All language subtitles for The Claim [United Artists Films][2000][24fps][English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:14,366 KINGDOM COME SIERRA NEVADA, CALIFORNIA, 1867 2 00:01:33,969 --> 00:01:36,305 Come on, Buddy, at the end of the city. 3 00:01:48,442 --> 00:01:49,943 Let them go, Buddy. 4 00:01:57,034 --> 00:01:58,202 Buddy! 5 00:02:04,541 --> 00:02:06,418 Well, ladies, let's go. 6 00:02:06,460 --> 00:02:09,171 I'm Vauneen. I'll take care of you. 7 00:02:09,213 --> 00:02:12,508 Go down and we'll put you to work very soon. 8 00:02:12,549 --> 00:02:15,177 Gentlemen, place your firearms. 9 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 - Why? - It's the law. 10 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 These weapons belong the railway. 11 00:02:20,557 --> 00:02:22,059 Not matter. 12 00:02:22,059 --> 00:02:25,771 Mr. Dillon said: "No guns to town." 13 00:02:25,812 --> 00:02:27,189 Do not take them. 14 00:02:27,231 --> 00:02:30,984 - Let them! - Otherwise, you do not enter here. 15 00:02:31,026 --> 00:02:34,947 We are happy to cooperate. Give them your weapons. 16 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 Help me. 17 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 Come back! 18 00:02:37,824 --> 00:02:40,410 Ilfaut clean and wash. 19 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 It is clean. 20 00:02:42,704 --> 00:02:45,457 It is not with me. Come on, girls. 21 00:02:45,499 --> 00:02:48,836 Take me to the dollar into gold. 22 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 - I do not understand. - Come, Hope. 23 00:02:51,046 --> 00:02:53,131 Come on, just a little turn. 24 00:03:05,602 --> 00:03:07,062 Stop! Disperse! 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,358 Disperse! Go away! 26 00:03:12,651 --> 00:03:15,487 Help me to remove the harness. 27 00:03:15,529 --> 00:03:18,073 Come on, guys. Separate yourselves. Move away. 28 00:03:18,115 --> 00:03:20,242 - Stay away. - Thank you. 29 00:03:21,326 --> 00:03:23,787 I did not want it torments you. 30 00:03:23,787 --> 00:03:26,623 - You are the railroad? - Yes. 31 00:03:26,665 --> 00:03:30,043 I am the Chief Engineer Central Pacific. 32 00:03:30,085 --> 00:03:32,713 - I came to see Mr. Dillon. - It's true. 33 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 You have family? 34 00:03:34,298 --> 00:03:37,926 It's not my family. I carry the baggage anyway. 35 00:03:37,968 --> 00:03:41,305 - Very nice. - It's the least we can do. 36 00:03:44,433 --> 00:03:47,102 Did you hear that, Mom? He wants to see Mr. Dillon. 37 00:03:47,144 --> 00:03:49,396 Come on, guys. We go to the warehouse. 38 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 Hurry up! 39 00:03:56,153 --> 00:03:57,654 What is your name? 40 00:03:57,654 --> 00:03:59,406 Hope. Hope Burn. 41 00:04:00,407 --> 00:04:01,909 It's a pretty name. 42 00:04:01,950 --> 00:04:03,327 Thank you. 43 00:04:05,329 --> 00:04:08,373 What brings you here in Kingdom Come? 44 00:04:08,415 --> 00:04:11,126 We visit to the family. 45 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 How many people live here? 46 00:04:13,253 --> 00:04:14,630 1200. 47 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - I'm waiting here for bags. - Thank you. 48 00:04:33,106 --> 00:04:35,275 I do not herbs, Hope. 49 00:04:37,444 --> 00:04:39,154 I'm on it. 50 00:05:16,525 --> 00:05:18,485 Dalglish, if you want wait here, 51 00:05:18,527 --> 00:05:20,445 I'll see if Mr. Dillon is ready. 52 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Fernando, give him drink. 53 00:05:58,317 --> 00:05:59,526 Come in. 54 00:06:01,778 --> 00:06:04,031 The engineer of the railways. 55 00:06:04,072 --> 00:06:05,240 It is how? 56 00:06:05,282 --> 00:06:07,826 It's a blue. No problems. 57 00:06:12,956 --> 00:06:15,792 Mr. Dillon will receive you, Mr. Dalglish. 58 00:06:27,304 --> 00:06:29,515 Mr. Dillon, he is here. 59 00:06:30,641 --> 00:06:33,018 Choose a number. 60 00:06:33,060 --> 00:06:35,479 I do not play. I like to drink. 61 00:06:35,479 --> 00:06:38,899 Get it in a number. It will be finished before your glass. 62 00:06:38,941 --> 00:06:42,986 - It's your money. - I just give it to you. 63 00:06:44,071 --> 00:06:46,281 I do not accept gifts, Mr. Dillon. 64 00:06:46,323 --> 00:06:48,033 Not matter. 65 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 You think I bought? 66 00:06:50,327 --> 00:06:53,956 - You would not be the first. - It is down to the hotel. 67 00:06:53,997 --> 00:06:57,417 I said you had a new bed, but no way. 68 00:07:06,844 --> 00:07:08,470 This is when your birthday? 69 00:07:08,512 --> 00:07:09,638 In September. 70 00:07:12,099 --> 00:07:13,559 On 23. 71 00:07:13,600 --> 00:07:16,436 I met a traveler come of an ancient land ... 72 00:07:16,478 --> 00:07:19,273 who said: "Two vast legs of stone ... " 73 00:07:22,025 --> 00:07:24,570 "Near them, on the sands ... 74 00:07:24,611 --> 00:07:28,115 "Lay a face half-buried ... 75 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 "Whose lips crumpled and wrinkled ... " 76 00:07:30,200 --> 00:07:31,660 Zero. 77 00:07:33,704 --> 00:07:36,290 - I lost your money. - Do not worry. 78 00:07:37,541 --> 00:07:39,501 The casino is to it. 79 00:07:39,543 --> 00:07:41,545 - Your song was beautiful. - Thank you. 80 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 Mr. Dalglish works for railways. 81 00:07:43,881 --> 00:07:46,800 Dalglish? What as the name? 82 00:07:46,842 --> 00:07:49,136 - It's Scottish. - 0h, Scotland. 83 00:07:49,178 --> 00:07:51,013 How romantic. 84 00:07:51,054 --> 00:07:56,185 Look at my work, while O powerful, and despair-you! 85 00:07:56,226 --> 00:07:58,020 The town of Kingdom Come ... 86 00:07:58,061 --> 00:07:59,396 would wish welcome ... 87 00:07:59,438 --> 00:08:01,440 the Company Pacific Railway. 88 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 In their honor ... 89 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 all dances are free. 90 00:08:11,700 --> 00:08:13,368 Do you women! 91 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Gentlemen? 92 00:08:24,588 --> 00:08:26,715 Let me introduce you two lovely ladies. 93 00:08:26,757 --> 00:08:29,968 The French name is Sue. It will supplement your education. 94 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 - And this is Annie. - Good evening. 95 00:08:31,929 --> 00:08:33,680 I need to be educated? 96 00:08:33,722 --> 00:08:36,642 He took lessons by San Francisco. 97 00:08:36,683 --> 00:08:38,602 You come from far away. 98 00:08:38,602 --> 00:08:41,188 Will you refuse such ladies? It is an insult. 99 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 He has his views on anyone. 100 00:08:43,774 --> 00:08:45,067 There, you? 101 00:08:45,108 --> 00:08:47,319 No, she arrived in care. 102 00:08:47,361 --> 00:08:49,988 A woman from the East. They have no type. 103 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 I Luif forget. 104 00:08:52,241 --> 00:08:53,534 You dance? 105 00:08:54,535 --> 00:08:55,994 With Mr. Dillon, only. 106 00:08:58,038 --> 00:08:59,915 I did not offend you. 107 00:08:59,957 --> 00:09:03,377 - I am not. - But I am. 108 00:09:03,460 --> 00:09:07,339 - I did not offend you. - How will I get over it? 109 00:09:10,884 --> 00:09:13,929 I apologize. Dufond heart. 110 00:09:13,971 --> 00:09:15,305 My God! What a voice! 111 00:10:40,349 --> 00:10:41,517 He is young. 112 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 - Younger than you. - More beautiful than you. 113 00:10:51,527 --> 00:10:53,695 No one is more beautiful than me. 114 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 It is not more beautiful than you. 115 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 Ouch! My hair! 116 00:11:11,463 --> 00:11:13,173 You're hurting me. 117 00:11:14,758 --> 00:11:17,135 - You like to hurt me. - No. 118 00:11:29,773 --> 00:11:31,149 Vauneen ... 119 00:11:31,191 --> 00:11:34,069 - Give us another whiskey. - And a whiskey. 120 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 Mr. Dalglish, railways. 121 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 Enchanted. 122 00:11:37,781 --> 00:11:40,576 Welcome. You will well treated. You want to smoke? 123 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 A cigar? 124 00:11:45,622 --> 00:11:47,207 Vauneen! Come! 125 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 God! 126 00:11:49,960 --> 00:11:53,088 Sweetley! Stop it! What tufais? 127 00:11:54,590 --> 00:11:55,757 What's going on? 128 00:11:55,799 --> 00:11:58,927 He tried to pay me with this. 129 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 - It's my bag of gold. - He lost the card. 130 00:12:02,472 --> 00:12:04,725 I never heard that Delaney was playing. 131 00:12:04,766 --> 00:12:08,228 That's why he lost. Lack of experience. 132 00:12:08,312 --> 00:12:11,023 You'd better introduce you to Mr. Dillon. 133 00:12:11,064 --> 00:12:13,400 Tomorrow at dawn. Get out. 134 00:12:13,442 --> 00:12:15,319 The show is over. 135 00:12:15,360 --> 00:12:18,447 Let it work. A tour here. 136 00:12:18,488 --> 00:12:19,781 It's coming. 137 00:12:19,823 --> 00:12:22,659 - Why not lock them up? - No need. 138 00:12:22,701 --> 00:12:25,287 Failure to appear not Dillon, 139 00:12:25,329 --> 00:12:26,622 they must leave the city. 140 00:12:26,663 --> 00:12:30,918 It is a city clean. It's good for the company. 141 00:12:30,959 --> 00:12:34,463 And you! Going on. Sorry, it's mine. 142 00:12:35,506 --> 00:12:37,382 Why not both? 143 00:12:38,842 --> 00:12:41,637 Down the hall, The bed birds. 144 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 We want to treat it. 145 00:12:45,140 --> 00:12:46,975 Have a good week. 146 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 Take it easy, the girls. He is young. 147 00:12:49,520 --> 00:12:52,648 - Where is he? - At the end of the corridor. 148 00:12:52,689 --> 00:12:54,816 It's been hours I wait. 149 00:12:54,858 --> 00:12:58,654 Ilfaudra wait. Have you brought the train into town? 150 00:12:58,695 --> 00:13:00,989 You've missed the boat again, Jim. 151 00:13:01,031 --> 00:13:03,867 Come on, do not mind. 152 00:13:05,160 --> 00:13:08,205 It's true that you will choose the name of the station? 153 00:13:08,247 --> 00:13:09,790 Give him my name. 154 00:13:09,832 --> 00:13:11,917 - What is your name? - Sarah. 155 00:13:12,793 --> 00:13:16,880 He'll call Sue, like me. 156 00:13:16,922 --> 00:13:18,006 Sue City. 157 00:13:19,842 --> 00:13:22,803 The railway is the largest ... 158 00:13:22,845 --> 00:13:24,137 of all American history. 159 00:13:24,179 --> 00:13:25,806 It's not you who selected. 160 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 - Ilfaut deserve it. - No kidding, really? 161 00:13:28,058 --> 00:13:29,601 Yes. 162 00:13:29,643 --> 00:13:30,853 Sorry. 163 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Why it is called Sue? 164 00:13:33,689 --> 00:13:35,899 Because I fuck you so deep ... 165 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 so, so deep ... 166 00:13:37,234 --> 00:13:40,988 that your cock will be found somewhere in California. 167 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Come here, quick. 168 00:14:09,433 --> 00:14:11,268 That's him. 169 00:14:11,310 --> 00:14:12,561 It's Mr. Dillon. 170 00:14:14,980 --> 00:14:16,648 He, on the horse? 171 00:14:33,540 --> 00:14:35,209 Here, take this. 172 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 Give them to Mr. Dillon. 173 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 A one else. 174 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 How are you? 175 00:14:46,470 --> 00:14:47,679 Hurry up. 176 00:14:48,597 --> 00:14:49,890 I ... 177 00:14:51,308 --> 00:14:53,936 Harry Grimes, concession Roughwood, 178 00:14:53,977 --> 00:14:56,897 November 30 this year, 179 00:14:56,939 --> 00:14:59,233 have been found guilty of intentionally ... 180 00:14:59,274 --> 00:15:01,777 racked color and dust Mr. Delaney gold ... 181 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 when he was drunk and asleep. 182 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 I know I was wrong. 183 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 I deserve punishment. 184 00:15:13,330 --> 00:15:17,125 The normal sentence is 50 blows. 185 00:15:17,167 --> 00:15:20,921 Mr. Dillon was transferred to 25 ... 186 00:15:20,963 --> 00:15:23,632 because he knows that this will not happen again. 187 00:16:13,140 --> 00:16:15,976 The show is over, guys! 188 00:16:16,018 --> 00:16:17,686 Go home! 189 00:16:26,069 --> 00:16:27,362 Mr. Dillon! 190 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 I was told to give you this. 191 00:16:34,745 --> 00:16:36,079 What is it? 192 00:16:37,498 --> 00:16:39,791 This is the part of Mrs. Burn. 193 00:16:48,842 --> 00:16:50,344 Hope you are? 194 00:17:00,187 --> 00:17:02,189 Mr. Dillon. 195 00:17:02,231 --> 00:17:03,482 Burn miss! 196 00:17:06,318 --> 00:17:08,570 - Can I accompany you? - Yes. 197 00:17:10,030 --> 00:17:12,157 Mr. Dillon is your parent? 198 00:17:12,199 --> 00:17:14,326 Yes, indeed. 199 00:17:14,368 --> 00:17:16,078 Our rich parent. 200 00:17:17,704 --> 00:17:20,123 It's good to have a parent like him. 201 00:17:20,123 --> 00:17:23,585 Unless he does hunting with a whip. 202 00:17:36,682 --> 00:17:40,018 In many cities, this man would have been lynched. 203 00:17:40,060 --> 00:17:42,980 Mr. Dillon has probably saved his life. 204 00:17:42,980 --> 00:17:45,440 Have you ever seen a lynching? 205 00:17:45,482 --> 00:17:48,151 J'aifailli lynched myself, once. 206 00:17:48,193 --> 00:17:50,487 - Really? - A city waiting ... 207 00:17:50,529 --> 00:17:52,155 its railway. 208 00:17:52,197 --> 00:17:55,617 I had to tell them that pass 25 km to the north. 209 00:17:55,659 --> 00:17:58,370 The idea of ??a rope to the coup I would change my mind. 210 00:17:58,412 --> 00:17:59,538 But no. 211 00:18:02,666 --> 00:18:05,294 It must be fascinating to be in the nature ... 212 00:18:05,335 --> 00:18:08,297 with the lynchers, grizzly bears and wild Indians. 213 00:18:08,338 --> 00:18:09,756 It is. 214 00:18:12,176 --> 00:18:13,677 Can I accompany you? 215 00:18:15,470 --> 00:18:17,264 It's not very pleasant. 216 00:18:17,306 --> 00:18:20,601 I am strong. I do not slow you down. 217 00:18:22,227 --> 00:18:24,354 - Okay. - When? 218 00:18:24,396 --> 00:18:26,106 Tomorrow morning. 219 00:18:26,148 --> 00:18:28,442 The path above the city. 220 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 We will return in the evening. 221 00:18:30,986 --> 00:18:34,239 It makes me happy. Thank you, Mr. Dalglish. 222 00:18:36,366 --> 00:18:37,951 See you tomorrow. 223 00:21:07,392 --> 00:21:08,852 Look! 224 00:21:16,527 --> 00:21:20,197 I Dufeu and eat ... if you want. 225 00:21:39,716 --> 00:21:41,844 It's pork stew. 226 00:21:41,885 --> 00:21:44,054 I have a bowl. 227 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 - Where are you from? - In Dublin. 228 00:21:55,023 --> 00:21:57,317 - And you? - In Poland. 229 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 Want to drink? 230 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Thank you. 231 00:22:04,241 --> 00:22:06,243 I have not seen a woman ... 232 00:22:07,411 --> 00:22:08,745 long time. 233 00:22:09,621 --> 00:22:10,873 I understand. 234 00:22:12,207 --> 00:22:15,961 - You have found? - There is no gold in America. 235 00:22:16,003 --> 00:22:18,422 No more gold than elephants. 236 00:22:29,266 --> 00:22:31,059 It provides no pleasure. 237 00:22:31,894 --> 00:22:33,854 A man loses his courage. 238 00:22:35,606 --> 00:22:38,609 Even if it discovers a pool, he loses. 239 00:22:38,650 --> 00:22:40,235 There's more? 240 00:22:41,653 --> 00:22:43,447 I do not need gold. 241 00:22:47,284 --> 00:22:49,286 I need a woman. 242 00:22:49,328 --> 00:22:51,205 Take that. 243 00:22:51,246 --> 00:22:54,291 - On exchange. - You do not part with. 244 00:22:54,333 --> 00:22:58,128 I dragged on for six months on this forsaken land. 245 00:23:01,548 --> 00:23:05,761 I started with two mules, a cart and luggage. 246 00:23:06,637 --> 00:23:09,932 - I no longer owns it. - You do not possess me. 247 00:23:11,183 --> 00:23:12,351 The concession. 248 00:23:14,269 --> 00:23:15,938 I give you the concession. 249 00:23:28,492 --> 00:23:30,869 - Daniel. - Shut up. Let me think. 250 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 I take the child as well. 251 00:23:36,834 --> 00:23:38,252 I will be happy. 252 00:23:39,127 --> 00:23:40,921 Want to sell your child? 253 00:23:44,675 --> 00:23:46,301 I'm serious. 254 00:24:27,092 --> 00:24:28,719 This is my breath. 255 00:24:32,347 --> 00:24:35,017 You see how he clings to coal? 256 00:24:39,855 --> 00:24:41,148 Yes, he has taken. 257 00:24:44,401 --> 00:24:45,861 More slowly. 258 00:24:56,246 --> 00:24:58,582 It warms the outside ... 259 00:24:58,624 --> 00:25:01,001 and when it's hot ... 260 00:25:01,043 --> 00:25:03,170 you pass on your face, your hands ... 261 00:25:03,212 --> 00:25:04,713 Get warm all day. 262 00:25:04,755 --> 00:25:05,964 Thank you. 263 00:25:08,926 --> 00:25:11,595 - You want good shoes? - It's OK. 264 00:25:11,637 --> 00:25:14,264 - You're not cold? - No. 265 00:25:14,306 --> 00:25:19,019 - Tell me if your feet are freezing. - I come from pioneer. 266 00:25:19,061 --> 00:25:20,729 My father was one. 267 00:25:21,813 --> 00:25:24,191 My mother also. 268 00:25:24,233 --> 00:25:27,194 I was a baby when all California was like that. 269 00:25:29,363 --> 00:25:31,490 They found gold? 270 00:25:31,532 --> 00:25:33,075 A little. 271 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Not enough. 272 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 They never said as it was beautiful. 273 00:25:41,708 --> 00:25:43,669 It's beautiful. 274 00:25:43,710 --> 00:25:46,004 HowTo mount a train here? 275 00:25:46,046 --> 00:25:48,841 Ilfautfaire jump the mountain. 276 00:25:48,882 --> 00:25:50,884 That may be what will be done. 277 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 Tunneling. 278 00:27:06,168 --> 00:27:08,629 Can I have more water for my mother? 279 00:27:10,047 --> 00:27:11,173 - Of course. - Thank you. 280 00:27:11,215 --> 00:27:12,508 You're welcome. 281 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 - Miss Burn? - Yes? 282 00:27:20,307 --> 00:27:21,850 We have a mutual friend. 283 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 A Mr. Dalglish? 284 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 Oh, yes. 285 00:27:29,525 --> 00:27:31,527 My name is Lucia. 286 00:27:31,568 --> 00:27:33,946 Enchanted. Mine is Hope. 287 00:27:33,987 --> 00:27:35,989 - It's a pretty name. - Thank you. 288 00:27:36,031 --> 00:27:38,075 You can call me Lucy. 289 00:27:38,116 --> 00:27:41,745 I came to ask you from Dillon ... 290 00:27:41,787 --> 00:27:43,872 if you wanted visit us. 291 00:27:43,914 --> 00:27:45,707 Oh, yes. Thank you. 292 00:27:45,749 --> 00:27:47,084 When? 293 00:27:47,125 --> 00:27:49,211 - Here's your water. - Thank you. 294 00:27:49,253 --> 00:27:51,463 Whenever you want. Now, if you want. 295 00:27:52,381 --> 00:27:53,966 I'm not sure. 296 00:27:54,007 --> 00:27:56,093 - My mother ... - Oh, come with your mother. 297 00:27:57,469 --> 00:27:59,930 - I will ask. - I'm waiting here. 298 00:27:59,972 --> 00:28:01,139 Okay. 299 00:28:14,778 --> 00:28:16,738 Dillon is below. 300 00:28:17,948 --> 00:28:19,575 I must visit him. 301 00:28:19,616 --> 00:28:21,243 - You too. - Dillon? 302 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 It is below. 303 00:28:28,876 --> 00:28:33,213 - She knows we're here? - Mr. Dalglish told him. 304 00:28:33,255 --> 00:28:35,674 - Can I go? - Yes. 305 00:28:36,675 --> 00:28:37,759 Cap up. 306 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 - I have no time. She waits. - It will wait. 307 00:28:44,224 --> 00:28:45,392 Come here. 308 00:28:46,810 --> 00:28:48,729 Do not talk too much there. 309 00:28:48,770 --> 00:28:51,023 Okay? Answer when it speaks to you. 310 00:28:51,064 --> 00:28:54,443 About Dillon. Say nothing of yourself. 311 00:28:54,484 --> 00:28:56,653 Do not worry. I know quoifaire. 312 00:28:59,281 --> 00:29:00,449 Goodbye. 313 00:29:07,831 --> 00:29:09,833 - Where are you, Hope? - In Boston. 314 00:29:14,004 --> 00:29:16,507 I would go to Boston. 315 00:29:16,507 --> 00:29:20,427 Tonight, Mr. Dalglish will fall madly in love with you. 316 00:29:20,469 --> 00:29:22,137 I do not think. 317 00:29:22,179 --> 00:29:25,182 - Why would he do? - Because you will be splendid. 318 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 Let moifaire. We captives. 319 00:29:29,520 --> 00:29:33,190 I tried to do like San Francisco. 320 00:29:45,953 --> 00:29:47,204 Exactly. 321 00:29:52,417 --> 00:29:53,752 - Let's start. - Okay. 322 00:30:10,394 --> 00:30:12,271 What do you think of the form? 323 00:30:14,898 --> 00:30:17,401 I've never worn like it. I do not know. 324 00:30:17,401 --> 00:30:19,820 Here is the skirt that goes with it. 325 00:30:19,862 --> 00:30:21,530 She is so beautiful. 326 00:30:23,949 --> 00:30:27,744 - You can change the lace. - It will be too big? 327 00:30:27,786 --> 00:30:29,538 We can fix that. 328 00:30:33,542 --> 00:30:36,295 Come on, guys. Move boxes and boards! 329 00:30:40,215 --> 00:30:41,550 Thank you. 330 00:30:43,093 --> 00:30:45,721 We want to get before nightfall. Go! 331 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Go on. Keep it up! 332 00:32:20,107 --> 00:32:21,191 Ladies ... 333 00:32:21,233 --> 00:32:23,068 Ladies and gentlemen ... 334 00:32:23,110 --> 00:32:25,028 we have a guest tonight. 335 00:32:25,070 --> 00:32:27,698 A distinguished pianist you just heard ... 336 00:32:27,739 --> 00:32:32,536 and a famous actress throughout the Americas. 337 00:32:32,578 --> 00:32:33,871 Hope Burn miss. 338 00:32:44,173 --> 00:32:45,841 There is a gorge ... 339 00:32:45,883 --> 00:32:48,510 - What a beautiful song. - Thank you. 340 00:32:48,552 --> 00:32:49,803 What was she talking about? 341 00:32:49,845 --> 00:32:51,889 It's a song about the homeland of my ancestors. 342 00:32:51,930 --> 00:32:53,849 - Portugal. - You know what? 343 00:32:53,891 --> 00:32:56,185 She has a mole on the buttock. 344 00:32:59,438 --> 00:33:01,899 The neighbors liked the charming girl. 345 00:33:01,940 --> 00:33:03,650 Calm down! 346 00:33:06,945 --> 00:33:08,572 All of you! 347 00:33:11,909 --> 00:33:13,160 Continue. 348 00:33:14,077 --> 00:33:15,787 Then one day a letter arrived ... 349 00:33:15,829 --> 00:33:17,748 with its passage already paid ... 350 00:33:17,789 --> 00:33:21,043 for land flowing Missouri and Mississippi. 351 00:33:22,544 --> 00:33:25,255 She made her luggage and everything was ready ... 352 00:33:25,297 --> 00:33:27,591 and a day at the door ... 353 00:33:27,633 --> 00:33:31,470 the widow, the brokenhearted, separated from her Noreen Bawn. 354 00:33:31,512 --> 00:33:32,804 I'm going to change. 355 00:33:32,846 --> 00:33:35,390 The widow waited many years. 356 00:33:35,432 --> 00:33:40,020 But one evening through the door, a slender woman entered. 357 00:33:41,188 --> 00:33:43,148 It was expensive clothes. 358 00:33:43,190 --> 00:33:45,609 She said: "Mother, you know me? 359 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 "I only caught a cold." 360 00:33:48,403 --> 00:33:50,906 But two scarlet spots his cheeks ... 361 00:33:50,948 --> 00:33:52,533 told their sad story. 362 00:33:53,867 --> 00:33:56,495 There is a grave Old Shooting Connail ... 363 00:33:56,537 --> 00:33:58,622 where the wild flowers stir gently. 364 00:33:59,790 --> 00:34:03,085 An old woman sobbing kneeling at the grave. 365 00:34:04,169 --> 00:34:06,588 She said: "Noreen, you hear me? 366 00:34:07,464 --> 00:34:09,591 "I am alone since you left. 367 00:34:10,676 --> 00:34:12,094 "The curse of emigration ... 368 00:34:12,135 --> 00:34:14,054 "Put you there, my Noreen Bawn." 369 00:34:23,856 --> 00:34:25,691 Daniel, stop! 370 00:34:27,651 --> 00:34:29,278 Come! 371 00:34:55,971 --> 00:34:58,932 So, dear youth and tender girls ... 372 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 think before you leave. 373 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 Your humble Irish houses ... 374 00:35:03,020 --> 00:35:05,772 you do not see that there really. 375 00:35:05,814 --> 00:35:09,276 What gold and pleasure without his health and strength? 376 00:35:10,444 --> 00:35:14,531 If you are thinking of emigrating, remember Noreen Bawn. 377 00:35:30,631 --> 00:35:32,966 It's been years ... 378 00:35:33,008 --> 00:35:34,092 - Sit down. - Thank you. 379 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 - It was lovely. - Thank you. 380 00:35:36,428 --> 00:35:37,679 Sing, Dalglish. 381 00:35:37,721 --> 00:35:39,598 - Sing! Sing! - Oh, no! 382 00:35:40,807 --> 00:35:42,684 - Sing! - No! 383 00:35:42,726 --> 00:35:44,603 Sing! Sing! 384 00:35:44,645 --> 00:35:45,896 I know this ballad. 385 00:35:50,651 --> 00:35:52,903 I recited often to my father. 386 00:35:52,945 --> 00:35:54,822 He was still crying at the end. 387 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 How was it? 388 00:35:59,743 --> 00:36:02,371 My father? 389 00:36:02,412 --> 00:36:03,705 You are not parents? 390 00:36:03,747 --> 00:36:06,375 Mom said you are related by marriage. 391 00:36:08,418 --> 00:36:11,088 Oh, Shenandoah 392 00:36:11,129 --> 00:36:14,716 Because I miss you 393 00:36:14,758 --> 00:36:15,884 It's too high. 394 00:36:15,926 --> 00:36:18,262 Again. Again. 395 00:36:18,303 --> 00:36:20,138 - Do it again. - Right now? 396 00:36:22,015 --> 00:36:24,226 Do you have children? 397 00:36:24,268 --> 00:36:25,352 Children? 398 00:36:28,438 --> 00:36:30,732 Oh, Shenandoah 399 00:36:30,774 --> 00:36:33,569 Because I miss you 400 00:36:34,570 --> 00:36:39,241 In the distance, river flood 401 00:36:40,576 --> 00:36:42,911 Oh, Shenandoah 402 00:36:42,953 --> 00:36:46,582 As I hear you 403 00:36:48,792 --> 00:36:50,752 Away 404 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 I am far 405 00:36:53,964 --> 00:37:01,096 I crossed the great Missouri 406 00:37:05,767 --> 00:37:06,810 No. 407 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Stop it. 408 00:37:11,023 --> 00:37:12,608 You are special. 409 00:37:13,650 --> 00:37:15,068 Really? 410 00:37:15,110 --> 00:37:16,904 Very special. 411 00:37:16,945 --> 00:37:18,822 No, you say that ... 412 00:37:20,491 --> 00:37:24,286 and then you go with your big nitroglycerin box ... 413 00:37:24,328 --> 00:37:26,246 and you never come back. 414 00:37:26,288 --> 00:37:28,499 If I come back. 415 00:37:28,540 --> 00:37:32,336 What are you doing in the hallway? You have men in there. 416 00:37:32,377 --> 00:37:33,921 The job before the cigarette. 417 00:37:35,464 --> 00:37:38,217 Bellanger. The time has passed. 418 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 I want money. 419 00:37:40,010 --> 00:37:41,178 - Annie? - Yes. 420 00:37:41,220 --> 00:37:43,472 No gifts. Go! 421 00:37:44,556 --> 00:37:47,142 - On the table. - I know. 422 00:37:47,184 --> 00:37:49,436 - Now. - Where have you gone? 423 00:37:50,479 --> 00:37:54,107 - It goes well ... - It takes me another 30 dollars. 424 00:37:54,149 --> 00:37:56,443 Mary, it is not there? 425 00:37:56,485 --> 00:38:01,281 Bring your ass over here. You do wait. 426 00:38:01,323 --> 00:38:03,450 Going to do your job. 427 00:38:04,535 --> 00:38:06,370 Dillon asked from you. 428 00:38:07,371 --> 00:38:09,289 What did you say? 429 00:38:09,331 --> 00:38:13,001 You were a researcher gold and should be wary. 430 00:38:13,043 --> 00:38:15,462 You are very perceptive. 431 00:38:17,297 --> 00:38:19,925 I have to go again tomorrow. 432 00:38:19,967 --> 00:38:22,219 I must consider the next valley. 433 00:38:22,261 --> 00:38:23,637 You come back? 434 00:38:24,888 --> 00:38:26,056 Yes. 435 00:38:31,019 --> 00:38:33,689 - What are you looking for? - My turn. 436 00:38:36,024 --> 00:38:36,984 It is there. 437 00:38:40,571 --> 00:38:41,989 It was a good night. 438 00:38:42,865 --> 00:38:44,533 Yes? How? 439 00:38:44,575 --> 00:38:47,119 $ 900 and 4 ounces. 440 00:38:48,120 --> 00:38:49,246 It's good. 441 00:38:49,288 --> 00:38:52,291 One of them pays Annie for each minute of the day. 442 00:38:53,876 --> 00:38:55,544 - I liked your song. - Thank you. 443 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 Ilfaudrait watch your man. 444 00:38:57,921 --> 00:39:01,800 - As he looked at the small ... - I beg you. 445 00:39:01,842 --> 00:39:03,719 Well, it's just a child. 446 00:39:03,760 --> 00:39:05,721 You were a when he found you. 447 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 It Luif marry an engineer. 448 00:39:08,307 --> 00:39:11,393 I know very well what I do. 449 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 - Good night. - Good night. 450 00:39:17,065 --> 00:39:18,358 Back to work. 451 00:39:34,875 --> 00:39:36,835 I do not think that you will return. 452 00:39:36,877 --> 00:39:38,879 Of course there is. 453 00:39:38,962 --> 00:39:41,006 I leave luggage here. 454 00:39:41,048 --> 00:39:42,674 And me? 455 00:39:45,302 --> 00:39:49,264 You'll come back looking your luggage and you will let me. 456 00:39:49,306 --> 00:39:50,933 I'll be back for you too. 457 00:39:52,893 --> 00:39:55,604 You think more in your luggage to me. 458 00:39:57,689 --> 00:39:59,107 Go to sleep now. 459 00:40:18,710 --> 00:40:21,004 It's going in the room Mrs. Burn. 460 00:40:21,046 --> 00:40:23,257 At the top of the stairs, right? 461 00:40:31,682 --> 00:40:33,433 It's almost frozen. 462 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 It's so pretty. 463 00:40:45,946 --> 00:40:48,824 - It seems not stupid? - It suits you very well. 464 00:40:50,701 --> 00:40:52,828 Thank you, Mom. 465 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 Where do I ask this, Madame? 466 00:40:55,164 --> 00:40:56,832 Oh, that. 467 00:41:00,043 --> 00:41:02,671 Mr. Dillon sent me you up, ma'am. 468 00:41:03,463 --> 00:41:05,674 I am not a package. 469 00:41:05,716 --> 00:41:08,552 No. I wait for you outside. 470 00:41:08,594 --> 00:41:09,595 Miss. 471 00:41:11,013 --> 00:41:12,181 Mom. 472 00:41:13,056 --> 00:41:14,308 Look at that. 473 00:41:41,168 --> 00:41:43,670 That's it. I will help you down. 474 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 How are you? 475 00:41:50,344 --> 00:41:52,346 - You wait there. - OK, Dan. 476 00:42:34,805 --> 00:42:36,390 They say you're sick. 477 00:42:39,810 --> 00:42:41,353 I am dying. 478 00:42:47,192 --> 00:42:48,652 Burn died. 479 00:42:50,988 --> 00:42:52,906 It did not leave anything. 480 00:42:57,035 --> 00:42:59,037 I do not want that Hope suffers. 481 00:43:00,330 --> 00:43:02,040 I hope you either. 482 00:43:06,920 --> 00:43:07,963 Coffee? 483 00:43:15,387 --> 00:43:17,389 I want $ 200 a year. 484 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 That's it. 485 00:43:22,186 --> 00:43:24,313 If it's too, we can negotiate. 486 00:43:28,358 --> 00:43:30,611 But I want a written promise. 487 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 I no longer drink, Elena. 488 00:43:38,494 --> 00:43:41,121 I want you to know. 489 00:43:41,163 --> 00:43:42,873 I need money. 490 00:43:48,170 --> 00:43:50,464 I need money for Hope. 491 00:43:57,554 --> 00:43:58,680 Does she know? 492 00:44:21,578 --> 00:44:23,539 It's cold here here. 493 00:44:23,580 --> 00:44:25,165 Sweetley you deposit. 494 00:44:49,606 --> 00:44:51,024 Mr. DeWolf. 495 00:44:52,151 --> 00:44:53,569 Mr. Dillon. 496 00:44:55,946 --> 00:44:57,281 Remain seated. 497 00:44:57,322 --> 00:44:59,658 - Hello, Mr. Dillon. - Open the door. 498 00:45:50,542 --> 00:45:53,462 Oh, Dillon ... my love. 499 00:46:36,255 --> 00:46:37,923 What is it? 500 00:46:37,965 --> 00:46:39,299 A gift. 501 00:46:56,316 --> 00:46:57,609 And that? 502 00:46:58,819 --> 00:47:00,821 The titles of the show. 503 00:47:00,904 --> 00:47:02,156 It is yours. 504 00:47:06,577 --> 00:47:07,703 Why? 505 00:47:09,913 --> 00:47:11,456 We have to finish this. 506 00:47:14,376 --> 00:47:15,669 What are you talking? 507 00:47:15,711 --> 00:47:17,963 It is a comfortable settlement. You will not ... 508 00:47:18,005 --> 00:47:19,715 I am not a whore! 509 00:47:20,757 --> 00:47:22,384 I do not want. 510 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Tell me why. 511 00:47:26,263 --> 00:47:29,057 - The titles of the tobacco ... - Stop with that! 512 00:47:30,058 --> 00:47:32,561 - Why? - It's impossible. 513 00:47:32,603 --> 00:47:35,898 You think I do not know. It is this girl. 514 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 You want to fuck her! Sort of ... pig! 515 00:48:35,457 --> 00:48:38,043 As soon as one has passed the mountain, I will leave. 516 00:48:38,085 --> 00:48:41,296 - You will see. - You always say that. 517 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 She has one child. 518 00:48:43,006 --> 00:48:44,550 Annie? 519 00:48:44,591 --> 00:48:47,886 She left him in Sacramento. We'll get him. 520 00:48:49,346 --> 00:48:52,307 It will not be a life with a kid. 521 00:48:52,349 --> 00:48:54,643 I will find a piece of land ... 522 00:48:54,685 --> 00:48:56,854 and I'm going to build a house. 523 00:49:00,440 --> 00:49:02,818 Bellanger, you are so full of shit. 524 00:49:02,860 --> 00:49:05,112 You did not sit since 1862. 525 00:49:05,154 --> 00:49:06,864 I sat down. 526 00:49:06,905 --> 00:49:07,948 Where? 527 00:49:08,991 --> 00:49:11,493 In a brothel in San Francisco. 528 00:49:32,181 --> 00:49:34,183 It is too narrow, boss. 529 00:49:34,224 --> 00:49:36,894 - We will never build here. - I've seen worse. 530 00:49:50,032 --> 00:49:52,701 Come on, guys. Bring the nitro. 531 00:49:52,743 --> 00:49:54,953 Cross far. 532 00:49:54,995 --> 00:49:56,872 Go right to the edge. 533 00:49:59,416 --> 00:50:01,043 It peutfaire skip the rock. 534 00:50:01,084 --> 00:50:02,419 Where? 535 00:50:02,461 --> 00:50:03,921 There. 536 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 It's good. 537 00:50:22,981 --> 00:50:25,275 Lord God! 538 00:50:25,317 --> 00:50:26,944 Thomas! 539 00:50:53,470 --> 00:50:55,430 "Surely goodness and mercy ... 540 00:50:55,472 --> 00:50:57,349 "Be with me all my life ... 541 00:50:57,391 --> 00:51:00,102 "And I will always in the house of the Lord. 542 00:51:01,144 --> 00:51:02,271 "Amen." 543 00:51:02,312 --> 00:51:03,814 Amen. 544 00:51:28,839 --> 00:51:31,508 You can not pass. You know that. 545 00:51:33,802 --> 00:51:36,221 The train will stop not to Kingdom Come? 546 00:51:36,263 --> 00:51:37,848 So what? 547 00:51:37,890 --> 00:51:39,892 And Annie, then? 548 00:51:39,933 --> 00:51:41,768 There 's plenty of Annies. 549 00:51:43,020 --> 00:51:45,981 But it is not Annie you think. 550 00:52:18,055 --> 00:52:19,806 Be careful where you put it. 551 00:52:19,848 --> 00:52:20,807 Hey, John? 552 00:52:24,228 --> 00:52:26,063 T.J., you ready? 553 00:52:31,944 --> 00:52:34,696 Come on, guys. Walk straight. 554 00:52:34,738 --> 00:52:36,240 Ready? 555 00:52:36,281 --> 00:52:37,825 Fire! 556 00:52:48,585 --> 00:52:50,587 Straighten up and there! 557 00:52:51,964 --> 00:52:53,382 Fire! 558 00:53:03,517 --> 00:53:04,977 Fire! 559 00:53:14,069 --> 00:53:15,279 Fire! 560 00:53:18,907 --> 00:53:20,576 Continues to descend, T.J.! 561 00:53:23,162 --> 00:53:24,997 Straighten up there! 562 00:53:26,415 --> 00:53:27,791 Fire! 563 00:53:57,321 --> 00:53:58,405 Mom. 564 00:53:59,781 --> 00:54:01,950 There is music out. 565 00:54:40,864 --> 00:54:42,074 Mrs. and Miss Burn, 566 00:54:42,115 --> 00:54:44,910 Mr. Dillon asked the pleasure of your company. 567 00:54:46,161 --> 00:54:48,831 - When? - Now. 568 00:54:50,165 --> 00:54:51,500 Why? 569 00:54:51,542 --> 00:54:54,711 Dillon wants tell you in person. 570 00:55:21,697 --> 00:55:23,907 Come on, straighten it! 571 00:56:00,235 --> 00:56:01,945 Ms. Burn ... 572 00:56:03,155 --> 00:56:04,907 I must speak. 573 00:56:58,794 --> 00:57:00,254 Why all this? 574 00:57:01,338 --> 00:57:03,882 I want us to get married. 575 00:57:06,009 --> 00:57:08,929 - We are already married. - No one knows. 576 00:57:08,971 --> 00:57:10,639 It would settle everything. 577 00:57:11,974 --> 00:57:14,309 You should have all the money you want. 578 00:57:14,309 --> 00:57:15,853 I have no other family. 579 00:57:17,271 --> 00:57:19,314 Hope inherit after death. 580 00:57:24,027 --> 00:57:25,404 And your little lady? 581 00:57:26,572 --> 00:57:28,615 It has nothing to do with it. 582 00:57:29,658 --> 00:57:33,162 - You did not marry? - I was already married. 583 00:57:36,081 --> 00:57:38,792 It would be a family again. 584 00:57:38,834 --> 00:57:40,419 I served as his father. 585 00:57:44,214 --> 00:57:45,465 On one condition. 586 00:57:49,928 --> 00:57:51,930 I do not want her to know. 587 00:57:57,394 --> 00:57:59,688 It was not me who would tell him. 588 00:58:03,484 --> 00:58:04,651 We agree? 589 00:58:09,948 --> 00:58:11,200 Okay. 590 00:58:16,413 --> 00:58:17,998 How can you marry him? 591 00:58:24,713 --> 00:58:26,215 I do not understand. 592 00:58:30,719 --> 00:58:32,721 They were never married. 593 00:58:33,764 --> 00:58:36,058 It does not explain why marry you. 594 00:58:43,941 --> 00:58:45,776 I knew before. 595 00:58:48,403 --> 00:58:49,738 Before Dad? 596 00:58:52,658 --> 00:58:54,117 Before Dad. 597 00:59:07,840 --> 00:59:09,007 Hey, guys! 598 00:59:15,138 --> 00:59:16,765 Engineers are back! 599 00:59:20,727 --> 00:59:22,855 Come on, hurry up. 600 00:59:22,896 --> 00:59:24,106 I hurry. 601 00:59:24,148 --> 00:59:26,441 Hi, Dalglish. 602 00:59:26,441 --> 00:59:28,110 We are waiting for you, you know. 603 00:59:29,153 --> 00:59:31,238 Where is everyone? 604 00:59:31,280 --> 00:59:33,115 At the wedding. 605 00:59:33,157 --> 00:59:34,825 Why not you? 606 00:59:34,867 --> 00:59:38,287 It is the marriage of Mr. Dillon and Mrs. Burn. 607 00:59:38,328 --> 00:59:40,455 Forward, guys! 608 00:59:58,557 --> 00:59:59,975 I want you to be happy. 609 01:00:01,351 --> 01:00:02,686 I am. 610 01:00:02,728 --> 01:00:04,271 - Are you well? - Yes. 611 01:00:05,272 --> 01:00:06,273 How are you? 612 01:00:08,859 --> 01:00:09,943 Take care of it. 613 01:00:11,487 --> 01:00:13,739 - Bellanger, just dance. - I arrive. 614 01:00:13,780 --> 01:00:15,449 Excuse me, ma'am. Excuse me. 615 01:00:19,495 --> 01:00:20,454 Hello, miss Burn. 616 01:00:21,663 --> 01:00:22,915 Good morning. 617 01:00:22,956 --> 01:00:24,833 - How are you? - Want to dance? 618 01:00:24,875 --> 01:00:26,210 With pleasure. 619 01:00:35,052 --> 01:00:36,887 How did it go? 620 01:00:36,929 --> 01:00:38,263 All right. 621 01:00:41,725 --> 01:00:43,185 It starts quickly. 622 01:01:14,004 --> 01:01:16,048 Kingdom Come needs a railroad. 623 01:01:16,090 --> 01:01:18,050 Everyone needs it. 624 01:01:18,092 --> 01:01:20,427 The nation needs it. 625 01:01:20,469 --> 01:01:23,848 Hope everything will be in one day. Think about it. 626 01:01:23,889 --> 01:01:26,308 I do not want, Mr. Dillon. 627 01:01:26,350 --> 01:01:29,228 It is up to you, whether you like it or not. 628 01:01:29,228 --> 01:01:30,229 Now ... 629 01:01:31,272 --> 01:01:32,356 you dance with me? 630 01:01:51,083 --> 01:01:52,960 - Sorry. - How are you? 631 01:01:53,002 --> 01:01:54,003 Yes. 632 01:02:05,139 --> 01:02:08,851 Now I want a beautiful wedding photo. 633 01:02:08,893 --> 01:02:11,812 Stand up in front of the camera. 634 01:02:11,854 --> 01:02:14,148 - I sit here? - Yes, please. 635 01:02:17,151 --> 01:02:20,196 Maybe the bride should sit? 636 01:02:22,031 --> 01:02:23,324 The bride ... 637 01:02:23,365 --> 01:02:24,366 Yes. 638 01:02:53,687 --> 01:02:55,356 - Do you love me? - Yes. 639 01:02:55,397 --> 01:02:58,108 - Really? - Of course. 640 01:02:58,150 --> 01:02:59,819 You do not amuse me? 641 01:03:43,779 --> 01:03:46,115 I have to leave tomorrow. 642 01:03:46,157 --> 01:03:47,158 Already? 643 01:03:49,118 --> 01:03:51,620 Yes, we must examine the other side. 644 01:03:51,662 --> 01:03:52,913 But I shall return. 645 01:03:54,832 --> 01:03:55,833 When? 646 01:03:56,542 --> 01:03:57,543 Soon. 647 01:04:02,339 --> 01:04:04,925 Does Dillon will have what he wants? 648 01:04:07,344 --> 01:04:08,679 I do not know. 649 01:04:11,015 --> 01:04:12,600 Everything would change. 650 01:04:12,641 --> 01:04:14,101 For the better. 651 01:04:14,143 --> 01:04:16,270 There will be a school, church. 652 01:04:16,312 --> 01:04:17,813 Even the sidewalks? 653 01:04:21,025 --> 01:04:22,651 Ilfaudra rename it. 654 01:04:23,694 --> 01:04:26,113 Dillonville, probably. 655 01:04:26,155 --> 01:04:28,324 Dillonopolis or Dilladelfia. 656 01:04:28,365 --> 01:04:30,326 There are so many possibilities. 657 01:04:34,705 --> 01:04:37,374 Hope is a nice name for a city. 658 01:04:43,422 --> 01:04:46,258 You build the road iron to the Atlantic? 659 01:04:46,300 --> 01:04:48,052 It is already there. 660 01:04:48,093 --> 01:04:49,970 We will meet in the middle. 661 01:04:54,517 --> 01:04:56,227 It's not that far, then. 662 01:05:03,776 --> 01:05:06,987 - Come, we are in the saloon. - No, I'm too tired. 663 01:05:07,029 --> 01:05:09,323 - We got engaged. - Really? 664 01:05:09,365 --> 01:05:10,449 You are engaged? 665 01:05:10,491 --> 01:05:12,952 - Yes, we celebrate. - Come, both of them. 666 01:05:12,993 --> 01:05:16,747 I promised my mother to help. But, thank you. 667 01:05:16,789 --> 01:05:19,708 Come, Bellanger. I want to tell Sue. 668 01:05:19,750 --> 01:05:21,544 You must come. 669 01:05:21,585 --> 01:05:24,046 - Okay. - Congratulations. 670 01:05:28,384 --> 01:05:30,427 You're sure not to come? 671 01:05:30,469 --> 01:05:33,681 I would like but I can not. 672 01:05:33,722 --> 01:05:35,808 Just a drink. 673 01:05:35,850 --> 01:05:38,352 I really go help my mother. 674 01:05:39,353 --> 01:05:40,354 I understand. 675 01:05:53,159 --> 01:05:55,202 Okay, okay, it's good. 676 01:05:55,244 --> 01:05:57,872 In honor of the engagement Mr. Bellanger ... 677 01:05:57,913 --> 01:06:00,958 and a certain lady of the parish, 678 01:06:01,000 --> 01:06:04,295 Railway Company Central Pacific ... 679 01:06:04,336 --> 01:06:05,796 pays the tour! 680 01:06:09,383 --> 01:06:12,344 And some amount of tobacco. 681 01:06:26,400 --> 01:06:29,028 - I'll go see Sue. - Go ahead, darling. 682 01:06:35,242 --> 01:06:37,077 Hi, bitch. 683 01:06:37,077 --> 01:06:39,497 Do not be sad, Sue. 684 01:06:39,538 --> 01:06:41,207 You're gonna make me cry. 685 01:06:53,427 --> 01:06:55,054 You look lost, Lochinvar. 686 01:06:56,764 --> 01:06:59,600 - You do not want a girl? - Not tonight. 687 01:07:07,775 --> 01:07:09,109 You bring me back home? 688 01:07:11,070 --> 01:07:13,447 Impossible. I have a big day, tomorrow. 689 01:07:14,490 --> 01:07:16,659 You're so polite. 690 01:07:16,700 --> 01:07:18,035 I like it. 691 01:08:15,426 --> 01:08:16,760 It hurts? 692 01:08:42,995 --> 01:08:44,914 Our equipment is at the warehouse. 693 01:08:44,955 --> 01:08:48,417 - Send us an invoice. - It will be free. 694 01:08:48,459 --> 01:08:50,419 We will pay what seems right. 695 01:08:50,461 --> 01:08:53,088 If you do not build, do not come back. 696 01:09:28,541 --> 01:09:30,292 - Thank you. - I bring you something? 697 01:09:31,293 --> 01:09:32,294 No, thank you. 698 01:09:33,879 --> 01:09:35,339 Look at the piano. 699 01:09:43,222 --> 01:09:44,598 Dillon offered to you? 700 01:09:58,112 --> 01:10:02,366 The man, now identified and isolated the power ... 701 01:10:02,408 --> 01:10:05,536 which is originally of life and had galvanized. 702 01:10:05,578 --> 01:10:08,414 This force is electricity. 703 01:10:08,414 --> 01:10:09,748 Look. 704 01:10:09,748 --> 01:10:11,375 The frog ... 705 01:10:11,417 --> 01:10:12,626 is dead. 706 01:10:12,668 --> 01:10:16,380 But if we introduce a small electric shock ... 707 01:10:16,422 --> 01:10:17,840 in the frog, 708 01:10:20,050 --> 01:10:21,760 and ... 709 01:10:26,640 --> 01:10:29,143 Of course, it's too late ... 710 01:10:29,185 --> 01:10:31,479 forces to revive the ... 711 01:10:31,520 --> 01:10:34,523 This poor frog a sustainable manner. 712 01:10:34,565 --> 01:10:35,566 Excuse me. 713 01:10:36,609 --> 01:10:41,322 But the sound absorption electricity ... 714 01:10:42,490 --> 01:10:43,866 for a disease can ... 715 01:10:43,908 --> 01:10:47,536 revitalizing forces life of an individual ... 716 01:10:47,578 --> 01:10:50,539 and strengthen the will to live. 717 01:10:52,208 --> 01:10:54,001 Take them, yes. 718 01:10:55,920 --> 01:10:57,171 Do not be afraid. 719 01:10:57,213 --> 01:11:00,299 This equipment generates a small electric shock. 720 01:11:05,763 --> 01:11:06,764 Did you notice? 721 01:13:13,307 --> 01:13:15,142 It's narrow. 722 01:13:15,184 --> 01:13:16,852 Was constructed in worse conditions. 723 01:13:18,437 --> 01:13:19,438 It's expensive. 724 01:13:20,231 --> 01:13:22,858 $ 50,000 per km, perhaps 40,000. 725 01:13:26,153 --> 01:13:30,407 And this city, Kingdom Come? 726 01:13:30,407 --> 01:13:31,909 What will happen to him? 727 01:13:35,454 --> 01:13:37,414 They can move, Sir. 728 01:13:38,874 --> 01:13:41,001 We will give you trouble? 729 01:13:42,169 --> 01:13:43,712 I guess yes. 730 01:13:45,422 --> 01:13:48,133 - Do what you must do. - Yes, sir. 731 01:13:51,470 --> 01:13:55,891 Do not try to get one day of work without token. 732 01:13:55,933 --> 01:13:57,059 All right, guys. 733 01:13:58,561 --> 01:13:59,562 And that's it. 734 01:14:12,449 --> 01:14:13,826 Water, please. 735 01:14:25,296 --> 01:14:27,298 Let's remove him his nightshirt. 736 01:14:41,312 --> 01:14:42,521 Raises his arms. 737 01:14:49,445 --> 01:14:50,779 Thank you, Mr. Dillon. 738 01:14:52,364 --> 01:14:53,324 Thank you. 739 01:16:34,550 --> 01:16:35,551 Good morning. 740 01:16:37,219 --> 01:16:40,723 Can you give me some herbs like last time? 741 01:16:46,353 --> 01:16:48,022 Do not lose the head, Bellanger. 742 01:16:49,356 --> 01:16:51,025 We do not want the fight. 743 01:16:57,865 --> 01:17:01,076 Can you give me a little more of it? 744 01:17:32,149 --> 01:17:35,444 If you walk a little, it will pass. 745 01:17:35,486 --> 01:17:38,113 The engineering team is going to pack. 746 01:17:39,782 --> 01:17:40,866 I'm coming. 747 01:17:46,497 --> 01:17:48,749 The current needs time to circulate. 748 01:18:04,348 --> 01:18:05,641 Dan? 749 01:18:49,435 --> 01:18:50,936 You are leaving us, Dalglish ... 750 01:18:51,979 --> 01:18:55,107 or the railway will go through my corral? 751 01:18:55,149 --> 01:18:57,109 No, it does not. 752 01:18:57,109 --> 01:18:58,611 Where is it? 753 01:18:58,611 --> 01:19:01,071 It will aufond Valley. 754 01:19:01,113 --> 01:19:04,825 Aufond Valley? It's far from my city. 755 01:19:04,867 --> 01:19:07,828 Yes, but the land there belongs to no one. 756 01:19:07,870 --> 01:19:10,206 - The railway ... - You got me wrong. 757 01:19:11,457 --> 01:19:12,625 Why are you back? 758 01:19:14,043 --> 01:19:16,462 We must recover the material of the company. 759 01:19:20,841 --> 01:19:22,718 Mr. Sweetley ... 760 01:19:22,760 --> 01:19:25,679 these men are weapons in our city. 761 01:19:25,679 --> 01:19:28,307 We have spent the limits of Kingdom Come. 762 01:19:28,349 --> 01:19:30,768 I decide the limits of my town. 763 01:19:38,359 --> 01:19:39,610 Go to the home. 764 01:19:43,989 --> 01:19:45,449 Do not move, Mr. Dillon! 765 01:19:46,534 --> 01:19:48,410 There is no other injuries. 766 01:19:53,958 --> 01:19:55,626 Sorry for M. Sweetley. 767 01:19:58,921 --> 01:20:01,507 We pack and leave as soon as possible. 768 01:20:06,512 --> 01:20:07,888 You have until dawn. 769 01:20:10,266 --> 01:20:12,726 Take him to the sheriff. 770 01:20:12,768 --> 01:20:14,019 Take off your hat. 771 01:20:22,736 --> 01:20:23,904 Lower arms. 772 01:20:23,946 --> 01:20:25,364 At work. 773 01:20:27,449 --> 01:20:29,076 Come on, faster. 774 01:20:56,979 --> 01:20:58,063 Let's go. 775 01:21:32,097 --> 01:21:33,098 What happened? 776 01:21:34,892 --> 01:21:36,811 Sweetley died. 777 01:21:36,852 --> 01:21:38,020 Dalglish was killed. 778 01:21:40,606 --> 01:21:41,607 Come here. 779 01:21:43,234 --> 01:21:44,193 Come. 780 01:22:06,590 --> 01:22:08,717 Sometimes you turn back to someone ... 781 01:22:08,759 --> 01:22:12,221 and when you look again, your life is gone. 782 01:22:17,351 --> 01:22:18,769 Do not stay here. 783 01:22:20,104 --> 01:22:21,772 Do not stay for me. 784 01:22:36,579 --> 01:22:39,039 No one rejoices, Lucy. 785 01:22:43,002 --> 01:22:45,129 Hey! 786 01:22:45,171 --> 01:22:46,922 Francisco, where Bellanger? 787 01:22:49,550 --> 01:22:53,471 Gentlemen! Come! 788 01:22:53,512 --> 01:22:55,306 Come on, girls. Will. 789 01:23:05,232 --> 01:23:07,318 It is on the house tonight. 790 01:23:07,359 --> 01:23:10,321 Do not sit as a band of virgins. 791 01:23:13,199 --> 01:23:15,367 It did not. Will. 792 01:23:17,286 --> 01:23:19,330 You pay, you pay! 793 01:23:19,371 --> 01:23:20,873 Do not go, Bellanger. 794 01:23:27,254 --> 01:23:28,923 Please, do not go. 795 01:24:00,955 --> 01:24:02,206 I'll miss you. 796 01:24:03,791 --> 01:24:05,042 Come with us. 797 01:24:06,544 --> 01:24:07,920 You can build a city. 798 01:24:14,051 --> 01:24:15,094 What do you mean? 799 01:24:16,345 --> 01:24:18,222 Why not? 800 01:24:18,264 --> 01:24:21,350 Are you recording land, you organized money. You can. 801 01:24:24,145 --> 01:24:26,689 - You would do very well. - Yes, I could. 802 01:24:30,192 --> 01:24:31,152 Really? 803 01:24:49,336 --> 01:24:50,504 She is dying. 804 01:24:51,630 --> 01:24:54,300 If you go, you never see her again. 805 01:25:45,184 --> 01:25:46,519 What's going on? 806 01:25:48,270 --> 01:25:49,522 - Where is he? - Who? 807 01:25:49,563 --> 01:25:50,898 Where Dalglish? 808 01:25:50,940 --> 01:25:52,441 Answer when I get off the woman. 809 01:25:52,483 --> 01:25:54,276 At Lucia! 810 01:26:03,619 --> 01:26:05,246 - Go away! - Go, go! 811 01:26:12,670 --> 01:26:16,173 I told you to go away! I'll kill you. 812 01:26:20,469 --> 01:26:21,637 Going on. 813 01:26:23,013 --> 01:26:26,350 What are you doing here? Your wife await you and your daughter. 814 01:26:30,146 --> 01:26:31,814 Hope your daughter, right? 815 01:26:50,583 --> 01:26:51,584 How are you? 816 01:26:59,425 --> 01:27:01,760 - Where are you? - On vacation. 817 01:27:01,802 --> 01:27:04,889 Why? Wait! What's going on? 818 01:27:04,930 --> 01:27:07,266 - What do you mean you go? - C'estferm�. 819 01:27:07,266 --> 01:27:10,561 - Just you and me, then. - What, you and me? 820 01:27:10,603 --> 01:27:13,439 It is so hard that I could prick coal. 821 01:27:13,481 --> 01:27:17,318 Ilfaudra do that by hand. Sit a little cream. 822 01:27:17,359 --> 01:27:18,903 I for two minutes. 823 01:27:18,944 --> 01:27:21,572 Sue was found something to you! 824 01:27:23,782 --> 01:27:26,035 It is precisely what we need. 825 01:27:52,353 --> 01:27:55,856 The tobacco shop and saloon will close today. 826 01:27:55,898 --> 01:27:58,400 We will installed in the valley. 827 01:27:59,485 --> 01:28:02,363 There will nifemmes, or alcohol to Kingdom Come ... 828 01:28:02,404 --> 01:28:03,989 From now on. 829 01:28:04,031 --> 01:28:06,659 If you want women tobacco and alcohol, 830 01:28:06,700 --> 01:28:08,160 you know where to find them. 831 01:28:08,202 --> 01:28:10,871 If you want to stay, God bless you. 832 01:28:26,053 --> 01:28:28,931 You will find our camp in the valley. 833 01:28:28,973 --> 01:28:31,517 We will take of you there. 834 01:28:31,559 --> 01:28:33,310 Okay. 835 01:28:33,352 --> 01:28:35,563 Do not forget us. 836 01:28:35,604 --> 01:28:37,398 We will not forget you. 837 01:28:42,444 --> 01:28:43,863 See you there. 838 01:28:57,960 --> 01:29:00,796 Do not forget me 839 01:29:02,465 --> 01:29:05,593 Do not trouble 840 01:29:07,344 --> 01:29:11,015 Because my heart is sincere 841 01:29:12,183 --> 01:29:14,977 And can not disappoint you 842 01:29:16,479 --> 01:29:19,607 My hand and my heart 843 01:29:20,649 --> 01:29:23,486 I give them 844 01:29:25,821 --> 01:29:27,781 See you after all this? 845 01:29:32,244 --> 01:29:35,831 The next time you see me you do not talk to me. 846 01:29:36,832 --> 01:29:38,334 Why? 847 01:29:38,334 --> 01:29:41,337 You'll be the woman most rich north of Sacramento ... 848 01:29:41,337 --> 01:29:43,672 and I'm an engineer of railways. 849 01:29:45,341 --> 01:29:48,302 You would not stay to build a city? 850 01:29:48,344 --> 01:29:51,388 It is a railway I want to build. 851 01:29:54,892 --> 01:29:57,561 You would stay if someone you asked. 852 01:29:58,562 --> 01:30:00,439 - Who? - Hope. 853 01:30:11,909 --> 01:30:13,869 You have a name for your city? 854 01:30:16,038 --> 01:30:18,707 I want to name it after my father. 855 01:30:20,084 --> 01:30:22,127 I've always dreamed to return there. 856 01:30:23,420 --> 01:30:25,339 He pronounced it so well. 857 01:30:30,136 --> 01:30:32,138 Here I belong now. 858 01:30:34,974 --> 01:30:36,267 And you, Dalglish? 859 01:30:37,268 --> 01:30:39,603 You would not belong to one place? 860 01:30:43,440 --> 01:30:44,400 Yes 861 01:30:47,027 --> 01:30:48,696 When I finished the railway. 862 01:30:55,161 --> 01:30:56,620 Farewell. 863 01:30:56,662 --> 01:30:58,122 Farewell, Dalglish. 864 01:31:08,174 --> 01:31:09,758 Return to work. 865 01:31:22,229 --> 01:31:23,939 I would she is my daughter. 866 01:31:28,110 --> 01:31:30,029 So you do it tell the truth. 867 01:32:41,809 --> 01:32:44,228 What's going on? Tell me. 868 01:32:45,062 --> 01:32:46,689 Come. 869 01:32:46,730 --> 01:32:48,232 It's going to go, it will go. 870 01:33:03,581 --> 01:33:05,374 Let me give you water. 871 01:33:05,416 --> 01:33:07,626 Wood as much as you can. 872 01:33:07,668 --> 01:33:08,878 Bois. 873 01:33:11,213 --> 01:33:13,841 You have to keep drinking. I beg you. 874 01:33:15,050 --> 01:33:17,344 Please, wood. Wood, please. 875 01:33:27,271 --> 01:33:30,107 You'll feel better in a minute. It's going to go. 876 01:33:36,197 --> 01:33:37,198 Look at me. 877 01:36:25,199 --> 01:36:26,325 TELEGRAMS 878 01:36:26,367 --> 01:36:27,993 You will work this afternoon ... 879 01:36:53,561 --> 01:36:57,022 Weapons are prohibited in my city. 880 01:36:57,064 --> 01:36:59,525 I came for a priest. 881 01:36:59,567 --> 01:37:02,611 - Why do you need? - Elena died. 882 01:37:48,866 --> 01:37:50,326 Where are you? 883 01:37:50,367 --> 01:37:51,368 I'm going. 884 01:37:55,164 --> 01:37:56,790 I'll get Dalglish. 885 01:38:00,002 --> 01:38:04,089 She told me not to abandon those you love, 886 01:38:04,131 --> 01:38:05,800 no matter what they do. 887 01:38:08,677 --> 01:38:09,678 Farewell. 888 01:38:12,556 --> 01:38:14,016 I would like to show you something. 889 01:38:15,893 --> 01:38:17,520 You come with me? 890 01:38:23,526 --> 01:38:25,903 Wait for me here, please. 891 01:38:25,945 --> 01:38:26,987 I will be here. 892 01:38:29,448 --> 01:38:30,449 And there. 893 01:39:22,084 --> 01:39:23,085 Who is it? 894 01:39:25,379 --> 01:39:26,714 You know who it is. 895 01:39:31,010 --> 01:39:32,011 It's you. 896 01:39:37,349 --> 01:39:38,642 The baby is you. 897 01:39:40,436 --> 01:39:42,104 The woman is your mother. 898 01:39:53,449 --> 01:39:54,533 I do not understand. 899 01:39:56,702 --> 01:39:57,828 I have sold. 900 01:40:01,040 --> 01:40:02,333 I sold your mother. 901 01:40:05,753 --> 01:40:08,547 I have sold Burn in against gold ... 902 01:40:11,842 --> 01:40:13,844 here in this hut. 903 01:41:00,307 --> 01:41:02,434 Welcome, Mr. Dalglish. 904 01:41:02,476 --> 01:41:05,479 - It's nice to see you. - Bellanger Here! 905 01:41:06,689 --> 01:41:07,898 Here it is. 906 01:41:19,493 --> 01:41:21,245 Where is the priest? 907 01:41:21,287 --> 01:41:23,789 - He is not here. - Why? 908 01:41:23,831 --> 01:41:26,750 - He went to Kingdom Come. - Why? 909 01:41:28,669 --> 01:41:30,671 Dillon died. 910 01:41:32,631 --> 01:41:36,010 - He went to bury him. - It will come back? 911 01:41:36,051 --> 01:41:37,887 I hope so. 912 01:41:37,928 --> 01:41:41,515 Come see the church. It is not over yet. 913 01:41:41,557 --> 01:41:42,516 Friends ... 914 01:41:44,602 --> 01:41:48,189 we are gathered to see the beginning of an era ... 915 01:41:48,230 --> 01:41:50,983 and the beginning a new city. 916 01:41:53,819 --> 01:41:57,448 In many years, when you tell the story ... 917 01:41:57,490 --> 01:41:59,658 men and women North America ... 918 01:41:59,700 --> 01:42:03,329 who conquered this territory blank with steel strings, 919 01:42:03,370 --> 01:42:06,248 you can say that you played your role. 920 01:42:11,587 --> 01:42:13,464 And on behalf ... 921 01:42:13,506 --> 01:42:15,883 the railway Central Pacific, 922 01:42:15,925 --> 01:42:20,346 I wish you happiness and prosperity ... 923 01:42:20,387 --> 01:42:22,264 in your new city ... 924 01:42:23,098 --> 01:42:24,517 Lisbon. 925 01:43:53,856 --> 01:43:56,025 Here the priest. 926 01:43:56,066 --> 01:43:57,443 Miss Burn it. 927 01:43:59,195 --> 01:44:00,404 I come back. 928 01:44:21,258 --> 01:44:22,593 Let me help you. 929 01:44:26,764 --> 01:44:27,765 Thank you. 930 01:44:31,685 --> 01:44:34,021 Miss Burn, I sorry for your loss. 931 01:44:36,106 --> 01:44:38,108 She was sick for a long time. 932 01:44:41,904 --> 01:44:43,113 I have done wrong. 933 01:44:44,490 --> 01:44:47,159 When one is left not in one place 934 01:44:47,159 --> 01:44:50,788 it behaves differently in other circumstances. 935 01:44:52,581 --> 01:44:55,501 It is unfortunate that circumstances have been. 936 01:45:03,050 --> 01:45:04,677 I would like to attend the wedding. 937 01:45:08,097 --> 01:45:10,683 Yes, of course. 938 01:45:10,724 --> 01:45:12,017 Thank you. 939 01:46:52,243 --> 01:46:53,577 You are etfemme husband. 940 01:46:56,580 --> 01:46:57,873 Embrace it, Annie! 941 01:47:08,843 --> 01:47:10,719 Annie, are you working tonight? 942 01:47:15,349 --> 01:47:16,392 Aufeu! 943 01:47:17,143 --> 01:47:20,229 Alan! Alan, saddle the horses! 944 01:47:34,451 --> 01:47:36,245 Kingdom Come is burning! 945 01:47:37,788 --> 01:47:39,373 - Horses! - I gotta go. 946 01:47:39,415 --> 01:47:42,001 - I bring the horses. - John! Robert! 947 01:48:42,978 --> 01:48:44,605 It's too hot! 948 01:48:46,732 --> 01:48:48,567 Be careful, guys. 949 01:48:52,822 --> 01:48:54,406 Come back, come back! 950 01:48:54,448 --> 01:48:55,908 We lost! 951 01:49:06,127 --> 01:49:07,920 Come on, guys! 952 01:49:24,103 --> 01:49:26,438 - Have you found? - No. 953 01:49:26,480 --> 01:49:28,315 We start again at dawn. 954 01:50:47,019 --> 01:50:48,312 What is it? 955 01:51:08,499 --> 01:51:09,834 Father, wake up, I beg you. 956 01:51:11,502 --> 01:51:12,795 Please, wake up. 957 01:51:34,358 --> 01:51:35,985 You can help me return it? 958 01:51:37,486 --> 01:51:38,445 Bring the horses. 959 01:51:47,121 --> 01:51:49,582 Help me to return. 960 01:52:56,106 --> 01:52:58,359 Stop the horse. Stop! 961 01:52:58,400 --> 01:52:59,401 Please. 962 01:53:01,237 --> 01:53:02,279 Daniel? 963 01:53:58,210 --> 01:53:59,503 They were like kings. 964 01:54:03,257 --> 01:54:05,593 - Who? - Pioneers. 965 01:54:06,719 --> 01:54:08,053 Men like Dillon. 966 01:54:09,638 --> 01:54:12,099 They came here when there was nothing 967 01:54:12,141 --> 01:54:15,603 they built these cities and have reigned as kings. 968 01:54:20,024 --> 01:54:21,025 gold! 969 01:54:26,238 --> 01:54:28,908 Let's go get it! At the bank! 970 01:54:28,949 --> 01:54:31,410 - Quick! - It's ours now! 62801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.