All language subtitles for The Long Ballad episode 44 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I'll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:04,159 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,479 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:36,155 Episode 44 22 00:01:46,022 --> 00:01:50,580 It's your good luck to get rid of it. 23 00:01:51,680 --> 00:01:55,140 You won't have jam on it next time! 24 00:01:58,177 --> 00:02:01,679 Are the pastries for your Princess? 25 00:02:01,680 --> 00:02:04,239 So delicate. 26 00:02:04,240 --> 00:02:06,554 Well, what a pity! 27 00:02:06,555 --> 00:02:08,110 What do you mean? 28 00:02:08,111 --> 00:02:09,621 Nothing. 29 00:02:09,622 --> 00:02:13,910 I just want to warn you to remember who you are! 30 00:02:13,911 --> 00:02:16,118 Young Khan cannot help you forever! 31 00:02:16,119 --> 00:02:17,500 Nobody can prevent... 32 00:02:19,620 --> 00:02:21,240 what Noble Princess wants! 33 00:02:38,766 --> 00:02:40,000 Changge! 34 00:02:45,100 --> 00:02:46,410 Have you seen Changge? 35 00:02:46,411 --> 00:02:48,099 She's gone to learn embroidery. 36 00:02:48,100 --> 00:02:49,700 She wants to send Noble Princess a gift. 37 00:02:52,143 --> 00:02:53,204 Hasn't she come back yet? 38 00:02:54,988 --> 00:02:56,013 What's going on? 39 00:02:57,340 --> 00:02:58,454 Nothing... 40 00:02:58,455 --> 00:03:01,218 I want to call her to dine. 41 00:03:01,219 --> 00:03:03,360 Shall we go out to find her? 42 00:03:08,210 --> 00:03:10,699 They said she's left for a while. 43 00:03:10,700 --> 00:03:12,080 Where can she go? 44 00:03:15,661 --> 00:03:17,589 Mimi. 45 00:03:17,590 --> 00:03:19,210 What do you know? 46 00:03:26,616 --> 00:03:28,659 Shouldn't Crown Prince be in Taiji Palace? 47 00:03:28,660 --> 00:03:30,504 Why does he come to such a remote place? 48 00:03:30,505 --> 00:03:35,229 He's afraid that you would be recognized by others 49 00:03:35,230 --> 00:03:37,593 so that he chose to meet you in the suburban. 50 00:03:37,594 --> 00:03:40,349 It's good for you. 51 00:03:40,350 --> 00:03:42,770 - When did you become his servant? - Quite long. 52 00:03:43,900 --> 00:03:46,104 - Tell me when. - It's been too long... 53 00:03:46,105 --> 00:03:48,979 I couldn't remember the exact time... 54 00:03:48,980 --> 00:03:50,090 Here we are! 55 00:03:52,260 --> 00:03:53,989 If it's a long time, 56 00:03:53,990 --> 00:03:55,993 I think it should be before the change of the reign title. 57 00:03:55,994 --> 00:03:57,930 But how can I know nothing about you? 58 00:04:03,590 --> 00:04:04,569 Please rest assured. 59 00:04:04,570 --> 00:04:06,549 His Highness is in the room. Let's talk inside. 60 00:04:06,550 --> 00:04:08,419 Tell me! 61 00:04:08,420 --> 00:04:09,949 Who sent you here? 62 00:04:09,950 --> 00:04:12,090 What do you want as his servant? 63 00:04:13,269 --> 00:04:14,850 Let's talk with him in the room. 64 00:04:22,505 --> 00:04:24,219 You're really smart, Princess. 65 00:04:24,220 --> 00:04:26,415 That's why my master asks me to be cautious. 66 00:04:26,416 --> 00:04:28,090 Unfortunately... 67 00:04:30,194 --> 00:04:31,610 [Sifang Pavilion] 68 00:04:36,483 --> 00:04:38,304 Brother Sun. 69 00:04:38,305 --> 00:04:39,615 Where did you go? 70 00:04:39,616 --> 00:04:41,250 I haven't seen you for a whole day. 71 00:04:42,416 --> 00:04:43,490 Where's Changge? 72 00:04:44,709 --> 00:04:47,104 You haven't seen her for a whole day? 73 00:04:47,105 --> 00:04:48,215 No. 74 00:04:48,216 --> 00:04:50,450 I thought you're out to play. 75 00:04:56,350 --> 00:04:57,949 The curfew is coming soon. 76 00:04:57,950 --> 00:05:01,890 If she doesn't come back till curfew, she must be in trouble. 77 00:05:06,416 --> 00:05:07,770 Let's talk inside. 78 00:05:23,883 --> 00:05:25,879 I think it's Princess Yicheng who did it. 79 00:05:25,880 --> 00:05:28,149 She tried to poison Zhixi and pinned his death on Changge. 80 00:05:28,150 --> 00:05:30,837 As she failed, she wanted to kidnap her. 81 00:05:30,838 --> 00:05:32,415 - I'm now to find her. - Hold on! 82 00:05:32,416 --> 00:05:34,009 It is useless. 83 00:05:34,010 --> 00:05:36,615 Maybe I can find help from Sheer. 84 00:05:36,616 --> 00:05:38,050 They won't trust you. 85 00:05:41,083 --> 00:05:42,570 Unless you kill me. 86 00:05:44,900 --> 00:05:46,504 Pretend to assassinate me later. 87 00:05:46,505 --> 00:05:49,850 Maybe it's the only way to gain Yicheng's trust. 88 00:05:51,370 --> 00:05:52,450 Then you can approach Sher. 89 00:05:53,727 --> 00:05:58,570 Wait... Don't you think you've gone too far in order to rescue Changge? 90 00:06:07,216 --> 00:06:09,610 How dare you rush into my Mother's room at night? 91 00:06:13,994 --> 00:06:16,330 Who is roaring here? 92 00:06:18,461 --> 00:06:20,815 Where's Changge? 93 00:06:20,816 --> 00:06:22,504 Kidding me? 94 00:06:22,505 --> 00:06:24,149 You're together. 95 00:06:24,150 --> 00:06:25,615 Why do you ask me? 96 00:06:25,616 --> 00:06:29,149 In Changan, only you want to harm her. 97 00:06:29,150 --> 00:06:31,149 Ashile Sun. 98 00:06:31,150 --> 00:06:34,969 The reason why I haven't exposed your identity before envoys 99 00:06:34,970 --> 00:06:37,526 is that I don't want to embarrass you. 100 00:06:37,527 --> 00:06:41,860 But now, how could you offend me for a princess of Tang? 101 00:06:41,861 --> 00:06:45,850 If the public know it, it'll humiliate the Grasslands. 102 00:06:50,727 --> 00:06:53,370 Ashile Sun! Be behaved! 103 00:06:56,448 --> 00:07:00,437 Khatun is my savior! Don't try to harm her! 104 00:07:23,977 --> 00:07:26,221 Brother Sun! 105 00:07:26,222 --> 00:07:27,540 Are you okay? 106 00:07:28,933 --> 00:07:32,443 I've told you to use a juggler's knife but you refused. 107 00:07:32,444 --> 00:07:34,960 See how painful you might be! 108 00:07:38,644 --> 00:07:40,109 Yicheng is so cunning. 109 00:07:40,110 --> 00:07:42,221 She may not believe even if we use a real knife. 110 00:07:42,222 --> 00:07:43,660 She won't trust a fake one. 111 00:07:44,777 --> 00:07:46,265 Mimi has shown mercy to me. 112 00:07:46,266 --> 00:07:47,554 The wound is slight. 113 00:07:47,555 --> 00:07:52,457 I only hope that she can get Changge's news without a hitch. 114 00:07:52,458 --> 00:07:54,687 Think over it after you apply the medicine. 115 00:07:54,688 --> 00:07:56,199 Don't use it. 116 00:07:56,200 --> 00:07:58,860 Here's the best wound medicine of Monan. Quite effective. 117 00:08:00,327 --> 00:08:01,904 Why are you hesitating? 118 00:08:01,905 --> 00:08:03,149 Let me help you. 119 00:08:03,150 --> 00:08:04,330 Come on. 120 00:08:09,910 --> 00:08:12,795 I see. You must be shy, right? 121 00:08:12,796 --> 00:08:13,879 I'll do it myself. 122 00:08:15,195 --> 00:08:17,300 Well... I've put it here. 123 00:08:18,461 --> 00:08:21,130 Call me if you need help. I'll be outside the door. 124 00:08:45,572 --> 00:08:46,606 Tell me. 125 00:08:47,938 --> 00:08:49,114 What? 126 00:08:50,277 --> 00:08:51,698 You've been working for my mother. 127 00:08:56,705 --> 00:09:00,299 As you're her slave, it means you're also mine. 128 00:09:00,300 --> 00:09:01,770 Serve me to sleep tonight. 129 00:09:23,950 --> 00:09:25,090 Come on. 130 00:10:06,083 --> 00:10:07,170 Why? 131 00:10:08,702 --> 00:10:10,843 Why do you sacrifice yourself to save her? 132 00:10:13,233 --> 00:10:16,469 Do you think I can't find out your trick? 133 00:10:16,470 --> 00:10:17,970 How can you hurt him? 134 00:10:29,527 --> 00:10:30,610 Go ahead. 135 00:10:31,630 --> 00:10:33,171 What's your plan? 136 00:10:33,172 --> 00:10:35,060 Sher... 137 00:10:35,061 --> 00:10:36,330 I won't tell my mother. 138 00:10:39,083 --> 00:10:40,170 Sheer! 139 00:10:41,438 --> 00:10:43,479 Your mother captured Changge! 140 00:10:43,480 --> 00:10:46,882 Please save her! 141 00:10:46,883 --> 00:10:49,637 How dare you frame my mother up? 142 00:10:49,638 --> 00:10:51,304 No... I don't... 143 00:10:51,305 --> 00:10:54,837 Your mother gave me a potion to kill Zhixi. 144 00:10:54,838 --> 00:10:59,010 What she wanted was to frame Changge... 145 00:11:17,772 --> 00:11:19,010 Sher. 146 00:11:20,116 --> 00:11:25,849 I know you've been waiting for long to reunite with your mother. 147 00:11:25,850 --> 00:11:30,030 And it's quite hard for you to violate your mother's will. 148 00:11:31,383 --> 00:11:36,230 Well, I really have no other choices but to seek you for help. 149 00:11:38,490 --> 00:11:40,870 I beg you. Please save Changge! Please! 150 00:11:44,627 --> 00:11:48,950 I'm willing to come back... to serve you. 151 00:11:51,475 --> 00:11:55,826 You're willing to sacrifice yourself to save her? 152 00:11:55,827 --> 00:11:57,070 Without her, 153 00:11:59,227 --> 00:12:01,430 I might have been killed on the grasslands. 154 00:12:10,359 --> 00:12:11,642 I'm not to help you. 155 00:12:14,316 --> 00:12:15,763 I want to know the answer too. 156 00:12:17,972 --> 00:12:20,989 I know it's all manipulated by my mother 157 00:12:20,990 --> 00:12:22,390 but I refuse to admit it. 158 00:12:23,699 --> 00:12:25,640 Maybe it's time to know the answer tonight. 159 00:12:27,189 --> 00:12:29,649 How could a delicate woman in my eyes 160 00:12:29,650 --> 00:12:32,490 take charge of Khan's Tent step by step? 161 00:12:37,461 --> 00:12:40,429 Your Highness. Sheng Xin succeeded. 162 00:12:40,430 --> 00:12:42,029 Good. 163 00:12:42,030 --> 00:12:44,299 He's worthy of my fondness. 164 00:12:44,300 --> 00:12:46,499 Li Changge can't be dead now. 165 00:12:46,500 --> 00:12:49,499 I need to use her as my hostage to threaten Li Shimin. 166 00:12:49,500 --> 00:12:52,015 She's the crux to break their alliance. 167 00:12:52,016 --> 00:12:53,970 - Don't let her escape. - Yes. 168 00:12:55,350 --> 00:12:56,450 By the way. 169 00:12:58,389 --> 00:12:59,490 Sheng Xin... 170 00:13:01,461 --> 00:13:04,326 doesn't need go back to Li Chengqian. 171 00:13:04,327 --> 00:13:05,482 What? 172 00:13:05,483 --> 00:13:09,059 Can't you understand my words? 173 00:13:09,060 --> 00:13:10,619 Yes, I can. 174 00:13:10,620 --> 00:13:13,837 I see. I'll go to the cabin of western suburb right now. 175 00:13:13,838 --> 00:13:15,815 Hold on. 176 00:13:15,816 --> 00:13:19,149 Let Sheng Xin bid farewell to Li Chengqian formally. 177 00:13:19,150 --> 00:13:21,459 Then you can do what I've told you. 178 00:13:21,460 --> 00:13:23,193 Don't bring yourself any trouble. 179 00:13:23,194 --> 00:13:25,730 Yes, your Highness. I see. 180 00:13:34,210 --> 00:13:36,539 - Changge is at a cabin of the western suburb. - You get it! 181 00:13:36,540 --> 00:13:38,320 Zhenzhu! Tell Wei Shuyu to save her! 182 00:13:40,122 --> 00:13:42,778 - Well... - What about you? 183 00:13:42,779 --> 00:13:44,840 You can go first. I'll wait for you here. 184 00:13:58,077 --> 00:13:59,387 Go! 185 00:13:59,388 --> 00:14:01,232 Don't try to escape, Princess. 186 00:14:01,233 --> 00:14:03,209 You can't escape. 187 00:14:03,210 --> 00:14:05,721 You're quite valuable. 188 00:14:05,722 --> 00:14:08,143 You want to use me as your hostage? 189 00:14:08,144 --> 00:14:09,440 You really think highly of me. 190 00:14:10,722 --> 00:14:12,721 Take her away. 191 00:14:12,722 --> 00:14:13,800 Go! 192 00:14:28,894 --> 00:14:30,182 Don't be afraid. 193 00:14:30,183 --> 00:14:31,270 I'm here. 194 00:14:36,820 --> 00:14:39,169 You can't kill me! I'm Crown Prince's servant! 195 00:14:39,170 --> 00:14:42,319 No one can survive if the public know Li Changge's identity! 196 00:14:42,320 --> 00:14:45,989 You can't kill him! He's registered by Eastern Palace. 197 00:14:45,990 --> 00:14:47,629 We'll be suspected if you kill him. 198 00:14:47,630 --> 00:14:49,993 Mobei can't break with Tang now. 199 00:14:49,994 --> 00:14:51,570 YOU WILL BE SUSPECTED! 200 00:14:58,505 --> 00:14:59,570 Let's go. 201 00:15:05,594 --> 00:15:06,690 Hurry! 202 00:15:10,820 --> 00:15:14,189 Soldiers! Mobei envoy conspires to assassinate Crown Prince! 203 00:15:14,190 --> 00:15:15,704 And they even want to kill me! 204 00:15:15,705 --> 00:15:17,010 Anyone here! 205 00:15:18,189 --> 00:15:19,370 Soldiers! 206 00:15:23,572 --> 00:15:24,837 Sun... 207 00:15:24,838 --> 00:15:26,593 Let's go! 208 00:15:26,594 --> 00:15:27,594 Hurry! 209 00:15:35,389 --> 00:15:36,890 - Hurry! - Don't chase. 210 00:15:38,483 --> 00:15:39,704 They've gone far. 211 00:15:39,705 --> 00:15:41,193 Check here and find survivors. 212 00:15:41,194 --> 00:15:42,290 Yes! 213 00:16:09,727 --> 00:16:12,989 Sun, You shouldn't kill Sheng Xin. 214 00:16:12,990 --> 00:16:14,860 We shouldn't provoke them. 215 00:16:14,861 --> 00:16:16,290 If I can't find you tonight, 216 00:16:18,016 --> 00:16:19,530 I will even kill Yicheng! 217 00:16:24,790 --> 00:16:26,610 Don't act recklessly. 218 00:16:31,638 --> 00:16:32,770 Oh, my! 219 00:16:33,790 --> 00:16:36,482 - I'm to find a doctor for you! - No! 220 00:16:36,483 --> 00:16:38,810 Pretend to know nothing about it. 221 00:16:42,350 --> 00:16:44,490 Brother Sun, I'm a girl and I can... 222 00:16:47,194 --> 00:16:48,290 Medicine! 223 00:16:49,949 --> 00:16:51,837 Fine. 224 00:16:51,838 --> 00:16:52,930 Here you are. 225 00:16:57,950 --> 00:16:58,970 Bear it. 226 00:17:04,438 --> 00:17:06,370 - Bring me more medicine. - I see. 227 00:17:19,830 --> 00:17:21,882 I shouldn't let you get hurt again. 228 00:17:21,883 --> 00:17:24,010 I'm fine. 229 00:17:24,011 --> 00:17:27,996 Well, I think they won't let go of it. 230 00:17:31,680 --> 00:17:34,904 The emperor of Tang still needs you to help him with the alliance. 231 00:17:34,905 --> 00:17:36,949 He won't abandon you so easily. 232 00:17:36,950 --> 00:17:39,726 We need to bring him benefits. 233 00:17:39,727 --> 00:17:41,299 It's the same in grasslands. 234 00:17:41,300 --> 00:17:42,904 Find a balance. 235 00:17:42,905 --> 00:17:47,090 I won't kill Yicheng at the time but I won't let her go easily. 236 00:17:48,372 --> 00:17:49,490 Changge. 237 00:17:50,550 --> 00:17:51,730 Do you believe me? 238 00:18:33,150 --> 00:18:34,290 Here's the medicine. 239 00:18:36,416 --> 00:18:37,610 Thank you. 240 00:19:12,150 --> 00:19:15,309 What? Who's killed? 241 00:19:15,310 --> 00:19:18,482 Report to your Highness. Here's your servant, Sheng Xin. 242 00:19:18,483 --> 00:19:19,930 What? 243 00:19:26,016 --> 00:19:27,171 Hurry! 244 00:19:27,172 --> 00:19:29,490 Remove the white cloth and let me see! 245 00:19:45,629 --> 00:19:46,890 Who? 246 00:19:49,661 --> 00:19:51,330 Who did it? 247 00:19:55,620 --> 00:20:00,037 I'll clear it up and report to your Highness. 248 00:20:00,038 --> 00:20:01,530 Catch the murderer! 249 00:20:02,589 --> 00:20:06,770 If you can't find the murderer within two hours, 250 00:20:10,016 --> 00:20:13,170 you... you will be punished as well! 251 00:20:26,372 --> 00:20:27,993 Your Highness! 252 00:20:27,994 --> 00:20:29,637 Bad news! 253 00:20:29,638 --> 00:20:30,810 Sheng Xin died! 254 00:20:33,788 --> 00:20:35,276 And Li Changge has been rescued! 255 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Who dropped the hint? 256 00:20:36,988 --> 00:20:39,200 Please forgive me. I haven't found it out. 257 00:20:40,210 --> 00:20:41,210 No need. 258 00:20:45,479 --> 00:20:46,659 I did it. 259 00:20:53,970 --> 00:20:55,688 Mother. 260 00:20:55,689 --> 00:20:57,521 Who's he? 261 00:20:57,522 --> 00:20:59,209 My bodyguard. 262 00:20:59,210 --> 00:21:01,319 Can a bodyguard go in and out at will? 263 00:21:01,320 --> 00:21:04,476 Can he confer with you about how to murder at any time? 264 00:21:04,477 --> 00:21:06,178 What do you mean? 265 00:21:06,179 --> 00:21:07,880 I heard your conversation last night. 266 00:21:10,033 --> 00:21:12,032 Mother. 267 00:21:12,033 --> 00:21:13,662 I want to know one thing. 268 00:21:13,663 --> 00:21:17,773 Are you for our Ashile Tribe or Sui? 269 00:21:20,388 --> 00:21:24,943 As for you, am I Khatun of Ashile Tribe, 270 00:21:24,944 --> 00:21:28,440 a princess of Sui or your mother? 271 00:21:31,879 --> 00:21:33,699 No matter who I am, 272 00:21:34,938 --> 00:21:37,737 I will be your mother forever. 273 00:21:37,738 --> 00:21:41,379 We're connected by blood. 274 00:21:41,380 --> 00:21:43,799 King of Grasslands or Emperor of Sui, 275 00:21:43,800 --> 00:21:49,889 my only purpose is to let my son take charge of everything! 276 00:21:49,890 --> 00:21:52,776 Have you asked whether I want it or not? 277 00:21:52,777 --> 00:21:54,300 You're my son. 278 00:21:55,477 --> 00:21:58,320 It's what you're born for. 279 00:22:00,477 --> 00:22:01,680 Mother. 280 00:22:03,416 --> 00:22:05,450 I used to think you're quite delicate. 281 00:22:07,750 --> 00:22:09,450 And now I think you're like a stranger. 282 00:22:18,890 --> 00:22:25,610 [Sifang Pavilion] 283 00:23:02,105 --> 00:23:03,929 Is the bodyguard of Mobei Princess here? 284 00:23:03,930 --> 00:23:05,080 Please come out. 285 00:23:08,211 --> 00:23:09,480 - Search! - Yes! 286 00:23:25,133 --> 00:23:29,043 You stand the gaff to admit what you've done. Great! 287 00:23:29,044 --> 00:23:32,287 As you're here, please come with me. 288 00:23:32,288 --> 00:23:33,949 Fine. 289 00:23:33,950 --> 00:23:36,619 But I need to announce one thing here. 290 00:23:36,620 --> 00:23:37,703 Go ahead. 291 00:23:39,380 --> 00:23:43,899 I am Tegin of Eagle Division, Ashile Sun! 292 00:23:43,900 --> 00:23:45,504 I killed them last night. 293 00:23:45,505 --> 00:23:46,860 Ashile Sun? 294 00:23:46,861 --> 00:23:48,593 He's Ashile Sun! 295 00:23:48,594 --> 00:23:50,050 He killed them? 296 00:23:52,305 --> 00:23:55,090 Khatun and Young Khan of Ashile Tribe 297 00:23:56,310 --> 00:23:58,549 order me to stay with Mobei Princess 298 00:23:58,550 --> 00:24:02,330 and find chances to kill her and Crown Prince of Tang! 299 00:24:10,980 --> 00:24:13,160 My dear son 300 00:24:16,459 --> 00:24:18,960 thinks that I'm like a stranger. 301 00:24:20,277 --> 00:24:22,099 Mother. 302 00:24:22,100 --> 00:24:24,032 I'm sorry. 303 00:24:24,033 --> 00:24:25,200 Tell me. 304 00:24:26,819 --> 00:24:28,920 Should I hate your uncle? 305 00:24:31,500 --> 00:24:34,499 Why did he tear us apart? 306 00:24:34,500 --> 00:24:37,160 Why did he engage my son to revolt against me? 307 00:24:38,344 --> 00:24:39,565 I dare not. 308 00:24:39,566 --> 00:24:41,289 Dare not? 309 00:24:41,290 --> 00:24:42,829 You've ruined my plan. 310 00:24:42,830 --> 00:24:45,680 Are you going to ask me to surrender to Tang? 311 00:24:46,766 --> 00:24:48,259 Mother. 312 00:24:48,260 --> 00:24:50,880 I just feel terrible to do it. 313 00:24:54,122 --> 00:24:57,680 Khatun! Tang soldiers come to capture Young Khan! 314 00:24:58,766 --> 00:24:59,840 What? 315 00:25:04,655 --> 00:25:05,809 Khatun. 316 00:25:05,810 --> 00:25:08,469 The murderer Ashile Sun has told me 317 00:25:08,470 --> 00:25:10,880 that Young Khan and you are the manipulators. 318 00:25:16,788 --> 00:25:18,739 You joke? 319 00:25:18,740 --> 00:25:23,680 Are you trying to make an enemy of Ashile only by his words? 320 00:25:24,744 --> 00:25:26,232 Don't panic, Khatun. 321 00:25:26,233 --> 00:25:27,559 As long as I find out the truth, 322 00:25:27,560 --> 00:25:29,409 we'll know whether you're innocent or not. 323 00:25:29,410 --> 00:25:32,787 Anyway, I have to bring Young Khan back for inquiry. 324 00:25:32,788 --> 00:25:35,899 Otherwise, I cannot explain to Crown Prince. 325 00:25:35,900 --> 00:25:37,876 How dare you! 326 00:25:37,877 --> 00:25:39,000 Mother. 327 00:25:47,860 --> 00:25:50,010 Ashile is frank and forthright. 328 00:25:50,011 --> 00:25:54,360 As Tang wants to find the truth, a clean hand wants no washing. 329 00:25:57,233 --> 00:25:58,400 Sher... 330 00:26:19,344 --> 00:26:23,298 Your Highness. Why is he... 331 00:26:23,299 --> 00:26:27,000 He's punishing me. 332 00:26:56,637 --> 00:26:57,827 SUN! 333 00:26:59,788 --> 00:27:00,899 Changge! 334 00:27:00,900 --> 00:27:04,187 Changge! You're injured! Why do you come out? 335 00:27:04,188 --> 00:27:06,298 It's you who let me have the sedative last night! 336 00:27:06,299 --> 00:27:08,569 You know what he wants! 337 00:27:08,570 --> 00:27:10,387 Brother Sun didn't tell me his plan. 338 00:27:10,388 --> 00:27:12,854 He only came to find my help. 339 00:27:12,855 --> 00:27:15,432 I should have thought it. As he likes you so much, 340 00:27:15,433 --> 00:27:18,343 he can do everything for you. 341 00:27:18,344 --> 00:27:21,876 He wants to drag Ashile Tribe into the mire for you. 342 00:27:21,877 --> 00:27:23,689 I... 343 00:27:23,690 --> 00:27:26,321 Could you please go to find his Majesty for help? 344 00:27:26,322 --> 00:27:27,965 Ask him to spare their lives! 345 00:27:27,966 --> 00:27:31,743 Actually, it's no good for Tegin Sun not to let Young Khan off. 346 00:27:31,744 --> 00:27:34,178 I don't care what Yicheng asks you to do. 347 00:27:34,179 --> 00:27:35,654 I can't do it. 348 00:27:35,655 --> 00:27:36,919 Changge. 349 00:27:36,920 --> 00:27:39,165 You're the only one who can solve it! 350 00:27:39,166 --> 00:27:42,360 Only you can go to beg His Majesty to spare their lives. 351 00:27:43,811 --> 00:27:46,032 I know the sage better than you. 352 00:27:46,033 --> 00:27:47,569 What is a sage? 353 00:27:47,570 --> 00:27:50,587 He can abandon his life to boost Tang 354 00:27:50,588 --> 00:27:53,139 so how can he let an Ashile man off? 355 00:27:53,140 --> 00:27:57,319 Now, Sun sends Sher to Tang as the hostage. 356 00:27:57,320 --> 00:28:01,120 He's risking his life to bring more chances for the alliance. 357 00:28:03,388 --> 00:28:05,080 No matter how hard the future is, 358 00:28:06,433 --> 00:28:08,360 I will keep on doing it. 359 00:28:10,677 --> 00:28:12,520 I will find a way. 360 00:28:22,433 --> 00:28:26,320 Tell me! "Defense" and "Control" of Six Secret Strategic Teachings! 361 00:28:30,055 --> 00:28:34,502 If you only want a crown prince who's always impeded by others 362 00:28:34,503 --> 00:28:36,426 and will let a suspect off, 363 00:28:38,194 --> 00:28:39,814 it'll be a disappointment to you. 364 00:28:42,740 --> 00:28:45,400 Now, what I know is the law. 365 00:28:49,833 --> 00:28:52,119 Good. 366 00:28:52,120 --> 00:28:53,470 Fang. 367 00:28:53,471 --> 00:28:57,855 From now on, the capital crimes should be judged by the officials 368 00:28:57,856 --> 00:29:01,629 higher than the 4th rank and the directors of six departments. 369 00:29:01,630 --> 00:29:04,210 Avoid injustice and abuse as far as possible! 370 00:29:04,211 --> 00:29:08,329 Make his playmate's death clear. 371 00:29:08,330 --> 00:29:10,560 Leave no doubts! 372 00:29:30,011 --> 00:29:31,432 Sorry about that. 373 00:29:31,433 --> 00:29:36,440 You're all my intimate officials so I didn't evade you. 374 00:29:37,660 --> 00:29:38,840 Your Highness. 375 00:29:40,140 --> 00:29:41,720 My opinion is 376 00:29:42,833 --> 00:29:46,076 to follow up the victory. 377 00:29:46,077 --> 00:29:49,049 Though it's Crown Prince's intimate servant who got killed, 378 00:29:49,050 --> 00:29:53,539 actually the inciter, Ashile Tribe, tried to kill Crown Prince. 379 00:29:53,540 --> 00:29:56,432 So we should execute the Ashile man. 380 00:29:56,433 --> 00:29:59,476 Then we can establish the alliance by the chance. 381 00:29:59,477 --> 00:30:06,000 Therefore, they won't impede us to ally with the tribes. 382 00:30:06,001 --> 00:30:12,341 I've never thought I could agree with you once. 383 00:30:16,788 --> 00:30:19,787 Ashile Khatun is in Sifang Pavilion. 384 00:30:19,788 --> 00:30:25,454 As her only son is arrested, she has no responses. 385 00:30:25,455 --> 00:30:26,765 It's abnormal. 386 00:30:26,766 --> 00:30:32,440 It seems things are not as smooth as Du's expectation. 387 00:30:36,144 --> 00:30:38,565 Your Highness. Rumors are all over the city. 388 00:30:38,566 --> 00:30:40,430 It's said Ashile Tribe stations their troops in the west 389 00:30:40,431 --> 00:30:42,071 in order to attack the tribes of desert. 390 00:30:51,130 --> 00:30:52,749 We shouldn't have come here! 391 00:30:52,750 --> 00:30:54,071 We've heard nothing from the head. 392 00:30:54,072 --> 00:30:55,089 So do I. 393 00:30:55,090 --> 00:30:57,689 It seems we shouldn't come here! 394 00:30:57,690 --> 00:31:00,137 We thought to find us a backer. 395 00:31:00,138 --> 00:31:02,743 But we almost lose our homeland. 396 00:31:02,744 --> 00:31:05,087 We got into trouble ourselves! 397 00:31:05,088 --> 00:31:06,465 What about Monan? 398 00:31:06,466 --> 00:31:07,799 None can survive. 399 00:31:07,800 --> 00:31:10,020 Ashile will soon attack our homeland! 400 00:31:11,159 --> 00:31:12,940 It's a dilemma! 401 00:31:14,994 --> 00:31:18,209 What about my father? Can he tackle it? 402 00:31:18,210 --> 00:31:22,771 Your Highness. He asked you to stay here. Do not go back. 403 00:31:22,772 --> 00:31:25,970 As he said so, it must be... 404 00:31:28,261 --> 00:31:32,229 You! Muddled! 405 00:31:32,230 --> 00:31:36,149 Haven't I told you not to provoke Ashile? 406 00:31:36,150 --> 00:31:38,499 Don't provoke them! 407 00:31:38,500 --> 00:31:41,450 You made it yourselves! 408 00:31:43,120 --> 00:31:46,519 Fortunately, our Tiele Tribe is spared. 409 00:31:46,520 --> 00:31:51,104 See! What's good to ally with Tang? 410 00:31:51,105 --> 00:31:53,660 I suggest you leave early in the following morning. 411 00:31:53,661 --> 00:31:57,571 Can Tang save you when they begin to fight? 412 00:31:57,572 --> 00:31:59,789 Sounds reasonable. What should we do? 413 00:31:59,790 --> 00:32:02,059 He's right. We can't ally. We need to protect ourselves! 414 00:32:02,060 --> 00:32:04,415 - Let's leave tomorrow! - We can't ally! 415 00:32:04,416 --> 00:32:07,189 - Let's leave tomorrow. - Leave here! 416 00:32:07,190 --> 00:32:09,749 Let's leave tomorrow! 417 00:32:09,750 --> 00:32:13,304 - That's right. - Yes! Good choice! 418 00:32:13,305 --> 00:32:16,969 As long as we leave, they must retreat. 419 00:32:16,970 --> 00:32:20,993 I think Ashile will be magnanimous enough to forgive you. 420 00:32:20,994 --> 00:32:26,482 - He's right! - They must forgive us so let's leave! 421 00:32:26,483 --> 00:32:30,699 - Then shall we leave tomorrow? - Yes. Let's leave tomorrow! 422 00:32:30,700 --> 00:32:32,010 Deal! 423 00:32:36,327 --> 00:32:37,650 Her Highness wants to see you. 424 00:32:40,380 --> 00:32:42,389 Changge, I've known all the things. 425 00:32:42,390 --> 00:32:45,259 I heard you're injured. Are you okay? 426 00:32:45,260 --> 00:32:47,609 Do you have any news of Sun? 427 00:32:47,610 --> 00:32:50,171 Chengqian seems to be mad and wants to kill him. 428 00:32:50,172 --> 00:32:53,770 But don't worry. He'll be safe at the moment. 429 00:32:55,030 --> 00:32:57,649 - Are you... - I'm fine, Leyan. 430 00:32:57,650 --> 00:32:58,650 Don't worry about me. 431 00:32:59,910 --> 00:33:02,449 By the way, Ashile is going to attack. 432 00:33:02,970 --> 00:33:05,259 Does he have any methods to deal with it? 433 00:33:05,260 --> 00:33:08,104 The news comes out of a sudden 434 00:33:08,105 --> 00:33:10,309 and my father hasn't got news from the troops. 435 00:33:10,310 --> 00:33:12,549 It takes a few days to deliver the message 436 00:33:12,550 --> 00:33:15,339 but its speed is even faster the scouts'. 437 00:33:15,340 --> 00:33:17,386 How can it spread all over Changan so soon? 438 00:33:18,176 --> 00:33:20,236 Such a trick to disturb people's minds. 439 00:33:25,550 --> 00:33:28,490 Leyan. Dare you take one more risk with me? 440 00:33:40,905 --> 00:33:44,450 Thanks to you. The envoys of each tribe didn't suspect. 441 00:33:45,753 --> 00:33:49,907 They all thought these letters were from their leaders. 442 00:33:52,950 --> 00:33:59,699 Even Monan Princess thought the letter was from Yinan. 443 00:33:59,700 --> 00:34:04,770 They've believed that Ashile's troops are in the west. 444 00:34:05,790 --> 00:34:08,490 Maybe they'll leave Changan in a few days. 445 00:34:15,380 --> 00:34:17,290 It must be Commander Yang. 446 00:34:28,230 --> 00:34:31,210 Oh, my! Ghost! 447 00:34:43,860 --> 00:34:46,930 You traitor! I'll beat you to death! 448 00:34:56,616 --> 00:34:58,130 Pretty hard... 449 00:35:05,300 --> 00:35:06,789 How vicious he is! 450 00:35:06,790 --> 00:35:09,989 He united Ashile to murder me and used my death to ruin the alliance. 451 00:35:09,990 --> 00:35:11,326 I'll bring him away. 452 00:35:11,327 --> 00:35:14,926 By the way. All the letters inside are fake! 453 00:35:14,927 --> 00:35:16,050 You can take them away! 454 00:35:33,510 --> 00:35:35,660 It's Yicheng's trick. 455 00:35:35,661 --> 00:35:37,330 Let's see what else she can do. 456 00:36:01,394 --> 00:36:02,530 Sheer. 457 00:36:03,950 --> 00:36:06,437 You'll know me sooner or later. 458 00:36:06,438 --> 00:36:08,260 Your Highness! 459 00:36:08,261 --> 00:36:10,909 Your Highness! Bad news! 460 00:36:10,910 --> 00:36:12,437 Chihe seems to meet with a mishap! 461 00:36:12,438 --> 00:36:16,371 I noticed Li Changge and Tang Princess's bodyguard left the Pavilion. 462 00:36:16,372 --> 00:36:18,319 Then I went to the dwelling of Tiele Tribe 463 00:36:18,320 --> 00:36:21,437 but I found nobody but a mess there. 464 00:36:21,438 --> 00:36:23,730 Here's what I've found. 465 00:36:27,572 --> 00:36:29,971 It's the ornament of Tiele important official. 466 00:36:29,972 --> 00:36:31,290 But it's not Chihe's. 467 00:36:32,683 --> 00:36:34,326 Here... 468 00:36:34,327 --> 00:36:36,090 Who can wear it... 469 00:36:38,083 --> 00:36:42,282 is Zhixi... Zhixi is still alive. 470 00:36:42,283 --> 00:36:44,930 Mimi Guli didn't kill him! 471 00:36:46,710 --> 00:36:52,170 I will let her see how Buzhen and Mu Jin die in front of her! 472 00:36:53,661 --> 00:36:56,699 Besides, if Li Shimin wants to harm my son, 473 00:36:56,700 --> 00:37:00,304 I'll ruin both his daughter and Tang! 474 00:37:00,305 --> 00:37:01,570 Yes, Your Highness! 475 00:37:05,327 --> 00:37:06,460 Where are they? 476 00:37:06,461 --> 00:37:08,437 What are they going to do? 477 00:37:08,438 --> 00:37:10,326 What is Tang going to do? 478 00:37:10,327 --> 00:37:12,548 Why did they call us to gather in the early morning? 479 00:37:12,549 --> 00:37:15,709 What to do if Ashile attacks us? 480 00:37:15,710 --> 00:37:16,793 That's it! 481 00:37:16,794 --> 00:37:19,388 Is it useful to lock us here? 482 00:37:19,389 --> 00:37:23,969 If Ashile ruins our tribe and breaks our family, 483 00:37:23,970 --> 00:37:25,637 why should we stay here to ally? 484 00:37:25,638 --> 00:37:27,130 Please be at ease. 485 00:37:30,470 --> 00:37:33,469 They don't attack your tribes. It's fake. 486 00:37:33,470 --> 00:37:34,899 A... fake news? 487 00:37:34,900 --> 00:37:37,971 Your Highness, what do you mean? 488 00:37:37,972 --> 00:37:39,860 Ashile doesn't dispatch troops. 489 00:37:39,861 --> 00:37:41,850 They don't want to attack the desert. 490 00:37:47,710 --> 00:37:48,930 Bring them in. 491 00:37:57,580 --> 00:37:59,479 He's Zhixi of Tiele Tribe. 492 00:37:59,480 --> 00:38:00,926 - He didn't die! - He's still alive! 493 00:38:00,927 --> 00:38:01,749 He's alive! 494 00:38:01,750 --> 00:38:03,260 What's happened? 495 00:38:03,261 --> 00:38:04,339 Why is he still alive? 496 00:38:04,340 --> 00:38:06,015 I witnessed his death! 497 00:38:06,016 --> 00:38:07,189 With my own eyes! 498 00:38:07,190 --> 00:38:10,793 Attention, please. I am Zhixi. I didn't die. 499 00:38:10,794 --> 00:38:14,370 Chihe has long since been bribed by Ashile. 500 00:38:16,300 --> 00:38:20,549 Since we arrived Tang, he's instigated me to oppose. 501 00:38:20,550 --> 00:38:24,526 He even tried to kill me to break the alliance. 502 00:38:24,527 --> 00:38:29,890 Maybe I've already been killed without Mobei Princess's help. 503 00:38:33,990 --> 00:38:37,579 Princess? It's late. What's going on? 504 00:38:37,580 --> 00:38:38,770 Let's talk inside. 505 00:38:46,772 --> 00:38:48,709 To cut a long story short, 506 00:38:48,710 --> 00:38:52,099 Ashile wants to frame me up by killing you by poison. 507 00:38:52,100 --> 00:38:54,749 They want to ruin the alliance between desert tribes and Tang. 508 00:38:54,750 --> 00:38:58,149 What? Nonsense! 509 00:38:58,150 --> 00:39:00,149 Don't conclude in a hurry. 510 00:39:00,150 --> 00:39:02,989 You'll know it tomorrow. 511 00:39:02,990 --> 00:39:06,059 The medicine can make you bleed from mouth and nose. 512 00:39:06,060 --> 00:39:08,149 Just like death from the poison. 513 00:39:08,150 --> 00:39:09,930 But it won't kill you. 514 00:39:16,483 --> 00:39:17,771 What do you want to say on earth? 515 00:39:17,772 --> 00:39:20,059 You won't trust me now. 516 00:39:20,060 --> 00:39:24,068 You'll know what I mean till someone tries to kill you tomorrow. 517 00:39:24,069 --> 00:39:27,709 Using it or not, it's all up to you. 518 00:39:27,710 --> 00:39:31,571 Though you haven't lied, why do you want to help me? 519 00:39:31,572 --> 00:39:33,229 I'm not helping you. 520 00:39:33,230 --> 00:39:34,690 It's all for the desert tribes. 521 00:39:35,750 --> 00:39:40,970 Ashile will control us forever without the help of Tang. 522 00:39:51,238 --> 00:39:52,326 I can't understand it. 523 00:39:52,327 --> 00:39:56,149 I didn't trust her at first. 524 00:39:56,150 --> 00:40:00,610 But on the following day, things happened as she predicted. 525 00:40:06,594 --> 00:40:08,171 Mr. Zhixi. 526 00:40:08,172 --> 00:40:12,450 Your maid isn't well today so she asked me to send your breakfast. 527 00:40:14,230 --> 00:40:15,290 I see. 528 00:41:49,594 --> 00:41:52,970 Why did Mobei Princess know all the things 529 00:41:54,060 --> 00:41:56,189 and prepare the medicine for him to play dead? 530 00:41:56,190 --> 00:41:57,749 He's right. 531 00:41:57,750 --> 00:42:02,749 Ashile Tribe threatened my maid to frame me up 532 00:42:02,750 --> 00:42:06,393 but they underestimated our relationship. 533 00:42:06,394 --> 00:42:09,850 Princess found I act weird that day. 534 00:42:15,283 --> 00:42:17,709 It's time to repay our princess. 535 00:42:17,710 --> 00:42:22,210 Put the poison in Zhixi's foods and frame Li Changge up by it. 536 00:42:24,172 --> 00:42:27,450 Think about your young brother. 537 00:42:35,620 --> 00:42:36,650 Mimi. 538 00:42:41,772 --> 00:42:44,482 What's wrong? Why are you so panicky? 539 00:42:44,483 --> 00:42:46,210 I'm... I'm fine... 540 00:42:49,950 --> 00:42:51,250 Yicheng threatened you? 541 00:42:55,020 --> 00:42:56,828 Changge. 542 00:42:56,829 --> 00:43:02,828 She asked me to poison Zhixi and frame you up 543 00:43:02,829 --> 00:43:04,250 in order to ruin the alliance. 544 00:43:06,869 --> 00:43:08,339 She's so malicious! 545 00:43:08,340 --> 00:43:11,050 How can she kill a person so easily only to break the alliance? 546 00:43:14,389 --> 00:43:18,189 As she's threatened you, just do as she said. 547 00:43:18,190 --> 00:43:20,539 Don't let her bring you trouble later on. 548 00:43:20,540 --> 00:43:23,229 - But... - Don't worry. 549 00:43:23,230 --> 00:43:25,669 There's a way to fool her. 550 00:43:25,670 --> 00:43:29,379 Take it easy. I'll protect you from danger. 551 00:43:29,380 --> 00:43:31,326 Let Zhixi play dead first. 552 00:43:31,327 --> 00:43:33,068 We can clarify it after that. 553 00:43:33,069 --> 00:43:35,619 Will he be willing to do so? 554 00:43:35,620 --> 00:43:38,010 It's a gamble. But... 555 00:43:39,069 --> 00:43:40,370 I bet he will. 556 00:43:43,905 --> 00:43:48,837 I won't believe it without my personal experience. 557 00:43:48,838 --> 00:43:51,771 The reason why I've hidden all along 558 00:43:51,772 --> 00:43:55,530 is that I want to see how unbearable they can be! 559 00:44:07,890 --> 00:44:11,489 ♫ The heart gradually responds, ♫ 560 00:44:11,490 --> 00:44:13,969 ♫ gradually revives, ♫ 561 00:44:13,970 --> 00:44:17,289 ♫ gradually swims towards you. ♫ 562 00:44:17,290 --> 00:44:20,450 ♫ Before bidding farewell, ♫ 563 00:44:21,530 --> 00:44:23,770 ♫ we expect an encounter. ♫ 564 00:44:26,090 --> 00:44:30,249 ♫ Entwist your figure, ♫ 565 00:44:30,250 --> 00:44:35,409 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 566 00:44:35,410 --> 00:44:38,089 ♫ Before the daybreak, ♫ 567 00:44:38,090 --> 00:44:40,569 ♫ through the obsession of love, ♫ 568 00:44:40,570 --> 00:44:44,409 ♫ the longing flows. ♫ 569 00:44:44,410 --> 00:44:47,769 ♫ There's always a moment ♫ 570 00:44:47,770 --> 00:44:53,569 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 571 00:44:53,570 --> 00:44:57,009 ♫ There's always solicitude ♫ 572 00:44:57,010 --> 00:45:03,729 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 573 00:45:03,730 --> 00:45:06,129 ♫ Meet each other in different time. ♫ 574 00:45:06,130 --> 00:45:08,409 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 575 00:45:08,410 --> 00:45:12,969 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 576 00:45:12,970 --> 00:45:15,729 ♫ layer after layer. ♫ 577 00:45:15,730 --> 00:45:17,769 ♫ It turns into eternity. ♫ 578 00:45:17,770 --> 00:45:23,650 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 579 00:45:28,250 --> 00:45:32,049 ♫ There's always a moment ♫ 580 00:45:32,050 --> 00:45:37,689 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 581 00:45:37,690 --> 00:45:41,289 ♫ There's always solicitude ♫ 582 00:45:41,290 --> 00:45:47,609 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 583 00:45:47,610 --> 00:45:50,169 ♫ Meet each other in different time. ♫ 584 00:45:50,170 --> 00:45:52,529 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 585 00:45:52,530 --> 00:45:57,009 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 586 00:45:57,010 --> 00:45:59,889 ♫ layer after layer. ♫ 587 00:45:59,890 --> 00:46:01,889 ♫ It turns into eternity. ♫ 588 00:46:01,890 --> 00:46:08,290 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 589 00:46:15,450 --> 00:46:17,490 ♫ It is sleepless. ♫ 590 00:46:25,370 --> 00:46:30,610 The Long Ballad 39298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.