All language subtitles for The Dance of the Storm episode 26 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,180 --> 00:01:35,085 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,789 --> 00:01:38,101 "Episode 26" 3 00:01:38,766 --> 00:01:39,766 Yes. 4 00:01:40,046 --> 00:01:41,407 I know your parents. 5 00:01:42,607 --> 00:01:45,005 Back then I helped your parents... 6 00:01:45,006 --> 00:01:48,206 to get a great amount of research fund in Banang, 7 00:01:48,207 --> 00:01:51,948 but the condition was they had to work on the island for a year. 8 00:01:51,949 --> 00:01:54,389 Not long after your parents started working in the laboratory, 9 00:01:55,126 --> 00:01:56,407 an explosion happened. 10 00:01:57,046 --> 00:01:59,325 The police believed that Meng Liang was the suspect. 11 00:01:59,326 --> 00:02:01,007 There was CCTV footage as evidence. 12 00:02:01,927 --> 00:02:03,526 I don't know about the rest. 13 00:02:04,326 --> 00:02:07,087 Were they killed because they found out... 14 00:02:08,086 --> 00:02:09,285 about the illegal activity of Scorpio? 15 00:02:09,286 --> 00:02:10,286 You're wrong. 16 00:02:10,687 --> 00:02:12,725 Your parents knew what... 17 00:02:12,726 --> 00:02:15,541 they're researching on the island before going there. 18 00:02:15,542 --> 00:02:17,485 No way. 19 00:02:17,486 --> 00:02:20,043 They wouldn't have gone if they knew it was illegal. 20 00:02:20,044 --> 00:02:22,445 Li Jun Jie, you're too naive. 21 00:02:22,446 --> 00:02:25,645 It's not as simple as you thought it was. 22 00:02:25,646 --> 00:02:27,007 It's much more complicated. 23 00:02:32,167 --> 00:02:33,167 Zheng. 24 00:02:34,869 --> 00:02:37,190 Do you think I'm useless? 25 00:02:37,749 --> 00:02:40,069 Jing Wen, who told you that you're useless? 26 00:02:40,967 --> 00:02:42,247 You don't have to comfort me. 27 00:02:43,167 --> 00:02:44,565 After coming here, 28 00:02:44,566 --> 00:02:46,725 besides throwing tantrum at you and Sly Meng, 29 00:02:46,726 --> 00:02:48,166 and being worried for nothing, 30 00:02:48,167 --> 00:02:49,565 I've done nothing to help you. 31 00:02:49,566 --> 00:02:50,686 It's not true! 32 00:02:51,198 --> 00:02:53,725 You worked hard on the computer day and night. 33 00:02:53,726 --> 00:02:56,926 Otherwise, we couldn't have known that Li Jun Jie's still alive. 34 00:02:57,490 --> 00:03:01,526 I've been following Li Jun Jie from Chonghai to here. 35 00:03:01,527 --> 00:03:04,365 I thought I was a great hacker. 36 00:03:04,366 --> 00:03:05,967 I thought I could help him. 37 00:03:06,887 --> 00:03:10,486 But till now, I've been causing trouble. 38 00:03:11,646 --> 00:03:13,126 But Zhou Zi Xuan is different. 39 00:03:14,127 --> 00:03:16,167 She cared not about her life... 40 00:03:16,846 --> 00:03:18,686 and sneaked into Ruan Tai Yuan's base... 41 00:03:18,687 --> 00:03:20,367 and go through life and death with him. 42 00:03:22,047 --> 00:03:24,126 She should be the one staying by Li Jun Jie. 43 00:03:28,700 --> 00:03:30,312 Maybe what Sly Meng said was right. 44 00:03:31,124 --> 00:03:32,444 I'm a burden. 45 00:03:32,887 --> 00:03:33,887 Jing Wen. 46 00:03:34,767 --> 00:03:36,247 I don't want you to say that. 47 00:03:37,327 --> 00:03:39,686 At least you're very important to me. 48 00:03:40,307 --> 00:03:41,547 As long as you're fine with it, 49 00:03:42,047 --> 00:03:43,967 I'll always be by your side. 50 00:04:26,127 --> 00:04:26,925 Hello. 51 00:04:26,926 --> 00:04:28,006 Are you there already? 52 00:04:28,007 --> 00:04:28,846 Get to the point. 53 00:04:28,847 --> 00:04:30,126 Just a reminder. 54 00:04:30,127 --> 00:04:32,207 Meet me at the South Entrance of Wangquan Road later. 55 00:04:50,407 --> 00:04:52,047 Jing Wen, drink some water. 56 00:04:57,247 --> 00:04:59,207 Jing Wen, stop worrying. 57 00:04:59,687 --> 00:05:01,007 Brother Jun Jie will be fine. 58 00:05:44,313 --> 00:05:45,394 Jia Lai! 59 00:05:57,216 --> 00:05:58,736 Hurry! Come on! 60 00:06:00,274 --> 00:06:01,274 Hurry! 61 00:06:06,876 --> 00:06:08,555 Jing Wen, remember. 62 00:06:08,556 --> 00:06:11,034 No matter what happens, don't come out. 63 00:06:11,035 --> 00:06:11,995 Wait! 64 00:06:11,996 --> 00:06:13,634 Where are you going? What are you going to do? 65 00:06:13,635 --> 00:06:15,155 I need to protect VX3. 66 00:06:15,156 --> 00:06:17,314 Jing Wen, remember. 67 00:06:17,315 --> 00:06:19,916 No matter what happens, don't come out. 68 00:08:43,956 --> 00:08:44,956 Jia Lai! 69 00:09:10,936 --> 00:09:12,563 Why is there another car here? 70 00:09:12,564 --> 00:09:14,124 It wasn't here in the daytime. 71 00:09:32,166 --> 00:09:33,327 It must hurt. 72 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 Let me help you. 73 00:09:47,440 --> 00:09:49,239 Call Mu Chuan for support. 74 00:10:04,000 --> 00:10:05,523 It's your good buddy. 75 00:10:05,524 --> 00:10:06,596 Do I answer the call? 76 00:10:07,101 --> 00:10:08,101 Turn on the loudspeaker. 77 00:10:11,075 --> 00:10:12,076 Hello, Mr Mu. 78 00:10:12,077 --> 00:10:13,238 There's a shooting at No.9, Chengyi Road. 79 00:10:13,239 --> 00:10:14,261 We need support. 80 00:10:14,262 --> 00:10:15,155 What did you say? 81 00:10:15,156 --> 00:10:16,156 Jun Jie? 82 00:10:17,036 --> 00:10:19,298 Both you and Zi Xuan must not get near to the warehouse! 83 00:10:19,299 --> 00:10:21,235 Are you sure Meng Liang is in there? 84 00:10:21,236 --> 00:10:22,715 I'm not sure if he's still there. 85 00:10:22,716 --> 00:10:23,955 Okay, I got it. 86 00:10:44,228 --> 00:10:46,388 No need to call. It's too late now. 87 00:10:46,796 --> 00:10:48,837 Did you instruct this? 88 00:10:48,838 --> 00:10:52,037 Do you want to keep chatting or go save them? 89 00:10:52,038 --> 00:10:53,118 I'm fine with either. 90 00:10:54,075 --> 00:10:55,355 Go to the warehouse. 91 00:10:55,356 --> 00:10:57,480 Li Jun Jie, no matter what you do today, 92 00:10:57,481 --> 00:10:58,641 the outcome will be the same. 93 00:10:59,096 --> 00:11:00,931 It's not going to go according to your will, 94 00:11:00,932 --> 00:11:02,525 but against your will. 95 00:11:02,526 --> 00:11:03,526 Start the engine. 96 00:11:27,830 --> 00:11:28,830 Hold it right there! 97 00:11:38,718 --> 00:11:40,798 Look for Chen Jing Wen and save her first. 98 00:11:48,254 --> 00:11:49,694 Hello, Inspector Wu. 99 00:11:50,200 --> 00:11:52,007 There was a shooting in No. 9 Chengyi Road, Yanghua. 100 00:11:52,008 --> 00:11:53,008 There are casualties. 101 00:12:47,140 --> 00:12:48,261 Don't come over! 102 00:12:48,262 --> 00:12:49,262 Don't come over! 103 00:12:49,838 --> 00:12:51,214 -Jing Wen, it's me! -No! 104 00:12:51,215 --> 00:12:52,134 It's me, Jing Wen! 105 00:12:52,135 --> 00:12:53,215 Jing Wen, it's me! 106 00:12:53,216 --> 00:12:54,216 Jing Wen. 107 00:12:57,104 --> 00:12:58,332 It's me. 108 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 Let me help you. 109 00:13:05,052 --> 00:13:06,314 Where's Zheng? 110 00:13:06,315 --> 00:13:07,715 How's Zheng? 111 00:13:15,869 --> 00:13:16,908 Zheng. 112 00:14:23,632 --> 00:14:24,632 Meng. 113 00:14:25,413 --> 00:14:26,413 Meng. 114 00:14:27,252 --> 00:14:28,597 Meng. 115 00:14:28,598 --> 00:14:29,759 It's a call from Li Jun Jie. 116 00:14:29,760 --> 00:14:31,000 Meng, wake up. 117 00:14:35,283 --> 00:14:36,283 Hello. 118 00:14:36,875 --> 00:14:38,163 Meng Liang. 119 00:14:38,164 --> 00:14:39,324 I'm not Meng Liang. 120 00:14:39,325 --> 00:14:41,485 He's sleeping. He can't wake up. 121 00:14:41,950 --> 00:14:42,991 Where are you? 122 00:14:42,992 --> 00:14:44,111 We're in the clinic. 123 00:14:45,115 --> 00:14:46,395 Where's Jing Wen? 124 00:14:46,396 --> 00:14:48,156 Jing Wen is at the base. 125 00:14:50,555 --> 00:14:52,075 Why are you collaborating with Jia Lai? 126 00:14:53,755 --> 00:14:55,878 If even you can't figure out the reason, 127 00:14:55,879 --> 00:14:58,595 why should you guess who I'm collaborating with? 128 00:14:58,596 --> 00:14:59,835 VX3. 129 00:15:00,716 --> 00:15:01,716 Not bad. 130 00:15:02,421 --> 00:15:04,900 VX3 is a time bomb. 131 00:15:04,901 --> 00:15:08,259 Having VX3 is having great power. 132 00:15:08,868 --> 00:15:10,915 But danger comes along. 133 00:15:11,676 --> 00:15:14,235 So Jia Lai smells danger. 134 00:15:14,236 --> 00:15:15,996 He dares not handle it alone. 135 00:15:16,684 --> 00:15:17,925 So you admit that... 136 00:15:18,332 --> 00:15:20,276 you're colluding with Jia Lai. 137 00:15:20,277 --> 00:15:22,796 I'm doing all these for MOIS. 138 00:15:23,596 --> 00:15:26,194 VX3 must be kept in MOIS. 139 00:15:26,195 --> 00:15:27,275 For MOIS, 140 00:15:28,335 --> 00:15:30,734 you can even sacrifice Chen Gang. 141 00:15:31,956 --> 00:15:34,434 Chen Gang is a threat to MOIS. 142 00:15:34,435 --> 00:15:35,556 Just like you. 143 00:15:51,088 --> 00:15:52,088 Hurry up! 144 00:15:56,848 --> 00:15:58,238 Jun Jie, what are you doing? 145 00:15:58,239 --> 00:15:59,239 Li Jun Jie! 146 00:15:59,822 --> 00:16:00,987 What should we do? 147 00:16:00,988 --> 00:16:02,428 Zheng is dead. 148 00:16:02,924 --> 00:16:04,564 They all died. 149 00:16:05,356 --> 00:16:06,436 They all died. 150 00:16:07,356 --> 00:16:09,236 Jun Jie, what's going on? Put your gun down! 151 00:16:13,755 --> 00:16:14,755 Put it down! 152 00:16:16,515 --> 00:16:17,875 He admits that... 153 00:16:20,635 --> 00:16:22,796 my parents' explosion case has to do with him. 154 00:16:24,396 --> 00:16:25,515 He's related to Jia Lai. 155 00:16:28,596 --> 00:16:30,515 He's related to Master's death. 156 00:16:34,215 --> 00:16:35,295 Do we kill him or not? 157 00:16:49,435 --> 00:16:50,435 Go ahead! 158 00:16:55,635 --> 00:16:56,915 Shoot him. 159 00:16:56,916 --> 00:17:00,195 If you want to kill my adoptive father who raised me up, 160 00:17:02,836 --> 00:17:03,955 go ahead. 161 00:17:04,716 --> 00:17:06,676 I'll just lose my father once again. 162 00:17:07,996 --> 00:17:09,595 Then I'll lose you again. 163 00:17:10,316 --> 00:17:11,916 But I hope you know... 164 00:17:12,636 --> 00:17:14,036 you're the one I love the most. 165 00:18:07,126 --> 00:18:08,207 I'll send Jing Wen to the safe house. 166 00:18:08,208 --> 00:18:09,288 Wait for me in the car. 167 00:18:28,646 --> 00:18:29,646 Let's go. 168 00:18:40,134 --> 00:18:41,214 Sit here and take a rest. 169 00:18:54,231 --> 00:18:57,394 This room is a safe house rented under a fake name. 170 00:18:57,395 --> 00:18:59,316 It's occupied all year long. 171 00:18:59,756 --> 00:19:00,995 So, don't worry. 172 00:19:00,996 --> 00:19:02,916 No one will know that you're staying here. 173 00:19:06,996 --> 00:19:08,194 Oh, right. 174 00:19:08,195 --> 00:19:09,275 You must remember. 175 00:19:09,758 --> 00:19:11,877 Don't believe anyone who knocks on the door. 176 00:19:12,312 --> 00:19:13,312 Don't open the door. 177 00:19:13,925 --> 00:19:16,599 Only Jun Jie and I will take turns to deliver food to you. 178 00:19:19,134 --> 00:19:20,134 Okay. 179 00:19:20,598 --> 00:19:21,598 Okay. 180 00:19:21,918 --> 00:19:22,918 Take a rest. 181 00:19:23,398 --> 00:19:24,398 I'll go back now. 182 00:19:26,422 --> 00:19:27,422 Wait. 183 00:19:28,893 --> 00:19:29,893 What is it? 184 00:19:31,774 --> 00:19:35,614 Can you give me a hug? 185 00:19:42,356 --> 00:19:43,356 Don't worry. 186 00:19:44,116 --> 00:19:45,116 All will be well. 187 00:19:52,200 --> 00:19:53,719 Thank you for bringing me here. 188 00:19:54,395 --> 00:19:56,036 I really envy you a lot. 189 00:19:57,654 --> 00:19:59,013 Because he's really nice. 190 00:20:00,654 --> 00:20:04,563 I never understood why he was so in love with you. 191 00:20:06,014 --> 00:20:07,413 But I understand now. 192 00:20:08,315 --> 00:20:11,115 I wish you can be with him. 193 00:20:12,390 --> 00:20:13,710 Treat him well. 194 00:20:49,863 --> 00:20:52,423 Do you know how painful it was for me in the past three years? 195 00:20:53,541 --> 00:20:55,660 I waited for you to come back every day. 196 00:20:57,356 --> 00:20:59,556 I missed you every minute and every second. 197 00:21:00,636 --> 00:21:03,275 But I didn't know if you were still alive the past three years. 198 00:21:06,172 --> 00:21:07,235 But you? 199 00:21:08,998 --> 00:21:10,195 You didn't even greet me. 200 00:21:11,847 --> 00:21:13,246 There was no message. 201 00:21:15,358 --> 00:21:16,598 Master died... 202 00:21:17,983 --> 00:21:19,584 and I've lost you for three years. 203 00:21:23,265 --> 00:21:24,945 I won't allow myself to lose you forever... 204 00:21:27,213 --> 00:21:28,854 because of Mu Chuan. 205 00:21:33,239 --> 00:21:34,239 Jun Jie. 206 00:21:35,176 --> 00:21:36,616 If you're being so impulsive... 207 00:21:38,760 --> 00:21:39,921 and so selfish again, 208 00:21:41,878 --> 00:21:43,399 I might just let you go. 209 00:21:45,790 --> 00:21:48,110 This feeling is just too much. 210 00:21:50,391 --> 00:21:51,391 Don't let go. 211 00:21:54,391 --> 00:21:55,391 I'm sorry. 212 00:22:27,910 --> 00:22:29,511 Was Jun Jie telling the truth? 213 00:22:30,631 --> 00:22:32,470 You're comparing me with Li Jun Jie. 214 00:22:33,719 --> 00:22:36,039 You surely will trust him and not me. 215 00:22:37,871 --> 00:22:39,630 I'm asking you if he was telling the truth. 216 00:22:42,430 --> 00:22:43,430 Yes. 217 00:23:01,241 --> 00:23:02,641 Should I do it or should you do it? 218 00:23:05,550 --> 00:23:08,071 Back then, the three of us vowed before Master's grave. 219 00:23:09,206 --> 00:23:10,486 No matter who it is, 220 00:23:11,189 --> 00:23:15,389 as long as we find the killer, we'll avenge Master. 221 00:23:19,003 --> 00:23:20,563 I can only tell you... 222 00:23:20,991 --> 00:23:23,031 that I didn't kill Chen Gang. 223 00:23:26,991 --> 00:23:29,227 I even reminded him kindly. 224 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 Mr Mu. 225 00:23:33,945 --> 00:23:35,655 I've come to Banang for so many years... 226 00:23:35,656 --> 00:23:38,175 yet I didn't know the environment here is so nice. 227 00:23:38,871 --> 00:23:40,189 Here. I'll show you around. 228 00:23:40,190 --> 00:23:40,949 Have a seat. 229 00:23:40,950 --> 00:23:41,549 Coffee. 230 00:23:41,550 --> 00:23:42,550 Okay. 231 00:23:44,991 --> 00:23:45,991 Mr Mu. 232 00:23:46,310 --> 00:23:47,431 What's the matter? 233 00:23:48,751 --> 00:23:51,150 Thank you for taking care of Zi Xuan for all these years. 234 00:23:51,790 --> 00:23:54,990 Mr Mu, don't say that. That's what I should do. 235 00:23:56,150 --> 00:23:57,831 Let's get to the point. 236 00:23:59,150 --> 00:24:00,270 Someone wants to kill you. 237 00:24:00,950 --> 00:24:01,950 Are you aware of that? 238 00:24:03,550 --> 00:24:04,750 I'm not. 239 00:24:07,111 --> 00:24:09,149 The chip that you took... 240 00:24:09,150 --> 00:24:11,094 contains some past matters. 241 00:24:11,910 --> 00:24:13,766 My secret is in there. 242 00:24:14,763 --> 00:24:16,843 There's also a big shot's secret in it. 243 00:24:17,991 --> 00:24:19,951 That person is cruel and brutal. 244 00:24:37,550 --> 00:24:39,671 I remind you because we're good friends. 245 00:24:43,511 --> 00:24:45,669 Return the chip. 246 00:24:45,670 --> 00:24:47,350 Perhaps I can ask for mercy on your behalf. 247 00:24:48,670 --> 00:24:49,831 It has been so many years. 248 00:24:50,236 --> 00:24:52,156 You know my personality. 249 00:24:52,922 --> 00:24:56,150 Giving up is not an option. 250 00:25:04,351 --> 00:25:05,990 The air here is fresh. 251 00:25:10,591 --> 00:25:12,350 Think about it again. 252 00:25:13,231 --> 00:25:15,470 I'm doing this for your own good. 253 00:25:18,208 --> 00:25:19,449 The most important thing now... 254 00:25:20,347 --> 00:25:23,850 is to stop Chen Gang's tragedy from happening again. 255 00:25:24,293 --> 00:25:25,694 Let me ask you another question. 256 00:25:26,511 --> 00:25:27,630 Family, 257 00:25:28,716 --> 00:25:29,716 friend... 258 00:25:30,430 --> 00:25:31,470 and love. 259 00:25:32,682 --> 00:25:33,963 Which one is more important? 260 00:25:36,171 --> 00:25:38,971 Which one will you choose? 261 00:25:40,430 --> 00:25:41,791 If I were to choose, 262 00:25:42,979 --> 00:25:44,618 I'd choose family. 263 00:25:45,950 --> 00:25:47,390 When our career is... 264 00:25:47,391 --> 00:25:49,470 going against your family, 265 00:25:49,471 --> 00:25:50,591 there's a price to pay, 266 00:25:51,761 --> 00:25:53,562 and we need to sacrifice our family, 267 00:25:54,253 --> 00:25:55,574 what should we choose? 268 00:25:58,231 --> 00:26:00,431 I would've chosen career in the past. 269 00:26:01,471 --> 00:26:04,150 But now, I'd choose family. 270 00:26:05,790 --> 00:26:08,711 One day when you need to make a choice, 271 00:26:10,790 --> 00:26:12,911 I hope you'd choose family, too. 272 00:26:28,439 --> 00:26:30,879 Do you want me to die? 273 00:27:19,768 --> 00:27:20,768 Come out! 274 00:27:37,038 --> 00:27:39,502 Is this the way to where we agreed to meet? 275 00:27:41,545 --> 00:27:42,625 Are you lost? 276 00:27:44,745 --> 00:27:46,665 Or are you running away with VX3? 277 00:27:48,831 --> 00:27:50,191 Mr Mu was right. 278 00:27:51,150 --> 00:27:54,230 He knows well about your relationship with Ruan Tai Yuan! 279 00:27:56,751 --> 00:27:58,831 You wouldn't collaborate with us easily. 280 00:28:00,706 --> 00:28:04,985 Why is trust so hard to earn? 281 00:28:05,889 --> 00:28:06,930 Leave the thing behind. 282 00:28:07,631 --> 00:28:09,191 I'll let you go alive. 283 00:28:12,831 --> 00:28:13,831 Kill him. 284 00:28:26,985 --> 00:28:28,185 Hold your fire! 285 00:29:18,370 --> 00:29:19,370 Go ahead. 286 00:29:19,670 --> 00:29:20,670 Mr Mu, 287 00:29:21,208 --> 00:29:23,329 VX3 is now in our hand safely. 288 00:29:24,738 --> 00:29:25,738 Where's Jia Lai? 289 00:29:26,046 --> 00:29:27,086 He ran away. 290 00:29:27,946 --> 00:29:29,630 We were worried that VX3 might get damaged... 291 00:29:29,631 --> 00:29:31,870 and we'd alarm the people around, so we didn't pursue. 292 00:29:31,871 --> 00:29:32,871 Got it. 293 00:29:43,062 --> 00:29:44,029 Tonight, 294 00:29:44,030 --> 00:29:46,669 heavy gunfight broke out at the Number Nine Warehouse... 295 00:29:46,670 --> 00:29:49,069 on Chengyi Road in the north of the city. 296 00:29:49,070 --> 00:29:52,470 The specific cause and the casualties are being verified. 297 00:29:52,471 --> 00:29:53,350 It is learned that... 298 00:29:53,351 --> 00:29:55,967 one side had been using the warehouse 299 00:29:55,968 --> 00:29:58,031 as their stronghold for a long time. 300 00:29:59,150 --> 00:30:01,831 It has caused a great threat to the surrounding area. 301 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 Meng! 302 00:30:05,310 --> 00:30:06,710 Meng, what are you doing? 303 00:30:06,711 --> 00:30:07,590 I'm going back! 304 00:30:07,591 --> 00:30:09,710 You're risking your life by going back! 305 00:30:09,711 --> 00:30:10,830 So what if I die? 306 00:30:11,430 --> 00:30:12,991 My place was raided. 307 00:30:12,992 --> 00:30:14,757 Do you think my brothers are still alive? 308 00:30:14,758 --> 00:30:17,549 If they're all dead, and I'm hiding here, 309 00:30:17,550 --> 00:30:19,149 I'm terrible! 310 00:30:19,150 --> 00:30:20,711 They're waiting for you! 311 00:30:20,712 --> 00:30:23,590 Do you think you can go against them alone? 312 00:30:23,591 --> 00:30:24,951 I don't care! 313 00:30:25,950 --> 00:30:26,951 Let go! 314 00:30:30,391 --> 00:30:31,470 I don't care. 315 00:30:32,017 --> 00:30:36,429 My brothers were involved in this because of me! 316 00:30:36,430 --> 00:30:39,551 I should be dead instead of them! 317 00:30:41,656 --> 00:30:42,817 Especially Zheng. 318 00:30:43,483 --> 00:30:45,031 I raised him up. 319 00:30:45,831 --> 00:30:47,110 He treats me as his father. 320 00:30:47,910 --> 00:30:49,230 He's so young. 321 00:30:50,192 --> 00:30:51,353 If he's dead, 322 00:30:51,790 --> 00:30:53,191 and I'm not doing anything for him, 323 00:30:53,849 --> 00:30:55,130 is this even fair to him? 324 00:30:55,950 --> 00:30:57,590 Am I still a human? 325 00:30:57,591 --> 00:30:59,630 Meng, listen to me. 326 00:30:59,631 --> 00:31:03,110 You've been enduring for years. Wasn't it all for defeating Mu Chuan? 327 00:31:03,111 --> 00:31:06,750 If you go back so easily, wouldn't you fall into their trap? 328 00:31:06,751 --> 00:31:08,791 Why are you risking your life in vain? 329 00:31:10,631 --> 00:31:13,830 They are my brothers, too. 330 00:31:13,831 --> 00:31:17,350 I'm as sad as you. 331 00:31:18,711 --> 00:31:20,230 If you really want to go back, 332 00:31:21,719 --> 00:31:23,559 kill me first! 333 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 Hello. 334 00:31:51,751 --> 00:31:52,951 Am I disturbing you? 335 00:31:53,670 --> 00:31:54,949 No. 336 00:31:54,950 --> 00:31:57,383 I have something to tell you. 337 00:31:57,384 --> 00:31:58,384 Okay. 338 00:32:00,038 --> 00:32:03,478 I knew you could get VX3 back. 339 00:32:04,385 --> 00:32:05,504 Congratulations. 340 00:32:06,270 --> 00:32:07,951 Let's put VX3 aside. 341 00:32:08,430 --> 00:32:10,150 She has nothing on her. 342 00:32:10,670 --> 00:32:13,269 Ruan Tai Yuan will surely get back at you. 343 00:32:13,270 --> 00:32:15,270 We need to be prepared. 344 00:32:15,790 --> 00:32:17,630 Don't worry about Ruan Tai Yuan. 345 00:32:18,285 --> 00:32:20,285 Give VX3 to me first. 346 00:32:21,150 --> 00:32:22,990 She has nothing. 347 00:32:23,591 --> 00:32:25,230 She just wants to get back at you, 348 00:32:25,991 --> 00:32:27,350 but she's not able to. 349 00:32:27,910 --> 00:32:30,510 What are you going to do with VX3? 350 00:32:31,142 --> 00:32:32,500 I'll ensure it's safe. 351 00:32:32,910 --> 00:32:36,071 It wouldn't be stolen by others easily like in MOIS. 352 00:32:37,790 --> 00:32:40,590 We raided Meng Liang's base yesterday. 353 00:32:40,591 --> 00:32:43,510 Meng Liang is now missing. 354 00:32:43,511 --> 00:32:47,029 If we have VX3 with us, we can lure him out. 355 00:32:47,030 --> 00:32:49,211 It seems like you've planned everything. 356 00:32:49,614 --> 00:32:52,470 I'm doing all these for everyone. 357 00:32:52,471 --> 00:32:54,663 This is more thorough. 358 00:32:54,664 --> 00:32:59,429 For the benefits of everyone, we're thinking about the same thing. 359 00:32:59,430 --> 00:33:00,447 Great. 360 00:33:00,448 --> 00:33:03,009 If I have VX3 with me, I'll use it properly. 361 00:33:03,010 --> 00:33:04,789 I'll protect it well. 362 00:33:04,790 --> 00:33:08,069 It's late. Get some rest. Talk to you again. 363 00:33:08,070 --> 00:33:09,070 Okay. 364 00:33:18,968 --> 00:33:21,847 Mu Chuan told Jia Lai about your location. 365 00:33:21,848 --> 00:33:23,399 You've been to the publishing factory? 366 00:33:23,400 --> 00:33:24,429 Yes. 367 00:33:24,430 --> 00:33:26,649 Well, Zheng... 368 00:33:26,650 --> 00:33:28,250 How's Zheng? 369 00:33:28,790 --> 00:33:30,031 Zheng is gone. 370 00:33:34,711 --> 00:33:36,230 Is Jing Wen... 371 00:33:36,231 --> 00:33:37,231 She's safe. 372 00:33:43,973 --> 00:33:45,614 How did they find the place? 373 00:33:46,210 --> 00:33:47,691 I need to see you. Where are you? 374 00:33:49,310 --> 00:33:50,671 My place is not safe either. 375 00:33:51,670 --> 00:33:54,750 Tomorrow, 10am. See you at Haibin Road. 376 00:34:24,925 --> 00:34:27,004 How's Jing Wen? Is she safe? 377 00:34:27,594 --> 00:34:30,369 Yes, at least for now she's safe. 378 00:34:32,676 --> 00:34:36,436 I remember when you and Jing Wen came to look for me, 379 00:34:37,636 --> 00:34:39,459 she decoded the chip. 380 00:34:39,460 --> 00:34:43,059 There's encrypted content in it that can't be cracked. 381 00:34:44,391 --> 00:34:45,430 I remember. 382 00:34:46,138 --> 00:34:49,859 Actually I copied the content in the chip... 383 00:34:50,711 --> 00:34:52,752 and passed it to my friend, Mark, 384 00:34:53,631 --> 00:34:57,270 so that he can decode the content in the chip... 385 00:34:57,271 --> 00:34:58,991 for the secrets inside. 386 00:35:01,270 --> 00:35:02,990 But not long ago, I found out... 387 00:35:04,030 --> 00:35:08,309 one of Mark's men was killed. 388 00:35:08,310 --> 00:35:09,591 I couldn't contact Mark either. 389 00:35:10,951 --> 00:35:12,470 I guess he's been killed. 390 00:35:14,529 --> 00:35:18,489 Then I realised that our address was leaked... 391 00:35:19,750 --> 00:35:21,990 because of this. 392 00:35:25,631 --> 00:35:26,750 Got it. 393 00:35:28,030 --> 00:35:29,270 This is nothing. 394 00:35:30,030 --> 00:35:31,030 Meng. 395 00:35:32,710 --> 00:35:33,910 Stay strong. 396 00:36:07,550 --> 00:36:08,718 Go ahead. 397 00:36:08,719 --> 00:36:10,350 Hello, Amanda. It's me. 398 00:36:10,351 --> 00:36:13,229 Zi Xuan, I finally reached you. 399 00:36:13,230 --> 00:36:15,750 Tell me about the situation in MOIS. 400 00:36:16,195 --> 00:36:18,910 You must have heard about the Number Nine Warehouse. 401 00:36:18,911 --> 00:36:20,343 I read the report. 402 00:36:20,344 --> 00:36:22,718 This was planned by Mu Chuan. 403 00:36:22,719 --> 00:36:24,599 Jia Lai's just executing Mu Chuan's instruction. 404 00:36:25,070 --> 00:36:27,683 What do you plan to do? 405 00:36:27,684 --> 00:36:30,283 I suggest you to meet the mayor, 406 00:36:30,284 --> 00:36:31,564 report Mu Chuan, 407 00:36:32,070 --> 00:36:34,707 and expose everything that he did. 408 00:36:34,708 --> 00:36:35,868 After thinking about it, 409 00:36:37,850 --> 00:36:39,748 this is the only choice now. 410 00:36:39,749 --> 00:36:40,749 Okay. 411 00:36:41,215 --> 00:36:42,536 Let me arrange it for you. 412 00:36:43,147 --> 00:36:44,507 Thank you, Amanda. 413 00:37:08,391 --> 00:37:09,391 Mr Mu. 414 00:37:15,710 --> 00:37:17,311 -Mr Mu. -Mr Mu. 415 00:37:46,871 --> 00:37:47,932 Did you see that? 416 00:37:47,933 --> 00:37:48,933 It's here. 417 00:37:49,896 --> 00:37:50,896 Captain Shi. 418 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 What's the matter? 419 00:37:54,070 --> 00:37:55,270 Nothing much. 420 00:37:55,831 --> 00:37:58,229 Mr Mu is not in a good mood today. 421 00:37:58,230 --> 00:37:59,190 Just a heads-up. 422 00:37:59,191 --> 00:38:00,208 What's happened? 423 00:38:00,209 --> 00:38:01,209 Nothing much. 424 00:38:01,631 --> 00:38:03,549 Just my instinct. 425 00:38:03,550 --> 00:38:06,029 Well, isn't this obvious? 426 00:38:06,030 --> 00:38:07,670 Yesterday's incident was serious. 427 00:38:07,671 --> 00:38:09,309 Mr Mu must be having a headache. 428 00:38:09,310 --> 00:38:11,513 Who knew Jia Lai would take action suddenly? 429 00:38:11,514 --> 00:38:13,864 Jia Lai is capable. 430 00:38:13,865 --> 00:38:16,547 He found Meng Liang's address faster than us. 431 00:38:16,548 --> 00:38:18,468 How good it is if he's Mr Mu's man. 432 00:38:32,560 --> 00:38:33,428 -Hello. -Hello. 433 00:38:33,429 --> 00:38:34,509 I'd like to meet the mayor. 434 00:38:35,187 --> 00:38:38,110 I'm sorry. The mayor is now in a meeting. 435 00:38:38,111 --> 00:38:41,270 I can register for you first if there's anything. 436 00:38:41,990 --> 00:38:43,071 Please hold on. 437 00:38:56,165 --> 00:38:58,069 How do I address you? 438 00:38:58,070 --> 00:38:59,229 Tell him that... 439 00:38:59,230 --> 00:39:01,670 Captain Zhou from MOIS would like to meet him. 440 00:39:09,990 --> 00:39:10,990 Hello. 441 00:39:11,631 --> 00:39:14,684 Captain Zhou from MOIS would like to meet the mayor. 442 00:39:14,685 --> 00:39:16,789 She's here with the special document. 443 00:39:16,790 --> 00:39:17,790 Yes. 444 00:39:18,082 --> 00:39:19,082 Okay. 445 00:39:27,911 --> 00:39:28,949 Hello. 446 00:39:28,950 --> 00:39:30,468 Mr Mu Chuan? 447 00:39:30,469 --> 00:39:31,469 Yes. 448 00:39:32,000 --> 00:39:34,210 Zhou Zi Xuan is meeting the mayor now. 449 00:39:34,211 --> 00:39:36,724 Is MOIS in trouble again? 450 00:39:36,725 --> 00:39:37,725 Got it. 451 00:39:38,076 --> 00:39:39,157 I'll handle this. 452 00:40:07,431 --> 00:40:08,791 He admits that... 453 00:40:10,926 --> 00:40:13,086 my parents' explosion case has to do with him. 454 00:40:13,717 --> 00:40:14,836 He's related to Jia Lai. 455 00:40:17,191 --> 00:40:19,111 He's related to Master's death. 456 00:40:21,710 --> 00:40:23,670 I don't believe that you're a bad guy. 457 00:40:24,871 --> 00:40:26,031 But what about now? 458 00:40:26,990 --> 00:40:28,510 What should I do now? 459 00:40:29,351 --> 00:40:31,311 All that happened before me. 460 00:40:32,052 --> 00:40:34,623 Should I believe it or not? 461 00:40:35,431 --> 00:40:37,111 I didn't expect that... 462 00:40:38,151 --> 00:40:41,270 you could even influence Ruan Tai Yuan. 463 00:41:02,084 --> 00:41:02,789 Hello. 464 00:41:02,790 --> 00:41:03,950 Zi Xuan, where are you? 465 00:41:04,391 --> 00:41:05,380 What's the matter? 466 00:41:05,381 --> 00:41:07,444 You're in danger. Wait for me there. 467 00:41:07,445 --> 00:41:08,964 I'm coming over now. 468 00:41:14,111 --> 00:41:15,510 Can I sit here? 469 00:41:22,149 --> 00:41:25,055 "The Dance of the Storm" 28914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.