All language subtitles for The.Accidental.Husband.1080p.BluRay.x264.AAC.TomX-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,150 --> 00:00:19,697 - Reesa, Manhattan. Du Ă€r i etern. - Jag trĂ€ffar mĂ„nga killar. MĂ„nga! 2 00:00:19,863 --> 00:00:24,785 Jag har haft fler blind dates Ă€n en blindhund. 3 00:00:24,952 --> 00:00:28,789 Jag söker Ă€kta kĂ€rlek, men vill kĂ€nna den! 4 00:00:28,956 --> 00:00:32,626 NĂ€r man knappt kan andas eller Ă€ta. 5 00:00:32,793 --> 00:00:38,340 Jag vĂ€ntar pĂ„ Prinsen som ska hĂ€mta mig, trycka upp mig mot en vĂ€gg... 6 00:00:38,507 --> 00:00:45,055 FĂ„r jag avbryta? KĂ€rleken ska vĂ€l inte beröva dig föda eller syre? 7 00:00:45,222 --> 00:00:48,434 KĂ€rlek ska ge dig nĂ€ring. 8 00:00:48,601 --> 00:00:52,771 Jag vet. Men jag vill ha sagan. Romantiken, du vet. 9 00:00:52,938 --> 00:00:57,026 Jag vet. Den dĂ€r Prinsen finns inte. 10 00:00:57,192 --> 00:01:02,072 Han Ă€r nog bra i sĂ€ngen, men sen försvinner nyhetens behag. 11 00:01:02,239 --> 00:01:07,119 Ja, men jag vill bli djupt och passionerat förĂ€lskad. 12 00:01:07,286 --> 00:01:10,456 Du vill bli passionerat förĂ€lskad? 13 00:01:10,623 --> 00:01:15,461 Vet du vem som Ă€r vĂ€rre Ă€n Prinsen? Hans bror Prins Passion. 14 00:01:15,628 --> 00:01:20,007 Om du verkligen vill hitta Ă€kta kĂ€rlek i den hĂ€r stan- 15 00:01:20,174 --> 00:01:23,427 -mĂ„ste du veta vad det innebĂ€r. 16 00:01:23,636 --> 00:01:26,597 Allt dejtande Ă€r slöseri med tid. 17 00:01:26,805 --> 00:01:30,100 Du hittar inget om du inte vet vad du söker. 18 00:01:30,267 --> 00:01:34,355 Du hoppas pĂ„ att nĂ„n vill ha dig- 19 00:01:34,521 --> 00:01:38,901 - men du mĂ„ste ta reda pĂ„ vad det Ă€r du vill. 20 00:01:39,068 --> 00:01:44,865 Alla kan förĂ€lska sig. Men hitta en man som kan fortsĂ€tta Ă€lska. 21 00:01:45,032 --> 00:01:49,536 Varför nöja dig med en pojkvĂ€n nĂ€r du kan krĂ€va en man? 22 00:01:49,745 --> 00:01:53,582 - Jag Ă€r inte den krĂ€vande typen. - Stopp dĂ€r. 23 00:01:53,749 --> 00:01:58,837 Hör ni, lyssnare? Hon nöjer sig med det nĂ€st bĂ€sta alternativet. 24 00:01:59,004 --> 00:02:05,636 Vi vet ju att vi förtjĂ€nar bĂ€ttre, sĂ„ varför sĂ€nker vi vĂ„ra krav? 25 00:02:06,804 --> 00:02:11,141 Jag skriver ett helt kapitel om det i min nya bok "Äkta kĂ€rlek". 26 00:02:11,308 --> 00:02:18,649 Jag har lĂ€rt mig att om man inte krĂ€ver Ă€kta kĂ€rlek blir man sĂ„rad. 27 00:02:18,816 --> 00:02:22,778 - Hur vet jag om kĂ€rleken Ă€r Ă€kta? - Uttala den. 28 00:02:22,945 --> 00:02:26,198 Ä: Är han ansvarsfull? 29 00:02:27,241 --> 00:02:30,244 K: Kan han vara din jĂ€mlike? 30 00:02:30,452 --> 00:02:33,914 T: TĂ€nker han som en vuxen man? 31 00:02:34,081 --> 00:02:38,210 A: Arbetar han för er kĂ€rlek? 32 00:02:38,377 --> 00:02:42,464 - KĂ€nner du en sĂ„n man? - Inte riktigt. 33 00:02:42,631 --> 00:02:46,218 VĂ€nta pĂ„ honom. Du Ă„ngrar dig inte. 34 00:02:46,385 --> 00:02:49,513 Dr Lloyd, du hjĂ€lper verkligen. Tack! 35 00:02:49,680 --> 00:02:51,724 VarsĂ„god. NĂ€sta samtal. 36 00:02:51,890 --> 00:02:54,643 - Kom! - Vart gick hon? 37 00:02:54,810 --> 00:02:59,481 Hoppas hon gick och köpte en munkavle Ă„t dig. 38 00:02:59,690 --> 00:03:02,192 Om vi trĂ€ffas nĂ„t mer. 39 00:03:05,654 --> 00:03:09,408 MusikalsĂ„nger, musikalsĂ„nger... 40 00:03:09,575 --> 00:03:13,412 - Fler musikalsĂ„nger. - Jag gillar dem. 41 00:03:13,579 --> 00:03:16,415 - KĂ€rleksdoktorn! - Usch! 42 00:03:16,582 --> 00:03:19,627 - Min kvinna Ă€lskar henne. - Min med. 43 00:03:19,793 --> 00:03:22,755 Jag menar min mor. 44 00:03:22,921 --> 00:03:24,715 Du Ă€r ett svin. 45 00:03:24,882 --> 00:03:29,094 NĂ€sta samtal. Det Ă€r Sophia frĂ„n Astoria. 46 00:03:29,261 --> 00:03:32,556 - Är jag i etern? - Ja, det Ă€r du. 47 00:03:32,723 --> 00:03:38,312 Jag ska gifta mig i helgen, men har fĂ„tt kalla fötter. 48 00:03:38,479 --> 00:03:41,148 Kalla eller iskalla? 49 00:03:41,357 --> 00:03:43,943 Har du velat stĂ€lla in det lĂ€nge? 50 00:03:44,109 --> 00:03:49,114 Jag gjorde ditt kĂ€rlekstest pĂ„ nĂ€tet. Han fick 12 poĂ€ng. 51 00:03:49,281 --> 00:03:53,661 - Testet sĂ€ger om ni passar ihop. - Om man tĂ€nker pĂ„ det... 52 00:03:53,869 --> 00:03:56,956 Är det Sophia? 53 00:03:57,122 --> 00:04:00,584 43 % av Ă€ktenskapen slutar med skilsmĂ€ssa. 54 00:04:00,751 --> 00:04:05,130 - Hur lĂ€nge har du kĂ€nt killen? - UngefĂ€r fem mĂ„nader. 55 00:04:05,339 --> 00:04:09,635 - Men han Ă€r jĂ€ttebra. - Men fem mĂ„nader?! 56 00:04:09,802 --> 00:04:13,847 Sophia, Ă€r du rĂ€dd för att vara ensam? 57 00:04:14,014 --> 00:04:18,978 - Ja, det Ă€r jag nog. - Vet du vad Ă€r mer skrĂ€mmande? 58 00:04:19,144 --> 00:04:24,525 Att vara ensam med fel man resten av livet. 59 00:04:24,692 --> 00:04:27,903 Det lĂ„ter inte som vanliga "kalla fötter". 60 00:04:28,070 --> 00:04:31,532 VĂ€nta... Ska jag stĂ€lla in bröllopet? 61 00:04:31,699 --> 00:04:38,455 Vi mĂ„ste snart sluta. Du vet innerst inne vad du ska göra. 62 00:04:38,664 --> 00:04:41,458 Tack för ditt samtal. Lycka till. 63 00:04:52,720 --> 00:04:55,472 - "Knack, knack!" - Vem Ă€r det? 64 00:04:55,639 --> 00:04:59,518 - Din förlĂ€ggare. - Vi vill inte ha nĂ„t. 65 00:05:01,020 --> 00:05:03,939 LĂ€s dem och sörj. 66 00:05:04,106 --> 00:05:07,276 - Ska jag? - Annars fĂ„r du aldrig veta. 67 00:05:07,443 --> 00:05:13,824 - Jag blir för nervös. LĂ€s du! - "Doktorns konsultation." 68 00:05:13,991 --> 00:05:17,453 "RadiorĂ„dgivaren Emma Lloyds första bok"- 69 00:05:17,620 --> 00:05:21,582 - "gör henne till vĂ„r senaste romantik-khoja." 70 00:05:21,749 --> 00:05:24,418 - Senaste vadĂ„? - Khoja. 71 00:05:24,627 --> 00:05:29,590 Jag vet inte vad det Ă€r. Jag vet inte ens hur det stavas. 72 00:05:29,798 --> 00:05:32,009 Vad Ă€r det för ord? 73 00:05:32,176 --> 00:05:34,970 De vill bara imponera. 74 00:05:35,137 --> 00:05:40,267 De recenserar en sjĂ€lvhjĂ€lpsbok för vanligt folk och anvĂ€nder sĂ„na ord! 75 00:05:40,434 --> 00:05:45,147 "FrĂ„n det turkiska ordet khwaja. A. lĂ€romĂ€stare." 76 00:05:45,356 --> 00:05:48,108 - "B. En klok man." - Eller kvinna. 77 00:05:48,275 --> 00:05:53,197 "C. En undergrupp av lönnmördare bland ismailier." 78 00:05:53,364 --> 00:05:59,703 - Vi tar A, lĂ€romĂ€staren. - Nej, jag tror pĂ„ lönnmördarna. 79 00:06:00,329 --> 00:06:04,249 Ska jag skriva och tacka New York Magazine? 80 00:06:04,416 --> 00:06:09,046 - Ge en fruktkorg. Folk Ă€lskar frukt. - Jag Ă€lskar frukt. 81 00:06:09,213 --> 00:06:14,301 Just dĂ€rför jag gifter mig med dig, min khoja! 82 00:06:14,468 --> 00:06:17,972 Vi Ă€r inte fĂ€rdiga. Det stĂ„r mer. 83 00:06:19,265 --> 00:06:21,183 Nu ska vi se. 84 00:06:21,350 --> 00:06:26,230 "Dr Lloyds analys av kĂ€rleken Ă€r bĂ„de insiktsfull och lucid." 85 00:06:26,397 --> 00:06:30,526 Är "lucid" ett finare ord för skitprat? 86 00:06:30,693 --> 00:06:33,362 Lysande och skarp. 87 00:06:33,529 --> 00:06:36,365 Vad Ă€r det? Det var pĂ„ Jeopardy. 88 00:06:36,573 --> 00:06:39,910 Skriv "lĂ€s boken och sabba ditt liv"! 89 00:06:40,077 --> 00:06:41,954 LĂ€s sportsidorna. 90 00:06:42,121 --> 00:06:47,918 "...att en bok kan ge sĂ„n insikt i vĂ„ra kĂ€nsloliv Ă€r ett mirakel." 91 00:06:48,127 --> 00:06:51,880 - Titta! - "Hon Ă€r balsam för sjĂ€len." 92 00:06:52,047 --> 00:06:54,174 Fan heller! 93 00:06:54,383 --> 00:06:57,428 HallĂ„, Sophia! 94 00:06:58,637 --> 00:07:02,683 Jag lĂ€ser kvinnan som hjĂ€lpt dig att krossa mitt hjĂ€rta. 95 00:07:02,850 --> 00:07:06,937 - Lucida grejer! - Jag har tyvĂ€rr brĂ„ttom. 96 00:07:07,104 --> 00:07:11,775 Du kan fĂ„ lift. - Stanna bilen, grabbar! 97 00:07:11,984 --> 00:07:15,404 Soph! Du har inte ringt tillbaka. 98 00:07:15,571 --> 00:07:19,533 - Jag har inte haft tid. - Ge killen en chans. 99 00:07:19,700 --> 00:07:22,661 Prata med honom, Soph. 100 00:07:22,828 --> 00:07:26,624 Gör inte sĂ„ dĂ€r. Kom. Sophia! 101 00:07:28,792 --> 00:07:32,046 Kom ut sĂ„ vi kan talas vid. 102 00:07:32,212 --> 00:07:38,719 Inte ni! Ta ner hĂ€nderna. Vi Ă€r brandmĂ€n. Vi griper inte folk. 103 00:07:38,886 --> 00:07:42,431 - Men vi sprutar vatten pĂ„ dig. - Soph! 104 00:07:42,598 --> 00:07:46,185 Jag Ă„ker inte ivĂ€g förrĂ€n du kommit. 105 00:07:53,317 --> 00:07:58,530 Jag förstĂ„r inte. Ena stunden ska vi gifta oss och skaffa barn. 106 00:07:58,697 --> 00:08:01,617 - Sen kommer en galning... - Hon Ă€r lĂ€kare. 107 00:08:01,784 --> 00:08:06,413 I vadĂ„? Kan du inte prata med mig? 108 00:08:07,790 --> 00:08:11,877 Patrick, det Ă€r slut. Jag Ă€r ledsen. 109 00:08:12,044 --> 00:08:15,422 Okej. Det Ă€r slut. 110 00:08:17,216 --> 00:08:20,469 Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 111 00:08:24,390 --> 00:08:28,227 Showen Ă€r slut! GĂ„ nu. Vad glor ni pĂ„? 112 00:08:29,353 --> 00:08:32,898 Jag gillar honom, men vĂ€nnerna tycker han Ă€r fel. 113 00:08:33,065 --> 00:08:37,027 - Vad sĂ€ger de? - Att vi bara har sex gemensamt. 114 00:08:37,194 --> 00:08:41,115 Att jag flyr frĂ„n mer passande mĂ€n. 115 00:08:41,282 --> 00:08:44,451 - Du Ă€r rĂ€dd för Ă€kta kĂ€rlek? - SĂ„ sĂ€ger de. 116 00:09:05,764 --> 00:09:08,392 Det Ă€r Patrick! 117 00:09:09,643 --> 00:09:12,187 - Patrick, kom hit. - Tyst! 118 00:09:12,354 --> 00:09:17,735 LĂ„t mannen vara ifred. Ser ni inte att han har hjĂ€rtesorg? 119 00:09:17,901 --> 00:09:22,489 Han kan vĂ€l inte Ă€ta nĂ€r hans Ă€lskade har övergivit honom. 120 00:09:22,656 --> 00:09:29,622 NĂ€stan utan förklaring. Han kanske görs till hanrej i detta ögonblick. 121 00:09:38,922 --> 00:09:43,552 - God natt, allihop. - Vad betyder "hanrej"? 122 00:09:48,891 --> 00:09:50,935 KOM NER TILL MIG 123 00:10:16,043 --> 00:10:18,379 - Hej! - Jag Ă€r strax klar. 124 00:10:18,545 --> 00:10:22,216 Jag ger Ann Coulters flygbonuspoĂ€ng till Michael Moore. 125 00:10:22,383 --> 00:10:26,178 Ajay, ditt hackande gĂ„r för lĂ„ngt. 126 00:10:26,345 --> 00:10:29,390 För sent! - Trevlig resa, mr Moore. 127 00:10:29,556 --> 00:10:34,186 - SĂ„g du urklippet om kĂ€rleksdoktorn? - Ja. Vem vill gifta sig med en sĂ„n? 128 00:10:34,395 --> 00:10:37,731 - Vem vi vill. - Vad menar du? 129 00:10:37,898 --> 00:10:40,401 Kolla hĂ€r. 130 00:10:42,945 --> 00:10:48,033 - Vem Ă€r det? - Hon. Tog jag frĂ„n födelseattesten. 131 00:10:48,200 --> 00:10:52,288 - Jag vet inte, Ajay. - Vad menar du? 132 00:10:52,454 --> 00:10:58,752 Du muttrar hela tiden om att ryta till och möblera om henne. 133 00:10:58,919 --> 00:11:02,131 Jag har aldrig sagt "möblera om henne". 134 00:11:02,339 --> 00:11:06,802 Om du har gĂ„tt vidare, desto bĂ€ttre. 135 00:11:11,140 --> 00:11:14,852 SĂ€ger jag vad jag kĂ€nner, att felet Ă€r hennes- 136 00:11:15,019 --> 00:11:19,732 - kan jag utvecklas eller nĂ„t sĂ„nt. Vad tror du? 137 00:11:19,898 --> 00:11:24,361 Är jag din andliga lĂ€rare? Jag trodde bara du ville hĂ€mnas. 138 00:11:28,741 --> 00:11:30,909 Gör det dĂ„. 139 00:11:31,076 --> 00:11:34,204 - Å, nej! - Nu Ă€r du gift. 140 00:11:34,371 --> 00:11:36,206 Jag Ă€r gift! 141 00:11:37,249 --> 00:11:40,127 - Vad Ă€r jag? - Redan gift. 142 00:11:40,294 --> 00:11:42,588 Enligt vem? 143 00:11:42,755 --> 00:11:47,259 - Staten New York. - Jag har aldrig varit gift. 144 00:11:47,426 --> 00:11:50,679 Du har fĂ„tt fram fel Emma Lloyd. 145 00:11:50,846 --> 00:11:56,685 - Emmaline Willing Lloyd? - Heter du verkligen Emmaline? 146 00:11:56,852 --> 00:12:00,272 - Mycket du inte vet... - Hur löser vi det? 147 00:12:00,439 --> 00:12:05,235 Genom annullering. Fyll i dem, och kom tillbaka. 148 00:12:06,320 --> 00:12:09,490 Och er man mĂ„ste signera dem. 149 00:12:09,657 --> 00:12:11,492 - FĂ€stman. - Man. 150 00:12:11,659 --> 00:12:16,580 - Jag har ingen. - Vem Ă€r dĂ„ Patrick Thomas Sullivan? 151 00:12:16,747 --> 00:12:20,834 - Vem Ă€r han? - Din man. 152 00:12:21,001 --> 00:12:24,588 - DĂ€r Ă€r adressen. - Astoria? 153 00:12:24,797 --> 00:12:28,592 - Jag kĂ€nner en advokat. - Det behövs inte. 154 00:12:28,759 --> 00:12:32,137 Jo. Jag ska lansera en bok. Din. 155 00:12:32,304 --> 00:12:37,935 - Du tror vĂ€l inte...? - Nej, men tidpunkten Ă€r helt fel. 156 00:12:38,102 --> 00:12:42,815 Jag hĂ„ller pĂ„ att Ă„terkalla 70 000 ex av en memoar författad av- 157 00:12:42,982 --> 00:12:49,446 - "vĂ„r nya Maya Angelou", som visade sig ha kopierat Maya Angelou! 158 00:12:49,613 --> 00:12:53,742 Nu ser jag "KĂ€rleksdoktorn, en polygamist" framför mig. 159 00:12:53,951 --> 00:12:58,789 - HĂ„ll i dem. - Bollenbecker ska ta över förlaget. 160 00:12:58,956 --> 00:13:02,418 Vilka förlĂ€ggare som avskedas vet man inte. 161 00:13:02,584 --> 00:13:07,673 SĂ„ en hjĂ€lplös sjĂ€lvhjĂ€lpsförfattare och det Ă€r slut för Abdington Books. 162 00:13:07,840 --> 00:13:13,220 Jag förstĂ„r dig sĂ„ vĂ€l. Lita pĂ„ mig. Jag fixar det. 163 00:13:13,387 --> 00:13:17,391 Men, Ă€lskling... Fy, chokladbusen! 164 00:13:20,728 --> 00:13:25,441 - Du behöver det inte. - Jag vet. Ett ögonblick av svaghet. 165 00:13:26,775 --> 00:13:29,570 - PĂ„ honom. - Taxi! 166 00:13:29,737 --> 00:13:32,197 Hej dĂ„, Ă€lskling! 167 00:14:11,570 --> 00:14:13,614 HallĂ„? 168 00:14:14,823 --> 00:14:17,368 HallĂ„? 169 00:14:22,081 --> 00:14:27,044 HallĂ„? UrsĂ€kta mig. Ni Ă€r vĂ€l inte Patrick Sullivan? 170 00:14:27,211 --> 00:14:31,006 - Är ni? Nej. - Kan jag hjĂ€lpa er? 171 00:14:31,173 --> 00:14:35,594 - Ja. Är det hĂ€r 33rd Street 2301? - Ja, det Ă€r det. 172 00:14:35,761 --> 00:14:40,557 Jag söker en Patrick Sullivan som skulle bo hĂ€r. 173 00:14:46,855 --> 00:14:50,276 FortsĂ€tt gĂ„, lĂ„nga dam! 174 00:15:00,828 --> 00:15:02,830 UrsĂ€kta mig! 175 00:15:03,664 --> 00:15:06,333 FörlĂ„t... Ni, brandman? 176 00:15:08,043 --> 00:15:09,920 HallĂ„! 177 00:15:12,006 --> 00:15:17,469 Det Ă€r ingen fara. Vet ni var Patrick Sullivan Ă€r? 178 00:15:32,985 --> 00:15:35,362 - Patrick... - Ja? 179 00:15:35,571 --> 00:15:39,408 Äktenskapsbryterskan frĂ„n radion gick just in. 180 00:15:39,575 --> 00:15:42,161 Vad gör hon hĂ€r? 181 00:15:42,328 --> 00:15:45,831 Jag söker Patrick Sullivan. Han var visst hĂ€r. 182 00:15:46,040 --> 00:15:48,417 Han stĂ„r dĂ€r borta. 183 00:15:48,584 --> 00:15:53,130 - Vad vill ni ha? - Samma som han. 184 00:15:53,339 --> 00:15:56,091 Det kommer hitĂ„t... 185 00:15:56,258 --> 00:16:00,179 Det tar av sig kappan. Det ser pĂ„ mig igen. 186 00:16:00,346 --> 00:16:04,099 Det kommer hitĂ„t. Vad vill det? 187 00:16:06,894 --> 00:16:11,357 Patrick Sullivan? Du var svĂ„r att hitta! Emma Lloyd. 188 00:16:11,523 --> 00:16:14,526 Det tror att jag Ă€r du. HjĂ€lp mig. 189 00:16:14,693 --> 00:16:19,448 Jag tappade kritan. Jag Ă€r Patrick Sullivan. Han Ă€r Larry Berlson. 190 00:16:19,615 --> 00:16:22,368 Mr Sullivan. - Mr Berlson. 191 00:16:22,576 --> 00:16:25,496 Jag Ă€r hĂ€r av lite mĂ€rkliga skĂ€l. 192 00:16:25,704 --> 00:16:29,541 - Är den min? - Ja. FĂ„r jag avbryta er? 193 00:16:29,708 --> 00:16:33,087 - Kan du spela? - Ja, faktiskt. 194 00:16:33,253 --> 00:16:35,673 Botten upp. 195 00:16:35,839 --> 00:16:41,136 Du dricker inte och spelar inte biljard. Vad sĂ€gs om örtte? 196 00:16:44,056 --> 00:16:46,892 Nian i hörnet. 197 00:16:50,187 --> 00:16:52,356 Tony, vi kör en omgĂ„ng till hĂ€r! 198 00:16:52,523 --> 00:16:56,735 NĂ„t olyckligt har skett. Det kan förstöra mitt liv. 199 00:16:56,944 --> 00:17:00,531 - Det Ă€r inte ert fel. - Din tur. 200 00:17:00,698 --> 00:17:03,867 Okej. Jag ska försöka förklara. 201 00:17:05,286 --> 00:17:10,708 - Jag ska gifta mig. - Synd! Men gratulerar. 202 00:17:10,874 --> 00:17:14,295 Killar! Vi har en brud hĂ€r nere. 203 00:17:14,461 --> 00:17:17,464 - En runda till hĂ€r. - Nej tack. 204 00:17:17,631 --> 00:17:20,592 Jo dĂ„. Vi ska skĂ„la. 205 00:17:20,759 --> 00:17:24,096 VĂ€nta hĂ€r. Jag kĂ€nner igen dig. 206 00:17:24,263 --> 00:17:28,642 "Äkta kĂ€rlek med doktor Emma Lloyd." Du Ă€r i radion. 207 00:17:28,809 --> 00:17:31,353 Ja, det Ă€r jag. 208 00:17:31,520 --> 00:17:34,940 - Har du varit i tv? - Nej, men skrivit en bok. 209 00:17:35,107 --> 00:17:39,528 - Jag Ă€lskar tv. - Min tjej lyssnar alltid pĂ„ dig. 210 00:17:39,737 --> 00:17:41,822 Har det hjĂ€lpt er? 211 00:17:41,989 --> 00:17:45,743 Oj! Det har helt förĂ€ndrat vĂ„ra liv. 212 00:17:45,951 --> 00:17:49,163 Vad roligt att höra. 213 00:17:49,330 --> 00:17:53,083 För bruden och förĂ€ndringar i livet! 214 00:17:56,295 --> 00:18:00,215 Mr Sullivan, jag ska alltsĂ„ gifta mig... 215 00:18:00,382 --> 00:18:05,387 Akta dig. 43 % av Ă€ktenskapen slutar i skilsmĂ€ssa. 216 00:18:05,554 --> 00:18:09,183 - Man mĂ„ste hitta rĂ€tt partner. - SĂ„ sant. 217 00:18:09,350 --> 00:18:15,022 Min fĂ€stman Richard och jag mĂ„ste ha en hindersprövning av New York. 218 00:18:15,230 --> 00:18:20,527 - Vi var pĂ„ vĂ€g till stadshuset... - För Emma och Richie! 219 00:18:22,237 --> 00:18:25,115 Richard! Och jag vill inte ha mer. 220 00:18:25,282 --> 00:18:28,911 Richie ska inte se dig plakat innan bröllopet. 221 00:18:29,078 --> 00:18:33,040 - Tony, skicka hit en örtte. - PĂ„ vĂ€g! 222 00:18:33,207 --> 00:18:35,751 En till mig med. 223 00:18:36,502 --> 00:18:40,756 JĂ€ttelustigt, mr Sullivan. Jag blir faktiskt inte full. 224 00:18:40,923 --> 00:18:45,469 - Blir du inte? - Nej, min pappa lĂ€rde mig ett knep. 225 00:18:45,636 --> 00:18:49,890 Man rĂ€knar upp presidenterna i rĂ€tt ordning. 226 00:18:50,057 --> 00:18:52,935 - Fram-eller baklĂ€nges? - Se och lĂ€r. 227 00:18:53,102 --> 00:18:57,940 SkĂ„l för Washington, Adams, Jefferson, Madison och Monroe. 228 00:18:58,107 --> 00:19:00,651 Carter! 229 00:19:00,818 --> 00:19:03,404 Reagan! 230 00:19:03,570 --> 00:19:05,447 Bush! 231 00:19:05,614 --> 00:19:10,077 Ska vi sĂ€tta dig i en taxi? Din fĂ€stman Ă€r nog orolig. 232 00:19:10,244 --> 00:19:14,039 Det var ju det jag skulle prata med dig om! 233 00:19:14,206 --> 00:19:17,960 Mr Sullivan, vi verkar vara gifta. 234 00:19:18,127 --> 00:19:20,754 - Hur sa? - Vi... 235 00:19:20,963 --> 00:19:22,589 ...Ă€r gifta. 236 00:19:22,756 --> 00:19:25,718 - Ska du inte gifta dig med Rich? - Jo! 237 00:19:25,884 --> 00:19:28,137 Jag Ă€r hĂ€r. 238 00:19:28,304 --> 00:19:33,350 Vi... Jag menar vi har drabbats av en bug. 239 00:19:33,517 --> 00:19:38,022 NĂ„n dator nĂ„nstans har visst vigt oss. 240 00:19:38,188 --> 00:19:42,651 - En bug? - En stor bug. 241 00:19:42,818 --> 00:19:46,113 SĂ„ om ni vill... 242 00:19:47,948 --> 00:19:51,619 ...vara snĂ€ll och skriva under... 243 00:19:59,001 --> 00:20:03,464 Washington, Madison, Adamson. Är du brandman? 244 00:20:03,672 --> 00:20:08,093 - Ja, det Ă€r jag. - Jag har alltid gillat brandmĂ€n. 245 00:20:10,346 --> 00:20:12,640 Nu slocknade hon. 246 00:20:48,217 --> 00:20:50,344 FörlĂ„t. 247 00:21:12,700 --> 00:21:14,785 Aj... 248 00:22:06,211 --> 00:22:08,464 Å, nej! 249 00:22:16,013 --> 00:22:18,015 HallĂ„? 250 00:22:19,308 --> 00:22:22,019 Å, nej... Å, nej! 251 00:22:28,150 --> 00:22:31,528 Herregud... Herregud! 252 00:22:34,573 --> 00:22:37,660 TACK FÖR IGÅR KVÄLL! 253 00:22:37,826 --> 00:22:40,162 Herregud... 254 00:23:16,073 --> 00:23:19,451 - God morgon, doktor Lloyd. - God morgon. 255 00:23:19,660 --> 00:23:22,288 NĂ„n har haft en hĂ„rd natt... 256 00:23:26,041 --> 00:23:28,794 FörlĂ„t mig. 257 00:23:32,464 --> 00:23:35,759 - Jösses! - Ge mig nödsetet. 258 00:23:35,926 --> 00:23:38,887 Jag behöver nödsituationsklĂ€derna! 259 00:23:39,054 --> 00:23:43,559 Richard har ringt sex och en halv gĂ„ng. Sist lade han pĂ„. 260 00:23:43,726 --> 00:23:49,148 - Oroas han för förlagets Ă€garbyte? - Kan du hĂ€mta klĂ€derna Ă„t mig? 261 00:23:49,315 --> 00:23:51,984 De finns inte hĂ€r. 262 00:23:52,151 --> 00:23:55,738 Jag var pĂ„ dejt. Storleken var fel. 263 00:23:55,904 --> 00:24:01,160 - Richard, huvudvĂ€rkstablett, kaffe! - Din pappa... 264 00:24:01,368 --> 00:24:03,662 Richard pĂ„ linje 1. 265 00:24:06,290 --> 00:24:10,544 - Var har du varit? - UrsĂ€kta för att jag inte har ringt. 266 00:24:10,753 --> 00:24:15,507 - Jag var i Queens och sov hos far. - Varför ringde du inte? 267 00:24:15,674 --> 00:24:18,761 Han körde in mig med brudklĂ€nningen. 268 00:24:18,969 --> 00:24:22,264 Han körde in mig med mammas brudklĂ€nning. 269 00:24:22,431 --> 00:24:25,851 - Din far Ă€r hĂ€r. - Det vet hon. 270 00:24:26,018 --> 00:24:27,728 JĂ€ttefin. 271 00:24:27,895 --> 00:24:31,774 - Ja, jag hittade Sullivan! - Kaffe? 272 00:24:31,941 --> 00:24:33,984 Jag har pappren. 273 00:24:34,151 --> 00:24:37,446 - Inte hĂ€r. - Var Ă€r kaffefiltren? 274 00:24:37,613 --> 00:24:40,908 Jag jobbar inte hĂ€r. 275 00:24:41,075 --> 00:24:47,331 Oroa dig inte. Jag har allt under kontroll. Du har nog att tĂ€nka pĂ„. 276 00:24:47,498 --> 00:24:50,918 Emma, din man vill tala med dig. 277 00:24:51,085 --> 00:24:53,253 Patrick Sullivan. 278 00:24:53,462 --> 00:24:57,091 - Kan du vĂ€nta, Ă€lskling? - Emma? 279 00:24:57,257 --> 00:25:00,844 - Inte ett ord! - Är du dĂ€r? 280 00:25:02,054 --> 00:25:07,518 Mr Sullivan? Jag glömde nĂ„gra viktiga papper i er... 281 00:25:07,685 --> 00:25:11,897 - Richard i telefonen. - Kan ni vĂ€nta en sekund? 282 00:25:12,064 --> 00:25:18,821 LĂ€gg inte pĂ„. - Richard, Ă€lskling, förlĂ„t för att du fick vĂ€nta. 283 00:25:18,988 --> 00:25:23,867 Jag förklarar allt vid tĂ„rt- provningen. Men du lovade! 284 00:25:24,034 --> 00:25:26,036 Okej. 285 00:25:28,330 --> 00:25:31,709 - Mannen, i mobilen. - Mr Sullivan? 286 00:25:31,875 --> 00:25:35,421 - Dr Lloyds kontor. - Det Ă€r Wilder. 287 00:25:35,587 --> 00:25:38,340 - Din far pĂ„ linje 2. - Vi ses. 288 00:25:38,507 --> 00:25:41,844 - Ert kaffe dĂ„? - Har inte tid. 289 00:25:42,011 --> 00:25:45,014 Vad flinar du Ă„t, Wilder? 290 00:25:45,180 --> 00:25:49,393 - Kul att du har roligt. - Ser det ut sĂ„? 291 00:25:49,560 --> 00:25:54,523 Körde du hela vĂ€gen in bara för att lĂ€mna klĂ€nningen? 292 00:25:54,690 --> 00:25:59,695 Jag hoppades Ă€ven pĂ„ att fĂ„ Ă€ta en bananasplit pĂ„ Bemelmans. 293 00:25:59,862 --> 00:26:06,327 - Det har varit stĂ€ngt i tio Ă„r. - Min tajmning har alltid varit dĂ„lig. 294 00:26:06,535 --> 00:26:10,873 - LĂ„t inte din man vĂ€nta. - Det Ă€r inte som du tror. 295 00:26:11,040 --> 00:26:14,835 Mr Sullivan? Tack för att ni ringde igen. 296 00:26:15,044 --> 00:26:18,547 - Vad vill du? - Bilen vĂ€ntar. Du Ă€r sen. 297 00:26:18,714 --> 00:26:25,512 - Om igĂ„r kvĂ€ll... Vad hĂ€nde? - Du Ă€r bra pĂ„ Riverdance! 298 00:26:25,679 --> 00:26:29,224 - Vi festade loss. - Det lĂ„ter olikt mig. 299 00:26:29,433 --> 00:26:33,562 - Men det var inte det bĂ€sta. - Vad menar ni? 300 00:26:33,729 --> 00:26:36,523 Var? TĂ€ckningen försvinner. 301 00:26:36,732 --> 00:26:39,234 Hör ni mig? Glöm igĂ„r! 302 00:26:39,401 --> 00:26:42,404 Ni ska skriva pĂ„ en bunt papper. 303 00:26:42,571 --> 00:26:45,741 - De Ă€r hĂ€r. - Ni rĂ€ddade min dag. 304 00:26:45,908 --> 00:26:48,827 - Kaffe? - Tack. 305 00:26:48,994 --> 00:26:54,083 - Jag vet en notarie i nĂ€rheten. - Jag har ett möte som var svĂ„rbokat. 306 00:26:54,249 --> 00:26:57,836 - Det lĂ„ter viktigt. - TĂ„rtsmakning. 307 00:26:58,003 --> 00:27:03,676 Det Ă€r bröllopstĂ„rtan. Marylin Hirschfield Ă€r vĂ€ldigt kĂ€nd. 308 00:27:03,884 --> 00:27:07,221 - Jag Ă€lskar tĂ„rtor. - Vad gör du? 309 00:27:07,388 --> 00:27:10,724 - Den Ă€r fantastisk! - Tyst. 310 00:27:10,891 --> 00:27:15,688 - FĂ„r jag en bit till? - SmörkrĂ€mstĂ„rtan har ni provat. 311 00:27:15,854 --> 00:27:19,817 Det Ă€r inte jag. Min fĂ€stmö Ă€r fortfarande osĂ€ker. 312 00:27:19,984 --> 00:27:24,113 - Har ni mjölk? - GĂ„r vi till notarien sen? 313 00:27:24,280 --> 00:27:27,241 - Vad kostar det? - Inget. 314 00:27:27,408 --> 00:27:29,326 Jag skiter pĂ„ mig! 315 00:27:29,493 --> 00:27:32,871 Det Ă€r gratis. HĂ€r kommer min mjölk. 316 00:27:33,080 --> 00:27:36,959 - En klunk? - Nej tack. Jag Ă€r inte sex. 317 00:27:37,918 --> 00:27:42,840 Satan ocksĂ„! TĂ„rtan dök. Det Ă€r ingen fara. 318 00:27:43,007 --> 00:27:48,470 Den hĂ€r Ă€r gjord pĂ„ mörk, belgisk choklad och vaniljmousse. 319 00:27:48,679 --> 00:27:50,931 Schysst. 320 00:27:54,268 --> 00:27:58,772 SĂ„ gott! Blandar man de tvĂ„ smakar det som chokladkakor med vit smet i. 321 00:27:58,981 --> 00:28:03,527 - Smaka, Ă€lskling. - Nej tack. Inget "Ă€lskling" heller. 322 00:28:10,659 --> 00:28:13,412 - LĂ€ckert. - Superduper. 323 00:28:13,621 --> 00:28:19,209 - FĂ„r vi ett glas mjölk till? - SĂ„, ja! Mjölk till min brud. 324 00:28:19,376 --> 00:28:22,379 Vi tar mjölk laget runt. 325 00:28:22,546 --> 00:28:25,758 - Var Ă€r ni ifrĂ„n? - Tyskland. 326 00:28:25,924 --> 00:28:30,638 Ni Ă€lskar vĂ€l tĂ„rtor? Smaka de hĂ€r tvĂ„ och blanda dem. 327 00:28:30,804 --> 00:28:35,309 Kan vi fĂ„ sĂ„na dĂ€r chokladkakor till flickorna hĂ€r? 328 00:28:35,517 --> 00:28:40,230 - Alla fĂ„r sĂ€kert... - Jag sköter det hĂ€r, Ă€lskling. 329 00:28:40,397 --> 00:28:43,692 - Ni har en livlig man. - Ja. 330 00:28:43,901 --> 00:28:49,365 - Impulsiv, oförutsĂ€gbar. - Full av överraskningar. 331 00:28:49,531 --> 00:28:52,326 Det Ă€r vĂ€l charmen med honom? 332 00:28:52,493 --> 00:28:55,287 - Jovisst. - Det Ă€r det. 333 00:28:55,496 --> 00:28:59,124 Han pĂ„minner om min man nĂ€r vi trĂ€ffades. 334 00:28:59,291 --> 00:29:03,921 Alla tyckte att vi var varandras motsatser, men vi hade sĂ„ roligt- 335 00:29:04,088 --> 00:29:07,299 -och det har vi Ă€n, 25 Ă„r senare. 336 00:29:07,466 --> 00:29:11,053 - Vad pratar ni om? - MĂ€nnen i vĂ„ra liv. 337 00:29:11,220 --> 00:29:15,516 - Bara flickprat. - Hur trĂ€ffades ni tvĂ„? 338 00:29:17,184 --> 00:29:23,315 - Du berĂ€ttar bĂ€ttre Ă€n jag. - Nej. Gör det du. 339 00:29:23,524 --> 00:29:27,319 Du berĂ€ttar historien bĂ€st. 340 00:29:27,486 --> 00:29:32,157 - DĂ„ sĂ„. Vet ni vad fribrottning Ă€r? - Sluta! 341 00:29:32,324 --> 00:29:36,495 Han Ă€r en sĂ„n skojare. Det var pĂ„... 342 00:29:37,871 --> 00:29:40,124 ...en blind date. 343 00:29:40,332 --> 00:29:44,086 - Vi fixades ihop. - Men inte med varandra. 344 00:29:44,253 --> 00:29:47,381 Det var tvĂ„ dejter pĂ„ samma bar. 345 00:29:47,589 --> 00:29:51,802 - BĂ„da blev misslyckade. - Att vĂ„ra vĂ€nner kunde göra sĂ„. 346 00:29:51,969 --> 00:29:56,724 - Suzie och Allan. Vad gick de pĂ„? - Jag vet inte. 347 00:29:56,932 --> 00:30:01,729 - Han sĂ„g mig antagligen... - Hur skulle man missa det? 348 00:30:01,895 --> 00:30:04,231 Man mĂ„ste vara blind. 349 00:30:04,398 --> 00:30:11,655 ...lida pĂ„ min dejt. Sen spelade bandet min Ă€lsklingssĂ„ng. 350 00:30:11,822 --> 00:30:17,161 Plötsligt bjöd han upp mig och jag tackade ja. 351 00:30:19,955 --> 00:30:23,083 Vilken sĂ„ng var det? 352 00:30:23,250 --> 00:30:26,295 JasĂ„, sĂ„ngen! 353 00:30:26,462 --> 00:30:31,216 Over night scenes, dinner and wine Saturday girls 354 00:30:31,425 --> 00:30:35,137 I was never in love, never had the time 355 00:30:35,304 --> 00:30:38,223 Every Woman In The World, Ă€lskling. 356 00:30:42,478 --> 00:30:46,398 Laughing myself to sleep waking up lonely 357 00:30:46,565 --> 00:30:51,737 Girl, you're every woman in the world to me 358 00:30:52,738 --> 00:30:56,951 You're my fantasy You're my reality 359 00:30:57,117 --> 00:30:59,912 Just det. Det var sĂ„ngen. 360 00:31:06,502 --> 00:31:11,674 Vi har bara kĂ€nt varandra i tvĂ„ timmar och har redan en sĂ„ng. 361 00:31:12,925 --> 00:31:15,386 Vi har inte en sĂ„ng. 362 00:31:15,552 --> 00:31:18,722 Hur lĂ„ng tid tar det hĂ€r? 363 00:31:26,689 --> 00:31:29,441 Emma Lloyd, Deepak Manaam Chaturvedi. 364 00:31:29,608 --> 00:31:32,861 - Mr Manumchata... - Deep. 365 00:31:33,028 --> 00:31:37,866 SĂ„ du Ă€r den medvetslösa damen som Patrick slĂ€par runt pĂ„ ibland? 366 00:31:40,494 --> 00:31:43,956 - Jag har nĂ„t till dig. - OmtĂ€nksamt. 367 00:31:44,123 --> 00:31:47,334 MĂ„ste vi göra det hĂ€r just nu? 368 00:31:49,169 --> 00:31:53,382 LĂ€ckert. Smakar lite som chokladkakor med vit smet i. 369 00:31:53,549 --> 00:31:59,555 Du vill vĂ€l ha mjölk ocksĂ„? Jag mĂ„ste hem och byta till mitt releaseparty. 370 00:31:59,722 --> 00:32:05,227 JĂ€kta inte, unga dam. Jag Ă€r notarius publicus. Jag har gjort provet. 371 00:32:05,394 --> 00:32:10,274 - Hur lĂ„ng tid kan det ta? - LĂ„t oss ta en titt pĂ„ det. 372 00:32:10,482 --> 00:32:13,027 Underskrifter. 373 00:32:13,193 --> 00:32:15,029 I ordning. 374 00:32:15,195 --> 00:32:17,323 Datum. 375 00:32:17,489 --> 00:32:19,158 I ordning. 376 00:32:19,325 --> 00:32:23,245 Bara stĂ€mplarna Ă„terstĂ„r. Tio minuter... 377 00:32:23,412 --> 00:32:27,082 En timme. Ett Ă„r. 378 00:32:27,249 --> 00:32:32,338 - Det tar den tid det tar. - GĂ„r det snabbare om jag betalar? 379 00:32:32,504 --> 00:32:36,050 Försöker du muta en Ă€mbetsman? 380 00:32:36,216 --> 00:32:41,972 Jag Ă€r sen! Jag skickar ett bud efter pappren i morgon. 381 00:32:42,139 --> 00:32:46,101 - Jag kommer med dem till kontoret. - Nej. Jag skickar ett bud. 382 00:32:46,268 --> 00:32:51,357 - Tack, mr Sullivan. - Tack sjĂ€lv, mrs Sullivan. 383 00:32:52,816 --> 00:32:56,153 - Ett Ă„r? - Jag drar mig ur. 384 00:32:56,362 --> 00:33:02,326 - Du borde skĂ€mmas. En sĂ„ fin dam. - Hon fick smaka pĂ„ sin egen medicin. 385 00:33:02,534 --> 00:33:06,956 Och sen... Jag vet inte. Jag har börjat hĂ„lla av henne. 386 00:33:07,122 --> 00:33:12,336 Nej. Inget hĂ„llande! Ingen hĂ„ller av eller om nĂ„n. 387 00:33:12,795 --> 00:33:18,801 Inga blödande knĂ€n, inga goda ögon till nĂ„n alls. 388 00:33:18,968 --> 00:33:23,347 GĂ„. Du och Ajay har stĂ€llt till tillrĂ€cklig oreda. 389 00:33:24,723 --> 00:33:26,016 Ut. 390 00:33:26,183 --> 00:33:29,728 Den hĂ€r vĂ€gen, dr Lloyd. 391 00:33:29,895 --> 00:33:33,148 - Dr Lloyd? - Le, tack! 392 00:33:33,315 --> 00:33:36,610 - Fint. Tusen tack. - Le! 393 00:33:38,612 --> 00:33:40,990 Skriv i den hĂ€r. 394 00:33:42,700 --> 00:33:46,120 - Var Ă€r Richard? - DĂ€r borta. 395 00:33:48,205 --> 00:33:51,500 - Inte sĂ„ dĂ„ligt, va? - Nej, fantastiskt! 396 00:33:51,667 --> 00:33:53,877 Skriv i de hĂ€r. 397 00:33:54,044 --> 00:33:58,382 - Jag har massor att berĂ€tta. - Fick du ordning pĂ„ pappren? 398 00:33:58,549 --> 00:34:00,801 De Ă€r hos notarien. 399 00:34:01,010 --> 00:34:06,390 Karl Bollenbecker Ă€r hĂ€r. Den fĂ„r han. Han kom i sista minuten. 400 00:34:06,557 --> 00:34:11,145 - Det Ă€r vĂ€l goda nyheter? - Du Ă€r otroligt vacker. 401 00:34:11,353 --> 00:34:16,317 - Vad har hĂ€nt med ditt huvud? - En duva flög pĂ„ mig. 402 00:34:19,028 --> 00:34:22,615 Emma, minns du dr Benton? 403 00:34:29,371 --> 00:34:35,586 - Strax efter sĂ„g vi dig pĂ„ en buss. - FrĂ„n tĂ„rtsmakningen! 404 00:34:35,753 --> 00:34:40,674 - Jag köpte förstĂ„s genast din bok. - Det behövde ni inte. 405 00:34:40,841 --> 00:34:46,472 Sen lĂ€ste jag dina förnuftiga observationer och rationella svar. 406 00:34:46,680 --> 00:34:50,351 - Var de inte bra? - Vissa kan nog anvĂ€nda dem. 407 00:34:50,517 --> 00:34:55,397 Men tĂ€nk att en hopplös romantiker ger sĂ„ förnuftiga rĂ„d! 408 00:34:55,564 --> 00:35:00,361 - Är jag hopplös? - Verkligen. Men jag ska tala klart. 409 00:35:00,527 --> 00:35:03,238 Min man Karl kommer hem- 410 00:35:03,447 --> 00:35:08,369 - och ovanpĂ„ hans tidning ligger en inbjudan till den hĂ€r festen. 411 00:35:08,577 --> 00:35:12,498 - Otroligt, eller hur? - Menar du Karl...? 412 00:35:12,665 --> 00:35:17,252 Bollenbecker. Visst Ă€r vĂ€rlden liten? 413 00:35:17,419 --> 00:35:22,508 Ja. Pytteliten. Som en kula. Eller en studsboll. 414 00:35:22,675 --> 00:35:26,637 - Jag fick dra Karl i örat hit. - Boken Ă€r flickig. 415 00:35:26,804 --> 00:35:29,807 Karl kan vara vĂ€ldigt flickig. 416 00:35:29,974 --> 00:35:34,645 Men han vill inte trĂ€ffa folk vars firma han ska avveckla. 417 00:35:34,812 --> 00:35:37,273 Avveckla? 418 00:35:37,439 --> 00:35:40,943 - Vem? Richard? - Vi kan ordna det. 419 00:35:41,110 --> 00:35:44,571 Du och Richard Ă€ter middag med oss. 420 00:35:44,738 --> 00:35:50,119 Ser Karl samma man som jag ska Abdington Books rĂ€ddas. 421 00:35:50,327 --> 00:35:54,581 Det Ă€r otroligt snĂ€llt av er- 422 00:35:54,748 --> 00:35:58,085 -men Richard och jag hade planer... 423 00:35:58,252 --> 00:36:01,964 Kom bara pĂ„ middag med din fĂ€stman. 424 00:36:02,131 --> 00:36:05,968 Vi letar upp Richard. Karl vĂ€ntar. 425 00:36:11,140 --> 00:36:15,185 Min man hatar dig, men du rĂ€ddade vĂ„rt Ă€ktenskap. 426 00:36:15,394 --> 00:36:19,732 - Vem ska jag dedicera den till? - Richard! 427 00:36:23,777 --> 00:36:25,779 Tack. 428 00:36:27,239 --> 00:36:31,160 - Jag har pappren. - Richard, Ă€lskling. 429 00:36:31,327 --> 00:36:35,247 Spela med nu! Minns du Greta Bollenbecker? 430 00:36:35,414 --> 00:36:37,541 Det Ă€r ju tĂ„rtdamen. 431 00:36:37,708 --> 00:36:40,461 - VĂ€rlden Ă€r liten! - Och krymper. 432 00:36:40,628 --> 00:36:44,256 - Det Ă€r nog klimatet. - Ni mĂ„ste trĂ€ffa min man. 433 00:36:44,423 --> 00:36:50,095 Hennes man Karl Bollenbecker har köpt ditt, Richards, förlag. 434 00:36:50,262 --> 00:36:53,474 Han vill avskeda dig, Richard. 435 00:36:53,641 --> 00:36:58,812 - Är jag förlĂ€ggare? - Ja, och min fĂ€stman. SĂ„ fokusera. 436 00:36:59,939 --> 00:37:02,483 Det Ă€r han. 437 00:37:02,650 --> 00:37:07,154 - Du Ă€r vĂ€l tĂ„rtdopparen? - Just precis. 438 00:37:09,198 --> 00:37:12,952 - Ledig klĂ€dsel pĂ„ fredagen? - Jag kommer just frĂ„n fotbollen. 439 00:37:13,118 --> 00:37:15,704 - Spelar du? - Jag Ă€r ingen Podolski. 440 00:37:15,913 --> 00:37:20,334 Ingen slĂ„r Podolski! Jag Ă€ger hans lag. 441 00:37:20,501 --> 00:37:24,338 Han Ă€r jĂ€vligt irriterande, men ett geni. 442 00:37:24,505 --> 00:37:29,093 Äger du Bayern MĂŒnchen? Varför anvĂ€nder ni inte Klose mer? 443 00:37:29,259 --> 00:37:34,014 - Det sa jag till trĂ€naren. - Klinsmann ska bort. 444 00:37:34,181 --> 00:37:36,100 UrsĂ€kta, jag heter... 445 00:37:36,267 --> 00:37:40,229 - Vad gör du?! - Vi drar jĂ€mt i varandras underbyxor! 446 00:37:40,396 --> 00:37:45,859 - Det hĂ€r Ă€r min bror Karl. - Heter du ocksĂ„ Karl? 447 00:37:46,068 --> 00:37:48,696 - VĂ€rlden Ă€r liten! - Pytteliten. 448 00:37:48,862 --> 00:37:54,910 Min lille pyttebror som inte Ă€r sĂ„ liten. Nej, stor, Ă€ldre... 449 00:37:55,077 --> 00:37:59,331 - Karl som jag Ă€lskar sĂ„ högt. - LĂ€get, brorsan? 450 00:38:01,250 --> 00:38:04,920 Jag blev plötsligt vĂ€ldigt törstig. 451 00:38:07,131 --> 00:38:12,678 Detta Ă€r Karl Bollenbecker, och jag Greta. Vi charmas sĂ„ av din syster! 452 00:38:12,845 --> 00:38:18,058 Och av hennes fĂ€stman som hittar fel pĂ„ alla spelare i Bundesligan. 453 00:38:18,225 --> 00:38:22,313 - Inte Podolski. - Nej, aldrig Podolski! 454 00:38:23,772 --> 00:38:26,609 Du lĂ„ter engelsk, men din syster... 455 00:38:26,817 --> 00:38:30,362 MĂ€rkligt, va? Jag lĂ„nar Emma lite. 456 00:38:31,989 --> 00:38:33,657 Dra i underbyxorna! 457 00:38:34,908 --> 00:38:38,037 Vem Ă€r mannen som lĂ„tsas vara jag? 458 00:38:38,245 --> 00:38:42,541 - Han har joggingbyxor. - Det Ă€r Sullivan. Du tröstĂ€ter! 459 00:38:42,708 --> 00:38:45,836 Jag var inte hos pappa igĂ„r, utan hos Sullivan. 460 00:38:46,003 --> 00:38:48,964 Jag tuppade av i hans lĂ€genhet- 461 00:38:49,131 --> 00:38:52,593 -men med klĂ€derna pĂ„. Hoppas jag. 462 00:38:52,760 --> 00:38:57,473 Sen dök han upp idag med pappren lagom till provsmakningen av tĂ„rtor. 463 00:38:57,640 --> 00:39:00,809 ÅtergĂ„ till Bollenbecker! 464 00:39:00,976 --> 00:39:06,857 DĂ€r fanns en rar dam som trodde att Sullivan var min fĂ€stman. 465 00:39:07,024 --> 00:39:13,280 Jag ville inte göra henne besviken. Men hon var fru Bollenbecker. 466 00:39:13,447 --> 00:39:16,909 - Det visste jag inte dĂ„. - Men nu! 467 00:39:17,076 --> 00:39:20,704 I sĂ„ fall hade jag inte lĂ„tit allt fortsĂ€tta. 468 00:39:20,871 --> 00:39:25,459 Alla Ă€lskade honom. SĂ€rskilt fru Bollenbecker, sĂ€rskilt nĂ€r han sjöng. 469 00:39:25,626 --> 00:39:28,963 - Är han sĂ„ngare? - Nej, brandman. 470 00:39:29,129 --> 00:39:33,592 - Ska du verkligen Ă€ta det dĂ€r? - Ja! Men vad gör han hĂ€r? 471 00:39:33,759 --> 00:39:38,055 Han skulle ge mig pappren men sĂ„ var fru Bollenbecker dĂ€r. 472 00:39:38,222 --> 00:39:41,141 Jag Ă€r ju Emma och han min fĂ€stman. 473 00:39:41,308 --> 00:39:45,896 - Och jag Ă€r lillebror Karl. - Jag Ă€r jĂ€tteledsen. 474 00:39:46,105 --> 00:39:49,400 Titta! Muffins med glasyr. 475 00:39:50,192 --> 00:39:55,447 Jag fattade bara hĂ€lften, men vi kan nog reda ut det hĂ€r. 476 00:39:55,614 --> 00:39:59,827 Innan du ödelĂ€gger mitt rykte vill jag gĂ„ in dit. 477 00:39:59,994 --> 00:40:04,498 Det fĂ„r du inte! De utrotar dig. 478 00:40:04,665 --> 00:40:08,085 Inte utrota. Utveckla... Nej, avveckla! 479 00:40:08,252 --> 00:40:10,629 De sĂ€ljer ut allt. 480 00:40:10,796 --> 00:40:14,008 - DĂ€rför kom inte Karl. - Han kom! 481 00:40:14,216 --> 00:40:18,846 Hustrun tvingade honom, sĂ„ han fick trĂ€ffa dig. 482 00:40:19,013 --> 00:40:22,766 Titta! Han börjar gilla dig. 483 00:40:22,933 --> 00:40:26,520 Okej. Nu mĂ„ste jag tĂ€nka... 484 00:40:26,729 --> 00:40:33,986 - Vi genomlider den hĂ€r festen. - Sen ska vi pĂ„ middag ikvĂ€ll. 485 00:40:34,153 --> 00:40:38,532 Det var mrs B's förslag. SĂ„ fĂ„r Karl lĂ€ra kĂ€nna "dig" bĂ€ttre. 486 00:40:38,699 --> 00:40:43,120 - Han Ă€r borta. Sullivan! - Men middagen... 487 00:40:49,126 --> 00:40:52,588 - Finns Sullivan hĂ€r? - Han fĂ„r inte plats. 488 00:40:52,796 --> 00:40:55,424 Inte nu, Marcy. 489 00:40:56,634 --> 00:41:00,179 - Bejaka din inre lejoninna. - Du har lĂ€st boken. 490 00:41:02,473 --> 00:41:05,392 Mr Sullivan, det Ă€r Emma Lloyd. 491 00:41:05,559 --> 00:41:10,856 Min karriĂ€r och mitt Ă€ktenskap med Richard Ă€r i farozonen. 492 00:41:12,691 --> 00:41:17,696 Jag behöver dig. Jag behöver dig verkligen ikvĂ€ll. 493 00:41:35,172 --> 00:41:38,676 - HallĂ„? - SĂ€g "Å, Gud!" om han inte Ă€r dĂ€r. 494 00:41:38,842 --> 00:41:43,055 - Å, Gud! Å, Gud! - Överdriv inte. 495 00:41:43,222 --> 00:41:46,225 - Blev du pĂ„körd av en taxi? - Snyggt. 496 00:41:46,392 --> 00:41:50,688 Var ligger du? Jag kommer. - Han blev pĂ„körd av en taxi. 497 00:41:50,854 --> 00:41:53,857 - Vem? - Vem Ă€r det? 498 00:41:55,651 --> 00:42:01,740 Bara foten? Och du mĂ„r bra? Är det sĂ€kert? 499 00:42:01,907 --> 00:42:07,204 Karl fick en taxi att köra pĂ„ sin fot... 500 00:42:07,371 --> 00:42:11,125 - Han har otur. - Drick varm choklad. 501 00:42:11,292 --> 00:42:18,340 Jag började tĂ€nka att en man som lĂ€mnade sin fĂ€stmö ensam- 502 00:42:18,507 --> 00:42:21,677 -inte var sĂ„ charmerande, trots allt. 503 00:42:21,844 --> 00:42:26,515 Men det spelar ingen roll. Ät dessert med oss. 504 00:42:26,724 --> 00:42:31,478 Karl, jag vet att middagen Ă€r viktig för min framtid hos Bollenbecker... 505 00:42:33,105 --> 00:42:39,278 ...men jag Ă€r lojal mot familjen. I vĂ„r slĂ€kt kommer den i första hand. 506 00:42:39,445 --> 00:42:43,741 SĂ„ jag kom hit för att bjuda er pĂ„ fest. 507 00:42:45,618 --> 00:42:47,661 Det blir roligt. 508 00:42:47,828 --> 00:42:51,373 - SkĂ„l för familjen! - SkĂ„l. 509 00:43:18,317 --> 00:43:21,236 Gamle gosse! 510 00:43:25,199 --> 00:43:28,994 - Vilken upanayana! - Javisst. 511 00:43:30,329 --> 00:43:33,582 - Varför alla vita? - De sabbar festen. 512 00:43:33,749 --> 00:43:35,709 Hon ocksĂ„? 513 00:43:35,876 --> 00:43:39,588 Nej, hon Ă€r med mig. 514 00:43:40,798 --> 00:43:43,175 In med dig. 515 00:44:35,269 --> 00:44:40,357 Jag Ă€lskar min man, men han snarkar. Och det blir bara vĂ€rre. 516 00:44:42,693 --> 00:44:45,988 Snarkar min Ă€lskade fĂ„r han en örfil. 517 00:44:50,951 --> 00:44:54,371 Se om ni har meddelanden i handen. 518 00:44:54,538 --> 00:44:57,499 NĂ€r man arrangerade Ă€ktenskap- 519 00:44:57,666 --> 00:45:02,588 - letade brudgummen efter sina initialer pĂ„ brudens mĂ„lade kropp. 520 00:45:02,755 --> 00:45:04,798 Vad frĂ€ckt! 521 00:46:30,384 --> 00:46:34,555 - Har jag tackat? - Ja. Det var sĂ„ lite. 522 00:46:38,475 --> 00:46:42,062 Jag trodde du var annorlunda, Patrick Sullivan. 523 00:46:42,229 --> 00:46:44,607 Detsamma, dr Lloyd. 524 00:46:47,735 --> 00:46:51,447 Jag kan inte! Jag mĂ„ste gĂ„. 525 00:46:59,246 --> 00:47:02,583 Wilder, det Ă€r jag. Kan du hĂ€mta mig? 526 00:47:29,735 --> 00:47:32,613 Har du nĂ„n öl? 527 00:47:32,780 --> 00:47:35,616 - Du var bra ikvĂ€ll. - Tack. 528 00:47:47,878 --> 00:47:52,967 Du mĂ„ste berĂ€tta för henne. Tjejer Ă€lskar Ă€rlighet. 529 00:47:53,133 --> 00:47:56,887 Okej. God natt pĂ„ er. 530 00:47:58,931 --> 00:48:05,062 Ärligt talat, vad sysslar jag med? RĂ€nner runt i Queens mitt i natten. 531 00:48:05,229 --> 00:48:10,985 GĂ„r pĂ„ indisk konfirmation med "min make" tvĂ„ veckor före mitt bröllop... 532 00:48:11,151 --> 00:48:14,530 Jag vet inte, Emma. En till? 533 00:48:16,323 --> 00:48:19,702 - Med extra Ă€gg. - Tack, pappa. 534 00:48:19,868 --> 00:48:23,205 - Jag önskar mamma var hĂ€r. - Jag med. 535 00:48:23,372 --> 00:48:26,625 Hon skulle veta vad hon skulle sĂ€ga. 536 00:48:26,792 --> 00:48:28,961 Du klarar dig bra med. 537 00:48:29,128 --> 00:48:34,508 - Din frukost Ă€r fortfarande grym. - Ja. Och underbara smoothies! 538 00:48:34,717 --> 00:48:37,469 - Hinner du göra en? - Nej. 539 00:48:37,636 --> 00:48:41,015 - Lauren, det Ă€r Emma. - Å, Gud! 540 00:48:41,181 --> 00:48:45,936 Mamma Ă€lskar dig. Jag skulle gĂ€rna lyssna sjĂ€lv, men har ingen radio. 541 00:48:46,145 --> 00:48:49,940 Finns det nĂ„t köpcenter i nĂ€rheten? 542 00:48:50,107 --> 00:48:53,986 Toys 'R' Us har kanske nĂ„t passande. 543 00:48:54,153 --> 00:48:57,489 Trevligt att ses. - Wilder, tack! 544 00:48:57,698 --> 00:48:59,908 Ett ögonblick. 545 00:49:00,075 --> 00:49:02,870 - Är det nĂ„t fel? - Nej. 546 00:49:03,037 --> 00:49:06,290 Jag Ă€r sen och ska trĂ€ffa Richard. 547 00:49:06,457 --> 00:49:10,210 Dra inga förhastade slutsatser nu. 548 00:49:10,377 --> 00:49:14,882 Tack för frukosten. Synd att jag inte har tid för smoothien. 549 00:49:15,049 --> 00:49:17,843 Du vet inte allt om det hĂ€r. 550 00:49:18,010 --> 00:49:22,473 Som att vissa aldrig Ă„ldras och att min bil Ă€r hĂ€r. 551 00:49:22,681 --> 00:49:26,185 Den hĂ€r gĂ„ngen har du fel, Emma. 552 00:49:29,813 --> 00:49:32,191 Hej dĂ„, Wilder. 553 00:49:32,358 --> 00:49:34,902 Hej dĂ„, Ă€lskling. 554 00:49:35,069 --> 00:49:38,530 Pappa Ă€lskar dig hur som helst. 555 00:49:44,787 --> 00:49:48,749 Golfpeggvit Ă€r snyggt men man har sett det förut. 556 00:49:49,875 --> 00:49:55,589 Inte lika vanlig som Ă€ggskal, som alltid funkar men Ă€r lite trĂ„kigt. 557 00:49:55,756 --> 00:49:59,510 "Navajowhite" Ă€r modig men för kritvit. 558 00:49:59,677 --> 00:50:03,013 De ser likadana ut, tycker jag. 559 00:50:03,180 --> 00:50:06,684 - Hur dĂ„? - Alla Ă€r vita. 560 00:50:06,850 --> 00:50:10,104 Ja, men de Ă€r vĂ€ldigt olika. 561 00:50:11,855 --> 00:50:16,277 - Ska du inte frĂ„ga mig om igĂ„r? - Jag antar att det gick bra. 562 00:50:16,443 --> 00:50:20,572 Bollenbecker Group har förlĂ€ngt mitt kontrakt med fem Ă„r. 563 00:50:20,739 --> 00:50:25,244 Nu skriver vi bara pĂ„ pappren sĂ„ Ă€r allt överstökat. 564 00:50:30,499 --> 00:50:33,335 Jag har dem inte. 565 00:50:33,544 --> 00:50:36,422 - Vad pĂ„gĂ„r? - Jag vet inte. 566 00:50:36,588 --> 00:50:40,384 NĂ„n gĂ„ng mellan middagen och upanayanafesten- 567 00:50:40,551 --> 00:50:43,387 - en indisk konfirmation - 568 00:50:43,554 --> 00:50:49,018 - slarvade jag bort dem. Jag hade dem i handen! 569 00:50:49,226 --> 00:50:53,355 Jag tar hand om allt frĂ„n och med nu. 570 00:50:55,107 --> 00:50:59,236 En vit lögn Ă€r fortfarande en lögn. Kanske mer diskret- 571 00:50:59,403 --> 00:51:02,114 -men alla vet att det Ă€r en lögn. 572 00:51:02,281 --> 00:51:04,992 SĂ„ jag ska sĂ€ga sanningen? 573 00:51:05,159 --> 00:51:08,579 En elfenbensfĂ€rgad, matt halvsanning- 574 00:51:08,746 --> 00:51:11,832 -kommer undergrĂ€va ert förhĂ„llande. 575 00:51:12,041 --> 00:51:17,087 - Du ska vĂ€l gifta dig snart? - Ja. 576 00:51:17,296 --> 00:51:21,592 Din fĂ€stman Ă€r vĂ€l glad över att du hĂ„ller honom Ă€rlig? 577 00:51:21,759 --> 00:51:24,178 Vi Ă€r bĂ„da mycket lyckliga. 578 00:51:24,345 --> 00:51:27,431 Bror Karl! Spelar du fotboll? 579 00:51:27,598 --> 00:51:30,976 Vi skippar skitpratet. Richard. 580 00:51:31,143 --> 00:51:35,105 - Richard Braxton, som du vet. - Patrick Sullivan, som du vet. 581 00:51:35,272 --> 00:51:38,025 Vi Ă€r ju nĂ€stan slĂ€kt. 582 00:51:38,233 --> 00:51:42,529 Du betedde dig som en gentleman, trots den mĂ€rkliga situationen. 583 00:51:42,696 --> 00:51:46,659 - Emma sa att du var bra som mig. - Det var kul. 584 00:51:46,825 --> 00:51:51,205 Men nu ska jag vara trĂ„kig och be om de dĂ€r pappren. 585 00:51:51,372 --> 00:51:56,043 - Jag kommer förbi Emmas kontor. - SĂ„ blir det inte. 586 00:51:56,210 --> 00:51:59,797 Jag vill inte ha dig i vĂ„ra liv. 587 00:52:00,005 --> 00:52:05,552 DĂ€rför ber jag dig att inte trĂ€ffa, ringa eller sms:a henne. 588 00:52:05,719 --> 00:52:08,514 Jag Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ sms. 589 00:52:08,681 --> 00:52:13,227 NĂ„n du kĂ€nner verkar i alla fall bra pĂ„ teknik. 590 00:52:13,394 --> 00:52:15,729 Vad menar du? 591 00:52:15,896 --> 00:52:20,567 Ju mer jag tittar pĂ„ "buggen" desto mindre slumpartad verkar den. 592 00:52:20,734 --> 00:52:26,282 Du Ă€r kanske tekniskt handikappad men vet nĂ„n som inte Ă€r det. 593 00:52:28,826 --> 00:52:32,454 Nej, jag kommer inte pĂ„ nĂ„n. 594 00:52:33,747 --> 00:52:37,960 Jag tar reda pĂ„ vem som gjorde det hĂ€r. 595 00:52:39,712 --> 00:52:42,298 SĂ„ dĂ€r, Ajay. Bra! 596 00:53:06,822 --> 00:53:09,742 Det Ă€r nĂ„t fel med honom. 597 00:53:09,950 --> 00:53:13,871 Är du rĂ€dd för Ă€kta kĂ€rlek? 598 00:53:18,125 --> 00:53:23,756 Du Ă€r ju vuxen sĂ„ vi kallar det passion. 599 00:53:23,922 --> 00:53:27,885 Vakna! Har ni samma framtidsdrömmar? 600 00:53:30,804 --> 00:53:34,099 En smart kvinna lever inte pĂ„ kyssar! 601 00:53:34,266 --> 00:53:39,063 Er "kemi" liknar mer vĂ€nskap. Vi ska titta pĂ„ den. 602 00:53:39,229 --> 00:53:44,652 Gör mitt kĂ€rlekstest. Kapitel sju i boken. 603 00:53:44,818 --> 00:53:47,947 - Tack, doktorn. - Tack sjĂ€lv. 604 00:53:48,948 --> 00:53:52,368 - Hej! - Jag lĂ€ser ocksĂ„ din bok. 605 00:53:52,534 --> 00:53:55,829 Blir ni stött om den kallas sjĂ€lvhjĂ€lpsbok? 606 00:53:55,996 --> 00:53:59,375 - Nej dĂ„. - Vem hjĂ€lper den? 607 00:53:59,541 --> 00:54:02,461 Tja, den... 608 00:54:03,420 --> 00:54:07,675 Du förstĂ„r, jag har inte kommit fram dit Ă€n. 609 00:54:07,841 --> 00:54:10,177 Du kanske lĂ€ser lĂ„ngsamt. 610 00:54:10,344 --> 00:54:15,474 Boken hjĂ€lper en inte att hitta nĂ„n man Ă€lskar. 611 00:54:15,683 --> 00:54:19,311 Den hittar bara fel hos den Ă€lskade. 612 00:54:19,478 --> 00:54:22,231 Det hjĂ€lper inte mig sĂ„ vĂ€rst. 613 00:54:22,398 --> 00:54:26,568 Du Ă€r vĂ€l fel för den person du tror att du Ă€r rĂ€tt för. 614 00:54:26,735 --> 00:54:29,363 Vad tror du att du vet om mig? 615 00:54:29,530 --> 00:54:32,032 Jag vet inget om dig! 616 00:54:32,199 --> 00:54:34,702 Nu fĂ„r du ett gott rĂ„d. 617 00:54:34,868 --> 00:54:38,998 Se pĂ„ dig sjĂ€lv i stĂ€llet nĂ€r du har problem. 618 00:54:39,164 --> 00:54:44,169 - Jag ser mitt problem just nu. - Sluta glo dig i spegeln! 619 00:54:45,671 --> 00:54:47,214 Snyggt. 620 00:54:47,381 --> 00:54:52,136 - La du bara pĂ„? - Nej, det gjorde jag inte. 621 00:54:52,303 --> 00:54:54,763 HallĂ„? HallĂ„? 622 00:54:54,930 --> 00:55:00,227 Jag tror att linjen bröts. Det Ă€r sĂ€kert de dĂ€r elĂ€ndiga mobilerna. 623 00:55:00,394 --> 00:55:03,188 Tack för samtalet- 624 00:55:03,355 --> 00:55:08,027 - och vi hörs i morgon i nĂ€sta "Äkta kĂ€rlek" med Emma Lloyd. 625 00:55:12,990 --> 00:55:16,869 Hur vĂ„gar du komma och busringa till mig?! 626 00:55:17,077 --> 00:55:21,582 Din bok var sĂ„ usel att jag ville ringa. 627 00:55:21,749 --> 00:55:26,712 - SĂ„ du har Ă€ndĂ„ köpt den? - Jag stal den pĂ„ festen. 628 00:55:26,879 --> 00:55:30,716 - Jag gjorde kĂ€rlekstestet. - Hur gick det? 629 00:55:30,883 --> 00:55:36,388 Min livsstil passar inte idioter som köper eller skriver sĂ„na hĂ€r böcker! 630 00:55:36,555 --> 00:55:39,016 Testet ljuger inte. 631 00:55:40,267 --> 00:55:44,521 New Yorks brandkĂ„r. FĂ„r jag be er att lĂ€mna hissen? 632 00:55:44,688 --> 00:55:48,400 - Kom, damer. - Tack, min herre. - Vad gör du? 633 00:55:48,567 --> 00:55:52,655 "Passar inte"? Är det sĂ„ du tycker om mig? 634 00:55:55,032 --> 00:55:58,118 Jag tycker inget om dig. 635 00:55:58,911 --> 00:56:01,413 Det hĂ€r passar sig vĂ€l inte. 636 00:56:19,431 --> 00:56:23,060 - Vad hĂ€nder med hissen? - JĂ€drar! 637 00:56:23,227 --> 00:56:26,647 Min fru Ă€lskar hennes program. 638 00:56:28,107 --> 00:56:31,568 Killar hĂ„ller inte ens upp dörren Ă„t mig. 639 00:56:31,735 --> 00:56:36,907 - Kan du stĂ€lla in skĂ€rpan? - Jag zoomar in lite. 640 00:56:38,742 --> 00:56:42,246 Nu rĂ€cker det. - UrsĂ€kta. Doktorn? 641 00:56:43,205 --> 00:56:49,920 Doktorn! Jag mĂ„ste be er sluta och komma ner med detsamma. 642 00:56:51,422 --> 00:56:54,174 Sluta. Sluta nu, tack! 643 00:57:22,286 --> 00:57:24,747 - UrsĂ€kta. - För vad? 644 00:57:24,913 --> 00:57:29,043 - Att jag kysste dig. - Vi drogs med. 645 00:57:31,712 --> 00:57:34,840 Jag ska gifta mig. 646 00:57:40,179 --> 00:57:42,348 Älskar du honom? 647 00:57:42,514 --> 00:57:45,142 Jag frĂ„gar bara- 648 00:57:45,351 --> 00:57:51,357 - eftersom vi Ă€r gifta. Jag vill att du ska vara lycklig. 649 00:57:52,608 --> 00:57:56,570 Jag vill vara lycklig. Vill inte du? 650 00:57:56,779 --> 00:57:59,573 Men vad Ă€r lycka? 651 00:58:00,950 --> 00:58:04,912 Jag vet inte. BerĂ€tta. Du har skrivit boken. 652 00:58:05,120 --> 00:58:08,332 Jag vet nog inte. 653 00:58:20,302 --> 00:58:25,182 - Patrick? - Det var fint att vara gift med dig. 654 00:58:25,349 --> 00:58:28,686 Tack detsamma. 655 00:58:29,603 --> 00:58:32,773 - Tack. - Adjö, Emma. 656 00:59:31,332 --> 00:59:34,543 UrsĂ€kta att jag alltid Ă€r sen. 657 00:59:34,752 --> 00:59:40,591 Det Ă€r lugnt. Jag bad dem att vĂ€nta med drinkarna. Vilken tajmning. 658 00:59:40,758 --> 00:59:44,762 - Du anar inte vilken dag. - Jo, det gör jag. 659 00:59:45,554 --> 00:59:47,890 Jag hörde ditt program. 660 00:59:48,057 --> 00:59:53,562 - Det var vĂ€l Sullivan? - Ja. Och jag har pappren. 661 00:59:53,729 --> 00:59:57,858 Utom sidan 127, men den finns nog dĂ€r. 662 00:59:58,025 --> 01:00:01,862 - Han Ă€r ute ur bilden. - Varför ser du inte glad ut? 663 01:00:02,029 --> 01:00:04,782 Jag Ă€r glad. 664 01:00:06,033 --> 01:00:11,455 Jag har nĂ„t som borde glĂ€dja dig. Harry Winston har gjort ringarna. 665 01:00:12,122 --> 01:00:14,583 Vill du se? 666 01:00:16,210 --> 01:00:19,922 Perfekt evighetssymbol, eller hur? 667 01:00:23,050 --> 01:00:26,929 - Min blev fel! - Den Ă€r ju perfekt. 668 01:00:27,096 --> 01:00:30,099 Det stĂ„r "aj, aj", inte "ja, ja". 669 01:00:30,266 --> 01:00:32,726 JA 670 01:00:41,777 --> 01:00:43,988 Du verkar jĂ€ttestressad. 671 01:00:44,154 --> 01:00:48,867 Nej, jag Ă€r bara osĂ€ker. 672 01:00:49,034 --> 01:00:52,162 - Jag Ă€r förvirrad. - Men inte jag. 673 01:00:52,329 --> 01:00:56,292 Jag tycker vi tvĂ„ Ă€r ett perfekt par. 674 01:00:56,458 --> 01:00:59,712 Det har jag aldrig tvivlat pĂ„. 675 01:00:59,878 --> 01:01:03,090 Jag övertalar dig inte till att gifta dig. 676 01:01:03,257 --> 01:01:06,969 Fundera nĂ„gra dagar pĂ„ vad du vill. 677 01:01:07,136 --> 01:01:11,223 - Vi börjar med det genast. - Richard... 678 01:01:12,808 --> 01:01:16,604 Vi hade jĂ€ttetrevligt. Vi pratade bra. 679 01:01:16,770 --> 01:01:20,899 Han var söt, men nĂ„t fattades. De fanns ingen... 680 01:01:21,108 --> 01:01:23,319 - ...gnista? - Precis. 681 01:01:23,485 --> 01:01:28,032 Jag ska sĂ€ga en sak om gnistor. Gnistor orsakar brĂ€nder. 682 01:01:28,198 --> 01:01:33,746 De brĂ€nner ner hus. Söker du gnistor brĂ€nner du dig. 683 01:01:33,912 --> 01:01:36,373 Det Ă€r helt sĂ€kert. 684 01:01:48,969 --> 01:01:51,305 Jag Ă€r sĂ„ hungrig. 685 01:01:51,472 --> 01:01:55,267 Wilder, din tjej har min morgonrock! 686 01:01:55,476 --> 01:01:59,480 Det rĂ„kar vara hans flickvĂ€ns dotter. 687 01:01:59,688 --> 01:02:01,607 Hej, Emma. 688 01:02:01,815 --> 01:02:04,318 Är inte du min...? 689 01:02:05,736 --> 01:02:08,364 Varför sĂ„ hemlighetsfulla? 690 01:02:08,530 --> 01:02:12,326 Din far trodde inte du ville ha mig som kock... 691 01:02:12,493 --> 01:02:15,496 - ...om vi var ihop. - "Ihop"? 692 01:02:15,663 --> 01:02:19,625 Eller sĂ„ vill du slippa betala min rĂ€kning. 693 01:02:19,792 --> 01:02:25,756 - Du Ă€r vĂ€rd varenda öre. - Han sĂ€ger alltid rĂ€tt saker. 694 01:02:25,923 --> 01:02:30,594 Ni har varit ihop i nĂ€stan ett Ă„r. Varför sa du inget? 695 01:02:30,761 --> 01:02:36,350 Jag har haft sĂ„ mycket kvinnor, och vi ville kĂ€nna oss sĂ€kra. 696 01:02:36,517 --> 01:02:39,645 - Är vi det? - Jag Ă€r det. 697 01:02:39,812 --> 01:02:44,275 Jag har ingen koll pĂ„ alla saker jag missförstĂ„tt. 698 01:02:44,483 --> 01:02:46,485 UrsĂ€kta. 699 01:02:49,613 --> 01:02:51,407 Pappa? 700 01:02:51,573 --> 01:02:55,869 Jag har aldrig frĂ„gat dig, men vad tycker du om Richard? 701 01:02:56,078 --> 01:02:59,373 - Gillar du honom? - Javisst. 702 01:02:59,540 --> 01:03:04,295 - Han Ă€r vĂ€l perfekt? - Är det en komplimang? 703 01:03:04,461 --> 01:03:09,174 Du behöver inga frĂ„n mig. Jag lĂ€gger mig inte i ditt kĂ€rleksliv. 704 01:03:09,341 --> 01:03:12,469 Det Ă€r din avdelning. 705 01:03:12,678 --> 01:03:17,641 Om jag har tappat fotfĂ€stet och vill höra vad du tycker dĂ„? 706 01:03:21,520 --> 01:03:25,941 Richard Ă€r ett bra, sĂ€kert parti. 707 01:03:26,108 --> 01:03:32,698 Han Ă€r typen du alltid har sökt, och som du rĂ„der andra att söka. 708 01:03:32,865 --> 01:03:38,078 Den typ som jag i min fadersroll har lett dig mot. 709 01:03:39,204 --> 01:03:44,418 Jag har gjort nĂ„gra riktigt stora tabbar i mitt liv. 710 01:03:44,585 --> 01:03:49,840 Men utan dem skulle jag nog inte ha kĂ€nt igen den Ă€kta kĂ€rleken. 711 01:03:50,007 --> 01:03:54,637 Man mĂ„ste inte göra rĂ€tt jĂ€mt och stĂ€ndigt. 712 01:03:54,803 --> 01:03:57,848 Man fĂ„r göra nĂ„gra misstag. 713 01:04:07,024 --> 01:04:09,652 Hej, lĂ„nga damen! 714 01:04:09,818 --> 01:04:13,530 Du Ă€r dyngsur! Kom och Ă€t nĂ„t. 715 01:04:13,697 --> 01:04:19,870 Tyst! Hon Ă€r ju inte hĂ€r för att Ă€ta, se pĂ„ tv eller babbla. 716 01:04:20,037 --> 01:04:22,957 Hon Ă€r hĂ€r för sin Ă€lskades skull. 717 01:04:23,123 --> 01:04:27,795 Ni med ert "kom och Ă€t". Ni stĂ„r i vĂ€gen för Ă€kta kĂ€rlek! 718 01:04:27,962 --> 01:04:30,631 Flytta er! 719 01:04:30,839 --> 01:04:34,635 Genom pĂ€rldraperiet och uppför trappan. 720 01:04:44,144 --> 01:04:46,855 Det regnar. 721 01:04:47,022 --> 01:04:50,818 Jag tĂ€nkte att du sĂ€kert var ledig. 722 01:04:50,985 --> 01:04:53,946 Kom hit. 723 01:04:59,368 --> 01:05:03,205 Jag ska ge dig lite torra klĂ€der. 724 01:05:04,581 --> 01:05:07,501 - Patrick? - Ja. 725 01:05:08,961 --> 01:05:12,631 Jag har nog stĂ€llt in mitt bröllop. 726 01:05:17,261 --> 01:05:21,265 Emma... Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak. 727 01:05:27,563 --> 01:05:29,815 Vad? 728 01:05:30,733 --> 01:05:33,277 Det kan vĂ€nta. 729 01:06:29,249 --> 01:06:32,544 - Hur gĂ„r det, Ă€lskling? - Bra. 730 01:06:32,711 --> 01:06:36,298 - Det blir rostat bröd. - Jag Ă€r snart klar. 731 01:06:55,776 --> 01:06:59,655 Inbjudan till Sophia Chechaguas och Patrick Sullivans bröllop 732 01:07:03,284 --> 01:07:08,163 You're my fantasy You're my reality 733 01:07:13,210 --> 01:07:16,088 You're every woman in the world 734 01:07:17,006 --> 01:07:21,343 Vad Ă€r detta? Och detta? Är du en sjuk smygjĂ€gare?! 735 01:07:21,510 --> 01:07:23,721 Det Ă€r inte som du tror. 736 01:07:23,929 --> 01:07:27,933 - VĂ€nta, Emma! - Jag sĂ„g inbjudan. Du Ă€r gift! 737 01:07:28,142 --> 01:07:30,311 Nej, det Ă€r jag inte. 738 01:07:30,477 --> 01:07:34,857 - Du ljuger. HĂ„ll dig borta! - Jag kan förklara det. 739 01:07:35,024 --> 01:07:39,403 Att det inte var nĂ„n slump, att det inte var nĂ„n bug? 740 01:07:39,612 --> 01:07:44,658 Du Ă€r buggen! Du googlade och nĂ€stlade in dig i mitt liv. 741 01:07:44,867 --> 01:07:47,620 Du förstörde mitt förhĂ„llande. 742 01:07:47,786 --> 01:07:50,581 Jag stĂ€llde nĂ€stan in bröllopet! 743 01:07:50,748 --> 01:07:53,626 Jag litade pĂ„ dig och lĂ„g med dig. 744 01:07:53,792 --> 01:07:57,713 Är du en svindlare eller sinnessjuk?! 745 01:07:57,880 --> 01:08:00,007 Smickra inte dig sjĂ€lv. 746 01:08:00,174 --> 01:08:04,887 Richard varnade mig för dig! Jag varnar folk för karlar som du. 747 01:08:05,054 --> 01:08:07,431 - Jag övertrĂ€ffar de som ringer! - Sluta! 748 01:08:08,265 --> 01:08:12,728 Tack. FĂ„r jag visa dig nĂ„t? 749 01:08:17,441 --> 01:08:19,944 KĂ€nner du henne? 750 01:08:20,110 --> 01:08:24,573 - Nej, det gör jag inte. - Nej... Kom. 751 01:08:25,616 --> 01:08:30,245 Det dĂ€r Ă€r Sophia. Som i "Inbjudan till Patrick Sullivans"- 752 01:08:30,412 --> 01:08:33,707 - "och Sophia Maria Chechaguas bröllop". 753 01:08:33,874 --> 01:08:38,587 Hon Ă€r manikyrist. Hon brĂ€nde nĂ€stan ner huset med de dĂ€r jĂ€vla naglarna. 754 01:08:38,754 --> 01:08:43,592 Jag bar ner henne 15 trappor och satt hos henne pĂ„ sjukhuset. 755 01:08:43,759 --> 01:08:48,430 - Vad har det med mig att göra? - Hon Ă€lskade ditt program. 756 01:08:48,597 --> 01:08:53,602 Hon ringde dig en dag. Du minns det sĂ€kert inte. 757 01:08:53,769 --> 01:08:56,897 Du sa att hon skulle stĂ€lla in bröllopet. 758 01:08:57,064 --> 01:09:01,485 Du kĂ€nde henne inte ens! Du förĂ€ndrade vĂ„ra liv för alltid. 759 01:09:03,487 --> 01:09:09,910 Du skulle veta hur det kĂ€ndes nĂ€r marken försvann under en. 760 01:09:10,077 --> 01:09:13,580 Jag ville lĂ€ra dig en lĂ€xa. 761 01:09:14,957 --> 01:09:17,835 - Det gjorde du. - Emma, jag... 762 01:09:18,002 --> 01:09:22,214 - Adjö, Patrick. - Emma... Emma! 763 01:09:49,325 --> 01:09:51,785 Det Ă€r jĂ€ttefint. 764 01:09:51,994 --> 01:09:56,415 Det Ă€r för stort för mig utan dig hĂ€r. 765 01:09:59,084 --> 01:10:01,462 Är du hĂ€r? 766 01:10:04,214 --> 01:10:07,176 Om du vill ha mig. 767 01:10:07,343 --> 01:10:10,346 Vill du fortfarande gifta dig? 768 01:10:11,180 --> 01:10:12,514 Ja. 769 01:10:12,681 --> 01:10:16,018 Ja. Ja. 770 01:10:17,895 --> 01:10:20,689 Som ni nog vet ska jag gifta mig. 771 01:10:20,856 --> 01:10:24,610 Folk frĂ„gar om jag Ă€r nervös, men nej. 772 01:10:24,777 --> 01:10:28,280 Jag ser klart. Jag ser inte mannen i min dröm- 773 01:10:28,489 --> 01:10:33,702 - utan mannen i min verklighet. Han Ă€r den han utger sig för. 774 01:10:33,869 --> 01:10:39,166 Vill du kasta dig ut i det okĂ€nda med stĂ€ngda ögon, gĂ„ till simhallen. 775 01:10:41,877 --> 01:10:48,300 En hel generation i New York letar efter sin drömpartner. 776 01:10:48,467 --> 01:10:53,514 Men tills vi vet skillnaden pĂ„ romantisk och Ă€kta kĂ€rlek- 777 01:10:53,681 --> 01:10:58,435 - letar vi förgĂ€ves efter nĂ„t som inte finns. 778 01:10:59,645 --> 01:11:03,691 Vi sĂ€ger sĂ„. Vi hörs. 779 01:11:38,267 --> 01:11:43,731 StĂ€ll dig sjĂ€lv den stora frĂ„gan. Man ska inte dölja nĂ„t. 780 01:11:43,897 --> 01:11:46,942 Tar han ansvar? Är han att lita pĂ„? 781 01:11:47,109 --> 01:11:51,030 Är han stabil? KĂ€rlek Ă€r inte lĂ€ngtan. 782 01:11:51,196 --> 01:11:54,491 Sluta tĂ€nka pĂ„ hans före detta. 783 01:11:54,658 --> 01:11:58,579 NĂ€sta lyssnare. Det Ă€r ett svĂ„rt beslut. 784 01:11:58,746 --> 01:12:03,626 Lita pĂ„ mig. Hur kom du fram till det? 785 01:12:03,792 --> 01:12:05,794 Jag vet inte. 786 01:12:05,961 --> 01:12:09,465 - "Äkta kĂ€rlek" Ă€r bara en teori. - Ja. 787 01:12:09,673 --> 01:12:13,802 Men baserad pĂ„ tio Ă„rs studier. Sociologiska, psykosexuella- 788 01:12:13,969 --> 01:12:18,265 - analyser av mĂ€n och kvinnor och deras förhĂ„llanden. 789 01:12:18,432 --> 01:12:21,894 Men tĂ€nk om du har fel? 790 01:12:22,102 --> 01:12:25,522 Är du fortfarande dĂ€r? 791 01:12:42,790 --> 01:12:46,794 Ta den dĂ€r! Hon ska ta den dĂ€r. 792 01:12:46,961 --> 01:12:52,967 Klockan Ă€r kvart över. Du lyssnar pĂ„ "Äkta kĂ€rlek" med Emma Lloyd. 793 01:12:53,133 --> 01:12:58,180 - Vi tar ett samtal till. Det Ă€r... - Patrick frĂ„n Astoria. 794 01:13:03,769 --> 01:13:09,024 - Patrick frĂ„n Astoria. - Jag trodde inte jag kom fram. 795 01:13:09,191 --> 01:13:13,487 Vi har tusentals lyssnare, Patrick. Vad har du pĂ„ hjĂ€rtat? 796 01:13:13,654 --> 01:13:18,075 Det Ă€r en flicka som jag hĂ„ller pĂ„ att bli kĂ€r i. 797 01:13:19,702 --> 01:13:22,037 Som jag redan Ă€r kĂ€r i. 798 01:13:22,204 --> 01:13:26,041 Men hon ska gifta sig i morgon. 799 01:13:26,208 --> 01:13:29,253 Om det Ă€r det hon vill, sĂ„ bra. 800 01:13:29,420 --> 01:13:32,631 Det Ă€r vĂ€ldigt generöst av dig. 801 01:13:32,798 --> 01:13:37,595 - Men det Ă€r en sak hon inte vet. - Tiden Ă€r snart ute. 802 01:13:37,761 --> 01:13:41,515 Jag berĂ€ttade inte att... 803 01:13:41,682 --> 01:13:44,101 Hon vet inte att... 804 01:13:45,394 --> 01:13:47,688 ...jag Ă€lskar henne. 805 01:13:47,855 --> 01:13:51,984 NĂ€r jag ser henne ser jag hela mitt liv. 806 01:13:52,151 --> 01:13:59,491 - Hon borde nog veta det. - Vi har tyvĂ€rr inte mer tid. 807 01:13:59,658 --> 01:14:04,413 Du lyssnar pĂ„ Emma Lloyd och "Äkta kĂ€rlek". 808 01:14:04,580 --> 01:14:07,958 Vart tar hon vĂ€gen? 809 01:14:08,125 --> 01:14:14,131 Okej, Chuck pĂ„ linje fyra letar efter sin sjĂ€lsfrĂ€nde. 810 01:14:14,298 --> 01:14:18,010 Och Maria pĂ„ tvĂ„an har just blivit lĂ€mnad. 811 01:14:18,177 --> 01:14:22,181 - Chuck, sĂ€g hej till Maria. - Hej, Maria. 812 01:14:33,442 --> 01:14:36,820 NĂ„? Tycker du om den? 813 01:14:36,987 --> 01:14:39,239 Du ser perfekt ut. 814 01:14:39,406 --> 01:14:44,495 - Jag Ă€r körd. - Intressant Ă€mnesbyte. 815 01:14:44,662 --> 01:14:48,499 Hörde du mig igĂ„r? Han Ă€lskar mig. 816 01:14:48,666 --> 01:14:52,878 - Ja, jag vet. - Hela New York med omnejd vet. 817 01:14:53,045 --> 01:14:56,799 - Vad gör jag? - Först sparkar vi henne. 818 01:14:56,966 --> 01:15:00,427 - Jag hörde. - En nyfiken lillasyster. 819 01:15:00,636 --> 01:15:06,267 Som du alltid önskat dig. Men det blev bara vi tvĂ„. 820 01:15:06,433 --> 01:15:10,854 - Det gick vĂ€l inte sĂ„ illa? - Det var en katastrof. 821 01:15:15,484 --> 01:15:18,779 Men vi gör nog en comeback. 822 01:15:26,412 --> 01:15:31,417 Han har dragit ut pĂ„ att gifta sig med henne och nu Ă€r han försenad. 823 01:15:31,583 --> 01:15:35,170 Vet du hur jag vet att jag Ă€lskar dig? 824 01:15:35,337 --> 01:15:38,966 Jag skulle aldrig slĂ€pa dig till altaret igen. 825 01:15:39,174 --> 01:15:42,636 Nej, vi ska inte utmana ödet. 826 01:15:42,803 --> 01:15:45,681 Jag tittar till Emma sĂ„ lĂ€nge. 827 01:15:56,066 --> 01:15:59,695 Ta bort den! Den sitter snett. 828 01:16:00,779 --> 01:16:04,241 Den ska sitta sĂ„. 829 01:16:06,410 --> 01:16:09,538 Och sen ska den sitta sĂ„ hĂ€r. 830 01:16:09,705 --> 01:16:12,916 HĂ€r har vi bruden. 831 01:16:18,255 --> 01:16:20,674 Jag kan inte. 832 01:16:24,845 --> 01:16:29,141 UrsĂ€kta, fĂ„r vi vara ensamma ett ögonblick? 833 01:16:43,572 --> 01:16:47,159 - Richard... - Oj, vad fin du Ă€r! 834 01:16:48,285 --> 01:16:54,833 Jag kĂ€nner mig lite fĂ„nig med brudklĂ€nning, slöja och brudnĂ€bbar. 835 01:16:55,000 --> 01:16:59,254 - Det Ă€r som en teater. - Du ser inte fĂ„nig ut. 836 01:17:02,257 --> 01:17:06,595 Du ser verkligen inte fĂ„nig ut, utan vĂ€ldigt stilig. 837 01:17:10,724 --> 01:17:15,521 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. Jag var tvungen att hĂ€mta nĂ„t Ă„t dig. 838 01:17:23,195 --> 01:17:26,115 Glömde du att lĂ€mna in dem? 839 01:17:27,741 --> 01:17:31,704 Du att jag inte Ă€r typen som glömmer. 840 01:17:31,912 --> 01:17:34,456 Nej, det Ă€r du inte. 841 01:17:34,623 --> 01:17:40,296 Jag har skjutit upp att lĂ€mna in dem sen jag fick dem av dig. 842 01:17:40,462 --> 01:17:43,757 Varför har du gjort det? 843 01:17:46,135 --> 01:17:50,723 Jag Ă€lskar dig, Emma. Jag vet nĂ€r jag har förlorat. 844 01:17:55,227 --> 01:17:59,106 Jag borde ha friat för lĂ€nge sen. 845 01:17:59,273 --> 01:18:03,652 Vi kanske bara gick miste om chansen. 846 01:18:03,819 --> 01:18:07,948 Gifter du dig med mig idag kommer du alltid att tvivla. 847 01:18:08,115 --> 01:18:11,827 Du kommer aldrig vara helt lycklig. 848 01:18:14,288 --> 01:18:17,625 - Det ska du vara. - Jag stĂ„r inte ut. 849 01:18:17,833 --> 01:18:23,172 - Å, Richard! - Jag klarar mig. 850 01:18:24,798 --> 01:18:27,551 Jag ska nog klara mig. 851 01:18:27,718 --> 01:18:32,222 Om jag kommer förbi den arga folkmassan dĂ€r ute. 852 01:18:32,431 --> 01:18:36,644 - Jag klarar det hĂ€r. - Verkligen? 853 01:18:37,978 --> 01:18:43,067 Nej, faktiskt inte. Nu ska du oroa dig. Jag Ă€r helt rĂ„dvill. 854 01:18:52,576 --> 01:18:54,745 HjĂ€lp mig upp. 855 01:18:54,912 --> 01:18:57,498 Ge mig ljuset. 856 01:19:00,459 --> 01:19:05,547 VĂ€nta tills jag gĂ„tt. Jag kan fĂ„ anvĂ€ndning för kostymen. 857 01:19:05,756 --> 01:19:07,841 Richard? 858 01:19:32,950 --> 01:19:39,331 Bil 41, vi har fĂ„tt ett larm om brand i St Paul's-kyrkan. 859 01:19:39,498 --> 01:19:45,296 - Det Ă€r inte ens i vĂ„rt distrikt! - Det vet jag. 860 01:19:45,462 --> 01:19:49,967 Men sĂ„ hĂ€r Ă€r det. Man frĂ„gade efter just er. 861 01:20:31,467 --> 01:20:36,096 - Hur Ă€r det? - Jag behövde prata med dig. 862 01:20:41,310 --> 01:20:44,521 Du hade bara kunnat ringa. 863 01:20:48,067 --> 01:20:50,694 Vad Ă€r det? 864 01:20:53,072 --> 01:20:55,908 Det hĂ€r. 865 01:21:08,253 --> 01:21:12,883 NĂ€r jag var liten trodde jag aldrig pĂ„ lyckliga slut. 866 01:21:13,050 --> 01:21:17,721 HjĂ€ltinnan red alltid mot solnedgĂ„ngen med fel kille. 867 01:21:17,888 --> 01:21:23,102 Pappa hittade mig grĂ„tande en dag nĂ€r jag sĂ„g Lady och Lufsen. 868 01:21:23,310 --> 01:21:27,564 Jag sa "Det fungerar aldrig för de dĂ€r tvĂ„ hundarna!" 869 01:21:27,731 --> 01:21:33,862 "De har inget gemensamt. Filmen slutar och sĂ„ gör de slut." 870 01:21:34,905 --> 01:21:38,033 Han höll om mig och sa: "Em..." 871 01:21:38,200 --> 01:21:43,747 "NĂ€r man blir förĂ€lskad förlorar smĂ„saker betydelse." 872 01:21:43,914 --> 01:21:46,542 Ska vi sticka ivĂ€g tillsammans? 873 01:21:46,709 --> 01:21:50,838 Du kunde vara hans mor! VĂ€nta tills han slutat skolan. 874 01:21:51,005 --> 01:21:52,589 Vem Ă€r det? 875 01:21:52,756 --> 01:21:56,176 - Du skulle uppföra dig. - Hur gör du? 876 01:21:56,343 --> 01:21:58,512 De gör mig galen! 877 01:21:58,721 --> 01:22:02,850 - Var var jag? - "SmĂ„saker betyder inget." 878 01:22:03,017 --> 01:22:06,353 Det dröjde innan jag lyssnade pĂ„ pappas rĂ„d. 879 01:22:06,520 --> 01:22:10,482 SĂ„nt mĂ„ste man sjĂ€lv komma pĂ„. Nog om mig. 880 01:22:10,649 --> 01:22:14,236 Hon Ă€r kvart över. Vi gör en reklampaus. 881 01:22:14,445 --> 01:22:18,866 Detta Ă€r doktor Emma Lloyd. Stanna kvar. 882 01:22:23,412 --> 01:22:26,332 Har du inga katter att rĂ€dda? 883 01:22:26,498 --> 01:22:30,085 SĂ„nt hĂ€nder bara i tecknad film, mrs Sullivan. 884 01:22:30,252 --> 01:22:33,422 Hur kan jag hjĂ€lpa er, mr Sullivan? 885 01:22:33,589 --> 01:22:39,470 Jag var i nĂ€rheten och ville hĂ€lsa pĂ„. Kom hit lite. 886 01:22:39,637 --> 01:22:42,806 Jag kan inte gĂ„ frĂ„n mikrofonen. 887 01:22:42,973 --> 01:22:47,895 Den kan vĂ€nta. Res dig och gĂ„ mot mig. 888 01:22:48,062 --> 01:22:53,067 - Du Ă€r inte hĂ€r för att hĂ€lsa pĂ„ mig. - Jo dĂ„. 889 01:23:22,346 --> 01:23:29,520 Vi Ă€r tillbaka om fem, fyra, tre, tvĂ„, en... 890 01:23:29,687 --> 01:23:34,942 Detta Ă€r doktor Emma Lloyd. - Hej, Suzy frĂ„n Morningside! 891 01:23:36,066 --> 01:23:38,066 Subrip: TomTen 892 01:24:50,726 --> 01:24:55,272 Texter: Cristel Nyqvist Scandinavian Text Service 2009 893 01:24:55,439 --> 01:24:57,775 ANSVARIG UTGIVARE: PIA GRÜNLER 72615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.