Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,051 --> 00:00:14,927
[Title Montage]
2
00:01:13,113 --> 00:01:15,459
It is said that marriages
are made in heaven.
3
00:01:15,549 --> 00:01:18,903
And your life partner is custom
made to order.
4
00:01:19,069 --> 00:01:22,116
They are sent straight from the
heaven for seven lifetimes.
5
00:01:22,206 --> 00:01:23,944
[Song playing on TV]
6
00:01:27,191 --> 00:01:29,264
- [Astha] Fritters.
- [Hemant] Oh wow.
7
00:01:29,354 --> 00:01:31,557
[Song playing on TV]
8
00:01:33,087 --> 00:01:34,441
Will you have some?
9
00:01:35,604 --> 00:01:37,182
[Hemant's father] I will.
10
00:01:37,272 --> 00:01:39,618
[Man voiceover]
This was sun sahiba sun.
11
00:01:39,708 --> 00:01:42,117
- And now the next song.
- Astha, this pajama is very tight.
12
00:01:42,207 --> 00:01:43,848
[Man voiceover] The
next song from RK Films.
13
00:01:43,938 --> 00:01:46,245
The other one must have dried up.
Come, I will give it to you.
14
00:01:46,335 --> 00:01:48,178
Okay, let's go.
15
00:01:52,423 --> 00:01:54,283
[Kalpana] Have it. It's hot.
16
00:01:54,373 --> 00:01:55,611
[Hemant's father] I will.
17
00:01:55,701 --> 00:01:57,693
Marriages are surely
made in heaven.
18
00:01:57,783 --> 00:01:58,694
But from heaven,
19
00:01:58,784 --> 00:02:00,683
they are directly dropped
at the in-laws.
20
00:02:07,306 --> 00:02:09,165
Privacy is also clandestine.
21
00:02:09,255 --> 00:02:11,134
[Music playing]
22
00:02:45,987 --> 00:02:47,818
Wonder why people don't marry.
23
00:02:47,908 --> 00:02:50,615
Tasting the fruits
of the joys of marriage...
24
00:02:50,705 --> 00:02:52,829
...satiates all the hunger
yet leaves you yearning for more.
25
00:02:53,888 --> 00:02:55,308
Shall we do it again?
26
00:02:57,769 --> 00:02:58,832
[Astha] Hey.
27
00:03:01,334 --> 00:03:03,349
[Astha] Three, four.
28
00:03:03,439 --> 00:03:04,438
Papa is here.
29
00:03:04,528 --> 00:03:07,745
I am taking away your ball.
Come on.
30
00:03:08,651 --> 00:03:09,741
[Hemant] Hi.
31
00:03:10,138 --> 00:03:11,531
-How was your day?
- [Kisses]
32
00:03:11,621 --> 00:03:13,079
It was nice.
33
00:03:15,423 --> 00:03:17,699
Let's go, papa. Here you go.
34
00:03:17,789 --> 00:03:19,169
- Mahi.
- Let us play.
35
00:03:19,543 --> 00:03:22,124
- Bye.
- Be a good girl.
36
00:03:24,198 --> 00:03:24,986
Hey.
37
00:03:26,056 --> 00:03:28,374
Astha, what are you doing?
38
00:03:28,464 --> 00:03:30,104
[Hemant] You could have called me.
39
00:03:30,194 --> 00:03:32,072
Come and have a seat.
40
00:03:32,955 --> 00:03:34,034
Sit down.
41
00:03:40,291 --> 00:03:42,018
Wow, you are back.
42
00:03:42,108 --> 00:03:44,556
Kalpana,
our grandson has arrived.
43
00:03:46,475 --> 00:03:48,448
God bless!
44
00:03:48,538 --> 00:03:51,593
Praise to You, my Lord.
45
00:03:51,879 --> 00:03:53,954
Thank God.
46
00:03:54,044 --> 00:03:55,165
Be careful.
47
00:03:55,255 --> 00:03:56,983
I am coming.
48
00:03:57,073 --> 00:03:59,619
- [Kid 1] I am back.
- Walk carefully.
49
00:04:00,057 --> 00:04:02,220
- Slow down, dear.
- Careful.
50
00:04:02,310 --> 00:04:04,659
- Members of seven...
- Do you do it this way?
51
00:04:05,160 --> 00:04:07,166
Astha, mom is saying something.
52
00:04:07,256 --> 00:04:09,026
I wasn't saying anything.
53
00:04:09,116 --> 00:04:11,072
[Hemant] The pajama is very tight.
54
00:04:11,162 --> 00:04:12,982
-[News reporter on TV] The government
has announced. - Fitting is bad.
55
00:04:13,007 --> 00:04:15,683
- Come. I'll give you another one.
- On Wednesday.
56
00:04:16,623 --> 00:04:17,729
[Kid 2] Mom, where are you going?
57
00:04:17,819 --> 00:04:18,925
Eat your food first.
58
00:04:19,531 --> 00:04:20,363
Not with your hands.
59
00:04:20,453 --> 00:04:22,706
[Kalpana] Does anyone
eat with hands?
60
00:04:22,796 --> 00:04:24,735
[News reporter on TV]
In all possibilities...
61
00:04:26,274 --> 00:04:28,759
The waist size increases with age.
62
00:04:29,275 --> 00:04:31,299
Our courage should increase too.
63
00:04:32,582 --> 00:04:33,490
[Door opens]
64
00:04:33,580 --> 00:04:34,467
This is fine.
65
00:04:34,904 --> 00:04:36,247
[Door closes]
66
00:04:37,584 --> 00:04:39,805
Hey, what have you worn?
67
00:04:39,895 --> 00:04:42,093
- This?
- [Hemant] Oh.
68
00:04:42,536 --> 00:04:45,788
Isn't this the one which
I bought from Tokyo for you?
69
00:04:45,878 --> 00:04:47,323
Yes.
70
00:04:48,323 --> 00:04:49,588
But now, it is available
at Sarojini Nagar too.
71
00:04:49,678 --> 00:04:50,692
Should I get you a large size?
72
00:04:50,782 --> 00:04:53,677
No, it is because I will
have my periods soon.
73
00:04:54,294 --> 00:04:58,867
No, it's not that but it's because
of all the desserts that you eat.
74
00:05:00,499 --> 00:05:02,857
Okay, get more pyjamas stitched
of this size. Okay?
75
00:05:02,947 --> 00:05:04,600
Take the measurement. It is inside.
76
00:05:09,919 --> 00:05:13,407
This can be used to measure
the life span of marriage too.
77
00:05:20,574 --> 00:05:22,677
The first two years
are spent in bed.
78
00:05:23,757 --> 00:05:27,112
Then five in raising the kids.
79
00:05:27,202 --> 00:05:31,068
And then fifty years in role play.
80
00:05:31,158 --> 00:05:33,109
Playing husband and wife.
81
00:05:34,177 --> 00:05:36,909
Role of a daughter-in-law,
mother, sister-in-law.
82
00:05:36,999 --> 00:05:39,623
Even the role of
the neighbourhood aunt.
83
00:05:39,713 --> 00:05:42,055
- [Kalpana] Astha.
- Yes.
84
00:05:42,145 --> 00:05:43,623
[Kalpana] Take off the cooker.
85
00:05:43,713 --> 00:05:45,472
Come down and check the chickpeas.
86
00:05:45,562 --> 00:05:46,924
Coming.
87
00:05:47,542 --> 00:05:49,455
[Hemant] Where is the boy?
88
00:05:49,545 --> 00:05:52,721
[Hemant] I will catch him.
I will eat him.
89
00:05:52,861 --> 00:05:53,917
I will eat him.
90
00:05:53,973 --> 00:05:55,558
[News reporter on TV] News at 9.
91
00:05:56,213 --> 00:05:59,082
- [News reporter on TV] The law...
- I can't watch it.
92
00:05:59,172 --> 00:06:02,216
In the capital Delhi,
the situation is very serious.
93
00:06:02,306 --> 00:06:03,864
The country was burning there,
and here.
94
00:06:03,954 --> 00:06:05,508
[Kalpana] The chickpeas
haven't been boiled yet.
95
00:06:06,304 --> 00:06:07,735
Boil them again.
96
00:06:07,825 --> 00:06:09,138
But you switched it off, mom.
97
00:06:09,228 --> 00:06:13,264
Yes, so I am saying add soda
and boil them again.
98
00:06:13,354 --> 00:06:14,682
Okay. I will do it.
Please step outside.
99
00:06:14,772 --> 00:06:16,188
Okay, I am going.
100
00:06:16,278 --> 00:06:18,290
Jantar Mantar in Delhi.
101
00:06:18,858 --> 00:06:20,703
Please reduce the volume.
102
00:06:20,793 --> 00:06:23,624
You keep watching gloomy news
the whole day.
103
00:06:23,714 --> 00:06:25,269
So, should I stop watching
the news?
104
00:06:25,359 --> 00:06:27,448
- How is it useful?
- The Rath Yatra...
105
00:06:27,538 --> 00:06:29,247
- We had given them a country.
- ...is going to begin today.
106
00:06:29,337 --> 00:06:31,998
Yet they are
infiltrating our country.
107
00:06:32,088 --> 00:06:33,485
How are they intruding?
108
00:06:33,575 --> 00:06:35,359
Our country is one.
India belongs to all.
109
00:06:35,449 --> 00:06:39,054
All this is bookish knowledge,
not real life.
110
00:06:40,712 --> 00:06:43,400
[Kalpana] Our country would not have
been divided if we were the same.
111
00:06:44,014 --> 00:06:45,549
Go and cook the chickpeas.
112
00:06:45,639 --> 00:06:47,855
- Switch on the gas.
- It's been going on.
113
00:06:47,945 --> 00:06:50,313
[News reporter on TV] We have got
the news of stone pelting...
114
00:06:50,403 --> 00:06:52,787
...from different religion
at Dariyagunj.
115
00:06:58,145 --> 00:07:00,803
Mr. Aijaz Khan. Nice.
116
00:07:02,300 --> 00:07:05,972
- We will build a temple.
- Yes, we'll build a temple there.
117
00:07:06,062 --> 00:07:09,375
- We will build a temple.
- Yes, we'll build a temple there.
118
00:07:09,465 --> 00:07:13,356
- Go home first and find some work.
- Peepli, sit.
119
00:07:14,064 --> 00:07:16,317
- Come here. Sit.
- We will make it happen.
120
00:07:16,407 --> 00:07:17,972
We will build a temple there.
121
00:07:18,361 --> 00:07:20,988
- [Man 1] Search there.
- [Man 2] There is no one there.
122
00:07:22,057 --> 00:07:24,686
- We will build a temple.
- Yes, we'll build a temple there.
123
00:07:24,776 --> 00:07:27,831
- Yes, we'll build a temple there.
- Aijaz.
124
00:07:35,870 --> 00:07:38,722
Their slogan is that
we'll build a temple there.
125
00:07:39,375 --> 00:07:41,797
You are a different breed,
Peeplika Khan.
126
00:07:41,973 --> 00:07:44,134
- Listen, this is not your America.
- Mine?
127
00:07:44,224 --> 00:07:46,512
There will not be
any discussions. Only bloodshed.
128
00:07:46,602 --> 00:07:47,965
- I am not scared.
- Hey.
129
00:07:49,108 --> 00:07:49,993
Hey.
130
00:07:52,111 --> 00:07:54,976
Where are you going?
Wait. People are all around.
131
00:07:55,066 --> 00:07:56,814
They want to kick us out, Aijaz.
132
00:07:56,904 --> 00:08:00,868
It is as if their uncle
has reserved India for them.
133
00:08:00,958 --> 00:08:02,331
It is bullshit.
134
00:08:03,371 --> 00:08:06,269
But why do they want to demolish
either the mosque or the temple?
135
00:08:06,359 --> 00:08:08,529
Why can't humanity
be the only religion?
136
00:08:09,159 --> 00:08:12,005
This is the problem
with the whole world.
137
00:08:13,003 --> 00:08:16,292
We keep our fights
dirty and our sex clean.
138
00:08:16,795 --> 00:08:18,897
It should be the
other way round. Right?
139
00:08:19,762 --> 00:08:20,966
Hey.
140
00:08:21,719 --> 00:08:23,177
You will never improve.
141
00:08:23,267 --> 00:08:24,788
[Beeps]
142
00:08:25,741 --> 00:08:27,956
The first day of rehearsal.
143
00:08:28,046 --> 00:08:29,887
I will have to go.
Why don't you come along?
144
00:08:34,071 --> 00:08:37,809
[Peeplika] I feel like burying
myself...
145
00:08:37,899 --> 00:08:40,557
...in the wonderful locks
of your hair, Mr. Khan.
146
00:08:45,036 --> 00:08:47,570
The situation is getting tense
in the capital, Delhi.
147
00:08:47,660 --> 00:08:49,530
A few people have set two
148
00:08:49,620 --> 00:08:52,106
rickshaws on fire in the western
area, Janakpuri.
149
00:09:25,208 --> 00:09:27,031
[Aijaz] Shruti. Stand here.
150
00:09:27,121 --> 00:09:28,576
The balcony will be here.
151
00:09:28,666 --> 00:09:29,912
Okay. You remain here.
152
00:09:30,002 --> 00:09:31,343
Mudassar.
153
00:09:31,433 --> 00:09:33,556
You walk slowly from the wing
and join Romeo's line.
154
00:09:34,452 --> 00:09:35,466
Come on.
155
00:09:35,556 --> 00:09:37,803
[Mudassar] My heart beats for you.
156
00:09:38,115 --> 00:09:41,400
Only for you,
either I will live or die. But...
157
00:09:41,490 --> 00:09:45,209
Dude, you are saying it
but it isn't expressive.
158
00:09:45,609 --> 00:09:47,654
Will have to work on the script.
159
00:09:47,744 --> 00:09:50,055
[Aijaz] Who has written
this ridiculous script?
160
00:09:50,145 --> 00:09:51,819
Excuse me.
161
00:09:51,909 --> 00:09:55,107
Who are you and why are
you talking to my students?
162
00:09:55,692 --> 00:09:57,347
- [Mudassar] Hi, ma'am.
- Aijaz.
163
00:09:57,437 --> 00:09:59,045
Have you written this?
164
00:09:59,135 --> 00:10:00,850
Hindi adaption of
Romeo and Juliet. Yes.
165
00:10:00,940 --> 00:10:02,013
[Aijaz] Okay.
166
00:10:03,375 --> 00:10:05,492
So, what was the
crisis in this story?
167
00:10:06,132 --> 00:10:08,002
Parents disapproved
of the relationship.
168
00:10:08,092 --> 00:10:10,031
Everybody is aware of the story
of Romeo and Juliet.
169
00:10:10,121 --> 00:10:13,755
- Absolutely. But you...
- I made it contemporary.
170
00:10:15,635 --> 00:10:18,630
Actually, this would have
been contemporary in the sixties.
171
00:10:18,720 --> 00:10:20,208
But we are in the nineties.
172
00:10:20,782 --> 00:10:22,673
I am sure
you can do better than this.
173
00:10:23,734 --> 00:10:25,084
You don't know me.
174
00:10:26,385 --> 00:10:28,220
[Clears throat]
175
00:10:29,656 --> 00:10:32,495
It took you seven hairpins
to manage your hair.
176
00:10:32,585 --> 00:10:35,074
A few more would be there
to manage the sari.
177
00:10:35,775 --> 00:10:37,030
Excuse me?
178
00:10:37,120 --> 00:10:39,515
[Aijaz] Look, it is the
same problem in your script.
179
00:10:39,959 --> 00:10:43,727
It has become a literal translation
while trying to make it perfect.
180
00:10:43,817 --> 00:10:47,913
But your little finger
has betrayed you.
181
00:10:48,003 --> 00:10:49,574
There is hope, madam.
182
00:10:50,737 --> 00:10:52,926
Listen,
you are crossing your limits.
183
00:10:54,772 --> 00:10:56,518
How will you know where
the boundary...
184
00:10:56,608 --> 00:10:58,601
...is till you don't cross it?
185
00:10:59,147 --> 00:11:02,819
I believe in erasing
all the borders and boundaries.
186
00:11:02,909 --> 00:11:04,581
We all are free.
187
00:11:04,671 --> 00:11:08,332
[Aijaz] But I apologize
till the borders are erased.
188
00:11:08,422 --> 00:11:10,792
Script is not bad
but it can be improved.
189
00:11:11,241 --> 00:11:13,017
And I have been hired to direct it.
190
00:11:13,107 --> 00:11:16,270
So, I would love to work with you
to make this better.
191
00:11:16,910 --> 00:11:18,106
Bye.
192
00:11:18,196 --> 00:11:19,608
[Aijaz] Okay, back to work.
193
00:11:19,698 --> 00:11:21,972
Altaf, go behind
and work on the set.
194
00:11:23,043 --> 00:11:25,190
Shruti, go to the balcony.
195
00:11:25,280 --> 00:11:27,674
And Mudassar,
stand in the line of Romeo.
196
00:11:29,913 --> 00:11:33,207
Was Sita ever happy
by crossing her boundary?
197
00:11:33,763 --> 00:11:36,461
You can never achieve anything
by crossing the boundaries.
198
00:11:36,551 --> 00:11:38,668
Daring me to cross the boundaries.
199
00:11:40,247 --> 00:11:42,584
[Mudassar] Juliet,
I love you a lot.
200
00:11:51,739 --> 00:11:53,609
[Sighs]
201
00:11:54,140 --> 00:11:55,729
Hello. What's wrong?
202
00:11:56,690 --> 00:11:58,767
Don't ask. Sorry.
203
00:12:05,595 --> 00:12:08,141
[Phone ringing]
204
00:12:11,177 --> 00:12:13,272
Hello. Yes.
205
00:12:13,362 --> 00:12:14,637
Babu, can I talk to Hemant?
206
00:12:14,727 --> 00:12:17,076
[Babu] Just a minute.
He is cleaning his hands.
207
00:12:17,166 --> 00:12:18,566
For you.
208
00:12:19,599 --> 00:12:21,087
Hello.
209
00:12:21,177 --> 00:12:22,399
Hemant, did you eat?
210
00:12:22,489 --> 00:12:25,015
My client files
are dipped in pickles.
211
00:12:25,105 --> 00:12:26,797
[Hemant] Babu is cleaning
the table for half an hour.
212
00:12:26,887 --> 00:12:28,594
Babu, you are placing
it on the display.
213
00:12:28,753 --> 00:12:29,955
Sorry, sir.
214
00:12:30,045 --> 00:12:31,757
The tiffin was leaking.
215
00:12:31,847 --> 00:12:33,220
Sorry.
216
00:12:33,701 --> 00:12:35,523
- Hello.
- Hello.
217
00:12:37,066 --> 00:12:38,353
Hello.
218
00:12:39,435 --> 00:12:40,853
Okay.
219
00:12:42,409 --> 00:12:44,510
[Phone ringing]
220
00:12:44,854 --> 00:12:47,471
Hey, listen. The pickles will
not leak on your files anymore.
221
00:12:47,561 --> 00:12:50,028
I will drop by at Munirka
on the way back home.
222
00:12:50,118 --> 00:12:53,154
Airtight boxes are available
there. I will buy them.
223
00:12:53,244 --> 00:12:55,904
So, the pickles
or oil will not leak.
224
00:12:56,631 --> 00:12:59,627
Naughty pickle.
It doesn't want to stay in the box.
225
00:13:02,219 --> 00:13:03,845
Hello.
226
00:13:04,069 --> 00:13:06,281
Sorry, maybe
it is a cross connection. Sorry.
227
00:13:06,371 --> 00:13:09,259
Not at all.
I had called and you answered it.
228
00:13:09,349 --> 00:13:11,097
[Peeplika] If you
are going to Munirka,
229
00:13:11,187 --> 00:13:14,144
then there is an excellent
place for haircuts.
230
00:13:14,234 --> 00:13:15,583
Geeta's.
231
00:13:16,059 --> 00:13:18,329
By the way, how long are your hair?
232
00:13:18,419 --> 00:13:19,972
How long are my hair?
233
00:13:20,142 --> 00:13:22,144
Have you called
from a mental asylum?
234
00:13:22,315 --> 00:13:23,885
Maybe the call is for me.
235
00:13:24,031 --> 00:13:25,085
Sorry.
236
00:13:25,175 --> 00:13:26,777
I am not surprised.
237
00:13:28,202 --> 00:13:30,677
- Hello. - I want to talk
to the pickle aunt.
238
00:13:30,767 --> 00:13:32,372
- Who is she?
- She is a teacher here.
239
00:13:32,462 --> 00:13:35,442
Is she sexy or a shy teacher?
240
00:13:36,014 --> 00:13:37,825
Both. Okay, got to go now.
241
00:13:38,132 --> 00:13:40,233
She did have a sexy voice.
242
00:13:40,323 --> 00:13:43,311
[Peeplika] Look, any other
wife would have been jealous.
243
00:13:43,633 --> 00:13:45,056
I am just curious.
244
00:13:45,146 --> 00:13:46,312
[Aijaz] That's why I married you.
245
00:13:46,633 --> 00:13:47,557
[Astha] Okay, I got to go.
246
00:13:47,647 --> 00:13:49,781
- [Astha] I am very irritated.
- [Aijaz] Okay, I got to go.
247
00:13:53,341 --> 00:13:54,624
[Aijaz] Astha.
248
00:13:56,237 --> 00:13:58,156
Sorry, she is a bit crazy.
249
00:13:58,246 --> 00:13:59,814
Yes, I agree.
250
00:14:00,332 --> 00:14:02,578
Okay, I am beginning
the rehearsals from tomorrow.
251
00:14:02,668 --> 00:14:05,219
Properly. And please come.
252
00:14:05,309 --> 00:14:06,872
[Aijaz] You have written the draft.
253
00:14:07,406 --> 00:14:09,314
I would be glad to have you.
254
00:14:09,404 --> 00:14:10,858
Do come.
255
00:14:15,725 --> 00:14:17,075
Do come.
256
00:14:22,497 --> 00:14:23,887
[Aijaz] Listen, Mudassar.
257
00:14:23,977 --> 00:14:25,935
Every line has to
be expressed differently.
258
00:14:26,025 --> 00:14:27,016
It is very basic.
259
00:14:27,459 --> 00:14:29,805
Think about what you are saying.
260
00:14:30,416 --> 00:14:32,976
Feel it and focus on that thought.
261
00:14:36,128 --> 00:14:37,821
[Song playing]
262
00:14:52,391 --> 00:14:55,711
We will fight with
our parents to marry.
263
00:14:55,980 --> 00:14:57,700
We can fight with the world.
264
00:14:57,952 --> 00:14:59,760
[Mudassar]
And after getting married,
265
00:14:59,850 --> 00:15:01,574
the real fight begins.
266
00:15:01,803 --> 00:15:03,969
- That happens.
- Okay, listen.
267
00:15:04,059 --> 00:15:06,841
This story doesn't end in
happily ever after.
268
00:15:06,931 --> 00:15:08,315
It begins from there.
269
00:15:08,810 --> 00:15:10,431
[Aijaz] The fight
between Romeo and Juliet...
270
00:15:10,521 --> 00:15:12,817
...is individuality v/s conditioning.
271
00:15:13,114 --> 00:15:14,671
They are fighting against...
272
00:15:14,696 --> 00:15:16,118
...the disgusting belief
of the whole world.
273
00:15:16,208 --> 00:15:18,396
Get it?
Okay, Shruti, let's do it again.
274
00:15:18,486 --> 00:15:20,383
[Song playing]
275
00:15:38,823 --> 00:15:40,290
Burnt chapati again.
276
00:15:40,380 --> 00:15:42,081
[Song playing]
277
00:16:22,369 --> 00:16:25,890
[Aijaz] These borders separate us
from each other.
278
00:16:26,403 --> 00:16:28,292
Gender disparity between
a girl and a boy.
279
00:16:29,139 --> 00:16:30,706
The difference in religion between
a Hindu and a Muslim.
280
00:16:30,796 --> 00:16:33,727
Inequality between
castes and status.
281
00:16:34,086 --> 00:16:37,926
We have to blur these
lines of differences...
282
00:16:38,236 --> 00:16:39,644
...by our drama
and also in our lives.
283
00:16:39,734 --> 00:16:40,872
It is very important.
284
00:16:40,962 --> 00:16:42,982
[Song playing]
285
00:16:53,626 --> 00:16:54,641
Aijaz.
286
00:16:59,542 --> 00:17:01,031
Aijaz Khan.
287
00:17:01,301 --> 00:17:02,778
He is very irritating.
288
00:17:03,670 --> 00:17:05,986
Wonder what nonsense
he keeps talking.
289
00:17:06,221 --> 00:17:08,826
He changed all the lines
of my play.
290
00:17:08,916 --> 00:17:10,462
How can anyone do that?
291
00:17:17,893 --> 00:17:19,533
Rickshaw.
292
00:17:19,768 --> 00:17:22,913
It is easier to find God than
a rickshaw in Delhi. Rickshaw.
293
00:17:23,003 --> 00:17:24,570
[Rickshaw passing by]
294
00:17:25,343 --> 00:17:27,712
[Aijaz] Hey.
295
00:17:27,802 --> 00:17:29,521
Were you trying to commit suicide?
296
00:17:29,611 --> 00:17:31,413
Was today's rehearsal so pathetic?
297
00:17:33,022 --> 00:17:34,933
Come, I will drop
you by my regular rickshaw.
298
00:17:36,266 --> 00:17:39,251
No, I will go in my own car.
299
00:17:39,341 --> 00:17:41,993
Wow, then you can drop me.
300
00:17:42,083 --> 00:17:43,833
I will save my rickshaw fare.
301
00:17:46,654 --> 00:17:48,686
Your rickshaw.
302
00:17:49,551 --> 00:17:51,512
No worries, bye.
303
00:17:55,614 --> 00:17:57,680
[Astha] I have to go near that car.
304
00:18:12,594 --> 00:18:13,943
- What happened?
- [Astha] What happened?
305
00:18:14,033 --> 00:18:15,656
- Move.
- No. You...
306
00:18:15,746 --> 00:18:17,909
- [Aijaz] Stop next to her.
- Don't go.
307
00:18:17,999 --> 00:18:19,687
Yes, right here.
308
00:18:22,830 --> 00:18:25,061
Your car.
309
00:18:25,151 --> 00:18:26,900
Got stolen.
310
00:18:26,990 --> 00:18:29,932
We can complain to the police later.
Let me drop you.
311
00:18:31,035 --> 00:18:32,712
Come on, don't be scared.
312
00:18:33,587 --> 00:18:35,526
[Rickshaw engine revving]
313
00:18:43,376 --> 00:18:44,459
Let's go.
314
00:18:46,137 --> 00:18:47,858
[Music playing]
315
00:19:22,554 --> 00:19:24,553
[Song playing on radio]
316
00:19:35,180 --> 00:19:37,689
Please stop the music.
317
00:19:37,779 --> 00:19:39,793
[Song playing on radio]
318
00:19:41,256 --> 00:19:42,288
[Whistling]
319
00:19:48,189 --> 00:19:50,455
Don't reduce it, stop it.
320
00:19:51,173 --> 00:19:52,141
[Turns off radio]
321
00:19:55,297 --> 00:19:57,755
[Man 3] How can you do this to us?
322
00:19:59,010 --> 00:20:01,777
It's time we stand together,
brothers.
323
00:20:01,867 --> 00:20:05,780
We will give them a befitting reply.
We won't spare anyone.
324
00:20:06,014 --> 00:20:09,020
Don't let anyone enter the colony
unless he is a Muslim.
325
00:20:09,110 --> 00:20:10,403
Shut all the shops.
326
00:20:10,493 --> 00:20:14,230
No rickshaw, vegetable seller or
bus should be allowed in the colony.
327
00:20:14,320 --> 00:20:16,781
Do they think they can do anything
to us?
328
00:20:17,084 --> 00:20:18,911
We must teach them a lesson.
329
00:20:20,062 --> 00:20:23,319
So, tell me,
what does your husband do?
330
00:20:24,330 --> 00:20:26,671
I am sorry.
It is a very personal question.
331
00:20:27,324 --> 00:20:29,513
We're sharing this
rickshaw because...
332
00:20:29,538 --> 00:20:31,021
Your car got stolen.
333
00:20:31,352 --> 00:20:32,972
What's wrong?
334
00:20:33,499 --> 00:20:34,916
Stop!
335
00:20:35,006 --> 00:20:36,535
Glory to Lord Ram.
336
00:20:36,625 --> 00:20:39,262
- Glory to Lord Ram.
- Tell me your name.
337
00:20:39,665 --> 00:20:41,152
Tell me your name.
338
00:20:41,242 --> 00:20:42,824
[Man 4] Can't you hear me?
339
00:20:44,091 --> 00:20:46,044
- Tell me your name.
- You don't have to shout.
340
00:20:46,134 --> 00:20:48,514
Are you a Hindu or a Muslim?
341
00:20:48,604 --> 00:20:50,051
- Calm down.
- Tell me your name.
342
00:20:50,141 --> 00:20:52,645
Speak out.
Why are you not answering?
343
00:20:52,974 --> 00:20:54,747
You are out of words.
344
00:20:54,837 --> 00:20:56,702
Hindu or Muslim?
345
00:20:57,030 --> 00:20:59,209
Tell me. It's a simple question.
346
00:20:59,299 --> 00:21:00,740
- Are you a Hindu or not?
- Jai.
347
00:21:00,926 --> 00:21:02,394
[Chanting]
348
00:21:04,028 --> 00:21:07,491
Oh, you should say that
you are our brother.
349
00:21:07,581 --> 00:21:10,457
Great. We start our days
with chanting.
350
00:21:10,547 --> 00:21:11,959
- Let's go.
- Let them go.
351
00:21:12,049 --> 00:21:13,451
- Come on.
- Move.
352
00:21:13,541 --> 00:21:14,975
Glory to Lord Ram.
353
00:21:15,065 --> 00:21:16,857
Bye.
354
00:21:17,392 --> 00:21:19,121
Glory to Lord Ram.
355
00:21:20,052 --> 00:21:21,116
Glory to Lord Ram.
356
00:21:28,913 --> 00:21:31,530
Aijaz, did you notice that
some lines are important?
357
00:21:32,890 --> 00:21:35,252
These lines have saved us today.
358
00:21:36,759 --> 00:21:38,356
Saved me from whom?
From these guys?
359
00:21:38,446 --> 00:21:40,994
You said some mantras
and they believed I was a Hindu.
360
00:21:41,084 --> 00:21:43,093
Is our religion our only identity?
361
00:21:43,183 --> 00:21:46,212
The mantras of Lord Hanuman
made me your Hindu husband.
362
00:21:46,302 --> 00:21:48,029
If I say a few versus from Quran,
363
00:21:48,119 --> 00:21:51,094
will you become my Muslim wife?
364
00:21:52,647 --> 00:21:54,803
Secularism was the
uniqueness of India.
365
00:21:54,893 --> 00:21:57,220
People of different
religion lived in harmony.
366
00:21:57,555 --> 00:21:59,589
Everybody has forgotten humanity...
367
00:21:59,679 --> 00:22:01,682
...and are out on the
streets to kill each other.
368
00:22:23,802 --> 00:22:25,061
That's it. There.
369
00:22:26,196 --> 00:22:28,149
I still insist.
I could have dropped you first.
370
00:22:28,239 --> 00:22:31,238
No, it is okay, really.
Thank you so much. I can go.
371
00:22:31,869 --> 00:22:32,845
[Whistling]
372
00:22:35,486 --> 00:22:37,000
She.
373
00:22:37,090 --> 00:22:38,956
Okay, bye.
374
00:22:41,054 --> 00:22:42,535
Let's go.
375
00:22:46,211 --> 00:22:48,009
Just a minute. Toilet seat.
376
00:22:48,099 --> 00:22:49,428
What?
377
00:22:49,518 --> 00:22:52,410
[Astha] My husband
makes toilet seats.
378
00:22:52,500 --> 00:22:54,500
He has a business
of import and export.
379
00:22:54,590 --> 00:22:57,431
He supplies to stores
all across the globe.
380
00:22:57,521 --> 00:22:59,214
Oh okay. Only seat?
381
00:22:59,304 --> 00:23:00,932
What about the rest?
382
00:23:01,209 --> 00:23:02,357
I am joking.
383
00:23:02,447 --> 00:23:03,623
Very noble job.
384
00:23:05,671 --> 00:23:07,167
- Let's go.
- Okay.
385
00:23:07,691 --> 00:23:09,100
[Man 5] Greetings.
386
00:23:22,614 --> 00:23:24,300
[Door closes]
387
00:23:25,277 --> 00:23:27,223
[Sighs]
388
00:23:33,397 --> 00:23:34,870
[Aijaz] Hi.
389
00:23:38,580 --> 00:23:40,560
Who was she? With you?
390
00:23:42,191 --> 00:23:44,292
Oh, jealous wife.
391
00:23:44,998 --> 00:23:46,459
That's new.
392
00:23:49,111 --> 00:23:51,968
What can I do? You are so sexy.
393
00:23:52,958 --> 00:23:56,081
By the way,
wasn't she the pickle girl?
394
00:23:58,267 --> 00:24:01,279
She may be with
her husband tonight.
395
00:24:01,473 --> 00:24:04,463
But will fantasize
about my husband.
396
00:24:05,984 --> 00:24:08,036
She is a sweet innocent woman.
397
00:24:08,126 --> 00:24:10,352
Why will she fantasize about me?
398
00:24:11,390 --> 00:24:12,956
By the way.
399
00:24:13,046 --> 00:24:14,503
Very, very sweet.
400
00:24:20,299 --> 00:24:24,503
It has made me jealous.
401
00:24:29,480 --> 00:24:30,385
Hey.
402
00:24:30,949 --> 00:24:32,606
Beautiful.
403
00:24:33,749 --> 00:24:35,338
Yes, it is beautiful.
404
00:24:36,841 --> 00:24:42,163
But Rachna will again accuse me
of being a lesbian.
405
00:24:44,519 --> 00:24:46,707
As I just paint women.
406
00:24:47,044 --> 00:24:48,598
[Aijaz] Forget what she says.
407
00:24:48,688 --> 00:24:51,745
She is as intolerant
as the crazy people on the streets.
408
00:24:51,931 --> 00:24:54,421
What right do they have
to comment on your sexuality?
409
00:24:59,411 --> 00:25:00,622
Is something wrong?
410
00:25:01,688 --> 00:25:02,843
No, leave it.
411
00:25:07,346 --> 00:25:09,384
You know why I love you.
412
00:25:10,299 --> 00:25:11,366
No.
413
00:25:11,920 --> 00:25:14,078
Because you cannot lie.
414
00:25:17,034 --> 00:25:18,393
I know.
415
00:25:18,483 --> 00:25:19,804
Something has happened today.
416
00:25:20,942 --> 00:25:22,160
[Peeplika] Fine.
417
00:25:22,699 --> 00:25:24,937
Tell me when you are ready.
418
00:25:25,880 --> 00:25:27,016
Thanks, baby.
419
00:25:32,160 --> 00:25:35,620
I can peep into a man's soul.
420
00:25:36,758 --> 00:25:40,135
From very close and near.
421
00:25:42,227 --> 00:25:45,286
Oh, so you are in
a lesbian relationship...
422
00:25:45,701 --> 00:25:47,196
...and I am the woman.
423
00:25:47,791 --> 00:25:48,967
Correct.
424
00:25:51,652 --> 00:25:52,510
[Hemant's father]
Who were those people?
425
00:25:52,600 --> 00:25:54,202
I don't know, dad.
But thank God.
426
00:25:54,292 --> 00:25:56,591
- Aijaz was with me.
- [Hemant's father] Who is Aijaz?
427
00:25:56,681 --> 00:25:58,915
- The play director of college.
- Okay, fine.
428
00:25:59,499 --> 00:26:00,783
Astha.
429
00:26:00,873 --> 00:26:01,753
How could you roam around...
430
00:26:01,843 --> 00:26:03,472
...with Aijaz during
this tense situation?
431
00:26:03,683 --> 00:26:05,998
Really? Are you as young as Timsi?
432
00:26:06,297 --> 00:26:07,234
Roaming around alone.
433
00:26:07,324 --> 00:26:08,969
What if he took you
to his neighbourhood?
434
00:26:09,059 --> 00:26:10,994
[Hemant] Enough, dad.
435
00:26:11,434 --> 00:26:13,636
Astha is at home. She is fine.
436
00:26:13,726 --> 00:26:15,323
We should thank Aijaz.
437
00:26:15,413 --> 00:26:16,637
[Hemant's father]
Why should we thank him?
438
00:26:16,840 --> 00:26:17,814
The situation is
very tense in the city.
439
00:26:17,904 --> 00:26:18,838
There are riots everywhere.
440
00:26:18,928 --> 00:26:21,631
There is no need to go
to college and teach there.
441
00:26:21,858 --> 00:26:23,055
Stay at home.
442
00:26:25,078 --> 00:26:26,299
[Astha] Hemant.
443
00:26:27,320 --> 00:26:28,903
Hemant.
444
00:26:30,140 --> 00:26:31,550
Hemu.
445
00:26:31,766 --> 00:26:33,117
Thanks.
446
00:26:33,207 --> 00:26:34,720
For what?
447
00:26:36,068 --> 00:26:38,533
My dad is unreasonable sometimes.
448
00:26:42,882 --> 00:26:44,633
But he was right.
449
00:26:45,876 --> 00:26:47,496
In such a situation...
450
00:26:50,449 --> 00:26:51,698
Really.
451
00:26:52,351 --> 00:26:54,167
You are very stupid, Astha.
452
00:27:24,602 --> 00:27:26,651
[Song playing]
453
00:27:36,774 --> 00:27:38,486
[Aijaz] I am at crossroads.
454
00:27:38,576 --> 00:27:41,747
Which path should I choose to go?
455
00:27:42,159 --> 00:27:45,439
All the dusty paths have been lost
in the dark.
456
00:27:45,660 --> 00:27:47,321
Aijaz.
457
00:27:47,804 --> 00:27:48,614
Aijaz.
458
00:27:48,704 --> 00:27:50,009
The gang from Ferozepur is here.
459
00:27:50,099 --> 00:27:52,178
- They are here again. They broke
the lock. - Mudassar.
460
00:27:52,268 --> 00:27:53,766
Oh no.
461
00:27:53,977 --> 00:27:55,306
Listen. Rehearsal is over.
462
00:27:55,396 --> 00:27:56,814
What are you waiting for? Run.
463
00:27:56,904 --> 00:27:58,800
Take the back exit through
the green room.
464
00:27:58,890 --> 00:28:00,613
Run, Mudassar.
465
00:28:00,703 --> 00:28:03,803
Astha, leave your belongings
and run.
466
00:28:04,363 --> 00:28:07,185
Leave your belongings
and come with me.
467
00:28:07,275 --> 00:28:08,990
Astha, leave it and run.
468
00:28:09,080 --> 00:28:11,498
He shouldn't be spared today.
469
00:28:13,600 --> 00:28:14,514
Oh no.
470
00:28:14,604 --> 00:28:17,143
Cover him from all sides.
Let's see how he escapes.
471
00:28:24,375 --> 00:28:26,027
Aijaz Khan.
472
00:28:26,736 --> 00:28:30,153
Where are you hiding?
He must be here.
473
00:28:31,233 --> 00:28:34,519
Find him. What are you doing?
474
00:28:42,014 --> 00:28:43,716
Don't be scared.
475
00:28:44,128 --> 00:28:46,377
Focus. Breathe slowly.
476
00:28:46,467 --> 00:28:49,369
- There's nothing to worry about.
Just keep quiet. - What?
477
00:28:50,458 --> 00:28:52,404
Aijaz Khan.
478
00:28:53,217 --> 00:28:54,618
Come out, rascal.
479
00:28:54,708 --> 00:28:57,291
We will break everything
if you keep hiding.
480
00:29:03,761 --> 00:29:05,991
My yoga teacher always used
to tell me
481
00:29:06,081 --> 00:29:09,107
that mind is like a drunk monkey.
482
00:29:09,364 --> 00:29:12,284
Like a drunk monkey.
That's what the Gita says.
483
00:29:12,499 --> 00:29:14,574
[Quoting verse from Gita]
484
00:29:14,664 --> 00:29:18,605
This is not the time to impart
knowledge. Please shut up.
485
00:29:18,695 --> 00:29:20,888
Check the room behind the stage.
486
00:29:22,508 --> 00:29:25,407
Don't worry. They are my old
friends.
487
00:29:25,703 --> 00:29:28,453
- They come here to threaten me
before every play. - What?
488
00:29:28,543 --> 00:29:30,477
Aijaz Khan, you are a traitor
to our community.
489
00:29:30,567 --> 00:29:33,184
We won't let the infidel
getaway this time.
490
00:29:33,274 --> 00:29:35,225
He had mislead our girls.
491
00:29:35,315 --> 00:29:37,906
- Find him.
- He must be here.
492
00:29:37,996 --> 00:29:39,351
Look.
493
00:29:39,441 --> 00:29:41,548
They call me infidel
and the call me a Muslim.
494
00:29:42,152 --> 00:29:45,136
I am often confused as to who I am.
495
00:29:45,226 --> 00:29:48,423
Please stop kidding.
I am really kidding.
496
00:29:48,513 --> 00:29:50,300
- [Sushing]
- Don't be scared.
497
00:29:50,390 --> 00:29:52,263
What do you mean?
498
00:29:52,353 --> 00:29:53,965
If you are not scared,
then go out...
499
00:29:54,055 --> 00:29:56,196
...and meet your friends.
Why are you hiding here?
500
00:29:56,286 --> 00:29:57,952
Their mood is not good.
501
00:29:58,042 --> 00:30:00,167
I don't want to go out.
502
00:30:00,257 --> 00:30:04,500
That's why I often
hide in the prop cabinet.
503
00:30:04,676 --> 00:30:06,080
Often?
504
00:30:06,170 --> 00:30:08,843
Why do you do such things
that you have to hide?
505
00:30:08,933 --> 00:30:11,070
I wrote a romantic story.
506
00:30:11,160 --> 00:30:13,265
Why did you make it political?
507
00:30:13,355 --> 00:30:15,945
Romeo and Juliet is political.
508
00:30:16,035 --> 00:30:18,107
Astha, maybe our ways
are different.
509
00:30:18,197 --> 00:30:20,194
But our goal is the same.
510
00:30:20,510 --> 00:30:23,053
You want to unite two lovers.
511
00:30:23,391 --> 00:30:24,645
I want to unite two communities.
512
00:30:25,837 --> 00:30:27,852
Where are you hiding, rascal?
513
00:30:28,420 --> 00:30:31,925
- Where are you hiding, rascal?
- Come out.
514
00:30:32,015 --> 00:30:36,900
Come out if you have the courage!
515
00:30:47,630 --> 00:30:49,340
Where did he go?
516
00:30:53,079 --> 00:30:54,870
What are they doing?
517
00:30:59,682 --> 00:31:02,268
For how long should we host them?
518
00:31:02,358 --> 00:31:03,928
I am hungry.
519
00:31:04,231 --> 00:31:06,263
- Hunger.
- My wife had packed food.
520
00:31:06,353 --> 00:31:08,175
It's in the green room.
How will we go there?
521
00:31:08,971 --> 00:31:10,588
Does she cook everyday?
522
00:31:10,761 --> 00:31:13,010
I cook but she heats it up
and packs it.
523
00:31:14,332 --> 00:31:16,832
- Do you cook?
- Always.
524
00:31:17,826 --> 00:31:20,006
Brother, there is no one inside.
525
00:31:20,326 --> 00:31:22,116
He managed to get away.
526
00:31:23,750 --> 00:31:25,143
Rascal.
527
00:31:25,938 --> 00:31:27,244
Let's go.
528
00:31:29,438 --> 00:31:30,550
[Footsteps receding]
529
00:31:34,382 --> 00:31:35,507
Let's go.
530
00:31:35,597 --> 00:31:38,283
No. Not so soon.
531
00:31:38,373 --> 00:31:40,229
You are seeing them for
the first time.
532
00:31:40,319 --> 00:31:43,119
Javed would come back to check.
533
00:31:47,207 --> 00:31:48,175
[Screams]
534
00:31:55,713 --> 00:31:56,705
[Sneezes]
535
00:31:57,237 --> 00:31:58,245
- Sorry.
- [Sniffles]
536
00:31:59,347 --> 00:32:02,801
If we get caught because of your
sneeze,
537
00:32:03,134 --> 00:32:05,445
I will die happily.
538
00:32:08,919 --> 00:32:09,998
[Footsteps approaching]
539
00:32:13,889 --> 00:32:14,809
[Door opens]
540
00:32:16,022 --> 00:32:17,724
Hi, Mudassar.
541
00:32:19,157 --> 00:32:20,990
- They left.
- Did they?
542
00:32:21,433 --> 00:32:23,225
- Come out.
- Come.
543
00:32:23,315 --> 00:32:24,747
Careful.
544
00:32:24,997 --> 00:32:27,460
Come on. Ma'am.
545
00:32:28,255 --> 00:32:30,448
- Come.
- Your sneeze saved us.
546
00:32:30,538 --> 00:32:33,140
Mudassar was able to locate us.
547
00:32:39,329 --> 00:32:41,327
Mudassar, how many were there
today?
548
00:32:41,417 --> 00:32:44,077
- Around 30 people were here.
- 30? That's it?
549
00:32:45,003 --> 00:32:48,186
They are dangerous and were angry.
550
00:32:48,627 --> 00:32:50,424
[Song playing]
551
00:32:55,108 --> 00:32:58,477
[Aijaz] The fight is between
individuality v/s conditioning.
552
00:33:07,412 --> 00:33:10,726
And all the barriers
separate us from each other.
553
00:33:10,816 --> 00:33:14,221
It is very important
for us to blur these lines...
554
00:33:14,311 --> 00:33:15,861
and erase them from our lives.
555
00:33:25,863 --> 00:33:27,688
The lines have been blurred.
556
00:33:27,778 --> 00:33:29,462
[Song playing]
557
00:33:34,571 --> 00:33:36,543
[Theme song]
39182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.