All language subtitles for The Walking Dead - S05E15 - Try

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,727 --> 00:00:16,604 ‫"أغان منوعة للركض" 2 00:01:07,780 --> 00:01:09,365 ‫"تسخين، خبز 200 درجة، تشغيل" 3 00:01:09,447 --> 00:01:11,158 ‫"تسخين، خبز 205 درجة، تشغيل" 4 00:01:11,242 --> 00:01:12,576 ‫"تونة" 5 00:02:43,834 --> 00:02:45,211 ‫أطفئه 6 00:03:19,328 --> 00:03:23,708 ‫"تعازينا الحارة لخسارتك" 7 00:04:38,032 --> 00:04:40,076 ‫زاد عددهم عن ذي قبل 8 00:04:42,370 --> 00:04:44,163 ‫لا أعرف إن كان هناك أشخاص... 9 00:04:45,498 --> 00:04:47,124 ‫هناك شخص ما 10 00:05:45,891 --> 00:05:50,062 ‫كان "آيدن" يحاول إنقاذنا 11 00:05:50,855 --> 00:05:52,356 ‫من أحد الموتى الأحياء 12 00:05:53,482 --> 00:05:55,609 ‫أخذ يطلق عليه النار 13 00:05:59,947 --> 00:06:01,282 ‫ثم شتت "غلين" انتباهه 14 00:06:01,949 --> 00:06:04,076 ‫رأيت القنابل اليدوية 15 00:06:08,456 --> 00:06:09,874 ‫حاولت منعه 16 00:06:10,750 --> 00:06:13,586 ‫كل ما كانوا يريدون هو الرحيل، أما أنا فلا 17 00:06:14,503 --> 00:06:17,214 ‫- كان سيهرب ‫- رفضت أن أتركه 18 00:06:18,507 --> 00:06:21,385 ‫- ماذا عن "تارا"؟ ‫- رفضت أن أتركها 19 00:06:21,469 --> 00:06:23,679 ‫لكننا أجبرناه على البقاء 20 00:06:27,141 --> 00:06:29,268 ‫لم نستطع إخراج "آيدن" بدون مساعدة 21 00:06:29,852 --> 00:06:32,605 ‫ثم دخلنا البهو... 22 00:06:32,688 --> 00:06:34,732 ‫ما كان عليه سوى تثبيت الباب 23 00:06:34,815 --> 00:06:37,735 ‫أخذ يطرق الزجاج ويدفع بابي ليفتحه 24 00:06:38,569 --> 00:06:40,029 ‫كانوا سيقتلونني 25 00:06:40,946 --> 00:06:42,323 ‫لكن أصابه الجزع 26 00:06:42,406 --> 00:06:44,867 ‫أو كانوا يحاولون، أو لم يبالوا بموتي 27 00:06:44,950 --> 00:06:49,830 ‫"نوا"، كان معي، كنت أمسك بيده 28 00:06:50,206 --> 00:06:55,252 ‫ولولا أن قاومت ودفعت لمت أيضاً 29 00:06:58,297 --> 00:07:00,383 ‫حاولت 30 00:07:05,805 --> 00:07:07,890 ‫شاهدته يموت 31 00:07:13,813 --> 00:07:16,732 ‫إنهم الفاعلون، إنهم هم 32 00:07:17,942 --> 00:07:21,529 ‫لكنكم عدتم معاً جميعاً، كيف حدث ذلك؟ 33 00:07:23,197 --> 00:07:24,907 ‫أمي، ماذا تفعلين؟ 34 00:07:25,282 --> 00:07:28,327 ‫سأحتاج إلى هذا الحديث لاحقاً ‫يجب أن نسجله الآن 35 00:07:34,583 --> 00:07:37,545 ‫لن تستخدم أي أسلحة، لن تتجاوز الجدران 36 00:07:37,628 --> 00:07:40,423 ‫والأمر ينطبق على "غلين" حتى أُنهي التحقيق 37 00:07:40,506 --> 00:07:43,426 ‫فيم ستتحققين؟ إنني أخبرك بما حدث 38 00:07:44,385 --> 00:07:47,638 ‫يجب أن يرحل هؤلاء الناس، إنهم ليسوا مثلنا 39 00:07:48,472 --> 00:07:50,516 ‫أعرف أنك ترين ما أراه 40 00:07:50,599 --> 00:07:52,810 ‫أنت لا تعرف ما أراه يا "نيكولاس" 41 00:07:53,894 --> 00:07:55,980 ‫وأنا أرى الكثير 42 00:08:05,614 --> 00:08:09,702 ‫كدت أن أتركه في الخارج ‫كان بوسعي أن أروي قصة 43 00:08:13,205 --> 00:08:15,291 ‫هل ترى أنه كان علي تركه؟ 44 00:08:16,709 --> 00:08:20,421 ‫- إنهم لا يجيدون التصرف ‫- سنعلمهم 45 00:08:20,755 --> 00:08:24,842 ‫لا أعرف إن كانوا يرون ‫إن كانوا يفهمون حقائق الأوضاع 46 00:08:24,925 --> 00:08:27,428 ‫لا أعرف إن كانوا مستعدين، لم يتطوروا 47 00:08:27,511 --> 00:08:30,723 ‫وجودنا هنا ضروري، ضروري 48 00:08:30,806 --> 00:08:32,308 ‫أجل، ضروري 49 00:08:33,059 --> 00:08:36,228 ‫لكننا لا نخضع لقواعدهم 50 00:08:36,687 --> 00:08:38,648 ‫نحن منهم يا "ريك" 51 00:08:39,940 --> 00:08:41,317 ‫أصبحنا منهم 52 00:08:44,153 --> 00:08:46,989 ‫كان "نوا" مؤمناً بهذا المكان 53 00:08:49,784 --> 00:08:52,620 ‫صدقني، يجب أن ننجح في الحياة هنا 54 00:09:29,156 --> 00:09:31,492 ‫أرسلت طعاماً إلى أسرة "ديانا" 55 00:09:32,660 --> 00:09:34,787 ‫نريدها أن ترى تعاطفنا 56 00:09:37,498 --> 00:09:41,043 ‫هل فكرت في أمر "بيت"؟ فيما قلت؟ 57 00:09:42,712 --> 00:09:43,754 ‫أجل 58 00:09:45,589 --> 00:09:47,508 ‫تحدثت مع "سام" مرة أخرى 59 00:09:50,177 --> 00:09:53,264 ‫قال إن أمه قد ثبتت قفلاً في خزانته ‫من الداخل 60 00:09:54,849 --> 00:09:58,728 ‫تأمره أحياناً بالدخول وإحكام القفل ‫وعدم الخروج إلا في الصباح 61 00:10:00,604 --> 00:10:05,443 ‫قال إنه يسمع والده يصيح ‫ويسمع أشياء تنكسر ويسمع أمه تبكي 62 00:10:07,486 --> 00:10:11,657 ‫في الشهر الماضي، حل الصمت أثناء الشجار ‫فخرج ووجدها على الأرض 63 00:10:13,826 --> 00:10:16,162 ‫كانت تنزف وقد فقدت الوعي 64 00:10:18,497 --> 00:10:21,000 ‫كان "بيت" جالساً في الشرفة في هدوء 65 00:10:24,045 --> 00:10:26,714 ‫لماذا يهمك مصير "جيسي"؟ 66 00:10:27,965 --> 00:10:29,592 ‫أنت تعرف السبب 67 00:10:31,886 --> 00:10:33,596 ‫كما أعرف سبب اهتمامك 68 00:10:37,099 --> 00:10:38,309 ‫ما السبب؟ 69 00:10:41,228 --> 00:10:43,147 ‫رأيتك تحدثها 70 00:10:49,945 --> 00:10:52,073 ‫لولا وقوع "إد" في أيدي الموتى الأحياء 71 00:10:53,282 --> 00:10:55,493 ‫لما كنت أقف هنا الآن 72 00:11:00,206 --> 00:11:01,916 ‫بلى، كنت ستقفين هنا 73 00:11:42,957 --> 00:11:44,208 ‫"ريك" 74 00:11:48,921 --> 00:11:50,172 ‫"ريك" 75 00:12:00,308 --> 00:12:01,976 ‫هل أنت بخير؟ 76 00:12:13,154 --> 00:12:14,947 ‫ابتعد 77 00:12:16,324 --> 00:12:18,701 ‫ماذا؟ ما الذي... 78 00:13:13,673 --> 00:13:16,801 ‫"استديو تسجيلات (وان وان)" 79 00:13:41,951 --> 00:13:43,369 ‫ادخل 80 00:13:45,037 --> 00:13:47,581 ‫- مرحباً ‫- كيف حالها؟ 81 00:13:48,040 --> 00:13:51,752 ‫حالتها مستقرة، إنها صامدة ‫سأعود إليها لاحقاً 82 00:13:54,046 --> 00:13:56,048 ‫أظن أن "ساشا" أمضت ليلتها في البرج 83 00:13:57,258 --> 00:13:58,175 ‫أما زالت هناك؟ 84 00:13:58,259 --> 00:14:02,263 ‫"أبراهام" يتولى الحراسة الآن ‫لكنها لم تعد ولم يرها أحد 85 00:14:12,356 --> 00:14:13,941 ‫في هذا الاتجاه 86 00:14:15,151 --> 00:14:16,485 ‫هل حدثتك عنه؟ 87 00:14:16,569 --> 00:14:18,487 ‫رأيتها تخرج ذات يوم حاملة بندقيتها 88 00:14:18,904 --> 00:14:21,574 ‫كنت أعرف أن هناك شخصاً ما في البرج، فسألت 89 00:14:42,970 --> 00:14:45,264 ‫إنني أخرج للمرة الأولى منذ وصولنا إلى هنا 90 00:14:45,931 --> 00:14:47,224 ‫وأنا أيضاً 91 00:14:48,893 --> 00:14:51,729 ‫- تغير شعوري بالفعل ‫- هذا جيد 92 00:14:52,688 --> 00:14:54,273 ‫لا أعرف 93 00:14:58,986 --> 00:15:03,115 ‫بعد ما حدث مع "يوجين"، بعدما اكتشفنا كذبه 94 00:15:04,367 --> 00:15:07,953 ‫أصابني اضطراب شديد لأنني خسرت شيئاً 95 00:15:10,498 --> 00:15:12,416 ‫تبدين مضطربة لأنك وجدت شيئاً 96 00:15:16,379 --> 00:15:17,880 ‫مات "نوا" 97 00:15:19,256 --> 00:15:20,591 ‫وأظن... 98 00:15:25,304 --> 00:15:27,098 ‫أشعر وكأنني كنت نائمة 99 00:15:27,807 --> 00:15:30,893 ‫كنت تحاولين النسيان وهذا من حقك 100 00:15:31,102 --> 00:15:33,354 ‫- لا أريد النسيان ‫- إذاً لا تنسي 101 00:15:33,688 --> 00:15:35,898 ‫لكن هذا لا يعني أن تستسلمي 102 00:15:36,983 --> 00:15:38,693 ‫لم تحضري معك سيفك 103 00:15:40,444 --> 00:15:41,862 ‫لا تستهيني بدلالة ذلك 104 00:16:01,465 --> 00:16:03,384 ‫آسف لما حدث 105 00:16:05,219 --> 00:16:06,512 ‫هل أنت على ما يرام؟ 106 00:16:08,973 --> 00:16:10,099 ‫لا 107 00:16:14,687 --> 00:16:16,355 ‫لدينا مشكلة مع "بيت" 108 00:16:21,694 --> 00:16:23,279 ‫كنت أرجو أن تتحسن المشكلة 109 00:16:25,489 --> 00:16:26,615 ‫هل كنت تعرفين؟ 110 00:16:30,119 --> 00:16:32,163 ‫لم تتحسن المشكلة، ولن تتحسن 111 00:16:32,455 --> 00:16:33,414 ‫"بيت" جراح 112 00:16:35,750 --> 00:16:37,043 ‫أنقذ أرواح الكثيرين 113 00:16:38,127 --> 00:16:39,670 ‫وربما ينقذ الآن حياة "تارا" 114 00:16:39,754 --> 00:16:44,634 ‫- إنه يضرب زوجته، يجب أن نضع حداً لذلك ‫- كيف؟ 115 00:16:44,967 --> 00:16:48,179 ‫نفصلهما، نبلغه بما سيكون عليه الوضع الجديد 116 00:16:48,387 --> 00:16:50,389 ‫ماذا سيحدث حين يرفض؟ 117 00:16:56,312 --> 00:16:58,272 ‫القرار ليس بيده 118 00:17:01,359 --> 00:17:02,693 ‫ماذا سيحدث؟ 119 00:17:06,155 --> 00:17:09,367 ‫سأقتله، سنقتله 120 00:17:10,451 --> 00:17:11,911 ‫نحن لا نقتل 121 00:17:14,121 --> 00:17:15,706 ‫هذا مجتمع متحضر يا "ريك" 122 00:17:15,790 --> 00:17:20,419 ‫أصبح التحضر في هذا الزمان ‫هو إنذار الشخص بالتوقف عما يفعله أو الموت 123 00:17:20,628 --> 00:17:24,548 ‫وماذا بعد؟ هل نتركه يستمر في ضربها؟ ‫هل نتركه حتى يقتلها؟ 124 00:17:24,632 --> 00:17:27,551 ‫لا، بل نقوم بنفيه إن وصل الأمر ‫إلى هذا الحد 125 00:17:27,635 --> 00:17:30,262 ‫إن نفيناه، فلا نعرف متى يعود 126 00:17:30,346 --> 00:17:31,806 ‫وما سيفعله بأفراد أسرته 127 00:17:32,139 --> 00:17:35,226 ‫طرده يضعف هذا المكان 128 00:17:35,309 --> 00:17:38,437 ‫هل تريدين الانتظار حتى يقضي عليه ‫من في ذلك البرج؟ 129 00:17:38,521 --> 00:17:40,439 ‫- وهذا إن حالفنا الحظ! ‫- لن نقوم 130 00:17:41,357 --> 00:17:43,651 ‫بإعدام أحد 131 00:17:44,610 --> 00:17:46,779 ‫إياك أن تقترح ذلك مرة أخرى 132 00:17:49,489 --> 00:17:51,409 ‫لا مكان هنا لمثل هذه الأفكار 133 00:17:51,617 --> 00:17:54,912 ‫الناس يموتون الآن يا "ديانا"، صدقيني 134 00:17:56,788 --> 00:18:00,793 ‫في مثل هذه الأوقات، يمكنك اتخاذ القرار ‫بشأن من يموتون وموعد موتهم 135 00:18:01,127 --> 00:18:02,962 ‫وإما أن يُتخذ القرار نيابة عنك 136 00:18:04,838 --> 00:18:06,549 ‫تم اتخاذه مسبقاً 137 00:18:08,634 --> 00:18:10,428 ‫لم أكن لأقتلك 138 00:18:12,555 --> 00:18:14,557 ‫كنت سأكتفي بنفيك 139 00:18:25,401 --> 00:18:27,236 ‫الضربة في مؤخرة الرأس 140 00:18:27,445 --> 00:18:29,238 ‫لا بد أنها هي 141 00:18:41,167 --> 00:18:42,752 ‫مؤخرة الرأس 142 00:18:50,509 --> 00:18:52,386 ‫إنها تصيدهم 143 00:19:14,033 --> 00:19:15,326 ‫"كارل" 144 00:19:17,161 --> 00:19:20,039 ‫أعرف أنك تتبعني، مرة أخرى 145 00:19:21,165 --> 00:19:22,792 ‫كما أنك تسلك الاتجاه الخاطئ 146 00:19:24,126 --> 00:19:25,586 ‫هل كنت تعرفين؟ 147 00:19:26,045 --> 00:19:27,672 ‫أنت تصدر صوتاً عالياً حين تتحرك 148 00:19:31,008 --> 00:19:32,426 ‫هل تستطيع العودة؟ 149 00:19:33,511 --> 00:19:35,638 ‫بصراحة، أنت تخيفني 150 00:19:35,721 --> 00:19:40,309 ‫يجب ألا تتسللي إلى الخارج وحدك ‫فقد مات شخصان مؤخراً 151 00:19:41,644 --> 00:19:43,062 ‫بحقك 152 00:19:44,563 --> 00:19:47,483 ‫الناس يموتون دائماً، وأنت تعرف ذلك 153 00:19:49,360 --> 00:19:51,362 ‫- يجب أن نعود ‫- لماذا؟ 154 00:19:54,240 --> 00:19:55,866 ‫ماذا تفعلين هنا على أي حال؟ 155 00:19:59,036 --> 00:20:00,788 ‫نفس ما تفعله أنت 156 00:21:14,111 --> 00:21:16,947 ‫"نيكولاس" لا تتكلم، استمع فحسب 157 00:21:18,449 --> 00:21:21,619 ‫أنت مسؤول عن فقدان الأربعة ‫الذين خرجوا في تلك المهمة 158 00:21:22,411 --> 00:21:25,956 ‫ومسؤول عن موت "نوا" أيضاً 159 00:21:27,291 --> 00:21:30,628 ‫يجب أن تحمل وزر تلك الأرواح الخمسة 160 00:21:32,505 --> 00:21:35,216 ‫أمثالك كان من المفترض ‫أن يلقوا حتفهم مسبقاً 161 00:21:36,133 --> 00:21:39,637 ‫لكن أقيمت هذه الجدران في الوقت المناسب ‫فحالت دون موتك 162 00:21:42,807 --> 00:21:45,101 ‫لن تتجاوز هذه الجدران بعد اليوم 163 00:21:45,851 --> 00:21:49,271 ‫لن تتجاوزها وحدك ولا برفقة أحد 164 00:21:51,065 --> 00:21:54,735 ‫- وهكذا ستبقى على قيد الحياة ‫- من تحسب نفسك؟ 165 00:21:55,528 --> 00:21:58,489 ‫أنا شخص يعرف حقيقتك 166 00:22:00,074 --> 00:22:01,492 ‫أعرف ما فعلت 167 00:22:03,035 --> 00:22:04,787 ‫ولن يتكرر 168 00:22:04,870 --> 00:22:09,709 ‫أنا أحمي هذا المكان وأعيله منذ فترة طويلة ‫وما أنت إلا وافد جديد 169 00:22:11,711 --> 00:22:13,295 ‫لا تنس ما قلت 170 00:22:15,131 --> 00:22:16,465 ‫هل تهددني؟ 171 00:22:17,925 --> 00:22:20,928 ‫لا، إنما أنقذ حياتك 172 00:22:44,118 --> 00:22:45,745 ‫يجب أن نكون هنا 173 00:22:47,872 --> 00:22:49,707 ‫هذا ما يجب أن نشعر به 174 00:22:52,918 --> 00:22:54,295 ‫لا أريد النسيان 175 00:22:58,758 --> 00:23:01,927 ‫والركض يخفف عني 176 00:23:04,263 --> 00:23:05,598 ‫أنا لا أستطيع النسيان 177 00:23:07,058 --> 00:23:08,476 ‫أحلم بما حدث 178 00:23:09,393 --> 00:23:12,355 ‫بالتجول معهم في الغابة 179 00:23:16,817 --> 00:23:17,902 ‫وأنا أيضاً 180 00:23:23,074 --> 00:23:24,450 ‫"رون" صبي صالح 181 00:23:25,951 --> 00:23:27,328 ‫أجل 182 00:23:29,205 --> 00:23:31,207 ‫هل يعرف أنك تأتين إلى هنا؟ 183 00:23:31,540 --> 00:23:34,543 ‫لا، فأنا...لن يفهم 184 00:23:40,007 --> 00:23:42,134 ‫لماذا أخيفك؟ 185 00:23:42,969 --> 00:23:45,179 ‫لا أعرف، تخيفني فحسب 186 00:23:49,266 --> 00:23:51,352 ‫سكين رائعة 187 00:23:52,561 --> 00:23:54,647 ‫كانت ملك أمي 188 00:23:57,775 --> 00:24:01,529 ‫ماذا حدث لك قبل مجيئك إلى هنا؟ 189 00:24:04,699 --> 00:24:08,369 ‫- هل هذا مهم؟ ‫- أجل، وأنا أعرف شعورك 190 00:24:09,495 --> 00:24:11,580 ‫أنا أيضاً تعرضت إلى مكروه 191 00:24:20,172 --> 00:24:22,258 ‫لنتحرك، يبدو أن العدد كبير 192 00:24:37,481 --> 00:24:39,191 ‫إنه عالمهم 193 00:24:40,276 --> 00:24:41,569 ‫نحن نعيش فيه لا أكثر 194 00:25:07,053 --> 00:25:08,220 ‫رائع 195 00:25:09,472 --> 00:25:11,265 ‫أنت تخشاني أيضاً 196 00:25:19,190 --> 00:25:21,275 ‫"دبليو" 197 00:25:46,384 --> 00:25:48,803 ‫"جاي" 198 00:26:29,760 --> 00:26:30,970 ‫"ساشا" 199 00:26:33,681 --> 00:26:36,183 ‫- عودا ‫- ماذا تفعلين؟ 200 00:26:36,892 --> 00:26:38,602 ‫سئمت موقع الدفاع 201 00:26:39,437 --> 00:26:41,105 ‫هل قررت مواجهتهم جميعاً؟ 202 00:26:41,647 --> 00:26:42,773 ‫أجل 203 00:26:58,247 --> 00:27:01,500 ‫- يجب أن نبتعد ‫- يجب أن تبتعدا، أما أنا فباقية 204 00:27:23,648 --> 00:27:25,483 ‫- لا أحتاج إلى مساعدتكما ‫- ليس من أجلك 205 00:28:10,736 --> 00:28:13,698 ‫كنت أسيطر على الوضع، ‫لا أحتاج إلى مساعدتكما 206 00:28:23,457 --> 00:28:24,959 ‫أمرتكما بالابتعاد 207 00:28:32,633 --> 00:28:33,843 ‫أنت... 208 00:28:35,011 --> 00:28:36,804 ‫لا تستطيعين فعل أي شيء 209 00:28:38,014 --> 00:28:41,976 ‫سار كل شيء لصالحك، ألا ترين ذلك؟ 210 00:28:44,603 --> 00:28:46,605 ‫لا يمكنك مساعدتي 211 00:28:47,773 --> 00:28:49,358 ‫لا أحد... 212 00:29:01,245 --> 00:29:02,580 ‫"نوا" 213 00:29:05,124 --> 00:29:07,209 ‫أخبرته بأنه لن ينجو 214 00:30:15,778 --> 00:30:18,531 ‫أياً يكن الفاعل فقد أخذ معه ما تبقى 215 00:30:22,910 --> 00:30:24,578 ‫هذه آثار حديثة 216 00:31:15,004 --> 00:31:16,505 ‫إنها مقيدة 217 00:31:18,507 --> 00:31:19,967 ‫وقد اقتاتوا عليها 218 00:31:22,303 --> 00:31:23,638 ‫مزقوها إرباً 219 00:31:27,141 --> 00:31:28,726 ‫هل حدث هذا قبل قليل؟ 220 00:31:31,103 --> 00:31:32,355 ‫أجل 221 00:31:35,608 --> 00:31:37,151 ‫كيف حدث ذلك؟ 222 00:31:42,740 --> 00:31:45,493 ‫"دبليو" 223 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 ‫"جيسي" 224 00:32:04,220 --> 00:32:05,304 ‫مرحباً 225 00:32:08,224 --> 00:32:10,267 ‫يجب ألا يعرف "رون" و"سام" 226 00:32:11,811 --> 00:32:13,270 ‫سرك في أمان 227 00:32:18,109 --> 00:32:20,194 ‫كان "نوا" فتى طيباً 228 00:32:25,491 --> 00:32:28,744 ‫أما "تارا"، فإنها بين يدين أمينتين ‫مع "بيت" 229 00:32:29,620 --> 00:32:30,997 ‫إنه يضربك 230 00:32:34,542 --> 00:32:35,751 ‫يؤذيك 231 00:32:39,005 --> 00:32:40,589 ‫يجب أن يتوقف 232 00:32:47,013 --> 00:32:48,514 ‫- سيتوقف ‫- كيف؟ 233 00:32:50,641 --> 00:32:52,226 ‫حدثت أمور في حياته 234 00:32:52,310 --> 00:32:53,894 ‫لا أبالي 235 00:32:56,856 --> 00:32:59,608 ‫كان الوضع هكذا من قبل وقد تلقى علاجاً 236 00:33:00,568 --> 00:33:03,696 ‫ساعدته، وصار الوضع على ما يرام 237 00:33:07,241 --> 00:33:11,454 ‫- أستطيع إصلاح الوضع ‫- لا، لا تستطيعين، لكنني أستطيع 238 00:33:13,372 --> 00:33:17,376 ‫لا، ماذا ستفعل؟ هل ستزج به في السجن؟ 239 00:33:19,879 --> 00:33:25,551 ‫- ستزيد الأمور سوءاً لا أكثر ‫- إن ساءت، فهذا يعني أنه قتلك 240 00:33:26,510 --> 00:33:30,556 ‫هذه هي الخطوة التالية ولن أسمح بحدوث ذلك 241 00:33:35,936 --> 00:33:37,396 ‫لماذا يهمك الأمر؟ 242 00:33:45,154 --> 00:33:46,989 ‫لماذا يهمك إلى هذا الحد؟ 243 00:33:50,076 --> 00:33:53,746 ‫نجوت، أصبح لديك منزل لولديك 244 00:33:56,499 --> 00:33:59,251 ‫- "ريك"، ماذا تفعل؟ ‫- أحاول مساعدتك 245 00:33:59,335 --> 00:34:01,045 ‫لست واثقة من ذلك 246 00:34:05,007 --> 00:34:06,425 ‫أنا متزوجة 247 00:34:10,596 --> 00:34:12,765 ‫فهمت؟ أستطيع حماية نفسي 248 00:34:14,100 --> 00:34:15,977 ‫يجب أن يحمي كل منا نفسه 249 00:35:18,039 --> 00:35:19,874 ‫ماذا تفعل؟ 250 00:35:21,167 --> 00:35:25,671 ‫هل تعرفين أن "سام" قد طلب مسدساً كي يحميك؟ 251 00:35:30,760 --> 00:35:32,094 ‫يجب ألا تكون هنا 252 00:35:32,178 --> 00:35:35,431 ‫"جيسي"، الوضع هنا مماثل ‫أنت لا ترين ذلك لكنه مماثل 253 00:35:36,140 --> 00:35:37,891 ‫إنه مماثل لما يحدث في الخارج 254 00:35:37,975 --> 00:35:42,146 ‫لدينا طعام ومنازل تؤوينا ‫لكن لا يكفي أن نحيا وحسب 255 00:35:43,063 --> 00:35:46,525 ‫لا يكفي أن تتجاهلي ما يحدث ‫أو تتمني زواله يا "جيسي" 256 00:35:46,609 --> 00:35:50,029 ‫إن لم تقاومي ستموتين 257 00:35:57,118 --> 00:35:59,788 ‫ولا أريدك أن تموتي 258 00:36:00,246 --> 00:36:02,583 ‫"العيش" 259 00:36:03,292 --> 00:36:05,336 ‫أستطيع مساعدتك 260 00:36:05,753 --> 00:36:09,298 ‫أستطيع الحفاظ على سلامتك أنت والولدين 261 00:36:12,927 --> 00:36:14,261 ‫أستطيع 262 00:36:18,057 --> 00:36:19,516 ‫ما عليك سوى الموافقة 263 00:36:29,777 --> 00:36:31,654 ‫هل كنت ستفعل نفس الشيء مع غيري؟ 264 00:36:35,950 --> 00:36:38,077 ‫هل كنت ستفعل لأي شخص؟ 265 00:36:48,838 --> 00:36:50,589 ‫لا 266 00:36:56,762 --> 00:36:57,888 ‫موافقة 267 00:37:01,851 --> 00:37:02,977 ‫"ريك"؟ 268 00:37:05,938 --> 00:37:07,315 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟ 269 00:37:10,484 --> 00:37:14,780 ‫- "بيت" ‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟ 270 00:37:18,034 --> 00:37:21,162 ‫- استمع إلي ‫- سأطالب منك الانصراف يا "ريك" 271 00:37:25,333 --> 00:37:26,584 ‫لا 272 00:37:30,963 --> 00:37:32,590 ‫معذرة؟ 273 00:37:37,136 --> 00:37:38,554 ‫يجب أن تنصرف أنت 274 00:37:41,390 --> 00:37:42,933 ‫عم تتحدثين؟ 275 00:37:44,435 --> 00:37:45,853 ‫انصرف يا "بيت" 276 00:37:48,606 --> 00:37:50,274 ‫عن ماذا كنتما تتحدثان؟ 277 00:37:53,653 --> 00:37:56,906 ‫- ماذا كنتما تفعلان؟ ‫- "بيت"، أنا وأنت سننصرف الآن 278 00:37:57,740 --> 00:37:59,200 ‫دخلت منزلي... 279 00:37:59,283 --> 00:38:01,494 ‫"بيت"، أنا وأنت سننصرف 280 00:38:01,577 --> 00:38:05,456 ‫ستنصرف فوراً، هل تحسب نفسك ممثل القانون؟ 281 00:38:05,790 --> 00:38:08,584 ‫هل تتصور أن لك القرار في أي شيء؟ 282 00:38:08,668 --> 00:38:11,170 ‫- تراجع ‫- من تحسب نفسك؟ 283 00:38:11,504 --> 00:38:13,255 ‫- شخص يحاول ألا يقتلك ‫- لا! 284 00:38:15,299 --> 00:38:17,343 ‫يجب أن تتوقف فوراً! 285 00:38:19,720 --> 00:38:21,305 ‫دخلت منزلي! 286 00:38:21,389 --> 00:38:23,474 ‫- "بيت"، توقف! ‫- هذا منزلي! 287 00:38:23,683 --> 00:38:25,643 ‫"بيت"، توقف! 288 00:38:29,230 --> 00:38:31,065 ‫- لا! توقف! ‫- انهض! 289 00:38:58,676 --> 00:39:00,052 ‫"ديانا"! 290 00:39:37,006 --> 00:39:39,008 ‫أبي، إليك عنه! 291 00:39:56,776 --> 00:40:01,489 ‫توقفا، توقفا فوراً 292 00:40:03,115 --> 00:40:05,201 ‫إن لمستهم مرة أخرى فسأقتلك 293 00:40:05,284 --> 00:40:07,495 ‫تباً يا "ريك"! أمرتك بالتوقف 294 00:40:09,622 --> 00:40:11,999 ‫وإلا ماذا ستفعلين؟ 295 00:40:12,833 --> 00:40:14,168 ‫هل ستطردينني؟ 296 00:40:16,462 --> 00:40:18,214 ‫اترك هذا المسدس يا "ريك" 297 00:40:26,222 --> 00:40:27,974 ‫ما زلت لا تفهمين 298 00:40:29,976 --> 00:40:31,811 ‫لا يفهم أي منكم! 299 00:40:37,775 --> 00:40:40,236 ‫نعرف ما يلزم ونقوم به فعلاً 300 00:40:42,989 --> 00:40:44,991 ‫نحن من يبقى على قيد الحياة 301 00:40:50,287 --> 00:40:55,084 ‫أما أنتم فتكتفون بالجلوس والتخطيط والتردد 302 00:40:56,711 --> 00:40:59,797 ‫تتظاهرون بأنكم تعرفون وأنتم لا تعرفون 303 00:41:04,343 --> 00:41:06,637 ‫تتمنون لو كانت الأمور مختلفة 304 00:41:08,222 --> 00:41:09,682 ‫هل تريدون الحياة؟ 305 00:41:10,850 --> 00:41:13,561 ‫أتريدون أن يصمد هذا المكان؟ 306 00:41:15,563 --> 00:41:17,273 ‫انتهت طريقتكم 307 00:41:19,191 --> 00:41:22,653 ‫لن تتحسن الأمور لمجرد رغبتكم في ذلك 308 00:41:24,030 --> 00:41:28,909 ‫بدءا من الآن، يجب أن نعيش ‫في العالم الحقيقي 309 00:41:30,369 --> 00:41:33,914 ‫يجب أن نتحكم فيمن يعيشون هنا 310 00:41:35,041 --> 00:41:37,835 ‫صار هذا واضحاً الآن أكثر من أي وقت مضى 311 00:41:39,170 --> 00:41:41,088 ‫أنا؟ هل... 312 00:41:41,881 --> 00:41:44,050 ‫هل تقصدينني أنا؟ 313 00:41:46,927 --> 00:41:50,139 ‫طريقتك ستدمر هذا المكان 314 00:41:50,222 --> 00:41:54,477 ‫ستتسبب في مقتل الكثيرين ‫تسببت بالفعل في مقتل الكثيرين 315 00:41:55,102 --> 00:41:58,356 ‫ولن أقف متفرجاً وأسمح بحدوث ذلك 316 00:41:58,773 --> 00:42:01,609 ‫من لا يقاوم يمت 317 00:42:01,692 --> 00:42:03,778 ‫لن أقف متفرجاً... 318 00:42:18,709 --> 00:42:21,003 ‫ترجمة "مي عبد اللطيف بدر" 27190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.