Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,160 --> 00:01:35,090
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,720 --> 00:01:38,170
"Episode 23"
3
00:03:31,960 --> 00:03:33,278
Hello, Zi Xuan.
4
00:03:33,279 --> 00:03:34,958
Has Four-Eyed replied?
5
00:03:34,959 --> 00:03:35,839
Not yet.
6
00:03:35,840 --> 00:03:37,759
I'll let you know right
away if anything happens.
7
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
Okay.
8
00:03:47,680 --> 00:03:49,529
Is this question
so difficult to answer?
9
00:03:52,919 --> 00:03:55,770
Or is silence is your answer?
10
00:03:58,439 --> 00:03:59,439
Yun Hao,
11
00:04:00,079 --> 00:04:01,809
if Li Jun Jie isn't dead...
12
00:04:02,479 --> 00:04:04,078
and VX3 is stolen,
13
00:04:04,079 --> 00:04:05,838
Li Jun Jie would be of no use...
14
00:04:05,839 --> 00:04:07,198
to Ruan Tai Yuan.
15
00:04:07,199 --> 00:04:09,119
You should know very clearly...
16
00:04:09,120 --> 00:04:10,799
what Ruan Tai Yuan will do to him.
17
00:04:10,800 --> 00:04:13,570
Just like the time they injected
poison into Zi Xuan.
18
00:04:14,520 --> 00:04:16,129
If it weren't for me,
19
00:04:16,720 --> 00:04:18,250
she'd no longer be alive.
20
00:05:54,079 --> 00:05:55,119
Hello.
21
00:05:55,120 --> 00:05:57,279
Zi Xuan, Four-Eyed replied.
22
00:05:57,280 --> 00:05:59,318
I'll lock into his position
and send it to you.
23
00:05:59,319 --> 00:06:00,530
All right, I understand.
24
00:06:04,079 --> 00:06:05,318
We've got the location.
25
00:06:05,319 --> 00:06:06,519
Just follow the GPS.
26
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
Okay.
27
00:07:39,079 --> 00:07:40,650
Four-Eyes! Four-Eyes!
28
00:07:41,479 --> 00:07:42,479
Come over, quick!
29
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
Where's Boss?
30
00:08:02,440 --> 00:08:03,439
They're fighting.
31
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
They're fighting?
32
00:08:25,440 --> 00:08:26,480
Let's go and check, quick!
33
00:08:34,399 --> 00:08:35,399
Boss!
34
00:08:43,039 --> 00:08:44,240
-Boss!
-Boss!
35
00:10:10,560 --> 00:10:11,518
Captain,
36
00:10:11,519 --> 00:10:12,718
we've searched the place thoroughly.
37
00:10:12,719 --> 00:10:14,089
We didn't see anyone here.
38
00:10:14,920 --> 00:10:15,838
All right.
39
00:10:15,839 --> 00:10:17,969
Captain Zhou, we found
dead bodies in the backyard.
40
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
Let's go.
41
00:10:40,919 --> 00:10:42,559
Inform the local police that...
42
00:10:42,560 --> 00:10:43,879
an explosion has occurred
in the chemical plant...
43
00:10:43,880 --> 00:10:44,598
with a number of casualties.
44
00:10:44,599 --> 00:10:45,599
Yes.
45
00:11:49,359 --> 00:11:50,679
Hello, Zi Xuan.
46
00:11:50,680 --> 00:11:51,879
Before we arrived,
47
00:11:51,880 --> 00:11:53,799
an explosion had already occurred
at the chemical plant.
48
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
An explosion?
49
00:11:56,120 --> 00:11:57,529
Jia Lai and the rest escaped.
50
00:11:58,399 --> 00:12:00,169
-Then...
-There are two bodies on the floor.
51
00:12:02,479 --> 00:12:03,479
It wasn't him.
52
00:12:05,599 --> 00:12:07,490
All right, I understand.
53
00:12:12,760 --> 00:12:14,529
Actually, seeing Zi
Xuan was so upset,
54
00:12:15,440 --> 00:12:17,570
I've long decided to
let Li Jun Jie off.
55
00:12:18,200 --> 00:12:19,930
If Li Jun Jie is still alive,
56
00:12:20,560 --> 00:12:22,398
I'll help you save him...
57
00:12:22,399 --> 00:12:24,330
just like how I saved Zi Xuan.
58
00:12:25,120 --> 00:12:27,050
Now, the longer we wait,
59
00:12:27,560 --> 00:12:29,810
the more dangerous it'll be for him.
60
00:12:32,919 --> 00:12:34,529
Li Jun Jie is still alive, right?
61
00:12:52,640 --> 00:12:54,239
Your father is in Banang.
62
00:12:54,240 --> 00:12:57,810
It's best not to bring up
Li Yun's matter.
63
00:13:00,000 --> 00:13:01,199
He hasn't looked for me yet.
64
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
I see.
65
00:13:33,080 --> 00:13:34,478
Hello.
66
00:13:34,479 --> 00:13:35,649
Tell Alpha this,
67
00:13:36,320 --> 00:13:37,769
we've just received confirmation...
68
00:13:38,760 --> 00:13:40,130
that Li Jun Jie's still alive.
69
00:13:40,839 --> 00:13:41,839
All right.
70
00:13:52,240 --> 00:13:55,250
Captain Zhou, we've checked.
71
00:13:55,680 --> 00:13:58,130
Okay. I'll leave the rest to you.
72
00:14:17,800 --> 00:14:18,879
Zi Xuan!
73
00:14:18,880 --> 00:14:19,880
Zi Xuan!
74
00:14:22,039 --> 00:14:23,158
How is it?
75
00:14:23,159 --> 00:14:24,119
There are two dead bodies.
76
00:14:24,120 --> 00:14:26,158
Must be mercenaries who
worked under Jia Lai.
77
00:14:26,159 --> 00:14:28,079
There were obvious signs
of a fight at the scene.
78
00:14:28,080 --> 00:14:29,920
The explosion was probably
caused by a grenade.
79
00:14:30,800 --> 00:14:32,370
Any clues on Jun Jie?
80
00:14:33,200 --> 00:14:35,050
Nothing concrete yet,
81
00:14:35,800 --> 00:14:37,639
but I saw that one end of the rope...
82
00:14:37,640 --> 00:14:39,130
seemed to be frayed off by a knife.
83
00:14:39,680 --> 00:14:41,518
I guess Jun Jie escaped...
84
00:14:41,519 --> 00:14:43,209
before the explosion took place.
85
00:14:47,479 --> 00:14:48,479
Yun Hao,
86
00:14:48,880 --> 00:14:50,718
if Jun Jie did escape,
87
00:14:50,719 --> 00:14:52,598
then he must be in a very
dangerous situation.
88
00:14:52,599 --> 00:14:54,490
Once it's known
that he's still alive,
89
00:14:55,120 --> 00:14:57,130
many people will be after his life.
90
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Zi Xuan,
91
00:15:03,760 --> 00:15:05,158
it's hard for the two of us...
92
00:15:05,159 --> 00:15:07,130
to ensure Jun Jie's safety.
93
00:15:08,959 --> 00:15:10,838
I think we should tell Mr Mu...
94
00:15:10,839 --> 00:15:11,999
the fact that Jun Jie is still alive.
95
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
No.
96
00:15:13,640 --> 00:15:15,039
We can't let anybody
else know about this,
97
00:15:15,040 --> 00:15:15,958
especially him.
98
00:15:15,959 --> 00:15:17,450
I know what your worry is.
99
00:15:19,560 --> 00:15:20,679
Towards Mr Mu,
100
00:15:20,680 --> 00:15:23,119
I also hold the same
doubt and speculation.
101
00:15:23,120 --> 00:15:24,559
But for this matter,
102
00:15:24,560 --> 00:15:27,518
we need to convince him
to let Jun Jie off.
103
00:15:27,519 --> 00:15:29,559
With MOIS's protection,
104
00:15:29,560 --> 00:15:31,119
Jun Jie will be in a safer situation.
105
00:15:31,120 --> 00:15:32,609
He'll never let Jun Jie off.
106
00:15:33,359 --> 00:15:34,838
Jun Jie knows too
many of his secrets,
107
00:15:34,839 --> 00:15:35,839
do you know that?
108
00:15:40,320 --> 00:15:41,609
Anyway, we can't tell him.
109
00:15:59,959 --> 00:16:00,918
Hello.
110
00:16:00,919 --> 00:16:04,119
Alpha said to set aside
Li Jun Jie's matter temporarily.
111
00:16:04,120 --> 00:16:06,518
Ruan Tai Yuan plans to sell VX3.
112
00:16:06,519 --> 00:16:08,398
The purchaser has arrived in Banang.
113
00:16:08,399 --> 00:16:09,639
Where's the place?
114
00:16:09,640 --> 00:16:11,718
I'll send you their
trading location later.
115
00:16:11,719 --> 00:16:12,838
You have to stop her.
116
00:16:12,839 --> 00:16:13,839
Understood.
117
00:16:49,919 --> 00:16:51,130
You haven't eaten lunch yet.
118
00:16:51,760 --> 00:16:53,119
-Why don't we...
-I don't feel like eating.
119
00:16:53,120 --> 00:16:54,130
I have no appetite.
120
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Zi Xuan.
121
00:16:59,359 --> 00:17:00,359
Zi Xuan,
122
00:17:01,839 --> 00:17:03,690
I know you're worried about Jun Jie.
123
00:17:04,239 --> 00:17:05,998
But if you think about it,
124
00:17:05,999 --> 00:17:07,679
now things...
125
00:17:07,680 --> 00:17:09,529
are starting to look up.
126
00:17:10,800 --> 00:17:13,369
We thought Jun Jie was
killed by Ruan Tai Yuan,
127
00:17:13,800 --> 00:17:15,129
but he survived.
128
00:17:15,919 --> 00:17:18,238
You were held hostage by
Jia Lai in a very risky situation,
129
00:17:18,239 --> 00:17:19,889
but you're fine now.
130
00:17:20,320 --> 00:17:21,320
Trust me,
131
00:17:22,239 --> 00:17:23,850
Jun Jie will be fine.
132
00:17:25,119 --> 00:17:27,210
For your sake,
he'll continue to live.
133
00:17:28,159 --> 00:17:29,889
He'll always think of you.
134
00:17:32,200 --> 00:17:33,450
Thank you, Yun Hao.
135
00:17:34,440 --> 00:17:35,570
I'm not the only one he has.
136
00:17:36,480 --> 00:17:37,610
He has you, too.
137
00:17:41,759 --> 00:17:42,799
Don't worry.
138
00:17:42,800 --> 00:17:45,238
I'll think of all possible
ways to save him.
139
00:17:45,239 --> 00:17:46,489
He's my sworn brother.
140
00:17:55,879 --> 00:17:56,879
Hello.
141
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
Young Master Yun Hao.
142
00:17:59,159 --> 00:18:00,398
I've arrived in Banang.
143
00:18:00,399 --> 00:18:02,319
I'd like to meet you.
144
00:18:02,320 --> 00:18:03,599
Did something happen?
145
00:18:03,600 --> 00:18:05,238
It's just a meeting.
146
00:18:05,239 --> 00:18:06,359
If you have time,
147
00:18:06,360 --> 00:18:08,079
at 7 p.m. tonight,
148
00:18:08,080 --> 00:18:10,050
I'll get someone to
fetch you, all right?
149
00:18:11,119 --> 00:18:12,839
No need. I'll go over on my own.
150
00:18:12,840 --> 00:18:13,850
Okay.
151
00:18:17,680 --> 00:18:18,998
Is something the matter?
152
00:18:18,999 --> 00:18:20,409
No. Let's go.
153
00:18:30,519 --> 00:18:32,529
Young Master said
he'll come over himself.
154
00:18:43,919 --> 00:18:45,118
Maya,
155
00:18:45,119 --> 00:18:46,119
how is it?
156
00:18:46,560 --> 00:18:47,559
Wu Nai Fang has never logged in...
157
00:18:47,560 --> 00:18:48,679
to his account...
158
00:18:48,680 --> 00:18:49,930
since his last reply.
159
00:18:51,639 --> 00:18:52,679
Did you send the message?
160
00:18:52,680 --> 00:18:54,439
I sent it once but refrained
from sending it again.
161
00:18:54,440 --> 00:18:55,959
If he isn't the one operating it,
162
00:18:55,960 --> 00:18:57,760
there'd be a greater risk
of being discovered.
163
00:18:59,039 --> 00:19:00,398
Keep on trying...
164
00:19:00,399 --> 00:19:01,638
and see if there's any other way.
165
00:19:01,639 --> 00:19:02,638
Keep me updated.
166
00:19:02,639 --> 00:19:03,639
I will.
167
00:19:04,759 --> 00:19:05,810
Boss,
168
00:19:06,720 --> 00:19:07,810
the situation has changed.
169
00:19:08,960 --> 00:19:10,520
Our temporary lodging has been
blown up.
170
00:19:11,159 --> 00:19:12,450
Li Jun Jie escaped.
171
00:19:13,039 --> 00:19:14,559
Not to worry, though,
172
00:19:14,560 --> 00:19:17,758
I'll help you get what you're after.
173
00:19:17,759 --> 00:19:18,998
Where's the VX3?
174
00:19:18,999 --> 00:19:20,009
It's with me.
175
00:19:20,560 --> 00:19:21,439
That's good.
176
00:19:21,440 --> 00:19:22,970
Bring it to me, quick.
177
00:19:23,639 --> 00:19:26,319
It's almost time for our transaction
with Dr Jason.
178
00:19:26,320 --> 00:19:29,559
Is it really possible to
trade without the controller?
179
00:19:29,560 --> 00:19:31,839
I wasn't going to give him
the complete VX3 either.
180
00:19:31,840 --> 00:19:33,610
I just want his money, that's all.
181
00:19:36,680 --> 00:19:37,730
Understood.
182
00:20:12,080 --> 00:20:13,450
Li Jun Jie escaped,
183
00:20:14,759 --> 00:20:16,279
and our temporary lodging
is destroyed.
184
00:20:19,399 --> 00:20:20,769
It's a humiliation.
185
00:20:21,800 --> 00:20:23,369
Just now, Boss called,
186
00:20:23,840 --> 00:20:25,959
saying the deal with Jason
will go on as usual.
187
00:20:25,960 --> 00:20:27,450
We have to get the final payment.
188
00:20:27,879 --> 00:20:30,719
Boss, we haven't met
this Jason before,
189
00:20:30,720 --> 00:20:33,129
and VX3 isn't complete yet.
190
00:20:33,760 --> 00:20:34,639
This...
191
00:20:34,640 --> 00:20:36,518
They've traded countless
hi-tech devices prior to this...
192
00:20:36,519 --> 00:20:37,998
and witnessed all kinds
of tough situations.
193
00:20:37,999 --> 00:20:40,038
Therefore, they'll come prepared.
194
00:20:40,039 --> 00:20:41,559
Li Jun Jie escaped.
195
00:20:41,560 --> 00:20:43,038
Boss might shrug it off,
196
00:20:43,039 --> 00:20:45,249
but if this deal fails,
197
00:20:48,320 --> 00:20:50,210
we'll be in big trouble.
198
00:20:54,119 --> 00:20:55,199
Nick,
199
00:20:55,200 --> 00:20:57,398
gather our men in
Banang immediately...
200
00:20:57,399 --> 00:21:00,118
and tell them to come and
meet us with their equipment.
201
00:21:00,119 --> 00:21:02,249
-Go.
-Okay, I'm on it.
202
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Boss!
203
00:21:12,320 --> 00:21:14,878
Boss, MOIS has finally made a move.
204
00:21:14,879 --> 00:21:17,079
They bombed Jia Lai's
temporary lodging...
205
00:21:17,080 --> 00:21:19,079
but as they failed to find
Li Jun Jie's location,
206
00:21:19,080 --> 00:21:20,518
they went back to their office.
207
00:21:20,519 --> 00:21:21,719
Where's the VX3?
208
00:21:21,720 --> 00:21:23,079
We don't know yet,
209
00:21:23,080 --> 00:21:24,930
but it's likely to be with Jia Lai.
210
00:21:33,960 --> 00:21:34,960
Where is it?
211
00:21:36,720 --> 00:21:37,720
Jun Jie?
212
00:21:53,759 --> 00:21:54,810
Li Jun Jie!
213
00:21:56,759 --> 00:21:58,210
I thought you were dead.
214
00:21:59,600 --> 00:22:00,559
Are you injured?
215
00:22:00,560 --> 00:22:01,570
Are you all right?
216
00:22:02,320 --> 00:22:03,409
Are you fine?
217
00:22:05,680 --> 00:22:06,810
Where's the VX3?
218
00:22:07,919 --> 00:22:09,649
Don't tell me you came
back empty-handed?
219
00:22:10,360 --> 00:22:12,158
Is this the time to talk about VX3?
220
00:22:12,159 --> 00:22:14,039
What matters most now is
Li Jun Jie's all right.
221
00:22:14,879 --> 00:22:15,839
Fine, fine.
222
00:22:15,840 --> 00:22:18,090
Thank god you're fine.
223
00:22:19,200 --> 00:22:20,210
Thank god you're fine.
224
00:22:25,239 --> 00:22:26,409
Thank god you're fine.
225
00:22:29,080 --> 00:22:30,129
This way, please.
226
00:22:31,680 --> 00:22:33,359
Boss is very happy today.
227
00:22:33,360 --> 00:22:35,040
He's had a few specialty
dishes prepared...
228
00:22:35,440 --> 00:22:36,998
and would you to try them.
229
00:22:36,999 --> 00:22:38,758
Also, all of us...
230
00:22:38,759 --> 00:22:40,038
can have a good talk
over few glasses of wine.
231
00:22:40,039 --> 00:22:41,039
Come on.
232
00:22:42,519 --> 00:22:43,519
This way, please.
233
00:22:45,080 --> 00:22:46,638
Boss has been waiting.
234
00:22:46,639 --> 00:22:49,129
He'd like to discuss something
with you.
235
00:22:49,639 --> 00:22:50,639
Go ahead.
236
00:22:54,680 --> 00:22:55,970
What brings you to Banang?
237
00:22:57,279 --> 00:22:58,878
Personal matters.
238
00:22:58,879 --> 00:22:59,758
Have a seat.
239
00:22:59,759 --> 00:23:00,959
What kind of personal matters?
240
00:23:01,560 --> 00:23:03,489
For example, having
a meal with my son.
241
00:23:04,519 --> 00:23:05,519
Have a seat.
242
00:23:05,960 --> 00:23:07,120
The dishes today are not bad.
243
00:23:08,119 --> 00:23:09,119
Come on.
244
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
What is it?
245
00:23:11,720 --> 00:23:13,489
Are you going to eat while standing?
246
00:23:22,999 --> 00:23:24,529
Why exactly did you come to Banang?
247
00:23:24,999 --> 00:23:26,409
Didn't I tell you just now?
248
00:23:27,759 --> 00:23:28,758
Come on.
249
00:23:28,759 --> 00:23:29,759
Impossible.
250
00:23:31,080 --> 00:23:32,038
You couldn't have come to Banang...
251
00:23:32,039 --> 00:23:33,810
just to have a meal with me.
252
00:23:34,639 --> 00:23:35,690
What are you here for?
253
00:23:43,399 --> 00:23:44,719
It's my wish that you'll leave MOIS.
254
00:23:44,720 --> 00:23:47,850
You'll have better
prospects at my company.
255
00:23:55,320 --> 00:23:56,278
Just tell me the truth.
256
00:23:56,279 --> 00:23:57,479
What truth?
257
00:23:57,480 --> 00:23:59,800
The truth behind why you're
telling me to leave this place.
258
00:24:01,119 --> 00:24:03,489
You've also seen MOIS's
current situation.
259
00:24:04,560 --> 00:24:06,090
As long as you work under Mu Chuan,
260
00:24:06,759 --> 00:24:08,210
there won't be any future.
261
00:24:08,919 --> 00:24:10,839
My company can offer
a better environment...
262
00:24:10,840 --> 00:24:11,970
and growth prospects.
263
00:24:12,440 --> 00:24:13,570
I'm thinking on your behalf.
264
00:24:16,519 --> 00:24:18,518
Your father's in Banang.
265
00:24:18,519 --> 00:24:22,009
It's best not to bring up
Li Yun's matter.
266
00:24:27,720 --> 00:24:30,810
You're afraid that if I stay here,
267
00:24:31,239 --> 00:24:33,330
I'll get nearer to your secrets?
268
00:24:33,840 --> 00:24:35,210
I have many secrets.
269
00:24:36,200 --> 00:24:37,398
Which one do you mean?
270
00:24:37,399 --> 00:24:39,090
I mean Li Yun's death.
271
00:24:40,519 --> 00:24:43,129
You have the nerve to bring that up?
272
00:24:43,879 --> 00:24:46,289
MOIS's incapability caused his death.
273
00:24:50,639 --> 00:24:51,769
I've been thinking,
274
00:24:52,440 --> 00:24:53,610
why would you, Ma Qi Ming,
275
00:24:54,200 --> 00:24:55,758
take the initiative...
276
00:24:55,759 --> 00:24:57,599
to open the door for
someone below your rank...
277
00:24:57,879 --> 00:24:59,690
and even let him walk before you.
278
00:25:00,399 --> 00:25:01,610
What do you mean?
279
00:25:02,039 --> 00:25:03,730
You know what I mean.
280
00:25:05,480 --> 00:25:08,409
For so many years, who else have you
allowed to walk in front of you...
281
00:25:08,960 --> 00:25:11,009
other than your bodyguards?
282
00:25:11,639 --> 00:25:14,439
I watched the washroom's
CCTV footage repeatedly.
283
00:25:14,440 --> 00:25:16,278
Allowing Li Yun to
walk ahead of you...
284
00:25:16,279 --> 00:25:18,278
was your plan from the beginning.
285
00:25:18,279 --> 00:25:20,638
I almost got shot that day.
286
00:25:20,639 --> 00:25:22,649
Li Yun took the bullet for me.
287
00:25:25,200 --> 00:25:27,009
It makes me shudder
when I think of it.
288
00:25:27,759 --> 00:25:30,199
And now you're discussing
these conspiracy theories with me?
289
00:25:30,200 --> 00:25:32,479
You're so ridiculously childish.
290
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
Let's talk about Hasan.
291
00:25:34,560 --> 00:25:35,970
After she killed Li Yun,
292
00:25:36,600 --> 00:25:38,719
she also killed many
of my colleagues.
293
00:25:38,720 --> 00:25:39,998
She could've shot you,
294
00:25:39,999 --> 00:25:41,409
but she turned around and left.
295
00:25:42,320 --> 00:25:43,799
If her target wasn't Li Yun,
296
00:25:43,800 --> 00:25:45,009
why didn't she kill you?
297
00:25:46,840 --> 00:25:47,918
It seems you really wish...
298
00:25:47,919 --> 00:25:50,169
that assassin shot me as well.
299
00:25:52,080 --> 00:25:53,249
I just want to know...
300
00:25:54,519 --> 00:25:55,529
if Li Yun's death...
301
00:25:56,360 --> 00:25:58,529
has to do with you or not.
302
00:25:59,800 --> 00:26:01,529
I can tell you right now...
303
00:26:02,080 --> 00:26:03,479
that it has to do with you.
304
00:26:03,480 --> 00:26:04,559
You neglected your own duty.
305
00:26:04,560 --> 00:26:06,050
If you won't answer me, fine.
306
00:26:07,800 --> 00:26:09,649
But I'll definitely find out
the truth.
307
00:26:10,239 --> 00:26:11,409
Enjoy your meal.
308
00:26:21,840 --> 00:26:24,289
Wait, listen to me.
309
00:26:24,840 --> 00:26:26,479
All fathers...
310
00:26:26,480 --> 00:26:28,799
care about their children.
311
00:26:28,800 --> 00:26:30,570
Including your father, of course.
312
00:26:32,759 --> 00:26:33,759
Uncle Qin,
313
00:26:34,279 --> 00:26:36,359
since when did we look like
father and son to you?
314
00:26:36,360 --> 00:26:38,009
Don't overthink.
315
00:26:39,840 --> 00:26:41,359
I know Boss very well.
316
00:26:41,360 --> 00:26:43,398
Deep down, he thinks highly of you.
317
00:26:43,399 --> 00:26:45,489
It's just that he doesn't
know how to express it.
318
00:26:46,519 --> 00:26:47,638
What he told you today,
319
00:26:47,639 --> 00:26:48,850
give it some thought.
320
00:26:49,680 --> 00:26:50,889
It's for your own good.
321
00:26:51,360 --> 00:26:52,839
Joining your father's company...
322
00:26:52,840 --> 00:26:55,129
is much better than remaining here.
323
00:26:56,919 --> 00:26:58,690
No need to see me off. Go back first.
324
00:26:59,159 --> 00:27:01,570
Sure. Take care.
325
00:27:03,119 --> 00:27:04,119
Bye.
326
00:27:22,759 --> 00:27:23,769
Hey, bro.
327
00:27:24,680 --> 00:27:25,930
Nice to meet you again.
328
00:27:27,200 --> 00:27:28,758
You look nice today.
329
00:27:28,759 --> 00:27:29,759
Good.
330
00:27:37,039 --> 00:27:38,039
How?
331
00:27:40,119 --> 00:27:41,210
Recently,
332
00:27:42,720 --> 00:27:45,280
a lot of things happened, and I
can't figure out what's going on.
333
00:27:46,720 --> 00:27:48,880
Ma Qi Ming told me to go to
his house just a while ago.
334
00:27:49,639 --> 00:27:51,529
He wants me to work in his company.
335
00:27:53,879 --> 00:27:55,889
Why did he tell me to leave MOIS?
336
00:27:57,800 --> 00:27:59,570
What is he up to?
337
00:28:02,239 --> 00:28:03,878
Maybe he doesn't want me to know...
338
00:28:03,879 --> 00:28:05,850
what he's doing?
339
00:28:10,960 --> 00:28:13,930
You're the only one to whom
I can talk about these things.
340
00:28:16,560 --> 00:28:17,610
-Cheers.
-Cheers.
341
00:28:21,919 --> 00:28:23,359
Everything will be alright.
342
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
See you.
343
00:28:37,560 --> 00:28:38,690
He's a grown-up now.
344
00:28:40,759 --> 00:28:42,769
And he's more
reckless than I thought.
345
00:28:43,639 --> 00:28:45,090
Do you think he's like me?
346
00:28:47,960 --> 00:28:49,690
Don't blame him anymore.
347
00:28:50,879 --> 00:28:52,810
He's just not mentally prepared.
348
00:28:55,360 --> 00:28:57,050
It takes time.
349
00:28:58,680 --> 00:28:59,680
Here you go.
350
00:29:01,239 --> 00:29:03,359
Of course, I won't fuss over
these kind of small matters.
351
00:29:03,360 --> 00:29:04,479
He can do as he likes.
352
00:29:04,480 --> 00:29:05,518
Don't worry,
353
00:29:05,519 --> 00:29:08,810
I'll try to persuade
him again next time.
354
00:29:09,320 --> 00:29:10,489
For so many years,
355
00:29:11,080 --> 00:29:13,730
I've been trying to give him
chances wherever possible.
356
00:29:14,639 --> 00:29:15,810
This kid just...
357
00:29:16,759 --> 00:29:19,730
hasn't learned how to be my son.
358
00:29:22,360 --> 00:29:24,529
All right, I'll have
a drink with you.
359
00:29:28,840 --> 00:29:29,930
Cheers, Boss.
360
00:29:38,159 --> 00:29:40,090
This place used to be
a printing press.
361
00:29:41,999 --> 00:29:44,559
Nowadays, people are staring at
their mobile phones all the time,
362
00:29:44,800 --> 00:29:45,970
so it went out of business.
363
00:29:47,320 --> 00:29:49,050
The factory was abandoned,
364
00:29:49,639 --> 00:29:51,090
so I bought it.
365
00:29:51,720 --> 00:29:54,489
Don't worry, it's definitely safe.
366
00:29:56,239 --> 00:29:57,450
Slowly.
367
00:30:01,879 --> 00:30:02,879
Let me have a look.
368
00:30:04,560 --> 00:30:05,570
Does it hurt?
369
00:30:06,200 --> 00:30:07,640
Where else does it hurt? Let me see.
370
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
It's nothing.
371
00:30:11,080 --> 00:30:14,638
Zheng, bring some food
for your Brother Jun Jie.
372
00:30:14,639 --> 00:30:15,639
Sure.
373
00:30:16,759 --> 00:30:17,759
Jing Wen.
374
00:30:18,440 --> 00:30:19,199
Let's go.
375
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
Go ahead.
376
00:30:20,999 --> 00:30:21,999
Come on.
377
00:30:28,440 --> 00:30:30,330
There's no way...
378
00:30:30,759 --> 00:30:32,998
you'll hand VX3 to Jia Lai...
379
00:30:32,999 --> 00:30:35,450
just because of Zhou Zi Xuan.
380
00:30:36,399 --> 00:30:38,050
You're not that honest.
381
00:30:38,519 --> 00:30:41,409
So, I'm guessing you must've...
382
00:30:42,639 --> 00:30:44,199
removed the controller.
383
00:30:44,200 --> 00:30:45,479
Am I right?
384
00:30:45,480 --> 00:30:46,649
Sly Fox,
385
00:30:48,919 --> 00:30:50,559
how did you know
about the controller?
386
00:30:50,560 --> 00:30:51,649
Tell me.
387
00:30:52,360 --> 00:30:54,369
I really don't know, brother.
388
00:30:55,999 --> 00:30:58,518
However, I did see...
389
00:30:58,519 --> 00:31:00,529
this VX3 before.
390
00:31:01,399 --> 00:31:03,518
Let me think.
391
00:31:03,519 --> 00:31:04,889
I'm sure I can remember it.
392
00:31:06,879 --> 00:31:09,199
After your master was killed,
393
00:31:09,200 --> 00:31:10,760
I've been monitoring
Scorpio secretly...
394
00:31:11,080 --> 00:31:13,599
in order to avenge him.
395
00:31:13,600 --> 00:31:15,850
I found one of their secret bases.
396
00:31:18,039 --> 00:31:19,249
My eyes feel tired.
397
00:31:20,159 --> 00:31:21,159
Let's see.
398
00:31:27,720 --> 00:31:29,169
Hello. I'm making a police report.
399
00:31:30,600 --> 00:31:33,158
Terrorists are sighted
near Darry Village.
400
00:31:33,159 --> 00:31:34,159
Hello.
401
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
No,
402
00:31:41,600 --> 00:31:42,920
there must be something going on.
403
00:31:46,039 --> 00:31:46,959
Monitor these people.
404
00:31:46,960 --> 00:31:47,960
Okay.
405
00:31:50,519 --> 00:31:52,529
Boss, something's not right.
406
00:31:57,080 --> 00:31:58,289
Did something happen?
407
00:32:02,440 --> 00:32:04,450
Such a swift response.
408
00:32:06,720 --> 00:32:08,450
There must be an informant.
409
00:32:12,680 --> 00:32:14,009
Why don't we retreat first, Boss?
410
00:32:14,840 --> 00:32:16,050
Don't panic.
411
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
Follow him.
412
00:32:22,159 --> 00:32:22,878
Sure.
413
00:32:22,879 --> 00:32:24,009
Let me think of a way.
414
00:32:30,840 --> 00:32:32,158
Monitor him, don't let him escape.
415
00:32:32,159 --> 00:32:33,159
Don't worry.
416
00:32:39,879 --> 00:32:42,479
Is this the police station?
I'd like to make a report.
417
00:32:42,480 --> 00:32:43,810
I saw heavy weapons.
418
00:32:44,440 --> 00:32:46,369
Seems like there's an
impending terrorist attack.
419
00:32:47,239 --> 00:32:50,330
The location is between
Section C and Section S...
420
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
of Milola Highway.
421
00:32:53,639 --> 00:32:55,439
The last numbers of their
license plates are...
422
00:32:55,440 --> 00:32:57,169
88214538.
423
00:32:57,999 --> 00:32:58,999
Hurry!
424
00:33:07,440 --> 00:33:08,810
Those rascals.
425
00:33:17,080 --> 00:33:18,839
Boss, what a sight.
426
00:33:18,840 --> 00:33:19,840
It's the special police.
427
00:33:22,680 --> 00:33:24,278
Take it easy. This
will be interesting.
428
00:33:24,279 --> 00:33:25,279
All right.
429
00:33:31,480 --> 00:33:32,570
Stop, stop.
430
00:33:35,600 --> 00:33:36,799
All passengers in the car,
431
00:33:36,800 --> 00:33:38,649
come out immediately
for a police check.
432
00:33:42,080 --> 00:33:44,409
This is the second warning.
Get out of the car, now.
433
00:33:51,560 --> 00:33:52,560
Hurry.
434
00:34:10,360 --> 00:34:11,689
They're actually trading bullets.
435
00:34:16,039 --> 00:34:17,039
Let's go.
436
00:34:21,519 --> 00:34:22,958
Drive over and see.
437
00:34:22,959 --> 00:34:23,959
Okay.
438
00:34:54,080 --> 00:34:55,729
Go, go.
439
00:34:59,160 --> 00:35:00,289
Pull over.
440
00:35:12,360 --> 00:35:14,330
Boss, what's this?
441
00:35:15,679 --> 00:35:17,289
There's even a controller.
442
00:35:20,600 --> 00:35:21,850
VX3.
443
00:35:22,719 --> 00:35:23,890
VX...
444
00:35:25,080 --> 00:35:26,449
The VX Plan!
445
00:35:30,199 --> 00:35:31,879
So, this is what
Li Guo Xin and his wife...
446
00:35:32,360 --> 00:35:35,449
were researching on the island...
447
00:35:36,999 --> 00:35:38,529
over a decade ago.
448
00:35:46,279 --> 00:35:47,689
So, my parents' death...
449
00:35:48,640 --> 00:35:50,130
is related to VX3.
450
00:35:50,640 --> 00:35:54,330
Then all the more reason
to get VX3 back.
451
00:35:54,920 --> 00:35:56,958
Ever heard of a guy named Jason?
452
00:35:56,959 --> 00:35:58,079
Who's that?
453
00:35:58,080 --> 00:35:59,080
Jason?
454
00:35:59,560 --> 00:36:00,560
No.
455
00:36:04,279 --> 00:36:06,278
Did you remove the controller?
456
00:36:06,279 --> 00:36:08,489
I'm asking you, who is this Jason?
457
00:36:10,239 --> 00:36:11,239
Jason?
458
00:36:11,600 --> 00:36:15,050
I've heard of this name.
459
00:36:15,479 --> 00:36:16,890
Let me think.
460
00:36:17,719 --> 00:36:20,159
I'm sure I can recall who he is.
461
00:36:20,160 --> 00:36:23,170
But now, I have to figure out...
462
00:36:23,719 --> 00:36:25,489
if you removed the controller or not.
463
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Yes.
464
00:36:31,239 --> 00:36:32,518
Jason...
465
00:36:32,519 --> 00:36:33,969
is Northern European.
466
00:36:34,479 --> 00:36:36,919
He spends his days travelling
across the world.
467
00:36:36,920 --> 00:36:39,249
Although I've never
interacted with him,
468
00:36:39,800 --> 00:36:42,449
I'm quite familiar
with his situation.
469
00:36:43,239 --> 00:36:45,238
But you must tell me...
470
00:36:45,239 --> 00:36:46,489
why you're looking for him.
471
00:36:48,400 --> 00:36:49,478
Jia Lai is going to...
472
00:36:49,479 --> 00:36:50,969
sell VX3 to this person called Jason.
473
00:36:51,759 --> 00:36:52,969
That makes sense.
474
00:36:53,759 --> 00:36:56,359
He's in the firearm business.
475
00:36:56,360 --> 00:36:58,359
He's been involved
in ammunition trade...
476
00:36:58,360 --> 00:37:01,330
with Europe, America, and
other places for years.
477
00:37:01,759 --> 00:37:05,079
The largest deal he's done to date...
478
00:37:05,080 --> 00:37:07,518
was to sell a Russian dirty bomb...
479
00:37:07,519 --> 00:37:10,890
to South America via a cruise ship.
480
00:37:11,519 --> 00:37:12,850
I'll help you find him.
481
00:37:13,400 --> 00:37:15,769
Tell me what your plan is.
482
00:37:17,600 --> 00:37:18,890
It's none of your business.
483
00:37:22,800 --> 00:37:24,289
You brat.
484
00:38:01,199 --> 00:38:02,678
Maya, have a cup of coffee.
485
00:38:02,679 --> 00:38:03,679
Thank you.
486
00:38:05,640 --> 00:38:06,640
Have a cup of coffee.
487
00:38:10,600 --> 00:38:12,330
Zi Xuan, we've got news.
488
00:38:14,199 --> 00:38:15,319
Save my sister first.
489
00:38:15,320 --> 00:38:17,639
I'll give you the important
information once you've succeeded.
490
00:38:17,640 --> 00:38:19,050
Don't attempt to stalk me online.
491
00:38:19,479 --> 00:38:20,639
Until you save my sister,
492
00:38:20,640 --> 00:38:22,410
I'll never let you
find out my location.
493
00:38:23,719 --> 00:38:24,919
Give me the keyboard.
494
00:38:24,920 --> 00:38:26,599
He's Ruan Tai Yuan's hacker.
495
00:38:26,600 --> 00:38:28,359
We mustn't fall into his trap.
496
00:38:28,360 --> 00:38:29,958
This might be our only chance.
497
00:38:29,959 --> 00:38:30,959
Hurry.
498
00:38:53,160 --> 00:38:55,038
She's at Ruan Tai Yuan's other base,
499
00:38:55,039 --> 00:38:56,969
No. 301, north of Adwang Village.
500
00:38:58,959 --> 00:39:00,878
Send the news to the
Public Relations Department...
501
00:39:00,879 --> 00:39:02,359
so they can liaise
with the government.
502
00:39:02,360 --> 00:39:05,040
Tell them we've found clues regarding
the siblings who went missing.
503
00:39:05,080 --> 00:39:06,079
Right now?
504
00:39:06,080 --> 00:39:07,079
That's right.
505
00:39:07,080 --> 00:39:08,238
It's best to take action tonight.
506
00:39:08,239 --> 00:39:09,239
Okay.
507
00:39:13,320 --> 00:39:14,839
What are you doing?
You gave me a fright.
508
00:39:14,840 --> 00:39:17,200
What were you doing, being
awake in the middle of the night?
509
00:39:17,320 --> 00:39:18,799
Well, there's going to
be an operation soon.
510
00:39:18,800 --> 00:39:20,038
I'm running a check
through the programs.
511
00:39:20,039 --> 00:39:21,478
What's wrong with the programs?
512
00:39:21,479 --> 00:39:22,479
Is there an issue?
513
00:39:22,920 --> 00:39:24,610
You wouldn't understand
even if I told you.
514
00:39:35,880 --> 00:39:37,238
Let's try and check again.
515
00:39:37,239 --> 00:39:38,919
See if it's possible
to locate them...
516
00:39:38,920 --> 00:39:40,238
through Four-Eyes' IP address.
517
00:39:40,239 --> 00:39:41,238
I've tried just now.
518
00:39:41,239 --> 00:39:42,518
He's using a subnet mask,
519
00:39:42,519 --> 00:39:43,958
so we can't locate
him at the moment.
520
00:39:43,959 --> 00:39:45,238
But I'll keep on tracking.
521
00:39:45,239 --> 00:39:46,410
It'll take some time.
522
00:39:47,640 --> 00:39:49,370
It seems unless his sister is saved,
523
00:39:49,959 --> 00:39:52,370
he isn't going to disclose
Jia Lai's whereabouts.
524
00:39:53,239 --> 00:39:54,198
The Public Relations Department
replied.
525
00:39:54,199 --> 00:39:55,599
Government personnel's on the line.
526
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Hello.
527
00:39:59,279 --> 00:40:00,399
Yes.
528
00:40:00,400 --> 00:40:03,280
The information's collected through
MOIS's internal intelligence network.
529
00:40:03,759 --> 00:40:05,050
They went missing a year ago.
530
00:40:05,519 --> 00:40:07,599
A report was issued, but there
hasn't been any news since.
531
00:40:07,600 --> 00:40:09,998
I hope you'll dispatch
your own squad.
532
00:40:09,999 --> 00:40:11,679
Having an operation
tonight would be ideal.
533
00:40:11,840 --> 00:40:12,840
Alright.
534
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
Well?
535
00:40:15,519 --> 00:40:17,159
They're familiar with Adwang,
536
00:40:17,160 --> 00:40:18,718
so they're going over right now...
537
00:40:18,719 --> 00:40:20,130
on a surprise rescue mission.
538
00:40:34,439 --> 00:40:35,439
Boss.
539
00:40:40,479 --> 00:40:42,319
Let our people take a rest first.
540
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Let's go.
541
00:40:47,160 --> 00:40:48,289
Any discoveries?
542
00:40:54,120 --> 00:40:56,238
We've searched all the places...
543
00:40:56,239 --> 00:40:58,370
and asked the people.
544
00:41:02,439 --> 00:41:04,330
At least we got something.
545
00:41:06,199 --> 00:41:07,199
Are you satisfied now?
546
00:41:09,640 --> 00:41:13,209
You only know how give
your elder brother trouble.
547
00:41:16,039 --> 00:41:19,050
You may be heartless, but not me.
548
00:41:19,880 --> 00:41:21,799
The Jason whom
you asked me to find...
549
00:41:21,800 --> 00:41:24,170
left Istanbul five days ago.
550
00:41:24,600 --> 00:41:26,370
He appeared in Dubai three days ago.
551
00:41:26,880 --> 00:41:28,400
Two days ago,
he entered the borders...
552
00:41:28,920 --> 00:41:30,130
and is now in Banang.
553
00:41:35,280 --> 00:41:38,370
"The Dance of the Storm"
34295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.