All language subtitles for The Walking Dead - S05E15 - Try
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,727 --> 00:00:16,604
"أغان منوعة للركض"
2
00:01:07,780 --> 00:01:09,365
"تسخين، خبز 200 درجة، تشغيل"
3
00:01:09,447 --> 00:01:11,158
"تسخين، خبز 205 درجة، تشغيل"
4
00:01:11,242 --> 00:01:12,576
"تونة"
5
00:02:43,834 --> 00:02:45,211
أطفئه
6
00:03:19,328 --> 00:03:23,708
"تعازينا الحارة لخسارتك"
7
00:04:38,032 --> 00:04:40,076
زاد عددهم عن ذي قبل
8
00:04:42,370 --> 00:04:44,163
لا أعرف إن كان هناك أشخاص...
9
00:04:45,498 --> 00:04:47,124
هناك شخص ما
10
00:05:45,891 --> 00:05:50,062
كان "آيدن" يحاول إنقاذنا
11
00:05:50,855 --> 00:05:52,356
من أحد الموتى الأحياء
12
00:05:53,482 --> 00:05:55,609
أخذ يطلق عليه النار
13
00:05:59,947 --> 00:06:01,282
ثم شتت "غلين" انتباهه
14
00:06:01,949 --> 00:06:04,076
رأيت القنابل اليدوية
15
00:06:08,456 --> 00:06:09,874
حاولت منعه
16
00:06:10,750 --> 00:06:13,586
كل ما كانوا يريدون هو الرحيل، أما أنا فلا
17
00:06:14,503 --> 00:06:17,214
- كان سيهرب
- رفضت أن أتركه
18
00:06:18,507 --> 00:06:21,385
- ماذا عن "تارا"؟
- رفضت أن أتركها
19
00:06:21,469 --> 00:06:23,679
لكننا أجبرناه على البقاء
20
00:06:27,141 --> 00:06:29,268
لم نستطع إخراج "آيدن" بدون مساعدة
21
00:06:29,852 --> 00:06:32,605
ثم دخلنا البهو...
22
00:06:32,688 --> 00:06:34,732
ما كان عليه سوى تثبيت الباب
23
00:06:34,815 --> 00:06:37,735
أخذ يطرق الزجاج ويدفع بابي ليفتحه
24
00:06:38,569 --> 00:06:40,029
كانوا سيقتلونني
25
00:06:40,946 --> 00:06:42,323
لكن أصابه الجزع
26
00:06:42,406 --> 00:06:44,867
أو كانوا يحاولون، أو لم يبالوا بموتي
27
00:06:44,950 --> 00:06:49,830
"نوا"، كان معي، كنت أمسك بيده
28
00:06:50,206 --> 00:06:55,252
ولولا أن قاومت ودفعت لمت أيضاً
29
00:06:58,297 --> 00:07:00,383
حاولت
30
00:07:05,805 --> 00:07:07,890
شاهدته يموت
31
00:07:13,813 --> 00:07:16,732
إنهم الفاعلون، إنهم هم
32
00:07:17,942 --> 00:07:21,529
لكنكم عدتم معاً جميعاً، كيف حدث ذلك؟
33
00:07:23,197 --> 00:07:24,907
أمي، ماذا تفعلين؟
34
00:07:25,282 --> 00:07:28,327
سأحتاج إلى هذا الحديث لاحقاً
يجب أن نسجله الآن
35
00:07:34,583 --> 00:07:37,545
لن تستخدم أي أسلحة، لن تتجاوز الجدران
36
00:07:37,628 --> 00:07:40,423
والأمر ينطبق على "غلين" حتى أُنهي التحقيق
37
00:07:40,506 --> 00:07:43,426
فيم ستتحققين؟ إنني أخبرك بما حدث
38
00:07:44,385 --> 00:07:47,638
يجب أن يرحل هؤلاء الناس، إنهم ليسوا مثلنا
39
00:07:48,472 --> 00:07:50,516
أعرف أنك ترين ما أراه
40
00:07:50,599 --> 00:07:52,810
أنت لا تعرف ما أراه يا "نيكولاس"
41
00:07:53,894 --> 00:07:55,980
وأنا أرى الكثير
42
00:08:05,614 --> 00:08:09,702
كدت أن أتركه في الخارج
كان بوسعي أن أروي قصة
43
00:08:13,205 --> 00:08:15,291
هل ترى أنه كان علي تركه؟
44
00:08:16,709 --> 00:08:20,421
- إنهم لا يجيدون التصرف
- سنعلمهم
45
00:08:20,755 --> 00:08:24,842
لا أعرف إن كانوا يرون
إن كانوا يفهمون حقائق الأوضاع
46
00:08:24,925 --> 00:08:27,428
لا أعرف إن كانوا مستعدين، لم يتطوروا
47
00:08:27,511 --> 00:08:30,723
وجودنا هنا ضروري، ضروري
48
00:08:30,806 --> 00:08:32,308
أجل، ضروري
49
00:08:33,059 --> 00:08:36,228
لكننا لا نخضع لقواعدهم
50
00:08:36,687 --> 00:08:38,648
نحن منهم يا "ريك"
51
00:08:39,940 --> 00:08:41,317
أصبحنا منهم
52
00:08:44,153 --> 00:08:46,989
كان "نوا" مؤمناً بهذا المكان
53
00:08:49,784 --> 00:08:52,620
صدقني، يجب أن ننجح في الحياة هنا
54
00:09:29,156 --> 00:09:31,492
أرسلت طعاماً إلى أسرة "ديانا"
55
00:09:32,660 --> 00:09:34,787
نريدها أن ترى تعاطفنا
56
00:09:37,498 --> 00:09:41,043
هل فكرت في أمر "بيت"؟ فيما قلت؟
57
00:09:42,712 --> 00:09:43,754
أجل
58
00:09:45,589 --> 00:09:47,508
تحدثت مع "سام" مرة أخرى
59
00:09:50,177 --> 00:09:53,264
قال إن أمه قد ثبتت قفلاً في خزانته
من الداخل
60
00:09:54,849 --> 00:09:58,728
تأمره أحياناً بالدخول وإحكام القفل
وعدم الخروج إلا في الصباح
61
00:10:00,604 --> 00:10:05,443
قال إنه يسمع والده يصيح
ويسمع أشياء تنكسر ويسمع أمه تبكي
62
00:10:07,486 --> 00:10:11,657
في الشهر الماضي، حل الصمت أثناء الشجار
فخرج ووجدها على الأرض
63
00:10:13,826 --> 00:10:16,162
كانت تنزف وقد فقدت الوعي
64
00:10:18,497 --> 00:10:21,000
كان "بيت" جالساً في الشرفة في هدوء
65
00:10:24,045 --> 00:10:26,714
لماذا يهمك مصير "جيسي"؟
66
00:10:27,965 --> 00:10:29,592
أنت تعرف السبب
67
00:10:31,886 --> 00:10:33,596
كما أعرف سبب اهتمامك
68
00:10:37,099 --> 00:10:38,309
ما السبب؟
69
00:10:41,228 --> 00:10:43,147
رأيتك تحدثها
70
00:10:49,945 --> 00:10:52,073
لولا وقوع "إد" في أيدي الموتى الأحياء
71
00:10:53,282 --> 00:10:55,493
لما كنت أقف هنا الآن
72
00:11:00,206 --> 00:11:01,916
بلى، كنت ستقفين هنا
73
00:11:42,957 --> 00:11:44,208
"ريك"
74
00:11:48,921 --> 00:11:50,172
"ريك"
75
00:12:00,308 --> 00:12:01,976
هل أنت بخير؟
76
00:12:13,154 --> 00:12:14,947
ابتعد
77
00:12:16,324 --> 00:12:18,701
ماذا؟ ما الذي...
78
00:13:13,673 --> 00:13:16,801
"استديو تسجيلات (وان وان)"
79
00:13:41,951 --> 00:13:43,369
ادخل
80
00:13:45,037 --> 00:13:47,581
- مرحباً
- كيف حالها؟
81
00:13:48,040 --> 00:13:51,752
حالتها مستقرة، إنها صامدة
سأعود إليها لاحقاً
82
00:13:54,046 --> 00:13:56,048
أظن أن "ساشا" أمضت ليلتها في البرج
83
00:13:57,258 --> 00:13:58,175
أما زالت هناك؟
84
00:13:58,259 --> 00:14:02,263
"أبراهام" يتولى الحراسة الآن
لكنها لم تعد ولم يرها أحد
85
00:14:12,356 --> 00:14:13,941
في هذا الاتجاه
86
00:14:15,151 --> 00:14:16,485
هل حدثتك عنه؟
87
00:14:16,569 --> 00:14:18,487
رأيتها تخرج ذات يوم حاملة بندقيتها
88
00:14:18,904 --> 00:14:21,574
كنت أعرف أن هناك شخصاً ما في البرج، فسألت
89
00:14:42,970 --> 00:14:45,264
إنني أخرج للمرة الأولى منذ وصولنا إلى هنا
90
00:14:45,931 --> 00:14:47,224
وأنا أيضاً
91
00:14:48,893 --> 00:14:51,729
- تغير شعوري بالفعل
- هذا جيد
92
00:14:52,688 --> 00:14:54,273
لا أعرف
93
00:14:58,986 --> 00:15:03,115
بعد ما حدث مع "يوجين"، بعدما اكتشفنا كذبه
94
00:15:04,367 --> 00:15:07,953
أصابني اضطراب شديد لأنني خسرت شيئاً
95
00:15:10,498 --> 00:15:12,416
تبدين مضطربة لأنك وجدت شيئاً
96
00:15:16,379 --> 00:15:17,880
مات "نوا"
97
00:15:19,256 --> 00:15:20,591
وأظن...
98
00:15:25,304 --> 00:15:27,098
أشعر وكأنني كنت نائمة
99
00:15:27,807 --> 00:15:30,893
كنت تحاولين النسيان وهذا من حقك
100
00:15:31,102 --> 00:15:33,354
- لا أريد النسيان
- إذاً لا تنسي
101
00:15:33,688 --> 00:15:35,898
لكن هذا لا يعني أن تستسلمي
102
00:15:36,983 --> 00:15:38,693
لم تحضري معك سيفك
103
00:15:40,444 --> 00:15:41,862
لا تستهيني بدلالة ذلك
104
00:16:01,465 --> 00:16:03,384
آسف لما حدث
105
00:16:05,219 --> 00:16:06,512
هل أنت على ما يرام؟
106
00:16:08,973 --> 00:16:10,099
لا
107
00:16:14,687 --> 00:16:16,355
لدينا مشكلة مع "بيت"
108
00:16:21,694 --> 00:16:23,279
كنت أرجو أن تتحسن المشكلة
109
00:16:25,489 --> 00:16:26,615
هل كنت تعرفين؟
110
00:16:30,119 --> 00:16:32,163
لم تتحسن المشكلة، ولن تتحسن
111
00:16:32,455 --> 00:16:33,414
"بيت" جراح
112
00:16:35,750 --> 00:16:37,043
أنقذ أرواح الكثيرين
113
00:16:38,127 --> 00:16:39,670
وربما ينقذ الآن حياة "تارا"
114
00:16:39,754 --> 00:16:44,634
- إنه يضرب زوجته، يجب أن نضع حداً لذلك
- كيف؟
115
00:16:44,967 --> 00:16:48,179
نفصلهما، نبلغه بما سيكون عليه الوضع الجديد
116
00:16:48,387 --> 00:16:50,389
ماذا سيحدث حين يرفض؟
117
00:16:56,312 --> 00:16:58,272
القرار ليس بيده
118
00:17:01,359 --> 00:17:02,693
ماذا سيحدث؟
119
00:17:06,155 --> 00:17:09,367
سأقتله، سنقتله
120
00:17:10,451 --> 00:17:11,911
نحن لا نقتل
121
00:17:14,121 --> 00:17:15,706
هذا مجتمع متحضر يا "ريك"
122
00:17:15,790 --> 00:17:20,419
أصبح التحضر في هذا الزمان
هو إنذار الشخص بالتوقف عما يفعله أو الموت
123
00:17:20,628 --> 00:17:24,548
وماذا بعد؟ هل نتركه يستمر في ضربها؟
هل نتركه حتى يقتلها؟
124
00:17:24,632 --> 00:17:27,551
لا، بل نقوم بنفيه إن وصل الأمر
إلى هذا الحد
125
00:17:27,635 --> 00:17:30,262
إن نفيناه، فلا نعرف متى يعود
126
00:17:30,346 --> 00:17:31,806
وما سيفعله بأفراد أسرته
127
00:17:32,139 --> 00:17:35,226
طرده يضعف هذا المكان
128
00:17:35,309 --> 00:17:38,437
هل تريدين الانتظار حتى يقضي عليه
من في ذلك البرج؟
129
00:17:38,521 --> 00:17:40,439
- وهذا إن حالفنا الحظ!
- لن نقوم
130
00:17:41,357 --> 00:17:43,651
بإعدام أحد
131
00:17:44,610 --> 00:17:46,779
إياك أن تقترح ذلك مرة أخرى
132
00:17:49,489 --> 00:17:51,409
لا مكان هنا لمثل هذه الأفكار
133
00:17:51,617 --> 00:17:54,912
الناس يموتون الآن يا "ديانا"، صدقيني
134
00:17:56,788 --> 00:18:00,793
في مثل هذه الأوقات، يمكنك اتخاذ القرار
بشأن من يموتون وموعد موتهم
135
00:18:01,127 --> 00:18:02,962
وإما أن يُتخذ القرار نيابة عنك
136
00:18:04,838 --> 00:18:06,549
تم اتخاذه مسبقاً
137
00:18:08,634 --> 00:18:10,428
لم أكن لأقتلك
138
00:18:12,555 --> 00:18:14,557
كنت سأكتفي بنفيك
139
00:18:25,401 --> 00:18:27,236
الضربة في مؤخرة الرأس
140
00:18:27,445 --> 00:18:29,238
لا بد أنها هي
141
00:18:41,167 --> 00:18:42,752
مؤخرة الرأس
142
00:18:50,509 --> 00:18:52,386
إنها تصيدهم
143
00:19:14,033 --> 00:19:15,326
"كارل"
144
00:19:17,161 --> 00:19:20,039
أعرف أنك تتبعني، مرة أخرى
145
00:19:21,165 --> 00:19:22,792
كما أنك تسلك الاتجاه الخاطئ
146
00:19:24,126 --> 00:19:25,586
هل كنت تعرفين؟
147
00:19:26,045 --> 00:19:27,672
أنت تصدر صوتاً عالياً حين تتحرك
148
00:19:31,008 --> 00:19:32,426
هل تستطيع العودة؟
149
00:19:33,511 --> 00:19:35,638
بصراحة، أنت تخيفني
150
00:19:35,721 --> 00:19:40,309
يجب ألا تتسللي إلى الخارج وحدك
فقد مات شخصان مؤخراً
151
00:19:41,644 --> 00:19:43,062
بحقك
152
00:19:44,563 --> 00:19:47,483
الناس يموتون دائماً، وأنت تعرف ذلك
153
00:19:49,360 --> 00:19:51,362
- يجب أن نعود
- لماذا؟
154
00:19:54,240 --> 00:19:55,866
ماذا تفعلين هنا على أي حال؟
155
00:19:59,036 --> 00:20:00,788
نفس ما تفعله أنت
156
00:21:14,111 --> 00:21:16,947
"نيكولاس" لا تتكلم، استمع فحسب
157
00:21:18,449 --> 00:21:21,619
أنت مسؤول عن فقدان الأربعة
الذين خرجوا في تلك المهمة
158
00:21:22,411 --> 00:21:25,956
ومسؤول عن موت "نوا" أيضاً
159
00:21:27,291 --> 00:21:30,628
يجب أن تحمل وزر تلك الأرواح الخمسة
160
00:21:32,505 --> 00:21:35,216
أمثالك كان من المفترض
أن يلقوا حتفهم مسبقاً
161
00:21:36,133 --> 00:21:39,637
لكن أقيمت هذه الجدران في الوقت المناسب
فحالت دون موتك
162
00:21:42,807 --> 00:21:45,101
لن تتجاوز هذه الجدران بعد اليوم
163
00:21:45,851 --> 00:21:49,271
لن تتجاوزها وحدك ولا برفقة أحد
164
00:21:51,065 --> 00:21:54,735
- وهكذا ستبقى على قيد الحياة
- من تحسب نفسك؟
165
00:21:55,528 --> 00:21:58,489
أنا شخص يعرف حقيقتك
166
00:22:00,074 --> 00:22:01,492
أعرف ما فعلت
167
00:22:03,035 --> 00:22:04,787
ولن يتكرر
168
00:22:04,870 --> 00:22:09,709
أنا أحمي هذا المكان وأعيله منذ فترة طويلة
وما أنت إلا وافد جديد
169
00:22:11,711 --> 00:22:13,295
لا تنس ما قلت
170
00:22:15,131 --> 00:22:16,465
هل تهددني؟
171
00:22:17,925 --> 00:22:20,928
لا، إنما أنقذ حياتك
172
00:22:44,118 --> 00:22:45,745
يجب أن نكون هنا
173
00:22:47,872 --> 00:22:49,707
هذا ما يجب أن نشعر به
174
00:22:52,918 --> 00:22:54,295
لا أريد النسيان
175
00:22:58,758 --> 00:23:01,927
والركض يخفف عني
176
00:23:04,263 --> 00:23:05,598
أنا لا أستطيع النسيان
177
00:23:07,058 --> 00:23:08,476
أحلم بما حدث
178
00:23:09,393 --> 00:23:12,355
بالتجول معهم في الغابة
179
00:23:16,817 --> 00:23:17,902
وأنا أيضاً
180
00:23:23,074 --> 00:23:24,450
"رون" صبي صالح
181
00:23:25,951 --> 00:23:27,328
أجل
182
00:23:29,205 --> 00:23:31,207
هل يعرف أنك تأتين إلى هنا؟
183
00:23:31,540 --> 00:23:34,543
لا، فأنا...لن يفهم
184
00:23:40,007 --> 00:23:42,134
لماذا أخيفك؟
185
00:23:42,969 --> 00:23:45,179
لا أعرف، تخيفني فحسب
186
00:23:49,266 --> 00:23:51,352
سكين رائعة
187
00:23:52,561 --> 00:23:54,647
كانت ملك أمي
188
00:23:57,775 --> 00:24:01,529
ماذا حدث لك قبل مجيئك إلى هنا؟
189
00:24:04,699 --> 00:24:08,369
- هل هذا مهم؟
- أجل، وأنا أعرف شعورك
190
00:24:09,495 --> 00:24:11,580
أنا أيضاً تعرضت إلى مكروه
191
00:24:20,172 --> 00:24:22,258
لنتحرك، يبدو أن العدد كبير
192
00:24:37,481 --> 00:24:39,191
إنه عالمهم
193
00:24:40,276 --> 00:24:41,569
نحن نعيش فيه لا أكثر
194
00:25:07,053 --> 00:25:08,220
رائع
195
00:25:09,472 --> 00:25:11,265
أنت تخشاني أيضاً
196
00:25:19,190 --> 00:25:21,275
"دبليو"
197
00:25:46,384 --> 00:25:48,803
"جاي"
198
00:26:29,760 --> 00:26:30,970
"ساشا"
199
00:26:33,681 --> 00:26:36,183
- عودا
- ماذا تفعلين؟
200
00:26:36,892 --> 00:26:38,602
سئمت موقع الدفاع
201
00:26:39,437 --> 00:26:41,105
هل قررت مواجهتهم جميعاً؟
202
00:26:41,647 --> 00:26:42,773
أجل
203
00:26:58,247 --> 00:27:01,500
- يجب أن نبتعد
- يجب أن تبتعدا، أما أنا فباقية
204
00:27:23,648 --> 00:27:25,483
- لا أحتاج إلى مساعدتكما
- ليس من أجلك
205
00:28:10,736 --> 00:28:13,698
كنت أسيطر على الوضع،
لا أحتاج إلى مساعدتكما
206
00:28:23,457 --> 00:28:24,959
أمرتكما بالابتعاد
207
00:28:32,633 --> 00:28:33,843
أنت...
208
00:28:35,011 --> 00:28:36,804
لا تستطيعين فعل أي شيء
209
00:28:38,014 --> 00:28:41,976
سار كل شيء لصالحك، ألا ترين ذلك؟
210
00:28:44,603 --> 00:28:46,605
لا يمكنك مساعدتي
211
00:28:47,773 --> 00:28:49,358
لا أحد...
212
00:29:01,245 --> 00:29:02,580
"نوا"
213
00:29:05,124 --> 00:29:07,209
أخبرته بأنه لن ينجو
214
00:30:15,778 --> 00:30:18,531
أياً يكن الفاعل فقد أخذ معه ما تبقى
215
00:30:22,910 --> 00:30:24,578
هذه آثار حديثة
216
00:31:15,004 --> 00:31:16,505
إنها مقيدة
217
00:31:18,507 --> 00:31:19,967
وقد اقتاتوا عليها
218
00:31:22,303 --> 00:31:23,638
مزقوها إرباً
219
00:31:27,141 --> 00:31:28,726
هل حدث هذا قبل قليل؟
220
00:31:31,103 --> 00:31:32,355
أجل
221
00:31:35,608 --> 00:31:37,151
كيف حدث ذلك؟
222
00:31:42,740 --> 00:31:45,493
"دبليو"
223
00:32:01,550 --> 00:32:02,760
"جيسي"
224
00:32:04,220 --> 00:32:05,304
مرحباً
225
00:32:08,224 --> 00:32:10,267
يجب ألا يعرف "رون" و"سام"
226
00:32:11,811 --> 00:32:13,270
سرك في أمان
227
00:32:18,109 --> 00:32:20,194
كان "نوا" فتى طيباً
228
00:32:25,491 --> 00:32:28,744
أما "تارا"، فإنها بين يدين أمينتين
مع "بيت"
229
00:32:29,620 --> 00:32:30,997
إنه يضربك
230
00:32:34,542 --> 00:32:35,751
يؤذيك
231
00:32:39,005 --> 00:32:40,589
يجب أن يتوقف
232
00:32:47,013 --> 00:32:48,514
- سيتوقف
- كيف؟
233
00:32:50,641 --> 00:32:52,226
حدثت أمور في حياته
234
00:32:52,310 --> 00:32:53,894
لا أبالي
235
00:32:56,856 --> 00:32:59,608
كان الوضع هكذا من قبل وقد تلقى علاجاً
236
00:33:00,568 --> 00:33:03,696
ساعدته، وصار الوضع على ما يرام
237
00:33:07,241 --> 00:33:11,454
- أستطيع إصلاح الوضع
- لا، لا تستطيعين، لكنني أستطيع
238
00:33:13,372 --> 00:33:17,376
لا، ماذا ستفعل؟ هل ستزج به في السجن؟
239
00:33:19,879 --> 00:33:25,551
- ستزيد الأمور سوءاً لا أكثر
- إن ساءت، فهذا يعني أنه قتلك
240
00:33:26,510 --> 00:33:30,556
هذه هي الخطوة التالية ولن أسمح بحدوث ذلك
241
00:33:35,936 --> 00:33:37,396
لماذا يهمك الأمر؟
242
00:33:45,154 --> 00:33:46,989
لماذا يهمك إلى هذا الحد؟
243
00:33:50,076 --> 00:33:53,746
نجوت، أصبح لديك منزل لولديك
244
00:33:56,499 --> 00:33:59,251
- "ريك"، ماذا تفعل؟
- أحاول مساعدتك
245
00:33:59,335 --> 00:34:01,045
لست واثقة من ذلك
246
00:34:05,007 --> 00:34:06,425
أنا متزوجة
247
00:34:10,596 --> 00:34:12,765
فهمت؟ أستطيع حماية نفسي
248
00:34:14,100 --> 00:34:15,977
يجب أن يحمي كل منا نفسه
249
00:35:18,039 --> 00:35:19,874
ماذا تفعل؟
250
00:35:21,167 --> 00:35:25,671
هل تعرفين أن "سام" قد طلب مسدساً كي يحميك؟
251
00:35:30,760 --> 00:35:32,094
يجب ألا تكون هنا
252
00:35:32,178 --> 00:35:35,431
"جيسي"، الوضع هنا مماثل
أنت لا ترين ذلك لكنه مماثل
253
00:35:36,140 --> 00:35:37,891
إنه مماثل لما يحدث في الخارج
254
00:35:37,975 --> 00:35:42,146
لدينا طعام ومنازل تؤوينا
لكن لا يكفي أن نحيا وحسب
255
00:35:43,063 --> 00:35:46,525
لا يكفي أن تتجاهلي ما يحدث
أو تتمني زواله يا "جيسي"
256
00:35:46,609 --> 00:35:50,029
إن لم تقاومي ستموتين
257
00:35:57,118 --> 00:35:59,788
ولا أريدك أن تموتي
258
00:36:00,246 --> 00:36:02,583
"العيش"
259
00:36:03,292 --> 00:36:05,336
أستطيع مساعدتك
260
00:36:05,753 --> 00:36:09,298
أستطيع الحفاظ على سلامتك أنت والولدين
261
00:36:12,927 --> 00:36:14,261
أستطيع
262
00:36:18,057 --> 00:36:19,516
ما عليك سوى الموافقة
263
00:36:29,777 --> 00:36:31,654
هل كنت ستفعل نفس الشيء مع غيري؟
264
00:36:35,950 --> 00:36:38,077
هل كنت ستفعل لأي شخص؟
265
00:36:48,838 --> 00:36:50,589
لا
266
00:36:56,762 --> 00:36:57,888
موافقة
267
00:37:01,851 --> 00:37:02,977
"ريك"؟
268
00:37:05,938 --> 00:37:07,315
ماذا جاء بك إلى هنا؟
269
00:37:10,484 --> 00:37:14,780
- "بيت"
- ماذا جاء بك إلى هنا؟
270
00:37:18,034 --> 00:37:21,162
- استمع إلي
- سأطالب منك الانصراف يا "ريك"
271
00:37:25,333 --> 00:37:26,584
لا
272
00:37:30,963 --> 00:37:32,590
معذرة؟
273
00:37:37,136 --> 00:37:38,554
يجب أن تنصرف أنت
274
00:37:41,390 --> 00:37:42,933
عم تتحدثين؟
275
00:37:44,435 --> 00:37:45,853
انصرف يا "بيت"
276
00:37:48,606 --> 00:37:50,274
عن ماذا كنتما تتحدثان؟
277
00:37:53,653 --> 00:37:56,906
- ماذا كنتما تفعلان؟
- "بيت"، أنا وأنت سننصرف الآن
278
00:37:57,740 --> 00:37:59,200
دخلت منزلي...
279
00:37:59,283 --> 00:38:01,494
"بيت"، أنا وأنت سننصرف
280
00:38:01,577 --> 00:38:05,456
ستنصرف فوراً، هل تحسب نفسك ممثل القانون؟
281
00:38:05,790 --> 00:38:08,584
هل تتصور أن لك القرار في أي شيء؟
282
00:38:08,668 --> 00:38:11,170
- تراجع
- من تحسب نفسك؟
283
00:38:11,504 --> 00:38:13,255
- شخص يحاول ألا يقتلك
- لا!
284
00:38:15,299 --> 00:38:17,343
يجب أن تتوقف فوراً!
285
00:38:19,720 --> 00:38:21,305
دخلت منزلي!
286
00:38:21,389 --> 00:38:23,474
- "بيت"، توقف!
- هذا منزلي!
287
00:38:23,683 --> 00:38:25,643
"بيت"، توقف!
288
00:38:29,230 --> 00:38:31,065
- لا! توقف!
- انهض!
289
00:38:58,676 --> 00:39:00,052
"ديانا"!
290
00:39:37,006 --> 00:39:39,008
أبي، إليك عنه!
291
00:39:56,776 --> 00:40:01,489
توقفا، توقفا فوراً
292
00:40:03,115 --> 00:40:05,201
إن لمستهم مرة أخرى فسأقتلك
293
00:40:05,284 --> 00:40:07,495
تباً يا "ريك"! أمرتك بالتوقف
294
00:40:09,622 --> 00:40:11,999
وإلا ماذا ستفعلين؟
295
00:40:12,833 --> 00:40:14,168
هل ستطردينني؟
296
00:40:16,462 --> 00:40:18,214
اترك هذا المسدس يا "ريك"
297
00:40:26,222 --> 00:40:27,974
ما زلت لا تفهمين
298
00:40:29,976 --> 00:40:31,811
لا يفهم أي منكم!
299
00:40:37,775 --> 00:40:40,236
نعرف ما يلزم ونقوم به فعلاً
300
00:40:42,989 --> 00:40:44,991
نحن من يبقى على قيد الحياة
301
00:40:50,287 --> 00:40:55,084
أما أنتم فتكتفون بالجلوس والتخطيط والتردد
302
00:40:56,711 --> 00:40:59,797
تتظاهرون بأنكم تعرفون وأنتم لا تعرفون
303
00:41:04,343 --> 00:41:06,637
تتمنون لو كانت الأمور مختلفة
304
00:41:08,222 --> 00:41:09,682
هل تريدون الحياة؟
305
00:41:10,850 --> 00:41:13,561
أتريدون أن يصمد هذا المكان؟
306
00:41:15,563 --> 00:41:17,273
انتهت طريقتكم
307
00:41:19,191 --> 00:41:22,653
لن تتحسن الأمور لمجرد رغبتكم في ذلك
308
00:41:24,030 --> 00:41:28,909
بدءا من الآن، يجب أن نعيش
في العالم الحقيقي
309
00:41:30,369 --> 00:41:33,914
يجب أن نتحكم فيمن يعيشون هنا
310
00:41:35,041 --> 00:41:37,835
صار هذا واضحاً الآن أكثر من أي وقت مضى
311
00:41:39,170 --> 00:41:41,088
أنا؟ هل...
312
00:41:41,881 --> 00:41:44,050
هل تقصدينني أنا؟
313
00:41:46,927 --> 00:41:50,139
طريقتك ستدمر هذا المكان
314
00:41:50,222 --> 00:41:54,477
ستتسبب في مقتل الكثيرين
تسببت بالفعل في مقتل الكثيرين
315
00:41:55,102 --> 00:41:58,356
ولن أقف متفرجاً وأسمح بحدوث ذلك
316
00:41:58,773 --> 00:42:01,609
من لا يقاوم يمت
317
00:42:01,692 --> 00:42:03,778
لن أقف متفرجاً...
318
00:42:18,709 --> 00:42:21,003
ترجمة "مي عبد اللطيف بدر"
27190