando. Si nos paramos aqui nos helaremos. 170 00:21:42,056 --> 00:21:43,682 Ademés, es peligroso para los perros. 171 00:21:44,350 --> 00:21:47,478 Es inUtil, hay que buscar otra forma. 172 00:21:51,524 --> 00:21:54,193 Bien, déjalos sueltos. 173 00:21:54,485 --> 00:21:56,362 Nosotros les ayudaremos. 174 00:22:01,909 --> 00:22:04,036 Tienes hielo en las patas, Buck. 175 00:22:07,498 --> 00:22:08,707 Vamos, Speed. 176 00:22:09,291 --> 00:22:10,835 Buen chico. 177 00:22:31,397 --> 00:22:32,398 Toma. 178 00:22:42,616 --> 00:22:43,993 Buck no come nada. 179 00:22:44,869 --> 00:22:46,203 AUn cojea bastante. 180 00:22:47,830 --> 00:22:48,873 Buck, 181 00:22:50,332 --> 00:22:51,625 ¢no quieres comer? 182 00:22:53,002 --> 00:22:54,420 Asi me gusta. 183 00:23:02,136 --> 00:23:04,346 Déjame echar un vistazo. Esté cojo. 184 00:23:08,809 --> 00:23:12,605 -¢',Qué piensas hacer? - Le haré una especie de botas. 185 00:23:13,439 --> 00:23:16,108 Necesita ayuda hasta que se le fortalezcan las patas. 186 00:23:16,692 --> 00:23:18,485 Todavia es un novato. 187 00:23:26,243 --> 00:23:29,121 IEste maldito Speed! Le ha quitado la cama a Buck. 188 00:23:32,875 --> 00:23:34,168 IFuera de aqui! 189 00:23:34,668 --> 00:23:36,253 T1] a tu cama. 190 00:23:51,977 --> 00:23:54,355 IBuck! ¢Donde esté ese perro? 191 00:23:56,899 --> 00:23:58,567 Fijate qué tipo. 192 00:24:00,694 --> 00:24:02,696 ¢Qué te parece? 193 00:24:04,615 --> 00:24:06,492 Esté esperando sus zapatos. 194 00:24:14,792 --> 00:24:16,377 Esté bien. 195 00:24:16,752 --> 00:24:18,420 A ver si te valen estos. 196 00:24:41,360 --> 00:24:42,778 Vamos muy bien de tiempo, Pete. 197 00:24:43,112 --> 00:24:46,281 Estaremos al otro lado a la puesta de sol. 198 00:25:00,671 --> 00:25:03,882 Dejen sito. Dejen sitio a los perros. 199 00:25:04,800 --> 00:25:07,344 ¢Cuénto tiempo hace que salieron de Skyway? 200 00:25:07,636 --> 00:25:09,888 - Seis dias. - Qué suerte. 201 00:25:10,222 --> 00:25:12,599 Nosotros tardamos treinta y cinco dias en llegar hasta aqui. 202 00:25:22,067 --> 00:25:23,610 Ellos han venido en trineo. 203 00:25:23,902 --> 00:25:26,113 Sigue adelante, si no, no llegaremos a la cima. 204 00:25:38,667 --> 00:25:42,504 - Acamparemos aqui esta noche. - Estamos agotados. 205 00:25:43,714 --> 00:25:45,799 Calculo que estaremos a medio camino. 206 00:25:46,717 --> 00:25:49,678 Nunca pensé ver tanta gente por estos lugares. 207 00:25:50,554 --> 00:25:53,182 La mayoria no podrén llegar. IPobres diablos! 208 00:26:54,409 --> 00:26:55,285 Lobos. 209 00:26:55,577 --> 00:26:56,787 Eso parece. 210 00:26:57,079 --> 00:26:58,789 Nos van a darla noche. 211 00:27:24,606 --> 00:27:27,526 Ese animal del demonio, ha matado a otro. 212 00:27:28,360 --> 00:27:29,945 IMaldito Speed! 213 00:27:30,237 --> 00:27:32,072 IVenga! 214 00:27:44,209 --> 00:27:45,919 IVamos, vamos! 215 00:27:46,253 --> 00:27:48,255 Vamos, se hace tarde. 216 00:27:55,470 --> 00:27:58,015 IAdelante, Speed, adelante! ¢Qué demonios te pasa hoy? 217 00:28:29,463 --> 00:28:32,674 Vamos, sigue corriendo. AUn no estés seco. 218 00:28:34,843 --> 00:28:38,138 Caerte en el agua en pleno invierno. Tienes suerte de estar con vida. 219 00:28:38,597 --> 00:28:39,973 Muévete. 220 00:28:56,156 --> 00:28:58,492 Eres un auténtico hijo de puta, gyerdad? 221 00:29:01,578 --> 00:29:04,289 Buck, ten cuidado con él. 222 00:29:04,623 --> 00:29:06,083 No es de fiar. 223 00:29:10,128 --> 00:29:12,297 IVamos, adelante! 224 00:29:17,761 --> 00:29:21,515 Vamos, Buck, tira fuerte. IVamos! 225 00:29:27,688 --> 00:29:29,314 ¢Qué ocurre? 226 00:29:30,065 --> 00:29:31,692 ¢Qué les pasa a los perros? 227 00:29:31,984 --> 00:29:34,486 Puede que ya tengan bastante por hoy. Yo también. 228 00:29:34,778 --> 00:29:36,113 BUGHO, acamparemos. 229 00:29:43,787 --> 00:29:45,706 ISpeed, vuelve aqui! 230 00:29:50,168 --> 00:29:52,462 ¢Qué diablos habrén visto? 231 00:29:53,005 --> 00:29:54,464 Un zorro. 232 00:31:15,504 --> 00:31:18,298 Le dijiste a Buck que aprendiera y ha aprendido. 233 00:31:19,341 --> 00:31:21,510 Podia haber esperado hasta llegar a Dawson. 234 00:31:21,802 --> 00:31:24,096 Ahora tendremos que reorganizar a los perros. 235 00:31:30,644 --> 00:31:32,604 Ya tienen nuevo jefe. 236 00:31:39,653 --> 00:31:41,571 Nos va a ser muy Util. 237 00:32:12,686 --> 00:32:15,564 IMira, ahi esté Dawson! 238 00:32:17,607 --> 00:32:20,110 IAhi! IAl fin hemos llegado! 239 00:32:23,447 --> 00:32:25,532 IEs el correo de Skyway! 240 00:32:36,793 --> 00:32:40,422 IHola, hola, hola! 241 00:32:44,593 --> 00:32:51,516 ¢Sois el correo? IEs el correo de Skyway! 242 00:33:11,786 --> 00:33:14,623 Poraqui iFuera de su camino! 243 00:33:14,915 --> 00:33:17,167 Por favor, dejad paso al correo. 244 00:33:24,716 --> 00:33:27,177 Sargento Constantine, de la Policia Montada del Noroeste, 245 00:33:27,469 --> 00:33:30,639 magistrado, comandante en jefe de esta ciudad 246 00:33:30,931 --> 00:33:33,558 y supongo que ministro de asuntos exteriores. 247 00:33:33,892 --> 00:33:36,102 Me llamo John Thorton, y este es Pete Smith, 248 00:33:36,394 --> 00:33:38,688 correos oficiales de Skyway a Dawson. 249 00:33:39,022 --> 00:33:40,732 Mucho gusto, amigos. 250 00:33:41,024 --> 00:33:42,359 Hola, inspector, encantados. 251 00:33:42,651 --> 00:33:45,612 Es la primera visita que tenemos en tres meses desde que llegé el invierno. 252 00:33:45,904 --> 00:33:47,572 Denme sus armas. 253 00:33:47,989 --> 00:33:51,701 Una de las leyes de Dawson City es no llevar armas. 254 00:33:52,035 --> 00:33:55,288 Si alguien muere aqui, seré por su propia estupidez. 255 00:33:56,706 --> 00:33:59,668 Vamos dentro. Caliéntense un poco y beban un trago 256 00:33:59,960 --> 00:34:01,461 mientras mis hombres descargan las bolsas. 257 00:34:01,753 --> 00:34:03,797 - John, voy a echar un vistazo. - Bien. 258 00:34:04,381 --> 00:34:06,174 ISefiorita Calliope Laurent! 259 00:34:06,800 --> 00:34:10,720 Vamos, dejad paso. Qué maravilla, carta para mi. 260 00:34:11,012 --> 00:34:12,180 Sabe Dios de quién seré. 261 00:34:13,390 --> 00:34:16,768 - G,Es carta de tu novio? - No 0s lo vais a creer, 262 00:34:17,060 --> 00:34:18,478 es de mi madre. 263 00:34:19,104 --> 00:34:22,607 - IMolly MacSweet! - Si, es para mi. 264 00:34:22,899 --> 00:34:24,442 Siéntate, siéntate. 265 00:34:25,318 --> 00:34:28,446 Sefior, mire, compro perros. Tengo mucho oro. 266 00:34:28,738 --> 00:34:31,491 - Mucho oro. Compro perros. -IFuera de aqui! 267 00:34:32,909 --> 00:34:36,913 IBastardos! Nadie se comeré a mis perros. 268 00:34:38,957 --> 00:34:42,294 Caballero, yo le guardo sus perros. 269 00:34:43,336 --> 00:34:44,337 (Male? 270 00:34:45,880 --> 00:34:47,882 ¢Cuéndo saldrén otra vez para Skyway? 271 00:34:49,301 --> 00:34:53,388 Estaremos aqui una semana. Los perros estén reventados. 272 00:34:54,389 --> 00:34:56,349 Y yo también necesito descansar. 273 00:34:56,933 --> 00:34:58,852 Sabe que yo no puedo pagarle. 274 00:34:59,227 --> 00:35:02,939 Le pagarén en la oficina de correos de Skyway a la vuelta. 275 00:35:03,481 --> 00:35:05,609 Si, eso dice el contrato. 276 00:35:05,900 --> 00:35:08,737 Pero puedo darle una gratificacién por volverse deprisa. 277 00:35:09,738 --> 00:35:12,324 Tengo que notificar al gobierno nuestra situacién. 278 00:35:12,657 --> 00:35:14,492 Nos estamos quedando sin provisiones. 279 00:35:14,868 --> 00:35:19,873 Segfln esto, van a llegar miles de personas de todo el mundo. 280 00:35:20,248 --> 00:35:23,084 Si no lo impiden, se morirén de hambre. 281 00:35:29,549 --> 00:35:31,885 Gracias, hace dias que sofiaba con un trago. 282 00:35:32,427 --> 00:35:33,762 ¢Dénde estén sus perros? 283 00:35:35,263 --> 00:35:36,222 Encerrados. 284 00:35:36,514 --> 00:35:39,643 IQué ciudad! Son capaces de comérselos. 285 00:35:39,976 --> 00:35:42,062 ¢Cuéndo puede salir, Thorton? 286 00:35:44,773 --> 00:35:46,149 Su precio. 287 00:35:49,694 --> 00:35:51,571 Necesito tres dias. 288 00:35:51,905 --> 00:35:55,325 No puedo obligar a los perros a salir antes. Se moririan por el camino. 289 00:36:11,633 --> 00:36:12,509 Hola. 290 00:36:14,302 --> 00:36:18,390 - Este es Seze. - Seze McPherson. ¢Qué tal? 291 00:36:19,557 --> 00:36:22,727 Véyanse a comer tranquilamente y den una vuelta por la ciudad. 292 00:36:23,186 --> 00:36:25,188 Los perros estén muy bien conmigo. 293 00:36:25,480 --> 00:36:27,565 Pero sobre todo, no les pierda de vista. 294 00:36:27,857 --> 00:36:29,275 Son unos animales estupendos. 295 00:36:30,860 --> 00:36:32,028 Claro. 296 00:36:32,487 --> 00:36:33,947 ¢Se puede saber qué te pasa? 297 00:36:36,032 --> 00:36:38,243 ¢Te has creido que eres un pequinés? 298 00:36:41,663 --> 00:36:43,039 Anda, vamos. 299 00:36:44,207 --> 00:36:45,375 Adiés. 300 00:36:56,177 --> 00:36:59,681 - Nunca he visto tanta gente junta. - Y muchos més que vendrén. 301 00:37:00,014 --> 00:37:04,060 De verdad, Pete, que si esta es la tierra prometida, prefiero cualquier otra. 302 00:37:21,161 --> 00:37:24,080 Vamos, Pete. Buck tiene toda la razén. 303 00:37:24,622 --> 00:37:26,624 Més vale no acercarse a los forasteros. 304 00:37:27,125 --> 00:37:28,752 Sobre todo en tierra de oro. 305 00:37:29,711 --> 00:37:32,046 Venga, Johnny, vamos a divertirnos. 306 00:37:32,380 --> 00:37:34,924 Vosotros, los carteros. Pasad, muchachos. 307 00:37:35,216 --> 00:37:37,635 Esta es mi casa. Aqui nadie 0s engafiaré. 308 00:37:37,927 --> 00:37:40,597 Por mi parte, sélo me interesa dormir. 309 00:37:41,014 --> 00:37:43,433 He ahi un hombre que sabe lo que quiere. 310 00:37:44,225 --> 00:37:45,643 ¢Puede entrar el perro? 311 00:37:46,060 --> 00:37:48,313 Si a usted no le importa, a mi tampoco. 312 00:37:48,313 --> 00:37:50,774 Son mucho més animales todos los que hay dentro. 313 00:37:51,065 --> 00:37:52,275 Vamos. 314 00:38:05,288 --> 00:38:09,584 IVamos, sefiores, a bailar! IEl tiempo es oro! 315 00:38:24,140 --> 00:38:25,517 ¢Qué va a ser, muchachos? 316 00:38:26,434 --> 00:38:27,060 Whisky. 317 00:38:27,811 --> 00:38:31,272 Me parece que hace siglos que no me tomo un whisky. 318 00:38:31,564 --> 00:38:33,733 ¢De un délar o dos elvaso? 319 00:38:34,067 --> 00:38:35,318 ¢En qué se diferencian? 320 00:38:36,110 --> 00:38:37,612 Ese bebe whisky de délar. 321 00:38:41,157 --> 00:38:45,119 - Entonces sirvanos del de dos. - Tres del mejor. 322 00:38:49,249 --> 00:38:53,044 Les deseo suerte, que lo encuentren con facilidad y se hagan ricos. 323 00:38:53,545 --> 00:38:57,006 No venimos a buscarlo, si se refiere al oro. 324 00:38:57,298 --> 00:39:01,344 Me refiero al oro, y si no lo buscan, son las (micas personas de Yukén 325 00:39:01,636 --> 00:39:04,055 que tienen sentido comUn, aparte de mi. 326 00:39:04,556 --> 00:39:06,307 Celebro tener tan buena compafiia. 327 00:39:06,808 --> 00:39:08,726 Black Burton quiere verles. 328 00:39:09,394 --> 00:39:10,520 ¢Quién es? 329 00:39:10,895 --> 00:39:14,232 El que esté en la mesa de la esquina. Un hombre importante. 330 00:39:14,524 --> 00:39:16,985 A lo mejor quiere hacer un trato con ustedes. 331 00:39:18,987 --> 00:39:21,698 - Le veré luego. - Quiere hablar con usted. 332 00:39:22,490 --> 00:39:28,621 -¢No ve que estoy con esta sefiorita? - Ya lo ha oido. Largo. 333 00:39:31,374 --> 00:39:34,377 Es muy posible que se haya creado un enemigo. 334 00:39:34,752 --> 00:39:36,296 Es posible que si. 335 00:40:47,659 --> 00:40:49,160 ¢Ese perro muerde? 336 00:40:49,452 --> 00:40:51,412 Depende de cémo le trate. 337 00:40:53,831 --> 00:40:56,668 Creo que piensan volver a Skyway dentro de tres dias. 338 00:40:57,585 --> 00:40:58,711 Asi es. 339 00:40:59,462 --> 00:41:00,672 Le propongo una cosa, Thorton. 340 00:41:01,339 --> 00:41:03,841 Abandone lo del correo, trabaje para mi, 341 00:41:04,425 --> 00:41:05,885 transportando licor. 342 00:41:06,177 --> 00:41:09,514 El whisky se va a poner a cien délares la botella. 343 00:41:09,806 --> 00:41:12,266 - Y el champén. - Lo siento. 344 00:41:14,644 --> 00:41:16,729 ¢No le gusta el champén? 345 00:41:17,313 --> 00:41:19,399 No lo puedo aguantar. 346 00:41:20,066 --> 00:41:22,443 -¢Lo dice por mi? - No. 347 00:41:22,777 --> 00:41:25,989 - Le compro los perros. - No estén en venta. 348 00:41:28,199 --> 00:41:29,325 Bien. 349 00:41:32,120 --> 00:41:33,746 Voy a darle un consejo. 350 00:41:35,289 --> 00:41:37,625 - G,Cuél es? - Calliope, 351 00:41:38,543 --> 00:41:40,420 no se interese demasiado. 352 00:41:40,795 --> 00:41:43,715 Es aficionada a llevar collares con pepitas de oro. 353 00:41:44,674 --> 00:41:48,553 Los seguiré coleccionando mientras pueda mantener abierto el local. 354 00:41:49,387 --> 00:41:53,224 Eso significa que mis hombres y yo le damos proteccién. 355 00:41:53,516 --> 00:41:54,225 ¢Me comprende? 356 00:41:57,937 --> 00:42:01,482 Apértese, amigo. A mi perro no le gusta cémo huele. 357 00:42:13,911 --> 00:42:15,663 ¢Qué queria Burton? 358 00:42:16,581 --> 00:42:17,999 Nada en particular. 359 00:42:19,208 --> 00:42:24,047 ¢Por qué no me sirve un poco més de whisky de ese de dos délares? 360 00:42:28,301 --> 00:42:30,094 -2.000. -¢Cuénto? 361 00:42:30,386 --> 00:42:31,971 Aqui tenéis. 362 00:42:34,223 --> 00:42:36,976 Diez, veinte... 363 00:42:37,435 --> 00:42:39,228 Os daré el resto del dinero 364 00:42:39,562 --> 00:42:42,774 -cuando entreguéis la mercancia. - De acuerdo. 365 00:42:59,040 --> 00:43:04,045 Y aqui me tienes, me vine al norte con quinientas bolsas de agua caliente. 366 00:43:04,378 --> 00:43:05,838 Pensé que todos estos hombres no tendrian mujer 367 00:43:06,130 --> 00:43:07,548 y pasarian frio por las noches. 368 00:43:08,007 --> 00:43:10,551 Vendi las botellas a cincuenta délares cada una. 369 00:43:10,968 --> 00:43:13,346 El verano que viene pienso construir un hotel. 370 00:43:13,638 --> 00:43:16,349 De dos pisos, con agua caliente en el bafio, 371 00:43:16,682 --> 00:43:19,310 toallas y platos de porcelana en el comedor. 372 00:43:19,602 --> 00:43:23,022 Sébanas en las camas y lémparas de cristal. 373 00:43:24,232 --> 00:43:28,194 Calliope, eres una mujer extraordinaria. 374 00:43:32,490 --> 00:43:33,866 Yo me voy ya. 375 00:43:34,158 --> 00:43:36,452 Llevaré a Buck al establo y le daré de comer. 376 00:43:36,828 --> 00:43:38,496 Esté bien, Pete, en seguida voy. 377 00:43:38,830 --> 00:43:41,165 Seze y yo haremos guardia. Buenas noches, sefiorita. 378 00:43:41,457 --> 00:43:44,460 - Buenas noches, Pete. - Buenas noches John. Vamos. 379 00:43:58,766 --> 00:43:59,892 TU por ahi. 380 00:44:00,268 --> 00:44:01,394 Vamos, Buck. 381 00:44:02,520 --> 00:44:05,106 ¢Quieres un trago, amigo? Entrarés en calor. 382 00:44:05,398 --> 00:44:06,732 Es el mejor cofiac de Dawson. 383 00:44:07,024 --> 00:44:08,067 -¢',Si? - Claro. 384 00:44:10,820 --> 00:44:11,779 Ven aqui. 385 00:44:22,957 --> 00:44:24,458 ICoge los perros! 386 00:44:43,477 --> 00:44:44,979 Un trago més. 387 00:44:47,857 --> 00:44:50,943 Ya esté bien, tenemos que marcharnos. 388 00:45:48,751 --> 00:45:49,961 ISe han llevado a los perros! 389 00:45:53,756 --> 00:45:56,050 IVamos, moveos, pequefios bastardos! 390 00:46:00,805 --> 00:46:03,432 IDebes azotarles més fuerte! 391 00:46:04,517 --> 00:46:06,602 No se vaya a poner en ridiculo, Thorton. 392 00:46:07,144 --> 00:46:11,107 - No tiene ninguna prueba. - Por desgracia, asi es, Thorton. 393 00:46:11,524 --> 00:46:13,234 Los dos canadienses trabajaban para él. 394 00:46:13,526 --> 00:46:16,904 - No hay otro sitio en la ciudad. - Los despedi ayer. 395 00:46:17,280 --> 00:46:19,448 Por borrachos. No eran de confianza. 396 00:46:20,658 --> 00:46:22,201 Mala suerte, Thorton. 397 00:46:23,577 --> 00:46:26,163 - No puede hacer eso aqui. -lmpidamelo. 398 00:46:27,498 --> 00:46:29,333 Bien. Pénganlo ahi. 399 00:46:35,715 --> 00:46:36,465 Gracias. 400 00:46:37,133 --> 00:46:38,467 Gracias, sefiorita. 401 00:46:40,928 --> 00:46:43,264 No hay ni un solo perro en venta en la ciudad. 402 00:46:43,556 --> 00:46:46,350 - Asi no hay medio de perseguirlos. - Lo siento. 403 00:46:46,976 --> 00:46:50,396 Los perros robados ya deben estar a mitad de camino de Skyway. 404 00:46:50,688 --> 00:46:52,773 No podremos encontrar otros iguales. 405 00:46:53,607 --> 00:46:55,818 Con lamentarte no los vas a recuperar, John. 406 00:46:57,320 --> 00:46:59,905 Ni el dinero del contrato de Skyway. 407 00:47:00,197 --> 00:47:04,035 - Calma, chicos, tomen una copa. - No podemos pagarla. 408 00:47:04,327 --> 00:47:07,747 Voy a invertir lo que tengo en un pico y un cedazo. 409 00:47:08,789 --> 00:47:10,499 A lo mejor encontramos oro. 410 00:47:11,250 --> 00:47:13,878 Tenemos tantas posibilidades como los demés. 411 00:47:14,503 --> 00:47:18,424 - Podemos intentarlo. - Te deseo mucha suerte. 412 00:47:25,681 --> 00:47:29,810 ITirad! iMalditos perros, no servis para nada! 413 00:47:40,404 --> 00:47:42,323 ¢Dénde vais a cortar la madera? 414 00:47:42,823 --> 00:47:43,824 Rio arriba. 415 00:47:44,283 --> 00:47:46,660 La bajaremos flotando por el rio cuando deshiele. 416 00:47:47,661 --> 00:47:51,832 No lo olvides, Johnny, la primera madera ha de ser para mi hotel. 417 00:47:52,416 --> 00:47:55,753 Pues ten el dinero preparado, este es un asunto de negocios. 418 00:48:02,176 --> 00:48:03,719 Te voy a echar de menos. 419 00:49:18,836 --> 00:49:20,379 Creo que allé arriba estén encontrando pepitas de oro 420 00:49:20,671 --> 00:49:22,506 como huevos de gallina. 421 00:49:23,090 --> 00:49:25,759 Y por lo visto a pufiados, como si fueran cerezas. 422 00:49:26,051 --> 00:49:28,137 Nosotros hemos venido de Arkansas. 423 00:49:28,429 --> 00:49:30,890 Y no nos marcharemos si no es con un carro lleno de oro. 424 00:49:31,974 --> 00:49:34,894 Yo voy a llegar con este trasto a Dawson City. 425 00:49:35,186 --> 00:49:40,274 Haré fortuna y me volveré cantando desde alli. 426 00:50:04,256 --> 00:50:05,883 - Esté helado. -¢De dénde vendré? 427 00:50:08,427 --> 00:50:10,596 Dios nos ampare. Lo que debe ser eso... 428 00:50:37,540 --> 00:50:38,082 ¢Qué estés haciendo? 429 00:50:38,374 --> 00:50:41,252 Son mios. El ya no los necesita. 430 00:50:42,545 --> 00:50:44,463 Reclamo la propiedad. 431 00:50:51,679 --> 00:50:54,265 Vengan, sefiores, vengan. IVendo perros! 432 00:50:54,682 --> 00:50:56,225 ¢Quieren perros? IVendo perros! 433 00:50:56,892 --> 00:50:59,645 IPerros, tengo perros! 434 00:51:01,981 --> 00:51:05,109 Los vendo en pllblica subasta. 435 00:51:06,735 --> 00:51:08,529 Mercedes, espérame. 436 00:51:15,077 --> 00:51:16,370 Voy a ver. 437 00:51:23,669 --> 00:51:25,004 Estoy pensando... 438 00:51:25,421 --> 00:51:26,922 ¢Cuél es la idea, Mercedes? 439 00:51:27,840 --> 00:51:29,717 Estoy pensando una cosa. 440 00:51:31,552 --> 00:51:32,720 Se me ha ocurrido esto. 441 00:51:33,012 --> 00:51:35,973 Si tuviéramos esos perros, podriamos salir ya para Dawson. 442 00:51:36,265 --> 00:51:38,267 -¢Antes de la primavera? - Eso es. 443 00:51:38,559 --> 00:51:41,478 Y sacariamos a los demés meses de ventaja. 444 00:51:41,770 --> 00:51:43,480 ¢No 0s parece una buena idea? 445 00:51:44,064 --> 00:51:46,942 - Qué inteligente, gyerdad? - Pues no sé. 446 00:51:47,568 --> 00:51:49,612 Manejar perros requiere experiencia. 447 00:51:50,154 --> 00:51:52,197 Tengo un marido que es un miedoso. 448 00:51:52,489 --> 00:51:54,617 Por lo menos tengo un hermano que es un hombre. 449 00:51:55,492 --> 00:51:57,995 T1] sabes manejar perros, gyerdad, Hal? 450 00:51:58,370 --> 00:52:00,998 De pequefio tenias uno en casa. 451 00:52:02,416 --> 00:52:04,752 IMirenlos, ahi vienen! IMirenlosl 452 00:52:06,795 --> 00:52:13,427 iSi, sefior, los mejores ejemplares que se pueden encontrar en Alaska! 453 00:52:19,350 --> 00:52:22,144 No he visto en mi vida perros més escuélidos. 454 00:52:22,436 --> 00:52:24,438 Cualquier ratén esté més fuerte. 455 00:52:25,898 --> 00:52:27,358 Me ofenden. 456 00:52:28,233 --> 00:52:32,863 Sus comentarios manchan el honor de estos magnificos animales. 457 00:52:33,155 --> 00:52:35,199 Contemplen a esa noble criatura. 458 00:52:35,491 --> 00:52:38,744 Es el gran jefe del grupo. 459 00:52:39,203 --> 00:52:41,163 Vean su orgullosa linea, 460 00:52:41,622 --> 00:52:43,791 y el elegante lustre de su pelo, 461 00:52:44,083 --> 00:52:46,835 que indica la pureza de su ascendencia. 462 00:52:47,836 --> 00:52:48,837 Este tio no ha tenido més que gatos. 463 00:52:49,129 --> 00:52:51,965 -¢Y bien? - Pues no sé, no sé... 464 00:52:52,966 --> 00:52:56,845 Lo Unico que necesitan es descansar un poco. 465 00:52:57,221 --> 00:53:00,057 Lo digo yo, que llevo veinte afios trabajando en esto. 466 00:53:00,391 --> 00:53:02,893 IYa oyen las palabras de un experto! 467 00:53:03,185 --> 00:53:04,436 ¢Lo ves? No entiendes nada. 468 00:53:06,730 --> 00:53:07,481 Ofrece tl]. 469 00:53:08,399 --> 00:53:11,485 -¢',Quién puja primero? - Doscientos délares. 470 00:53:12,111 --> 00:53:13,987 "Doscientos délares". 471 00:53:14,446 --> 00:53:16,740 Supongo que seré una broma. 472 00:53:17,032 --> 00:53:22,996 Doscientos. Pero si este magnifico animal vale muchisimo més. 473 00:53:24,998 --> 00:53:26,542 Entonces 1.200. 474 00:53:26,834 --> 00:53:29,253 La sefiora ofrece 1.200. ¢Alguien més? 475 00:53:29,545 --> 00:53:33,215 -2.000 délares americanos. -2.000 délares americanos. 476 00:53:33,632 --> 00:53:35,509 -2.200. -2.200. 477 00:53:35,801 --> 00:53:38,137 -2.500. -2.500. 478 00:53:38,429 --> 00:53:39,471 I2.700! 479 00:53:39,930 --> 00:53:42,599 52.700! IBien, maravilloso! 480 00:53:42,891 --> 00:53:45,894 -2.800. -2.800 délares. 481 00:53:47,563 --> 00:53:49,815 - Por favor, por favor. -IVamos! ¢Alguien més? 482 00:53:50,107 --> 00:53:52,651 3.000 délares. No daré més. 483 00:53:53,819 --> 00:53:57,531 3.000 y adjudicado a la bella dama del sombrero de piel. 484 00:53:59,366 --> 00:54:00,576 ITe quiero! 485 00:54:12,921 --> 00:54:14,506 ¢Se puede saber qué mira? 486 00:54:14,798 --> 00:54:16,675 ¢Es que nunca ha visto un trineo? 487 00:54:17,718 --> 00:54:23,307 Sefiora, yo diria que ya lleva bastante carga. 488 00:54:23,974 --> 00:54:26,727 Le aconsejo que no le afiada la cocina. 489 00:54:27,728 --> 00:54:30,564 ¢Cémo quiere que me las arregle si no llevo cocina? 490 00:54:31,857 --> 00:54:33,233 Perdone. 491 00:54:38,822 --> 00:54:41,950 -¢Cree que se moveré? -¢Por qué no? 492 00:54:44,995 --> 00:54:47,372 Carifio, no les hagas ningfln caso. 493 00:54:50,000 --> 00:54:52,461 Ya esté, Hal. Vémonos. 494 00:54:52,753 --> 00:54:54,046 IEn marcha! 495 00:54:59,259 --> 00:55:02,554 - ILevéntalos! - Lo intentaré. 496 00:55:03,472 --> 00:55:06,183 Vamos, arriba, sed buenos. Vamos. 497 00:55:07,059 --> 00:55:09,812 Unos vagos, eso es lo que son. IAhora verén! 498 00:55:11,480 --> 00:55:13,482 IArriba, bastardos! 499 00:55:21,865 --> 00:55:26,119 No es que me importe, pero por el bien de los perros, les aconsejo 500 00:55:26,411 --> 00:55:29,414 que para arrancar empujen ustedes el trineo. 501 00:55:29,790 --> 00:55:34,670 - Apoyen todo el peso a la derecha. - Vamos, a lo mejor tiene razén. 502 00:55:36,755 --> 00:55:41,927 Ahora a la izquierda, asi podrén arrancar. 503 00:55:42,219 --> 00:55:43,387 Vamos. 504 00:56:06,201 --> 00:56:11,164 - IDémelo! - Aqui tiene el sombrero, hija. 505 00:56:11,498 --> 00:56:16,879 Si quiere llegar a Dawson City, haga caso a estos hombres. 506 00:56:17,713 --> 00:56:19,548 Tienen experiencia. 507 00:56:22,050 --> 00:56:23,135 IY esto! 508 00:56:26,889 --> 00:56:29,641 No sé para qué quiero ir a Dawson a hacerme rica, 509 00:56:29,933 --> 00:56:31,643 si tengo que vestirme como una fregona. 510 00:56:41,904 --> 00:56:46,992 Arriba, sed buenos. Si, si. 511 00:56:47,326 --> 00:56:48,952 IVamos, chicos! 512 00:56:50,996 --> 00:56:52,372 IAllé vamos! 513 00:57:05,135 --> 00:57:08,347 IEstoy helada! ¢No podemos ir més deprisa? 514 00:57:08,639 --> 00:57:11,224 Si fueras a pie, en vez de en el trineo, 515 00:57:11,516 --> 00:57:14,144 quizés fuéramos més deprisa. 516 00:57:23,403 --> 00:57:24,613 Iseguid, gandules! 517 00:57:24,905 --> 00:57:26,281 &Ah0ra qué pasa? 518 00:57:27,491 --> 00:57:28,659 Es inlltil. 519 00:57:29,284 --> 00:57:31,161 Los pobres animales estén rendidos. 520 00:57:31,662 --> 00:57:32,955 No pueden tirar més. 521 00:57:33,497 --> 00:57:34,414 IArriba! 522 00:57:36,208 --> 00:57:38,543 ¢Qué le pasa? Vamos, chicos, arriba. 523 00:57:38,877 --> 00:57:41,171 Si hubieses bajado de ahi y caminado como nosotros, 524 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 no habria pasado esto. 525 00:57:43,298 --> 00:57:46,635 No la tomes ahora conmigo, sélo porque no eres capaz de manejarlos. 526 00:57:47,135 --> 00:57:48,220 ¢Qué vas a hacer? 527 00:57:49,179 --> 00:57:50,305 ¢Qué estés haciendo? 528 00:57:59,356 --> 00:58:01,775 Y ahora vas a ir andando. 529 00:58:02,609 --> 00:58:05,529 Baja del trineo y a pie como nosotros. 530 00:58:07,698 --> 00:58:08,615 IVamos! 531 00:58:10,200 --> 00:58:11,618 IVamos! 532 00:58:12,494 --> 00:58:14,746 - Qué frio. - Esté helando. 533 00:58:16,331 --> 00:58:17,457 ¢Qué es eso? 534 00:58:18,625 --> 00:58:21,336 - Yo diria que lobos. -¢Lobos? 535 00:58:21,920 --> 00:58:22,838 Si. 536 00:58:32,514 --> 00:58:34,224 Cuidado, estén hambrientos. 537 00:58:35,267 --> 00:58:38,770 Estén ahi. Sé que estén ahi. 538 00:58:39,646 --> 00:58:42,190 Estén escondidos para que no podamos verlos. 539 00:58:50,198 --> 00:58:51,324 Haz algo, Hal. 540 00:58:52,325 --> 00:58:54,369 IFuera, fuera de aqui! 541 00:59:29,988 --> 00:59:34,951 No puedo més. Por favor. 542 00:59:35,452 --> 00:59:39,414 FiNol 1N0, no! 543 00:59:39,706 --> 00:59:41,875 -¢',Qué estés haciendo? -IDejadme! iSueltal 544 00:59:59,851 --> 01:00:08,026 Vamos, podremos llegar, Mercedes, adelante. 545 01:00:21,414 --> 01:00:24,584 Sigue, note pares. 546 01:00:35,220 --> 01:00:38,723 ICorred! IMercedes, corre! 547 01:00:39,224 --> 01:00:42,769 1A los érboles! 1A los érboles! 548 01:01:16,928 --> 01:01:18,597 Pronto volverén a entrar en calor. 549 01:01:19,139 --> 01:01:20,682 Creo que deberiamos volver. 550 01:01:21,099 --> 01:01:23,810 Tenemos més distancia por detrés que por delante. 551 01:01:26,313 --> 01:01:28,565 -¢',Qué es eso? - Es el hielo. 552 01:01:29,107 --> 01:01:30,984 Y es la época del deshielo. 553 01:01:31,860 --> 01:01:33,945 Sélo nos faltaba eso. 554 01:01:34,279 --> 01:01:37,324 Ha sido una imprudencia intentar este viaje. 555 01:01:37,741 --> 01:01:40,452 Han tenido mucha suerte con llegar hasta aqui. 556 01:01:45,832 --> 01:01:48,501 ¢Adénde vas? IMercedes! 557 01:01:48,793 --> 01:01:53,131 - El hielo se deshace. - Gracias por su amabilidad, sefior. 558 01:01:54,341 --> 01:01:58,970 IMercedes, por favor, no puedes seguir sola! 559 01:01:59,429 --> 01:02:01,223 Ven aqui. Es peligroso. 560 01:02:01,514 --> 01:02:02,974 Johnny, haz que vuelvan. 561 01:02:03,767 --> 01:02:05,018 No seas idiota, muchacho. 562 01:02:05,310 --> 01:02:08,772 5N0 me llame muchacho! Mi nombre es Hal. 563 01:02:09,522 --> 01:02:11,483 Si te metes en ese Iago eres hombre muerto. 564 01:02:11,775 --> 01:02:14,861 ¢Sabe lo que creo? Que quiere nuestros perros. 565 01:02:15,195 --> 01:02:17,364 IQuiere robarnos los perros! 566 01:02:23,870 --> 01:02:25,080 IArriba! 567 01:02:32,254 --> 01:02:35,715 Si vuelves a pegarle a ese perro te mataré. 568 01:02:36,800 --> 01:02:40,804 Déjeme en paz. Es mio y hago con él lo que quiero. 569 01:02:44,307 --> 01:02:46,893 He matado cuatro alimafias esta mafiana. 570 01:02:47,560 --> 01:02:49,646 Una més no tiene importancia. 571 01:02:50,063 --> 01:02:52,440 No puede impedirnos ir a Dawson City. 572 01:02:52,732 --> 01:02:57,487 Me tiene sin cuidado dénde vayas, pero no te vas a llevar a ese perro. 573 01:02:57,821 --> 01:03:00,657 - Te lo compro. - No esté en venta. 574 01:03:01,491 --> 01:03:02,158 Ten. 575 01:03:05,328 --> 01:03:06,413 Suéltalo. 576 01:03:08,248 --> 01:03:10,542 Ni pienses en eso, hijo. 577 01:03:21,970 --> 01:03:22,762 Ahora, 578 01:03:24,055 --> 01:03:26,433 devuélveme ese cuchillo, despacio. 579 01:03:26,975 --> 01:03:29,102 IY usted véyase al infierno! 580 01:03:37,986 --> 01:03:39,279 IAparta! 581 01:03:44,367 --> 01:03:46,202 5N0 creo que debamos! 582 01:03:48,038 --> 01:03:49,998 Pobre animalito. 583 01:03:53,793 --> 01:03:58,506 ICuidado, cuidado! ISe esté rompiendo! 584 01:04:05,805 --> 01:04:06,723 IJOhnI 585 01:04:23,281 --> 01:04:25,658 Vamos, muchacho, hay que comer. 586 01:04:28,661 --> 01:04:29,746 Eso es. 587 01:04:31,706 --> 01:04:35,126 - Vaya, parece que te conoce. - Si. 588 01:04:36,252 --> 01:04:37,962 Si, me ha reconocido. 589 01:05:09,744 --> 01:05:11,121 Esté bien, chico. 590 01:05:11,955 --> 01:05:14,999 IBuck! Vamos, ven aqui. Tira. 591 01:05:17,544 --> 01:05:18,169 Vamos. 592 01:06:26,571 --> 01:06:28,031 ¢Qué ocurre, pequefio? 593 01:06:31,993 --> 01:06:33,077 ¢Qué ocurre? 594 01:06:45,381 --> 01:06:47,634 IVamos, arriba! Agérrate a mi brazo. 595 01:06:49,177 --> 01:06:50,386 ¢Estés bien? 596 01:06:53,640 --> 01:06:55,683 Buck, déjame. 597 01:06:56,059 --> 01:06:59,437 Estoy bien. Es que se acuerda de cuando Pete se cayé al Iago. 598 01:06:59,729 --> 01:07:02,065 Cree que tiene que salvarme de morir de frio. 599 01:07:02,440 --> 01:07:03,733 Es un buen perro. 600 01:07:04,025 --> 01:07:07,320 No me voy a helar, Buck. Estamos en primavera. 601 01:07:07,820 --> 01:07:11,741 Este animal tiene una parte de perro y tres de ser humano. 602 01:07:12,033 --> 01:07:13,826 Pero desde luego me ha salvado la vida. 603 01:07:14,452 --> 01:07:15,787 Eso si. 604 01:07:26,589 --> 01:07:28,299 Bajan tres més. 605 01:07:32,637 --> 01:07:34,389 Allé van. 606 01:07:43,398 --> 01:07:45,984 Sacad esos troncos y subidlos alli arriba. 607 01:07:55,368 --> 01:07:56,452 ¢De acuerdo? 608 01:07:57,537 --> 01:07:58,246 No. 609 01:07:59,455 --> 01:08:00,623 Estoy perdiendo facultades. 610 01:08:00,957 --> 01:08:03,459 ¢Cémo es posible que haya dado un délar de més? 611 01:08:05,253 --> 01:08:06,212 Bueno, 612 01:08:06,671 --> 01:08:09,591 ya hemos concluido la parte comercial. 613 01:08:10,717 --> 01:08:13,595 Va siendo hora de que me digas "hola". 614 01:08:17,473 --> 01:08:18,474 Hola. 615 01:08:21,603 --> 01:08:22,645 IJohnny! 616 01:08:24,522 --> 01:08:26,691 - IPete! - Hola, Pete. 617 01:08:28,318 --> 01:08:31,696 -¢Dénde has estado? -¢;De dénde demonios sales? 618 01:08:32,488 --> 01:08:35,074 -¢Cuéndo has llegado? - Anoche. 619 01:08:35,742 --> 01:08:38,161 Calliope, cada vez estés més guapa. 620 01:08:38,703 --> 01:08:41,914 Ya ves lo que favorece pasar el invierno en Yukén. 621 01:08:42,290 --> 01:08:43,833 ¢Has hecho fortuna? 622 01:08:44,125 --> 01:08:46,586 - No del todo. -g,Estés arruinado? 623 01:08:46,878 --> 01:08:48,087 No del todo. 624 01:08:49,881 --> 01:08:52,467 No, no te rias. Tengo bastante para hacer otro viaje. 625 01:08:52,759 --> 01:08:54,344 - Y la préxima vez... -iPete! 626 01:08:54,677 --> 01:08:55,845 IHOIaI 627 01:08:57,305 --> 01:08:59,724 Calliope, por lo que acabo de ver, 628 01:09:00,016 --> 01:09:02,060 tienes la mayoria del oro de Dawson. 629 01:09:02,435 --> 01:09:03,811 Claro que si. 630 01:09:05,021 --> 01:09:07,398 Quédate ahi, Johnny, tengo ciertos planes. 631 01:09:07,815 --> 01:09:09,776 - Seze. - Pete, me alegro de verte. 632 01:09:10,068 --> 01:09:13,821 Ya lo creo que me quedaré. Yo también tengo algunos planes. 633 01:09:14,238 --> 01:09:16,240 Hablando de planes... 634 01:09:18,451 --> 01:09:20,411 ¢Qué tratas de hacerme? ¢Herirme? 635 01:09:20,703 --> 01:09:22,288 Vamos, hombretén. 636 01:09:23,831 --> 01:09:26,459 Mis planes son encontrar un buen equipo de constructores. 637 01:09:26,793 --> 01:09:28,169 Y un constructor con cabeza. 638 01:09:28,711 --> 01:09:31,214 Un hombre al que pagar un buen dinero 639 01:09:32,215 --> 01:09:33,675 y confiar. 640 01:09:35,051 --> 01:09:37,887 Un tipo que no sienta la necesidad de irse 641 01:09:38,179 --> 01:09:42,558 -a buscar oro... -¢',Quieres dejar de despellejarme? 642 01:09:44,811 --> 01:09:46,521 Me lo voy a pensar. 643 01:09:54,904 --> 01:09:58,950 Mira, Johnny, la mayoria de estos desgraciados estén haciendo fortuna. 644 01:09:59,992 --> 01:10:02,745 Yo no he encontrado nada aUn. 645 01:10:04,330 --> 01:10:05,623 Pero estoy seguro 646 01:10:06,207 --> 01:10:11,003 de que aqui encontraré oro, con la ayuda de Charlie, claro. 647 01:10:12,422 --> 01:10:13,756 Més al este 648 01:10:14,257 --> 01:10:17,885 estén las antiguas minas indias. Se llaman Luna Amarilla. 649 01:10:18,219 --> 01:10:19,512 Luna Amarilla. 650 01:10:19,887 --> 01:10:24,016 Estoy oyendo hablar de Luna Amarilla desde que llegué aqui hace veinte afios. 651 01:10:24,517 --> 01:10:27,186 No son més que historias indias. Simples rumores. 652 01:10:27,603 --> 01:10:29,105 No son rumores. 653 01:10:30,148 --> 01:10:34,736 Escucha, mi madre era una india de las antiguas tribus. 654 01:10:35,069 --> 01:10:39,866 Cuando yo era nifio, vi oro procedente de un lugar a quince dias de aqui, 655 01:10:40,283 --> 01:10:42,452 en un valle llamado Finterre. 656 01:10:44,287 --> 01:10:46,247 Lo vamos a encontrar. 657 01:10:47,623 --> 01:10:49,333 Y queremos que nos acompafies. 658 01:10:50,209 --> 01:10:53,337 No, lo siento, estoy pensando en construir un hotel. 659 01:10:54,922 --> 01:10:55,673 Bueno, 660 01:10:56,632 --> 01:10:58,092 si cambias de opinién... 661 01:11:00,136 --> 01:11:03,598 - Adiés, Pete. - Nos iremos pasado mafiana. 662 01:11:04,724 --> 01:11:05,683 Adiés. 663 01:11:20,448 --> 01:11:22,241 La cosa esté muy clara, amigos. 664 01:11:22,533 --> 01:11:25,077 Hay que defender lo que se tiene. 665 01:11:25,661 --> 01:11:28,372 No me dejaré avasallar de ningfm modo. 666 01:11:28,706 --> 01:11:32,251 Seria una léstima que se dejara, sefiorita. Una léstima. 667 01:12:30,810 --> 01:12:33,145 Mira, preciosa. Anda, cégelo. 668 01:12:33,437 --> 01:12:36,816 - Por favor, por favor. - Anda, cégelo. 669 01:12:39,610 --> 01:12:41,362 ISéquenme a esta fiera de encima! 670 01:12:45,241 --> 01:12:46,826 ICojan a ese perro! 671 01:12:47,743 --> 01:12:49,328 IHay que matarlo! 672 01:12:50,872 --> 01:12:53,124 Nadie va a matar a este perro. 673 01:12:53,416 --> 01:12:56,043 Ni usted, ni nadie de los presentes. 674 01:12:57,628 --> 01:12:59,964 Y tampoco se acerque a la sefiorita. 675 01:13:03,801 --> 01:13:08,431 Se acordaré de mi. Se acordarén, usted y ese maldito perro. 676 01:13:08,890 --> 01:13:11,142 Se lo juro, Thorton. 677 01:13:11,601 --> 01:13:13,060 Le estaré esperando. 678 01:13:15,855 --> 01:13:20,067 Vamos, muchachos, no ha pasado nada. 679 01:13:21,694 --> 01:13:24,196 Quizés debieras marcharte, durante un mes o dos. 680 01:13:25,573 --> 01:13:28,951 Es un hombre peligroso, cumple lo que dice. 681 01:13:29,493 --> 01:13:33,331 - Veo que quieres echarme. - No pararé hasta que mate a Buck. 682 01:13:34,916 --> 01:13:35,625 Y, bueno... 683 01:13:37,877 --> 01:13:42,882 - Puede complicarme la vida. - Que lo intente. 684 01:13:43,549 --> 01:13:48,638 ¢No lo entiendes? Burton controla todo el alcohol que entra en la ciudad. 685 01:13:48,930 --> 01:13:51,682 Y yo no puedo tener un bar sin alcohol. 686 01:13:56,812 --> 01:13:57,521 Bueno, 687 01:13:58,689 --> 01:14:00,274 si es asi como piensas, 688 01:14:02,693 --> 01:14:04,737 beberé un vaso de dos délares. 689 01:14:17,208 --> 01:14:20,962 - No creo que falte mucho. - Detrés de la préxima colina. 690 01:14:40,189 --> 01:14:42,233 Exactamente detrés de la préxima colina. 691 01:14:47,863 --> 01:14:49,448 No podemos estar muy lejos. 692 01:14:53,828 --> 01:14:56,330 Detrés de la préxima colina, gyerdad? 693 01:14:57,039 --> 01:14:57,748 Eso es. 694 01:14:58,207 --> 01:15:01,127 Llevamos dos semanas hablando de la préxima colina. 695 01:15:01,669 --> 01:15:03,754 Creo que no sabes adénde nos llevas. 696 01:15:04,296 --> 01:15:05,589 Célmate, Pete. 697 01:15:06,632 --> 01:15:09,677 Yo digo que acampemos aqui y busquemos por esta zona. 698 01:15:10,011 --> 01:15:14,098 Y yo digo que sigamos hasta encontrar Luna Amarilla. 699 01:15:14,432 --> 01:15:16,100 Y yo que lo echemos a suertes. 700 01:15:16,434 --> 01:15:19,520 Cara nos quedamos, cruz, seguimos. ¢De acuerdo? 701 01:15:21,188 --> 01:15:23,983 - Por mi si. - Echalo a suertes, Charlie. 702 01:15:27,236 --> 01:15:27,945 Cara. 703 01:15:28,612 --> 01:15:30,031 Nos quedamos. 704 01:15:51,594 --> 01:15:56,265 Tenias razén. No debe ser verdad la vieja leyenda india. 705 01:15:57,558 --> 01:15:59,643 En realidad no me importa gran cosa, pero... 706 01:16:01,604 --> 01:16:04,356 Asi me gusta, John. Note desanimes. 707 01:16:05,775 --> 01:16:09,070 Encontraremos oro. No te preocupes. 708 01:16:19,413 --> 01:16:22,208 Cuando se encuentra un sitio como este, nada importa mucho, gyerdad? 709 01:16:28,297 --> 01:16:30,091 ¢Qué te pasa, Buck? 710 01:16:31,425 --> 01:16:32,551 Es un lobo. 711 01:16:49,652 --> 01:16:50,653 IVenid! 712 01:16:51,445 --> 01:16:53,405 IMirad esto! 713 01:17:01,539 --> 01:17:02,790 IES oro! 714 01:17:04,291 --> 01:17:06,877 ISi, eso es! IEs oro! 715 01:17:08,838 --> 01:17:15,261 - John, ven aqui. Es oro. -ISomos ricos, oro! 716 01:18:36,967 --> 01:18:39,678 IBuck! IBuck! 717 01:18:41,513 --> 01:18:44,433 Tratas a ese perro de un modo que se diria que es una mujer. 718 01:18:44,725 --> 01:18:47,228 Es més de fiar que la mayoria de las mujeres que conozco. 719 01:18:47,519 --> 01:18:51,065 -¢Entonces acampamos aqui? - Claro. 720 01:18:51,398 --> 01:18:53,984 Construiremos una acequia y trabajaremos el rio 721 01:18:54,276 --> 01:18:56,195 hasta que no quede ni un gramo de oro. 722 01:18:59,531 --> 01:19:02,076 ¢Dénde se habré metido ese maldito perro loco? 723 01:19:13,545 --> 01:19:15,089 Maldita lluvia. 724 01:19:16,924 --> 01:19:19,718 Llevamos meses rompiéndonos los rifiones en este sitio 725 01:19:20,219 --> 01:19:22,471 y no hemos sacado ni diez onzas. 726 01:19:22,930 --> 01:19:25,641 Pero nos vamos acercando. Quizé mafiana, o la semana préxima. 727 01:19:25,975 --> 01:19:28,102 Vamos a ser ricos para toda la vida. 728 01:19:28,602 --> 01:19:30,729 Estés envenenado, Charlie. 729 01:19:32,231 --> 01:19:34,400 Todo el mundo quiere oro, Johnny. 730 01:19:35,192 --> 01:19:36,694 Pronto va a nevar. 731 01:19:37,069 --> 01:19:41,824 -¢',Qué quieres decir con eso, Johnny? - Que yo me voy. 732 01:19:42,741 --> 01:19:44,493 Nunca te esforzaste en esto. 733 01:19:45,869 --> 01:19:47,663 Voy a buscar a mi perro, 734 01:19:48,122 --> 01:19:50,916 pero lo encuentre o no, volveré a Dawson. 735 01:19:51,709 --> 01:19:54,962 Tengo ganas de dormir en una buena cama, sin humedad, 736 01:19:55,254 --> 01:19:57,131 y bajo una lémpara de cristal. 737 01:20:07,850 --> 01:20:11,020 IJohnny! IJohnny! 738 01:20:12,438 --> 01:20:15,107 Charlie se va a quedar, hasta que encuentre oro, 739 01:20:15,399 --> 01:20:16,984 o el rio vuelva a helarse. 740 01:20:17,318 --> 01:20:19,278 Yo no tengo nada contra Charlie, 741 01:20:19,862 --> 01:20:23,907 pero te aseguro que no me divierte pasar un invierno asi. En absoluto. 742 01:20:24,366 --> 01:20:25,784 - Hola. - Hola, Pete. 743 01:20:44,970 --> 01:20:46,180 IMira ahi abajo! 744 01:20:49,099 --> 01:20:50,225 IES Buck! 745 01:20:51,352 --> 01:20:52,644 IDemonios! 746 01:21:11,163 --> 01:21:14,333 IBuck, muchacho, ven aqui! 747 01:21:21,215 --> 01:21:25,511 Buck, ¢quieres venir conmigo a Dawson? ¢Qué dices? 748 01:21:30,265 --> 01:21:33,143 Qué barbaridad, si no lo veo no lo creo. 749 01:21:33,727 --> 01:21:35,187 Una loba y un perro. 750 01:21:56,333 --> 01:21:59,044 Johnny, ¢qué te parece ese nuevo hotel? 751 01:22:02,714 --> 01:22:05,801 Vamos a ver si es igual de bonito por dentro que por fuera. 752 01:22:06,093 --> 01:22:08,387 - Voy a cambiar nuestro oro. - Bien. 753 01:22:09,179 --> 01:22:11,932 - Podemos necesitar dinero. - Eso seguro. 754 01:22:23,068 --> 01:22:25,195 Vamos, a bailar. Elijan a la chica. Vamos. 755 01:22:25,487 --> 01:22:28,532 Diviértanse, sefiores. ¢Qué pasa aqui? 756 01:22:29,533 --> 01:22:31,368 Vamos, diviértanse. 757 01:22:31,785 --> 01:22:33,203 ¢Qué les pasa a todos? 758 01:22:33,495 --> 01:22:36,457 Vamos, déjense de tonterias. Tiene suerte de estar aqui. 759 01:22:36,748 --> 01:22:40,252 Vamos, muevan los pies. 760 01:22:43,297 --> 01:22:47,134 John, estaba deseando ensefiarte este lugar. 761 01:22:47,634 --> 01:22:50,387 - Crei que te habias perdido. - No, qué va. 762 01:22:50,679 --> 01:22:52,681 Es que cogi la fiebre del oro. 763 01:22:53,223 --> 01:22:54,391 ¢Te has hecho rico? 764 01:22:54,683 --> 01:22:56,477 He estado trabajando todo el verano, 765 01:22:57,144 --> 01:23:00,063 para no sacar més que cien délares. 766 01:23:01,732 --> 01:23:03,400 Eres el mismo de siempre. 767 01:23:12,159 --> 01:23:14,161 Thorton esté aqui. 768 01:23:15,162 --> 01:23:16,872 Te he echado de menos. 769 01:23:18,123 --> 01:23:21,043 Dejémoslo, que se te va a subir a la cabeza. 770 01:23:23,212 --> 01:23:26,423 - Esta vez la casa invita. - Y después a mirar por el negocio. 771 01:23:27,299 --> 01:23:28,967 La misma de siempre. 772 01:23:31,470 --> 01:23:33,722 - Vamos. - Has tenido valor para volver. 773 01:23:34,640 --> 01:23:35,682 No busco pelea. 774 01:23:36,475 --> 01:23:39,311 - He venido en son de paz. - La pelea la ha traido consigo. 775 01:23:42,898 --> 01:23:46,527 Ese perro es un animal peligroso, asi que hay que destruirlo. 776 01:23:46,985 --> 01:23:48,820 Todos aqui conocéis las leyes. 777 01:23:49,154 --> 01:23:52,241 Ese perro es un salvaje, intenté matarme. 778 01:23:53,659 --> 01:23:55,744 Eso es mentira y usted lo sabe. 779 01:23:56,036 --> 01:23:57,204 Tengo pruebas, Thorton. 780 01:24:00,958 --> 01:24:03,502 Asi que puede elegir, 781 01:24:03,502 --> 01:24:05,712 o se larga inmediatamente con su perro 782 01:24:06,004 --> 01:24:08,507 y no vuelve a poner los pies aqui, 783 01:24:09,049 --> 01:24:12,094 o es juzgado en pllblico delante de estos caballeros. 784 01:24:12,511 --> 01:24:13,971 ¢Caballeros? 785 01:24:15,180 --> 01:24:18,100 Hemos visto las pruebas. Ese animal no es un perro de tiro. 786 01:24:18,392 --> 01:24:21,895 Sefior, un momento. Oigamos a la defensa. 787 01:24:22,187 --> 01:24:25,899 -¢',Qué defensa? Me atacé. - Si, que alguien vaya a buscar un rifle. 788 01:24:26,275 --> 01:24:27,651 Que haya juicio. 789 01:24:29,027 --> 01:24:29,611 01:24:32,781 ¢Creen que voy a permitir que una gentuza como ustedes 791 01:24:33,073 --> 01:24:36,785 juzgue al mejor animal que haya venido jamés a este poblacho? 792 01:24:37,494 --> 01:24:40,956 Buck sélo vale el doble que esta partida de borrachos. 793 01:24:41,248 --> 01:24:45,919 Vamos, sefior, no se ponga asi. No hace falta insultar. 794 01:24:46,461 --> 01:24:48,547 Una pistola, yo mismo acabaré con él. 795 01:24:48,964 --> 01:24:50,340 Por otra parte, sefior, 796 01:24:51,133 --> 01:24:56,680 si demuestra que no es un salvaje, podria ser indultado. 797 01:24:56,972 --> 01:24:57,889 ¢Qué dice? 798 01:24:59,850 --> 01:25:02,894 Buck, puede tirar de un trineo con una carga de doscientos cincuenta kilos, 799 01:25:03,395 --> 01:25:06,773 o més si hace falta. Y en cualquier momento. 800 01:25:07,107 --> 01:25:08,942 Eso no lo hace ningfm perro. 801 01:25:09,276 --> 01:25:11,194 - Durante cien metros. -lmposible. 802 01:25:11,486 --> 01:25:13,780 -¢',Quieres callarte? - Eso es mentira. 803 01:25:14,072 --> 01:25:15,866 El veredicto esté claro. Acabemos con el perro. 804 01:25:17,534 --> 01:25:19,494 Creo que aqui hace falta poner orden. 805 01:25:19,786 --> 01:25:23,832 Sargento, este es el perro que denuncié. Cumpla con su deber. 806 01:25:26,168 --> 01:25:28,211 ¢Y ustedes pretenden serjustos? 807 01:25:28,754 --> 01:25:30,464 Dejen que el perro demuestre la verdad. 808 01:25:31,006 --> 01:25:34,551 La sefiorita tiene razén, sefior. Han dicho que es capaz de una cosa, 809 01:25:34,843 --> 01:25:37,095 y a mi me gustaria comprobarlo. 810 01:25:38,597 --> 01:25:42,309 El sefior Thorton se juega mil délares a que el perro lo haré. 811 01:25:43,560 --> 01:25:45,562 No, yo... No, no apuesto. 812 01:25:45,896 --> 01:25:48,899 Claro que no, es un truco para salvar al perro. 813 01:25:52,527 --> 01:25:53,737 Animo, Johnny. 814 01:25:57,157 --> 01:25:59,910 De acuerdo. Mil délares. 815 01:26:00,327 --> 01:26:01,662 Yo lo acepto. 816 01:26:03,288 --> 01:26:05,374 Pero nosjugamos mucho més. 817 01:26:05,874 --> 01:26:07,125 Ya lo creo que si. 818 01:26:07,834 --> 01:26:11,713 Si no consigue hacerlo, yo lo mataré de un balazo. 819 01:26:12,214 --> 01:26:15,092 Y si puede hacerlo, usted se iré de la ciudad, 820 01:26:15,425 --> 01:26:16,885 y no volveré. 821 01:26:30,649 --> 01:26:33,151 Hagan las Ultimas apuestas. 822 01:26:48,250 --> 01:26:53,797 Noventa y ocho, noventa y nueve... Cien metrosjustos, ni uno menos. 823 01:26:55,132 --> 01:26:58,135 Bueno, ya esté. Doscientos cincuenta kilos de peso. 824 01:27:06,601 --> 01:27:08,103 Buena suerte, John. 825 01:27:11,898 --> 01:27:14,109 Vamos, hagan las Ultimas apuestas. 826 01:27:14,735 --> 01:27:16,445 - Acabemos de una vez. - De acuerdo. 827 01:27:16,737 --> 01:27:19,448 - Pasen por aqui, porfavor. -g,Listo, Thorton? 828 01:27:21,074 --> 01:27:22,075 Bien. 829 01:27:22,534 --> 01:27:25,120 El perro tiene dos minutos para mover el trineo, 830 01:27:26,580 --> 01:27:28,749 y arrastrarlo durante cien metros. 831 01:27:29,040 --> 01:27:30,250 Demuestra que me quieres. 832 01:27:30,959 --> 01:27:33,044 1", Preparados? - Suerte, John. 833 01:27:33,628 --> 01:27:35,046 Vamos, Buck. 834 01:27:35,714 --> 01:27:36,673 IYa! 835 01:27:44,598 --> 01:27:47,142 IEl trineo esté pegado al hielo! 836 01:27:53,106 --> 01:27:54,316 Vamos, Buck. 837 01:27:56,485 --> 01:27:57,569 ITira! 838 01:27:58,695 --> 01:28:01,865 IMés fuerte! ITira, puedes hacerlo! 839 01:28:03,074 --> 01:28:09,247 - Vamos, chico, tira. Vamos. -ILe queda un minuto! 840 01:28:13,585 --> 01:28:15,504 IAnimo, Buck! ISe mueve! 841 01:28:16,379 --> 01:28:18,256 "Ichico! 'IVamosl 842 01:28:25,931 --> 01:28:29,226 iVamos, vamos, maldita sea! 843 01:28:29,810 --> 01:28:31,645 IVamos, vamos! 844 01:28:37,651 --> 01:28:42,405 - IVamos, no te pares! -ISigue! 845 01:28:56,878 --> 01:28:58,255 IVamos, chico! 846 01:29:06,763 --> 01:29:07,639 IHas ganado! 847 01:29:07,931 --> 01:29:09,891 IUn minuto cincuenta y ocho segundos! 848 01:29:10,225 --> 01:29:13,019 IQué maravilla, sefior! IQué exhibicién! 849 01:29:13,687 --> 01:29:15,897 IJohn, lo has conseguido! 850 01:29:28,159 --> 01:29:35,292 Formidable. A ver qué le parece. Le doy 1.500 délares por él. 851 01:29:36,126 --> 01:29:38,461 -2.000, sefior. - Céllese de una vez. 852 01:29:39,421 --> 01:29:42,966 No, sefior, ni por todo el oro de esta maldita ciudad. 853 01:29:43,717 --> 01:29:45,427 Véyase al diablo. 854 01:29:52,350 --> 01:29:55,520 1A la salud de todos y de ese magnifico perro! 855 01:30:24,215 --> 01:30:25,467 ¢Dénde te has metido? 856 01:30:26,384 --> 01:30:28,845 Fui a comprar un trineo y unos perros. 857 01:30:29,971 --> 01:30:32,015 ¢Adénde diablos vas? 858 01:30:32,599 --> 01:30:34,392 No me gusta esta ciudad. 859 01:30:36,561 --> 01:30:38,396 Asi que iré a buscar oro. 860 01:30:38,688 --> 01:30:39,814 Pero, ¢no comprendes 861 01:30:40,732 --> 01:30:42,651 que quiero que te quedes conmigo, 862 01:30:43,985 --> 01:30:46,279 al frente del negocio, compartiéndolo? 863 01:30:47,197 --> 01:30:49,157 Yo no sirvo para eso. 864 01:30:50,492 --> 01:30:54,287 Si encuentro oro, y bastante, lo que pienso hacer 865 01:30:55,080 --> 01:30:56,665 es irme del Klondike. 866 01:30:57,749 --> 01:31:00,210 Puedes venir conmigo si quieres. 867 01:31:01,795 --> 01:31:03,380 Nos iriamos al sur y 868 01:31:04,589 --> 01:31:05,882 comprariamos una granja. 869 01:31:06,383 --> 01:31:09,094 Buck necesita prados para correr. 870 01:31:10,178 --> 01:31:14,766 Tierras verdes donde calentarse al sol. 871 01:31:16,476 --> 01:31:20,105 Me he jurado no volver a permitir que un pufiado de borrachos 872 01:31:20,397 --> 01:31:22,607 se diviertan a su costa. 873 01:31:29,030 --> 01:31:30,532 Vuelve pronto, Johnny. 874 01:31:38,415 --> 01:31:41,292 Si encontramos 6S6 OFO, 875 01:31:42,669 --> 01:31:45,255 -nos vamos a dar la gran vida. -IVamos! 876 01:32:04,816 --> 01:32:07,193 Johnny, ¢estés dormido? 877 01:32:08,570 --> 01:32:09,446 No. 878 01:32:11,698 --> 01:32:14,492 -¢',Qué pasa? - Este sitio no me gusta. 879 01:32:17,787 --> 01:32:20,623 Ya te gustaré cuando encontremos la Luna Amarilla. 880 01:32:21,041 --> 01:32:23,376 Estés seguro de ello, gyerdad? 881 01:32:24,794 --> 01:32:26,588 Puede que Charlie se haya equivocado. 882 01:32:27,881 --> 01:32:28,840 Yo qué sé. 883 01:32:29,924 --> 01:32:33,219 ¢Qué ha pasado para que un hombre como t1] se interese por el oro? 884 01:32:35,055 --> 01:32:37,182 Quiero ser un hombre respetable. 885 01:32:38,308 --> 01:32:39,392 Y hace falta dinero. 886 01:32:41,853 --> 01:32:43,188 No le hace muy feliz, 887 01:32:43,938 --> 01:32:45,356 ni un poco. 888 01:32:51,488 --> 01:32:52,989 ¢Qué le ocurre? 889 01:32:54,991 --> 01:32:56,493 ¢Qué es lo que ve? 890 01:32:57,494 --> 01:32:58,286 ¢Qué ocurre? 891 01:33:03,166 --> 01:33:07,170 - ILa cabafia! -¢Hay alguien ahi? 892 01:33:40,203 --> 01:33:43,456 IIE-K-vV-ll ¢Quién seria? 893 01:33:44,582 --> 01:33:47,418 Esta escopeta tiene por lo menos cincuenta afios. 894 01:33:49,295 --> 01:33:51,798 El que fuera, se marché con mucha prisa. 895 01:33:57,554 --> 01:33:59,389 Esto no me gusta nada. 896 01:34:00,557 --> 01:34:02,016 Me da escalofrios. 897 01:34:03,226 --> 01:34:05,603 A lo mejor él también buscaba la Luna Amarilla. 898 01:34:37,051 --> 01:34:37,677 (Buck? 899 01:34:47,645 --> 01:34:48,730 IBuck! 900 01:35:08,458 --> 01:35:10,335 Buck, ¢dénde demonios estés? 901 01:35:21,888 --> 01:35:23,890 ¢Qué haces ahi abajo? 902 01:35:36,444 --> 01:35:39,489 IYa esté, Pete, hemos llegado! ILa luna amarilla, es increible! 903 01:35:39,781 --> 01:35:43,576 No puede haber en el mundo otro lugar como este, gyerdad? 904 01:35:43,993 --> 01:35:46,496 IUna mina de oro fabulosa! 905 01:35:48,539 --> 01:35:52,710 IMira esto! ¢Has visto esto? Es grande hasta para Calliope. 906 01:35:54,295 --> 01:35:56,172 IEsta si que es grande! 907 01:36:14,899 --> 01:36:16,234 Vale, Buck. 908 01:36:24,659 --> 01:36:26,577 -¢',Qué te parece? - Fenomenal. 909 01:36:43,136 --> 01:36:44,470 ¢Qué te pasa, Buck? 910 01:36:47,432 --> 01:36:49,058 Alli arriba no hay nadie. 911 01:36:53,187 --> 01:36:54,605 ¢Qué ocurre, Buck? 912 01:39:30,094 --> 01:39:31,345 IVémonos! 67069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.