All language subtitles for The.Bodyguard.from.Beijing.1994.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:01:20,887 EHSAN تنظیم شده توسط کیفیت 1080 2 00:01:26,820 --> 00:01:29,723 هواشناسي لطفا جواب بده هوا چطوره؟ 3 00:01:29,757 --> 00:01:33,627 هوا صافه، هيچ ابري تو آسمان ديده نميشه. 4 00:01:34,862 --> 00:01:39,467 -سمت استخر تو چطور? -اينجا هم همينطور. تحت کنترل. 5 00:01:39,500 --> 00:01:40,834 - ناحيه چطوره? - امن و امان. 6 00:01:40,868 --> 00:01:42,503 من ميخوام بيام بيرون و يه چند دوري هر روز بزنم 7 00:01:42,536 --> 00:01:44,838 باعث سلامتي ميشه. 8 00:01:46,039 --> 00:01:50,344 -اين خيلي حال ميده.سرگروهبان هم همينطور. -بله حتما. 9 00:01:50,378 --> 00:01:55,883 مهاجما اومدن خيلي شلوغ پلوغ شده 10 00:01:55,916 --> 00:01:58,486 برو 11 00:02:02,390 --> 00:02:04,525 برو برو حرکت! حرکت! 12 00:02:04,558 --> 00:02:07,561 مواظب اونا باش ! ببرشون بيرون!! 13 00:02:07,595 --> 00:02:09,463 اونا رو ببر بيرون! بريم!!! 14 00:02:09,497 --> 00:02:11,632 درو باز کن!!! 15 00:02:11,665 --> 00:02:13,501 بیا بریم! بیا بریم! 16 00:02:13,534 --> 00:02:15,068 برو برو برو 17 00:02:15,070 --> 00:02:18,539 18 00:02:18,572 --> 00:02:20,274 -مواظب پشتش باش - بیا بریم! 19 00:02:20,308 --> 00:02:21,709 -حرکت! حرکت! 20 00:02:21,742 --> 00:02:23,544 پشت خود را تماشا کنید! 21 00:02:23,577 --> 00:02:24,878 حرکت! - [مرد شماره 2] بیا بریم! 211 00:02:28,716 --> 00:02:29,950 [مرد] حرکت کن از راه دور! 22 00:02:29,983 --> 00:02:30,951 بیا پایین! 22 00:02:32,620 --> 00:02:33,854 -زود باش! - مواظب باش! 23 00:02:39,193 --> 00:02:40,594 بیا دیگه! 23 00:02:40,628 --> 00:02:41,595 مواظب باش! 23 00:03:06,220 --> 00:03:09,089 - رفيقاي توان? - نه اصلا. 24 00:03:10,824 --> 00:03:13,060 ببخشيد شمارو ميشناسم? 25 00:03:14,362 --> 00:03:17,498 ما بايد خصوصي صحبت کنيم, پس اگر مشکلي نداره. 26 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 براي چي فقط اينجا نشستي? 27 00:03:34,615 --> 00:03:37,150 سريع! ببرش تو ماشين! 28 00:03:37,885 --> 00:03:39,420 - نه! - فقط انجامش بده. 29 00:03:39,453 --> 00:03:41,589 - من رئيسم. -من فکر نميکنم. 30 00:03:41,622 --> 00:03:42,690 فراموشش کنl 31 00:03:57,004 --> 00:03:59,607 کسي تو اين کلاس 32 00:03:59,640 --> 00:04:03,744 ميدونه فرق بين محافظ ها و قاتل هارو? 33 00:04:03,777 --> 00:04:06,447 براي اينکه من اينجا دارم اذيت ميشم. 34 00:04:06,480 --> 00:04:08,115 اگر اين يک تمرين نبود, 35 00:04:08,148 --> 00:04:14,054 من بايد ميدادم استعفامو تا الان. 36 00:04:14,087 --> 00:04:17,190 ,اينجا. توي کجاي دستورات به تو گفته شده 37 00:04:17,224 --> 00:04:21,261 تفنگو روي سر کسي بزاري که قراره ازش محافظت کني? 38 00:04:22,530 --> 00:04:24,131 آيا شما محافظ هستيد؟ 39 00:04:24,798 --> 00:04:27,535 يا آدم ربا؟ 40 00:04:27,568 --> 00:04:30,137 شما قراره فقط از دستاتون استفاده کنين. 41 00:04:30,170 --> 00:04:35,008 چنگ، چطوره تو واسه ما توضيح بدي که در اين مورد چي فکر ميکني؟ 42 00:04:35,042 --> 00:04:39,413 قربان، يکي از درسايي که شما به ما داديد اين بود که: 43 00:04:39,447 --> 00:04:45,052 در شرايط خاص، شما بايد آماده مرگ باشيد. 44 00:04:39,447 --> 00:04:45,052 تا از فرد مورد نظر محافظت کنيد. 45 00:04:45,085 --> 00:04:48,088 من ميدونستم من آماده مرگ بودم. 46 00:04:56,997 --> 00:05:01,502 , براي محافظ بودن چيز بيشتري لازمه از سريع بودن و آماده مرگ بودن. 47 00:05:01,535 --> 00:05:04,905 درآخر قاطعيت شما جان اون مردو نجات داد 48 00:05:04,938 --> 00:05:06,974 ولي اعتمادشو نتونستي بدست بياري 49 00:05:07,007 --> 00:05:09,977 و اين چيزيه که قراره ياد بگيري. 50 00:05:11,111 --> 00:05:15,383 ,ممنونم قربان در مورد ماموريت چطور? 51 00:05:15,416 --> 00:05:17,385 آيا من هم به همراه بقيه هستم? 52 00:05:18,819 --> 00:05:21,955 فکر ميکنم که ميتونم جايي واست پيدا کنم. 53 00:05:23,724 --> 00:05:28,762 ولي من کار ديگه اي برات دارم يک کار کوچولو در هنگ کنگ. 54 00:05:28,796 --> 00:05:30,731 هنگ کنگ؟ چه کاري؟ 55 00:05:32,433 --> 00:05:36,804 , اين جيمز شانگه رئيس گروه تاي فونگ, 56 00:05:36,837 --> 00:05:39,707 شرکتي که مقدار زيادي پول خارجي وارد کشور ميکنه. 57 00:05:39,740 --> 00:05:44,912 تو بايد از دوست دختر او محافظت کني. 58 00:05:49,282 --> 00:05:51,519 در بعد از ظهر 27 ام مي, 59 00:05:51,552 --> 00:05:54,822 يک مرد خفه شده در Clear Water Bay Yacht Club. 60 00:05:54,855 --> 00:05:57,891 , اسم مقتول لو کيم چو بوده, يک حسابدار ارشد. 61 00:05:57,925 --> 00:06:03,096 , اسم مضنون چو کوک هست رئيس گروه مافيايي معروف ليانگ. 62 00:06:03,130 --> 00:06:07,334 پليس فکر مي کنه که مرتبط هست با يک پرونده که CAC داره روش کار ميکنه 63 00:06:07,367 --> 00:06:11,338 که شامل 100 ميليون دلار پولشويي مي باشد 64 00:06:11,371 --> 00:06:14,675 ميشله بنگ يک دختر 24 ساله که شاهد قتل بوده در زمان رانندگي. 65 00:06:16,209 --> 00:06:20,147 , دو شاهد ديگر هم بوده: يک ملوان, Chan, Tai-keung, 28, 66 00:06:20,180 --> 00:06:24,217 و يک نگهبان, Chu, Tung-ming, سن 51. 67 00:06:24,251 --> 00:06:30,090 , دو روز بعد, Chan و Tai-keung مردند در يک حادثه آسانسور مشکوک 68 00:06:33,627 --> 00:06:38,832 بعد از ظهر همان روز, Chu, Tung-ming منفجر شد توسط يک شخص ناشناس. 69 00:06:44,972 --> 00:06:47,240 در يکم جوئن زماني که ميشله ينگ آماده ميشد که بره حمام, 70 00:06:47,274 --> 00:06:49,910 فهميد که به وان حمام برق وصل شده تا اورا بکشند 71 00:06:53,246 --> 00:06:54,982 اون از مرگ فرار کرد, 72 00:06:55,015 --> 00:06:59,152 و الان تنها بازمانده شاهدان قتل اون حسابدار هست. 73 00:07:02,456 --> 00:07:03,824 لطفا,بشينيد. 74 00:07:06,259 --> 00:07:11,331 خانم ينگ,ايشون سروان لاو هستند. ايشون مسئول تحقيقات هستند. 75 00:07:13,501 --> 00:07:14,802 بد نيست. 76 00:07:16,369 --> 00:07:18,238 کن بيا اينجا. 77 00:07:19,973 --> 00:07:23,243 - بله? -من بايد يک شرطي ببندم. 78 00:07:23,276 --> 00:07:25,913 يک لحظه صبر کن., به من اعتماد کن. He's number two to win. 79 00:07:25,946 --> 00:07:29,950 - غير ممکنه. چهار عشقه. - فراموشش کن., به من اعتماد کن. 80 00:07:29,983 --> 00:07:31,719 براي چي بايد اينکارو کنم? 81 00:07:33,887 --> 00:07:36,189 خانم ينگ, بفرمائيد چايتون. 82 00:07:36,223 --> 00:07:39,226 - خودم درستش کردم. -ممنونم. 83 00:07:39,259 --> 00:07:42,996 بيشتر خانمايي که به اندازه شما جذابند ميترسند که شهادت بدهند. 84 00:07:43,030 --> 00:07:44,698 چه ربطي داره? من شاهد بودم. 85 00:07:46,366 --> 00:07:47,868 بسيار خب. 86 00:07:47,901 --> 00:07:52,105 خانم ينگ, شما هيچ کدوم ازين افرادو ميشناسيد? 87 00:07:53,173 --> 00:07:55,475 آيا از همه خطرات 88 00:07:55,509 --> 00:07:59,112 شناسائي يک مضنون به قتل آگاهيد? 89 00:07:59,146 --> 00:08:02,482 آقاي شنگ ميگه شماره يکو بردار. 90 00:08:02,516 --> 00:08:05,719 عجب., به جيمز بگو من يک دختر بالغم با طرز فکر خودم. 91 00:08:05,753 --> 00:08:08,789 - فهميدي? - اگر ميترسي، ميتوني بري 92 00:08:08,822 --> 00:08:12,025 - من نگران خودم نيستم. - ,اونا نميتونن ببيننت. 93 00:08:12,059 --> 00:08:14,261 , اون آقا، شماره 2. 94 00:08:16,229 --> 00:08:17,965 جيمز حق نداشت تورو بفرسته. 95 00:08:17,998 --> 00:08:21,802 خانم ينگ ، فکر ميکنيد اون اون دو شاهد ديگه تصادفي مردند? 96 00:08:21,835 --> 00:08:24,738 , اونا بقتل رسيدند توسط Gregory Chui. 97 00:08:24,772 --> 00:08:26,907 اميدوارم در مورد شهادت تجديد نظر کنيد. 98 00:07:57,727 --> 00:08:00,487 سلام، خانم ينگ. 99 00:08:31,178 --> 00:08:34,548 شنيدم يک مشکل برقي داشتيد. 100 00:08:34,582 --> 00:08:36,116 شايد بايد مواظب باشيد. 101 00:08:36,149 --> 00:08:39,720 عجب., خيلي ممنون. 102 00:08:39,753 --> 00:08:40,854 فعلا خدافظ. 103 00:08:45,158 --> 00:08:47,194 من ميتونستم دستگيرت کنم همينجا تو خيابان 104 00:08:47,761 --> 00:08:50,798 - به چه جرمي? - هنوز تصميم نگرفتم. 105 00:08:50,831 --> 00:08:52,232 - , بعد... -خداحافظ. 106 00:08:52,265 --> 00:08:53,100 - کي برد? - , عشق. 107 00:09:01,474 --> 00:09:03,076 - پس مقداري پول برديم. چقدره؟ -من رو اسب تو شرط بستمl 108 00:09:03,110 --> 00:09:06,146 براي چي به حرف من گوش ميدي؟? 109 00:09:06,179 --> 00:09:09,650 اسم اون جان چنگ هست. اون تو پکن تعليم ديده 110 00:09:09,683 --> 00:09:13,787 تا جزويه گروه محافظين بشه به اسم Defenders 111 00:09:13,821 --> 00:09:17,791 , آنها بهترين در جهان هستند. من صلاحتو ميخوام. 112 00:09:17,825 --> 00:09:19,492 من محافظ نميخوام. 113 00:09:19,526 --> 00:09:23,631 براي چي نمياي پيش من? من فقط تورو نياز دارم. 114 00:09:23,664 --> 00:09:28,669 بيخيال, ميشله.اگر ميتونستم چيزيو تغيير بدم,تا الان اونجا بودم. 115 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 فقط الان غير ممکنه. 116 00:09:31,772 --> 00:09:33,841 ما اين بحثو قبلا زياد با هم داشتيم. 117 00:09:33,874 --> 00:09:37,611 خيلي رک حرفتو زدي. بعدا ميبينمت. 118 00:09:37,645 --> 00:09:41,548 صبر کن! صبر کن! يک لحظه صبر کن 119 00:09:41,581 --> 00:09:45,619 , خيلي حرف احمقانه اي زدم.خدا. 120 00:09:45,653 --> 00:09:49,089 چه جاي خوبي. , اين يارو شانگ ساخته. 121 00:09:49,122 --> 00:09:53,526 ميدوني اون يدونه ازون محافظاي خفن ارتش سرخ رو آورده اينجا. 122 00:09:53,560 --> 00:09:56,730 که بهمون نشون بده کارمونو درست انجام بديم. 123 00:09:56,764 --> 00:10:00,000 که چي؟ شايد تو و من، 124 00:10:00,033 --> 00:10:02,936 بايد نشونش بديم چجوري اوقات خوشي داشته باشه. 125 00:10:04,204 --> 00:10:07,107 سرمايه دار ها و کمونيست ها دست در دست. 126 00:10:10,711 --> 00:10:12,445 اين چيه؟ رژه؟ 127 00:10:13,413 --> 00:10:17,517 سروان، اين مرد ميگه نگران نباشيد. اون همه چيو به عهده ميگيره. 128 00:10:17,550 --> 00:10:21,955 سلام. 129 00:10:21,989 --> 00:10:25,959 - چارلي لاو. - سرگروهبان چنگ, جان. 130 00:10:25,993 --> 00:10:28,595 - يکي از اعضاء Defenders. -گوش کن ، جان 131 00:10:28,628 --> 00:10:31,665 , اون لباس نظامي که پوشيدي منو مضطرب ميکنه. 132 00:10:31,699 --> 00:10:35,468 -من تو ارتش هستم. - و من هم تو پليس هنگ کنگ هستم. 133 00:10:35,502 --> 00:10:36,837 آخرینباری که چک کردم 133 00:10:36,870 --> 00:10:38,338 -مدرک شناسايي. چي؟ 134 00:10:38,371 --> 00:10:41,108 - آيا درست شنيدم؟ - بله درست شنيديد. 134 00:10:41,909 --> 00:10:43,711 -خب پس مدرک شناسايي خودتو نشون بده ببينم 135 00:10:48,615 --> 00:10:50,183 - خب پس بزار مدرک خودمو نشون بدم. 135 00:10:50,217 --> 00:10:53,253 - کسي ازت نخواست. بزارش کنار 136 00:10:53,286 --> 00:10:55,455 من يدونه دارم 137 00:10:57,057 --> 00:10:59,492 تو جان چنگ هستي؟ خوشبختم 138 00:10:59,526 --> 00:11:02,262 ديويد لاو. آماده ايد؟ 139 00:11:03,196 --> 00:11:06,199 آقاي شانگ 200،000 دلار گذاشتند 140 00:11:06,233 --> 00:11:09,569 شما ميتونيد هرچقدر که لازمه براي محافظت از ايشون برداريد. 140 00:10:29,367 --> 00:10:32,598 ممنون. 141 00:11:11,538 --> 00:11:13,006 لطفا امضاء کنيد. 142 00:11:13,774 --> 00:11:15,675 اين خيلي پوله 143 00:11:15,709 --> 00:11:16,676 اون بايد کارش خيلي درست باشه. 144 00:11:16,710 --> 00:11:20,080 اون محافض نصف جمعيت جهانه 145 00:11:20,113 --> 00:11:24,684 در حاليکه من و تو در هنگ کنگ نگران چند چيز کوچکيم. 146 00:11:25,552 --> 00:11:29,089 آقای شانگ چیزی در مورد من نگفت 146 00:11:29,757 --> 00:11:30,858 - بله -چي گفت؟ 147 00:11:30,891 --> 00:11:32,525 - "به پول دست نزن" 148 00:11:33,827 --> 00:11:37,064 بش بگو نگران نباشه 149 00:11:41,935 --> 00:11:45,305 من نشنيدم اجازه بگيري واسه گشتن وسائل من 150 00:11:47,640 --> 00:11:50,978 ببخشيد - اين شغل منه. 151 00:11:51,011 --> 00:11:54,848 - چه شغلي؟ -من حتي نميدونم کي هستي. 152 00:11:54,882 --> 00:11:56,416 - ولي من ميدونم کي هستي 153 00:11:57,517 --> 00:12:00,888 ميشله ينگ, آخرين دختر دادرس. 154 00:12:00,921 --> 00:12:06,059 در مدرسه خصوصي هاروارد سوربن. درس خوانده اي. 156 00:12:06,093 --> 00:12:09,162 - خريد دوست داري. - بله 157 00:12:10,063 --> 00:12:13,333 , بهم بگو. قراره الان تحت تاثير قرار بگيرم؟ 158 00:12:14,534 --> 00:12:17,704 وظيمه من اينه که ازت محافظت کنم. 159 00:12:17,737 --> 00:12:19,472 بزار روراست باشم 160 00:12:20,507 --> 00:12:23,844 تو به نظر خيلي جوون مياي. خيلي با اشتياق. 161 00:12:23,877 --> 00:12:26,013 بايد اولين بارت باشه 162 00:12:32,019 --> 00:12:33,887 - چي... - اون مصنوعيه 163 00:12:33,921 --> 00:12:35,388 ايست!!! 164 00:12:41,528 --> 00:12:45,565 از جات تکون نخور.. کار احمقانه اي انجام بده و من يک گلوله تو مغزت قرار ميدم 165 00:12:54,407 --> 00:12:57,410 منظوري نداشتم. فقط داشتم شوخي ميکردم. 166 00:12:58,078 --> 00:12:59,646 آره ، پسر 167 00:12:59,679 --> 00:13:02,649 تو نبايد قوطي فلزي بزاري تو مايکروويو 168 00:13:02,682 --> 00:13:03,817 اين منفجر ميشه 169 00:13:04,952 --> 00:13:07,187 ميشله، آبجي، تو خوبي؟ 170 00:13:08,155 --> 00:13:14,294 - خانم ينگ، شما خوبيد؟ - چي؟ اونو ولش کنيد. خاليه 171 00:13:14,327 --> 00:13:16,864 - چي؟ امکان نداره، 172 00:13:18,465 --> 00:13:21,068 همونطور که آقا گفت، خاليه 173 00:13:21,101 --> 00:13:23,837 بيلي، تو گلوله هاي چارلي رو برداشتي؟ 174 00:13:23,871 --> 00:13:27,374 من فقط برداشتمش که ببينم يه تفنگ بايد چجوري کار کنه 175 00:13:27,407 --> 00:13:31,078 - تو نبايد با تفنگ بازي کني - ببخشيد. 176 00:13:31,111 --> 00:13:33,280 - کمي آب مي خواهيد؟ - ممنون. 177 00:13:33,313 --> 00:13:39,452 ننوشش. آب يا هر چيز ديگري تا من نگفتم استفاده نکن. 178 00:13:39,486 --> 00:13:42,322 - فقط وقتي که تو به من بگي - بله. 179 00:13:42,355 --> 00:13:44,357 اين ديوونگيه 180 00:13:44,391 --> 00:13:46,459 من به جيمز زنگ ميزنم. 181 00:13:46,493 --> 00:13:50,197 چند نفر ديگه غير از خانواده به اين خونه دسترسي دارن؟ 181 00:13:50,230 --> 00:13:51,398 بیا بشماریم 182 00:13:51,431 --> 00:13:53,133 یک دو سه - يه دقيقه صبر کن 183 00:13:08,687 --> 00:13:10,607 - راحت باش 184 00:13:54,501 --> 00:13:56,736 يک، دو ، سه ، چهار ، .... 185 00:13:56,769 --> 00:13:59,706 ...پنج، شش، 186 00:13:59,739 --> 00:14:05,812 هفت، هشت، نه. 187 00:14:05,845 --> 00:14:08,949 , اون حق سنوات تو هست. اون ديگه نيازي به تو نداره. 188 00:14:08,982 --> 00:14:11,351 مشکلي نيس. ممنون، سروان. 189 00:14:11,384 --> 00:14:15,555 - بهتره از کسي که مسئوله تشکر کني. - ميگم چيکار کني. هرموقه خواستي بم زنگ بزن 190 00:14:15,588 --> 00:14:19,226 مطمئن باش صداي منو ميشنوي دوباره 191 00:14:20,260 --> 00:14:23,663 ستوان چنگ ميشه واسه من توضيح بدي 192 00:14:23,696 --> 00:14:26,699 چرا همه نيروي امنيتي را فرستاديم برن؟ 193 00:14:26,733 --> 00:14:30,237 , هرچي آدم کمتر دور و ورمون باشه خانم بنگ من راحتترم 194 00:14:30,270 --> 00:14:35,408 بر اساس حرف رئيس ماو جمعيت باعث از کنترل خارج شدن قدرت ميشود 195 00:14:35,442 --> 00:14:38,545 شما پرداخت کرديد بالاي توده جمعيت 196 00:14:38,578 --> 00:14:40,547 حالا، من از شما پول نميخوام. 197 00:14:40,580 --> 00:14:44,317 محافظت از خانم ينگ وظيفه منه. 198 00:14:44,351 --> 00:14:48,355 سعي نکنيد منو بخريد منم به اندازه شما تماميت دارم. 199 00:14:48,388 --> 00:14:49,789 من فقط داشتم شوخي ميکردم. بيخيال. 200 00:14:49,822 --> 00:14:53,526 لطفا خيلي به اون نزديک نشو سروان. 201 00:14:53,560 --> 00:14:56,229 اون يارو، يه آدم حرفه ايه درسته؟ 202 00:14:56,263 --> 00:14:58,831 آره اون واقعا حرفه ايه 203 00:14:58,865 --> 00:15:03,403 ولي منم خيلي حرفه ايم. مواظب باش!!! 204 00:15:04,604 --> 00:15:07,140 من الان به ضرب گلوله تورو زدم. واسه چي تو نيفتادي؟ 205 00:15:07,174 --> 00:15:08,808 تو تفنگت هيچ گلوله اي نيست 206 00:15:31,298 --> 00:15:34,501 - خانم ينگ؟ - ورود به اتاق خواب من ممنوعه سرباز 207 00:15:34,534 --> 00:15:37,070 من الان بايد يک چکاپ امنيتي انجام بدم 208 00:15:37,104 --> 00:15:39,439 من درو باز نميکنم 209 00:15:45,145 --> 00:15:47,214 - چي؟ - ما عوضش ميکنيم 210 00:15:47,247 --> 00:15:49,549 ازين اتاق برو بيرون وگرنه زنگ ميزنم به پليس! 211 00:15:49,582 --> 00:15:51,518 - من قبلا بشون زنگ زدم. 212 00:15:51,551 --> 00:15:55,922 - تو چيکار کردي؟ خانم ينگ، شما بايد هميشه پرده هارو ببندين. 213 00:15:55,955 --> 00:16:01,561 چرا؟ تو نميتوني اينکارو با من بکني. اون پنجره بايد ميله داشته باشه 215 00:16:02,962 --> 00:16:06,933 و هميشه اين چراغو خاموش کن ..... حالا شد 216 00:16:06,966 --> 00:16:09,036 صبر کن. اين اتاق منه و من ميخوام بري بيرون 217 00:16:09,069 --> 00:16:10,503 - حالا!!! - فقط صبر کن 218 00:16:10,537 --> 00:16:14,607 نه من صبر نميکنم من کمي فضاي خصوصي ميخوام 219 00:16:14,641 --> 00:16:16,843 اين شير آب بايد عوض شه 220 00:16:16,876 --> 00:16:20,847 کي ميخواي ازين اتاق بري بيرون؟ من ميخوام لباس عوض کنم 221 00:16:22,582 --> 00:16:26,353 تو نميتوني اونارو ببري اونا واسه منه 222 00:16:26,386 --> 00:16:28,755 اونارو برگردون شنيدي چي گفتم؟ 223 00:16:33,393 --> 00:16:34,861 لعنتي 224 00:16:36,963 --> 00:16:38,065 ازين استفاده کن 225 00:16:39,566 --> 00:16:43,336 من اين آشغالو نميخوام از اتاق من برو بيرون 226 00:16:46,306 --> 00:16:49,442 باشه؟ من يکم فضاي خصوصي ميخوام 227 00:16:49,476 --> 00:16:53,012 فضاي خصوصي تو به من ربطي نداره 228 00:16:53,046 --> 00:16:54,714 من اينجام که از جونت محافظت کنم 229 00:16:56,583 --> 00:16:59,919 تو پکن تو دوربين تو اتاق دخترا نصب ميکردي؟ 230 00:17:00,787 --> 00:17:02,855 فقط اونايي که بايد ازشون محافظت ميکردم 231 00:17:13,066 --> 00:17:14,401 تموم شد 232 00:17:22,509 --> 00:17:25,212 من يه هرز الکتريکي بت ميدم.. 233 00:17:25,245 --> 00:17:28,848 تو بايد هميشه تنت باشه هرموقه به من احتياج داشتي دکمرو بزن 234 00:17:29,847 --> 00:18:12,887 EHSAN تنظیم شده توسط کیفیت 1080 234 00:18:16,796 --> 00:18:18,965 حالا شد. بد نيست 235 00:18:18,998 --> 00:18:21,968 - شگفت انگيزه - اين چيزيه که همش دارم بت ميگم 236 00:18:22,001 --> 00:18:25,338 من کسيم که همه استعدادارو دارم من محافظ واقعي هستم 237 00:18:25,372 --> 00:18:27,140 بزار ببينيم چيکار ميکنه 238 00:18:31,711 --> 00:18:34,681 شگفت انگيز بود 239 00:18:35,915 --> 00:18:37,884 غير ممکنه 240 00:18:37,917 --> 00:18:41,020 کار بزرگي بود., هيچ چيز غير ممکني در اين مورد وجود نداره 241 00:18:41,053 --> 00:18:44,023 شما فقط دارتو پرت ميکني تخته خودش دارتو ميگيره 242 00:18:53,933 --> 00:18:58,438 آقاي چنگ من برادر ميشله هستم. چه خبر؟ 243 00:18:58,471 --> 00:19:01,474 من به شما 50 دلار ميدم يک درس کونگ فو به من بديد 244 00:19:01,508 --> 00:19:06,446 من يه چيزي دارم اولين سري کارتهاي دراگون بال 245 00:19:06,479 --> 00:19:08,315 حداقل صدتا ميارزه 246 00:19:08,348 --> 00:19:11,017 آقاي شانگ اينو بم داده براي تولدم 247 00:19:19,792 --> 00:19:22,795 اون مرد باحاليه 248 00:19:28,235 --> 00:19:30,036 تو براي چي تو ماشين من نشستي؟ 249 000:19:30,069 --> 00:19:34,674 محافظ حرفه اي شما به من گفته بشينم 250 00:19:34,707 --> 00:19:38,778 اون فک ميکنه کيه باور نميکنم اصلا 251 00:20:04,170 --> 00:20:06,539 اين ماشين خوبيه 252 00:20:09,509 --> 00:20:13,380 آماده اي؟ بزار يکم حال کنيم آقاي محافظ 253 00:20:13,413 --> 00:20:15,248 يک موشک؟ 254 00:20:16,316 --> 00:20:18,985 جواب بده چارلي. صداي منو ميشنوي؟ 255 00:20:19,018 --> 00:20:21,053 - , از تونل قديمي برو امنتره - باشه. 256 00:20:21,087 --> 00:20:23,956 مشکلي نيس. من نزديکم 257 00:20:23,990 --> 00:20:27,093 - , تونل قديمي؟ - حرکت خوبيه. 258 00:20:33,065 --> 00:20:36,803 دفعه ي بعد هشدار بم بده باشه؟ 259 00:20:50,450 --> 00:20:54,120 پشت سرتون مشکل هست. شنيديد؟ 260 00:21:03,730 --> 00:21:06,633 اون فک ميکنه ماشين ميشلس. اون پشت سرت داره مياد 261 00:21:06,666 --> 00:21:09,636 مواظب پشت سرم باش. دارم انجام ميدم 262 00:21:09,669 --> 00:21:13,840 اين يارو زياد روشن نيست تو شبيه خواهرم نيستي 263 00:21:15,074 --> 00:21:17,744 - ترسيدي؟ - شوخي ميکني؟ 264 00:21:17,777 --> 00:21:21,213 بيخيال. حالا منو نيگا کن 265 00:21:55,715 --> 00:22:01,020 - صبر کن. آماده اي بميري؟ - اين يه تصادف بود 266 00:22:01,053 --> 00:22:03,623 آره؟ چطوره منم تصادفي همينجا بت شليک کنم؟ 267 00:22:03,656 --> 00:22:05,358 نه. 268 00:22:11,364 --> 00:22:14,834 آروم فقط چند تمرين ساده 269 00:22:14,867 --> 00:22:18,938 يک ، دو ، سه و پايين 270 00:22:21,574 --> 00:22:23,976 تو اينارو با عجله ول کردي 271 00:22:24,811 --> 00:22:27,113 فک ميکردم ميتوني کنترلش کني 272 00:22:27,146 --> 00:22:30,116 تنها وظيفه من اينجا اينه که مواظب دختره باشم 273 00:22:30,149 --> 00:22:33,653 خب تو کارتو خيلي جدي گرفتي 274 00:22:33,686 --> 00:22:36,723 تو بايد ياد بگيري چطور آروم بگيري يذره 275 00:22:36,756 --> 00:22:39,692 يک پليس ميتونه خرابکاري کنه و همچنان شغلشو داشته باشه 276 00:22:39,726 --> 00:22:42,829 يک محافظ هميشه تو شغلشه. 277 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 اگر خراب شه واقعا يک محافظ نيست درسته؟ 278 00:22:46,966 --> 00:22:48,768 من براي رئيس فرستاده شدم 279 00:22:48,801 --> 00:22:51,704 حالا، آماده.... 280 00:22:51,738 --> 00:22:55,274 - اين فقط براي دو هفتس؟ - بله . اين فقط براي غيبته 281 00:22:55,307 --> 00:22:58,511 اون اينجا منو زنداني کرده 282 00:22:58,545 --> 00:23:02,314 اونا مرخصي دو هفته اي از مدرسه به من دادم واسه اون 283 00:23:02,348 --> 00:23:04,250 اون آرايشگر منو فرستاد بره 284 00:23:04,283 --> 00:23:07,153 من ميخواستم ورزش کنم پس اون همه وسائلو خريد آورد خونه 285 00:23:07,186 --> 00:23:09,656 جيمز من ديگه نميتونم اونو تحمل کنم 286 00:23:09,689 --> 00:23:11,991 من ميخوام کمي فضا بم بده 287 00:23:13,025 --> 00:23:16,262 خونسر باش ميشله. گوشيو بده به چنگ 288 00:23:16,295 --> 00:23:17,964 محافظ! 289 00:23:22,034 --> 00:23:27,406 - قربان؟ - جان. ميتوني يکم به ميشله سخت نگيري؟ 290 00:23:27,440 --> 00:23:29,008 براي چي بايد سخت نگيرم؟ 291 00:23:29,041 --> 00:23:32,011 اگر بخوام واقعا جون خانم ينگ رو حفظ کنم 292 00:23:32,044 --> 00:23:34,847 ميخوام گستره فعاليتاشونو محدود کنم 293 00:23:34,881 --> 00:23:39,586 بيشتر نه. فقط ميخوام مطمئن باشم جاش امنه 294 00:23:39,619 --> 00:23:44,223 ولي اگر ناراحتيد من ميرم 295 00:23:44,256 --> 00:23:47,660 - بيخيال قرارداد - نه من راضيم 296 00:23:47,694 --> 00:23:51,698 من ميخوام بمونم. ميشله غيرممکنه تحملش بعضي موقه ها, اينطور نيست؟ 297 00:23:51,731 --> 00:23:54,467 آسون نيست تحت محافظت بودن 298 00:23:54,501 --> 00:23:58,037 - معمولا خيلي اضطرابزاست - من مطمئنم چيزيش نميشه 299 00:23:58,070 --> 00:24:02,141 - بزار با ميشله صحبت کنم - اون ميخواد بات صحبت کنه 300 00:24:07,046 --> 00:24:09,015 خب پس اون ميره؟ 301 00:24:09,048 --> 00:24:11,951 نه، در حقيقت، بهش هشدار دادم. 302 00:24:11,984 --> 00:24:15,121 حالا. ميشله چطوره؟ 303 00:24:15,154 --> 00:24:20,493 اگر جان تا فردا يزره آروم تر نشه بم بگو ينفر ديگرو ميگيرم 304 00:24:20,527 --> 00:24:24,897 بله. باشه. صبر کن چه زماني فردا ببينمت؟ 305 00:24:24,931 --> 00:24:27,534 - , فردا؟ - در موردش صحبت کرديم 306 00:24:27,567 --> 00:24:33,272 ,فردا ميخوام برم خريد کادو بخرم برات. يه چيز قشنگ 307 00:24:33,305 --> 00:24:36,676 چي؟ تو همه وقتتو تلف ميکني 308 00:24:36,709 --> 00:24:40,212 من يه اتاق پر از کادو دارم. تورو اينجا کنار خودم ميخوام. 309 00:24:40,246 --> 00:24:43,850 ولي تولت نزديکه. پس در موردش فک کن. 310 00:24:43,883 --> 00:24:48,454 گوش کن. تو فکر ميکني ميتوني منو بخري، جيمز؟ 311 00:25:06,739 --> 00:25:08,107 مشکلي نيس 312 00:25:09,275 --> 00:25:10,843 خيلي 313 00:25:46,378 --> 00:25:48,447 - !!!حالاااا، پنج - بروووو شماره شش 314 00:25:51,217 --> 00:25:52,885 نه، نه، نه، نه، نههههه!!!! 315 00:25:52,919 --> 00:25:54,520 - همينهههه!! - نق نقوي فاسد 316 00:25:54,553 --> 00:25:57,056 ببينيم چي داريم چي؟ هفت و يک!!! 317 00:25:57,089 --> 00:26:00,392 اوه خدای من اگر به حرف من گوش داده بودي الان کمي پول جمع کرده بودي. 318 00:26:00,426 --> 00:26:04,731 تو پول منو روي اسبت شرط ببند. باشه؟ 319 000:26:06,365 --> 00:26:07,967 باورم نميشه تو چاغ احمق، من پولمو ميخوام! 320 00:26:09,368 --> 00:26:12,371 چجوري پولتو پس بدم با پول خودم شرط بستم. 321 00:26:12,404 --> 00:26:14,641 تو همه پولمو رو اسبت شرط بندي کردي؟ 322 00:26:15,675 --> 00:26:18,410 - پسش بده - خودت ميدوني نميتونم اينکارو بکنم 323 00:26:18,444 --> 00:26:20,713 همش واسه تحصيل پسرمه 324 00:26:20,747 --> 00:26:22,915 تا آخر پولتو چرا اينکارو با من کردي؟ 325 00:26:27,153 --> 00:26:29,789 بزار حسابمو چک کنم 326 00:26:29,822 --> 00:26:34,026 من نبايد انقد پول رو يه اسب سرمايه گذاري ميکردم 327 00:26:34,060 --> 00:26:35,594 آررره، چي؟ 328 00:26:35,628 --> 00:26:39,098 ميدونم ديره 329 00:26:39,131 --> 00:26:44,136 تو پولتو قبل از تموم شدن ترم ميگيري. بيشتر از نصفشو 330 00:26:44,170 --> 00:26:47,239 بله من دارمش ولي به نام خانمم هستش 331 00:26:47,273 --> 00:26:50,643 اضافه کنم که و سرمايه گذاري شده خيلي هوشمندانه 332 00:27:21,107 --> 00:27:23,109 کيه؟ کي اونجاس؟ 333 00:27:24,076 --> 00:27:27,747 چي ميخواي؟ چي؟ برو بيرون. 334 00:27:27,780 --> 00:27:29,581 چطور جرات ميکني 335 00:27:35,287 --> 00:27:38,590 ببخشيد ببخشيد. اشتباهي لمس کردم 336 00:26:22,007 --> 00:26:25,079 اما ميشله!. باشه ميرم بيرون. 337 00:27:45,832 --> 00:27:49,101 اون يه باديگارد از پکن داره نميتونيم نزديک شيم بش 338 00:27:49,135 --> 00:27:52,839 خيلي بهونه مياريد من چند تا راه حل ميخوام! 339 00:27:52,872 --> 00:27:54,606 داريم روش کار ميکنيم 340 00:27:54,640 --> 00:27:57,744 پنجشنبه تاريخ دادگاهمه ميخوام تا اون موقه تمومش کنيد 341 00:28:09,288 --> 00:28:11,357 بيلي، آماده اي؟ 342 00:28:12,892 --> 00:28:15,327 يه چيزي واست دارم، نيگاش کن 343 00:28:15,361 --> 00:28:18,931 - اين هم مدل تفنگ منه. مثل مال من - ايولللل!!! 344 00:28:18,965 --> 00:28:21,133 کي نياز به توپ داره؟ 345 00:29:05,077 --> 00:29:06,578 - داريد کجا ميريد خانم ينگ؟ 346 00:29:06,612 --> 00:29:11,083 - من بايد برم جايي - من باتون ميام 346 00:29:11,117 --> 00:29:12,418 - باشه 347 00:29:18,557 --> 00:29:20,492 فقط فکر کردي داري چيکار ميکني؟ 348 00:29:20,526 --> 00:29:23,395 واقعا فکر کردي کن ازيت محافظت ميکنه؟ 349 00:29:24,196 --> 00:29:27,967 اين مادرمه. از موقه اي که پدرم مرده اون تنهاست 350 00:29:28,000 --> 00:29:31,971 اون فقط ميخواد منو ببينه. ديدن مادرم جرم که نيست. هست؟ 351 00:29:33,172 --> 00:29:35,374 تو خيلي تيپ زدي براي اين کار. 352 00:29:35,407 --> 00:29:39,345 رفيقات دعوتت کردن براي تولدت به آدرس, 1 Maryville Road. 353 00:29:40,146 --> 00:29:43,916 تو تلفنامو چک ميکني. تمومه حرفامو گوش ميکني 354 00:29:43,950 --> 00:29:45,717 من بايد حريم خصوصي داشته باشم. 355 00:29:45,751 --> 00:29:50,056 هيچ کس حتي تو نميتونه آزاديمو بگيره حتي دوست پسرم 356 00:29:50,089 --> 00:29:51,657 تو خوشبختي که اونو داري. ميدوني چرا؟ 357 00:29:51,690 --> 00:29:55,761 چون اگر نه تو مرده بودي. تو بايد اينو بدوني. 358 00:29:55,794 --> 00:30:00,032 لعنتي! بزار يه چيزي بت بگم اين اذيتم ميکنه. 359 00:30:00,066 --> 00:30:03,602 همتون زالوييد 360 00:30:03,635 --> 00:30:07,039 اگر براي ثروت آقاي شنگ نبود،, تو تحت حفاظت بودي؟ 361 00:30:07,073 --> 00:30:10,609 شايد...نه توسط تو 362 00:30:10,642 --> 00:30:12,578 درسته 363 00:30:12,611 --> 00:30:16,715 هر کسي به زيبايي تو محدود شده به دوست پسر پولدار داشتن 364 00:30:16,748 --> 00:30:18,951 خفه شو! هي تو خفه شو!! 365 00:30:18,985 --> 00:30:20,719 اگر من زيبا هستم يعني تقصير منه؟ 366 00:30:20,752 --> 00:30:23,455 کاريش نميتونم بکنم چون اينجوري به دنيا اومدم 367 00:30:23,489 --> 00:30:25,757 من جذاب بودنو واقعا دوست دارم واقعا 368 00:30:25,791 --> 00:30:29,628 و داشتن اين چيزهارو دوست دارم آيا مشکلي داره؟ 369 00:30:29,661 --> 00:30:33,665 از کسايي که در موردم قضاوت ميکنند خسته شدم 370 00:30:39,005 --> 00:30:40,706 ببخشيد خانم ينگ 371 00:30:41,673 --> 00:30:44,310 بيا بگيرش 372 00:30:52,118 --> 00:30:55,287 تو باعث شدي گريم بگيره دوباره تکرار نميشه 373 00:31:09,635 --> 00:31:12,338 خانم ينگ بعد از اينکه شهادت داديد 374 00:31:12,371 --> 00:31:14,440 کار من با شما تموم ميشه 375 00:31:14,473 --> 00:31:17,476 شايد دوباره ببينمت بعدا 376 00:31:17,509 --> 00:31:22,114 - من واقعا شک دارم - باشه بزار شروع به کار کنيم 377 00:31:22,148 --> 00:31:23,649 باشه 378 00:31:24,483 --> 00:31:26,352 بدو بيلي بريم 379 00:31:28,887 --> 00:31:31,157 چرا؟ تو هميشه سر ميدووني اينور اونور 380 00:31:31,190 --> 00:31:32,591 مورد بايد تاخير بخوره 381 00:31:32,624 --> 00:31:36,795 گرگوري چوي اسهال و استفراغ گرفته اون تو بيمارستان بستري شده 382 00:31:37,964 --> 00:31:39,331 خداي من 383 00:31:44,036 --> 00:31:47,039 - جيمز - تاخير خورده 384 00:31:47,073 --> 00:31:50,376 -نامحدود. -من دارم ميميرم 385 00:31:51,177 --> 00:31:55,614 - شايد يک ماه - اين تقصير اونه 386 00:31:55,647 --> 00:31:58,417 - همه اينها - معنيش اينه من از ماموريت جا ميمونم 387 00:31:58,450 --> 00:32:02,388 اميدوارم به ما اجازه بده بريم بيرون 388 00:32:02,421 --> 00:32:05,958 من واقعا بايد برم خريد بدون جان چنگ 389 00:32:08,227 --> 00:32:09,361 باشه اگر اين چيزيه که ميخواي 390 00:32:16,502 --> 00:32:20,739 من احساس ميکنم زنداني شدم دوست دارم کل روز خريد کنم 391 00:32:20,772 --> 00:32:23,976 منم همينطور تازه ميخوام بازي هم بکنم 392 00:32:43,195 --> 00:32:45,331 صبر کن يکي اضافه گرفتم 393 00:32:45,364 --> 00:32:48,067 پس چطوره کمي بخوريم؟ بيا ميشله 394 00:32:53,172 --> 00:32:54,606 امنه 395 00:32:55,674 --> 00:32:58,377 بيا بيلي اينجا 396 00:32:58,410 --> 00:32:59,711 پس تو الان محافظي 397 00:32:59,745 --> 00:33:03,149 - فکر ميکني اين يکي قشنگه؟ - تو نبايد اينجا باشي 398 00:33:03,182 --> 00:33:04,716 اينجا خيلي شلوغه 399 00:33:04,750 --> 00:33:06,985 - فکر ميکردم شما از من محافظت ميکنيد - ما محافظت ميکنيم 400 00:33:07,019 --> 00:33:10,589 فقط اينجا يجورائي شلوغه 401 00:33:10,622 --> 00:33:14,226 نگران نباش ما همه چيزو تحت کنترل داريم 402 00:33:14,260 --> 00:33:16,762 اون چيه؟ 403 00:33:18,197 --> 00:33:20,732 غيرممکنه از بالاي پله ها اومده 404 00:33:20,766 --> 00:33:22,601 - بيلي فک ميکني من اينو نميدونم؟ - فقط دارم چک ميکنم 405 00:33:22,634 --> 00:33:27,239 ميشله، من ميخوام برم به محل بازياي کامپيوتري باشه؟ 406 00:33:27,273 --> 00:33:29,408 باشه برو همرو ببر 407 00:33:29,441 --> 00:33:33,979 - تو مواظب اون باش. منم مواظب اينم - حتما. مواظبش هستم 408 00:33:53,799 --> 00:33:56,502 - ببخشيد - پره! 409 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 حرکت نکن بيلي 410 00:34:06,412 --> 00:34:08,114 - چه خبره؟ - فقط اين 411 00:34:09,281 --> 00:34:10,782 بيلي فک ميکنه خيلي خفنه 412 00:34:10,816 --> 00:34:12,684 من ميتونم يه تفنگ پليس واقعي نشونت بدم 413 00:34:12,718 --> 00:34:15,087 - دروغ نگو - امکان نداره 414 00:34:15,121 --> 00:34:17,389 خانم ينگ، حالا خاليه 415 00:34:26,532 --> 00:34:31,170 ببخشيد هيچوقت نميدونم تو آسانسور چي بگم 416 00:34:35,441 --> 00:34:39,311 مسابقه يک، شماره هفت مسابقه هفت، شماره يک 417 00:34:39,345 --> 00:34:41,580 نه مسابقه يک شماره يک نيست 418 00:34:41,613 --> 00:34:45,451 مسابقه هفت شماره يک و مسابقه يک شماره هفت 419 00:34:45,484 --> 00:34:50,589 خدايا! چجوري ميتونم ساده تر توضيح بدم؟ آيا دوباره بايد توضيح بدم؟ بيلي! 420 00:34:50,622 --> 00:34:52,591 تفنگت افتاد روي زمين بود ، ميبيني؟ 421 00:34:52,624 --> 00:34:56,795 بزارش سرجاش خيلي ممنون 422 00:34:57,529 --> 00:34:59,131 مسابقه اول شروع شد؟ 423 00:35:07,673 --> 00:35:09,508 پس برگرديم 424 00:35:11,343 --> 00:35:17,983 ميبيني؟ اين يه تپانچه 38 پليسه 425 00:35:18,016 --> 00:35:19,985 کيو بزنيم؟ 426 00:33:43,607 --> 00:33:46,758 427 00:35:23,155 --> 00:35:24,790 428 00:33:48,887 --> 00:33:52,247 429 00:33:52,247 --> 00:33:56,479 430 00:33:58,007 --> 00:34:00,047 به من شليک کن، زود باش! 431 00:34:00,047 --> 00:34:01,887 پاول اينکارو نکن 432 00:34:01,887 --> 00:34:06,167 - من نميترسم - اين اسلحه منه، حالا تکون نخور 433 00:34:06,167 --> 00:34:08,237 پاول لطفا بس کن 434 00:34:08,567 --> 00:34:10,487 - با اون چيکار داريد ميکنيد؟ - چي گفتي؟ 435 00:34:10,487 --> 00:34:12,603 - بدش به من - اين يه تفنگ واقعيه 436 00:35:23,155 --> 00:35:24,790 ميتونم تستش کنم و سفارشي بگيرم 437 00:35:26,258 --> 00:35:27,693 ولي اگر اينکارو بکنيم قانون پس گرفتن هنوز پابرجاست؟ 438 00:35:27,726 --> 00:35:30,929 من يه حساب نياز دارم 439 00:35:35,701 --> 00:35:37,803 - , اونا سايز منو ندارن - , اينو امتحان کن 440 00:35:38,804 --> 00:35:40,406 - لطفا اينو امتحان کن - رنگشو دوس ندارم 441 00:36:22,013 --> 00:36:24,450 برو! برو بيرون 442 00:36:24,483 --> 00:36:25,517 ساکت 443 00:36:36,595 --> 00:36:38,464 کن حساب جسدو برس 444 00:36:43,269 --> 00:36:44,570 بريم 445 00:36:49,741 --> 00:36:53,579 ميدونستم اين ايده خوبي نيست بدو بريم 446 00:36:55,113 --> 00:36:57,616 نه پاول اينکارو نکن اين پره به حرفم گوش کن 447 00:36:57,649 --> 00:36:58,650 يه نفر حسابش رسيده ميشه الان 448 00:37:46,765 --> 00:37:49,768 چارلي تفنگت 449 00:39:22,227 --> 00:39:25,997 ما پليسيم همه رو زمين دراز بکشن 450 00:39:26,031 --> 00:39:28,033 صبر کن! 451 00:39:37,543 --> 00:39:39,210 - حالت خوبه - نه نه نه نه! 452 00:40:43,775 --> 00:40:46,712 - تو - باشه دستا بالا 453 00:40:46,745 --> 00:40:49,347 بيا اينم تفنگت 454 00:41:05,964 --> 00:41:07,533 اون الکيه 455 00:41:05,964 --> 00:41:09,801 - چارلي با من حرف بزن - فرار کن بروووو! 456 00:41:12,037 --> 00:41:13,905 - نمير اين تقصير منه - تمومش کن 457 00:41:13,939 --> 00:41:17,543 من نميميرم بيلي من جليغه ضد گلوله بستم 458 00:41:19,177 --> 00:41:23,081 پس نميميري؟ 459 00:41:24,015 --> 00:41:26,184 درسته 460 00:41:39,731 --> 00:41:41,299 ببخشيد 461 00:41:39,731 --> 00:41:41,299 ممنون 462 00:41:42,868 --> 00:41:44,703 خواهش ميکنم 463 00:41:55,013 --> 00:41:57,348 چرا گريه ميکني؟ 464 00:41:59,951 --> 00:42:01,753 ببخشيد 465 00:42:01,787 --> 00:42:05,156 براي چي؟ پيچوندن تفنگ؟ يا چيز ديگه اي؟ 466 00:42:05,190 --> 00:42:10,328 يه زماني پسري به نام يه تونگ ميشناختم که تو معبد شائولين درس ميخوند 467 00:42:10,361 --> 00:42:13,732 اون يه استاد جديد گرفت وقتي نه سالش بود 468 00:42:13,765 --> 00:42:18,503 استاد همه کاراي اونو ميبخشيد فرقي نميکرد چقدر بد باشه 469 00:42:18,536 --> 00:42:21,139 تا وقتي که يه تانگ ميگفت ببخشيد 470 00:42:21,172 --> 00:42:24,710 بجاي هرگونه تنبيهي 471 00:42:24,743 --> 00:42:29,781 استاد به يه تانگ ميگفت که بگه "ببخشيد" 472 00:42:29,815 --> 00:42:33,518 فرقي نميکرد چيکار کرده باشه 473 00:42:33,551 --> 00:42:37,255 يه تانگ در گفتن ببخشيد خيلي خوب شده بود 474 00:42:37,288 --> 00:42:39,991 يک روز يه تانگ داشت با يه شمع روشن بازي ميکرد 475 00:42:40,025 --> 00:42:43,629 داخل معبد آب هاي درخشان 476 00:42:43,662 --> 00:42:46,832 يک شمع از دستش افتاد چيز بعدي که اتفاق افتاد اين بود که 477 00:42:46,865 --> 00:42:49,868 همه جا آتش گرفت 478 00:42:49,901 --> 00:42:54,005 اون تا جايي که ميتونست فرار کرد 479 00:42:54,840 --> 00:42:57,175 تا وقتي که يدفعه ايستاد 480 00:42:58,910 --> 00:43:03,448 اون برگشت بلکه هنوز شانسي باشه... 481 00:43:04,549 --> 00:43:07,252 تا از استاد معذرت خواهي کنه 482 00:43:07,285 --> 00:43:12,357 اون مطمئن بود که گفتن اون کلمات باعث بخشيده شدنش ميشه 483 00:43:15,060 --> 00:43:17,629 مهلت نشد اون کلماتو بگه 484 00:43:18,864 --> 00:43:23,368 آتش باعث شد... 485 00:43:23,401 --> 00:43:26,171 استاد در آتش معبد کشته شود 486 00:43:26,204 --> 00:43:30,508 پسر ديگه نگفت ببخشيد 487 00:43:35,146 --> 00:43:37,548 صبر کن، جان چنگ 488 00:43:37,582 --> 00:43:40,251 يا بايد بگم يه تانگ؟ 489 00:43:42,120 --> 00:43:45,123 همونطور که پسر ياد گرفت چجوري ديگه مجبور نباشه بگه ببخشيد 490 00:43:46,024 --> 00:43:48,126 بعضي از ما بايد ياد بگيرن بگن... 491 00:43:48,994 --> 00:43:50,528 ببخشيد! 492 00:44:03,341 --> 00:44:06,444 بريم درد ميکنه 493 00:44:06,477 --> 00:44:08,814 - سعي داري چيکار کني؟ - جسد کجاست؟ 494 00:44:12,984 --> 00:44:15,553 اون درست اونجاست. تو کمد 495 00:44:26,597 --> 00:44:30,702 تو نبايد جسدارو تکون بده اين بر خلاف قانونه 496 00:44:32,771 --> 00:44:35,841 نه نه نه نه نه نه صبر کن 497 00:44:35,874 --> 00:44:38,376 اينو بگير ساکت شو 498 00:44:39,847 --> 00:45:55,887 EHSAN تنظیم شده توسط کیفیت 1080 498 00:46:00,125 --> 00:46:01,793 برادر! 499 00:46:03,394 --> 00:46:06,131 - برادر، خوبي؟ - فکر ميکنم 500 00:46:06,164 --> 00:46:09,667 برادر تو گلوله منو برداشتي اون قرار بود مال من باشه 501 00:46:09,700 --> 00:46:12,137 تا موقعي که من زنده ام 502 00:46:14,472 --> 00:46:16,407 هيچ چيز به تو صدمه نميزنه 503 00:46:17,242 --> 00:46:19,277 من مراقبتم 504 00:46:30,655 --> 00:46:35,927 آقاي چويي پول بتون نميده مراسم ختم راه بندازين 505 00:46:35,961 --> 00:46:40,866 اون بتون پول ميده که اون زنو بکشين 506 00:46:35,961 --> 00:46:40,866 و شما موفق نشديد 507 00:46:40,899 --> 00:46:44,169 - اين آخرين... - برادر من مرده! 508 00:46:44,202 --> 00:46:49,007 - نه لطفا - با من در مورد آتش صحبت نکن 509 00:46:44,202 --> 00:46:49,007 يا پول چويي 510 00:46:49,040 --> 00:46:53,478 حالا گوش کن قبل از اينکه اين تموم شه. اون زن ميميره 511 00:46:54,679 --> 00:47:00,218 و تو ... تو هم ميتوني بميري 512 00:46:54,679 --> 00:47:00,218 مثل رئيست 513 00:47:03,521 --> 00:47:05,156 زخم ها خيلي عجيبند 514 00:47:05,190 --> 00:47:07,926 شاهدان همه مردند از خونريزي 515 00:47:09,527 --> 00:47:12,330 نميدونم چجور اسلحه اي باعث اين شده 516 00:47:13,231 --> 00:47:15,133 اين يه سرنيزه ارتش سرخه 517 00:47:15,166 --> 00:47:18,303 سه تا لبه باعث خونريزي ممتد شده 518 00:47:24,842 --> 00:47:21,006 - ممنون دکتر - خواهش ميکنم 519 00:47:21,039 --> 00:47:24,842 آنها اينها را کشتند که جسدها را بگيرند، ولي چرا؟ 520 00:47:24,876 --> 00:47:27,078 واقعا نميدونم 521 00:47:27,112 --> 00:47:30,615 در هر صورت ممنون بخاطر از بين بردنش اون منو ميکشت 522 00:47:31,816 --> 00:47:32,984 بازوت خوبه؟ 523 00:47:33,018 --> 00:47:37,222 آره، يخورده درد ميکنه ولي ولي نه به اندازه مرگ 524 00:47:37,255 --> 00:47:39,324 عجب بريم 525 00:47:39,357 --> 00:47:42,693 ميخوام بازم ازت بپرسم اين مردو ميشناسي 526 00:47:42,727 --> 00:47:44,595 دارم هشدار ميدم آقاي چويي! بهتره جواب بدي 527 00:47:44,629 --> 00:47:46,998 موکل منو تهديد نکنيد 528 00:47:47,032 --> 00:47:50,635 اون حق داره جواب نده خودتون خوب ميدونيد 529 00:47:52,770 --> 00:47:54,705 باشه پشيمون ميشي 530 00:48:15,026 --> 00:48:17,362 فک ميکنم بازنشسته ارتش سرخه 531 00:48:18,496 --> 00:48:20,731 جوخه قاتلين ، درسته؟ 532 00:48:20,765 --> 00:48:23,501 اگر چيزي فهميديد بم خبر بديد باشه؟ 533 00:48:30,808 --> 00:48:32,443 اسمش کار کوکه 534 00:48:32,477 --> 00:48:34,679 جسد برادرش از سردخونه دزديده شده 535 00:48:34,712 --> 00:48:36,281 اون کسيه که نزديک بود چارليو بکشه 536 00:48:36,314 --> 00:48:40,351 اينم يه چيزي که کارمونو پيش ببره 537 00:48:40,385 --> 00:48:41,953 فک ميکني گيرش بياري؟ 538 00:48:41,987 --> 00:48:43,688 - آره - در هر صورت ميگيريمش 539 00:48:47,325 --> 00:48:48,826 من برميگردم 540 00:48:52,430 --> 00:48:53,764 - امنه - اينجارو نگاه کن 541 00:48:53,798 --> 00:48:57,302 امنه 542 00:48:53,798 --> 00:48:57,302 اون چيه اونجا؟ 543 00:48:59,337 --> 00:49:02,773 -امنه -اينجارو پاکسازي کن 544 00:49:22,527 --> 00:49:24,629 - ممنون - داري عرق ميکني 545 00:49:24,662 --> 00:49:26,931 تو واقعا نبايد اين بالا باشي 546 00:49:26,964 --> 00:49:29,334 فقط ميخوام ازت تشکر کنم که ازم محافظت کردي 547 00:49:30,335 --> 00:49:35,140 - من استخدام شدم تا اينکارو کنم - من خيلي دردسر واست درست کردم 548 00:49:35,173 --> 00:49:37,442 ولي فک ميکني بتونيم از اول شروع کنيم؟ 549 00:49:38,709 --> 00:49:41,379 منظورم اينه که محافظان چه کار ديگه اي ميکنن؟ 550 00:49:44,549 --> 00:49:46,684 در مورد دوست دخترت بم بگو 551 00:49:46,717 --> 00:49:48,519 کسي نيست که بخوام ازش واست بگم 552 00:49:48,553 --> 00:49:50,855 غير ممکنه 553 00:49:53,058 --> 00:49:55,026 در مورد خانوادت بگو 554 00:49:56,761 --> 00:49:58,896 هيچ خواهر يا برادري داري؟ 555 00:50:00,431 --> 00:50:02,033 آيا هميشه نمرت بيست بوده؟ 556 00:50:04,069 --> 00:50:05,603 ازم سوال نپرس 557 00:50:05,636 --> 00:50:09,507 اينا اطلاعات اساسي هستند محرمانس 558 00:50:25,523 --> 00:50:28,493 -چه دستاي خوبي -براي بعضي چيزا 559 00:50:31,429 --> 00:50:32,930 منو ول نکن 560 00:50:34,565 --> 00:50:37,868 نميخواي که بيفتم ميخواي؟ 561 00:50:37,902 --> 00:50:39,537 ممکنه خيس بشم 562 00:50:41,706 --> 00:50:44,942 ,راه رفتن تو بارونو دوست دارم تو چي؟ 563 00:50:50,748 --> 00:50:52,283 - اونه - چي شده؟ 564 00:50:52,317 --> 00:50:53,818 چيکار داره ميکنه؟ 565 00:51:56,347 --> 00:51:57,582 دنبالم بيا 566 00:51:57,615 --> 00:51:59,917 "من همه جا هستم فقط بحث زمانه" 567 00:52:03,087 --> 00:52:05,890 همه جاي خونه شيشه ضد گلولس 568 00:52:07,825 --> 00:52:11,229 دارم بت ميگم., اين باعث اضطرابم شده واقعا انقد مهمه؟ 569 00:52:11,262 --> 00:52:17,268 آره مهمه!, قاتل اين خونرو ميشناسه، مارم ميشناسه 570 00:52:17,302 --> 00:52:19,770 به کن گفتم حواسشو جمع کنه 571 00:52:19,804 --> 00:52:23,308 ميدوني، فردا تولد ميشلس 572 00:52:23,341 --> 00:52:27,378 - چطوره سورپريزش کنيم؟ - بايد يه مهموني راه بندازيم 573 00:52:27,412 --> 00:52:31,249 ممنون، امنه ديگه، درسته؟ 574 00:52:47,498 --> 00:52:49,634 يه چيزي برات گرفتم 575 00:52:59,310 --> 00:53:00,411 - اينجاست، نگاه کن، چطوره؟ - دوسش دارم 576 00:53:04,782 --> 00:53:08,619 - سلام؟ - منم ، يه باديگارد جديد پيدا کردم 577 00:53:09,487 --> 00:53:10,855 صبر کن 578 00:53:17,094 --> 00:53:18,863 جيمزه. ميگه محافظ جديد ميخوام؟ 579 00:53:21,966 --> 00:53:24,269 ببين منو. همين قبليرو ميخوام بمونه 580 00:53:24,302 --> 00:53:26,170 صبر کن 581 00:53:28,506 --> 00:53:29,974 - شب بخير - شب بخير 582 00:54:05,843 --> 00:54:08,879 تولدت مبارک 583 00:54:05,843 --> 00:54:08,879 ممنونم 584 00:54:09,947 --> 00:54:12,116 همه چي خوبه 585 00:54:12,149 --> 00:54:17,087 ميدوني چي باعث ميشه عالي شه اون گل دوست داره تو تولدش 586 00:54:17,121 --> 00:54:21,058 ولي وقتي يه گلو ببري چي ميشه؟ ميميره 587 00:54:21,091 --> 00:54:22,827 اين تولده اونه 588 00:54:22,860 --> 00:54:25,996 - يه آرزو بکن - باشه 589 00:54:30,000 --> 00:54:31,702 - تولدت مبارک! برو جلو - ممنون 590 00:54:31,736 --> 00:54:34,839 - رز خيلي دوس دارم - اميدوارم رنگشو دوس داشته باشي 591 00:54:34,872 --> 00:54:38,609 اونا يه مشت جسدن حالا حداقل جان اينطوري ميگه 592 00:54:38,643 --> 00:54:42,146 اونارو ميندازم تو آب باشه؟ 593 00:54:53,257 --> 00:54:54,825 بي حرکت 594 00:54:54,859 --> 00:54:57,628 - چي؟ - اونا فقط گلن 595 00:54:57,662 --> 00:55:01,198 درسته. از طرف آقاي شانگن درسته؟ 596 00:55:01,231 --> 00:55:03,434 باشه ببخشيد. برو بيرون 597 00:55:03,468 --> 00:55:05,002 باشه من تميز شدم. خداي من 598 00:55:05,035 --> 00:55:09,340 - گل از طرف آقاي شانگ - بيا . اونارو بده به من 599 00:55:13,411 --> 00:55:15,580 باعث ميشه گلا گوگولي به نظر بيان 600 00:55:15,613 --> 00:55:17,482 کي از تو خواست 601 00:55:23,888 --> 00:55:25,823 - سلام؟ - تولدت مبارک 602 00:55:25,856 --> 00:55:29,727 - تولدت مبارک - شام بريم فود دو لاک؟ 603 00:55:29,760 --> 00:55:31,596 - فود دو لاک؟ کي؟ - امشب 604 00:55:31,629 --> 00:55:33,964 - مشکل نداره؟ - از طرف من نه 605 00:55:33,998 --> 00:55:37,267 من اومدم پکن که تورو ببرم جلوي درم 606 00:55:37,301 --> 00:55:39,036 تو کجايي؟ بيرون در؟ 607 00:55:39,069 --> 00:55:42,940 - بهتره اذيتم نکرده باشي - از پنجره بيرونو نگاه کن 608 00:55:49,647 --> 00:55:53,150 - سلام جيمز - براي چي يه چيز قشنگ نميپوشي؟ 609 00:55:53,183 --> 00:55:57,755 باشه ميپوشم بيست دقيقه ديگه آمادم فعلا 610 00:56:26,316 --> 00:56:28,786 آقاي شانگ چه زماني ميز را رزرو کرديد؟ 611 00:56:28,819 --> 00:56:30,555 ديروز 612 00:56:30,588 --> 00:56:33,290 هيچ کس از قرار شما با خانم ينگ خبر داره؟ 613 00:56:33,323 --> 00:56:36,761 - تو به من اعتماد نداري؟ - منظورش اين نبود 614 00:56:36,794 --> 00:56:40,531 جان فقط ميخواد مطمئن شه تو خطر نيستم 615 00:56:40,565 --> 00:56:45,169 و شما دوتا مثل اينکه خوب باهم کنار مياييد به سلامتي 616 00:56:45,202 --> 00:56:49,339 صبر کن ، اول يه چيزي بنوش 617 00:56:49,373 --> 00:56:52,242 حتما 618 00:56:54,512 --> 00:56:55,946 ممنون 619 00:56:59,484 --> 00:57:03,921 امنه. ببخشيد 620 00:57:03,954 --> 00:57:07,858 - تو هيچ شانسي رو رد نميکني - نه اون خيلي خيلي خوبه 621 00:57:07,892 --> 00:57:09,794 - اون اشتباه نميکنه؟ - نه . هيچوقت. 622 00:57:09,827 --> 00:57:14,499 اگر کرده بود هيچوقت محافظ نميشد 623 00:57:14,532 --> 00:57:16,066 پس حالا حرفه اي شدي 624 00:57:18,803 --> 00:57:20,505 - دوشيزه. - ممنون 625 00:57:20,538 --> 00:57:23,340 آشپز يه غذاي عالي شيليايي داره 626 00:57:24,041 --> 00:57:25,375 چطوره؟ 627 00:57:26,644 --> 00:57:28,546 نميدونم 628 00:57:30,981 --> 00:57:32,883 نظرت در مورد ماهي چطوره؟ 629 00:57:53,504 --> 00:57:55,072 بزار....بزار يه نيگاه ديگه بکنم 630 00:58:01,779 --> 00:58:05,215 اين واسه من زياده خودت انتخاب کن 630 00:58:05,249 --> 00:58:06,483 You decide. 631 00:58:47,157 --> 00:58:51,629 - خب غذا چطور بود؟ - خوب بود. خيليممنون 632 00:58:51,662 --> 00:58:53,964 - شامپاين؟ - نه من بايد برم دستشويي 633 00:59:18,255 --> 00:59:21,125 - خانم ينگ؟ - ممنون 634 00:59:32,770 --> 00:59:34,038 بزاريد کمکتون کنم... 635 00:59:34,071 --> 00:59:37,174 جان اون الان افتاد 636 00:59:38,542 --> 00:59:40,645 کمکمون کن 637 00:59:40,678 --> 00:59:43,380 - دوست پسرتون يه مرد جنتلمنه - آره درسته 638 00:59:43,413 --> 00:59:44,915 ممنون 639 00:59:47,885 --> 00:59:49,119 کار من تموم شد بريم خونه 640 00:59:49,153 --> 00:59:53,290 لطفا بيلي به جيمز بي ادبي نکن 641 00:59:53,323 --> 00:59:55,99 شايد اين رستوران واسه بيلي مناسب نيست 642 00:59:58,262 --> 01:00:02,432 ميشله، من بايد امشب برم پکن 643 01:00:02,466 --> 01:00:05,202 - نميتونم برسونمت - مشکلي نيست 644 01:00:05,235 --> 01:00:07,604 من جمعه ميام خونه 645 01:00:13,410 --> 01:00:17,581 جان ماموريت تو داره تموم ميشه 646 01:00:17,614 --> 01:00:22,086 - ممنونم واسه محافظت از ميشله - باعث افتخارمه 646 01:00:23,847 --> 01:01:00,887 EHSAN تنظیم شده توسط کیفیت 1080 647 01:01:10,000 --> 01:01:11,568 شب بخير 648 01:01:12,847 --> 01:02:20,887 EHSAN تنظیم شده توسط کیفیت 1080 648 01:02:29,246 --> 01:02:30,647 کجا ميري؟ 649 01:02:31,181 --> 01:02:34,484 گلوله هارو بزنم چيکار ميکني؟ 650 01:02:35,485 --> 01:02:36,720 سورپرايز 651 01:02:37,855 --> 01:02:40,690 واقعا ؟ براي من؟ 652 01:02:40,724 --> 01:02:42,659 بزار کمکت کنم 653 01:02:44,294 --> 01:02:47,597 اين اتوماتيکه کاملا قابل اعتماد شبيه تو 654 01:02:47,631 --> 01:02:49,900 اين عاليه 655 01:02:49,934 --> 01:02:51,301 عاليه 656 01:02:55,572 --> 01:02:57,674 - شب بخير - بله شب بخير 657 01:03:05,049 --> 01:03:07,217 من ديگه نميبينمت وقتي اينا تموم شه 658 01:03:09,786 --> 01:03:11,121 احتمالا نميبيني 659 01:03:11,155 --> 01:03:16,660 نميتوني حدس بزني. شب بخير 660 01:03:11,155 --> 01:03:16,660 شب بخير 661 01:04:26,463 --> 01:04:28,198 ميشله. چي شد؟ 662 01:04:29,299 --> 01:04:33,370 من دکمرو اشتباهي زدم 663 01:04:34,071 --> 01:04:35,372 مشکلي نيس 664 01:04:41,011 --> 01:04:42,980 من بايد يه چيزي بگم بت 665 01:04:43,013 --> 01:04:44,481 ميدونم اشتباست 666 01:04:46,716 --> 01:04:47,952 ولي دوستت دارم 667 01:04:54,591 --> 01:04:56,660 اين يعني نميخواي منو ببوسي؟ 668 01:04:58,795 --> 01:05:00,264 من؟ 669 01:05:18,115 --> 01:05:19,583 من نميدونم چي ميخوام 670 01:05:25,255 --> 01:05:26,823 منم همينطور 671 01:06:49,173 --> 01:06:50,740 چي شده؟ 672 01:06:51,475 --> 01:06:56,746 - هيچي. چرا؟ - حتما، همه شب داشتي ميخوردي 673 01:06:56,780 --> 01:06:59,583 وقتي چيزي اذيتم ميکنه مثل شيطان سيگار ميکشم. 674 01:07:00,350 --> 01:07:01,918 چي اذيتت ميکنه؟ 675 01:07:02,719 --> 01:07:05,889 فقط مشکل ماليه 676 01:07:05,922 --> 01:07:09,393 پسرم ميتونه تو دانشگاه آمريکايي رشته داروخانه درس بخونه 677 01:07:09,426 --> 01:07:11,961 ولي من پول ندارم بفرستمش 678 01:07:11,995 --> 01:07:16,933 حتي مقداري از پول کن رو تو شرط بندي واسه پول دراوردن از دست دادم 679 01:07:16,966 --> 01:07:19,903 ميتوني از من يه محافظ درست کني؟ شبيه اين 680 01:07:21,571 --> 01:07:23,707 فکر ميکردم خوشحالي که پليسي 681 01:07:23,740 --> 01:07:26,743 اگر پول بيشتري داشته باشم آره دوست دارم 682 01:07:28,212 --> 01:07:29,946 پس چرا پليس شدي؟ 683 01:07:29,979 --> 01:07:33,350 ميخواستم قهرمان بشم پس پليس شدم 684 01:07:33,383 --> 01:07:36,886 سال اول جلوي يک دزدي بانک رو گرفتم 685 01:07:36,920 --> 01:07:39,823 چهار گروگان رو نجات دادم به دزد هم شليک کردم 686 01:07:39,856 --> 01:07:41,858 - پس قهرمان شدي درسته؟ - آره! 687 01:07:41,891 --> 01:07:46,062 کاملا درسته! حتي بم مدال هم دادند 688 01:07:46,096 --> 01:07:47,631 همون موقع بود که براي اولين بار زنمو ملاقات کردم 689 01:07:47,664 --> 01:07:55,405 به اين نگاه کن اين مال موقه ايه که هنوز با هم بوديم 690 01:07:55,439 --> 01:07:57,674 قبل از اينکه من همه چيو خراب کنم 691 01:07:58,908 --> 01:08:00,477 اوه اينجارووو!!! 692 01:08:01,211 --> 01:08:05,815 من خيلي تلاش کردم که واسه محبوبيتم زندگي کنم 693 01:08:05,849 --> 01:08:08,852 که حتي وقت واسه اون نداشتم 694 01:08:08,885 --> 01:08:11,521 و اون هم کسيو پيدا کرد که داشت 695 01:08:11,555 --> 01:08:14,424 بله مطمئنا پيدا کرده 696 01:08:14,458 --> 01:08:17,627 يه نفر که يک اداره در گوشه اي داره و و جنساشو ميخره. ميدوني؟ 697 01:08:17,661 --> 01:08:21,731 آخه من چطوري بايد با اون يارو رقابت کنم؟ 698 01:08:21,765 --> 01:08:25,369 من فکر ميکردم اون فقط نياز به توجه داره 699 01:08:25,402 --> 01:08:27,937 پس به اون گفتم " يا اون يارو يا من" 700 01:08:29,773 --> 01:08:32,442 پس اون رفت سراغ يارو 701 01:08:33,710 --> 01:08:36,045 براي چي باهاش صحبت نکردي 702 01:08:36,079 --> 01:08:40,450 منم همينو دارم ميگم: اينجور زنارو بايد باهاشون صحبت کرد 703 01:08:41,718 --> 01:08:45,021 من قهرمان ساکت بودم 704 01:08:46,022 --> 01:08:50,494 بخاطر همين تورو ميبينم ياد خودم ميفتم 705 01:08:58,835 --> 01:09:01,438 ميدوني موقعيت هاي خوب سريع از دست ميرن 706 01:08:58,835 --> 01:09:04,107 مرداي شبيه ما فکر ميکني چند بار موقعيت خوشحال بودن گيرشون مياد ؟ 707 01:09:04,140 --> 01:09:08,578 تمام علم رزمي دنيا کاري نميتونن بکنن وقتي پاي زن جماعت وسط باشه 708 01:06:44,207 --> 01:06:46,357 چيزي که من دارم ميگم اينه که... 709 01:09:15,219 --> 01:09:16,753 تو بايد شانستو امتحان کني 710 01:09:17,554 --> 01:09:19,256 وگرنه پشيمون ميشي 711 01:09:20,457 --> 01:09:22,592 در مورد مسئوليتهام چيکار کنم؟ 712 01:09:25,762 --> 01:09:28,498 حتما خيلي خوب ميشه 713 01:06:58,127 --> 01:07:00,038 مطمئنم خيلي بهتر ميشه 714 01:09:28,532 --> 01:09:31,201 ولي اگر امتحان نکني متوجه نميشي 715 01:07:03,407 --> 01:07:04,681 اومد 716 01:09:35,739 --> 01:09:40,944 - ايشون با شما تماس گفته - نه، پيجر خراب شده بود 717 01:09:42,078 --> 01:09:44,080 نه تو کسي هستي که خراب شده و خودتم ميدوني 718 01:09:44,113 --> 01:09:48,852 پس لطفا همين حالا برو با اون دختر صحبت کن 719 01:07:59,687 --> 01:08:01,325 بدوووو 720 01:08:02,447 --> 01:08:04,358 بدو!صبر کن کن! 721 01:10:51,214 --> 01:10:53,683 اين همون نگاهيه که قبل از شليک به برادرم داشتي 722 01:10:53,717 --> 01:10:57,954 فقط اين دفه قراره تو بميري پس آماده باش 723 01:12:52,135 --> 01:12:54,604 چارلي اين پولو بگير 724 01:12:56,239 --> 01:12:59,175 برو همشو شرط ببند روي شماره سه تو شش 725 01:13:00,276 --> 01:13:02,879 فراموشش کن کِن خودت ميدوني نميتونم اينکارو بکنم 726 01:13:02,912 --> 01:13:06,049 بيخيال ميدوني اين واسه پسرته 727 01:13:06,082 --> 01:13:08,852 اگر ميتونستم خودم شرط ميبستم 728 01:13:08,885 --> 01:13:11,154 اين خوبيه تورو ميرسونه کن 729 01:13:18,828 --> 01:13:21,264 من يه عکستو اون روز دزديدم 730 01:13:22,331 --> 01:13:24,934 ميتوني واسم امضاش کني؟ 731 01:13:33,142 --> 01:13:35,812 چطوره... چطوره با يه بوس امضاش کنم؟ 732 01:13:49,292 --> 01:13:51,895 نه کن! 733 01:13:52,696 --> 01:13:54,764 بيايد بيرون شما ترسوها! 734 01:14:23,793 --> 01:14:25,361 پام 735 01:14:27,296 --> 01:14:28,464 736 01:12:12,047 --> 01:12:13,446 737 01:13:22,247 --> 01:13:23,805 738 01:16:12,235 --> 01:16:15,204 صبر کن! اتاق پر گازه شيشه ها ضد گلولس 739 01:16:15,238 --> 01:16:19,075 و درها قفله 740 01:16:19,108 --> 01:16:21,110 يک شليک و هممون مرديم 741 01:16:24,547 --> 01:16:28,852 اين منو نميترسونه آماده اي محافظ؟ 742 01:16:28,885 --> 01:16:32,521 براي من جنگ هميشه پابرجاست! 743 01:16:33,690 --> 01:16:35,124 جنگ؟ 744 01:16:36,159 --> 01:16:38,261 اين چيزيه که تو فک ميکني الان توشيم؟ 745 01:13:54,287 --> 01:13:57,484 اين بهونته؟ 746 01:16:49,538 --> 01:16:50,840 و مال تو هم همينطور 747 01:16:53,342 --> 01:16:55,745 تو بهترين رفيقمو کشتي 748 01:16:55,779 --> 01:16:58,447 بهترين رفيقت؟ در مورد چي صحبت ميکني؟ 749 01:17:00,149 --> 01:17:02,351 اون برادر منو کشت 750 01:17:03,452 --> 01:17:07,957 به همين دليل تو بايد مدت زمان طولاني زجر بکشي 751 01:17:08,725 --> 01:17:10,960 و بعد بميري 752 01:17:12,896 --> 01:17:15,231 - نه! - خداحافظي هاتو بکن.... 753 01:17:18,968 --> 01:17:21,705 سريع، رفيق بيا انجامش بديم 754 01:17:43,492 --> 01:17:47,296 فقط يکي از ما ميمونه وقتي اين تموم بشه 755 01:17:48,131 --> 01:17:52,168 من تمرين ديدم که حمله کنم من يک قاتلم 756 01:17:52,201 --> 01:17:54,337 ولي تو فقط يه محافظي 757 01:23:03,646 --> 01:23:05,514 عزيزم من رسيدم خونه 758 01:23:16,192 --> 01:23:19,128 صبر کن! 759 01:23:20,963 --> 01:23:23,366 لطفا بزار اون بره! هرچي چويي بت داده من سه برابر ميدم 760 01:23:23,399 --> 01:23:26,402 من گیرش می دازم تو از اونجا دورشو 760 01:23:26,435 --> 01:23:28,671 اونجا 760 01:23:28,704 --> 01:23:32,641 - راه بیوفت 760 01:23:32,675 --> 01:23:35,278 اون هفت بار به برادر من شلیک کرد 760 01:23:35,311 --> 01:23:36,612 Oh, yeah! 760 01:23:39,415 --> 01:23:41,617 حالا نوبت منه که شلیک کنم 760 01:23:42,051 --> 01:23:43,352 هفت بار 760 01:23:47,090 --> 01:23:48,224 من پول زیادی دارم 760 01:23:48,257 --> 01:23:49,658 چقدرپول لازم داری؟ 761 01:23:49,692 --> 01:23:51,594 من میترسم که پیشنهاد شما زیاد خوب نیست 760 01:23:51,627 --> 01:23:53,629 بی معنیه! 7600 01:23:53,662 --> 01:23:55,831 مگر اینکه تو بخوای به کسی پول بدی 7600 01:23:55,864 --> 01:23:57,866 که اولین گلوله به اون بخوره 761 01:24:02,205 --> 01:24:03,472 بیا جلو 762 01:24:03,506 --> 01:24:06,842 گلوله رو بخور دخترو نجات بده 763 01:24:06,875 --> 01:24:08,411 تا اون تا ابد عاشقت بشه 764 01:24:08,444 --> 01:24:10,846 صبر کن تو در موردش چی فکر میکنی؟ 765 01:24:26,462 --> 01:24:27,963 آفرین 770 01:24:27,996 --> 01:24:29,598 ديدي . ميدونستم اينکارو ميکني 771 01:24:45,314 --> 01:24:46,915 اين تقريبا تمومه 7711 01:24:34,303 --> 01:24:36,038 Michelle 7711 01:24:40,776 --> 01:24:42,077 John 772 01:25:03,732 --> 01:25:05,901 آيا آماده اي بميري؟ 773 01:25:05,934 --> 01:25:07,403 اوه نه جان نه! 774 01:25:07,436 --> 01:25:17,813 لطفا، خداي من! 775 01:25:18,514 --> 01:25:20,583 پس.... يدونه گلوله ديگه 776 01:25:34,129 --> 01:25:35,498 جان! نه! 777 01:25:35,531 --> 01:25:37,266 لطفا! 778 01:25:53,549 --> 01:25:57,019 - نه! عمو چارلي! بيخيال - من خوبم 779 01:26:01,890 --> 01:26:03,226 لطفا 780 01:26:33,456 --> 01:26:34,723 سريع تر 781 01:26:34,757 --> 01:26:38,894 آقاي شانگ، جان چنگ تعليم ديده که گلوله بخوره 782 01:26:38,927 --> 01:26:41,830 شما جاخالي داديد چون يک غريضه طبيعيه 783 01:26:41,864 --> 01:26:43,999 هيچ دليلي نداره که خودتونو مقصر بدونيد 784 01:26:49,638 --> 01:26:52,808 اين از طرف سرباز چنگ به سروان لاو است 785 01:27:00,749 --> 01:27:02,951 برو بالا باشه؟ 786 01:27:04,887 --> 01:27:05,921 الان ديرمون ميشه 787 01:27:05,954 --> 01:27:09,191 ميتوني مجوزشو بگيري که چنگ تو هنگ کنگ بمونه؟ 788 01:27:09,224 --> 01:27:12,160 با پولي که تو داري ميتوني همه کار بکني 789 01:27:22,204 --> 01:27:25,408 چارلي اين فقط بين منو تو هستش 790 01:27:25,441 --> 01:27:33,382 اين واسه تحصيل پسرته ديگه شرط بندي نکن 791 01:27:25,441 --> 01:27:33,382 ديگه شرط بندي تعطيل ، حله 792 01:27:38,421 --> 01:27:42,090 - جان، صبر کن! صبر کن! - همونجا صبر کن 793 01:27:46,128 --> 01:27:48,664 - من اجازه دارم - با محافظ صحبت کن 794 01:27:56,805 --> 01:28:00,075 من اجازه رسمي دارم واسه آقاي چنگ که تو هنگ کنگ بمونه 795 01:28:00,108 --> 01:28:02,845 آقاي چنگ خودش ميخواد برگرده پکن 796 01:28:11,454 --> 01:28:14,923 اون اينو واست گذاشت اون برنميگرده 796 01:28:15,847 --> 01:29:10,887 EHSAN تنظیم شده توسط کیفیت 1080 75675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.