All language subtitles for The Married Woman S01 E01 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,051 --> 00:00:14,927 [Title Montage] 2 00:01:13,113 --> 00:01:15,459 It is said that marriages are made in heaven. 3 00:01:15,549 --> 00:01:18,903 And your life partner is custom made to order. 4 00:01:19,069 --> 00:01:22,116 They are sent straight from the heaven for seven lifetimes. 5 00:01:22,206 --> 00:01:23,944 [Song playing on TV] 6 00:01:27,191 --> 00:01:29,264 - [Astha] Fritters. - [Hemant] Oh wow. 7 00:01:29,354 --> 00:01:31,557 [Song playing on TV] 8 00:01:33,087 --> 00:01:34,441 Will you have some? 9 00:01:35,604 --> 00:01:37,182 [Hemant's father] I will. 10 00:01:37,272 --> 00:01:39,618 [Man voiceover] This was sun sahiba sun. 11 00:01:39,708 --> 00:01:42,117 - And now the next song. - Astha, this pajama is very tight. 12 00:01:42,207 --> 00:01:43,848 [Man voiceover] The next song from RK Films. 13 00:01:43,938 --> 00:01:46,245 The other one must have dried up. Come, I will give it to you. 14 00:01:46,335 --> 00:01:48,178 Okay, let's go. 15 00:01:52,423 --> 00:01:54,283 [Kalpana] Have it. It's hot. 16 00:01:54,373 --> 00:01:55,611 [Hemant's father] I will. 17 00:01:55,701 --> 00:01:57,693 Marriages are surely made in heaven. 18 00:01:57,783 --> 00:01:58,694 But from heaven, 19 00:01:58,784 --> 00:02:00,683 they are directly dropped at the in-laws. 20 00:02:07,306 --> 00:02:09,165 Privacy is also clandestine. 21 00:02:09,255 --> 00:02:11,134 [Music playing] 22 00:02:45,987 --> 00:02:47,818 Wonder why people don't marry. 23 00:02:47,908 --> 00:02:50,615 Tasting the fruits of the joys of marriage... 24 00:02:50,705 --> 00:02:52,829 ...satiates all the hunger yet leaves you yearning for more. 25 00:02:53,888 --> 00:02:55,308 Shall we do it again? 26 00:02:57,769 --> 00:02:58,832 [Astha] Hey. 27 00:03:01,334 --> 00:03:03,349 [Astha] Three, four. 28 00:03:03,439 --> 00:03:04,438 Papa is here. 29 00:03:04,528 --> 00:03:07,745 I am taking away your ball. Come on. 30 00:03:08,651 --> 00:03:09,741 [Hemant] Hi. 31 00:03:10,138 --> 00:03:11,531 -How was your day? - [Kisses] 32 00:03:11,621 --> 00:03:13,079 It was nice. 33 00:03:15,423 --> 00:03:17,699 Let's go, papa. Here you go. 34 00:03:17,789 --> 00:03:19,169 - Mahi. - Let us play. 35 00:03:19,543 --> 00:03:22,124 - Bye. - Be a good girl. 36 00:03:24,198 --> 00:03:24,986 Hey. 37 00:03:26,056 --> 00:03:28,374 Astha, what are you doing? 38 00:03:28,464 --> 00:03:30,104 [Hemant] You could have called me. 39 00:03:30,194 --> 00:03:32,072 Come and have a seat. 40 00:03:32,955 --> 00:03:34,034 Sit down. 41 00:03:40,291 --> 00:03:42,018 Wow, you are back. 42 00:03:42,108 --> 00:03:44,556 Kalpana, our grandson has arrived. 43 00:03:46,475 --> 00:03:48,448 God bless! 44 00:03:48,538 --> 00:03:51,593 Praise to You, my Lord. 45 00:03:51,879 --> 00:03:53,954 Thank God. 46 00:03:54,044 --> 00:03:55,165 Be careful. 47 00:03:55,255 --> 00:03:56,983 I am coming. 48 00:03:57,073 --> 00:03:59,619 - [Kid 1] I am back. - Walk carefully. 49 00:04:00,057 --> 00:04:02,220 - Slow down, dear. - Careful. 50 00:04:02,310 --> 00:04:04,659 - Members of seven... - Do you do it this way? 51 00:04:05,160 --> 00:04:07,166 Astha, mom is saying something. 52 00:04:07,256 --> 00:04:09,026 I wasn't saying anything. 53 00:04:09,116 --> 00:04:11,072 [Hemant] The pajama is very tight. 54 00:04:11,162 --> 00:04:12,982 -[News reporter on TV] The government has announced. - Fitting is bad. 55 00:04:13,007 --> 00:04:15,683 - Come. I'll give you another one. - On Wednesday. 56 00:04:16,623 --> 00:04:17,729 [Kid 2] Mom, where are you going? 57 00:04:17,819 --> 00:04:18,925 Eat your food first. 58 00:04:19,531 --> 00:04:20,363 Not with your hands. 59 00:04:20,453 --> 00:04:22,706 [Kalpana] Does anyone eat with hands? 60 00:04:22,796 --> 00:04:24,735 [News reporter on TV] In all possibilities... 61 00:04:26,274 --> 00:04:28,759 The waist size increases with age. 62 00:04:29,275 --> 00:04:31,299 Our courage should increase too. 63 00:04:32,582 --> 00:04:33,490 [Door opens] 64 00:04:33,580 --> 00:04:34,467 This is fine. 65 00:04:34,904 --> 00:04:36,247 [Door closes] 66 00:04:37,584 --> 00:04:39,805 Hey, what have you worn? 67 00:04:39,895 --> 00:04:42,093 - This? - [Hemant] Oh. 68 00:04:42,536 --> 00:04:45,788 Isn't this the one which I bought from Tokyo for you? 69 00:04:45,878 --> 00:04:47,323 Yes. 70 00:04:48,323 --> 00:04:49,588 But now, it is available at Sarojini Nagar too. 71 00:04:49,678 --> 00:04:50,692 Should I get you a large size? 72 00:04:50,782 --> 00:04:53,677 No, it is because I will have my periods soon. 73 00:04:54,294 --> 00:04:58,867 No, it's not that but it's because of all the desserts that you eat. 74 00:05:00,499 --> 00:05:02,857 Okay, get more pyjamas stitched of this size. Okay? 75 00:05:02,947 --> 00:05:04,600 Take the measurement. It is inside. 76 00:05:09,919 --> 00:05:13,407 This can be used to measure the life span of marriage too. 77 00:05:20,574 --> 00:05:22,677 The first two years are spent in bed. 78 00:05:23,757 --> 00:05:27,112 Then five in raising the kids. 79 00:05:27,202 --> 00:05:31,068 And then fifty years in role play. 80 00:05:31,158 --> 00:05:33,109 Playing husband and wife. 81 00:05:34,177 --> 00:05:36,909 Role of a daughter-in-law, mother, sister-in-law. 82 00:05:36,999 --> 00:05:39,623 Even the role of the neighbourhood aunt. 83 00:05:39,713 --> 00:05:42,055 - [Kalpana] Astha. - Yes. 84 00:05:42,145 --> 00:05:43,623 [Kalpana] Take off the cooker. 85 00:05:43,713 --> 00:05:45,472 Come down and check the chickpeas. 86 00:05:45,562 --> 00:05:46,924 Coming. 87 00:05:47,542 --> 00:05:49,455 [Hemant] Where is the boy? 88 00:05:49,545 --> 00:05:52,721 [Hemant] I will catch him. I will eat him. 89 00:05:52,861 --> 00:05:53,917 I will eat him. 90 00:05:53,973 --> 00:05:55,558 [News reporter on TV] News at 9. 91 00:05:56,213 --> 00:05:59,082 - [News reporter on TV] The law... - I can't watch it. 92 00:05:59,172 --> 00:06:02,216 In the capital Delhi, the situation is very serious. 93 00:06:02,306 --> 00:06:03,864 The country was burning there, and here. 94 00:06:03,954 --> 00:06:05,508 [Kalpana] The chickpeas haven't been boiled yet. 95 00:06:06,304 --> 00:06:07,735 Boil them again. 96 00:06:07,825 --> 00:06:09,138 But you switched it off, mom. 97 00:06:09,228 --> 00:06:13,264 Yes, so I am saying add soda and boil them again. 98 00:06:13,354 --> 00:06:14,682 Okay. I will do it. Please step outside. 99 00:06:14,772 --> 00:06:16,188 Okay, I am going. 100 00:06:16,278 --> 00:06:18,290 Jantar Mantar in Delhi. 101 00:06:18,858 --> 00:06:20,703 Please reduce the volume. 102 00:06:20,793 --> 00:06:23,624 You keep watching gloomy news the whole day. 103 00:06:23,714 --> 00:06:25,269 So, should I stop watching the news? 104 00:06:25,359 --> 00:06:27,448 - How is it useful? - The Rath Yatra... 105 00:06:27,538 --> 00:06:29,247 - We had given them a country. - ...is going to begin today. 106 00:06:29,337 --> 00:06:31,998 Yet they are infiltrating our country. 107 00:06:32,088 --> 00:06:33,485 How are they intruding? 108 00:06:33,575 --> 00:06:35,359 Our country is one. India belongs to all. 109 00:06:35,449 --> 00:06:39,054 All this is bookish knowledge, not real life. 110 00:06:40,712 --> 00:06:43,400 [Kalpana] Our country would not have been divided if we were the same. 111 00:06:44,014 --> 00:06:45,549 Go and cook the chickpeas. 112 00:06:45,639 --> 00:06:47,855 - Switch on the gas. - It's been going on. 113 00:06:47,945 --> 00:06:50,313 [News reporter on TV] We have got the news of stone pelting... 114 00:06:50,403 --> 00:06:52,787 ...from different religion at Dariyagunj. 115 00:06:58,145 --> 00:07:00,803 Mr. Aijaz Khan. Nice. 116 00:07:02,300 --> 00:07:05,972 - We will build a temple. - Yes, we'll build a temple there. 117 00:07:06,062 --> 00:07:09,375 - We will build a temple. - Yes, we'll build a temple there. 118 00:07:09,465 --> 00:07:13,356 - Go home first and find some work. - Peepli, sit. 119 00:07:14,064 --> 00:07:16,317 - Come here. Sit. - We will make it happen. 120 00:07:16,407 --> 00:07:17,972 We will build a temple there. 121 00:07:18,361 --> 00:07:20,988 - [Man 1] Search there. - [Man 2] There is no one there. 122 00:07:22,057 --> 00:07:24,686 - We will build a temple. - Yes, we'll build a temple there. 123 00:07:24,776 --> 00:07:27,831 - Yes, we'll build a temple there. - Aijaz. 124 00:07:35,870 --> 00:07:38,722 Their slogan is that we'll build a temple there. 125 00:07:39,375 --> 00:07:41,797 You are a different breed, Peeplika Khan. 126 00:07:41,973 --> 00:07:44,134 - Listen, this is not your America. - Mine? 127 00:07:44,224 --> 00:07:46,512 There will not be any discussions. Only bloodshed. 128 00:07:46,602 --> 00:07:47,965 - I am not scared. - Hey. 129 00:07:49,108 --> 00:07:49,993 Hey. 130 00:07:52,111 --> 00:07:54,976 Where are you going? Wait. People are all around. 131 00:07:55,066 --> 00:07:56,814 They want to kick us out, Aijaz. 132 00:07:56,904 --> 00:08:00,868 It is as if their uncle has reserved India for them. 133 00:08:00,958 --> 00:08:02,331 It is bullshit. 134 00:08:03,371 --> 00:08:06,269 But why do they want to demolish either the mosque or the temple? 135 00:08:06,359 --> 00:08:08,529 Why can't humanity be the only religion? 136 00:08:09,159 --> 00:08:12,005 This is the problem with the whole world. 137 00:08:13,003 --> 00:08:16,292 We keep our fights dirty and our sex clean. 138 00:08:16,795 --> 00:08:18,897 It should be the other way round. Right? 139 00:08:19,762 --> 00:08:20,966 Hey. 140 00:08:21,719 --> 00:08:23,177 You will never improve. 141 00:08:23,267 --> 00:08:24,788 [Beeps] 142 00:08:25,741 --> 00:08:27,956 The first day of rehearsal. 143 00:08:28,046 --> 00:08:29,887 I will have to go. Why don't you come along? 144 00:08:34,071 --> 00:08:37,809 [Peeplika] I feel like burying myself... 145 00:08:37,899 --> 00:08:40,557 ...in the wonderful locks of your hair, Mr. Khan. 146 00:08:45,036 --> 00:08:47,570 The situation is getting tense in the capital, Delhi. 147 00:08:47,660 --> 00:08:49,530 A few people have set two 148 00:08:49,620 --> 00:08:52,106 rickshaws on fire in the western area, Janakpuri. 149 00:09:25,208 --> 00:09:27,031 [Aijaz] Shruti. Stand here. 150 00:09:27,121 --> 00:09:28,576 The balcony will be here. 151 00:09:28,666 --> 00:09:29,912 Okay. You remain here. 152 00:09:30,002 --> 00:09:31,343 Mudassar. 153 00:09:31,433 --> 00:09:33,556 You walk slowly from the wing and join Romeo's line. 154 00:09:34,452 --> 00:09:35,466 Come on. 155 00:09:35,556 --> 00:09:37,803 [Mudassar] My heart beats for you. 156 00:09:38,115 --> 00:09:41,400 Only for you, either I will live or die. But... 157 00:09:41,490 --> 00:09:45,209 Dude, you are saying it but it isn't expressive. 158 00:09:45,609 --> 00:09:47,654 Will have to work on the script. 159 00:09:47,744 --> 00:09:50,055 [Aijaz] Who has written this ridiculous script? 160 00:09:50,145 --> 00:09:51,819 Excuse me. 161 00:09:51,909 --> 00:09:55,107 Who are you and why are you talking to my students? 162 00:09:55,692 --> 00:09:57,347 - [Mudassar] Hi, ma'am. - Aijaz. 163 00:09:57,437 --> 00:09:59,045 Have you written this? 164 00:09:59,135 --> 00:10:00,850 Hindi adaption of Romeo and Juliet. Yes. 165 00:10:00,940 --> 00:10:02,013 [Aijaz] Okay. 166 00:10:03,375 --> 00:10:05,492 So, what was the crisis in this story? 167 00:10:06,132 --> 00:10:08,002 Parents disapproved of the relationship. 168 00:10:08,092 --> 00:10:10,031 Everybody is aware of the story of Romeo and Juliet. 169 00:10:10,121 --> 00:10:13,755 - Absolutely. But you... - I made it contemporary. 170 00:10:15,635 --> 00:10:18,630 Actually, this would have been contemporary in the sixties. 171 00:10:18,720 --> 00:10:20,208 But we are in the nineties. 172 00:10:20,782 --> 00:10:22,673 I am sure you can do better than this. 173 00:10:23,734 --> 00:10:25,084 You don't know me. 174 00:10:26,385 --> 00:10:28,220 [Clears throat] 175 00:10:29,656 --> 00:10:32,495 It took you seven hairpins to manage your hair. 176 00:10:32,585 --> 00:10:35,074 A few more would be there to manage the sari. 177 00:10:35,775 --> 00:10:37,030 Excuse me? 178 00:10:37,120 --> 00:10:39,515 [Aijaz] Look, it is the same problem in your script. 179 00:10:39,959 --> 00:10:43,727 It has become a literal translation while trying to make it perfect. 180 00:10:43,817 --> 00:10:47,913 But your little finger has betrayed you. 181 00:10:48,003 --> 00:10:49,574 There is hope, madam. 182 00:10:50,737 --> 00:10:52,926 Listen, you are crossing your limits. 183 00:10:54,772 --> 00:10:56,518 How will you know where the boundary... 184 00:10:56,608 --> 00:10:58,601 ...is till you don't cross it? 185 00:10:59,147 --> 00:11:02,819 I believe in erasing all the borders and boundaries. 186 00:11:02,909 --> 00:11:04,581 We all are free. 187 00:11:04,671 --> 00:11:08,332 [Aijaz] But I apologize till the borders are erased. 188 00:11:08,422 --> 00:11:10,792 Script is not bad but it can be improved. 189 00:11:11,241 --> 00:11:13,017 And I have been hired to direct it. 190 00:11:13,107 --> 00:11:16,270 So, I would love to work with you to make this better. 191 00:11:16,910 --> 00:11:18,106 Bye. 192 00:11:18,196 --> 00:11:19,608 [Aijaz] Okay, back to work. 193 00:11:19,698 --> 00:11:21,972 Altaf, go behind and work on the set. 194 00:11:23,043 --> 00:11:25,190 Shruti, go to the balcony. 195 00:11:25,280 --> 00:11:27,674 And Mudassar, stand in the line of Romeo. 196 00:11:29,913 --> 00:11:33,207 Was Sita ever happy by crossing her boundary? 197 00:11:33,763 --> 00:11:36,461 You can never achieve anything by crossing the boundaries. 198 00:11:36,551 --> 00:11:38,668 Daring me to cross the boundaries. 199 00:11:40,247 --> 00:11:42,584 [Mudassar] Juliet, I love you a lot. 200 00:11:51,739 --> 00:11:53,609 [Sighs] 201 00:11:54,140 --> 00:11:55,729 Hello. What's wrong? 202 00:11:56,690 --> 00:11:58,767 Don't ask. Sorry. 203 00:12:05,595 --> 00:12:08,141 [Phone ringing] 204 00:12:11,177 --> 00:12:13,272 Hello. Yes. 205 00:12:13,362 --> 00:12:14,637 Babu, can I talk to Hemant? 206 00:12:14,727 --> 00:12:17,076 [Babu] Just a minute. He is cleaning his hands. 207 00:12:17,166 --> 00:12:18,566 For you. 208 00:12:19,599 --> 00:12:21,087 Hello. 209 00:12:21,177 --> 00:12:22,399 Hemant, did you eat? 210 00:12:22,489 --> 00:12:25,015 My client files are dipped in pickles. 211 00:12:25,105 --> 00:12:26,797 [Hemant] Babu is cleaning the table for half an hour. 212 00:12:26,887 --> 00:12:28,594 Babu, you are placing it on the display. 213 00:12:28,753 --> 00:12:29,955 Sorry, sir. 214 00:12:30,045 --> 00:12:31,757 The tiffin was leaking. 215 00:12:31,847 --> 00:12:33,220 Sorry. 216 00:12:33,701 --> 00:12:35,523 - Hello. - Hello. 217 00:12:37,066 --> 00:12:38,353 Hello. 218 00:12:39,435 --> 00:12:40,853 Okay. 219 00:12:42,409 --> 00:12:44,510 [Phone ringing] 220 00:12:44,854 --> 00:12:47,471 Hey, listen. The pickles will not leak on your files anymore. 221 00:12:47,561 --> 00:12:50,028 I will drop by at Munirka on the way back home. 222 00:12:50,118 --> 00:12:53,154 Airtight boxes are available there. I will buy them. 223 00:12:53,244 --> 00:12:55,904 So, the pickles or oil will not leak. 224 00:12:56,631 --> 00:12:59,627 Naughty pickle. It doesn't want to stay in the box. 225 00:13:02,219 --> 00:13:03,845 Hello. 226 00:13:04,069 --> 00:13:06,281 Sorry, maybe it is a cross connection. Sorry. 227 00:13:06,371 --> 00:13:09,259 Not at all. I had called and you answered it. 228 00:13:09,349 --> 00:13:11,097 [Peeplika] If you are going to Munirka, 229 00:13:11,187 --> 00:13:14,144 then there is an excellent place for haircuts. 230 00:13:14,234 --> 00:13:15,583 Geeta's. 231 00:13:16,059 --> 00:13:18,329 By the way, how long are your hair? 232 00:13:18,419 --> 00:13:19,972 How long are my hair? 233 00:13:20,142 --> 00:13:22,144 Have you called from a mental asylum? 234 00:13:22,315 --> 00:13:23,885 Maybe the call is for me. 235 00:13:24,031 --> 00:13:25,085 Sorry. 236 00:13:25,175 --> 00:13:26,777 I am not surprised. 237 00:13:28,202 --> 00:13:30,677 - Hello. - I want to talk to the pickle aunt. 238 00:13:30,767 --> 00:13:32,372 - Who is she? - She is a teacher here. 239 00:13:32,462 --> 00:13:35,442 Is she sexy or a shy teacher? 240 00:13:36,014 --> 00:13:37,825 Both. Okay, got to go now. 241 00:13:38,132 --> 00:13:40,233 She did have a sexy voice. 242 00:13:40,323 --> 00:13:43,311 [Peeplika] Look, any other wife would have been jealous. 243 00:13:43,633 --> 00:13:45,056 I am just curious. 244 00:13:45,146 --> 00:13:46,312 [Aijaz] That's why I married you. 245 00:13:46,633 --> 00:13:47,557 [Astha] Okay, I got to go. 246 00:13:47,647 --> 00:13:49,781 - [Astha] I am very irritated. - [Aijaz] Okay, I got to go. 247 00:13:53,341 --> 00:13:54,624 [Aijaz] Astha. 248 00:13:56,237 --> 00:13:58,156 Sorry, she is a bit crazy. 249 00:13:58,246 --> 00:13:59,814 Yes, I agree. 250 00:14:00,332 --> 00:14:02,578 Okay, I am beginning the rehearsals from tomorrow. 251 00:14:02,668 --> 00:14:05,219 Properly. And please come. 252 00:14:05,309 --> 00:14:06,872 [Aijaz] You have written the draft. 253 00:14:07,406 --> 00:14:09,314 I would be glad to have you. 254 00:14:09,404 --> 00:14:10,858 Do come. 255 00:14:15,725 --> 00:14:17,075 Do come. 256 00:14:22,497 --> 00:14:23,887 [Aijaz] Listen, Mudassar. 257 00:14:23,977 --> 00:14:25,935 Every line has to be expressed differently. 258 00:14:26,025 --> 00:14:27,016 It is very basic. 259 00:14:27,459 --> 00:14:29,805 Think about what you are saying. 260 00:14:30,416 --> 00:14:32,976 Feel it and focus on that thought. 261 00:14:36,128 --> 00:14:37,821 [Song playing] 262 00:14:52,391 --> 00:14:55,711 We will fight with our parents to marry. 263 00:14:55,980 --> 00:14:57,700 We can fight with the world. 264 00:14:57,952 --> 00:14:59,760 [Mudassar] And after getting married, 265 00:14:59,850 --> 00:15:01,574 the real fight begins. 266 00:15:01,803 --> 00:15:03,969 - That happens. - Okay, listen. 267 00:15:04,059 --> 00:15:06,841 This story doesn't end in happily ever after. 268 00:15:06,931 --> 00:15:08,315 It begins from there. 269 00:15:08,810 --> 00:15:10,431 [Aijaz] The fight between Romeo and Juliet... 270 00:15:10,521 --> 00:15:12,817 ...is individuality v/s conditioning. 271 00:15:13,114 --> 00:15:14,671 They are fighting against... 272 00:15:14,696 --> 00:15:16,118 ...the disgusting belief of the whole world. 273 00:15:16,208 --> 00:15:18,396 Get it? Okay, Shruti, let's do it again. 274 00:15:18,486 --> 00:15:20,383 [Song playing] 275 00:15:38,823 --> 00:15:40,290 Burnt chapati again. 276 00:15:40,380 --> 00:15:42,081 [Song playing] 277 00:16:22,369 --> 00:16:25,890 [Aijaz] These borders separate us from each other. 278 00:16:26,403 --> 00:16:28,292 Gender disparity between a girl and a boy. 279 00:16:29,139 --> 00:16:30,706 The difference in religion between a Hindu and a Muslim. 280 00:16:30,796 --> 00:16:33,727 Inequality between castes and status. 281 00:16:34,086 --> 00:16:37,926 We have to blur these lines of differences... 282 00:16:38,236 --> 00:16:39,644 ...by our drama and also in our lives. 283 00:16:39,734 --> 00:16:40,872 It is very important. 284 00:16:40,962 --> 00:16:42,982 [Song playing] 285 00:16:53,626 --> 00:16:54,641 Aijaz. 286 00:16:59,542 --> 00:17:01,031 Aijaz Khan. 287 00:17:01,301 --> 00:17:02,778 He is very irritating. 288 00:17:03,670 --> 00:17:05,986 Wonder what nonsense he keeps talking. 289 00:17:06,221 --> 00:17:08,826 He changed all the lines of my play. 290 00:17:08,916 --> 00:17:10,462 How can anyone do that? 291 00:17:17,893 --> 00:17:19,533 Rickshaw. 292 00:17:19,768 --> 00:17:22,913 It is easier to find God than a rickshaw in Delhi. Rickshaw. 293 00:17:23,003 --> 00:17:24,570 [Rickshaw passing by] 294 00:17:25,343 --> 00:17:27,712 [Aijaz] Hey. 295 00:17:27,802 --> 00:17:29,521 Were you trying to commit suicide? 296 00:17:29,611 --> 00:17:31,413 Was today's rehearsal so pathetic? 297 00:17:33,022 --> 00:17:34,933 Come, I will drop you by my regular rickshaw. 298 00:17:36,266 --> 00:17:39,251 No, I will go in my own car. 299 00:17:39,341 --> 00:17:41,993 Wow, then you can drop me. 300 00:17:42,083 --> 00:17:43,833 I will save my rickshaw fare. 301 00:17:46,654 --> 00:17:48,686 Your rickshaw. 302 00:17:49,551 --> 00:17:51,512 No worries, bye. 303 00:17:55,614 --> 00:17:57,680 [Astha] I have to go near that car. 304 00:18:12,594 --> 00:18:13,943 - What happened? - [Astha] What happened? 305 00:18:14,033 --> 00:18:15,656 - Move. - No. You... 306 00:18:15,746 --> 00:18:17,909 - [Aijaz] Stop next to her. - Don't go. 307 00:18:17,999 --> 00:18:19,687 Yes, right here. 308 00:18:22,830 --> 00:18:25,061 Your car. 309 00:18:25,151 --> 00:18:26,900 Got stolen. 310 00:18:26,990 --> 00:18:29,932 We can complain to the police later. Let me drop you. 311 00:18:31,035 --> 00:18:32,712 Come on, don't be scared. 312 00:18:33,587 --> 00:18:35,526 [Rickshaw engine revving] 313 00:18:43,376 --> 00:18:44,459 Let's go. 314 00:18:46,137 --> 00:18:47,858 [Music playing] 315 00:19:22,554 --> 00:19:24,553 [Song playing on radio] 316 00:19:35,180 --> 00:19:37,689 Please stop the music. 317 00:19:37,779 --> 00:19:39,793 [Song playing on radio] 318 00:19:41,256 --> 00:19:42,288 [Whistling] 319 00:19:48,189 --> 00:19:50,455 Don't reduce it, stop it. 320 00:19:51,173 --> 00:19:52,141 [Turns off radio] 321 00:19:55,297 --> 00:19:57,755 [Man 3] How can you do this to us? 322 00:19:59,010 --> 00:20:01,777 It's time we stand together, brothers. 323 00:20:01,867 --> 00:20:05,780 We will give them a befitting reply. We won't spare anyone. 324 00:20:06,014 --> 00:20:09,020 Don't let anyone enter the colony unless he is a Muslim. 325 00:20:09,110 --> 00:20:10,403 Shut all the shops. 326 00:20:10,493 --> 00:20:14,230 No rickshaw, vegetable seller or bus should be allowed in the colony. 327 00:20:14,320 --> 00:20:16,781 Do they think they can do anything to us? 328 00:20:17,084 --> 00:20:18,911 We must teach them a lesson. 329 00:20:20,062 --> 00:20:23,319 So, tell me, what does your husband do? 330 00:20:24,330 --> 00:20:26,671 I am sorry. It is a very personal question. 331 00:20:27,324 --> 00:20:29,513 We're sharing this rickshaw because... 332 00:20:29,538 --> 00:20:31,021 Your car got stolen. 333 00:20:31,352 --> 00:20:32,972 What's wrong? 334 00:20:33,499 --> 00:20:34,916 Stop! 335 00:20:35,006 --> 00:20:36,535 Glory to Lord Ram. 336 00:20:36,625 --> 00:20:39,262 - Glory to Lord Ram. - Tell me your name. 337 00:20:39,665 --> 00:20:41,152 Tell me your name. 338 00:20:41,242 --> 00:20:42,824 [Man 4] Can't you hear me? 339 00:20:44,091 --> 00:20:46,044 - Tell me your name. - You don't have to shout. 340 00:20:46,134 --> 00:20:48,514 Are you a Hindu or a Muslim? 341 00:20:48,604 --> 00:20:50,051 - Calm down. - Tell me your name. 342 00:20:50,141 --> 00:20:52,645 Speak out. Why are you not answering? 343 00:20:52,974 --> 00:20:54,747 You are out of words. 344 00:20:54,837 --> 00:20:56,702 Hindu or Muslim? 345 00:20:57,030 --> 00:20:59,209 Tell me. It's a simple question. 346 00:20:59,299 --> 00:21:00,740 - Are you a Hindu or not? - Jai. 347 00:21:00,926 --> 00:21:02,394 [Chanting] 348 00:21:04,028 --> 00:21:07,491 Oh, you should say that you are our brother. 349 00:21:07,581 --> 00:21:10,457 Great. We start our days with chanting. 350 00:21:10,547 --> 00:21:11,959 - Let's go. - Let them go. 351 00:21:12,049 --> 00:21:13,451 - Come on. - Move. 352 00:21:13,541 --> 00:21:14,975 Glory to Lord Ram. 353 00:21:15,065 --> 00:21:16,857 Bye. 354 00:21:17,392 --> 00:21:19,121 Glory to Lord Ram. 355 00:21:20,052 --> 00:21:21,116 Glory to Lord Ram. 356 00:21:28,913 --> 00:21:31,530 Aijaz, did you notice that some lines are important? 357 00:21:32,890 --> 00:21:35,252 These lines have saved us today. 358 00:21:36,759 --> 00:21:38,356 Saved me from whom? From these guys? 359 00:21:38,446 --> 00:21:40,994 You said some mantras and they believed I was a Hindu. 360 00:21:41,084 --> 00:21:43,093 Is our religion our only identity? 361 00:21:43,183 --> 00:21:46,212 The mantras of Lord Hanuman made me your Hindu husband. 362 00:21:46,302 --> 00:21:48,029 If I say a few versus from Quran, 363 00:21:48,119 --> 00:21:51,094 will you become my Muslim wife? 364 00:21:52,647 --> 00:21:54,803 Secularism was the uniqueness of India. 365 00:21:54,893 --> 00:21:57,220 People of different religion lived in harmony. 366 00:21:57,555 --> 00:21:59,589 Everybody has forgotten humanity... 367 00:21:59,679 --> 00:22:01,682 ...and are out on the streets to kill each other. 368 00:22:23,802 --> 00:22:25,061 That's it. There. 369 00:22:26,196 --> 00:22:28,149 I still insist. I could have dropped you first. 370 00:22:28,239 --> 00:22:31,238 No, it is okay, really. Thank you so much. I can go. 371 00:22:31,869 --> 00:22:32,845 [Whistling] 372 00:22:35,486 --> 00:22:37,000 She. 373 00:22:37,090 --> 00:22:38,956 Okay, bye. 374 00:22:41,054 --> 00:22:42,535 Let's go. 375 00:22:46,211 --> 00:22:48,009 Just a minute. Toilet seat. 376 00:22:48,099 --> 00:22:49,428 What? 377 00:22:49,518 --> 00:22:52,410 [Astha] My husband makes toilet seats. 378 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 He has a business of import and export. 379 00:22:54,590 --> 00:22:57,431 He supplies to stores all across the globe. 380 00:22:57,521 --> 00:22:59,214 Oh okay. Only seat? 381 00:22:59,304 --> 00:23:00,932 What about the rest? 382 00:23:01,209 --> 00:23:02,357 I am joking. 383 00:23:02,447 --> 00:23:03,623 Very noble job. 384 00:23:05,671 --> 00:23:07,167 - Let's go. - Okay. 385 00:23:07,691 --> 00:23:09,100 [Man 5] Greetings. 386 00:23:22,614 --> 00:23:24,300 [Door closes] 387 00:23:25,277 --> 00:23:27,223 [Sighs] 388 00:23:33,397 --> 00:23:34,870 [Aijaz] Hi. 389 00:23:38,580 --> 00:23:40,560 Who was she? With you? 390 00:23:42,191 --> 00:23:44,292 Oh, jealous wife. 391 00:23:44,998 --> 00:23:46,459 That's new. 392 00:23:49,111 --> 00:23:51,968 What can I do? You are so sexy. 393 00:23:52,958 --> 00:23:56,081 By the way, wasn't she the pickle girl? 394 00:23:58,267 --> 00:24:01,279 She may be with her husband tonight. 395 00:24:01,473 --> 00:24:04,463 But will fantasize about my husband. 396 00:24:05,984 --> 00:24:08,036 She is a sweet innocent woman. 397 00:24:08,126 --> 00:24:10,352 Why will she fantasize about me? 398 00:24:11,390 --> 00:24:12,956 By the way. 399 00:24:13,046 --> 00:24:14,503 Very, very sweet. 400 00:24:20,299 --> 00:24:24,503 It has made me jealous. 401 00:24:29,480 --> 00:24:30,385 Hey. 402 00:24:30,949 --> 00:24:32,606 Beautiful. 403 00:24:33,749 --> 00:24:35,338 Yes, it is beautiful. 404 00:24:36,841 --> 00:24:42,163 But Rachna will again accuse me of being a lesbian. 405 00:24:44,519 --> 00:24:46,707 As I just paint women. 406 00:24:47,044 --> 00:24:48,598 [Aijaz] Forget what she says. 407 00:24:48,688 --> 00:24:51,745 She is as intolerant as the crazy people on the streets. 408 00:24:51,931 --> 00:24:54,421 What right do they have to comment on your sexuality? 409 00:24:59,411 --> 00:25:00,622 Is something wrong? 410 00:25:01,688 --> 00:25:02,843 No, leave it. 411 00:25:07,346 --> 00:25:09,384 You know why I love you. 412 00:25:10,299 --> 00:25:11,366 No. 413 00:25:11,920 --> 00:25:14,078 Because you cannot lie. 414 00:25:17,034 --> 00:25:18,393 I know. 415 00:25:18,483 --> 00:25:19,804 Something has happened today. 416 00:25:20,942 --> 00:25:22,160 [Peeplika] Fine. 417 00:25:22,699 --> 00:25:24,937 Tell me when you are ready. 418 00:25:25,880 --> 00:25:27,016 Thanks, baby. 419 00:25:32,160 --> 00:25:35,620 I can peep into a man's soul. 420 00:25:36,758 --> 00:25:40,135 From very close and near. 421 00:25:42,227 --> 00:25:45,286 Oh, so you are in a lesbian relationship... 422 00:25:45,701 --> 00:25:47,196 ...and I am the woman. 423 00:25:47,791 --> 00:25:48,967 Correct. 424 00:25:51,652 --> 00:25:52,510 [Hemant's father] Who were those people? 425 00:25:52,600 --> 00:25:54,202 I don't know, dad. But thank God. 426 00:25:54,292 --> 00:25:56,591 - Aijaz was with me. - [Hemant's father] Who is Aijaz? 427 00:25:56,681 --> 00:25:58,915 - The play director of college. - Okay, fine. 428 00:25:59,499 --> 00:26:00,783 Astha. 429 00:26:00,873 --> 00:26:01,753 How could you roam around... 430 00:26:01,843 --> 00:26:03,472 ...with Aijaz during this tense situation? 431 00:26:03,683 --> 00:26:05,998 Really? Are you as young as Timsi? 432 00:26:06,297 --> 00:26:07,234 Roaming around alone. 433 00:26:07,324 --> 00:26:08,969 What if he took you to his neighbourhood? 434 00:26:09,059 --> 00:26:10,994 [Hemant] Enough, dad. 435 00:26:11,434 --> 00:26:13,636 Astha is at home. She is fine. 436 00:26:13,726 --> 00:26:15,323 We should thank Aijaz. 437 00:26:15,413 --> 00:26:16,637 [Hemant's father] Why should we thank him? 438 00:26:16,840 --> 00:26:17,814 The situation is very tense in the city. 439 00:26:17,904 --> 00:26:18,838 There are riots everywhere. 440 00:26:18,928 --> 00:26:21,631 There is no need to go to college and teach there. 441 00:26:21,858 --> 00:26:23,055 Stay at home. 442 00:26:25,078 --> 00:26:26,299 [Astha] Hemant. 443 00:26:27,320 --> 00:26:28,903 Hemant. 444 00:26:30,140 --> 00:26:31,550 Hemu. 445 00:26:31,766 --> 00:26:33,117 Thanks. 446 00:26:33,207 --> 00:26:34,720 For what? 447 00:26:36,068 --> 00:26:38,533 My dad is unreasonable sometimes. 448 00:26:42,882 --> 00:26:44,633 But he was right. 449 00:26:45,876 --> 00:26:47,496 In such a situation... 450 00:26:50,449 --> 00:26:51,698 Really. 451 00:26:52,351 --> 00:26:54,167 You are very stupid, Astha. 452 00:27:24,602 --> 00:27:26,651 [Song playing] 453 00:27:36,774 --> 00:27:38,486 [Aijaz] I am at crossroads. 454 00:27:38,576 --> 00:27:41,747 Which path should I choose to go? 455 00:27:42,159 --> 00:27:45,439 All the dusty paths have been lost in the dark. 456 00:27:45,660 --> 00:27:47,321 Aijaz. 457 00:27:47,804 --> 00:27:48,614 Aijaz. 458 00:27:48,704 --> 00:27:50,009 The gang from Ferozepur is here. 459 00:27:50,099 --> 00:27:52,178 - They are here again. They broke the lock. - Mudassar. 460 00:27:52,268 --> 00:27:53,766 Oh no. 461 00:27:53,977 --> 00:27:55,306 Listen. Rehearsal is over. 462 00:27:55,396 --> 00:27:56,814 What are you waiting for? Run. 463 00:27:56,904 --> 00:27:58,800 Take the back exit through the green room. 464 00:27:58,890 --> 00:28:00,613 Run, Mudassar. 465 00:28:00,703 --> 00:28:03,803 Astha, leave your belongings and run. 466 00:28:04,363 --> 00:28:07,185 Leave your belongings and come with me. 467 00:28:07,275 --> 00:28:08,990 Astha, leave it and run. 468 00:28:09,080 --> 00:28:11,498 He shouldn't be spared today. 469 00:28:13,600 --> 00:28:14,514 Oh no. 470 00:28:14,604 --> 00:28:17,143 Cover him from all sides. Let's see how he escapes. 471 00:28:24,375 --> 00:28:26,027 Aijaz Khan. 472 00:28:26,736 --> 00:28:30,153 Where are you hiding? He must be here. 473 00:28:31,233 --> 00:28:34,519 Find him. What are you doing? 474 00:28:42,014 --> 00:28:43,716 Don't be scared. 475 00:28:44,128 --> 00:28:46,377 Focus. Breathe slowly. 476 00:28:46,467 --> 00:28:49,369 - There's nothing to worry about. Just keep quiet. - What? 477 00:28:50,458 --> 00:28:52,404 Aijaz Khan. 478 00:28:53,217 --> 00:28:54,618 Come out, rascal. 479 00:28:54,708 --> 00:28:57,291 We will break everything if you keep hiding. 480 00:29:03,761 --> 00:29:05,991 My yoga teacher always used to tell me 481 00:29:06,081 --> 00:29:09,107 that mind is like a drunk monkey. 482 00:29:09,364 --> 00:29:12,284 Like a drunk monkey. That's what the Gita says. 483 00:29:12,499 --> 00:29:14,574 [Quoting verse from Gita] 484 00:29:14,664 --> 00:29:18,605 This is not the time to impart knowledge. Please shut up. 485 00:29:18,695 --> 00:29:20,888 Check the room behind the stage. 486 00:29:22,508 --> 00:29:25,407 Don't worry. They are my old friends. 487 00:29:25,703 --> 00:29:28,453 - They come here to threaten me before every play. - What? 488 00:29:28,543 --> 00:29:30,477 Aijaz Khan, you are a traitor to our community. 489 00:29:30,567 --> 00:29:33,184 We won't let the infidel getaway this time. 490 00:29:33,274 --> 00:29:35,225 He had mislead our girls. 491 00:29:35,315 --> 00:29:37,906 - Find him. - He must be here. 492 00:29:37,996 --> 00:29:39,351 Look. 493 00:29:39,441 --> 00:29:41,548 They call me infidel and the call me a Muslim. 494 00:29:42,152 --> 00:29:45,136 I am often confused as to who I am. 495 00:29:45,226 --> 00:29:48,423 Please stop kidding. I am really kidding. 496 00:29:48,513 --> 00:29:50,300 - [Sushing] - Don't be scared. 497 00:29:50,390 --> 00:29:52,263 What do you mean? 498 00:29:52,353 --> 00:29:53,965 If you are not scared, then go out... 499 00:29:54,055 --> 00:29:56,196 ...and meet your friends. Why are you hiding here? 500 00:29:56,286 --> 00:29:57,952 Their mood is not good. 501 00:29:58,042 --> 00:30:00,167 I don't want to go out. 502 00:30:00,257 --> 00:30:04,500 That's why I often hide in the prop cabinet. 503 00:30:04,676 --> 00:30:06,080 Often? 504 00:30:06,170 --> 00:30:08,843 Why do you do such things that you have to hide? 505 00:30:08,933 --> 00:30:11,070 I wrote a romantic story. 506 00:30:11,160 --> 00:30:13,265 Why did you make it political? 507 00:30:13,355 --> 00:30:15,945 Romeo and Juliet is political. 508 00:30:16,035 --> 00:30:18,107 Astha, maybe our ways are different. 509 00:30:18,197 --> 00:30:20,194 But our goal is the same. 510 00:30:20,510 --> 00:30:23,053 You want to unite two lovers. 511 00:30:23,391 --> 00:30:24,645 I want to unite two communities. 512 00:30:25,837 --> 00:30:27,852 Where are you hiding, rascal? 513 00:30:28,420 --> 00:30:31,925 - Where are you hiding, rascal? - Come out. 514 00:30:32,015 --> 00:30:36,900 Come out if you have the courage! 515 00:30:47,630 --> 00:30:49,340 Where did he go? 516 00:30:53,079 --> 00:30:54,870 What are they doing? 517 00:30:59,682 --> 00:31:02,268 For how long should we host them? 518 00:31:02,358 --> 00:31:03,928 I am hungry. 519 00:31:04,231 --> 00:31:06,263 - Hunger. - My wife had packed food. 520 00:31:06,353 --> 00:31:08,175 It's in the green room. How will we go there? 521 00:31:08,971 --> 00:31:10,588 Does she cook everyday? 522 00:31:10,761 --> 00:31:13,010 I cook but she heats it up and packs it. 523 00:31:14,332 --> 00:31:16,832 - Do you cook? - Always. 524 00:31:17,826 --> 00:31:20,006 Brother, there is no one inside. 525 00:31:20,326 --> 00:31:22,116 He managed to get away. 526 00:31:23,750 --> 00:31:25,143 Rascal. 527 00:31:25,938 --> 00:31:27,244 Let's go. 528 00:31:29,438 --> 00:31:30,550 [Footsteps receding] 529 00:31:34,382 --> 00:31:35,507 Let's go. 530 00:31:35,597 --> 00:31:38,283 No. Not so soon. 531 00:31:38,373 --> 00:31:40,229 You are seeing them for the first time. 532 00:31:40,319 --> 00:31:43,119 Javed would come back to check. 533 00:31:47,207 --> 00:31:48,175 [Screams] 534 00:31:55,713 --> 00:31:56,705 [Sneezes] 535 00:31:57,237 --> 00:31:58,245 - Sorry. - [Sniffles] 536 00:31:59,347 --> 00:32:02,801 If we get caught because of your sneeze, 537 00:32:03,134 --> 00:32:05,445 I will die happily. 538 00:32:08,919 --> 00:32:09,998 [Footsteps approaching] 539 00:32:13,889 --> 00:32:14,809 [Door opens] 540 00:32:16,022 --> 00:32:17,724 Hi, Mudassar. 541 00:32:19,157 --> 00:32:20,990 - They left. - Did they? 542 00:32:21,433 --> 00:32:23,225 - Come out. - Come. 543 00:32:23,315 --> 00:32:24,747 Careful. 544 00:32:24,997 --> 00:32:27,460 Come on. Ma'am. 545 00:32:28,255 --> 00:32:30,448 - Come. - Your sneeze saved us. 546 00:32:30,538 --> 00:32:33,140 Mudassar was able to locate us. 547 00:32:39,329 --> 00:32:41,327 Mudassar, how many were there today? 548 00:32:41,417 --> 00:32:44,077 - Around 30 people were here. - 30? That's it? 549 00:32:45,003 --> 00:32:48,186 They are dangerous and were angry. 550 00:32:48,627 --> 00:32:50,424 [Song playing] 551 00:32:55,108 --> 00:32:58,477 [Aijaz] The fight is between individuality v/s conditioning. 552 00:33:07,412 --> 00:33:10,726 And all the barriers separate us from each other. 553 00:33:10,816 --> 00:33:14,221 It is very important for us to blur these lines... 554 00:33:14,311 --> 00:33:15,861 and erase them from our lives. 555 00:33:25,863 --> 00:33:27,688 The lines have been blurred. 556 00:33:27,778 --> 00:33:29,462 [Song playing] 557 00:33:34,571 --> 00:33:36,543 [Theme song] 39182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.