All language subtitles for The Walking Dead - S05E16 - Conquer
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,250 --> 00:01:20,751
تبدو لذيذة
2
00:01:25,923 --> 00:01:27,049
مرحباً
3
00:01:30,761 --> 00:01:31,762
مرحباً
4
00:01:37,101 --> 00:01:38,644
يمكنك أن تخفض سلاحك
5
00:01:51,991 --> 00:01:53,451
إلام يرمز حرف "دبليو"؟
6
00:01:54,035 --> 00:01:56,787
"دبليو"
7
00:01:57,705 --> 00:02:02,543
وضع المستوطنون الأوائل
جوائز لمن يصطاد الذئاب
8
00:02:03,627 --> 00:02:05,546
وأقنعوا السكان المحليين بالمشاركة
9
00:02:06,422 --> 00:02:08,007
أقنعوهم باصطياد الذئاب
10
00:02:09,133 --> 00:02:11,344
لم يطل الوقت قبل أن يقتلوها جميعاً
11
00:02:14,555 --> 00:02:15,973
لكنها عادت الآن
12
00:02:19,852 --> 00:02:21,312
ما رأيك؟
13
00:02:24,231 --> 00:02:26,067
كل شيء يحظى بعودة
14
00:02:29,487 --> 00:02:32,740
- هل تمزح معي؟
- لا، لا أمزح
15
00:02:36,202 --> 00:02:37,536
يعجبني هذا
16
00:02:39,205 --> 00:02:40,665
مجرد الكلام معك
17
00:02:42,667 --> 00:02:46,128
لا أقابل أناساً جدداً غالباً
18
00:02:47,171 --> 00:02:49,966
ربما مرة كل أسبوعين
19
00:02:50,675 --> 00:02:52,927
- هذه فترة طويلة
- أعمل على ذلك
20
00:02:53,469 --> 00:02:54,929
كلنا نفعل ذلك
21
00:02:56,180 --> 00:03:00,059
أحياناً نجد معسكرات، ونمر عبرها
22
00:03:00,601 --> 00:03:02,144
لكن لدينا أفخاخ أيضاً
23
00:03:02,645 --> 00:03:04,230
إلا أنها مختلفة
24
00:03:05,523 --> 00:03:07,942
لا تشبه لقاءات كهذا اللقاء
25
00:03:09,568 --> 00:03:10,778
كشخصين ندين
26
00:03:13,406 --> 00:03:16,575
التكلم أمام نار المخيم مع شخص غريب
27
00:03:18,035 --> 00:03:20,246
هذا أقرب ما لدينا إلى السينما الآن
28
00:03:22,456 --> 00:03:25,710
أشتاق إلى السينما، كنت...ضع الكوب من يدك
29
00:03:27,795 --> 00:03:29,880
- لماذا؟
- لأنني أريد ذلك
30
00:03:31,924 --> 00:03:33,509
أريد كل ما لديك
31
00:03:35,636 --> 00:03:37,221
حتى آخر قطرة
32
00:03:38,806 --> 00:03:41,642
هل يمكنني الاحتفاظ بالقليل
لأصمد يوماً أو اثنين؟
33
00:03:41,726 --> 00:03:43,311
كي أبقى حياً؟
34
00:03:45,813 --> 00:03:47,398
سآخذك أنت أيضاً
35
00:03:49,108 --> 00:03:52,069
ولن تكون حياً تماماً
36
00:03:55,156 --> 00:03:56,741
حسناً
37
00:04:01,746 --> 00:04:03,706
بعض القبائل التي سكنت هنا
38
00:04:04,540 --> 00:04:09,628
كانت تعتقد أن البشر الأوائل
كانوا ذئاباً تحولوا إلى رجال
39
00:04:11,797 --> 00:04:16,093
والآن، أنت ترى ما يحدث
40
00:04:18,054 --> 00:04:20,556
كل شيء يعود، صحيح؟
41
00:04:23,809 --> 00:04:26,562
يمكنك الحصول على مؤونتي كلها
42
00:04:27,938 --> 00:04:30,399
لا داع لأي عنف
43
00:04:31,859 --> 00:04:33,861
لكنني لا أستطيع أن أسمح لك بقتلي
44
00:04:35,154 --> 00:04:38,157
لن أسمح بذلك
45
00:04:42,662 --> 00:04:43,871
لا تتحرك
46
00:04:49,919 --> 00:04:53,881
ابق ساكناً
47
00:04:56,676 --> 00:04:59,512
ابق ساكناً
48
00:05:18,739 --> 00:05:21,450
يجدر بكما الانصراف الآن
49
00:05:21,993 --> 00:05:23,202
لا
50
00:05:35,131 --> 00:05:36,257
انصرفا فحسب
51
00:05:41,846 --> 00:05:42,847
أرجوكما
52
00:05:48,477 --> 00:05:49,562
الآن!
53
00:08:52,119 --> 00:08:53,371
ما المضحك إلى هذه الدرجة؟
54
00:08:56,248 --> 00:08:58,918
- هل كنت هنا طوال الوقت؟
- طوال الليل
55
00:09:00,836 --> 00:09:02,254
ما المضحك إلى هذه الدرجة؟
56
00:09:05,508 --> 00:09:08,511
يشبه الأمر ما حدث في عربة القطار
57
00:09:10,304 --> 00:09:12,139
بعد كل ما حدث
58
00:09:14,183 --> 00:09:15,685
ها أنا ما زلت حياً
59
00:09:18,187 --> 00:09:21,357
أرادت "ديانا" وضعك هنا، لتهدئة الأوضاع
60
00:09:22,650 --> 00:09:24,318
وقامت "روزيتا" بتضميد جراحك
61
00:09:25,194 --> 00:09:28,030
أمضى "كارل" بعض الوقت هنا
أرسلته إلى المنزل
62
00:09:33,077 --> 00:09:34,370
"ريك"
63
00:09:39,041 --> 00:09:40,376
ماذا تفعل؟
64
00:09:47,591 --> 00:09:49,427
وضعنا "بيت" في منزل آخر
65
00:09:51,429 --> 00:09:53,097
كان بوسعك أن تخبرني عما يجري
66
00:09:53,306 --> 00:09:56,642
حدثت الأمور بسرعة، ثم تعرض "نوا" للقتل
67
00:10:00,771 --> 00:10:02,606
لم أستطع إخبارك بشأن المسدس
68
00:10:03,816 --> 00:10:06,777
- لا، لم تستطع
- أنت أردت هذا المكان
69
00:10:07,486 --> 00:10:09,780
كان علينا التوقف عن الحياة في الخارج
70
00:10:14,327 --> 00:10:18,039
حسناً، نحن هنا
71
00:10:23,711 --> 00:10:25,421
قلت للتو إنك لست هنا
72
00:10:35,806 --> 00:10:37,141
من أين حصلت على المسدس؟
73
00:10:38,434 --> 00:10:41,103
أخذته، صحيح؟ من مخزن الأسلحة؟
74
00:10:43,773 --> 00:10:46,025
كان تصرفاً غبياً، لماذا قمت بهذا؟
75
00:10:51,906 --> 00:10:53,240
تحسبا ليس إلا
76
00:10:54,659 --> 00:10:57,745
ستعقد "ديانا" اجتماعاً الليلة
لكل من يريد حضوره
77
00:10:57,828 --> 00:10:59,872
- لطرد "ريك"؟
- لمحاولة ذلك
78
00:10:59,955 --> 00:11:01,082
نحن نجهل ذلك
79
00:11:02,333 --> 00:11:05,503
"ماغي" برفقة "ديانا" الآن
ستكتشف ما تنوي فعله
80
00:11:06,128 --> 00:11:11,717
قل إنك كنت قلقاً من تعرض أحدهم للضرب
ومن تغاضي الناس عن ذلك
81
00:11:11,801 --> 00:11:15,137
قل إنك أخذت المسدس حرصاً على سلامة "جيسي"
82
00:11:15,221 --> 00:11:18,975
من الرجل الذي هاجمك في النهاية
قل إنك ستفعل كل ما يريدونه
83
00:11:19,058 --> 00:11:21,477
ارو لهم القصة التي يريدون سماعها
84
00:11:22,770 --> 00:11:26,941
- هذا ما أقوم به منذ وصولي إلى هنا
- لماذا؟
85
00:11:27,400 --> 00:11:30,736
لأن هؤلاء القوم كالأطفال
والأطفال يحبون القصص
86
00:11:31,112 --> 00:11:35,533
ماذا يحدث إن ظلوا متمسكين بطرده
بعد كل هذا الكلام الجميل؟
87
00:11:36,200 --> 00:11:37,827
إنهم يحرسون مخزن الأسلحة الآن
88
00:11:38,744 --> 00:11:43,040
ما زلنا نملك السكاكين
هذا كل ما نحتاج إليه ضدهم
89
00:11:44,792 --> 00:11:47,003
الليلة خلال الاجتماع
90
00:11:48,295 --> 00:11:50,923
إن بدا أن الأمور تسير على نحو سيئ، سأصفر
91
00:11:52,591 --> 00:11:56,470
فتمسك "كارول" بـ"ديانا"،
وأمسك أنا بـ"سبنسر" وأنت تمسكين بـ"ريج"
92
00:11:57,054 --> 00:11:59,390
"غلين" و"أبراهام" يقومان بمراقبة الحشد
93
00:11:59,473 --> 00:12:01,976
- نستطيع التكلم معهم
- نعم، سنفعل ذلك
94
00:12:02,935 --> 00:12:04,520
إن لم نستطع إقناعهم
95
00:12:04,854 --> 00:12:07,440
نقبض على هؤلاء الثلاثة
ونقول إننا سننحر أعناقهم
96
00:12:08,399 --> 00:12:11,527
- كما في المحطة الأخيرة؟
- لا، نهددهم فحسب
97
00:12:12,236 --> 00:12:15,531
يسلموننا مخزن الأسلحة فينتهي كل شيء
98
00:12:18,200 --> 00:12:19,618
هل أردت حدوث هذا؟
99
00:12:20,202 --> 00:12:21,245
لا
100
00:12:22,788 --> 00:12:27,084
بلغت حدود تحملي، وارتكبت خطأً
101
00:12:29,587 --> 00:12:31,297
وها نحن هنا
102
00:12:33,966 --> 00:12:37,470
أرجو المعذرة الآن، سأنام قليلاً بعد
103
00:13:02,286 --> 00:13:05,081
"ماغي"، إنها على الشرفة
104
00:13:09,710 --> 00:13:11,671
ما الذي تريدين مناقشته يا "ماغي"؟
105
00:13:12,546 --> 00:13:15,174
- اجتماع الليلة
- "ماغي"، إن كنا سنتكلم...
106
00:13:15,257 --> 00:13:18,302
أريد التكلم مع الجميع حول ما حدث
وما علينا فعله إزاء ذلك
107
00:13:18,511 --> 00:13:22,098
إن كان ذلك يتضمن طرد "ريك"، فلن ينجح الأمر
108
00:13:23,099 --> 00:13:24,308
أخبريني ماذا تقصدين بذلك
109
00:13:24,392 --> 00:13:27,770
أنت استقبلت "ريك"، استقبلتنا جميعاً
110
00:13:29,730 --> 00:13:32,400
أجريت مقابلات معنا وقررت
111
00:13:33,359 --> 00:13:37,488
الآن تريدين ترك القرار لمجموعة أناس خائفين
لا يعرفون القصة بأكملها
112
00:13:39,115 --> 00:13:40,199
هذه ليست قيادة
113
00:13:40,282 --> 00:13:44,620
لقاء الليلة هو مجرد منتدى
يبدي فيه كل شخص رأيه
114
00:13:44,829 --> 00:13:47,707
وأنا من ستتخذ القرار كما فعلت منذ البداية
115
00:13:48,040 --> 00:13:49,542
كان يشعر بالإحباط
116
00:13:50,501 --> 00:13:53,629
الأشياء التي رآها والأمور التي خسرها
117
00:13:53,963 --> 00:13:56,882
- الأمور التي خسرناها جميعنا
- الأمور التي خسرتموها
118
00:14:01,262 --> 00:14:02,972
خسرنا أكثر منكم بكثير
119
00:14:03,055 --> 00:14:06,892
- أخذ "ريك" مسدساً وصوبه على الناس
- لم يضغط الزناد
120
00:14:07,226 --> 00:14:09,562
أهذا هو معيارك؟ أنه لم يضغط الزناد؟
121
00:14:09,645 --> 00:14:13,024
- نعم
- في الواقع، "ميشون" أوقفته يا "ديانا"
122
00:14:14,233 --> 00:14:15,568
"ميشون" أوقفته
123
00:14:18,904 --> 00:14:20,781
سأفعل ما يتوجب علي فعله يا "ماغي"
124
00:14:26,996 --> 00:14:28,539
"ماغي"
125
00:14:30,833 --> 00:14:32,418
اسمعي، "ماغي"
126
00:14:38,257 --> 00:14:42,511
رجال الكهف كانوا بدواً كلهم
127
00:14:43,471 --> 00:14:46,015
وكلهم ماتوا
128
00:14:47,391 --> 00:14:50,436
ثم تطور الإنسان ليعيش هذه الحياة
وبقينا أحياء
129
00:14:52,229 --> 00:14:55,316
تبدأ الحضارة عندما نكف عن الترحال
130
00:14:56,567 --> 00:14:58,152
عندما نعيش معاً
131
00:14:59,820 --> 00:15:04,408
عندما نتوقف عن إبعاد الناس
عن هذا العالم وعن بعضهم
132
00:15:06,869 --> 00:15:08,704
هذا ما سأقوله لها
133
00:15:09,914 --> 00:15:11,999
هذا ما سأقوله للجميع
134
00:15:13,042 --> 00:15:14,502
اتفقنا؟
135
00:17:00,566 --> 00:17:02,485
مر أحدهم من هنا قبل مدة
136
00:17:02,568 --> 00:17:07,698
إن رأيناه علينا التريث ووضع ميكروفون
لمراقبته والاستماع إليه
137
00:17:09,033 --> 00:17:10,159
إلى متى؟
138
00:17:11,661 --> 00:17:15,039
إلى أن نعرف طبيعته، يجب أن نعرف
139
00:17:15,915 --> 00:17:17,375
هل سبق أن طردتم أحداً؟
140
00:17:18,709 --> 00:17:19,710
نعم
141
00:17:21,921 --> 00:17:23,381
ماذا جرى؟
142
00:17:25,174 --> 00:17:28,344
حدث ذلك في البدايات، 3 أشخاص
143
00:17:30,054 --> 00:17:31,597
رجلان وامرأة
144
00:17:33,933 --> 00:17:35,643
"دايفدسون" كان قائدهم
145
00:17:36,644 --> 00:17:40,523
كان ذكياً جداً وقوياً
ظننت أنهم سيندمجون معنا
146
00:17:42,191 --> 00:17:43,401
لكن ذلك لم يحدث
147
00:17:45,152 --> 00:17:47,363
أنا أدخلتهم وأنا من تعين عليه إخراجهم
148
00:17:49,323 --> 00:17:52,367
فقمت أنا و"آيدن" و"نيكولاس"
149
00:17:53,536 --> 00:17:55,745
باقتيادهم إلى مكان بعيد
150
00:17:57,707 --> 00:18:02,211
أعطيناهم طعاماً وماء يكفيهم ليوم
ثم تركناهم
151
00:18:04,879 --> 00:18:06,132
ورحلوا ببساطة؟
152
00:18:07,842 --> 00:18:09,135
أخذنا أسلحتهم
153
00:18:11,053 --> 00:18:12,263
كانت كل الأسلحة معنا
154
00:18:15,349 --> 00:18:17,435
لا أستطيع ارتكاب ذلك الخطأ ثانية
155
00:18:19,979 --> 00:18:21,314
استيقظ
156
00:18:29,071 --> 00:18:30,823
من الجيد ما حدث ليلة أمس
157
00:18:33,159 --> 00:18:34,368
أصبح لدينا غطاء أكبر الآن
158
00:18:34,827 --> 00:18:38,122
الجميع يظنون أن حقيقتك قد ظهرت
وأن الأمر قد انتهى
159
00:18:46,464 --> 00:18:49,508
لماذا لم ترغبي في إخبارهم
بأننا نملك مزيداً من الأسلحة؟
160
00:18:51,010 --> 00:18:53,554
"ميشون" أوقفتك، أفقدتك وعيك
161
00:18:54,680 --> 00:18:56,015
كنت أستحق ذلك
162
00:18:56,098 --> 00:18:57,600
كان تصرفاً غبياً
163
00:18:58,392 --> 00:19:01,103
إنها في صفنا، وكذلك "غلين"
164
00:19:01,604 --> 00:19:04,190
لم أخبرهم بأمر الأسلحة تحسباً ليس إلا
165
00:19:12,031 --> 00:19:14,075
لم أعد أريد أن أكذب
166
00:19:16,327 --> 00:19:18,412
قلت إنك لا تريد الاستيلاء على هذا المكان
167
00:19:19,288 --> 00:19:20,873
ولا تريد أن تكذب أيضاً؟
168
00:19:22,833 --> 00:19:25,920
عزيزي، لا يمكنك الحصول على الأمرين
169
00:19:44,680 --> 00:19:47,890
- ماذا يفعل؟
- كراث بري
170
00:19:50,520 --> 00:19:53,110
اللعين يعرف كيف يبعد البعوض عنه
171
00:19:55,440 --> 00:19:56,610
هيا بنا
172
00:20:15,250 --> 00:20:17,340
مرحباً يا "توبن"
173
00:20:18,090 --> 00:20:19,670
مرحباً يا "ريك"
174
00:20:56,420 --> 00:20:58,250
- هل قابلتها؟
- نعم
175
00:20:58,590 --> 00:21:01,420
- ماذا تريد إذاً؟
- كما ظننا
176
00:21:02,680 --> 00:21:04,010
سأتكلم مع السكان
177
00:21:04,220 --> 00:21:06,350
سأتكلم مع كل من أستطيع حتى موعد الاجتماع
178
00:21:07,560 --> 00:21:08,970
سأحاول حل المشكلة
179
00:21:12,100 --> 00:21:12,980
ماذا؟
180
00:21:19,900 --> 00:21:20,990
ماذا؟
181
00:21:22,900 --> 00:21:24,030
أحبك
182
00:21:27,870 --> 00:21:31,040
سنجد حلاً، أنا متأكدة
183
00:21:34,250 --> 00:21:36,210
- أراك هناك
- نعم
184
00:22:01,940 --> 00:22:03,530
ألا تريد مسدساً يا أبتاه؟
185
00:22:04,110 --> 00:22:05,700
سأذهب في جولة سريعة
186
00:22:08,410 --> 00:22:10,950
كلمة الرب هي الحماية الوحيدة
التي أحتاج إليها
187
00:22:19,630 --> 00:22:21,800
- أبي
- مرحباً
188
00:22:23,710 --> 00:22:25,380
هل أنت بخير؟
189
00:22:26,090 --> 00:22:28,850
نعم، اسمع، أنا آسف
190
00:22:29,930 --> 00:22:31,010
سمعت بشأن الاجتماع
191
00:22:31,600 --> 00:22:32,930
ستبقى في المنزل
192
00:22:33,770 --> 00:22:36,560
هذا ما أضحى عليه هذا المكان، صحيح؟
هل هو المنزل؟
193
00:22:43,780 --> 00:22:44,780
نعم
194
00:22:45,820 --> 00:22:49,370
إنهم بحاجة إلينا، سيموتون بدوننا
195
00:22:55,120 --> 00:22:57,920
قد أضطر إلى تهديد أحدهم
196
00:22:59,670 --> 00:23:01,920
- قد أضطر إلى قتل أحدهم
- لن تفعل
197
00:23:02,130 --> 00:23:03,130
قد أفعل
198
00:23:05,380 --> 00:23:08,510
- يجب أن تخبرهم
- أخبرتهم ليلة أمس
199
00:23:08,720 --> 00:23:10,800
يجب أن تخبرهم بطريقة يصغون بها إليك
200
00:23:15,270 --> 00:23:17,100
لا أعرف إن كانوا يستطيعون
201
00:23:20,020 --> 00:23:21,480
هل يخيفك هذا؟
202
00:23:22,320 --> 00:23:24,400
من أجل صالحهم
203
00:23:25,610 --> 00:23:27,320
يجب أن تخبرهم
204
00:23:31,030 --> 00:23:32,990
"(ديل آرنو) للأغذية، فواكه وخضار معلبة"
205
00:23:33,950 --> 00:23:35,160
"ننقل المحصول إلى منازلكم"
206
00:23:41,330 --> 00:23:44,550
تحققنا من الغابة والطرقات
207
00:23:45,800 --> 00:23:47,010
لا أثر له
208
00:23:47,720 --> 00:23:49,800
حسناً، أحياناً يختفون، يحدث ذلك
209
00:23:53,510 --> 00:23:55,770
لكن لا يجد المرء شيئاً كهذا كل يوم
210
00:24:00,100 --> 00:24:03,270
جمع الطعام الآن يعني أننا لن نبحث عنه
211
00:24:05,000 --> 00:24:07,580
نبعد 80 كيلومتر عن الديار، حان وقت العودة
212
00:24:08,250 --> 00:24:10,420
رأيت ما حدث ليلة أمس، يوجد أناس سيئون هنا
213
00:24:11,500 --> 00:24:13,380
لهذا علينا الاستمرار بالبحث عن الصالحين
214
00:24:15,210 --> 00:24:18,050
نحتاج إلى مزيد من الناس وسنعثر عليهم
215
00:24:18,130 --> 00:24:22,050
لكن عندما نجدهم، سيكون علينا إطعامهم
216
00:24:27,520 --> 00:24:28,600
حسناً
217
00:25:03,430 --> 00:25:05,010
"ننقل المحصول إلى منازلكم"
218
00:25:35,710 --> 00:25:37,800
ظننت أنني لن أرى لوحة كهذه ثانية
219
00:25:38,630 --> 00:25:40,470
أجل
220
00:25:41,050 --> 00:25:43,760
اسمع، لا أحب الاستسلام أيضاً
221
00:25:45,050 --> 00:25:48,390
لكن ذلك الرجل يرتدي معطفاً أحمر
222
00:25:48,600 --> 00:25:50,350
بالإمكان رؤيته عن بعد كيلومترات
223
00:25:51,600 --> 00:25:53,190
"(ألاسكا)، (كاي 4 زي 816) الحدود الأخيرة"
224
00:25:53,400 --> 00:25:56,070
قطعنا مسافة كبيرة، ولا أثر له
225
00:26:01,950 --> 00:26:05,530
لكن إن عدنا بمقطورة مليئة بالمعلبات
226
00:26:06,160 --> 00:26:07,660
فبرأيي أنها رحلة جيدة
227
00:26:08,870 --> 00:26:10,160
ها قد بدأنا
228
00:26:18,250 --> 00:26:20,880
"دبليو"
229
00:26:38,940 --> 00:26:40,280
من هنا!
230
00:26:41,820 --> 00:26:43,280
هيا!
231
00:26:47,450 --> 00:26:49,540
"دبليو"
232
00:26:50,120 --> 00:26:52,210
"دبليو"
233
00:26:56,630 --> 00:26:58,340
- انطلق!
- تعال
234
00:27:24,240 --> 00:27:26,070
هيا! انطلق!
235
00:27:52,270 --> 00:27:53,930
هل سيصمد الزجاج لبعض الوقت؟
236
00:27:54,140 --> 00:27:55,310
ربما
237
00:27:56,310 --> 00:27:58,350
ربما نستطيع الاختباء بحيث لا يروننا
238
00:28:00,980 --> 00:28:04,740
سيمر شيء ما بعد بضع ساعات وسيلحقون به
239
00:28:05,070 --> 00:28:07,700
لا بد من وجود شيء هنا
يمكننا استخدامه لحجب الرؤية
240
00:28:08,280 --> 00:28:09,620
نستطيع قص هذه المقاعد
241
00:28:13,580 --> 00:28:17,290
"فخ، هناك أناس سيئون قادمون، لا تبقوا هنا"
242
00:28:20,670 --> 00:28:22,750
"دبليو"
243
00:28:51,180 --> 00:28:52,410
ماذا تفعلين بحق السماء؟
244
00:28:52,620 --> 00:28:54,080
عليك الاطمئنان على "تارا"، أنت عالجتها
245
00:28:55,040 --> 00:28:57,120
أنت جراح، عليك القيام بذلك
246
00:28:57,580 --> 00:28:58,870
اخرجي
247
00:29:03,920 --> 00:29:05,800
أستطيع قتلك الآن
248
00:29:08,260 --> 00:29:09,470
أستطيع ذلك
249
00:29:11,010 --> 00:29:12,220
سأفعل ذلك
250
00:29:13,550 --> 00:29:18,730
ومن سيصدق أنني فعلت ذلك لأنني لا أستلطفك؟
251
00:29:19,060 --> 00:29:20,520
لا أحد
252
00:29:25,690 --> 00:29:29,990
سيعتقدون أنك حاولت أذيتي
سيصدقون ذلك بالتأكيد
253
00:29:36,450 --> 00:29:37,660
هاجمني
254
00:29:43,130 --> 00:29:44,130
لا؟
255
00:29:46,420 --> 00:29:47,630
ستهجم؟
256
00:29:50,220 --> 00:29:51,300
لا
257
00:29:54,640 --> 00:29:57,100
بحسب مجريات الأمور، قد تحظى بفرصة
258
00:30:00,890 --> 00:30:04,310
أنت هنا وزوجتك هناك
259
00:30:12,030 --> 00:30:14,620
أنت شخص نكرة صغير وضعيف
260
00:30:16,450 --> 00:30:20,580
ومع كون العالم بشكله الحالي
فإنك أصبحت أكثر ضعفاً
261
00:30:23,670 --> 00:30:27,590
أحسن التصرف وقد لا يكون هناك داع لقتلك
262
00:30:31,260 --> 00:30:34,140
وأريدك أن تعيد صحني نظيفاً بعدما تفرغ منه
263
00:30:45,020 --> 00:30:46,730
هذا ليس منزلي
264
00:30:50,900 --> 00:30:52,530
هذا ليس منزلي!
265
00:31:48,040 --> 00:31:49,380
يجدر بك الانصراف
266
00:31:50,000 --> 00:31:51,710
أردت فقط الاطمئنان عليك
267
00:31:56,800 --> 00:31:58,010
عينك
268
00:31:59,470 --> 00:32:01,760
هو لكمني بينما كنتما تتعاركان
لم تكن أنت الفاعل
269
00:32:06,770 --> 00:32:08,600
يجب ألا يرانا الناس نتكلم الآن
270
00:32:12,400 --> 00:32:14,110
أنا لست نادماً على ما فعلته
271
00:32:16,820 --> 00:32:20,200
مهما يحدث أو ما أضطر إلى فعله
272
00:32:23,290 --> 00:32:24,750
لا تذهب يا "ريك"
273
00:32:29,290 --> 00:32:30,630
كنت محقاً
274
00:32:58,360 --> 00:32:59,320
ماذا؟
275
00:33:02,780 --> 00:33:07,750
خرجت إلى هنا لئلا أشعر
بأنني محجوز في الداخل هناك
276
00:33:10,830 --> 00:33:15,210
حتى الآن أشعر بأن هذا أقرب إلى طبيعتي
277
00:33:17,550 --> 00:33:19,510
من الإقامة في تلك المنازل
278
00:33:21,140 --> 00:33:22,600
هذا غريب، أليس كذلك؟
279
00:33:25,520 --> 00:33:26,720
كنت تحاول
280
00:33:28,390 --> 00:33:29,730
كنت مضطراً
281
00:33:32,150 --> 00:33:33,230
لا، لم تكن مضطراً
282
00:33:34,400 --> 00:33:37,240
عندما رأيتك مع مجموعتك على الطريق
283
00:33:38,530 --> 00:33:41,410
ثم ذهبت بمفردك إلى الحظيرة
284
00:33:43,660 --> 00:33:47,290
وهبت العاصفة وقدت مجموعتك إلى بر الأمان
285
00:33:49,290 --> 00:33:50,920
كان ذلك ما حسم أمري
286
00:33:52,670 --> 00:33:54,840
علمت أنه علي أن أصطحبكم
287
00:33:58,300 --> 00:33:59,550
كنت محقاً
288
00:33:59,880 --> 00:34:02,090
كان علينا الاستمرار بالبحث
عن ذلك الرجل ذي المعطف
289
00:34:04,300 --> 00:34:08,930
كان يجدر بي ألا أستسلم، أنت لم تستسلم
290
00:34:16,650 --> 00:34:17,730
سأذهب
291
00:34:19,360 --> 00:34:21,780
سأستدرجهم بعيدا وعليك الفرار
باتجاه السياج
292
00:34:23,870 --> 00:34:26,740
لا، كان الخطأ خطئي
293
00:34:26,950 --> 00:34:30,830
لم يكن هذا سؤالا، والخيار ليس لك
294
00:34:32,460 --> 00:34:34,040
إنه ليس خطأ أحدنا
295
00:34:35,630 --> 00:34:37,460
دعني أُنهي سيجارتي أولاً
296
00:34:41,630 --> 00:34:45,010
لا، ليس عليك استدراجهم بعيداً
297
00:34:46,550 --> 00:34:47,890
سنقاتل
298
00:34:48,720 --> 00:34:50,930
سنشق طريقنا إلى السياج، سنذهب معاً
299
00:34:51,390 --> 00:34:57,820
سواءً نجونا أم لا، علينا القيام بذلك معاً
يجب أن نفعل
300
00:35:07,780 --> 00:35:08,790
حسناً
301
00:35:11,950 --> 00:35:13,660
- هل أنت مستعد؟
- نعم
302
00:35:15,540 --> 00:35:17,080
- سننطلق عند الرقم ثلاثة
- حسناً
303
00:35:19,420 --> 00:35:21,840
1، 2...
304
00:35:42,030 --> 00:35:44,070
- هيا
- نعم
305
00:35:58,670 --> 00:36:00,340
كان ذلك...
306
00:36:02,710 --> 00:36:03,800
شكراً لك
307
00:36:07,260 --> 00:36:09,140
أنا "آرون" وهذا "داريل"
308
00:36:13,060 --> 00:36:14,140
أنا "مورغان"
309
00:36:16,140 --> 00:36:17,100
لماذا؟
310
00:36:19,150 --> 00:36:20,150
لماذا؟
311
00:36:21,980 --> 00:36:24,150
لأن كل حياة غالية يا "داريل"
312
00:36:28,660 --> 00:36:32,740
أيا كان من نصب الفخ، فهو قادم
لكن لدينا أنباء طيبة
313
00:36:32,830 --> 00:36:36,370
لدينا مجتمع غير بعيد من هنا
314
00:36:36,460 --> 00:36:40,670
لدينا جدران وكهرباء والمكان آمن
فإن كنت تريد الانضمام إلينا...
315
00:36:40,750 --> 00:36:42,210
أشكرك
316
00:36:44,760 --> 00:36:46,550
لكنني في طريقي إلى مكان ما
317
00:36:47,340 --> 00:36:49,340
الحقيقة أنا تائه
318
00:36:51,050 --> 00:36:52,640
ليتك تخبرني أين نحن
319
00:36:55,730 --> 00:36:57,810
"آسف لأنني كنت وغدا، تعال إلى (واشنطن)
320
00:36:57,890 --> 00:36:59,730
العالم الجديد بحاجة إلى (ريك غرايمز)"
321
00:37:36,520 --> 00:37:37,890
أنا مستعد
322
00:37:49,200 --> 00:37:50,660
أنا مستعد
323
00:39:18,370 --> 00:39:20,750
- سآتي لاحقاً
- إنه نائم
324
00:39:24,040 --> 00:39:25,460
إنه نائم، اجلس
325
00:40:03,250 --> 00:40:04,580
مساء الخير
326
00:40:14,630 --> 00:40:16,090
قامت بإنقاذ حياتي
327
00:40:19,260 --> 00:40:23,310
كما فتحت عيني على أمور لم أفكر فيها سابقاً
328
00:40:24,270 --> 00:40:26,480
سأذكرها الآن
329
00:40:29,310 --> 00:40:31,270
أنت أوصلتنا إلى هنا
330
00:40:33,320 --> 00:40:36,070
كل ما فعلته أنا هو اختلاق كذبة كبيرة
331
00:40:37,030 --> 00:40:39,910
يستطيع رجل يمتلك قوة وشجاعة
تسخير مهاراته لخدمتها
332
00:40:39,990 --> 00:40:41,740
راهنت على أنك كنت بحاجة إلى ذلك
333
00:40:45,580 --> 00:40:47,170
أشكرك
334
00:40:49,750 --> 00:40:51,250
أنا آسف
335
00:40:52,550 --> 00:40:55,090
وأعني ذلك بشكل قاطع وصادق
336
00:41:13,940 --> 00:41:16,900
- أنا أعتذر أيضاً
- هذا غير ضروري إطلاقاً
337
00:41:17,280 --> 00:41:19,110
كدت أقتلك
338
00:41:20,570 --> 00:41:23,660
نعم، فعلت ذلك
339
00:41:38,550 --> 00:41:39,510
عدت
340
00:41:40,590 --> 00:41:42,350
جيد، أردت أن أتسلل إلى الاجتماع
341
00:41:47,850 --> 00:41:50,770
هل تستطيع أن تخصص وقتاً
كي أتكلم معك لاحقاً؟
342
00:41:51,190 --> 00:41:52,230
بشأن "آيدن"؟
343
00:41:53,270 --> 00:41:56,480
هناك أمور أحتاج إلى قولها
ولست متأكداً لمن أستطيع قولها
344
00:41:57,490 --> 00:42:01,320
ليس لدي أحد هنا حالياً، إن كنت تفهم قصدي
345
00:42:02,990 --> 00:42:03,990
سأرى
346
00:42:05,450 --> 00:42:06,410
جيد
347
00:42:08,080 --> 00:42:09,210
هلا تغلق البوابة؟
348
00:42:09,870 --> 00:42:11,830
- نعم
- شكراً لك
349
00:42:46,330 --> 00:42:49,040
"واي"
350
00:43:43,420 --> 00:43:44,510
"ريك"
351
00:43:47,090 --> 00:43:48,300
هل أنت مستعد؟
352
00:43:56,900 --> 00:44:00,230
أنا و"كارول" و"داريل"
353
00:44:02,650 --> 00:44:04,490
خططنا للأمر معاً
354
00:44:08,280 --> 00:44:10,740
سرقت "كارول" 3 مسدسات من مخزن الأسلحة
355
00:44:11,700 --> 00:44:13,620
ما زلت أملك واحداً، وهي تملك واحداً
356
00:44:17,540 --> 00:44:20,710
كذبنا عليك لأنني لم أكن متأكدا
كيف ستتقبلين الأمر
357
00:44:22,260 --> 00:44:23,460
وما سيكون رد فعلك
358
00:44:30,050 --> 00:44:31,510
هل ظننت أنني قد أحاول ردعك؟
359
00:44:36,390 --> 00:44:38,190
ضربتني على رأسي
360
00:44:38,900 --> 00:44:41,860
فعلت ذلك لأجلك، وليس لأجلهم
361
00:44:49,200 --> 00:44:51,780
كنت أخشى من أن تحاولي إقناعي
بالعدول عن الأمر
362
00:44:54,580 --> 00:44:55,660
كان بوسعك ذلك
363
00:44:57,960 --> 00:44:59,710
نحن لا نحتاج إليها هنا
364
00:45:01,090 --> 00:45:02,670
أنا لا أحتاج إلى سيفي
365
00:45:05,210 --> 00:45:06,970
أظن أنه يمكنك إيجاد حل
366
00:45:07,630 --> 00:45:10,340
نستطيع إيجاد حل
367
00:45:13,260 --> 00:45:14,600
وإن لم نجد حلاً
368
00:45:17,440 --> 00:45:18,980
فسأبقى إلى جانبك
369
00:45:25,400 --> 00:45:27,200
سيحدث شيء ما
370
00:45:28,700 --> 00:45:31,070
لكن لا تكن البادئ به
371
00:45:45,920 --> 00:45:47,760
لا تتأخر
372
00:46:02,360 --> 00:46:05,480
...وستجد نفسك في مكان
الحياة فيه كما كانت في الماضي
373
00:46:06,360 --> 00:46:09,740
وإن فرطت بأمور كثيرة أثناء الرحلة
فلن ينجح الأمر
374
00:46:12,320 --> 00:46:14,700
لأنك ستكون في العالم الحقيقي حينئذ
375
00:46:15,540 --> 00:46:18,000
هذا هو العالم الحقيقي يا "بوب"
376
00:46:19,210 --> 00:46:23,210
لا، هذا كابوس، والكوابيس تنتهي
377
00:47:56,910 --> 00:47:58,500
جئت إلى هنا
378
00:48:03,540 --> 00:48:05,840
لأنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل
379
00:48:07,965 --> 00:48:09,260
أنا أصاب بالجنون
380
00:48:15,640 --> 00:48:16,850
هل تستطيع مساعدتي؟
381
00:48:19,430 --> 00:48:20,520
لا
382
00:48:36,030 --> 00:48:38,290
- سنبدأ
- هل يمكننا الانتظار؟
383
00:48:39,500 --> 00:48:42,670
ما زال هناك أناس قادمين،
هناك "غلين" و"ريك"
384
00:48:43,370 --> 00:48:44,830
سنبدأ
385
00:48:45,790 --> 00:48:47,250
حل الظلام بالفعل
386
00:48:48,710 --> 00:48:50,590
سنتكلم عما جرى
387
00:48:51,050 --> 00:48:54,010
ليس الشجار، وليس ما أدى إلى حدوثه
388
00:48:54,590 --> 00:48:56,050
نحن نتعامل مع هذا الأمر
389
00:48:56,640 --> 00:49:00,480
سنتكلم عن أحد رجال الأمن لدينا
"ريك غرايمز"
390
00:49:02,190 --> 00:49:06,020
سنتكلم كيف أنه كان يملك مسدساً
سرقه من مخزن الأسلحة
391
00:49:06,360 --> 00:49:08,320
وكيف صوبه على الناس
392
00:49:08,650 --> 00:49:10,990
وسنتكلم عما قاله
393
00:49:11,780 --> 00:49:15,070
- كنت أرجو أن يكون حاضراً
- قالت إنه قادم
394
00:49:15,660 --> 00:49:19,660
أنا متأكدة من أنه سيأتي،
ومن أننا سنجد حلاً
395
00:49:58,120 --> 00:49:59,450
أظن أنني أريد الموت
396
00:50:04,370 --> 00:50:05,960
لم عساك لا تريدين الموت؟
397
00:50:08,380 --> 00:50:10,290
أنت لا تستحقين التواجد هنا
398
00:50:10,800 --> 00:50:14,130
لا يمكن التراجع عما فعلته
399
00:50:15,470 --> 00:50:18,260
الموتى لا يمكنهم الاختيار، لكن خياراتك
400
00:50:18,340 --> 00:50:19,930
وتضحيتك بالمقربين منك...
401
00:50:23,390 --> 00:50:24,850
أعرف ما تقوم به
402
00:50:30,440 --> 00:50:32,110
بُترت ساق "بوب"
403
00:50:33,650 --> 00:50:38,610
استُنزف وتدمر بسبب خطاياك
404
00:50:38,700 --> 00:50:41,740
- توقف
- شعر أخوك بأن الخطيئة لم تمسه
405
00:50:41,830 --> 00:50:45,040
كان جزءاً من المجموعة
كان يستحق أن يكون هنا
406
00:50:45,120 --> 00:50:48,250
- أنت لا تستحقين!
- توقف!
407
00:50:59,760 --> 00:51:01,600
والعيش في الخارج
408
00:51:03,430 --> 00:51:06,100
ثم الانتقال للعيش في بيئة مغايرة
409
00:51:08,020 --> 00:51:09,480
يجعل المرء يفقد صوابه
410
00:51:10,100 --> 00:51:11,650
يريد "ريك" أن تعيش عائلته ليس إلا
411
00:51:12,860 --> 00:51:15,490
يريد لكم جميعاً أن تعيشوا
412
00:51:18,150 --> 00:51:21,740
ستصبحون كما هو الآن تماماً
413
00:51:27,910 --> 00:51:29,120
إن حالفكم الحظ
414
00:51:56,440 --> 00:51:59,450
أنقذ "ريك غرايمز" حياتي مرة تلو الأخرى
415
00:52:01,570 --> 00:52:03,490
يوجد أناس مخيفون في الخارج
416
00:52:04,330 --> 00:52:06,080
وقد أنقذني منهم
417
00:52:07,660 --> 00:52:09,210
الأشخاص مثلي
418
00:52:10,290 --> 00:52:12,920
أو مثلنا
419
00:52:13,040 --> 00:52:16,210
يحتاجون إلى أمثاله
420
00:52:19,800 --> 00:52:21,970
أعرف أن ما حدث بالأمس كان مخيفاً
421
00:52:23,800 --> 00:52:26,180
وأنا متأكدة من أنه آسف لذلك
422
00:52:27,890 --> 00:52:30,690
لكن ربما علينا أن نصغي لما كان يقوله لنا
423
00:53:15,650 --> 00:53:17,070
ببساطة
424
00:53:18,980 --> 00:53:23,910
هناك أمور سيئة كثيرة لا تعرفون شيئاً عنها
425
00:53:25,820 --> 00:53:29,620
"ريك" يعرف كل ذرة منها
426
00:53:32,460 --> 00:53:33,870
وأكثر
427
00:53:50,600 --> 00:53:51,890
أرجوكما لا تفعلا
428
00:53:52,600 --> 00:53:54,440
- لا
- سيسمعونك
429
00:53:55,770 --> 00:53:57,560
سيستغرق نصب الفخ مجدداً وقتا أطول
430
00:53:59,190 --> 00:54:00,480
ابق هادئاً
431
00:54:01,440 --> 00:54:03,400
ابق هادئاً
432
00:54:03,740 --> 00:54:05,820
(ديل آرنو) للأغذية، فواكه وخضار معلبة
433
00:54:05,910 --> 00:54:07,490
ننقل المحصول إلى منازلكم"
434
00:54:07,570 --> 00:54:09,030
أهلاً بك في المنزل
435
00:54:16,120 --> 00:54:18,330
كان والدي يحترم "ريك غرايمز"
436
00:54:19,830 --> 00:54:21,580
"ريك" أب أيضاً
437
00:54:22,580 --> 00:54:26,590
إنه رجل ذو قلب طيب
يشعر بالأمور التي يقوم بها
438
00:54:28,510 --> 00:54:30,170
وبما عليه القيام به
439
00:54:31,380 --> 00:54:34,890
وكلنا، المجموعة التي كنا نشكلها
قبل وصولنا إلى هذا المكان
440
00:54:35,720 --> 00:54:39,310
أياً كانت الفترة التي التقينا بها،
نحن عائلة الآن
441
00:54:41,310 --> 00:54:42,560
"ريك" أسس تلك العائلة
442
00:54:44,150 --> 00:54:46,940
ولن تقوموا بتدميرها، لا يمكنكم ذلك
443
00:54:48,230 --> 00:54:49,780
ولن ترغبوا في ذلك
444
00:54:50,780 --> 00:54:53,700
هذا المجتمع، أنتم يا جماعة
445
00:54:56,240 --> 00:54:57,740
تلك العائلة
446
00:55:00,290 --> 00:55:02,040
تريدون أن تكونوا جزءاً منها أيضاً
447
00:55:05,580 --> 00:55:09,050
قبل أن نسمع من أي شخص آخر، أريد...
448
00:55:12,090 --> 00:55:15,930
أريد أن أشاطركم شيئاً من باب الشفافية
449
00:55:18,510 --> 00:55:22,020
جاء الأب "غابرييل" لرؤيتي أول أمس
450
00:55:22,850 --> 00:55:25,440
وقال إن الوافدين الجدد
451
00:55:26,610 --> 00:55:29,610
لا يمكن ائتمانهم، وإنهم خطرون
452
00:55:30,070 --> 00:55:33,360
وإنهم سيضعون مصلحتهم قبل مصلحة هذا المجتمع
453
00:55:34,110 --> 00:55:36,780
وبعد ذلك بيوم واحد
454
00:55:37,770 --> 00:55:42,750
بدا أن "ريك" قد أظهر
كل الأمور التي قالها الأب "غابرييل"
455
00:55:45,790 --> 00:55:47,710
كنت أرجو حضور "غابرييل" الليلة
456
00:55:48,500 --> 00:55:52,800
لا أراه هنا يا "ديانا"
لذا فأنت تنقلين كلاما قاله غيرك
457
00:55:55,130 --> 00:55:56,760
هل قمت بلقاء مصور معه؟
458
00:55:57,550 --> 00:56:00,180
- إنه ليس هنا
- وكذلك "ريك"
459
00:56:04,890 --> 00:56:06,230
المعذرة
460
00:56:09,980 --> 00:56:11,610
مات "نوا" بسببك
461
00:56:12,070 --> 00:56:15,280
وحاولت أن أخبرك كيف هي الحياة
وكيف يجب أن تجري الأمور
462
00:56:16,490 --> 00:56:18,200
فتحاول قتلي؟
463
00:57:00,030 --> 00:57:01,660
أريد فقط الحفاظ على سلامة عائلتي
464
00:57:04,120 --> 00:57:05,830
وأنا لم أعد أعرف حتى معنى ذلك
465
00:57:05,910 --> 00:57:09,580
لكن إن كان يعني أنه علينا التخلص من...
466
00:57:27,890 --> 00:57:30,810
كنت خائفاً، الحياة في الخارج لا تلائمني
467
00:57:30,900 --> 00:57:34,980
- اصمت
- كنت خائفاً، كنت خائفاً فحسب
468
00:57:35,070 --> 00:57:38,450
- لا أنتمي...
- اصمت!
469
00:57:38,650 --> 00:57:42,830
الحياة في الخارج لا تلائمني، لا
470
00:57:47,200 --> 00:57:48,910
اصمت
471
00:58:04,390 --> 00:58:05,720
أطلقي النار
472
00:58:12,610 --> 00:58:14,060
"ساشا"
473
00:58:29,830 --> 00:58:31,460
عليك أن تدعيها تقتلني
474
00:58:38,590 --> 00:58:40,050
ماتوا
475
00:58:43,800 --> 00:58:46,140
ماتوا كلهم بسببي
476
00:58:59,530 --> 00:59:00,860
صحيح
477
00:59:15,630 --> 00:59:19,300
لم يكن هناك حارس على البوابة، وكانت مفتوحة
478
00:59:20,090 --> 00:59:21,670
طلبت من "غابرييل" أن يغلقها
479
00:59:22,010 --> 00:59:23,090
اذهب!
480
00:59:26,800 --> 00:59:28,510
لم أحضره إلى الداخل
481
00:59:29,560 --> 00:59:32,560
دخل من تلقاء نفسه
482
00:59:34,400 --> 00:59:38,150
سيفعلون ذلك دائماً، الأموات والأحياء
483
00:59:38,230 --> 00:59:40,650
لأننا هنا في الداخل
484
00:59:42,150 --> 00:59:44,240
والذين في الخارج
485
00:59:47,830 --> 00:59:49,030
سيقومون بتقفي أثرنا
486
00:59:53,330 --> 00:59:55,420
سيعثرون علينا
487
00:59:58,210 --> 00:59:59,800
سيحاولون استغلالنا
488
01:00:05,510 --> 01:00:07,340
سيحاولون قتلنا
489
01:00:32,580 --> 01:00:34,460
لكننا سنقتلهم
490
01:00:36,290 --> 01:00:39,130
سنصمد، وسأعلمكم كيف
491
01:00:42,460 --> 01:00:44,130
كنت أفكر...
492
01:00:48,430 --> 01:00:52,890
كنت أفكر كم واحداً منكم
يجب أن أقتل كي أنقذ حياتكم؟
493
01:01:00,020 --> 01:01:02,230
لكنني لن أفعل ذلك
494
01:01:04,280 --> 01:01:07,280
فأنتم ستتغيرون
495
01:01:11,200 --> 01:01:13,740
لست آسفاً على ما قلته ليلة أمس
496
01:01:15,660 --> 01:01:17,750
أنا آسف لأنني لم أقله أبكر من ذلك
497
01:01:19,290 --> 01:01:20,750
أنتم لستم مستعدين
498
01:01:22,000 --> 01:01:26,010
لكن يجب أن تستعدوا، وفي الحال
يجب عليكم ذلك
499
01:01:29,680 --> 01:01:31,760
الحظ ينفد في النهاية
500
01:01:35,810 --> 01:01:40,020
- لست واحدا منا!
- "بيت"، لا أنصحك بذلك
501
01:01:40,100 --> 01:01:41,690
- ابتعد يا "ريج"
- "بيت"، توقف
502
01:01:41,770 --> 01:01:44,400
- ابتعد عني، ابتعد...
- "ريج"
503
01:01:44,480 --> 01:01:46,570
- ليس الآن
- "بيت"، توقف
504
01:01:46,650 --> 01:01:48,740
- ابتعد!
- الآن يا "بيت"...
505
01:01:53,160 --> 01:01:54,990
يا للهول!
506
01:01:56,370 --> 01:01:58,330
- ابتعد عني!
- حبيبي!
507
01:01:58,410 --> 01:02:01,210
- هو السبب!
- اصمت!
508
01:02:01,290 --> 01:02:06,340
يا للهول! يا حبيبي
509
01:02:06,670 --> 01:02:10,720
لا، يا حبيبي، لا
510
01:02:11,390 --> 01:02:13,220
لا، يا حبيبي
511
01:02:13,720 --> 01:02:17,560
هو السبب!
512
01:02:23,360 --> 01:02:24,690
"ريك"
513
01:02:29,490 --> 01:02:30,650
اقتله
514
01:02:37,870 --> 01:02:38,950
"ريك"؟
515
01:04:31,690 --> 01:04:36,200
"الذئاب ليست بعيدة"
516
01:04:36,450 --> 01:04:38,450
ترجمة "باسل باشور"
45248