Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I'll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don't regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,479
The Long Ballad
21
00:01:32,480 --> 00:01:36,155
Episode 44
22
00:01:46,022 --> 00:01:50,580
It's your good luck to get rid of it.
23
00:01:51,680 --> 00:01:55,140
You won't have jam on it next time!
24
00:01:58,177 --> 00:02:01,679
Are the pastries for your Princess?
25
00:02:01,680 --> 00:02:04,239
So delicate.
26
00:02:04,240 --> 00:02:06,554
Well, what a pity!
27
00:02:06,555 --> 00:02:08,110
What do you mean?
28
00:02:08,111 --> 00:02:09,621
Nothing.
29
00:02:09,622 --> 00:02:13,910
I just want to warn you to remember who you are!
30
00:02:13,911 --> 00:02:16,118
Young Khan cannot help you forever!
31
00:02:16,119 --> 00:02:17,500
Nobody can prevent...
32
00:02:19,620 --> 00:02:21,240
what Noble Princess wants!
33
00:02:38,766 --> 00:02:40,000
Changge!
34
00:02:45,100 --> 00:02:46,410
Have you seen Changge?
35
00:02:46,411 --> 00:02:48,099
She's gone to learn embroidery.
36
00:02:48,100 --> 00:02:49,700
She wants to send Noble Princess a gift.
37
00:02:52,143 --> 00:02:53,204
Hasn't she come back yet?
38
00:02:54,988 --> 00:02:56,013
What's going on?
39
00:02:57,340 --> 00:02:58,454
Nothing...
40
00:02:58,455 --> 00:03:01,218
I want to call her to dine.
41
00:03:01,219 --> 00:03:03,360
Shall we go out to find her?
42
00:03:08,210 --> 00:03:10,699
They said she's left for a while.
43
00:03:10,700 --> 00:03:12,080
Where can she go?
44
00:03:15,661 --> 00:03:17,589
Mimi.
45
00:03:17,590 --> 00:03:19,210
What do you know?
46
00:03:26,616 --> 00:03:28,659
Shouldn't Crown Prince be in Taiji Palace?
47
00:03:28,660 --> 00:03:30,504
Why does he come to such a remote place?
48
00:03:30,505 --> 00:03:35,229
He's afraid that you would be recognized by others
49
00:03:35,230 --> 00:03:37,593
so that he chose to meet you in the suburban.
50
00:03:37,594 --> 00:03:40,349
It's good for you.
51
00:03:40,350 --> 00:03:42,770
- When did you become his servant?
- Quite long.
52
00:03:43,900 --> 00:03:46,104
- Tell me when.
- It's been too long...
53
00:03:46,105 --> 00:03:48,979
I couldn't remember the exact time...
54
00:03:48,980 --> 00:03:50,090
Here we are!
55
00:03:52,260 --> 00:03:53,989
If it's a long time,
56
00:03:53,990 --> 00:03:55,993
I think it should be before the change of the reign title.
57
00:03:55,994 --> 00:03:57,930
But how can I know nothing about you?
58
00:04:03,590 --> 00:04:04,569
Please rest assured.
59
00:04:04,570 --> 00:04:06,549
His Highness is in the room. Let's talk inside.
60
00:04:06,550 --> 00:04:08,419
Tell me!
61
00:04:08,420 --> 00:04:09,949
Who sent you here?
62
00:04:09,950 --> 00:04:12,090
What do you want as his servant?
63
00:04:13,269 --> 00:04:14,850
Let's talk with him in the room.
64
00:04:22,505 --> 00:04:24,219
You're really smart, Princess.
65
00:04:24,220 --> 00:04:26,415
That's why my master asks me to be cautious.
66
00:04:26,416 --> 00:04:28,090
Unfortunately...
67
00:04:30,194 --> 00:04:31,610
[Sifang Pavilion]
68
00:04:36,483 --> 00:04:38,304
Brother Sun.
69
00:04:38,305 --> 00:04:39,615
Where did you go?
70
00:04:39,616 --> 00:04:41,250
I haven't seen you for a whole day.
71
00:04:42,416 --> 00:04:43,490
Where's Changge?
72
00:04:44,709 --> 00:04:47,104
You haven't seen her for a whole day?
73
00:04:47,105 --> 00:04:48,215
No.
74
00:04:48,216 --> 00:04:50,450
I thought you're out to play.
75
00:04:56,350 --> 00:04:57,949
The curfew is coming soon.
76
00:04:57,950 --> 00:05:01,890
If she doesn't come back till curfew, she must be in trouble.
77
00:05:06,416 --> 00:05:07,770
Let's talk inside.
78
00:05:23,883 --> 00:05:25,879
I think it's Princess Yicheng who did it.
79
00:05:25,880 --> 00:05:28,149
She tried to poison Zhixi and pinned his death on Changge.
80
00:05:28,150 --> 00:05:30,837
As she failed, she wanted to kidnap her.
81
00:05:30,838 --> 00:05:32,415
- I'm now to find her.
- Hold on!
82
00:05:32,416 --> 00:05:34,009
It is useless.
83
00:05:34,010 --> 00:05:36,615
Maybe I can find help from Sheer.
84
00:05:36,616 --> 00:05:38,050
They won't trust you.
85
00:05:41,083 --> 00:05:42,570
Unless you kill me.
86
00:05:44,900 --> 00:05:46,504
Pretend to assassinate me later.
87
00:05:46,505 --> 00:05:49,850
Maybe it's the only way to gain Yicheng's trust.
88
00:05:51,370 --> 00:05:52,450
Then you can approach Sher.
89
00:05:53,727 --> 00:05:58,570
Wait... Don't you think you've gone too far in order to rescue Changge?
90
00:06:07,216 --> 00:06:09,610
How dare you rush into my Mother's room at night?
91
00:06:13,994 --> 00:06:16,330
Who is roaring here?
92
00:06:18,461 --> 00:06:20,815
Where's Changge?
93
00:06:20,816 --> 00:06:22,504
Kidding me?
94
00:06:22,505 --> 00:06:24,149
You're together.
95
00:06:24,150 --> 00:06:25,615
Why do you ask me?
96
00:06:25,616 --> 00:06:29,149
In Changan, only you want to harm her.
97
00:06:29,150 --> 00:06:31,149
Ashile Sun.
98
00:06:31,150 --> 00:06:34,969
The reason why I haven't exposed your identity before envoys
99
00:06:34,970 --> 00:06:37,526
is that I don't want to embarrass you.
100
00:06:37,527 --> 00:06:41,860
But now, how could you offend me for a princess of Tang?
101
00:06:41,861 --> 00:06:45,850
If the public know it, it'll humiliate the Grasslands.
102
00:06:50,727 --> 00:06:53,370
Ashile Sun! Be behaved!
103
00:06:56,448 --> 00:07:00,437
Khatun is my savior! Don't try to harm her!
104
00:07:23,977 --> 00:07:26,221
Brother Sun!
105
00:07:26,222 --> 00:07:27,540
Are you okay?
106
00:07:28,933 --> 00:07:32,443
I've told you to use a juggler's knife but you refused.
107
00:07:32,444 --> 00:07:34,960
See how painful you might be!
108
00:07:38,644 --> 00:07:40,109
Yicheng is so cunning.
109
00:07:40,110 --> 00:07:42,221
She may not believe even if we use a real knife.
110
00:07:42,222 --> 00:07:43,660
She won't trust a fake one.
111
00:07:44,777 --> 00:07:46,265
Mimi has shown mercy to me.
112
00:07:46,266 --> 00:07:47,554
The wound is slight.
113
00:07:47,555 --> 00:07:52,457
I only hope that she can get Changge's news without a hitch.
114
00:07:52,458 --> 00:07:54,687
Think over it after you apply the medicine.
115
00:07:54,688 --> 00:07:56,199
Don't use it.
116
00:07:56,200 --> 00:07:58,860
Here's the best wound medicine of Monan. Quite effective.
117
00:08:00,327 --> 00:08:01,904
Why are you hesitating?
118
00:08:01,905 --> 00:08:03,149
Let me help you.
119
00:08:03,150 --> 00:08:04,330
Come on.
120
00:08:09,910 --> 00:08:12,795
I see. You must be shy, right?
121
00:08:12,796 --> 00:08:13,879
I'll do it myself.
122
00:08:15,195 --> 00:08:17,300
Well... I've put it here.
123
00:08:18,461 --> 00:08:21,130
Call me if you need help. I'll be outside the door.
124
00:08:45,572 --> 00:08:46,606
Tell me.
125
00:08:47,938 --> 00:08:49,114
What?
126
00:08:50,277 --> 00:08:51,698
You've been working for my mother.
127
00:08:56,705 --> 00:09:00,299
As you're her slave, it means you're also mine.
128
00:09:00,300 --> 00:09:01,770
Serve me to sleep tonight.
129
00:09:23,950 --> 00:09:25,090
Come on.
130
00:10:06,083 --> 00:10:07,170
Why?
131
00:10:08,702 --> 00:10:10,843
Why do you sacrifice yourself to save her?
132
00:10:13,233 --> 00:10:16,469
Do you think I can't find out your trick?
133
00:10:16,470 --> 00:10:17,970
How can you hurt him?
134
00:10:29,527 --> 00:10:30,610
Go ahead.
135
00:10:31,630 --> 00:10:33,171
What's your plan?
136
00:10:33,172 --> 00:10:35,060
Sher...
137
00:10:35,061 --> 00:10:36,330
I won't tell my mother.
138
00:10:39,083 --> 00:10:40,170
Sheer!
139
00:10:41,438 --> 00:10:43,479
Your mother captured Changge!
140
00:10:43,480 --> 00:10:46,882
Please save her!
141
00:10:46,883 --> 00:10:49,637
How dare you frame my mother up?
142
00:10:49,638 --> 00:10:51,304
No... I don't...
143
00:10:51,305 --> 00:10:54,837
Your mother gave me a potion to kill Zhixi.
144
00:10:54,838 --> 00:10:59,010
What she wanted was to frame Changge...
145
00:11:17,772 --> 00:11:19,010
Sher.
146
00:11:20,116 --> 00:11:25,849
I know you've been waiting for long to reunite with your mother.
147
00:11:25,850 --> 00:11:30,030
And it's quite hard for you to violate your mother's will.
148
00:11:31,383 --> 00:11:36,230
Well, I really have no other choices but to seek you for help.
149
00:11:38,490 --> 00:11:40,870
I beg you. Please save Changge! Please!
150
00:11:44,627 --> 00:11:48,950
I'm willing to come back... to serve you.
151
00:11:51,475 --> 00:11:55,826
You're willing to sacrifice yourself to save her?
152
00:11:55,827 --> 00:11:57,070
Without her,
153
00:11:59,227 --> 00:12:01,430
I might have been killed on the grasslands.
154
00:12:10,359 --> 00:12:11,642
I'm not to help you.
155
00:12:14,316 --> 00:12:15,763
I want to know the answer too.
156
00:12:17,972 --> 00:12:20,989
I know it's all manipulated by my mother
157
00:12:20,990 --> 00:12:22,390
but I refuse to admit it.
158
00:12:23,699 --> 00:12:25,640
Maybe it's time to know the answer tonight.
159
00:12:27,189 --> 00:12:29,649
How could a delicate woman in my eyes
160
00:12:29,650 --> 00:12:32,490
take charge of Khan's Tent step by step?
161
00:12:37,461 --> 00:12:40,429
Your Highness. Sheng Xin succeeded.
162
00:12:40,430 --> 00:12:42,029
Good.
163
00:12:42,030 --> 00:12:44,299
He's worthy of my fondness.
164
00:12:44,300 --> 00:12:46,499
Li Changge can't be dead now.
165
00:12:46,500 --> 00:12:49,499
I need to use her as my hostage to threaten Li Shimin.
166
00:12:49,500 --> 00:12:52,015
She's the crux to break their alliance.
167
00:12:52,016 --> 00:12:53,970
- Don't let her escape.
- Yes.
168
00:12:55,350 --> 00:12:56,450
By the way.
169
00:12:58,389 --> 00:12:59,490
Sheng Xin...
170
00:13:01,461 --> 00:13:04,326
doesn't need go back to Li Chengqian.
171
00:13:04,327 --> 00:13:05,482
What?
172
00:13:05,483 --> 00:13:09,059
Can't you understand my words?
173
00:13:09,060 --> 00:13:10,619
Yes, I can.
174
00:13:10,620 --> 00:13:13,837
I see. I'll go to the cabin of western suburb right now.
175
00:13:13,838 --> 00:13:15,815
Hold on.
176
00:13:15,816 --> 00:13:19,149
Let Sheng Xin bid farewell to Li Chengqian formally.
177
00:13:19,150 --> 00:13:21,459
Then you can do what I've told you.
178
00:13:21,460 --> 00:13:23,193
Don't bring yourself any trouble.
179
00:13:23,194 --> 00:13:25,730
Yes, your Highness. I see.
180
00:13:34,210 --> 00:13:36,539
- Changge is at a cabin of the western suburb.
- You get it!
181
00:13:36,540 --> 00:13:38,320
Zhenzhu! Tell Wei Shuyu to save her!
182
00:13:40,122 --> 00:13:42,778
- Well...
- What about you?
183
00:13:42,779 --> 00:13:44,840
You can go first. I'll wait for you here.
184
00:13:58,077 --> 00:13:59,387
Go!
185
00:13:59,388 --> 00:14:01,232
Don't try to escape, Princess.
186
00:14:01,233 --> 00:14:03,209
You can't escape.
187
00:14:03,210 --> 00:14:05,721
You're quite valuable.
188
00:14:05,722 --> 00:14:08,143
You want to use me as your hostage?
189
00:14:08,144 --> 00:14:09,440
You really think highly of me.
190
00:14:10,722 --> 00:14:12,721
Take her away.
191
00:14:12,722 --> 00:14:13,800
Go!
192
00:14:28,894 --> 00:14:30,182
Don't be afraid.
193
00:14:30,183 --> 00:14:31,270
I'm here.
194
00:14:36,820 --> 00:14:39,169
You can't kill me! I'm Crown Prince's servant!
195
00:14:39,170 --> 00:14:42,319
No one can survive if the public know Li Changge's identity!
196
00:14:42,320 --> 00:14:45,989
You can't kill him! He's registered by Eastern Palace.
197
00:14:45,990 --> 00:14:47,629
We'll be suspected if you kill him.
198
00:14:47,630 --> 00:14:49,993
Mobei can't break with Tang now.
199
00:14:49,994 --> 00:14:51,570
YOU WILL BE SUSPECTED!
200
00:14:58,505 --> 00:14:59,570
Let's go.
201
00:15:05,594 --> 00:15:06,690
Hurry!
202
00:15:10,820 --> 00:15:14,189
Soldiers! Mobei envoy conspires to assassinate Crown Prince!
203
00:15:14,190 --> 00:15:15,704
And they even want to kill me!
204
00:15:15,705 --> 00:15:17,010
Anyone here!
205
00:15:18,189 --> 00:15:19,370
Soldiers!
206
00:15:23,572 --> 00:15:24,837
Sun...
207
00:15:24,838 --> 00:15:26,593
Let's go!
208
00:15:26,594 --> 00:15:27,594
Hurry!
209
00:15:35,389 --> 00:15:36,890
- Hurry!
- Don't chase.
210
00:15:38,483 --> 00:15:39,704
They've gone far.
211
00:15:39,705 --> 00:15:41,193
Check here and find survivors.
212
00:15:41,194 --> 00:15:42,290
Yes!
213
00:16:09,727 --> 00:16:12,989
Sun, You shouldn't kill Sheng Xin.
214
00:16:12,990 --> 00:16:14,860
We shouldn't provoke them.
215
00:16:14,861 --> 00:16:16,290
If I can't find you tonight,
216
00:16:18,016 --> 00:16:19,530
I will even kill Yicheng!
217
00:16:24,790 --> 00:16:26,610
Don't act recklessly.
218
00:16:31,638 --> 00:16:32,770
Oh, my!
219
00:16:33,790 --> 00:16:36,482
- I'm to find a doctor for you!
- No!
220
00:16:36,483 --> 00:16:38,810
Pretend to know nothing about it.
221
00:16:42,350 --> 00:16:44,490
Brother Sun, I'm a girl and I can...
222
00:16:47,194 --> 00:16:48,290
Medicine!
223
00:16:49,949 --> 00:16:51,837
Fine.
224
00:16:51,838 --> 00:16:52,930
Here you are.
225
00:16:57,950 --> 00:16:58,970
Bear it.
226
00:17:04,438 --> 00:17:06,370
- Bring me more medicine.
- I see.
227
00:17:19,830 --> 00:17:21,882
I shouldn't let you get hurt again.
228
00:17:21,883 --> 00:17:24,010
I'm fine.
229
00:17:24,011 --> 00:17:27,996
Well, I think they won't let go of it.
230
00:17:31,680 --> 00:17:34,904
The emperor of Tang still needs you to help him with the alliance.
231
00:17:34,905 --> 00:17:36,949
He won't abandon you so easily.
232
00:17:36,950 --> 00:17:39,726
We need to bring him benefits.
233
00:17:39,727 --> 00:17:41,299
It's the same in grasslands.
234
00:17:41,300 --> 00:17:42,904
Find a balance.
235
00:17:42,905 --> 00:17:47,090
I won't kill Yicheng at the time but I won't let her go easily.
236
00:17:48,372 --> 00:17:49,490
Changge.
237
00:17:50,550 --> 00:17:51,730
Do you believe me?
238
00:18:33,150 --> 00:18:34,290
Here's the medicine.
239
00:18:36,416 --> 00:18:37,610
Thank you.
240
00:19:12,150 --> 00:19:15,309
What? Who's killed?
241
00:19:15,310 --> 00:19:18,482
Report to your Highness. Here's your servant, Sheng Xin.
242
00:19:18,483 --> 00:19:19,930
What?
243
00:19:26,016 --> 00:19:27,171
Hurry!
244
00:19:27,172 --> 00:19:29,490
Remove the white cloth and let me see!
245
00:19:45,629 --> 00:19:46,890
Who?
246
00:19:49,661 --> 00:19:51,330
Who did it?
247
00:19:55,620 --> 00:20:00,037
I'll clear it up and report to your Highness.
248
00:20:00,038 --> 00:20:01,530
Catch the murderer!
249
00:20:02,589 --> 00:20:06,770
If you can't find the murderer within two hours,
250
00:20:10,016 --> 00:20:13,170
you... you will be punished as well!
251
00:20:26,372 --> 00:20:27,993
Your Highness!
252
00:20:27,994 --> 00:20:29,637
Bad news!
253
00:20:29,638 --> 00:20:30,810
Sheng Xin died!
254
00:20:33,788 --> 00:20:35,276
And Li Changge has been rescued!
255
00:20:35,277 --> 00:20:36,987
Who dropped the hint?
256
00:20:36,988 --> 00:20:39,200
Please forgive me. I haven't found it out.
257
00:20:40,210 --> 00:20:41,210
No need.
258
00:20:45,479 --> 00:20:46,659
I did it.
259
00:20:53,970 --> 00:20:55,688
Mother.
260
00:20:55,689 --> 00:20:57,521
Who's he?
261
00:20:57,522 --> 00:20:59,209
My bodyguard.
262
00:20:59,210 --> 00:21:01,319
Can a bodyguard go in and out at will?
263
00:21:01,320 --> 00:21:04,476
Can he confer with you about how to murder at any time?
264
00:21:04,477 --> 00:21:06,178
What do you mean?
265
00:21:06,179 --> 00:21:07,880
I heard your conversation last night.
266
00:21:10,033 --> 00:21:12,032
Mother.
267
00:21:12,033 --> 00:21:13,662
I want to know one thing.
268
00:21:13,663 --> 00:21:17,773
Are you for our Ashile Tribe or Sui?
269
00:21:20,388 --> 00:21:24,943
As for you, am I Khatun of Ashile Tribe,
270
00:21:24,944 --> 00:21:28,440
a princess of Sui or your mother?
271
00:21:31,879 --> 00:21:33,699
No matter who I am,
272
00:21:34,938 --> 00:21:37,737
I will be your mother forever.
273
00:21:37,738 --> 00:21:41,379
We're connected by blood.
274
00:21:41,380 --> 00:21:43,799
King of Grasslands or Emperor of Sui,
275
00:21:43,800 --> 00:21:49,889
my only purpose is to let my son take charge of everything!
276
00:21:49,890 --> 00:21:52,776
Have you asked whether I want it or not?
277
00:21:52,777 --> 00:21:54,300
You're my son.
278
00:21:55,477 --> 00:21:58,320
It's what you're born for.
279
00:22:00,477 --> 00:22:01,680
Mother.
280
00:22:03,416 --> 00:22:05,450
I used to think you're quite delicate.
281
00:22:07,750 --> 00:22:09,450
And now I think you're like a stranger.
282
00:22:18,890 --> 00:22:25,610
[Sifang Pavilion]
283
00:23:02,105 --> 00:23:03,929
Is the bodyguard of Mobei Princess here?
284
00:23:03,930 --> 00:23:05,080
Please come out.
285
00:23:08,211 --> 00:23:09,480
- Search!
- Yes!
286
00:23:25,133 --> 00:23:29,043
You stand the gaff to admit what you've done. Great!
287
00:23:29,044 --> 00:23:32,287
As you're here, please come with me.
288
00:23:32,288 --> 00:23:33,949
Fine.
289
00:23:33,950 --> 00:23:36,619
But I need to announce one thing here.
290
00:23:36,620 --> 00:23:37,703
Go ahead.
291
00:23:39,380 --> 00:23:43,899
I am Tegin of Eagle Division, Ashile Sun!
292
00:23:43,900 --> 00:23:45,504
I killed them last night.
293
00:23:45,505 --> 00:23:46,860
Ashile Sun?
294
00:23:46,861 --> 00:23:48,593
He's Ashile Sun!
295
00:23:48,594 --> 00:23:50,050
He killed them?
296
00:23:52,305 --> 00:23:55,090
Khatun and Young Khan of Ashile Tribe
297
00:23:56,310 --> 00:23:58,549
order me to stay with Mobei Princess
298
00:23:58,550 --> 00:24:02,330
and find chances to kill her and Crown Prince of Tang!
299
00:24:10,980 --> 00:24:13,160
My dear son
300
00:24:16,459 --> 00:24:18,960
thinks that I'm like a stranger.
301
00:24:20,277 --> 00:24:22,099
Mother.
302
00:24:22,100 --> 00:24:24,032
I'm sorry.
303
00:24:24,033 --> 00:24:25,200
Tell me.
304
00:24:26,819 --> 00:24:28,920
Should I hate your uncle?
305
00:24:31,500 --> 00:24:34,499
Why did he tear us apart?
306
00:24:34,500 --> 00:24:37,160
Why did he engage my son to revolt against me?
307
00:24:38,344 --> 00:24:39,565
I dare not.
308
00:24:39,566 --> 00:24:41,289
Dare not?
309
00:24:41,290 --> 00:24:42,829
You've ruined my plan.
310
00:24:42,830 --> 00:24:45,680
Are you going to ask me to surrender to Tang?
311
00:24:46,766 --> 00:24:48,259
Mother.
312
00:24:48,260 --> 00:24:50,880
I just feel terrible to do it.
313
00:24:54,122 --> 00:24:57,680
Khatun! Tang soldiers come to capture Young Khan!
314
00:24:58,766 --> 00:24:59,840
What?
315
00:25:04,655 --> 00:25:05,809
Khatun.
316
00:25:05,810 --> 00:25:08,469
The murderer Ashile Sun has told me
317
00:25:08,470 --> 00:25:10,880
that Young Khan and you are the manipulators.
318
00:25:16,788 --> 00:25:18,739
You joke?
319
00:25:18,740 --> 00:25:23,680
Are you trying to make an enemy of Ashile only by his words?
320
00:25:24,744 --> 00:25:26,232
Don't panic, Khatun.
321
00:25:26,233 --> 00:25:27,559
As long as I find out the truth,
322
00:25:27,560 --> 00:25:29,409
we'll know whether you're innocent or not.
323
00:25:29,410 --> 00:25:32,787
Anyway, I have to bring Young Khan back for inquiry.
324
00:25:32,788 --> 00:25:35,899
Otherwise, I cannot explain to Crown Prince.
325
00:25:35,900 --> 00:25:37,876
How dare you!
326
00:25:37,877 --> 00:25:39,000
Mother.
327
00:25:47,860 --> 00:25:50,010
Ashile is frank and forthright.
328
00:25:50,011 --> 00:25:54,360
As Tang wants to find the truth, a clean hand wants no washing.
329
00:25:57,233 --> 00:25:58,400
Sher...
330
00:26:19,344 --> 00:26:23,298
Your Highness. Why is he...
331
00:26:23,299 --> 00:26:27,000
He's punishing me.
332
00:26:56,637 --> 00:26:57,827
SUN!
333
00:26:59,788 --> 00:27:00,899
Changge!
334
00:27:00,900 --> 00:27:04,187
Changge! You're injured! Why do you come out?
335
00:27:04,188 --> 00:27:06,298
It's you who let me have the sedative last night!
336
00:27:06,299 --> 00:27:08,569
You know what he wants!
337
00:27:08,570 --> 00:27:10,387
Brother Sun didn't tell me his plan.
338
00:27:10,388 --> 00:27:12,854
He only came to find my help.
339
00:27:12,855 --> 00:27:15,432
I should have thought it. As he likes you so much,
340
00:27:15,433 --> 00:27:18,343
he can do everything for you.
341
00:27:18,344 --> 00:27:21,876
He wants to drag Ashile Tribe into the mire for you.
342
00:27:21,877 --> 00:27:23,689
I...
343
00:27:23,690 --> 00:27:26,321
Could you please go to find his Majesty for help?
344
00:27:26,322 --> 00:27:27,965
Ask him to spare their lives!
345
00:27:27,966 --> 00:27:31,743
Actually, it's no good for Tegin Sun not to let Young Khan off.
346
00:27:31,744 --> 00:27:34,178
I don't care what Yicheng asks you to do.
347
00:27:34,179 --> 00:27:35,654
I can't do it.
348
00:27:35,655 --> 00:27:36,919
Changge.
349
00:27:36,920 --> 00:27:39,165
You're the only one who can solve it!
350
00:27:39,166 --> 00:27:42,360
Only you can go to beg His Majesty to spare their lives.
351
00:27:43,811 --> 00:27:46,032
I know the sage better than you.
352
00:27:46,033 --> 00:27:47,569
What is a sage?
353
00:27:47,570 --> 00:27:50,587
He can abandon his life to boost Tang
354
00:27:50,588 --> 00:27:53,139
so how can he let an Ashile man off?
355
00:27:53,140 --> 00:27:57,319
Now, Sun sends Sher to Tang as the hostage.
356
00:27:57,320 --> 00:28:01,120
He's risking his life to bring more chances for the alliance.
357
00:28:03,388 --> 00:28:05,080
No matter how hard the future is,
358
00:28:06,433 --> 00:28:08,360
I will keep on doing it.
359
00:28:10,677 --> 00:28:12,520
I will find a way.
360
00:28:22,433 --> 00:28:26,320
Tell me! "Defense" and "Control" of Six Secret Strategic Teachings!
361
00:28:30,055 --> 00:28:34,502
If you only want a crown prince who's always impeded by others
362
00:28:34,503 --> 00:28:36,426
and will let a suspect off,
363
00:28:38,194 --> 00:28:39,814
it'll be a disappointment to you.
364
00:28:42,740 --> 00:28:45,400
Now, what I know is the law.
365
00:28:49,833 --> 00:28:52,119
Good.
366
00:28:52,120 --> 00:28:53,470
Fang.
367
00:28:53,471 --> 00:28:57,855
From now on, the capital crimes should be judged by the officials
368
00:28:57,856 --> 00:29:01,629
higher than the 4th rank and the directors of six departments.
369
00:29:01,630 --> 00:29:04,210
Avoid injustice and abuse as far as possible!
370
00:29:04,211 --> 00:29:08,329
Make his playmate's death clear.
371
00:29:08,330 --> 00:29:10,560
Leave no doubts!
372
00:29:30,011 --> 00:29:31,432
Sorry about that.
373
00:29:31,433 --> 00:29:36,440
You're all my intimate officials so I didn't evade you.
374
00:29:37,660 --> 00:29:38,840
Your Highness.
375
00:29:40,140 --> 00:29:41,720
My opinion is
376
00:29:42,833 --> 00:29:46,076
to follow up the victory.
377
00:29:46,077 --> 00:29:49,049
Though it's Crown Prince's intimate servant who got killed,
378
00:29:49,050 --> 00:29:53,539
actually the inciter, Ashile Tribe, tried to kill Crown Prince.
379
00:29:53,540 --> 00:29:56,432
So we should execute the Ashile man.
380
00:29:56,433 --> 00:29:59,476
Then we can establish the alliance by the chance.
381
00:29:59,477 --> 00:30:06,000
Therefore, they won't impede us to ally with the tribes.
382
00:30:06,001 --> 00:30:12,341
I've never thought I could agree with you once.
383
00:30:16,788 --> 00:30:19,787
Ashile Khatun is in Sifang Pavilion.
384
00:30:19,788 --> 00:30:25,454
As her only son is arrested, she has no responses.
385
00:30:25,455 --> 00:30:26,765
It's abnormal.
386
00:30:26,766 --> 00:30:32,440
It seems things are not as smooth as Du's expectation.
387
00:30:36,144 --> 00:30:38,565
Your Highness. Rumors are all over the city.
388
00:30:38,566 --> 00:30:40,430
It's said Ashile Tribe stations their troops in the west
389
00:30:40,431 --> 00:30:42,071
in order to attack the tribes of desert.
390
00:30:51,130 --> 00:30:52,749
We shouldn't have come here!
391
00:30:52,750 --> 00:30:54,071
We've heard nothing from the head.
392
00:30:54,072 --> 00:30:55,089
So do I.
393
00:30:55,090 --> 00:30:57,689
It seems we shouldn't come here!
394
00:30:57,690 --> 00:31:00,137
We thought to find us a backer.
395
00:31:00,138 --> 00:31:02,743
But we almost lose our homeland.
396
00:31:02,744 --> 00:31:05,087
We got into trouble ourselves!
397
00:31:05,088 --> 00:31:06,465
What about Monan?
398
00:31:06,466 --> 00:31:07,799
None can survive.
399
00:31:07,800 --> 00:31:10,020
Ashile will soon attack our homeland!
400
00:31:11,159 --> 00:31:12,940
It's a dilemma!
401
00:31:14,994 --> 00:31:18,209
What about my father? Can he tackle it?
402
00:31:18,210 --> 00:31:22,771
Your Highness. He asked you to stay here. Do not go back.
403
00:31:22,772 --> 00:31:25,970
As he said so, it must be...
404
00:31:28,261 --> 00:31:32,229
You! Muddled!
405
00:31:32,230 --> 00:31:36,149
Haven't I told you not to provoke Ashile?
406
00:31:36,150 --> 00:31:38,499
Don't provoke them!
407
00:31:38,500 --> 00:31:41,450
You made it yourselves!
408
00:31:43,120 --> 00:31:46,519
Fortunately, our Tiele Tribe is spared.
409
00:31:46,520 --> 00:31:51,104
See! What's good to ally with Tang?
410
00:31:51,105 --> 00:31:53,660
I suggest you leave early in the following morning.
411
00:31:53,661 --> 00:31:57,571
Can Tang save you when they begin to fight?
412
00:31:57,572 --> 00:31:59,789
Sounds reasonable. What should we do?
413
00:31:59,790 --> 00:32:02,059
He's right. We can't ally. We need to protect ourselves!
414
00:32:02,060 --> 00:32:04,415
- Let's leave tomorrow!
- We can't ally!
415
00:32:04,416 --> 00:32:07,189
- Let's leave tomorrow.
- Leave here!
416
00:32:07,190 --> 00:32:09,749
Let's leave tomorrow!
417
00:32:09,750 --> 00:32:13,304
- That's right.
- Yes! Good choice!
418
00:32:13,305 --> 00:32:16,969
As long as we leave, they must retreat.
419
00:32:16,970 --> 00:32:20,993
I think Ashile will be magnanimous enough to forgive you.
420
00:32:20,994 --> 00:32:26,482
- He's right!
- They must forgive us so let's leave!
421
00:32:26,483 --> 00:32:30,699
- Then shall we leave tomorrow?
- Yes. Let's leave tomorrow!
422
00:32:30,700 --> 00:32:32,010
Deal!
423
00:32:36,327 --> 00:32:37,650
Her Highness wants to see you.
424
00:32:40,380 --> 00:32:42,389
Changge, I've known all the things.
425
00:32:42,390 --> 00:32:45,259
I heard you're injured. Are you okay?
426
00:32:45,260 --> 00:32:47,609
Do you have any news of Sun?
427
00:32:47,610 --> 00:32:50,171
Chengqian seems to be mad and wants to kill him.
428
00:32:50,172 --> 00:32:53,770
But don't worry. He'll be safe at the moment.
429
00:32:55,030 --> 00:32:57,649
- Are you...
- I'm fine, Leyan.
430
00:32:57,650 --> 00:32:58,650
Don't worry about me.
431
00:32:59,910 --> 00:33:02,449
By the way, Ashile is going to attack.
432
00:33:02,970 --> 00:33:05,259
Does he have any methods to deal with it?
433
00:33:05,260 --> 00:33:08,104
The news comes out of a sudden
434
00:33:08,105 --> 00:33:10,309
and my father hasn't got news from the troops.
435
00:33:10,310 --> 00:33:12,549
It takes a few days to deliver the message
436
00:33:12,550 --> 00:33:15,339
but its speed is even faster the scouts'.
437
00:33:15,340 --> 00:33:17,386
How can it spread all over Changan so soon?
438
00:33:18,176 --> 00:33:20,236
Such a trick to disturb people's minds.
439
00:33:25,550 --> 00:33:28,490
Leyan. Dare you take one more risk with me?
440
00:33:40,905 --> 00:33:44,450
Thanks to you. The envoys of each tribe didn't suspect.
441
00:33:45,753 --> 00:33:49,907
They all thought these letters were from their leaders.
442
00:33:52,950 --> 00:33:59,699
Even Monan Princess thought the letter was from Yinan.
443
00:33:59,700 --> 00:34:04,770
They've believed that Ashile's troops are in the west.
444
00:34:05,790 --> 00:34:08,490
Maybe they'll leave Changan in a few days.
445
00:34:15,380 --> 00:34:17,290
It must be Commander Yang.
446
00:34:28,230 --> 00:34:31,210
Oh, my! Ghost!
447
00:34:43,860 --> 00:34:46,930
You traitor! I'll beat you to death!
448
00:34:56,616 --> 00:34:58,130
Pretty hard...
449
00:35:05,300 --> 00:35:06,789
How vicious he is!
450
00:35:06,790 --> 00:35:09,989
He united Ashile to murder me and used my death to ruin the alliance.
451
00:35:09,990 --> 00:35:11,326
I'll bring him away.
452
00:35:11,327 --> 00:35:14,926
By the way. All the letters inside are fake!
453
00:35:14,927 --> 00:35:16,050
You can take them away!
454
00:35:33,510 --> 00:35:35,660
It's Yicheng's trick.
455
00:35:35,661 --> 00:35:37,330
Let's see what else she can do.
456
00:36:01,394 --> 00:36:02,530
Sheer.
457
00:36:03,950 --> 00:36:06,437
You'll know me sooner or later.
458
00:36:06,438 --> 00:36:08,260
Your Highness!
459
00:36:08,261 --> 00:36:10,909
Your Highness! Bad news!
460
00:36:10,910 --> 00:36:12,437
Chihe seems to meet with a mishap!
461
00:36:12,438 --> 00:36:16,371
I noticed Li Changge and Tang Princess's bodyguard left the Pavilion.
462
00:36:16,372 --> 00:36:18,319
Then I went to the dwelling of Tiele Tribe
463
00:36:18,320 --> 00:36:21,437
but I found nobody but a mess there.
464
00:36:21,438 --> 00:36:23,730
Here's what I've found.
465
00:36:27,572 --> 00:36:29,971
It's the ornament of Tiele important official.
466
00:36:29,972 --> 00:36:31,290
But it's not Chihe's.
467
00:36:32,683 --> 00:36:34,326
Here...
468
00:36:34,327 --> 00:36:36,090
Who can wear it...
469
00:36:38,083 --> 00:36:42,282
is Zhixi... Zhixi is still alive.
470
00:36:42,283 --> 00:36:44,930
Mimi Guli didn't kill him!
471
00:36:46,710 --> 00:36:52,170
I will let her see how Buzhen and Mu Jin die in front of her!
472
00:36:53,661 --> 00:36:56,699
Besides, if Li Shimin wants to harm my son,
473
00:36:56,700 --> 00:37:00,304
I'll ruin both his daughter and Tang!
474
00:37:00,305 --> 00:37:01,570
Yes, Your Highness!
475
00:37:05,327 --> 00:37:06,460
Where are they?
476
00:37:06,461 --> 00:37:08,437
What are they going to do?
477
00:37:08,438 --> 00:37:10,326
What is Tang going to do?
478
00:37:10,327 --> 00:37:12,548
Why did they call us to gather in the early morning?
479
00:37:12,549 --> 00:37:15,709
What to do if Ashile attacks us?
480
00:37:15,710 --> 00:37:16,793
That's it!
481
00:37:16,794 --> 00:37:19,388
Is it useful to lock us here?
482
00:37:19,389 --> 00:37:23,969
If Ashile ruins our tribe and breaks our family,
483
00:37:23,970 --> 00:37:25,637
why should we stay here to ally?
484
00:37:25,638 --> 00:37:27,130
Please be at ease.
485
00:37:30,470 --> 00:37:33,469
They don't attack your tribes. It's fake.
486
00:37:33,470 --> 00:37:34,899
A... fake news?
487
00:37:34,900 --> 00:37:37,971
Your Highness, what do you mean?
488
00:37:37,972 --> 00:37:39,860
Ashile doesn't dispatch troops.
489
00:37:39,861 --> 00:37:41,850
They don't want to attack the desert.
490
00:37:47,710 --> 00:37:48,930
Bring them in.
491
00:37:57,580 --> 00:37:59,479
He's Zhixi of Tiele Tribe.
492
00:37:59,480 --> 00:38:00,926
- He didn't die!
- He's still alive!
493
00:38:00,927 --> 00:38:01,749
He's alive!
494
00:38:01,750 --> 00:38:03,260
What's happened?
495
00:38:03,261 --> 00:38:04,339
Why is he still alive?
496
00:38:04,340 --> 00:38:06,015
I witnessed his death!
497
00:38:06,016 --> 00:38:07,189
With my own eyes!
498
00:38:07,190 --> 00:38:10,793
Attention, please. I am Zhixi. I didn't die.
499
00:38:10,794 --> 00:38:14,370
Chihe has long since been bribed by Ashile.
500
00:38:16,300 --> 00:38:20,549
Since we arrived Tang, he's instigated me to oppose.
501
00:38:20,550 --> 00:38:24,526
He even tried to kill me to break the alliance.
502
00:38:24,527 --> 00:38:29,890
Maybe I've already been killed without Mobei Princess's help.
503
00:38:33,990 --> 00:38:37,579
Princess? It's late. What's going on?
504
00:38:37,580 --> 00:38:38,770
Let's talk inside.
505
00:38:46,772 --> 00:38:48,709
To cut a long story short,
506
00:38:48,710 --> 00:38:52,099
Ashile wants to frame me up by killing you by poison.
507
00:38:52,100 --> 00:38:54,749
They want to ruin the alliance between desert tribes and Tang.
508
00:38:54,750 --> 00:38:58,149
What? Nonsense!
509
00:38:58,150 --> 00:39:00,149
Don't conclude in a hurry.
510
00:39:00,150 --> 00:39:02,989
You'll know it tomorrow.
511
00:39:02,990 --> 00:39:06,059
The medicine can make you bleed from mouth and nose.
512
00:39:06,060 --> 00:39:08,149
Just like death from the poison.
513
00:39:08,150 --> 00:39:09,930
But it won't kill you.
514
00:39:16,483 --> 00:39:17,771
What do you want to say on earth?
515
00:39:17,772 --> 00:39:20,059
You won't trust me now.
516
00:39:20,060 --> 00:39:24,068
You'll know what I mean till someone tries to kill you tomorrow.
517
00:39:24,069 --> 00:39:27,709
Using it or not, it's all up to you.
518
00:39:27,710 --> 00:39:31,571
Though you haven't lied, why do you want to help me?
519
00:39:31,572 --> 00:39:33,229
I'm not helping you.
520
00:39:33,230 --> 00:39:34,690
It's all for the desert tribes.
521
00:39:35,750 --> 00:39:40,970
Ashile will control us forever without the help of Tang.
522
00:39:51,238 --> 00:39:52,326
I can't understand it.
523
00:39:52,327 --> 00:39:56,149
I didn't trust her at first.
524
00:39:56,150 --> 00:40:00,610
But on the following day, things happened as she predicted.
525
00:40:06,594 --> 00:40:08,171
Mr. Zhixi.
526
00:40:08,172 --> 00:40:12,450
Your maid isn't well today so she asked me to send your breakfast.
527
00:40:14,230 --> 00:40:15,290
I see.
528
00:41:49,594 --> 00:41:52,970
Why did Mobei Princess know all the things
529
00:41:54,060 --> 00:41:56,189
and prepare the medicine for him to play dead?
530
00:41:56,190 --> 00:41:57,749
He's right.
531
00:41:57,750 --> 00:42:02,749
Ashile Tribe threatened my maid to frame me up
532
00:42:02,750 --> 00:42:06,393
but they underestimated our relationship.
533
00:42:06,394 --> 00:42:09,850
Princess found I act weird that day.
534
00:42:15,283 --> 00:42:17,709
It's time to repay our princess.
535
00:42:17,710 --> 00:42:22,210
Put the poison in Zhixi's foods and frame Li Changge up by it.
536
00:42:24,172 --> 00:42:27,450
Think about your young brother.
537
00:42:35,620 --> 00:42:36,650
Mimi.
538
00:42:41,772 --> 00:42:44,482
What's wrong? Why are you so panicky?
539
00:42:44,483 --> 00:42:46,210
I'm... I'm fine...
540
00:42:49,950 --> 00:42:51,250
Yicheng threatened you?
541
00:42:55,020 --> 00:42:56,828
Changge.
542
00:42:56,829 --> 00:43:02,828
She asked me to poison Zhixi and frame you up
543
00:43:02,829 --> 00:43:04,250
in order to ruin the alliance.
544
00:43:06,869 --> 00:43:08,339
She's so malicious!
545
00:43:08,340 --> 00:43:11,050
How can she kill a person so easily only to break the alliance?
546
00:43:14,389 --> 00:43:18,189
As she's threatened you, just do as she said.
547
00:43:18,190 --> 00:43:20,539
Don't let her bring you trouble later on.
548
00:43:20,540 --> 00:43:23,229
- But...
- Don't worry.
549
00:43:23,230 --> 00:43:25,669
There's a way to fool her.
550
00:43:25,670 --> 00:43:29,379
Take it easy. I'll protect you from danger.
551
00:43:29,380 --> 00:43:31,326
Let Zhixi play dead first.
552
00:43:31,327 --> 00:43:33,068
We can clarify it after that.
553
00:43:33,069 --> 00:43:35,619
Will he be willing to do so?
554
00:43:35,620 --> 00:43:38,010
It's a gamble. But...
555
00:43:39,069 --> 00:43:40,370
I bet he will.
556
00:43:43,905 --> 00:43:48,837
I won't believe it without my personal experience.
557
00:43:48,838 --> 00:43:51,771
The reason why I've hidden all along
558
00:43:51,772 --> 00:43:55,530
is that I want to see how unbearable they can be!
559
00:44:07,890 --> 00:44:11,489
♫ The heart gradually responds, ♫
560
00:44:11,490 --> 00:44:13,969
♫ gradually revives, ♫
561
00:44:13,970 --> 00:44:17,289
♫ gradually swims towards you. ♫
562
00:44:17,290 --> 00:44:20,450
♫ Before bidding farewell, ♫
563
00:44:21,530 --> 00:44:23,770
♫ we expect an encounter. ♫
564
00:44:26,090 --> 00:44:30,249
♫ Entwist your figure, ♫
565
00:44:30,250 --> 00:44:35,409
♫ and lock it into my tender dream. ♫
566
00:44:35,410 --> 00:44:38,089
♫ Before the daybreak, ♫
567
00:44:38,090 --> 00:44:40,569
♫ through the obsession of love, ♫
568
00:44:40,570 --> 00:44:44,409
♫ the longing flows. ♫
569
00:44:44,410 --> 00:44:47,769
♫ There's always a moment ♫
570
00:44:47,770 --> 00:44:53,569
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
571
00:44:53,570 --> 00:44:57,009
♫ There's always solicitude ♫
572
00:44:57,010 --> 00:45:03,729
♫ which freezes everything between you and me. ♫
573
00:45:03,730 --> 00:45:06,129
♫ Meet each other in different time. ♫
574
00:45:06,130 --> 00:45:08,409
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
575
00:45:08,410 --> 00:45:12,969
♫ My longings become a cocoon, ♫
576
00:45:12,970 --> 00:45:15,729
♫ layer after layer. ♫
577
00:45:15,730 --> 00:45:17,769
♫ It turns into eternity. ♫
578
00:45:17,770 --> 00:45:23,650
♫ The cocoon in the dark night. ♫
579
00:45:28,250 --> 00:45:32,049
♫ There's always a moment ♫
580
00:45:32,050 --> 00:45:37,689
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
581
00:45:37,690 --> 00:45:41,289
♫ There's always solicitude ♫
582
00:45:41,290 --> 00:45:47,609
♫ which freezes everything between you and me. ♫
583
00:45:47,610 --> 00:45:50,169
♫ Meet each other in different time. ♫
584
00:45:50,170 --> 00:45:52,529
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
585
00:45:52,530 --> 00:45:57,009
♫ My longings become a cocoon, ♫
586
00:45:57,010 --> 00:45:59,889
♫ layer after layer. ♫
587
00:45:59,890 --> 00:46:01,889
♫ It turns into eternity. ♫
588
00:46:01,890 --> 00:46:08,290
♫ The cocoon in the dark night. ♫
589
00:46:15,450 --> 00:46:17,490
♫ It is sleepless. ♫
590
00:46:25,370 --> 00:46:30,610
The Long Ballad
39298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.