Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,224 --> 00:01:35,084
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,857 --> 00:01:38,123
"Episode 28"
3
00:01:39,138 --> 00:01:40,138
Mr Mu.
4
00:01:41,102 --> 00:01:42,844
You've not changed one bit.
5
00:01:42,845 --> 00:01:45,525
You're still at your prime.
6
00:01:45,526 --> 00:01:48,207
You changed. You became a lot older.
7
00:01:48,208 --> 00:01:49,378
I can't help it.
8
00:01:49,790 --> 00:01:52,512
You've been hunting me down
all these years.
9
00:01:52,513 --> 00:01:55,591
I had to live in fear
and go into hiding.
10
00:01:55,592 --> 00:01:57,353
Anyone would grow old
in such circumstances.
11
00:02:04,032 --> 00:02:05,112
I ordered this for you.
12
00:02:05,672 --> 00:02:08,153
I remember you enjoy Americano.
13
00:02:10,472 --> 00:02:11,472
Thanks.
14
00:02:13,912 --> 00:02:14,952
Mr Mu.
15
00:02:15,846 --> 00:02:17,605
Back when I first met you,
16
00:02:17,606 --> 00:02:19,207
you were a police officer of Banang.
17
00:02:19,632 --> 00:02:20,993
I was your informant.
18
00:02:21,502 --> 00:02:24,610
At one point, I thought
you were valiant and selfless.
19
00:02:24,611 --> 00:02:27,370
I even begun to look up to you.
20
00:02:27,912 --> 00:02:30,191
I was willing to die with you...
21
00:02:30,192 --> 00:02:31,472
without regrets.
22
00:02:33,073 --> 00:02:34,713
Afterwards, I realised...
23
00:02:36,342 --> 00:02:38,861
that you could never be satiated.
24
00:02:39,433 --> 00:02:40,952
You ordered me to...
25
00:02:40,953 --> 00:02:43,952
gather intelligence on
businessmen and politicians...
26
00:02:44,510 --> 00:02:46,349
in order to win them over.
27
00:02:46,350 --> 00:02:48,910
You eventually climbed higher,
28
00:02:50,632 --> 00:02:53,872
but you were still dissatisfied.
29
00:02:53,873 --> 00:02:54,873
Isn't that right?
30
00:02:55,573 --> 00:02:56,573
Meng Liang.
31
00:02:57,231 --> 00:02:58,951
I've known you for over 20 years.
32
00:02:59,993 --> 00:03:01,952
You haven't improved a single bit.
33
00:03:01,953 --> 00:03:03,952
You're still as immature as before.
34
00:03:04,472 --> 00:03:07,073
It is part of human nature
to strive for one's ambition.
35
00:03:07,712 --> 00:03:09,272
I have goals.
36
00:03:09,869 --> 00:03:12,869
There's no future in your life.
37
00:03:27,953 --> 00:03:29,152
Dr Liang.
38
00:03:29,153 --> 00:03:31,191
What's wrong with Mu Chuan?
39
00:03:31,192 --> 00:03:32,271
He abducted me all of sudden.
40
00:03:32,272 --> 00:03:33,913
Then, he released me.
41
00:03:37,013 --> 00:03:38,872
Why would you pick me up instead?
42
00:03:38,873 --> 00:03:39,913
Where's Sly Meng?
43
00:03:41,538 --> 00:03:43,298
Meng went to meet Mu Chuan.
44
00:03:58,513 --> 00:04:00,359
Jing Wen, where are you?
45
00:04:00,360 --> 00:04:01,471
It was Sly Meng.
46
00:04:01,472 --> 00:04:03,072
He saved me.
He gave himself as an exchange for me.
47
00:04:03,073 --> 00:04:04,751
He's with Mu Chuan right now.
48
00:04:04,752 --> 00:04:06,072
Okay. Don't worry.
49
00:04:06,073 --> 00:04:07,232
I'll rescue him.
50
00:04:07,233 --> 00:04:09,152
Head back to the clinic with
Liang Kun and wait for my news.
51
00:04:09,153 --> 00:04:10,153
Okay.
52
00:04:15,990 --> 00:04:18,910
There's nothing wrong with
bearing ambitions and burdens.
53
00:04:19,606 --> 00:04:22,486
However, for the sake of
personal gain,
54
00:04:22,951 --> 00:04:26,791
you harm your brothers who went
through life and death with you.
55
00:04:26,792 --> 00:04:28,831
For the sake of personal desires,
56
00:04:28,832 --> 00:04:31,518
you trampled on the lives of people.
57
00:04:31,519 --> 00:04:33,559
Your hands are defiled with blood.
58
00:04:34,353 --> 00:04:35,353
Chen Gang...
59
00:04:35,832 --> 00:04:38,872
discovered your secret,
60
00:04:39,313 --> 00:04:41,272
so you ordered Jia Lai
to have him killed.
61
00:04:42,593 --> 00:04:44,432
I'm very curious, Mr Mu.
62
00:04:44,433 --> 00:04:46,312
By attaining success this way,
63
00:04:46,832 --> 00:04:48,793
wouldn't you be plagued by nightmares?
64
00:04:49,730 --> 00:04:51,251
You call yourself my brother?
65
00:04:52,321 --> 00:04:54,121
Back then, you and Chen Gang
were up my trail.
66
00:04:54,622 --> 00:04:56,791
They wanted to kill you as well.
67
00:04:56,792 --> 00:04:58,712
I spared your life.
68
00:04:58,713 --> 00:05:00,353
This is brotherhood.
69
00:05:00,913 --> 00:05:01,912
If that's the case,
70
00:05:01,913 --> 00:05:05,312
I should thank you for
sparing my life instead.
71
00:05:06,672 --> 00:05:09,152
Mu Chuan, there's a saying that goes,
72
00:05:10,032 --> 00:05:13,016
what goes around, comes around.
73
00:05:13,017 --> 00:05:14,817
Let me put it in simpler terms.
74
00:05:15,669 --> 00:05:17,989
Do you not fear retribution?
75
00:05:17,990 --> 00:05:19,861
I do not believe in retribution.
76
00:05:19,862 --> 00:05:21,688
I only believe in myself.
77
00:05:21,689 --> 00:05:22,929
I believe in retribution.
78
00:05:24,309 --> 00:05:27,271
You might have framed me for...
79
00:05:27,272 --> 00:05:28,752
the death of Li Guo Xin and his wife,
80
00:05:29,512 --> 00:05:31,874
causing me to be blacklisted
by the police,
81
00:05:31,875 --> 00:05:33,200
I was constantly on the run,
82
00:05:34,255 --> 00:05:36,200
but their child,
83
00:05:36,201 --> 00:05:37,841
Li Jun Jie...
84
00:05:38,622 --> 00:05:40,270
entered MOIS.
85
00:05:40,271 --> 00:05:43,303
He opposed you constantly.
86
00:05:43,304 --> 00:05:45,745
He wants to put an end to your deeds.
87
00:05:46,272 --> 00:05:48,788
Isn't this fate?
88
00:05:48,789 --> 00:05:50,669
Isn't this retribution?
89
00:05:52,457 --> 00:05:53,777
Listen to me.
90
00:05:54,393 --> 00:05:56,193
The things you've failed to find,
91
00:05:56,857 --> 00:05:59,578
Li Jun Jie would never be
able to find them as well.
92
00:06:00,353 --> 00:06:01,833
If you put it that way,
93
00:06:02,433 --> 00:06:03,752
I've a certain idea...
94
00:06:04,433 --> 00:06:06,554
the situation Jun Jie is in.
95
00:06:07,753 --> 00:06:10,592
You're going to deal with him
the way you dealt with me.
96
00:06:10,992 --> 00:06:12,352
He'd be framed.
97
00:06:12,353 --> 00:06:13,632
He'd be accused.
98
00:06:13,633 --> 00:06:14,793
He'd be pursued.
99
00:06:15,433 --> 00:06:18,873
He will become the next Meng Liang.
100
00:06:18,874 --> 00:06:19,874
Am I right?
101
00:06:20,272 --> 00:06:22,872
Meng Liang, after all these years,
102
00:06:22,873 --> 00:06:25,353
you've finally said something sound.
103
00:06:27,792 --> 00:06:30,432
I want to know
why you'd like to meet me.
104
00:06:33,033 --> 00:06:34,752
I'll be honest with you.
105
00:06:35,433 --> 00:06:37,293
For me to come here today,
106
00:06:37,294 --> 00:06:39,494
I do not plan on leaving.
107
00:06:40,193 --> 00:06:41,686
If I did not show up,
108
00:06:41,687 --> 00:06:46,047
I believe you wouldn't
let that woman go.
109
00:06:46,560 --> 00:06:48,080
She's still young.
110
00:06:48,792 --> 00:06:50,951
Exchanging her life with
this old life of mine...
111
00:06:50,952 --> 00:06:52,592
is a pretty good deal.
112
00:06:53,952 --> 00:06:57,752
Besides, I don't have much time left.
113
00:06:58,637 --> 00:07:01,632
If you would send me off personally,
114
00:07:01,633 --> 00:07:05,426
it'd fulfil the bond we once shared.
115
00:07:21,608 --> 00:07:24,047
This shot is to avenge Zhou Zhi Ping.
116
00:08:07,644 --> 00:08:08,644
Meng Liang.
117
00:08:13,392 --> 00:08:14,392
Meng Liang.
118
00:08:26,228 --> 00:08:27,228
What?
119
00:09:03,793 --> 00:09:05,032
Meng Liang resisted arrest.
120
00:09:39,913 --> 00:09:40,993
Get on.
121
00:10:24,051 --> 00:10:25,051
Speak.
122
00:10:27,713 --> 00:10:28,713
Okay.
123
00:10:32,593 --> 00:10:33,593
Mr Mu.
124
00:10:34,322 --> 00:10:35,402
Li Jun Jie escaped.
125
00:10:39,913 --> 00:10:41,233
He still has support.
126
00:10:41,832 --> 00:10:43,512
A motorcyclist picked him up.
127
00:10:44,033 --> 00:10:45,952
They disappeared
during the traffic congestion.
128
00:10:46,673 --> 00:10:49,033
However, we've yet to receive
news from the city checkpoint.
129
00:10:49,473 --> 00:10:50,753
They are probably still in town.
130
00:10:51,730 --> 00:10:52,730
Mr Mu.
131
00:10:53,673 --> 00:10:55,633
Should we deploy forces
to search the entire city?
132
00:11:04,402 --> 00:11:05,544
Mr Mu.
133
00:11:05,545 --> 00:11:07,152
For the coffee you asked to be tested,
134
00:11:07,153 --> 00:11:08,313
the results are out.
135
00:11:10,520 --> 00:11:11,391
Tell me.
136
00:11:11,392 --> 00:11:13,489
It's a regular cup of Americano.
137
00:11:13,490 --> 00:11:15,209
No toxic substances were detected.
138
00:11:18,033 --> 00:11:18,831
Get out.
139
00:11:18,832 --> 00:11:19,832
Okay.
140
00:11:21,233 --> 00:11:22,233
Get out.
141
00:11:22,872 --> 00:11:24,553
Get out of here, all of you.
142
00:11:51,669 --> 00:11:53,268
I couldn't even
bring his body along.
143
00:11:57,415 --> 00:11:58,615
You still have me.
144
00:12:00,720 --> 00:12:01,636
Let's...
145
00:12:01,637 --> 00:12:03,277
finish what Meng Liang
couldn't together.
146
00:12:04,798 --> 00:12:05,798
Okay.
147
00:12:15,199 --> 00:12:17,279
These are evidence Meng Liang
acquired with his life.
148
00:12:17,803 --> 00:12:20,043
It's probably a record of his
conversation with Mu Chuan.
149
00:12:21,933 --> 00:12:23,173
I'm sorry, Jun Jie.
150
00:12:24,741 --> 00:12:26,821
I went to the city hall yesterday.
151
00:12:27,738 --> 00:12:30,013
However,
when I was waiting at the lounge,
152
00:12:30,014 --> 00:12:31,094
Mu Chuan came.
153
00:12:32,172 --> 00:12:33,651
He spoke to me.
154
00:12:34,086 --> 00:12:35,086
He told me,
155
00:12:36,525 --> 00:12:38,926
my parents' death
wasn't an accident,
156
00:12:39,774 --> 00:12:41,014
it was premeditated murder.
157
00:12:43,473 --> 00:12:45,632
He has been investigating
the case over the years.
158
00:12:46,126 --> 00:12:47,605
Has he found the culprit?
159
00:12:48,713 --> 00:12:50,072
Not at the moment.
160
00:12:52,334 --> 00:12:54,254
However, he admitted that
he was part of Scorpio.
161
00:12:55,532 --> 00:12:56,612
The Scorpio we know...
162
00:12:56,613 --> 00:12:58,294
isn't what we believe it to be.
163
00:12:58,701 --> 00:13:00,220
He wants me to give him a chance.
164
00:13:09,272 --> 00:13:11,392
I don't know if I should say this.
165
00:13:12,512 --> 00:13:14,071
If I said something wrong,
166
00:13:14,072 --> 00:13:15,433
will you get mad?
167
00:13:17,872 --> 00:13:18,872
Yes.
168
00:13:19,752 --> 00:13:21,553
He knows you very well.
169
00:13:22,415 --> 00:13:24,175
He raised you all these years.
170
00:13:25,473 --> 00:13:27,592
He also knows your weaknesses.
171
00:13:28,353 --> 00:13:30,620
What he said might be true,
172
00:13:30,621 --> 00:13:32,022
but it might be a lie as well.
173
00:13:32,713 --> 00:13:34,719
He might be buying time.
174
00:13:34,720 --> 00:13:35,959
Do you understand?
175
00:13:44,432 --> 00:13:45,873
What do you plan to do?
176
00:13:46,342 --> 00:13:47,662
It's not safe with Yun Hao.
177
00:13:48,353 --> 00:13:49,913
Mu Chuan might have informants...
178
00:13:51,192 --> 00:13:52,269
placed around him.
179
00:13:52,752 --> 00:13:53,752
Okay.
180
00:14:15,632 --> 00:14:18,112
Jing Wen, food is almost done.
181
00:14:18,113 --> 00:14:19,032
Here.
182
00:14:19,033 --> 00:14:20,033
Here.
183
00:14:21,072 --> 00:14:22,472
This calls for a quick celebration.
184
00:14:27,673 --> 00:14:29,712
Did something go wrong again?
185
00:14:35,593 --> 00:14:36,873
What happened?
186
00:14:38,872 --> 00:14:39,993
Sly Meng.
187
00:14:45,832 --> 00:14:46,952
Did something...
188
00:14:49,068 --> 00:14:50,229
happen to Meng Liang?
189
00:14:50,993 --> 00:14:52,272
Meng...
190
00:14:54,673 --> 00:14:55,873
is gone.
191
00:15:01,553 --> 00:15:03,152
It was Xiao Zheng the last time.
192
00:15:05,647 --> 00:15:07,407
This time it's Sly Meng.
193
00:15:08,593 --> 00:15:10,341
It's all my fault.
194
00:15:10,342 --> 00:15:11,983
Everything was my fault.
195
00:15:13,246 --> 00:15:14,886
They did it to save me.
196
00:15:17,033 --> 00:15:19,152
I shouldn't have unlocked the code.
197
00:15:19,632 --> 00:15:20,792
If I hadn't accessed...
198
00:15:20,793 --> 00:15:22,431
the code in the beginning,
199
00:15:22,432 --> 00:15:24,431
none of these would have happened.
200
00:15:24,432 --> 00:15:26,135
None of these would have happened.
201
00:15:27,233 --> 00:15:28,313
Come here.
202
00:15:29,793 --> 00:15:30,952
Jing Wen.
203
00:15:32,028 --> 00:15:33,428
None of this is your fault.
204
00:15:34,064 --> 00:15:35,824
Before Meng Liang left,
205
00:15:36,415 --> 00:15:39,295
he already knew he doesn't
have much time left.
206
00:15:40,113 --> 00:15:41,392
He told me,
207
00:15:43,342 --> 00:15:44,902
if you found out,
208
00:15:46,576 --> 00:15:48,456
he wants me to comfort you.
209
00:15:49,593 --> 00:15:51,832
Before saving you,
210
00:15:55,200 --> 00:15:58,040
he was defeated by something else.
211
00:15:59,113 --> 00:16:00,352
What do I do?
212
00:16:00,353 --> 00:16:01,511
What do I do?
213
00:16:01,512 --> 00:16:02,511
Meng.
214
00:16:02,512 --> 00:16:03,553
What do I do?
215
00:16:39,353 --> 00:16:40,353
Captain Shi.
216
00:16:43,295 --> 00:16:45,175
You intentionally let Li Jun Jie go.
217
00:16:49,505 --> 00:16:50,705
So many men were present.
218
00:16:51,115 --> 00:16:52,795
It's impossible
we'd fail to apprehend him.
219
00:16:55,113 --> 00:16:56,193
No, Maya.
220
00:16:56,872 --> 00:16:58,871
By the time we arrived,
221
00:16:58,872 --> 00:17:00,792
Li Jun Jie was picked up
by someone else.
222
00:17:00,793 --> 00:17:02,511
That means you didn't even
catch a glimpse of him.
223
00:17:02,512 --> 00:17:03,672
We did,
224
00:17:03,673 --> 00:17:05,551
but the motorcycle whirred by.
225
00:17:05,552 --> 00:17:06,992
I'm asking Captain Shi!
226
00:17:16,613 --> 00:17:18,133
The incident back at the lighthouse.
227
00:17:19,060 --> 00:17:20,941
You let Li Jun Jie go then.
228
00:17:22,141 --> 00:17:24,702
He was present the night
MOIS was infiltrated.
229
00:17:25,152 --> 00:17:26,704
Shi Yun Hao.
230
00:17:26,705 --> 00:17:28,311
It was you all along.
231
00:17:28,312 --> 00:17:29,833
You were covering for him.
232
00:17:33,510 --> 00:17:34,551
Maya.
233
00:17:35,086 --> 00:17:37,485
Please mind your attitude.
234
00:17:37,888 --> 00:17:40,127
All you need to do is to
fulfil your required tasks.
235
00:17:56,713 --> 00:17:58,512
Maya, when did you realise...
236
00:17:58,513 --> 00:17:59,911
Li Jun Jie isn't dead?
237
00:17:59,912 --> 00:18:01,112
Did you find out during...
238
00:18:01,113 --> 00:18:02,152
our conversation then?
239
00:18:03,713 --> 00:18:04,713
Yes.
240
00:18:05,192 --> 00:18:07,958
Captain Shi and Captain Zhou
knew about this before I did.
241
00:18:07,959 --> 00:18:10,039
Why didn't you tell me earlier?
242
00:18:10,575 --> 00:18:12,239
You said this to me.
243
00:18:12,240 --> 00:18:13,639
Everyone bears secrets.
244
00:18:14,113 --> 00:18:15,872
One must protect oneself and others.
245
00:18:16,513 --> 00:18:17,791
Are you protecting yourself...
246
00:18:17,792 --> 00:18:18,951
or are you protecting others?
247
00:18:18,952 --> 00:18:19,952
I...
248
00:18:36,808 --> 00:18:37,889
Jun Jie.
249
00:18:47,832 --> 00:18:49,352
Meng is dead.
250
00:18:50,113 --> 00:18:52,791
He died to save me.
251
00:18:52,792 --> 00:18:54,392
It was to save me.
252
00:18:57,581 --> 00:18:59,258
Sly Meng.
253
00:19:19,873 --> 00:19:22,272
I recorded this footage at Banang.
254
00:19:23,125 --> 00:19:25,655
Whoever that's watching this video,
255
00:19:25,656 --> 00:19:28,151
I hope you'd make it an evidence...
256
00:19:28,152 --> 00:19:31,872
to restore the innocence of
Li Jun Jie, an agent of MOIS.
257
00:19:33,203 --> 00:19:34,527
I'm Meng Liang.
258
00:19:34,952 --> 00:19:36,417
I'm no one significant.
259
00:19:36,917 --> 00:19:39,071
However, all my life,
I've been trying to defeat...
260
00:19:39,072 --> 00:19:41,632
a significant person named Mu Chuan.
261
00:19:42,638 --> 00:19:45,486
Those who are going
to appear in the video,
262
00:19:45,487 --> 00:19:46,718
besides me,
263
00:19:46,719 --> 00:19:49,439
is an important member of
MOIS, Mu Chuan.
264
00:19:50,192 --> 00:19:53,198
Mu Chuan is the director
of MOIS, Banang.
265
00:19:53,912 --> 00:19:56,966
I was his informant 17 years ago.
266
00:19:56,967 --> 00:19:59,512
He was a friend I could rely on.
267
00:19:59,513 --> 00:20:01,433
However, back then, I had no idea...
268
00:20:01,896 --> 00:20:05,655
that Mu Chuan was involved in a...
269
00:20:06,113 --> 00:20:08,472
secret plan, known as VX.
270
00:20:08,473 --> 00:20:11,352
They were developing a
sophisticated hacking weapon,
271
00:20:11,353 --> 00:20:13,713
which is the current prototype of VX3.
272
00:20:15,192 --> 00:20:17,392
Zhou Zi Xuan's father,
Zhou Zhi Ping...
273
00:20:17,792 --> 00:20:19,953
was the person in charge of Plan VX.
274
00:20:20,713 --> 00:20:23,791
Back then, I personally escorted
Li Guo Xin and his wife...
275
00:20:23,792 --> 00:20:25,073
to the island.
276
00:20:25,753 --> 00:20:28,205
In the explosion of the island villa,
277
00:20:28,206 --> 00:20:30,632
Li Guo Xin and his wife
lost their lives.
278
00:20:30,633 --> 00:20:32,831
Coincidentally,
279
00:20:32,832 --> 00:20:34,352
on the same day,
280
00:20:34,353 --> 00:20:37,512
Zhou Zhi Ping and his wife
died of a traffic accident.
281
00:20:40,298 --> 00:20:43,618
I do not believe
this to be a coincidence.
282
00:20:46,993 --> 00:20:48,433
I took these photos...
283
00:20:48,873 --> 00:20:49,992
in hopes that one day,
284
00:20:49,993 --> 00:20:51,793
they'd be made evidence in court.
285
00:20:52,791 --> 00:20:54,951
In order to cover the truth,
286
00:20:54,952 --> 00:20:56,593
he framed me as the murderer.
287
00:20:57,113 --> 00:20:59,152
I was wanted by the Interpol.
288
00:21:00,520 --> 00:21:04,320
From then on, I ran for my life...
289
00:21:06,677 --> 00:21:10,957
until I met Chen Gang,
an agent of MOIS.
290
00:21:13,032 --> 00:21:16,872
He was the only one who
believed I was innocent...
291
00:21:24,993 --> 00:21:28,253
because he discovered a chip...
292
00:21:28,846 --> 00:21:31,727
consisting of Mu Chuan's secrets.
293
00:21:59,214 --> 00:22:00,094
Hello.
294
00:22:00,095 --> 00:22:01,095
If Li Jun Jie...
295
00:22:01,495 --> 00:22:04,015
finds out the truth of the past,
296
00:22:04,862 --> 00:22:06,141
with his character,
297
00:22:06,622 --> 00:22:08,453
he will not let this go.
298
00:22:08,454 --> 00:22:09,717
That's great.
299
00:22:09,718 --> 00:22:10,948
He has the right to know.
300
00:22:11,414 --> 00:22:14,054
Perhaps, he may be our
point of breakthrough.
301
00:22:14,055 --> 00:22:15,294
If we do so,
302
00:22:15,952 --> 00:22:18,671
we would be dragging him into
the core of the mess.
303
00:22:18,672 --> 00:22:21,433
He may be able to resolve the mystery.
304
00:22:22,113 --> 00:22:25,073
At the same time,
his life would be at risk.
305
00:22:25,473 --> 00:22:29,326
He isn't one to give up easily.
306
00:22:29,327 --> 00:22:30,688
It's a blessing, not a curse.
307
00:22:31,639 --> 00:22:32,639
All right.
308
00:22:33,753 --> 00:22:36,232
How is it going on your side?
309
00:22:38,192 --> 00:22:39,752
I found something.
310
00:22:39,753 --> 00:22:41,191
Check on it.
311
00:22:41,192 --> 00:22:42,192
Okay.
312
00:23:03,552 --> 00:23:04,872
Why did you come to me today?
313
00:23:08,593 --> 00:23:09,593
Keep this.
314
00:23:10,606 --> 00:23:11,911
What is this?
315
00:23:11,912 --> 00:23:13,392
A data pack I acquired...
316
00:23:13,393 --> 00:23:14,632
from Mu Chuan.
317
00:23:15,312 --> 00:23:17,703
It's highly encrypted.
318
00:23:17,704 --> 00:23:19,303
I tried,
but I can't seem to access it.
319
00:23:19,304 --> 00:23:21,382
It probably consists...
320
00:23:21,383 --> 00:23:23,024
confidential secrets.
321
00:23:23,718 --> 00:23:25,447
Try to unlock it.
322
00:23:25,448 --> 00:23:26,448
Chen Gang.
323
00:23:27,064 --> 00:23:29,984
Mu Chuan is extremely
cunning and crafty.
324
00:23:30,623 --> 00:23:32,382
Be careful.
325
00:23:32,383 --> 00:23:33,463
Same to you.
326
00:23:34,056 --> 00:23:35,056
Take care.
327
00:23:36,424 --> 00:23:37,424
Take care.
328
00:24:02,383 --> 00:24:04,784
You possess something that
doesn't belong to you.
329
00:24:05,424 --> 00:24:06,664
Hand it over.
330
00:24:07,143 --> 00:24:08,183
What are you talking about?
331
00:24:08,184 --> 00:24:09,262
Cut the crap.
332
00:24:09,263 --> 00:24:10,343
Give it to me.
333
00:24:20,610 --> 00:24:21,610
After him!
334
00:24:21,994 --> 00:24:22,994
Hurry up.
335
00:25:04,920 --> 00:25:05,983
Hello.
336
00:25:05,984 --> 00:25:08,304
Mu Chuan has begun to suspect you.
337
00:25:08,305 --> 00:25:09,544
Watch out.
338
00:25:09,997 --> 00:25:13,362
Okay. You should be careful too.
339
00:25:13,363 --> 00:25:15,283
He's much more familiar
with Banang than you are.
340
00:25:16,653 --> 00:25:19,629
He won't be able to trace me.
341
00:25:19,630 --> 00:25:23,511
Watch out. I'll contact you
once I obtain any information.
342
00:25:32,824 --> 00:25:34,933
Not long after Chen Gang was attacked,
343
00:25:35,623 --> 00:25:37,423
he had an impending feeling...
344
00:25:37,424 --> 00:25:39,223
that Mu Chuan is going to kill him.
345
00:25:40,064 --> 00:25:43,583
He asked me out once again.
346
00:25:43,584 --> 00:25:44,864
What is it this time?
347
00:25:45,784 --> 00:25:46,902
I called you out...
348
00:25:46,903 --> 00:25:49,142
to entrust an important matter to you.
349
00:25:49,143 --> 00:25:50,552
Go ahead.
350
00:25:50,553 --> 00:25:52,714
Mu Chuan has his guard up against me.
351
00:25:53,304 --> 00:25:55,624
He won't be able
to detect anything easily.
352
00:25:56,263 --> 00:25:59,864
Mu Chuan is extremely cautious.
353
00:26:00,344 --> 00:26:02,382
If anything happens to me,
354
00:26:02,383 --> 00:26:03,862
you must help Li Jun Jie...
355
00:26:03,863 --> 00:26:05,223
get to the bottom of this.
356
00:26:06,704 --> 00:26:08,063
I'm just worried...
357
00:26:08,503 --> 00:26:11,583
because Li Jun Jie is
impulsive and emotional.
358
00:26:12,784 --> 00:26:13,984
Don't worry.
359
00:26:14,983 --> 00:26:16,463
I'll help him out.
360
00:26:17,191 --> 00:26:19,952
You need to beware.
361
00:26:20,661 --> 00:26:22,901
When we were close to the truth,
362
00:26:23,372 --> 00:26:26,253
Chen Gang was suddenly killed.
363
00:26:30,983 --> 00:26:32,142
Don't kill him.
364
00:26:32,143 --> 00:26:33,143
It's pointless.
365
00:26:33,903 --> 00:26:35,399
I'm coming out right now.
366
00:26:35,400 --> 00:26:36,611
Master, no!
367
00:26:36,612 --> 00:26:37,773
Master, no!
368
00:26:41,784 --> 00:26:44,940
Jun Jie, take Zi Xuan
and get out of here.
369
00:26:44,941 --> 00:26:47,299
Li Jun Jie, keep this in mind.
370
00:26:47,300 --> 00:26:50,544
You're the cause of
your master's death.
371
00:26:53,557 --> 00:26:54,557
Master.
372
00:26:57,503 --> 00:26:59,288
Today, I'm planning to...
373
00:26:59,289 --> 00:27:02,249
get Mu Chuan to confess to his crimes.
374
00:27:04,165 --> 00:27:07,566
Chen Gang discovered your secret,
375
00:27:08,738 --> 00:27:10,539
so you ordered Jia Lai
to have him killed.
376
00:27:11,219 --> 00:27:12,659
You call yourself my brother?
377
00:27:13,645 --> 00:27:15,445
Back then, you and
Chen Gang were up my trail.
378
00:27:17,259 --> 00:27:19,258
I killed Chen Gang then...
379
00:27:19,674 --> 00:27:21,902
and spared your life.
380
00:27:21,903 --> 00:27:23,223
This is brotherhood.
381
00:27:24,544 --> 00:27:26,583
You might have framed me for...
382
00:27:26,584 --> 00:27:28,024
the death of Li Guo Xin
and his wife,
383
00:27:28,623 --> 00:27:30,426
but their child,
384
00:27:30,427 --> 00:27:32,028
Li Jun Jie...
385
00:27:32,936 --> 00:27:34,583
entered MOIS.
386
00:27:34,584 --> 00:27:37,264
He opposed you constantly.
387
00:27:39,464 --> 00:27:41,815
The things you've failed to find,
388
00:27:41,816 --> 00:27:44,629
Li Jun Jie would never be
able to find them as well.
389
00:27:45,064 --> 00:27:46,504
If you put it that way,
390
00:27:46,983 --> 00:27:48,463
I've a certain idea.
391
00:27:49,223 --> 00:27:52,262
You're going to deal with him
the way you dealt with me.
392
00:27:52,263 --> 00:27:53,742
He'd be framed.
393
00:27:53,743 --> 00:27:55,102
He'd be accused.
394
00:27:55,103 --> 00:27:56,744
He'd be pursued.
395
00:27:57,584 --> 00:28:00,222
Meng Liang, after all these years,
396
00:28:00,223 --> 00:28:02,384
you've finally said something sound.
397
00:28:04,064 --> 00:28:05,423
Mr Mu.
398
00:28:11,502 --> 00:28:12,382
Mr Mu.
399
00:28:12,383 --> 00:28:13,502
Zi Xuan hasn't returned.
400
00:28:14,263 --> 00:28:16,582
I stopped her from attending
the prep meet.
401
00:28:16,583 --> 00:28:18,082
I've not seen her since.
402
00:28:18,083 --> 00:28:19,362
Did you give her a call?
403
00:28:19,363 --> 00:28:20,363
No.
404
00:28:22,508 --> 00:28:23,988
I heard that...
405
00:28:23,989 --> 00:28:26,279
the female rider who picked
Li Jun Jie up was Zi Xuan.
406
00:28:26,280 --> 00:28:27,231
The person had a helmet on.
407
00:28:27,232 --> 00:28:28,552
I couldn't see who it was.
408
00:28:29,003 --> 00:28:30,891
If it wasn't Zi Xuan,
409
00:28:30,892 --> 00:28:32,411
who would it be?
410
00:28:32,935 --> 00:28:34,215
The situation was chaotic then.
411
00:28:34,216 --> 00:28:35,902
I dare not declare
the identity casually.
412
00:28:35,903 --> 00:28:36,902
Yun Hao.
413
00:28:36,903 --> 00:28:38,343
You may try to cover up...
414
00:28:38,344 --> 00:28:39,730
before me,
415
00:28:39,731 --> 00:28:41,463
I hope it's not Zi Xuan either.
416
00:28:41,464 --> 00:28:42,664
Get back to work.
417
00:29:02,824 --> 00:29:04,264
For me to come here today,
418
00:29:04,743 --> 00:29:06,744
I do not plan on leaving.
419
00:29:07,544 --> 00:29:09,063
If I do not show up,
420
00:29:09,064 --> 00:29:12,544
I believe you wouldn't
let that woman go.
421
00:29:13,304 --> 00:29:14,823
She's still young.
422
00:29:15,664 --> 00:29:18,063
Exchanging her life with
this old life of mine...
423
00:29:18,064 --> 00:29:19,544
is a pretty good deal.
424
00:29:20,022 --> 00:29:23,742
Besides, I don't have much time left.
425
00:29:24,544 --> 00:29:27,583
If you'd would send me off personally,
426
00:29:27,584 --> 00:29:29,902
it'd fulfil the bond...
427
00:29:29,903 --> 00:29:31,303
we once shared.
428
00:30:22,380 --> 00:30:23,540
I want to meet him.
429
00:30:24,495 --> 00:30:26,436
The boss would like to meet you too.
430
00:30:26,437 --> 00:30:28,036
I'll have it arranged.
431
00:30:39,614 --> 00:30:41,574
The explosion 17 years ago...
432
00:30:42,260 --> 00:30:44,300
changed the lives of many.
433
00:30:47,171 --> 00:30:48,292
Since then,
434
00:30:48,762 --> 00:30:50,681
he was blacklisted by the police.
435
00:30:51,890 --> 00:30:53,571
Interpol also believed...
436
00:30:53,572 --> 00:30:55,783
he was instigated by terrorists.
437
00:30:55,784 --> 00:30:58,423
He had no choice but
to constantly be on the run.
438
00:30:58,424 --> 00:31:00,423
My parents died at that time too.
439
00:31:01,824 --> 00:31:04,540
I always believed it
to be a car accident...
440
00:31:04,541 --> 00:31:06,323
until Meng Liang told me...
441
00:31:06,324 --> 00:31:08,203
their deaths might not be as simple.
442
00:31:09,492 --> 00:31:10,853
Your parent's death...
443
00:31:11,810 --> 00:31:13,206
is related to Mu Chuan.
444
00:31:13,207 --> 00:31:15,687
It must be related to Scorpio as well.
445
00:31:16,323 --> 00:31:17,875
Meng Liang once told me,
446
00:31:17,876 --> 00:31:19,716
there are more important
members in Scorpio.
447
00:31:20,255 --> 00:31:22,221
Those people are still unknown.
448
00:31:22,222 --> 00:31:25,141
The relationships between
them are complicated as well.
449
00:31:48,126 --> 00:31:49,245
It's Yun Hao.
450
00:31:51,652 --> 00:31:52,371
Hello.
451
00:31:52,372 --> 00:31:54,760
Zi Xuan, where are you?
452
00:31:54,761 --> 00:31:56,240
I'm taking a walk.
453
00:31:57,144 --> 00:31:58,263
I'm sorry.
454
00:31:58,722 --> 00:31:59,862
During the meeting yesterday,
455
00:31:59,863 --> 00:32:01,297
it wasn't intentional.
456
00:32:01,298 --> 00:32:02,298
It's fine.
457
00:32:03,079 --> 00:32:05,007
I know those were Mr Mu's orders.
458
00:32:05,008 --> 00:32:06,407
Is Jun Jie with you?
459
00:32:16,383 --> 00:32:17,383
It's okay.
460
00:32:17,955 --> 00:32:19,354
I'm just tired.
461
00:32:22,584 --> 00:32:23,864
Bye.
462
00:32:27,383 --> 00:32:28,864
He knows we're together.
463
00:32:32,022 --> 00:32:34,034
He covered for me when
we left the coffee house.
464
00:32:34,035 --> 00:32:35,434
He will not tell Mu Chuan.
465
00:32:36,619 --> 00:32:38,858
I just wish to end this
as soon as possible.
466
00:32:42,437 --> 00:32:43,678
I've made my decision.
467
00:32:44,274 --> 00:32:47,097
We're going to report
Mu Chuan to the city hall.
468
00:32:47,692 --> 00:32:49,251
With Jun Jie's current situation,
469
00:32:49,252 --> 00:32:51,212
he'd be arrested before
arriving at the city hall.
470
00:32:52,903 --> 00:32:54,343
There's another way.
471
00:32:55,664 --> 00:32:57,583
Give Li Jun Jie a new identity.
472
00:32:59,293 --> 00:33:00,412
What do you mean?
473
00:33:34,100 --> 00:33:35,101
Young Master Yun Hao.
474
00:33:39,955 --> 00:33:42,435
Hello, Young Master Yun Hao.
475
00:33:57,503 --> 00:33:58,784
All right. One more take.
476
00:33:59,285 --> 00:34:00,924
Okay, another one.
477
00:34:01,533 --> 00:34:02,533
Here.
478
00:34:12,304 --> 00:34:13,304
All right.
479
00:34:13,983 --> 00:34:15,783
This can totally
pass off as authentic.
480
00:34:15,784 --> 00:34:17,221
This is just the preliminary step.
481
00:34:17,222 --> 00:34:18,784
Tomorrow at the entrance of city hall,
482
00:34:18,785 --> 00:34:20,383
his documents will be scanned.
483
00:34:20,384 --> 00:34:21,783
If his identification...
484
00:34:21,784 --> 00:34:23,543
shows up in the system,
485
00:34:23,544 --> 00:34:24,903
only then he's allowed to enter.
486
00:34:25,943 --> 00:34:27,943
Is it possible
to sneak the information...
487
00:34:27,944 --> 00:34:29,110
in there?
488
00:34:29,111 --> 00:34:29,791
No.
489
00:34:29,792 --> 00:34:31,233
It will only work...
490
00:34:31,234 --> 00:34:32,394
if we switch his identification...
491
00:34:32,395 --> 00:34:34,792
with existing personnel
during the scan tomorrow.
492
00:34:34,793 --> 00:34:35,833
That's why I need you guys...
493
00:34:35,834 --> 00:34:37,235
to buy me some time.
494
00:34:40,144 --> 00:34:41,343
However, Li Jun Jie...
495
00:34:41,344 --> 00:34:43,383
doesn't resemble a commander at all.
496
00:34:44,587 --> 00:34:46,628
Sly Meng resembles one though.
497
00:34:47,384 --> 00:34:48,943
If only he was still around.
498
00:34:50,374 --> 00:34:52,293
Do I look like a commander?
499
00:34:55,904 --> 00:34:57,344
You just look like a parent.
500
00:35:00,983 --> 00:35:02,663
Everything depends on tomorrow.
501
00:35:06,930 --> 00:35:07,930
Please.
502
00:35:15,096 --> 00:35:16,096
Boss.
503
00:35:20,103 --> 00:35:22,020
Here. Drink with me.
504
00:35:22,021 --> 00:35:23,901
Forget it. I have no time.
505
00:35:24,371 --> 00:35:25,571
Why did you ask for me?
506
00:35:26,359 --> 00:35:28,238
Don't be impatient.
507
00:35:28,239 --> 00:35:30,039
I finally returned to Banang.
508
00:35:30,040 --> 00:35:31,499
I invited my son home.
509
00:35:31,500 --> 00:35:32,819
Must I have a reason to?
510
00:35:36,385 --> 00:35:38,711
Mr Ma, Mr Mu, the director
of MOIS is here to meet you.
511
00:35:38,712 --> 00:35:39,951
Would you like to meet him?
512
00:35:41,743 --> 00:35:45,024
Qin, lead young master elsewhere.
513
00:35:45,503 --> 00:35:46,503
Yes, sir.
514
00:35:48,743 --> 00:35:50,504
Young master, please.
515
00:35:54,423 --> 00:35:55,502
Receive the guest in.
516
00:35:55,503 --> 00:35:56,503
Yes, sir.
517
00:36:10,503 --> 00:36:11,504
Have a seat.
518
00:36:28,560 --> 00:36:29,494
It seems like...
519
00:36:29,495 --> 00:36:31,896
you're planning to reside in Banang.
520
00:36:32,808 --> 00:36:34,168
Are you upset that...
521
00:36:34,169 --> 00:36:35,809
I've been staying
too long here in Banang?
522
00:36:36,968 --> 00:36:39,052
I know that before
certain matters are done,
523
00:36:39,053 --> 00:36:40,922
you will not be leaving Banang.
524
00:36:40,923 --> 00:36:42,802
I'm only concerned with one thing.
525
00:36:44,098 --> 00:36:45,939
When are you going to...
526
00:36:46,423 --> 00:36:47,502
hand over the VX3?
527
00:37:04,520 --> 00:37:07,022
I left the VX3 in your care...
528
00:37:07,023 --> 00:37:08,837
because MOIS was safe.
529
00:37:08,838 --> 00:37:10,038
You hid it instead.
530
00:37:10,899 --> 00:37:12,260
You're an investor.
531
00:37:13,308 --> 00:37:14,300
I respect you.
532
00:37:14,301 --> 00:37:17,674
Even back then during the
development of VX,
533
00:37:17,675 --> 00:37:18,916
you're still the...
534
00:37:18,917 --> 00:37:21,299
respected investor...
535
00:37:21,300 --> 00:37:22,690
and head of project.
536
00:37:22,691 --> 00:37:24,860
Banang's government
sought my cooperation...
537
00:37:24,861 --> 00:37:27,780
to save the city
from hackers with the VX3.
538
00:37:28,360 --> 00:37:31,073
You're still holding onto VX3.
539
00:37:31,876 --> 00:37:34,916
There are too many who harbour
ill intentions for the VX3.
540
00:37:35,942 --> 00:37:38,759
Especially Ruan Tai Yuan.
She's extremely dangerous.
541
00:37:38,760 --> 00:37:39,863
Her subordinate, Jia Lai...
542
00:37:39,864 --> 00:37:42,499
targeted the VX3 many times.
543
00:37:42,500 --> 00:37:44,180
You're aware as well.
544
00:37:45,354 --> 00:37:47,377
Jia Lai escaped my grasp.
545
00:37:47,378 --> 00:37:48,903
According to my informant,
546
00:37:48,904 --> 00:37:50,463
he's still in Banang.
547
00:37:51,202 --> 00:37:52,283
Arresting Jia Lai...
548
00:37:52,284 --> 00:37:54,823
is the duty of the police and MOIS.
549
00:37:54,824 --> 00:37:56,422
I'll not concern myself with that.
550
00:37:56,423 --> 00:37:58,823
You're stubborn.
Nothing I say will get to you.
551
00:37:58,824 --> 00:38:00,147
However, allow me to remind you.
552
00:38:00,148 --> 00:38:01,268
That thing is dangerous.
553
00:38:01,878 --> 00:38:03,022
Keeping it by your side...
554
00:38:03,023 --> 00:38:05,504
is like keeping a time-ticking bomb.
555
00:38:05,505 --> 00:38:06,627
I'm doing this...
556
00:38:06,628 --> 00:38:08,443
for the sake of everyone's
benefit in the long term.
557
00:38:08,444 --> 00:38:10,884
Yes, for everyone's sake,
558
00:38:11,469 --> 00:38:14,110
you should disclose
the location of VX3.
559
00:38:14,693 --> 00:38:16,453
Otherwise, if something
were to befall you,
560
00:38:17,070 --> 00:38:18,510
no one would be able to find it.
561
00:38:19,123 --> 00:38:23,105
Don't worry. I'll protect myself.
562
00:38:31,630 --> 00:38:33,989
Is there going to be a
bigger surprise tonight?
563
00:38:35,323 --> 00:38:37,083
You're pretty curious.
564
00:38:37,084 --> 00:38:38,845
Of course I am.
565
00:38:39,385 --> 00:38:41,575
Legally, we're father and son.
566
00:38:41,576 --> 00:38:42,895
However, I know...
567
00:38:43,378 --> 00:38:45,019
nothing about you.
568
00:38:45,020 --> 00:38:47,539
I do agree that
you know nothing about me.
569
00:38:49,237 --> 00:38:52,823
I had no idea you invested in
the research and development...
570
00:38:52,824 --> 00:38:54,762
of the VX3 sought by all.
571
00:38:54,763 --> 00:38:58,283
It's minor experiment
crashed the market of Banang.
572
00:38:58,856 --> 00:39:00,416
It is the VX3 after all.
573
00:39:00,417 --> 00:39:02,137
It was as I predicted.
574
00:39:03,344 --> 00:39:05,064
Are you proud...
575
00:39:05,677 --> 00:39:07,397
for creating such monstrosity?
576
00:39:07,983 --> 00:39:09,104
Monstrosity?
577
00:39:09,878 --> 00:39:12,483
Nuclear energy may provide
clean energy for mankind.
578
00:39:12,484 --> 00:39:15,605
It can also be a weapon sweeping
millions of lives in an instant.
579
00:39:16,263 --> 00:39:19,241
Microwave helps in
heating up food quickly.
580
00:39:19,242 --> 00:39:23,162
It can only destroy electronic
components within a certain range.
581
00:39:24,598 --> 00:39:27,022
There are two sides to a coin.
582
00:39:27,023 --> 00:39:28,262
As a full-grown adult,
583
00:39:28,263 --> 00:39:30,663
I believe you have your own judgments.
584
00:39:31,587 --> 00:39:33,908
Do not speak immaturely.
585
00:39:34,844 --> 00:39:36,044
Mu Chuan said,
586
00:39:36,448 --> 00:39:37,965
as long as Ruan Tai Yuan is captured,
587
00:39:37,966 --> 00:39:40,143
he'd hand VX3 over to you.
588
00:39:40,144 --> 00:39:41,623
Will he really do so?
589
00:39:41,624 --> 00:39:43,130
I'm certain...
590
00:39:43,131 --> 00:39:44,722
that even if Ruan Tai Yuan dies,
591
00:39:45,223 --> 00:39:47,502
he'd never hand over the VX3.
592
00:39:48,093 --> 00:39:49,453
Fortunately,
593
00:39:50,493 --> 00:39:52,493
he doesn't possess the controller.
594
00:39:53,773 --> 00:39:54,773
I know...
595
00:39:55,389 --> 00:39:57,680
Li Jun Jie gave the controller to you.
596
00:39:57,681 --> 00:39:59,881
Yes, it is in my possession.
597
00:40:01,493 --> 00:40:04,081
However, Mu Chuan refuses
to hand you the VX3.
598
00:40:04,082 --> 00:40:06,244
Is it because
he has greater ambitions?
599
00:40:06,245 --> 00:40:07,833
Everyone has ambitions.
600
00:40:07,834 --> 00:40:09,234
However, everyone is accountable...
601
00:40:09,235 --> 00:40:10,875
for the consequences of
their own actions.
602
00:40:13,719 --> 00:40:15,778
Give me the controller.
603
00:40:15,779 --> 00:40:18,863
I'd be able to obtain
the complete VX3.
604
00:40:18,864 --> 00:40:19,823
I'll not give...
605
00:40:19,824 --> 00:40:21,104
the controller to anyone.
606
00:40:22,092 --> 00:40:23,731
Because I do not trust...
607
00:40:23,732 --> 00:40:25,212
neither of you.
608
00:40:31,183 --> 00:40:34,128
"The Dance of the Storm"
38178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.