All language subtitles for The.Bodyguard.from.Beijing.1994.1080p.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,847 --> 00:01:20,887
EHSAN تنظیم شده توسط
کیفیت 1080
2
00:01:26,820 --> 00:01:29,723
هواشناسي لطفا جواب بده
هوا چطوره؟
3
00:01:29,757 --> 00:01:33,627
هوا صافه، هيچ ابري تو آسمان ديده نميشه.
4
00:01:34,862 --> 00:01:39,467
-سمت استخر تو چطور?
-اينجا هم همينطور. تحت کنترل.
5
00:01:39,500 --> 00:01:40,834
- ناحيه چطوره?
- امن و امان.
6
00:01:40,868 --> 00:01:42,503
من ميخوام بيام بيرون
و يه چند دوري هر روز بزنم
7
00:01:42,536 --> 00:01:44,838
باعث سلامتي ميشه.
8
00:01:46,039 --> 00:01:50,344
-اين خيلي حال ميده.سرگروهبان هم همينطور.
-بله حتما.
9
00:01:50,378 --> 00:01:55,883
مهاجما اومدن خيلي شلوغ پلوغ شده
10
00:01:55,916 --> 00:01:58,486
برو
11
00:02:02,390 --> 00:02:04,525
برو برو حرکت! حرکت!
12
00:02:04,558 --> 00:02:07,561
مواظب اونا باش ! ببرشون بيرون!!
13
00:02:07,595 --> 00:02:09,463
اونا رو ببر بيرون! بريم!!!
14
00:02:09,497 --> 00:02:11,632
درو باز کن!!!
15
00:02:11,665 --> 00:02:13,501
بیا بریم! بیا بریم!
16
00:02:13,534 --> 00:02:15,068
برو برو برو
17
00:02:15,070 --> 00:02:18,539
18
00:02:18,572 --> 00:02:20,274
-مواظب پشتش باش
- بیا بریم!
19
00:02:20,308 --> 00:02:21,709
-حرکت! حرکت!
20
00:02:21,742 --> 00:02:23,544
پشت خود را تماشا کنید!
21
00:02:23,577 --> 00:02:24,878
حرکت!
- [مرد شماره 2] بیا بریم!
211
00:02:28,716 --> 00:02:29,950
[مرد] حرکت کن
از راه دور!
22
00:02:29,983 --> 00:02:30,951
بیا پایین!
22
00:02:32,620 --> 00:02:33,854
-زود باش!
- مواظب باش!
23
00:02:39,193 --> 00:02:40,594
بیا دیگه!
23
00:02:40,628 --> 00:02:41,595
مواظب باش!
23
00:03:06,220 --> 00:03:09,089
- رفيقاي توان?
- نه اصلا.
24
00:03:10,824 --> 00:03:13,060
ببخشيد شمارو ميشناسم?
25
00:03:14,362 --> 00:03:17,498
ما بايد خصوصي صحبت کنيم,
پس اگر مشکلي نداره.
26
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
براي چي فقط اينجا نشستي?
27
00:03:34,615 --> 00:03:37,150
سريع! ببرش تو ماشين!
28
00:03:37,885 --> 00:03:39,420
- نه!
- فقط انجامش بده.
29
00:03:39,453 --> 00:03:41,589
- من رئيسم.
-من فکر نميکنم.
30
00:03:41,622 --> 00:03:42,690
فراموشش کنl
31
00:03:57,004 --> 00:03:59,607
کسي تو اين کلاس
32
00:03:59,640 --> 00:04:03,744
ميدونه فرق بين
محافظ ها و قاتل هارو?
33
00:04:03,777 --> 00:04:06,447
براي اينکه من اينجا دارم اذيت ميشم.
34
00:04:06,480 --> 00:04:08,115
اگر اين يک تمرين نبود,
35
00:04:08,148 --> 00:04:14,054
من بايد ميدادم
استعفامو تا الان.
36
00:04:14,087 --> 00:04:17,190
,اينجا. توي کجاي دستورات
به تو گفته شده
37
00:04:17,224 --> 00:04:21,261
تفنگو روي سر کسي بزاري که
قراره ازش محافظت کني?
38
00:04:22,530 --> 00:04:24,131
آيا شما محافظ هستيد؟
39
00:04:24,798 --> 00:04:27,535
يا آدم ربا؟
40
00:04:27,568 --> 00:04:30,137
شما قراره فقط
از دستاتون استفاده کنين.
41
00:04:30,170 --> 00:04:35,008
چنگ، چطوره تو واسه ما توضيح بدي
که در اين مورد چي فکر ميکني؟
42
00:04:35,042 --> 00:04:39,413
قربان، يکي از درسايي که
شما به ما داديد اين بود که:
43
00:04:39,447 --> 00:04:45,052
در شرايط خاص،
شما بايد آماده مرگ باشيد.
44
00:04:39,447 --> 00:04:45,052
تا از فرد مورد نظر محافظت کنيد.
45
00:04:45,085 --> 00:04:48,088
من ميدونستم من آماده مرگ بودم.
46
00:04:56,997 --> 00:05:01,502
, براي محافظ بودن چيز بيشتري لازمه از
سريع بودن و آماده مرگ بودن.
47
00:05:01,535 --> 00:05:04,905
درآخر قاطعيت شما
جان اون مردو نجات داد
48
00:05:04,938 --> 00:05:06,974
ولي اعتمادشو نتونستي بدست بياري
49
00:05:07,007 --> 00:05:09,977
و اين چيزيه که
قراره ياد بگيري.
50
00:05:11,111 --> 00:05:15,383
,ممنونم قربان
در مورد ماموريت چطور?
51
00:05:15,416 --> 00:05:17,385
آيا من هم به همراه بقيه هستم?
52
00:05:18,819 --> 00:05:21,955
فکر ميکنم که
ميتونم جايي واست پيدا کنم.
53
00:05:23,724 --> 00:05:28,762
ولي من کار ديگه اي برات دارم
يک کار کوچولو در هنگ کنگ.
54
00:05:28,796 --> 00:05:30,731
هنگ کنگ؟ چه کاري؟
55
00:05:32,433 --> 00:05:36,804
, اين جيمز شانگه
رئيس گروه تاي فونگ,
56
00:05:36,837 --> 00:05:39,707
شرکتي که مقدار زيادي
پول خارجي وارد کشور ميکنه.
57
00:05:39,740 --> 00:05:44,912
تو بايد از دوست دختر او
محافظت کني.
58
00:05:49,282 --> 00:05:51,519
در بعد از ظهر 27 ام مي,
59
00:05:51,552 --> 00:05:54,822
يک مرد خفه شده
در Clear Water Bay Yacht Club.
60
00:05:54,855 --> 00:05:57,891
, اسم مقتول لو کيم چو بوده,
يک حسابدار ارشد.
61
00:05:57,925 --> 00:06:03,096
, اسم مضنون چو کوک هست
رئيس گروه مافيايي معروف ليانگ.
62
00:06:03,130 --> 00:06:07,334
پليس فکر مي کنه که مرتبط هست با
يک پرونده که CAC داره روش کار ميکنه
63
00:06:07,367 --> 00:06:11,338
که شامل 100 ميليون دلار پولشويي مي باشد
64
00:06:11,371 --> 00:06:14,675
ميشله بنگ يک دختر 24 ساله
که شاهد قتل بوده در زمان رانندگي.
65
00:06:16,209 --> 00:06:20,147
, دو شاهد ديگر هم بوده:
يک ملوان, Chan, Tai-keung, 28,
66
00:06:20,180 --> 00:06:24,217
و يک نگهبان,
Chu, Tung-ming, سن 51.
67
00:06:24,251 --> 00:06:30,090
, دو روز بعد, Chan و Tai-keung مردند
در يک حادثه آسانسور مشکوک
68
00:06:33,627 --> 00:06:38,832
بعد از ظهر همان روز, Chu, Tung-ming
منفجر شد توسط يک شخص ناشناس.
69
00:06:44,972 --> 00:06:47,240
در يکم جوئن
زماني که ميشله ينگ آماده ميشد که بره حمام,
70
00:06:47,274 --> 00:06:49,910
فهميد که به وان حمام برق وصل شده
تا اورا بکشند
71
00:06:53,246 --> 00:06:54,982
اون از مرگ فرار کرد,
72
00:06:55,015 --> 00:06:59,152
و الان تنها بازمانده
شاهدان قتل اون حسابدار هست.
73
00:07:02,456 --> 00:07:03,824
لطفا,بشينيد.
74
00:07:06,259 --> 00:07:11,331
خانم ينگ,ايشون سروان لاو هستند.
ايشون مسئول تحقيقات هستند.
75
00:07:13,501 --> 00:07:14,802
بد نيست.
76
00:07:16,369 --> 00:07:18,238
کن بيا اينجا.
77
00:07:19,973 --> 00:07:23,243
- بله?
-من بايد يک شرطي ببندم.
78
00:07:23,276 --> 00:07:25,913
يک لحظه صبر کن., به من اعتماد کن.
He's number two to win.
79
00:07:25,946 --> 00:07:29,950
- غير ممکنه. چهار عشقه.
- فراموشش کن., به من اعتماد کن.
80
00:07:29,983 --> 00:07:31,719
براي چي بايد اينکارو کنم?
81
00:07:33,887 --> 00:07:36,189
خانم ينگ, بفرمائيد چايتون.
82
00:07:36,223 --> 00:07:39,226
- خودم درستش کردم.
-ممنونم.
83
00:07:39,259 --> 00:07:42,996
بيشتر خانمايي که به اندازه شما جذابند
ميترسند که شهادت بدهند.
84
00:07:43,030 --> 00:07:44,698
چه ربطي داره?
من شاهد بودم.
85
00:07:46,366 --> 00:07:47,868
بسيار خب.
86
00:07:47,901 --> 00:07:52,105
خانم ينگ, شما هيچ کدوم
ازين افرادو ميشناسيد?
87
00:07:53,173 --> 00:07:55,475
آيا از همه خطرات
88
00:07:55,509 --> 00:07:59,112
شناسائي
يک مضنون به قتل آگاهيد?
89
00:07:59,146 --> 00:08:02,482
آقاي شنگ ميگه شماره يکو بردار.
90
00:08:02,516 --> 00:08:05,719
عجب., به جيمز بگو من يک دختر بالغم
با طرز فکر خودم.
91
00:08:05,753 --> 00:08:08,789
- فهميدي?
- اگر ميترسي، ميتوني بري
92
00:08:08,822 --> 00:08:12,025
- من نگران خودم نيستم.
- ,اونا نميتونن ببيننت.
93
00:08:12,059 --> 00:08:14,261
, اون آقا، شماره 2.
94
00:08:16,229 --> 00:08:17,965
جيمز حق نداشت تورو بفرسته.
95
00:08:17,998 --> 00:08:21,802
خانم ينگ ، فکر ميکنيد اون
اون دو شاهد ديگه تصادفي مردند?
96
00:08:21,835 --> 00:08:24,738
, اونا بقتل رسيدند توسط Gregory Chui.
97
00:08:24,772 --> 00:08:26,907
اميدوارم در مورد شهادت
تجديد نظر کنيد.
98
00:07:57,727 --> 00:08:00,487
سلام، خانم ينگ.
99
00:08:31,178 --> 00:08:34,548
شنيدم
يک مشکل برقي داشتيد.
100
00:08:34,582 --> 00:08:36,116
شايد بايد مواظب باشيد.
101
00:08:36,149 --> 00:08:39,720
عجب., خيلي ممنون.
102
00:08:39,753 --> 00:08:40,854
فعلا خدافظ.
103
00:08:45,158 --> 00:08:47,194
من ميتونستم دستگيرت کنم
همينجا تو خيابان
104
00:08:47,761 --> 00:08:50,798
- به چه جرمي?
- هنوز تصميم نگرفتم.
105
00:08:50,831 --> 00:08:52,232
- , بعد...
-خداحافظ.
106
00:08:52,265 --> 00:08:53,100
- کي برد?
- , عشق.
107
00:09:01,474 --> 00:09:03,076
- پس مقداري پول برديم. چقدره؟
-من رو اسب تو شرط بستمl
108
00:09:03,110 --> 00:09:06,146
براي چي به حرف من گوش ميدي؟?
109
00:09:06,179 --> 00:09:09,650
اسم اون جان چنگ هست.
اون تو پکن تعليم ديده
110
00:09:09,683 --> 00:09:13,787
تا جزويه گروه محافظين بشه به اسم Defenders
111
00:09:13,821 --> 00:09:17,791
, آنها بهترين در جهان هستند.
من صلاحتو ميخوام.
112
00:09:17,825 --> 00:09:19,492
من محافظ نميخوام.
113
00:09:19,526 --> 00:09:23,631
براي چي نمياي پيش من?
من فقط تورو نياز دارم.
114
00:09:23,664 --> 00:09:28,669
بيخيال, ميشله.اگر ميتونستم چيزيو
تغيير بدم,تا الان اونجا بودم.
115
00:09:29,670 --> 00:09:31,739
فقط الان غير ممکنه.
116
00:09:31,772 --> 00:09:33,841
ما اين بحثو قبلا
زياد با هم داشتيم.
117
00:09:33,874 --> 00:09:37,611
خيلي رک حرفتو زدي.
بعدا ميبينمت.
118
00:09:37,645 --> 00:09:41,548
صبر کن! صبر کن! يک لحظه صبر کن
119
00:09:41,581 --> 00:09:45,619
, خيلي حرف احمقانه اي زدم.خدا.
120
00:09:45,653 --> 00:09:49,089
چه جاي خوبي.
, اين يارو شانگ ساخته.
121
00:09:49,122 --> 00:09:53,526
ميدوني اون يدونه ازون
محافظاي خفن ارتش سرخ رو آورده اينجا.
122
00:09:53,560 --> 00:09:56,730
که بهمون نشون بده
کارمونو درست انجام بديم.
123
00:09:56,764 --> 00:10:00,000
که چي؟ شايد تو و من،
124
00:10:00,033 --> 00:10:02,936
بايد نشونش بديم
چجوري اوقات خوشي داشته باشه.
125
00:10:04,204 --> 00:10:07,107
سرمايه دار ها و کمونيست ها
دست در دست.
126
00:10:10,711 --> 00:10:12,445
اين چيه؟ رژه؟
127
00:10:13,413 --> 00:10:17,517
سروان، اين مرد ميگه نگران نباشيد.
اون همه چيو به عهده ميگيره.
128
00:10:17,550 --> 00:10:21,955
سلام.
129
00:10:21,989 --> 00:10:25,959
- چارلي لاو.
- سرگروهبان چنگ, جان.
130
00:10:25,993 --> 00:10:28,595
- يکي از اعضاء Defenders.
-گوش کن ، جان
131
00:10:28,628 --> 00:10:31,665
, اون لباس نظامي که پوشيدي
منو مضطرب ميکنه.
132
00:10:31,699 --> 00:10:35,468
-من تو ارتش هستم.
- و من هم تو پليس هنگ کنگ هستم.
133
00:10:35,502 --> 00:10:36,837
آخرینباری که چک کردم
133
00:10:36,870 --> 00:10:38,338
-مدرک شناسايي.
چي؟
134
00:10:38,371 --> 00:10:41,108
- آيا درست شنيدم؟
- بله درست شنيديد.
134
00:10:41,909 --> 00:10:43,711
-خب پس مدرک شناسايي خودتو نشون بده ببينم
135
00:10:48,615 --> 00:10:50,183
- خب پس بزار مدرک خودمو نشون بدم.
135
00:10:50,217 --> 00:10:53,253
- کسي ازت نخواست. بزارش کنار
136
00:10:53,286 --> 00:10:55,455
من يدونه دارم
137
00:10:57,057 --> 00:10:59,492
تو جان چنگ هستي؟
خوشبختم
138
00:10:59,526 --> 00:11:02,262
ديويد لاو. آماده ايد؟
139
00:11:03,196 --> 00:11:06,199
آقاي شانگ 200،000 دلار گذاشتند
140
00:11:06,233 --> 00:11:09,569
شما ميتونيد هرچقدر که لازمه
براي محافظت از ايشون برداريد.
140
00:10:29,367 --> 00:10:32,598
ممنون.
141
00:11:11,538 --> 00:11:13,006
لطفا امضاء کنيد.
142
00:11:13,774 --> 00:11:15,675
اين خيلي پوله
143
00:11:15,709 --> 00:11:16,676
اون بايد کارش خيلي درست باشه.
144
00:11:16,710 --> 00:11:20,080
اون محافض نصف
جمعيت جهانه
145
00:11:20,113 --> 00:11:24,684
در حاليکه من و تو در هنگ کنگ
نگران چند چيز کوچکيم.
146
00:11:25,552 --> 00:11:29,089
آقای شانگ چیزی در مورد من نگفت
146
00:11:29,757 --> 00:11:30,858
- بله
-چي گفت؟
147
00:11:30,891 --> 00:11:32,525
- "به پول دست نزن"
148
00:11:33,827 --> 00:11:37,064
بش بگو نگران نباشه
149
00:11:41,935 --> 00:11:45,305
من نشنيدم اجازه بگيري
واسه گشتن وسائل من
150
00:11:47,640 --> 00:11:50,978
ببخشيد
- اين شغل منه.
151
00:11:51,011 --> 00:11:54,848
- چه شغلي؟
-من حتي نميدونم کي هستي.
152
00:11:54,882 --> 00:11:56,416
- ولي من ميدونم کي هستي
153
00:11:57,517 --> 00:12:00,888
ميشله ينگ,
آخرين دختر دادرس.
154
00:12:00,921 --> 00:12:06,059
در مدرسه خصوصي هاروارد سوربن.
درس خوانده اي.
156
00:12:06,093 --> 00:12:09,162
- خريد دوست داري.
- بله
157
00:12:10,063 --> 00:12:13,333
, بهم بگو.
قراره الان تحت تاثير قرار بگيرم؟
158
00:12:14,534 --> 00:12:17,704
وظيمه من اينه که ازت محافظت کنم.
159
00:12:17,737 --> 00:12:19,472
بزار روراست باشم
160
00:12:20,507 --> 00:12:23,844
تو به نظر خيلي جوون مياي. خيلي با اشتياق.
161
00:12:23,877 --> 00:12:26,013
بايد اولين بارت باشه
162
00:12:32,019 --> 00:12:33,887
- چي...
- اون مصنوعيه
163
00:12:33,921 --> 00:12:35,388
ايست!!!
164
00:12:41,528 --> 00:12:45,565
از جات تکون نخور.. کار احمقانه اي انجام بده
و من يک گلوله تو مغزت قرار ميدم
165
00:12:54,407 --> 00:12:57,410
منظوري نداشتم.
فقط داشتم شوخي ميکردم.
166
00:12:58,078 --> 00:12:59,646
آره ، پسر
167
00:12:59,679 --> 00:13:02,649
تو نبايد قوطي فلزي
بزاري تو مايکروويو
168
00:13:02,682 --> 00:13:03,817
اين منفجر ميشه
169
00:13:04,952 --> 00:13:07,187
ميشله، آبجي، تو خوبي؟
170
00:13:08,155 --> 00:13:14,294
- خانم ينگ، شما خوبيد؟
- چي؟ اونو ولش کنيد.
خاليه
171
00:13:14,327 --> 00:13:16,864
- چي؟
امکان نداره،
172
00:13:18,465 --> 00:13:21,068
همونطور که آقا گفت، خاليه
173
00:13:21,101 --> 00:13:23,837
بيلي، تو گلوله هاي
چارلي رو برداشتي؟
174
00:13:23,871 --> 00:13:27,374
من فقط برداشتمش که
ببينم يه تفنگ بايد چجوري کار کنه
175
00:13:27,407 --> 00:13:31,078
- تو نبايد با تفنگ بازي کني
- ببخشيد.
176
00:13:31,111 --> 00:13:33,280
- کمي آب مي خواهيد؟
- ممنون.
177
00:13:33,313 --> 00:13:39,452
ننوشش. آب يا هر چيز ديگري
تا من نگفتم استفاده نکن.
178
00:13:39,486 --> 00:13:42,322
- فقط وقتي که تو به من بگي
- بله.
179
00:13:42,355 --> 00:13:44,357
اين ديوونگيه
180
00:13:44,391 --> 00:13:46,459
من به جيمز زنگ ميزنم.
181
00:13:46,493 --> 00:13:50,197
چند نفر ديگه غير از خانواده
به اين خونه دسترسي دارن؟
181
00:13:50,230 --> 00:13:51,398
بیا بشماریم
182
00:13:51,431 --> 00:13:53,133
یک دو سه
- يه دقيقه صبر کن
183
00:13:08,687 --> 00:13:10,607
- راحت باش
184
00:13:54,501 --> 00:13:56,736
يک، دو ، سه ، چهار ، ....
185
00:13:56,769 --> 00:13:59,706
...پنج، شش،
186
00:13:59,739 --> 00:14:05,812
هفت، هشت، نه.
187
00:14:05,845 --> 00:14:08,949
, اون حق سنوات تو هست.
اون ديگه نيازي به تو نداره.
188
00:14:08,982 --> 00:14:11,351
مشکلي نيس. ممنون، سروان.
189
00:14:11,384 --> 00:14:15,555
- بهتره از کسي که مسئوله تشکر کني.
- ميگم چيکار کني. هرموقه خواستي بم زنگ بزن
190
00:14:15,588 --> 00:14:19,226
مطمئن باش
صداي منو ميشنوي دوباره
191
00:14:20,260 --> 00:14:23,663
ستوان چنگ
ميشه واسه من توضيح بدي
192
00:14:23,696 --> 00:14:26,699
چرا همه نيروي امنيتي را فرستاديم برن؟
193
00:14:26,733 --> 00:14:30,237
, هرچي آدم کمتر دور و ورمون باشه
خانم بنگ من راحتترم
194
00:14:30,270 --> 00:14:35,408
بر اساس حرف رئيس ماو
جمعيت باعث از کنترل خارج شدن قدرت ميشود
195
00:14:35,442 --> 00:14:38,545
شما پرداخت کرديد بالاي توده جمعيت
196
00:14:38,578 --> 00:14:40,547
حالا، من از شما پول نميخوام.
197
00:14:40,580 --> 00:14:44,317
محافظت از خانم ينگ وظيفه منه.
198
00:14:44,351 --> 00:14:48,355
سعي نکنيد منو بخريد
منم به اندازه شما تماميت دارم.
199
00:14:48,388 --> 00:14:49,789
من فقط داشتم شوخي ميکردم. بيخيال.
200
00:14:49,822 --> 00:14:53,526
لطفا خيلي
به اون نزديک نشو سروان.
201
00:14:53,560 --> 00:14:56,229
اون يارو،
يه آدم حرفه ايه درسته؟
202
00:14:56,263 --> 00:14:58,831
آره اون واقعا حرفه ايه
203
00:14:58,865 --> 00:15:03,403
ولي منم
خيلي حرفه ايم. مواظب باش!!!
204
00:15:04,604 --> 00:15:07,140
من الان به ضرب گلوله تورو زدم.
واسه چي تو نيفتادي؟
205
00:15:07,174 --> 00:15:08,808
تو تفنگت هيچ گلوله اي نيست
206
00:15:31,298 --> 00:15:34,501
- خانم ينگ؟
- ورود به اتاق خواب من ممنوعه سرباز
207
00:15:34,534 --> 00:15:37,070
من الان بايد يک چکاپ امنيتي انجام بدم
208
00:15:37,104 --> 00:15:39,439
من درو باز نميکنم
209
00:15:45,145 --> 00:15:47,214
- چي؟
- ما عوضش ميکنيم
210
00:15:47,247 --> 00:15:49,549
ازين اتاق برو بيرون
وگرنه زنگ ميزنم به پليس!
211
00:15:49,582 --> 00:15:51,518
- من قبلا بشون زنگ زدم.
212
00:15:51,551 --> 00:15:55,922
- تو چيکار کردي؟
خانم ينگ، شما بايد هميشه
پرده هارو ببندين.
213
00:15:55,955 --> 00:16:01,561
چرا؟ تو نميتوني اينکارو با من بکني.
اون پنجره بايد ميله داشته باشه
215
00:16:02,962 --> 00:16:06,933
و هميشه اين چراغو خاموش کن ..... حالا شد
216
00:16:06,966 --> 00:16:09,036
صبر کن. اين اتاق منه
و من ميخوام بري بيرون
217
00:16:09,069 --> 00:16:10,503
- حالا!!!
- فقط صبر کن
218
00:16:10,537 --> 00:16:14,607
نه من صبر نميکنم
من کمي فضاي خصوصي ميخوام
219
00:16:14,641 --> 00:16:16,843
اين شير آب بايد عوض شه
220
00:16:16,876 --> 00:16:20,847
کي ميخواي ازين اتاق بري بيرون؟
من ميخوام لباس عوض کنم
221
00:16:22,582 --> 00:16:26,353
تو نميتوني اونارو ببري
اونا واسه منه
222
00:16:26,386 --> 00:16:28,755
اونارو برگردون
شنيدي چي گفتم؟
223
00:16:33,393 --> 00:16:34,861
لعنتي
224
00:16:36,963 --> 00:16:38,065
ازين استفاده کن
225
00:16:39,566 --> 00:16:43,336
من اين آشغالو نميخوام
از اتاق من برو بيرون
226
00:16:46,306 --> 00:16:49,442
باشه؟ من يکم فضاي خصوصي ميخوام
227
00:16:49,476 --> 00:16:53,012
فضاي خصوصي تو
به من ربطي نداره
228
00:16:53,046 --> 00:16:54,714
من اينجام که از جونت محافظت کنم
229
00:16:56,583 --> 00:16:59,919
تو پکن تو دوربين
تو اتاق دخترا نصب ميکردي؟
230
00:17:00,787 --> 00:17:02,855
فقط اونايي که بايد ازشون محافظت ميکردم
231
00:17:13,066 --> 00:17:14,401
تموم شد
232
00:17:22,509 --> 00:17:25,212
من يه هرز الکتريکي بت ميدم..
233
00:17:25,245 --> 00:17:28,848
تو بايد هميشه تنت باشه
هرموقه به من احتياج داشتي دکمرو بزن
234
00:17:29,847 --> 00:18:12,887
EHSAN تنظیم شده توسط
کیفیت 1080
234
00:18:16,796 --> 00:18:18,965
حالا شد. بد نيست
235
00:18:18,998 --> 00:18:21,968
- شگفت انگيزه
- اين چيزيه که همش دارم بت ميگم
236
00:18:22,001 --> 00:18:25,338
من کسيم که همه استعدادارو دارم
من محافظ واقعي هستم
237
00:18:25,372 --> 00:18:27,140
بزار ببينيم چيکار ميکنه
238
00:18:31,711 --> 00:18:34,681
شگفت انگيز بود
239
00:18:35,915 --> 00:18:37,884
غير ممکنه
240
00:18:37,917 --> 00:18:41,020
کار بزرگي بود., هيچ چيز
غير ممکني در اين مورد وجود نداره
241
00:18:41,053 --> 00:18:44,023
شما فقط دارتو پرت ميکني
تخته خودش دارتو ميگيره
242
00:18:53,933 --> 00:18:58,438
آقاي چنگ
من برادر ميشله هستم. چه خبر؟
243
00:18:58,471 --> 00:19:01,474
من به شما 50 دلار ميدم
يک درس کونگ فو به من بديد
244
00:19:01,508 --> 00:19:06,446
من يه چيزي دارم
اولين سري کارتهاي دراگون بال
245
00:19:06,479 --> 00:19:08,315
حداقل صدتا ميارزه
246
00:19:08,348 --> 00:19:11,017
آقاي شانگ اينو
بم داده براي تولدم
247
00:19:19,792 --> 00:19:22,795
اون مرد باحاليه
248
00:19:28,235 --> 00:19:30,036
تو براي چي تو ماشين من نشستي؟
249
000:19:30,069 --> 00:19:34,674
محافظ حرفه اي شما به من گفته بشينم
250
00:19:34,707 --> 00:19:38,778
اون فک ميکنه کيه
باور نميکنم اصلا
251
00:20:04,170 --> 00:20:06,539
اين ماشين خوبيه
252
00:20:09,509 --> 00:20:13,380
آماده اي؟ بزار يکم حال کنيم آقاي محافظ
253
00:20:13,413 --> 00:20:15,248
يک موشک؟
254
00:20:16,316 --> 00:20:18,985
جواب بده چارلي. صداي منو ميشنوي؟
255
00:20:19,018 --> 00:20:21,053
- , از تونل قديمي برو امنتره
- باشه.
256
00:20:21,087 --> 00:20:23,956
مشکلي نيس. من نزديکم
257
00:20:23,990 --> 00:20:27,093
- , تونل قديمي؟
- حرکت خوبيه.
258
00:20:33,065 --> 00:20:36,803
دفعه ي بعد هشدار بم بده باشه؟
259
00:20:50,450 --> 00:20:54,120
پشت سرتون مشکل هست. شنيديد؟
260
00:21:03,730 --> 00:21:06,633
اون فک ميکنه ماشين ميشلس.
اون پشت سرت داره مياد
261
00:21:06,666 --> 00:21:09,636
مواظب پشت سرم باش. دارم انجام ميدم
262
00:21:09,669 --> 00:21:13,840
اين يارو زياد روشن نيست
تو شبيه خواهرم نيستي
263
00:21:15,074 --> 00:21:17,744
- ترسيدي؟
- شوخي ميکني؟
264
00:21:17,777 --> 00:21:21,213
بيخيال. حالا منو نيگا کن
265
00:21:55,715 --> 00:22:01,020
- صبر کن. آماده اي بميري؟
- اين يه تصادف بود
266
00:22:01,053 --> 00:22:03,623
آره؟ چطوره منم تصادفي
همينجا بت شليک کنم؟
267
00:22:03,656 --> 00:22:05,358
نه.
268
00:22:11,364 --> 00:22:14,834
آروم
فقط چند تمرين ساده
269
00:22:14,867 --> 00:22:18,938
يک ، دو ، سه و پايين
270
00:22:21,574 --> 00:22:23,976
تو اينارو با عجله ول کردي
271
00:22:24,811 --> 00:22:27,113
فک ميکردم ميتوني کنترلش کني
272
00:22:27,146 --> 00:22:30,116
تنها وظيفه من اينجا اينه که
مواظب دختره باشم
273
00:22:30,149 --> 00:22:33,653
خب تو کارتو خيلي جدي گرفتي
274
00:22:33,686 --> 00:22:36,723
تو بايد ياد بگيري چطور آروم بگيري يذره
275
00:22:36,756 --> 00:22:39,692
يک پليس ميتونه خرابکاري کنه
و همچنان شغلشو داشته باشه
276
00:22:39,726 --> 00:22:42,829
يک محافظ هميشه تو شغلشه.
277
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
اگر خراب شه
واقعا يک محافظ نيست درسته؟
278
00:22:46,966 --> 00:22:48,768
من براي رئيس فرستاده شدم
279
00:22:48,801 --> 00:22:51,704
حالا، آماده....
280
00:22:51,738 --> 00:22:55,274
- اين فقط براي دو هفتس؟
- بله . اين فقط براي غيبته
281
00:22:55,307 --> 00:22:58,511
اون اينجا منو زنداني کرده
282
00:22:58,545 --> 00:23:02,314
اونا مرخصي دو هفته اي
از مدرسه به من دادم واسه اون
283
00:23:02,348 --> 00:23:04,250
اون آرايشگر منو فرستاد بره
284
00:23:04,283 --> 00:23:07,153
من ميخواستم ورزش کنم پس اون همه وسائلو
خريد آورد خونه
285
00:23:07,186 --> 00:23:09,656
جيمز من ديگه نميتونم اونو تحمل کنم
286
00:23:09,689 --> 00:23:11,991
من ميخوام کمي فضا بم بده
287
00:23:13,025 --> 00:23:16,262
خونسر باش ميشله. گوشيو بده به چنگ
288
00:23:16,295 --> 00:23:17,964
محافظ!
289
00:23:22,034 --> 00:23:27,406
- قربان؟
- جان. ميتوني يکم به ميشله سخت نگيري؟
290
00:23:27,440 --> 00:23:29,008
براي چي بايد سخت نگيرم؟
291
00:23:29,041 --> 00:23:32,011
اگر بخوام واقعا جون خانم ينگ رو حفظ کنم
292
00:23:32,044 --> 00:23:34,847
ميخوام گستره فعاليتاشونو محدود کنم
293
00:23:34,881 --> 00:23:39,586
بيشتر نه.
فقط ميخوام مطمئن باشم جاش امنه
294
00:23:39,619 --> 00:23:44,223
ولي اگر ناراحتيد من ميرم
295
00:23:44,256 --> 00:23:47,660
- بيخيال قرارداد
- نه من راضيم
296
00:23:47,694 --> 00:23:51,698
من ميخوام بمونم. ميشله
غيرممکنه تحملش بعضي موقه ها, اينطور نيست؟
297
00:23:51,731 --> 00:23:54,467
آسون نيست تحت محافظت بودن
298
00:23:54,501 --> 00:23:58,037
- معمولا خيلي اضطرابزاست
- من مطمئنم چيزيش نميشه
299
00:23:58,070 --> 00:24:02,141
- بزار با ميشله صحبت کنم
- اون ميخواد بات صحبت کنه
300
00:24:07,046 --> 00:24:09,015
خب پس اون ميره؟
301
00:24:09,048 --> 00:24:11,951
نه، در حقيقت، بهش هشدار دادم.
302
00:24:11,984 --> 00:24:15,121
حالا. ميشله چطوره؟
303
00:24:15,154 --> 00:24:20,493
اگر جان تا فردا يزره آروم تر نشه
بم بگو ينفر ديگرو ميگيرم
304
00:24:20,527 --> 00:24:24,897
بله. باشه. صبر کن
چه زماني فردا ببينمت؟
305
00:24:24,931 --> 00:24:27,534
- , فردا؟
- در موردش صحبت کرديم
306
00:24:27,567 --> 00:24:33,272
,فردا ميخوام برم خريد
کادو بخرم برات. يه چيز قشنگ
307
00:24:33,305 --> 00:24:36,676
چي؟
تو همه وقتتو تلف ميکني
308
00:24:36,709 --> 00:24:40,212
من يه اتاق پر از کادو دارم.
تورو اينجا کنار خودم ميخوام.
309
00:24:40,246 --> 00:24:43,850
ولي تولت نزديکه.
پس در موردش فک کن.
310
00:24:43,883 --> 00:24:48,454
گوش کن. تو فکر ميکني
ميتوني منو بخري، جيمز؟
311
00:25:06,739 --> 00:25:08,107
مشکلي نيس
312
00:25:09,275 --> 00:25:10,843
خيلي
313
00:25:46,378 --> 00:25:48,447
- !!!حالاااا، پنج
- بروووو شماره شش
314
00:25:51,217 --> 00:25:52,885
نه، نه، نه، نه، نههههه!!!!
315
00:25:52,919 --> 00:25:54,520
- همينهههه!!
- نق نقوي فاسد
316
00:25:54,553 --> 00:25:57,056
ببينيم چي داريم
چي؟ هفت و يک!!!
317
00:25:57,089 --> 00:26:00,392
اوه خدای من
اگر به حرف من گوش داده بودي
الان کمي پول جمع کرده بودي.
318
00:26:00,426 --> 00:26:04,731
تو پول منو روي اسبت شرط ببند. باشه؟
319
000:26:06,365 --> 00:26:07,967
باورم نميشه
تو چاغ احمق، من پولمو ميخوام!
320
00:26:09,368 --> 00:26:12,371
چجوري پولتو پس بدم با پول خودم شرط بستم.
321
00:26:12,404 --> 00:26:14,641
تو همه پولمو رو اسبت شرط بندي کردي؟
322
00:26:15,675 --> 00:26:18,410
- پسش بده
- خودت ميدوني نميتونم اينکارو بکنم
323
00:26:18,444 --> 00:26:20,713
همش واسه تحصيل پسرمه
324
00:26:20,747 --> 00:26:22,915
تا آخر پولتو
چرا اينکارو با من کردي؟
325
00:26:27,153 --> 00:26:29,789
بزار حسابمو چک کنم
326
00:26:29,822 --> 00:26:34,026
من نبايد انقد پول رو يه اسب
سرمايه گذاري ميکردم
327
00:26:34,060 --> 00:26:35,594
آررره، چي؟
328
00:26:35,628 --> 00:26:39,098
ميدونم ديره
329
00:26:39,131 --> 00:26:44,136
تو پولتو قبل از تموم شدن ترم ميگيري.
بيشتر از نصفشو
330
00:26:44,170 --> 00:26:47,239
بله من دارمش
ولي به نام خانمم هستش
331
00:26:47,273 --> 00:26:50,643
اضافه کنم که
و سرمايه گذاري شده خيلي هوشمندانه
332
00:27:21,107 --> 00:27:23,109
کيه؟ کي اونجاس؟
333
00:27:24,076 --> 00:27:27,747
چي ميخواي؟ چي؟ برو بيرون.
334
00:27:27,780 --> 00:27:29,581
چطور جرات ميکني
335
00:27:35,287 --> 00:27:38,590
ببخشيد
ببخشيد. اشتباهي لمس کردم
336
00:26:22,007 --> 00:26:25,079
اما ميشله!. باشه ميرم بيرون.
337
00:27:45,832 --> 00:27:49,101
اون يه باديگارد از پکن داره
نميتونيم نزديک شيم بش
338
00:27:49,135 --> 00:27:52,839
خيلي بهونه مياريد
من چند تا راه حل ميخوام!
339
00:27:52,872 --> 00:27:54,606
داريم روش کار ميکنيم
340
00:27:54,640 --> 00:27:57,744
پنجشنبه تاريخ دادگاهمه
ميخوام تا اون موقه تمومش کنيد
341
00:28:09,288 --> 00:28:11,357
بيلي، آماده اي؟
342
00:28:12,892 --> 00:28:15,327
يه چيزي واست دارم، نيگاش کن
343
00:28:15,361 --> 00:28:18,931
- اين هم مدل تفنگ منه. مثل مال من
- ايولللل!!!
344
00:28:18,965 --> 00:28:21,133
کي نياز به توپ داره؟
345
00:29:05,077 --> 00:29:06,578
- داريد کجا ميريد خانم ينگ؟
346
00:29:06,612 --> 00:29:11,083
- من بايد برم جايي
- من باتون ميام
346
00:29:11,117 --> 00:29:12,418
- باشه
347
00:29:18,557 --> 00:29:20,492
فقط فکر کردي داري چيکار ميکني؟
348
00:29:20,526 --> 00:29:23,395
واقعا فکر کردي کن ازيت محافظت ميکنه؟
349
00:29:24,196 --> 00:29:27,967
اين مادرمه. از موقه اي که پدرم مرده
اون تنهاست
350
00:29:28,000 --> 00:29:31,971
اون فقط ميخواد منو ببينه.
ديدن مادرم جرم که نيست. هست؟
351
00:29:33,172 --> 00:29:35,374
تو خيلي تيپ زدي براي اين کار.
352
00:29:35,407 --> 00:29:39,345
رفيقات دعوتت کردن براي تولدت
به آدرس, 1 Maryville Road.
353
00:29:40,146 --> 00:29:43,916
تو تلفنامو چک ميکني.
تمومه حرفامو گوش ميکني
354
00:29:43,950 --> 00:29:45,717
من بايد حريم خصوصي داشته باشم.
355
00:29:45,751 --> 00:29:50,056
هيچ کس حتي تو نميتونه
آزاديمو بگيره حتي دوست پسرم
356
00:29:50,089 --> 00:29:51,657
تو خوشبختي که اونو داري.
ميدوني چرا؟
357
00:29:51,690 --> 00:29:55,761
چون اگر نه تو مرده بودي.
تو بايد اينو بدوني.
358
00:29:55,794 --> 00:30:00,032
لعنتي! بزار يه چيزي بت بگم
اين اذيتم ميکنه.
359
00:30:00,066 --> 00:30:03,602
همتون زالوييد
360
00:30:03,635 --> 00:30:07,039
اگر براي ثروت آقاي شنگ نبود،,
تو تحت حفاظت بودي؟
361
00:30:07,073 --> 00:30:10,609
شايد...نه توسط تو
362
00:30:10,642 --> 00:30:12,578
درسته
363
00:30:12,611 --> 00:30:16,715
هر کسي به زيبايي تو
محدود شده به دوست پسر پولدار داشتن
364
00:30:16,748 --> 00:30:18,951
خفه شو! هي تو خفه شو!!
365
00:30:18,985 --> 00:30:20,719
اگر من زيبا هستم يعني تقصير منه؟
366
00:30:20,752 --> 00:30:23,455
کاريش نميتونم بکنم
چون اينجوري به دنيا اومدم
367
00:30:23,489 --> 00:30:25,757
من جذاب بودنو واقعا دوست دارم واقعا
368
00:30:25,791 --> 00:30:29,628
و داشتن اين چيزهارو دوست دارم
آيا مشکلي داره؟
369
00:30:29,661 --> 00:30:33,665
از کسايي که در موردم قضاوت ميکنند خسته شدم
370
00:30:39,005 --> 00:30:40,706
ببخشيد خانم ينگ
371
00:30:41,673 --> 00:30:44,310
بيا بگيرش
372
00:30:52,118 --> 00:30:55,287
تو باعث شدي گريم بگيره
دوباره تکرار نميشه
373
00:31:09,635 --> 00:31:12,338
خانم ينگ
بعد از اينکه شهادت داديد
374
00:31:12,371 --> 00:31:14,440
کار من با شما تموم ميشه
375
00:31:14,473 --> 00:31:17,476
شايد دوباره ببينمت بعدا
376
00:31:17,509 --> 00:31:22,114
- من واقعا شک دارم
- باشه بزار شروع به کار کنيم
377
00:31:22,148 --> 00:31:23,649
باشه
378
00:31:24,483 --> 00:31:26,352
بدو بيلي بريم
379
00:31:28,887 --> 00:31:31,157
چرا؟
تو هميشه سر ميدووني اينور اونور
380
00:31:31,190 --> 00:31:32,591
مورد بايد تاخير بخوره
381
00:31:32,624 --> 00:31:36,795
گرگوري چوي اسهال و استفراغ گرفته
اون تو بيمارستان بستري شده
382
00:31:37,964 --> 00:31:39,331
خداي من
383
00:31:44,036 --> 00:31:47,039
- جيمز
- تاخير خورده
384
00:31:47,073 --> 00:31:50,376
-نامحدود.
-من دارم ميميرم
385
00:31:51,177 --> 00:31:55,614
- شايد يک ماه
- اين تقصير اونه
386
00:31:55,647 --> 00:31:58,417
- همه اينها
- معنيش اينه من از ماموريت جا ميمونم
387
00:31:58,450 --> 00:32:02,388
اميدوارم به ما اجازه بده بريم بيرون
388
00:32:02,421 --> 00:32:05,958
من واقعا بايد برم خريد
بدون جان چنگ
389
00:32:08,227 --> 00:32:09,361
باشه اگر اين چيزيه که ميخواي
390
00:32:16,502 --> 00:32:20,739
من احساس ميکنم زنداني شدم
دوست دارم کل روز خريد کنم
391
00:32:20,772 --> 00:32:23,976
منم همينطور تازه ميخوام بازي هم بکنم
392
00:32:43,195 --> 00:32:45,331
صبر کن يکي اضافه گرفتم
393
00:32:45,364 --> 00:32:48,067
پس چطوره کمي بخوريم؟
بيا ميشله
394
00:32:53,172 --> 00:32:54,606
امنه
395
00:32:55,674 --> 00:32:58,377
بيا بيلي اينجا
396
00:32:58,410 --> 00:32:59,711
پس تو الان محافظي
397
00:32:59,745 --> 00:33:03,149
- فکر ميکني اين يکي قشنگه؟
- تو نبايد اينجا باشي
398
00:33:03,182 --> 00:33:04,716
اينجا خيلي شلوغه
399
00:33:04,750 --> 00:33:06,985
- فکر ميکردم شما از من محافظت ميکنيد
- ما محافظت ميکنيم
400
00:33:07,019 --> 00:33:10,589
فقط اينجا يجورائي شلوغه
401
00:33:10,622 --> 00:33:14,226
نگران نباش ما همه چيزو تحت کنترل داريم
402
00:33:14,260 --> 00:33:16,762
اون چيه؟
403
00:33:18,197 --> 00:33:20,732
غيرممکنه از بالاي پله ها اومده
404
00:33:20,766 --> 00:33:22,601
- بيلي فک ميکني من اينو نميدونم؟
- فقط دارم چک ميکنم
405
00:33:22,634 --> 00:33:27,239
ميشله،
من ميخوام برم به محل بازياي کامپيوتري باشه؟
406
00:33:27,273 --> 00:33:29,408
باشه برو همرو ببر
407
00:33:29,441 --> 00:33:33,979
- تو مواظب اون باش. منم مواظب اينم
- حتما. مواظبش هستم
408
00:33:53,799 --> 00:33:56,502
- ببخشيد
- پره!
409
00:34:03,542 --> 00:34:06,378
حرکت نکن بيلي
410
00:34:06,412 --> 00:34:08,114
- چه خبره؟
- فقط اين
411
00:34:09,281 --> 00:34:10,782
بيلي فک ميکنه خيلي خفنه
412
00:34:10,816 --> 00:34:12,684
من ميتونم يه تفنگ پليس واقعي نشونت بدم
413
00:34:12,718 --> 00:34:15,087
- دروغ نگو
- امکان نداره
414
00:34:15,121 --> 00:34:17,389
خانم ينگ، حالا خاليه
415
00:34:26,532 --> 00:34:31,170
ببخشيد هيچوقت نميدونم تو آسانسور چي بگم
416
00:34:35,441 --> 00:34:39,311
مسابقه يک، شماره هفت
مسابقه هفت، شماره يک
417
00:34:39,345 --> 00:34:41,580
نه مسابقه يک شماره يک نيست
418
00:34:41,613 --> 00:34:45,451
مسابقه هفت شماره يک
و مسابقه يک شماره هفت
419
00:34:45,484 --> 00:34:50,589
خدايا! چجوري ميتونم ساده تر توضيح بدم؟
آيا دوباره بايد توضيح بدم؟ بيلي!
420
00:34:50,622 --> 00:34:52,591
تفنگت افتاد
روي زمين بود ، ميبيني؟
421
00:34:52,624 --> 00:34:56,795
بزارش سرجاش
خيلي ممنون
422
00:34:57,529 --> 00:34:59,131
مسابقه اول شروع شد؟
423
00:35:07,673 --> 00:35:09,508
پس برگرديم
424
00:35:11,343 --> 00:35:17,983
ميبيني؟ اين يه تپانچه 38 پليسه
425
00:35:18,016 --> 00:35:19,985
کيو بزنيم؟
426
00:33:43,607 --> 00:33:46,758
427
00:35:23,155 --> 00:35:24,790
428
00:33:48,887 --> 00:33:52,247
429
00:33:52,247 --> 00:33:56,479
430
00:33:58,007 --> 00:34:00,047
به من شليک کن، زود باش!
431
00:34:00,047 --> 00:34:01,887
پاول اينکارو نکن
432
00:34:01,887 --> 00:34:06,167
- من نميترسم
- اين اسلحه منه، حالا تکون نخور
433
00:34:06,167 --> 00:34:08,237
پاول لطفا بس کن
434
00:34:08,567 --> 00:34:10,487
- با اون چيکار داريد ميکنيد؟
- چي گفتي؟
435
00:34:10,487 --> 00:34:12,603
- بدش به من
- اين يه تفنگ واقعيه
436
00:35:23,155 --> 00:35:24,790
ميتونم تستش کنم و سفارشي بگيرم
437
00:35:26,258 --> 00:35:27,693
ولي اگر اينکارو بکنيم
قانون پس گرفتن هنوز پابرجاست؟
438
00:35:27,726 --> 00:35:30,929
من يه حساب نياز دارم
439
00:35:35,701 --> 00:35:37,803
- , اونا سايز منو ندارن
- , اينو امتحان کن
440
00:35:38,804 --> 00:35:40,406
- لطفا اينو امتحان کن
- رنگشو دوس ندارم
441
00:36:22,013 --> 00:36:24,450
برو! برو بيرون
442
00:36:24,483 --> 00:36:25,517
ساکت
443
00:36:36,595 --> 00:36:38,464
کن حساب جسدو برس
444
00:36:43,269 --> 00:36:44,570
بريم
445
00:36:49,741 --> 00:36:53,579
ميدونستم اين ايده خوبي نيست
بدو بريم
446
00:36:55,113 --> 00:36:57,616
نه پاول اينکارو نکن
اين پره به حرفم گوش کن
447
00:36:57,649 --> 00:36:58,650
يه نفر حسابش رسيده ميشه الان
448
00:37:46,765 --> 00:37:49,768
چارلي تفنگت
449
00:39:22,227 --> 00:39:25,997
ما پليسيم
همه رو زمين دراز بکشن
450
00:39:26,031 --> 00:39:28,033
صبر کن!
451
00:39:37,543 --> 00:39:39,210
- حالت خوبه
- نه نه نه نه!
452
00:40:43,775 --> 00:40:46,712
- تو
- باشه دستا بالا
453
00:40:46,745 --> 00:40:49,347
بيا اينم تفنگت
454
00:41:05,964 --> 00:41:07,533
اون الکيه
455
00:41:05,964 --> 00:41:09,801
- چارلي با من حرف بزن
- فرار کن بروووو!
456
00:41:12,037 --> 00:41:13,905
- نمير اين تقصير منه
- تمومش کن
457
00:41:13,939 --> 00:41:17,543
من نميميرم بيلي
من جليغه ضد گلوله بستم
458
00:41:19,177 --> 00:41:23,081
پس نميميري؟
459
00:41:24,015 --> 00:41:26,184
درسته
460
00:41:39,731 --> 00:41:41,299
ببخشيد
461
00:41:39,731 --> 00:41:41,299
ممنون
462
00:41:42,868 --> 00:41:44,703
خواهش ميکنم
463
00:41:55,013 --> 00:41:57,348
چرا گريه ميکني؟
464
00:41:59,951 --> 00:42:01,753
ببخشيد
465
00:42:01,787 --> 00:42:05,156
براي چي؟ پيچوندن تفنگ؟
يا چيز ديگه اي؟
466
00:42:05,190 --> 00:42:10,328
يه زماني پسري به نام يه تونگ ميشناختم
که تو معبد شائولين درس ميخوند
467
00:42:10,361 --> 00:42:13,732
اون يه استاد جديد گرفت
وقتي نه سالش بود
468
00:42:13,765 --> 00:42:18,503
استاد همه کاراي اونو ميبخشيد
فرقي نميکرد چقدر بد باشه
469
00:42:18,536 --> 00:42:21,139
تا وقتي که يه تانگ ميگفت ببخشيد
470
00:42:21,172 --> 00:42:24,710
بجاي هرگونه تنبيهي
471
00:42:24,743 --> 00:42:29,781
استاد به يه تانگ ميگفت که بگه "ببخشيد"
472
00:42:29,815 --> 00:42:33,518
فرقي نميکرد چيکار کرده باشه
473
00:42:33,551 --> 00:42:37,255
يه تانگ در گفتن ببخشيد خيلي خوب شده بود
474
00:42:37,288 --> 00:42:39,991
يک روز
يه تانگ داشت با يه شمع روشن بازي ميکرد
475
00:42:40,025 --> 00:42:43,629
داخل معبد
آب هاي درخشان
476
00:42:43,662 --> 00:42:46,832
يک شمع از دستش افتاد
چيز بعدي که اتفاق افتاد اين بود که
477
00:42:46,865 --> 00:42:49,868
همه جا آتش گرفت
478
00:42:49,901 --> 00:42:54,005
اون تا جايي که ميتونست فرار کرد
479
00:42:54,840 --> 00:42:57,175
تا وقتي که يدفعه ايستاد
480
00:42:58,910 --> 00:43:03,448
اون برگشت بلکه هنوز شانسي باشه...
481
00:43:04,549 --> 00:43:07,252
تا از استاد معذرت خواهي کنه
482
00:43:07,285 --> 00:43:12,357
اون مطمئن بود که گفتن
اون کلمات باعث بخشيده شدنش ميشه
483
00:43:15,060 --> 00:43:17,629
مهلت نشد اون کلماتو بگه
484
00:43:18,864 --> 00:43:23,368
آتش باعث شد...
485
00:43:23,401 --> 00:43:26,171
استاد در آتش معبد کشته شود
486
00:43:26,204 --> 00:43:30,508
پسر ديگه نگفت ببخشيد
487
00:43:35,146 --> 00:43:37,548
صبر کن، جان چنگ
488
00:43:37,582 --> 00:43:40,251
يا بايد بگم يه تانگ؟
489
00:43:42,120 --> 00:43:45,123
همونطور که پسر ياد گرفت چجوري ديگه
مجبور نباشه بگه ببخشيد
490
00:43:46,024 --> 00:43:48,126
بعضي از ما بايد ياد بگيرن بگن...
491
00:43:48,994 --> 00:43:50,528
ببخشيد!
492
00:44:03,341 --> 00:44:06,444
بريم درد ميکنه
493
00:44:06,477 --> 00:44:08,814
- سعي داري چيکار کني؟
- جسد کجاست؟
494
00:44:12,984 --> 00:44:15,553
اون درست اونجاست. تو کمد
495
00:44:26,597 --> 00:44:30,702
تو نبايد جسدارو تکون بده
اين بر خلاف قانونه
496
00:44:32,771 --> 00:44:35,841
نه نه نه نه نه نه صبر کن
497
00:44:35,874 --> 00:44:38,376
اينو بگير ساکت شو
498
00:44:39,847 --> 00:45:55,887
EHSAN تنظیم شده توسط
کیفیت 1080
498
00:46:00,125 --> 00:46:01,793
برادر!
499
00:46:03,394 --> 00:46:06,131
- برادر، خوبي؟
- فکر ميکنم
500
00:46:06,164 --> 00:46:09,667
برادر تو گلوله منو برداشتي
اون قرار بود مال من باشه
501
00:46:09,700 --> 00:46:12,137
تا موقعي که من زنده ام
502
00:46:14,472 --> 00:46:16,407
هيچ چيز به تو صدمه نميزنه
503
00:46:17,242 --> 00:46:19,277
من مراقبتم
504
00:46:30,655 --> 00:46:35,927
آقاي چويي
پول بتون نميده مراسم ختم راه بندازين
505
00:46:35,961 --> 00:46:40,866
اون بتون پول ميده که اون زنو بکشين
506
00:46:35,961 --> 00:46:40,866
و شما موفق نشديد
507
00:46:40,899 --> 00:46:44,169
- اين آخرين...
- برادر من مرده!
508
00:46:44,202 --> 00:46:49,007
- نه لطفا
- با من در مورد آتش صحبت نکن
509
00:46:44,202 --> 00:46:49,007
يا پول چويي
510
00:46:49,040 --> 00:46:53,478
حالا گوش کن
قبل از اينکه اين تموم شه. اون زن ميميره
511
00:46:54,679 --> 00:47:00,218
و تو ... تو هم ميتوني بميري
512
00:46:54,679 --> 00:47:00,218
مثل رئيست
513
00:47:03,521 --> 00:47:05,156
زخم ها خيلي عجيبند
514
00:47:05,190 --> 00:47:07,926
شاهدان همه مردند
از خونريزي
515
00:47:09,527 --> 00:47:12,330
نميدونم چجور اسلحه اي باعث اين شده
516
00:47:13,231 --> 00:47:15,133
اين يه سرنيزه ارتش سرخه
517
00:47:15,166 --> 00:47:18,303
سه تا لبه
باعث خونريزي ممتد شده
518
00:47:24,842 --> 00:47:21,006
- ممنون دکتر
- خواهش ميکنم
519
00:47:21,039 --> 00:47:24,842
آنها اينها را کشتند
که جسدها را بگيرند، ولي چرا؟
520
00:47:24,876 --> 00:47:27,078
واقعا نميدونم
521
00:47:27,112 --> 00:47:30,615
در هر صورت ممنون بخاطر از بين بردنش
اون منو ميکشت
522
00:47:31,816 --> 00:47:32,984
بازوت خوبه؟
523
00:47:33,018 --> 00:47:37,222
آره، يخورده درد ميکنه ولي
ولي نه به اندازه مرگ
524
00:47:37,255 --> 00:47:39,324
عجب بريم
525
00:47:39,357 --> 00:47:42,693
ميخوام بازم ازت بپرسم
اين مردو ميشناسي
526
00:47:42,727 --> 00:47:44,595
دارم هشدار ميدم آقاي چويي!
بهتره جواب بدي
527
00:47:44,629 --> 00:47:46,998
موکل منو تهديد نکنيد
528
00:47:47,032 --> 00:47:50,635
اون حق داره جواب نده
خودتون خوب ميدونيد
529
00:47:52,770 --> 00:47:54,705
باشه پشيمون ميشي
530
00:48:15,026 --> 00:48:17,362
فک ميکنم بازنشسته ارتش سرخه
531
00:48:18,496 --> 00:48:20,731
جوخه قاتلين ، درسته؟
532
00:48:20,765 --> 00:48:23,501
اگر چيزي فهميديد بم خبر بديد باشه؟
533
00:48:30,808 --> 00:48:32,443
اسمش کار کوکه
534
00:48:32,477 --> 00:48:34,679
جسد برادرش از سردخونه دزديده شده
535
00:48:34,712 --> 00:48:36,281
اون کسيه که نزديک بود چارليو بکشه
536
00:48:36,314 --> 00:48:40,351
اينم يه چيزي که کارمونو پيش ببره
537
00:48:40,385 --> 00:48:41,953
فک ميکني گيرش بياري؟
538
00:48:41,987 --> 00:48:43,688
- آره
- در هر صورت ميگيريمش
539
00:48:47,325 --> 00:48:48,826
من برميگردم
540
00:48:52,430 --> 00:48:53,764
- امنه
- اينجارو نگاه کن
541
00:48:53,798 --> 00:48:57,302
امنه
542
00:48:53,798 --> 00:48:57,302
اون چيه اونجا؟
543
00:48:59,337 --> 00:49:02,773
-امنه
-اينجارو پاکسازي کن
544
00:49:22,527 --> 00:49:24,629
- ممنون
- داري عرق ميکني
545
00:49:24,662 --> 00:49:26,931
تو واقعا نبايد اين بالا باشي
546
00:49:26,964 --> 00:49:29,334
فقط ميخوام ازت تشکر کنم که ازم محافظت کردي
547
00:49:30,335 --> 00:49:35,140
- من استخدام شدم تا اينکارو کنم
- من خيلي دردسر واست درست کردم
548
00:49:35,173 --> 00:49:37,442
ولي فک ميکني بتونيم از اول شروع کنيم؟
549
00:49:38,709 --> 00:49:41,379
منظورم اينه که
محافظان چه کار ديگه اي ميکنن؟
550
00:49:44,549 --> 00:49:46,684
در مورد دوست دخترت بم بگو
551
00:49:46,717 --> 00:49:48,519
کسي نيست که بخوام ازش واست بگم
552
00:49:48,553 --> 00:49:50,855
غير ممکنه
553
00:49:53,058 --> 00:49:55,026
در مورد خانوادت بگو
554
00:49:56,761 --> 00:49:58,896
هيچ خواهر يا برادري داري؟
555
00:50:00,431 --> 00:50:02,033
آيا هميشه نمرت بيست بوده؟
556
00:50:04,069 --> 00:50:05,603
ازم سوال نپرس
557
00:50:05,636 --> 00:50:09,507
اينا اطلاعات اساسي هستند
محرمانس
558
00:50:25,523 --> 00:50:28,493
-چه دستاي خوبي
-براي بعضي چيزا
559
00:50:31,429 --> 00:50:32,930
منو ول نکن
560
00:50:34,565 --> 00:50:37,868
نميخواي که بيفتم
ميخواي؟
561
00:50:37,902 --> 00:50:39,537
ممکنه خيس بشم
562
00:50:41,706 --> 00:50:44,942
,راه رفتن تو بارونو دوست دارم
تو چي؟
563
00:50:50,748 --> 00:50:52,283
- اونه
- چي شده؟
564
00:50:52,317 --> 00:50:53,818
چيکار داره ميکنه؟
565
00:51:56,347 --> 00:51:57,582
دنبالم بيا
566
00:51:57,615 --> 00:51:59,917
"من همه جا هستم
فقط بحث زمانه"
567
00:52:03,087 --> 00:52:05,890
همه جاي خونه
شيشه ضد گلولس
568
00:52:07,825 --> 00:52:11,229
دارم بت ميگم., اين باعث اضطرابم شده
واقعا انقد مهمه؟
569
00:52:11,262 --> 00:52:17,268
آره مهمه!, قاتل اين خونرو
ميشناسه، مارم ميشناسه
570
00:52:17,302 --> 00:52:19,770
به کن گفتم حواسشو جمع کنه
571
00:52:19,804 --> 00:52:23,308
ميدوني،
فردا تولد ميشلس
572
00:52:23,341 --> 00:52:27,378
- چطوره سورپريزش کنيم؟
- بايد يه مهموني راه بندازيم
573
00:52:27,412 --> 00:52:31,249
ممنون، امنه ديگه، درسته؟
574
00:52:47,498 --> 00:52:49,634
يه چيزي برات گرفتم
575
00:52:59,310 --> 00:53:00,411
- اينجاست، نگاه کن، چطوره؟
- دوسش دارم
576
00:53:04,782 --> 00:53:08,619
- سلام؟
- منم ، يه باديگارد جديد پيدا کردم
577
00:53:09,487 --> 00:53:10,855
صبر کن
578
00:53:17,094 --> 00:53:18,863
جيمزه. ميگه محافظ جديد ميخوام؟
579
00:53:21,966 --> 00:53:24,269
ببين منو. همين قبليرو ميخوام بمونه
580
00:53:24,302 --> 00:53:26,170
صبر کن
581
00:53:28,506 --> 00:53:29,974
- شب بخير
- شب بخير
582
00:54:05,843 --> 00:54:08,879
تولدت مبارک
583
00:54:05,843 --> 00:54:08,879
ممنونم
584
00:54:09,947 --> 00:54:12,116
همه چي خوبه
585
00:54:12,149 --> 00:54:17,087
ميدوني چي باعث ميشه عالي شه
اون گل دوست داره تو تولدش
586
00:54:17,121 --> 00:54:21,058
ولي وقتي يه گلو ببري چي ميشه؟
ميميره
587
00:54:21,091 --> 00:54:22,827
اين تولده اونه
588
00:54:22,860 --> 00:54:25,996
- يه آرزو بکن
- باشه
589
00:54:30,000 --> 00:54:31,702
- تولدت مبارک! برو جلو
- ممنون
590
00:54:31,736 --> 00:54:34,839
- رز خيلي دوس دارم
- اميدوارم رنگشو دوس داشته باشي
591
00:54:34,872 --> 00:54:38,609
اونا يه مشت جسدن حالا
حداقل جان اينطوري ميگه
592
00:54:38,643 --> 00:54:42,146
اونارو ميندازم تو آب باشه؟
593
00:54:53,257 --> 00:54:54,825
بي حرکت
594
00:54:54,859 --> 00:54:57,628
- چي؟
- اونا فقط گلن
595
00:54:57,662 --> 00:55:01,198
درسته. از طرف آقاي شانگن درسته؟
596
00:55:01,231 --> 00:55:03,434
باشه ببخشيد. برو بيرون
597
00:55:03,468 --> 00:55:05,002
باشه من تميز شدم. خداي من
598
00:55:05,035 --> 00:55:09,340
- گل از طرف آقاي شانگ
- بيا . اونارو بده به من
599
00:55:13,411 --> 00:55:15,580
باعث ميشه گلا گوگولي به نظر بيان
600
00:55:15,613 --> 00:55:17,482
کي از تو خواست
601
00:55:23,888 --> 00:55:25,823
- سلام؟
- تولدت مبارک
602
00:55:25,856 --> 00:55:29,727
- تولدت مبارک
- شام بريم فود دو لاک؟
603
00:55:29,760 --> 00:55:31,596
- فود دو لاک؟ کي؟
- امشب
604
00:55:31,629 --> 00:55:33,964
- مشکل نداره؟
- از طرف من نه
605
00:55:33,998 --> 00:55:37,267
من اومدم پکن که تورو ببرم
جلوي درم
606
00:55:37,301 --> 00:55:39,036
تو کجايي؟ بيرون در؟
607
00:55:39,069 --> 00:55:42,940
- بهتره اذيتم نکرده باشي
- از پنجره بيرونو نگاه کن
608
00:55:49,647 --> 00:55:53,150
- سلام جيمز
- براي چي يه چيز قشنگ نميپوشي؟
609
00:55:53,183 --> 00:55:57,755
باشه ميپوشم
بيست دقيقه ديگه آمادم فعلا
610
00:56:26,316 --> 00:56:28,786
آقاي شانگ
چه زماني ميز را رزرو کرديد؟
611
00:56:28,819 --> 00:56:30,555
ديروز
612
00:56:30,588 --> 00:56:33,290
هيچ کس از قرار شما با خانم ينگ خبر داره؟
613
00:56:33,323 --> 00:56:36,761
- تو به من اعتماد نداري؟
- منظورش اين نبود
614
00:56:36,794 --> 00:56:40,531
جان فقط ميخواد مطمئن شه تو خطر نيستم
615
00:56:40,565 --> 00:56:45,169
و شما دوتا مثل اينکه خوب باهم کنار مياييد
به سلامتي
616
00:56:45,202 --> 00:56:49,339
صبر کن ، اول يه چيزي بنوش
617
00:56:49,373 --> 00:56:52,242
حتما
618
00:56:54,512 --> 00:56:55,946
ممنون
619
00:56:59,484 --> 00:57:03,921
امنه. ببخشيد
620
00:57:03,954 --> 00:57:07,858
- تو هيچ شانسي رو رد نميکني
- نه اون خيلي خيلي خوبه
621
00:57:07,892 --> 00:57:09,794
- اون اشتباه نميکنه؟
- نه . هيچوقت.
622
00:57:09,827 --> 00:57:14,499
اگر کرده بود هيچوقت محافظ نميشد
623
00:57:14,532 --> 00:57:16,066
پس حالا حرفه اي شدي
624
00:57:18,803 --> 00:57:20,505
- دوشيزه.
- ممنون
625
00:57:20,538 --> 00:57:23,340
آشپز يه غذاي عالي شيليايي داره
626
00:57:24,041 --> 00:57:25,375
چطوره؟
627
00:57:26,644 --> 00:57:28,546
نميدونم
628
00:57:30,981 --> 00:57:32,883
نظرت در مورد ماهي چطوره؟
629
00:57:53,504 --> 00:57:55,072
بزار....بزار يه نيگاه ديگه بکنم
630
00:58:01,779 --> 00:58:05,215
اين واسه من زياده خودت انتخاب کن
630
00:58:05,249 --> 00:58:06,483
You decide.
631
00:58:47,157 --> 00:58:51,629
- خب غذا چطور بود؟
- خوب بود. خيليممنون
632
00:58:51,662 --> 00:58:53,964
- شامپاين؟
- نه من بايد برم دستشويي
633
00:59:18,255 --> 00:59:21,125
- خانم ينگ؟
- ممنون
634
00:59:32,770 --> 00:59:34,038
بزاريد کمکتون کنم...
635
00:59:34,071 --> 00:59:37,174
جان اون الان افتاد
636
00:59:38,542 --> 00:59:40,645
کمکمون کن
637
00:59:40,678 --> 00:59:43,380
- دوست پسرتون يه مرد جنتلمنه
- آره درسته
638
00:59:43,413 --> 00:59:44,915
ممنون
639
00:59:47,885 --> 00:59:49,119
کار من تموم شد بريم خونه
640
00:59:49,153 --> 00:59:53,290
لطفا بيلي
به جيمز بي ادبي نکن
641
00:59:53,323 --> 00:59:55,99
شايد اين رستوران واسه بيلي مناسب نيست
642
00:59:58,262 --> 01:00:02,432
ميشله،
من بايد امشب برم پکن
643
01:00:02,466 --> 01:00:05,202
- نميتونم برسونمت
- مشکلي نيست
644
01:00:05,235 --> 01:00:07,604
من جمعه ميام خونه
645
01:00:13,410 --> 01:00:17,581
جان ماموريت تو داره تموم ميشه
646
01:00:17,614 --> 01:00:22,086
- ممنونم واسه محافظت از ميشله
- باعث افتخارمه
646
01:00:23,847 --> 01:01:00,887
EHSAN تنظیم شده توسط
کیفیت 1080
647
01:01:10,000 --> 01:01:11,568
شب بخير
648
01:01:12,847 --> 01:02:20,887
EHSAN تنظیم شده توسط
کیفیت 1080
648
01:02:29,246 --> 01:02:30,647
کجا ميري؟
649
01:02:31,181 --> 01:02:34,484
گلوله هارو بزنم
چيکار ميکني؟
650
01:02:35,485 --> 01:02:36,720
سورپرايز
651
01:02:37,855 --> 01:02:40,690
واقعا ؟ براي من؟
652
01:02:40,724 --> 01:02:42,659
بزار کمکت کنم
653
01:02:44,294 --> 01:02:47,597
اين اتوماتيکه
کاملا قابل اعتماد شبيه تو
654
01:02:47,631 --> 01:02:49,900
اين عاليه
655
01:02:49,934 --> 01:02:51,301
عاليه
656
01:02:55,572 --> 01:02:57,674
- شب بخير
- بله شب بخير
657
01:03:05,049 --> 01:03:07,217
من ديگه نميبينمت وقتي اينا تموم شه
658
01:03:09,786 --> 01:03:11,121
احتمالا نميبيني
659
01:03:11,155 --> 01:03:16,660
نميتوني حدس بزني. شب بخير
660
01:03:11,155 --> 01:03:16,660
شب بخير
661
01:04:26,463 --> 01:04:28,198
ميشله. چي شد؟
662
01:04:29,299 --> 01:04:33,370
من دکمرو اشتباهي زدم
663
01:04:34,071 --> 01:04:35,372
مشکلي نيس
664
01:04:41,011 --> 01:04:42,980
من بايد يه چيزي بگم بت
665
01:04:43,013 --> 01:04:44,481
ميدونم اشتباست
666
01:04:46,716 --> 01:04:47,952
ولي دوستت دارم
667
01:04:54,591 --> 01:04:56,660
اين يعني نميخواي منو ببوسي؟
668
01:04:58,795 --> 01:05:00,264
من؟
669
01:05:18,115 --> 01:05:19,583
من نميدونم چي ميخوام
670
01:05:25,255 --> 01:05:26,823
منم همينطور
671
01:06:49,173 --> 01:06:50,740
چي شده؟
672
01:06:51,475 --> 01:06:56,746
- هيچي. چرا؟
- حتما، همه شب داشتي ميخوردي
673
01:06:56,780 --> 01:06:59,583
وقتي چيزي اذيتم ميکنه
مثل شيطان سيگار ميکشم.
674
01:07:00,350 --> 01:07:01,918
چي اذيتت ميکنه؟
675
01:07:02,719 --> 01:07:05,889
فقط مشکل ماليه
676
01:07:05,922 --> 01:07:09,393
پسرم ميتونه تو دانشگاه آمريکايي
رشته داروخانه درس بخونه
677
01:07:09,426 --> 01:07:11,961
ولي من پول ندارم بفرستمش
678
01:07:11,995 --> 01:07:16,933
حتي مقداري از پول کن رو تو شرط بندي
واسه پول دراوردن از دست دادم
679
01:07:16,966 --> 01:07:19,903
ميتوني از من يه محافظ درست کني؟
شبيه اين
680
01:07:21,571 --> 01:07:23,707
فکر ميکردم خوشحالي که پليسي
681
01:07:23,740 --> 01:07:26,743
اگر پول بيشتري داشته باشم آره دوست دارم
682
01:07:28,212 --> 01:07:29,946
پس چرا پليس شدي؟
683
01:07:29,979 --> 01:07:33,350
ميخواستم قهرمان بشم پس پليس شدم
684
01:07:33,383 --> 01:07:36,886
سال اول جلوي يک دزدي بانک رو گرفتم
685
01:07:36,920 --> 01:07:39,823
چهار گروگان رو نجات دادم
به دزد هم شليک کردم
686
01:07:39,856 --> 01:07:41,858
- پس قهرمان شدي درسته؟
- آره!
687
01:07:41,891 --> 01:07:46,062
کاملا درسته!
حتي بم مدال هم دادند
688
01:07:46,096 --> 01:07:47,631
همون موقع بود که براي اولين بار
زنمو ملاقات کردم
689
01:07:47,664 --> 01:07:55,405
به اين نگاه کن
اين مال موقه ايه که هنوز با هم بوديم
690
01:07:55,439 --> 01:07:57,674
قبل از اينکه من همه چيو خراب کنم
691
01:07:58,908 --> 01:08:00,477
اوه اينجارووو!!!
692
01:08:01,211 --> 01:08:05,815
من خيلي تلاش کردم که
واسه محبوبيتم زندگي کنم
693
01:08:05,849 --> 01:08:08,852
که حتي وقت واسه اون نداشتم
694
01:08:08,885 --> 01:08:11,521
و اون هم کسيو پيدا کرد که داشت
695
01:08:11,555 --> 01:08:14,424
بله مطمئنا پيدا کرده
696
01:08:14,458 --> 01:08:17,627
يه نفر که يک اداره در گوشه اي داره و
و جنساشو ميخره. ميدوني؟
697
01:08:17,661 --> 01:08:21,731
آخه من چطوري بايد با اون يارو رقابت کنم؟
698
01:08:21,765 --> 01:08:25,369
من فکر ميکردم
اون فقط نياز به توجه داره
699
01:08:25,402 --> 01:08:27,937
پس به اون گفتم " يا اون يارو يا من"
700
01:08:29,773 --> 01:08:32,442
پس اون رفت سراغ يارو
701
01:08:33,710 --> 01:08:36,045
براي چي باهاش صحبت نکردي
702
01:08:36,079 --> 01:08:40,450
منم همينو دارم ميگم:
اينجور زنارو بايد باهاشون صحبت کرد
703
01:08:41,718 --> 01:08:45,021
من قهرمان ساکت بودم
704
01:08:46,022 --> 01:08:50,494
بخاطر همين تورو ميبينم ياد خودم ميفتم
705
01:08:58,835 --> 01:09:01,438
ميدوني موقعيت هاي خوب سريع از دست ميرن
706
01:08:58,835 --> 01:09:04,107
مرداي شبيه ما فکر ميکني چند بار
موقعيت خوشحال بودن گيرشون مياد ؟
707
01:09:04,140 --> 01:09:08,578
تمام علم رزمي دنيا کاري نميتونن بکنن وقتي
پاي زن جماعت وسط باشه
708
01:06:44,207 --> 01:06:46,357
چيزي که من دارم ميگم اينه که...
709
01:09:15,219 --> 01:09:16,753
تو بايد شانستو امتحان کني
710
01:09:17,554 --> 01:09:19,256
وگرنه پشيمون ميشي
711
01:09:20,457 --> 01:09:22,592
در مورد مسئوليتهام چيکار کنم؟
712
01:09:25,762 --> 01:09:28,498
حتما خيلي خوب ميشه
713
01:06:58,127 --> 01:07:00,038
مطمئنم خيلي بهتر ميشه
714
01:09:28,532 --> 01:09:31,201
ولي اگر امتحان نکني متوجه نميشي
715
01:07:03,407 --> 01:07:04,681
اومد
716
01:09:35,739 --> 01:09:40,944
- ايشون با شما تماس گفته
- نه، پيجر خراب شده بود
717
01:09:42,078 --> 01:09:44,080
نه تو کسي هستي که خراب شده
و خودتم ميدوني
718
01:09:44,113 --> 01:09:48,852
پس لطفا همين حالا برو با اون دختر صحبت کن
719
01:07:59,687 --> 01:08:01,325
بدوووو
720
01:08:02,447 --> 01:08:04,358
بدو!صبر کن کن!
721
01:10:51,214 --> 01:10:53,683
اين همون نگاهيه که
قبل از شليک به برادرم داشتي
722
01:10:53,717 --> 01:10:57,954
فقط اين دفه قراره تو بميري
پس آماده باش
723
01:12:52,135 --> 01:12:54,604
چارلي اين پولو بگير
724
01:12:56,239 --> 01:12:59,175
برو همشو شرط ببند روي
شماره سه تو شش
725
01:13:00,276 --> 01:13:02,879
فراموشش کن کِن
خودت ميدوني نميتونم اينکارو بکنم
726
01:13:02,912 --> 01:13:06,049
بيخيال ميدوني اين واسه پسرته
727
01:13:06,082 --> 01:13:08,852
اگر ميتونستم خودم شرط ميبستم
728
01:13:08,885 --> 01:13:11,154
اين خوبيه تورو ميرسونه کن
729
01:13:18,828 --> 01:13:21,264
من يه عکستو اون روز دزديدم
730
01:13:22,331 --> 01:13:24,934
ميتوني واسم امضاش کني؟
731
01:13:33,142 --> 01:13:35,812
چطوره...
چطوره با يه بوس امضاش کنم؟
732
01:13:49,292 --> 01:13:51,895
نه کن!
733
01:13:52,696 --> 01:13:54,764
بيايد بيرون شما ترسوها!
734
01:14:23,793 --> 01:14:25,361
پام
735
01:14:27,296 --> 01:14:28,464
736
01:12:12,047 --> 01:12:13,446
737
01:13:22,247 --> 01:13:23,805
738
01:16:12,235 --> 01:16:15,204
صبر کن! اتاق پر گازه شيشه ها ضد گلولس
739
01:16:15,238 --> 01:16:19,075
و درها قفله
740
01:16:19,108 --> 01:16:21,110
يک شليک و هممون مرديم
741
01:16:24,547 --> 01:16:28,852
اين منو نميترسونه
آماده اي محافظ؟
742
01:16:28,885 --> 01:16:32,521
براي من جنگ هميشه پابرجاست!
743
01:16:33,690 --> 01:16:35,124
جنگ؟
744
01:16:36,159 --> 01:16:38,261
اين چيزيه که تو فک ميکني الان توشيم؟
745
01:13:54,287 --> 01:13:57,484
اين بهونته؟
746
01:16:49,538 --> 01:16:50,840
و مال تو هم همينطور
747
01:16:53,342 --> 01:16:55,745
تو بهترين رفيقمو کشتي
748
01:16:55,779 --> 01:16:58,447
بهترين رفيقت؟
در مورد چي صحبت ميکني؟
749
01:17:00,149 --> 01:17:02,351
اون برادر منو کشت
750
01:17:03,452 --> 01:17:07,957
به همين دليل
تو بايد مدت زمان طولاني زجر بکشي
751
01:17:08,725 --> 01:17:10,960
و بعد بميري
752
01:17:12,896 --> 01:17:15,231
- نه!
- خداحافظي هاتو بکن....
753
01:17:18,968 --> 01:17:21,705
سريع، رفيق بيا انجامش بديم
754
01:17:43,492 --> 01:17:47,296
فقط يکي از ما ميمونه وقتي اين تموم بشه
755
01:17:48,131 --> 01:17:52,168
من تمرين ديدم که حمله کنم
من يک قاتلم
756
01:17:52,201 --> 01:17:54,337
ولي تو فقط يه محافظي
757
01:23:03,646 --> 01:23:05,514
عزيزم من رسيدم خونه
758
01:23:16,192 --> 01:23:19,128
صبر کن!
759
01:23:20,963 --> 01:23:23,366
لطفا بزار اون بره!
هرچي چويي بت داده من سه برابر ميدم
760
01:23:23,399 --> 01:23:26,402
من گیرش می دازم
تو از اونجا دورشو
760
01:23:26,435 --> 01:23:28,671
اونجا
760
01:23:28,704 --> 01:23:32,641
- راه بیوفت
760
01:23:32,675 --> 01:23:35,278
اون هفت بار به برادر من شلیک کرد
760
01:23:35,311 --> 01:23:36,612
Oh, yeah!
760
01:23:39,415 --> 01:23:41,617
حالا نوبت منه که شلیک کنم
760
01:23:42,051 --> 01:23:43,352
هفت بار
760
01:23:47,090 --> 01:23:48,224
من پول زیادی دارم
760
01:23:48,257 --> 01:23:49,658
چقدرپول لازم داری؟
761
01:23:49,692 --> 01:23:51,594
من میترسم که پیشنهاد شما زیاد خوب نیست
760
01:23:51,627 --> 01:23:53,629
بی معنیه!
7600
01:23:53,662 --> 01:23:55,831
مگر اینکه تو بخوای به کسی پول بدی
7600
01:23:55,864 --> 01:23:57,866
که اولین گلوله به اون بخوره
761
01:24:02,205 --> 01:24:03,472
بیا جلو
762
01:24:03,506 --> 01:24:06,842
گلوله رو بخور
دخترو نجات بده
763
01:24:06,875 --> 01:24:08,411
تا اون تا ابد عاشقت بشه
764
01:24:08,444 --> 01:24:10,846
صبر کن
تو در موردش چی فکر میکنی؟
765
01:24:26,462 --> 01:24:27,963
آفرین
770
01:24:27,996 --> 01:24:29,598
ديدي . ميدونستم اينکارو ميکني
771
01:24:45,314 --> 01:24:46,915
اين تقريبا تمومه
7711
01:24:34,303 --> 01:24:36,038
Michelle
7711
01:24:40,776 --> 01:24:42,077
John
772
01:25:03,732 --> 01:25:05,901
آيا آماده اي بميري؟
773
01:25:05,934 --> 01:25:07,403
اوه نه جان نه!
774
01:25:07,436 --> 01:25:17,813
لطفا، خداي من!
775
01:25:18,514 --> 01:25:20,583
پس.... يدونه گلوله ديگه
776
01:25:34,129 --> 01:25:35,498
جان! نه!
777
01:25:35,531 --> 01:25:37,266
لطفا!
778
01:25:53,549 --> 01:25:57,019
- نه! عمو چارلي! بيخيال
- من خوبم
779
01:26:01,890 --> 01:26:03,226
لطفا
780
01:26:33,456 --> 01:26:34,723
سريع تر
781
01:26:34,757 --> 01:26:38,894
آقاي شانگ، جان چنگ
تعليم ديده که گلوله بخوره
782
01:26:38,927 --> 01:26:41,830
شما جاخالي داديد چون يک غريضه طبيعيه
783
01:26:41,864 --> 01:26:43,999
هيچ دليلي نداره که خودتونو مقصر بدونيد
784
01:26:49,638 --> 01:26:52,808
اين از طرف سرباز چنگ به سروان لاو است
785
01:27:00,749 --> 01:27:02,951
برو بالا باشه؟
786
01:27:04,887 --> 01:27:05,921
الان ديرمون ميشه
787
01:27:05,954 --> 01:27:09,191
ميتوني مجوزشو بگيري که
چنگ تو هنگ کنگ بمونه؟
788
01:27:09,224 --> 01:27:12,160
با پولي که تو داري
ميتوني همه کار بکني
789
01:27:22,204 --> 01:27:25,408
چارلي اين فقط بين منو تو هستش
790
01:27:25,441 --> 01:27:33,382
اين واسه تحصيل پسرته ديگه شرط بندي نکن
791
01:27:25,441 --> 01:27:33,382
ديگه شرط بندي تعطيل ، حله
792
01:27:38,421 --> 01:27:42,090
- جان، صبر کن! صبر کن!
- همونجا صبر کن
793
01:27:46,128 --> 01:27:48,664
- من اجازه دارم
- با محافظ صحبت کن
794
01:27:56,805 --> 01:28:00,075
من اجازه رسمي دارم واسه آقاي چنگ
که تو هنگ کنگ بمونه
795
01:28:00,108 --> 01:28:02,845
آقاي چنگ خودش ميخواد برگرده پکن
796
01:28:11,454 --> 01:28:14,923
اون اينو واست گذاشت
اون برنميگرده
796
01:28:15,847 --> 01:29:10,887
EHSAN تنظیم شده توسط
کیفیت 1080
75675