Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,315 --> 00:01:14,366
KINGDOM COME
SIERRA NEVADA, CALIFORNIA, 1867
2
00:01:33,969 --> 00:01:36,305
Come on, Buddy,
at the end of the city.
3
00:01:48,442 --> 00:01:49,943
Let them go, Buddy.
4
00:01:57,034 --> 00:01:58,202
Buddy!
5
00:02:04,541 --> 00:02:06,418
Well, ladies, let's go.
6
00:02:06,460 --> 00:02:09,171
I'm Vauneen.
I'll take care of you.
7
00:02:09,213 --> 00:02:12,508
Go down and we'll put you
to work very soon.
8
00:02:12,549 --> 00:02:15,177
Gentlemen, place
your firearms.
9
00:02:15,219 --> 00:02:17,513
- Why?
- It's the law.
10
00:02:17,554 --> 00:02:20,516
These weapons belong
the railway.
11
00:02:20,557 --> 00:02:22,059
Not matter.
12
00:02:22,059 --> 00:02:25,771
Mr. Dillon said:
"No guns to town."
13
00:02:25,812 --> 00:02:27,189
Do not take them.
14
00:02:27,231 --> 00:02:30,984
- Let them!
- Otherwise, you do not enter here.
15
00:02:31,026 --> 00:02:34,947
We are happy to cooperate.
Give them your weapons.
16
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
Help me.
17
00:02:36,031 --> 00:02:37,783
Come back!
18
00:02:37,824 --> 00:02:40,410
Ilfaut clean
and wash.
19
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
It is clean.
20
00:02:42,704 --> 00:02:45,457
It is not with me.
Come on, girls.
21
00:02:45,499 --> 00:02:48,836
Take me to the dollar into gold.
22
00:02:48,877 --> 00:02:51,004
- I do not understand.
- Come, Hope.
23
00:02:51,046 --> 00:02:53,131
Come on, just a little turn.
24
00:03:05,602 --> 00:03:07,062
Stop! Disperse!
25
00:03:09,606 --> 00:03:11,358
Disperse! Go away!
26
00:03:12,651 --> 00:03:15,487
Help me to remove the harness.
27
00:03:15,529 --> 00:03:18,073
Come on, guys.
Separate yourselves. Move away.
28
00:03:18,115 --> 00:03:20,242
- Stay away.
- Thank you.
29
00:03:21,326 --> 00:03:23,787
I did not want
it torments you.
30
00:03:23,787 --> 00:03:26,623
- You are the railroad?
- Yes.
31
00:03:26,665 --> 00:03:30,043
I am the Chief Engineer
Central Pacific.
32
00:03:30,085 --> 00:03:32,713
- I came to see Mr. Dillon.
- It's true.
33
00:03:32,754 --> 00:03:34,214
You have family?
34
00:03:34,298 --> 00:03:37,926
It's not my family.
I carry the baggage anyway.
35
00:03:37,968 --> 00:03:41,305
- Very nice.
- It's the least we can do.
36
00:03:44,433 --> 00:03:47,102
Did you hear that, Mom?
He wants to see Mr. Dillon.
37
00:03:47,144 --> 00:03:49,396
Come on, guys.
We go to the warehouse.
38
00:03:49,438 --> 00:03:50,731
Hurry up!
39
00:03:56,153 --> 00:03:57,654
What is your name?
40
00:03:57,654 --> 00:03:59,406
Hope. Hope Burn.
41
00:04:00,407 --> 00:04:01,909
It's a pretty name.
42
00:04:01,950 --> 00:04:03,327
Thank you.
43
00:04:05,329 --> 00:04:08,373
What brings you
here in Kingdom Come?
44
00:04:08,415 --> 00:04:11,126
We visit
to the family.
45
00:04:11,168 --> 00:04:13,212
How many people live here?
46
00:04:13,253 --> 00:04:14,630
1200.
47
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- I'm waiting here for bags.
- Thank you.
48
00:04:33,106 --> 00:04:35,275
I do not
herbs, Hope.
49
00:04:37,444 --> 00:04:39,154
I'm on it.
50
00:05:16,525 --> 00:05:18,485
Dalglish, if you want
wait here,
51
00:05:18,527 --> 00:05:20,445
I'll see
if Mr. Dillon is ready.
52
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Fernando, give him drink.
53
00:05:58,317 --> 00:05:59,526
Come in.
54
00:06:01,778 --> 00:06:04,031
The engineer of the railways.
55
00:06:04,072 --> 00:06:05,240
It is how?
56
00:06:05,282 --> 00:06:07,826
It's a blue. No problems.
57
00:06:12,956 --> 00:06:15,792
Mr. Dillon will receive you,
Mr. Dalglish.
58
00:06:27,304 --> 00:06:29,515
Mr. Dillon, he is here.
59
00:06:30,641 --> 00:06:33,018
Choose a number.
60
00:06:33,060 --> 00:06:35,479
I do not play.
I like to drink.
61
00:06:35,479 --> 00:06:38,899
Get it in a number.
It will be finished before your glass.
62
00:06:38,941 --> 00:06:42,986
- It's your money.
- I just give it to you.
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,281
I do not accept
gifts, Mr. Dillon.
64
00:06:46,323 --> 00:06:48,033
Not matter.
65
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
You think I bought?
66
00:06:50,327 --> 00:06:53,956
- You would not be the first.
- It is down to the hotel.
67
00:06:53,997 --> 00:06:57,417
I said you had
a new bed, but no way.
68
00:07:06,844 --> 00:07:08,470
This is when your birthday?
69
00:07:08,512 --> 00:07:09,638
In September.
70
00:07:12,099 --> 00:07:13,559
On 23.
71
00:07:13,600 --> 00:07:16,436
I met a traveler
come of an ancient land ...
72
00:07:16,478 --> 00:07:19,273
who said: "Two vast
legs of stone ... "
73
00:07:22,025 --> 00:07:24,570
"Near them, on the sands ...
74
00:07:24,611 --> 00:07:28,115
"Lay a face
half-buried ...
75
00:07:28,156 --> 00:07:30,158
"Whose lips
crumpled and wrinkled ... "
76
00:07:30,200 --> 00:07:31,660
Zero.
77
00:07:33,704 --> 00:07:36,290
- I lost your money.
- Do not worry.
78
00:07:37,541 --> 00:07:39,501
The casino is to it.
79
00:07:39,543 --> 00:07:41,545
- Your song was beautiful.
- Thank you.
80
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
Mr. Dalglish works
for railways.
81
00:07:43,881 --> 00:07:46,800
Dalglish? What as the name?
82
00:07:46,842 --> 00:07:49,136
- It's Scottish.
- 0h, Scotland.
83
00:07:49,178 --> 00:07:51,013
How romantic.
84
00:07:51,054 --> 00:07:56,185
Look at my work, while O
powerful, and despair-you!
85
00:07:56,226 --> 00:07:58,020
The town of Kingdom Come ...
86
00:07:58,061 --> 00:07:59,396
would wish
welcome ...
87
00:07:59,438 --> 00:08:01,440
the Company
Pacific Railway.
88
00:08:05,360 --> 00:08:06,862
In their honor ...
89
00:08:06,904 --> 00:08:08,864
all dances
are free.
90
00:08:11,700 --> 00:08:13,368
Do you women!
91
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Gentlemen?
92
00:08:24,588 --> 00:08:26,715
Let me introduce you
two lovely ladies.
93
00:08:26,757 --> 00:08:29,968
The French name is Sue.
It will supplement your education.
94
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
- And this is Annie.
- Good evening.
95
00:08:31,929 --> 00:08:33,680
I need to be educated?
96
00:08:33,722 --> 00:08:36,642
He took lessons
by San Francisco.
97
00:08:36,683 --> 00:08:38,602
You come from far away.
98
00:08:38,602 --> 00:08:41,188
Will you refuse such
ladies? It is an insult.
99
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
He has his views on anyone.
100
00:08:43,774 --> 00:08:45,067
There, you?
101
00:08:45,108 --> 00:08:47,319
No, she arrived
in care.
102
00:08:47,361 --> 00:08:49,988
A woman from the East.
They have no type.
103
00:08:50,030 --> 00:08:52,199
I Luif forget.
104
00:08:52,241 --> 00:08:53,534
You dance?
105
00:08:54,535 --> 00:08:55,994
With Mr. Dillon, only.
106
00:08:58,038 --> 00:08:59,915
I did not offend you.
107
00:08:59,957 --> 00:09:03,377
- I am not.
- But I am.
108
00:09:03,460 --> 00:09:07,339
- I did not offend you.
- How will I get over it?
109
00:09:10,884 --> 00:09:13,929
I apologize.
Dufond heart.
110
00:09:13,971 --> 00:09:15,305
My God! What a voice!
111
00:10:40,349 --> 00:10:41,517
He is young.
112
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
- Younger than you.
- More beautiful than you.
113
00:10:51,527 --> 00:10:53,695
No one is more
beautiful than me.
114
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
It is not more beautiful than you.
115
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
Ouch! My hair!
116
00:11:11,463 --> 00:11:13,173
You're hurting me.
117
00:11:14,758 --> 00:11:17,135
- You like to hurt me.
- No.
118
00:11:29,773 --> 00:11:31,149
Vauneen ...
119
00:11:31,191 --> 00:11:34,069
- Give us another whiskey.
- And a whiskey.
120
00:11:34,111 --> 00:11:36,280
Mr. Dalglish, railways.
121
00:11:36,321 --> 00:11:37,781
Enchanted.
122
00:11:37,781 --> 00:11:40,576
Welcome. You will
well treated. You want to smoke?
123
00:11:40,617 --> 00:11:42,452
A cigar?
124
00:11:45,622 --> 00:11:47,207
Vauneen! Come!
125
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
God!
126
00:11:49,960 --> 00:11:53,088
Sweetley! Stop it!
What tufais?
127
00:11:54,590 --> 00:11:55,757
What's going on?
128
00:11:55,799 --> 00:11:58,927
He tried to pay me with this.
129
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
- It's my bag of gold.
- He lost the card.
130
00:12:02,472 --> 00:12:04,725
I never heard
that Delaney was playing.
131
00:12:04,766 --> 00:12:08,228
That's why he lost.
Lack of experience.
132
00:12:08,312 --> 00:12:11,023
You'd better
introduce you to Mr. Dillon.
133
00:12:11,064 --> 00:12:13,400
Tomorrow at dawn. Get out.
134
00:12:13,442 --> 00:12:15,319
The show is over.
135
00:12:15,360 --> 00:12:18,447
Let it work.
A tour here.
136
00:12:18,488 --> 00:12:19,781
It's coming.
137
00:12:19,823 --> 00:12:22,659
- Why not lock them up?
- No need.
138
00:12:22,701 --> 00:12:25,287
Failure to appear
not Dillon,
139
00:12:25,329 --> 00:12:26,622
they must leave the city.
140
00:12:26,663 --> 00:12:30,918
It is a city clean.
It's good for the company.
141
00:12:30,959 --> 00:12:34,463
And you! Going on.
Sorry, it's mine.
142
00:12:35,506 --> 00:12:37,382
Why not both?
143
00:12:38,842 --> 00:12:41,637
Down the hall,
The bed birds.
144
00:12:41,678 --> 00:12:43,305
We want to treat it.
145
00:12:45,140 --> 00:12:46,975
Have a good week.
146
00:12:47,017 --> 00:12:49,478
Take it easy,
the girls. He is young.
147
00:12:49,520 --> 00:12:52,648
- Where is he?
- At the end of the corridor.
148
00:12:52,689 --> 00:12:54,816
It's been hours
I wait.
149
00:12:54,858 --> 00:12:58,654
Ilfaudra wait.
Have you brought the train into town?
150
00:12:58,695 --> 00:13:00,989
You've missed the boat again, Jim.
151
00:13:01,031 --> 00:13:03,867
Come on, do not mind.
152
00:13:05,160 --> 00:13:08,205
It's true that you will choose
the name of the station?
153
00:13:08,247 --> 00:13:09,790
Give him my name.
154
00:13:09,832 --> 00:13:11,917
- What is your name?
- Sarah.
155
00:13:12,793 --> 00:13:16,880
He'll call Sue, like me.
156
00:13:16,922 --> 00:13:18,006
Sue City.
157
00:13:19,842 --> 00:13:22,803
The railway
is the largest ...
158
00:13:22,845 --> 00:13:24,137
of all American history.
159
00:13:24,179 --> 00:13:25,806
It's not you who selected.
160
00:13:25,848 --> 00:13:28,016
- Ilfaut deserve it.
- No kidding, really?
161
00:13:28,058 --> 00:13:29,601
Yes.
162
00:13:29,643 --> 00:13:30,853
Sorry.
163
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Why it is called Sue?
164
00:13:33,689 --> 00:13:35,899
Because I
fuck you so deep ...
165
00:13:35,941 --> 00:13:37,192
so, so deep ...
166
00:13:37,234 --> 00:13:40,988
that your cock will be found
somewhere in California.
167
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Come here, quick.
168
00:14:09,433 --> 00:14:11,268
That's him.
169
00:14:11,310 --> 00:14:12,561
It's Mr. Dillon.
170
00:14:14,980 --> 00:14:16,648
He, on the horse?
171
00:14:33,540 --> 00:14:35,209
Here, take this.
172
00:14:39,046 --> 00:14:40,964
Give them to Mr. Dillon.
173
00:14:40,964 --> 00:14:42,382
A one else.
174
00:14:45,010 --> 00:14:46,428
How are you?
175
00:14:46,470 --> 00:14:47,679
Hurry up.
176
00:14:48,597 --> 00:14:49,890
I ...
177
00:14:51,308 --> 00:14:53,936
Harry Grimes,
concession Roughwood,
178
00:14:53,977 --> 00:14:56,897
November 30 this year,
179
00:14:56,939 --> 00:14:59,233
have been found guilty
of intentionally ...
180
00:14:59,274 --> 00:15:01,777
racked color and dust
Mr. Delaney gold ...
181
00:15:01,818 --> 00:15:03,779
when he was
drunk and asleep.
182
00:15:06,990 --> 00:15:08,992
I know I was wrong.
183
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
I deserve punishment.
184
00:15:13,330 --> 00:15:17,125
The normal sentence
is 50 blows.
185
00:15:17,167 --> 00:15:20,921
Mr. Dillon was transferred to 25 ...
186
00:15:20,963 --> 00:15:23,632
because he knows that this
will not happen again.
187
00:16:13,140 --> 00:16:15,976
The show is over,
guys!
188
00:16:16,018 --> 00:16:17,686
Go home!
189
00:16:26,069 --> 00:16:27,362
Mr. Dillon!
190
00:16:32,743 --> 00:16:34,703
I was told to give you this.
191
00:16:34,745 --> 00:16:36,079
What is it?
192
00:16:37,498 --> 00:16:39,791
This is the part of Mrs. Burn.
193
00:16:48,842 --> 00:16:50,344
Hope you are?
194
00:17:00,187 --> 00:17:02,189
Mr. Dillon.
195
00:17:02,231 --> 00:17:03,482
Burn miss!
196
00:17:06,318 --> 00:17:08,570
- Can I accompany you?
- Yes.
197
00:17:10,030 --> 00:17:12,157
Mr. Dillon is your parent?
198
00:17:12,199 --> 00:17:14,326
Yes, indeed.
199
00:17:14,368 --> 00:17:16,078
Our rich parent.
200
00:17:17,704 --> 00:17:20,123
It's good to have
a parent like him.
201
00:17:20,123 --> 00:17:23,585
Unless he does hunting
with a whip.
202
00:17:36,682 --> 00:17:40,018
In many cities,
this man would have been lynched.
203
00:17:40,060 --> 00:17:42,980
Mr. Dillon has probably
saved his life.
204
00:17:42,980 --> 00:17:45,440
Have you ever seen a lynching?
205
00:17:45,482 --> 00:17:48,151
J'aifailli lynched
myself, once.
206
00:17:48,193 --> 00:17:50,487
- Really?
- A city waiting ...
207
00:17:50,529 --> 00:17:52,155
its railway.
208
00:17:52,197 --> 00:17:55,617
I had to tell them that
pass 25 km to the north.
209
00:17:55,659 --> 00:17:58,370
The idea of ??a rope to the coup
I would change my mind.
210
00:17:58,412 --> 00:17:59,538
But no.
211
00:18:02,666 --> 00:18:05,294
It must be fascinating
to be in the nature ...
212
00:18:05,335 --> 00:18:08,297
with the lynchers, grizzly bears
and wild Indians.
213
00:18:08,338 --> 00:18:09,756
It is.
214
00:18:12,176 --> 00:18:13,677
Can I accompany you?
215
00:18:15,470 --> 00:18:17,264
It's not very pleasant.
216
00:18:17,306 --> 00:18:20,601
I am strong.
I do not slow you down.
217
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
- Okay.
- When?
218
00:18:24,396 --> 00:18:26,106
Tomorrow morning.
219
00:18:26,148 --> 00:18:28,442
The path
above the city.
220
00:18:28,483 --> 00:18:30,944
We will return in the evening.
221
00:18:30,986 --> 00:18:34,239
It makes me happy.
Thank you, Mr. Dalglish.
222
00:18:36,366 --> 00:18:37,951
See you tomorrow.
223
00:21:07,392 --> 00:21:08,852
Look!
224
00:21:16,527 --> 00:21:20,197
I Dufeu and eat ...
if you want.
225
00:21:39,716 --> 00:21:41,844
It's pork stew.
226
00:21:41,885 --> 00:21:44,054
I have a bowl.
227
00:21:52,646 --> 00:21:54,982
- Where are you from?
- In Dublin.
228
00:21:55,023 --> 00:21:57,317
- And you?
- In Poland.
229
00:21:57,359 --> 00:21:58,527
Want to drink?
230
00:22:00,404 --> 00:22:01,530
Thank you.
231
00:22:04,241 --> 00:22:06,243
I have not seen a woman ...
232
00:22:07,411 --> 00:22:08,745
long time.
233
00:22:09,621 --> 00:22:10,873
I understand.
234
00:22:12,207 --> 00:22:15,961
- You have found?
- There is no gold in America.
235
00:22:16,003 --> 00:22:18,422
No more gold than elephants.
236
00:22:29,266 --> 00:22:31,059
It provides no pleasure.
237
00:22:31,894 --> 00:22:33,854
A man loses his courage.
238
00:22:35,606 --> 00:22:38,609
Even if it discovers
a pool, he loses.
239
00:22:38,650 --> 00:22:40,235
There's more?
240
00:22:41,653 --> 00:22:43,447
I do not need gold.
241
00:22:47,284 --> 00:22:49,286
I need a woman.
242
00:22:49,328 --> 00:22:51,205
Take that.
243
00:22:51,246 --> 00:22:54,291
- On exchange.
- You do not part with.
244
00:22:54,333 --> 00:22:58,128
I dragged on for six months
on this forsaken land.
245
00:23:01,548 --> 00:23:05,761
I started with two mules,
a cart and luggage.
246
00:23:06,637 --> 00:23:09,932
- I no longer owns it.
- You do not possess me.
247
00:23:11,183 --> 00:23:12,351
The concession.
248
00:23:14,269 --> 00:23:15,938
I give you the concession.
249
00:23:28,492 --> 00:23:30,869
- Daniel.
- Shut up. Let me think.
250
00:23:34,665 --> 00:23:35,958
I take the child as well.
251
00:23:36,834 --> 00:23:38,252
I will be happy.
252
00:23:39,127 --> 00:23:40,921
Want to sell your child?
253
00:23:44,675 --> 00:23:46,301
I'm serious.
254
00:24:27,092 --> 00:24:28,719
This is my breath.
255
00:24:32,347 --> 00:24:35,017
You see how
he clings to coal?
256
00:24:39,855 --> 00:24:41,148
Yes, he has taken.
257
00:24:44,401 --> 00:24:45,861
More slowly.
258
00:24:56,246 --> 00:24:58,582
It warms the outside ...
259
00:24:58,624 --> 00:25:01,001
and when it's hot ...
260
00:25:01,043 --> 00:25:03,170
you pass on your face,
your hands ...
261
00:25:03,212 --> 00:25:04,713
Get warm all day.
262
00:25:04,755 --> 00:25:05,964
Thank you.
263
00:25:08,926 --> 00:25:11,595
- You want good shoes?
- It's OK.
264
00:25:11,637 --> 00:25:14,264
- You're not cold?
- No.
265
00:25:14,306 --> 00:25:19,019
- Tell me if your feet are freezing.
- I come from pioneer.
266
00:25:19,061 --> 00:25:20,729
My father was one.
267
00:25:21,813 --> 00:25:24,191
My mother also.
268
00:25:24,233 --> 00:25:27,194
I was a baby when all
California was like that.
269
00:25:29,363 --> 00:25:31,490
They found gold?
270
00:25:31,532 --> 00:25:33,075
A little.
271
00:25:33,116 --> 00:25:34,243
Not enough.
272
00:25:39,331 --> 00:25:41,667
They never
said as it was beautiful.
273
00:25:41,708 --> 00:25:43,669
It's beautiful.
274
00:25:43,710 --> 00:25:46,004
HowTo mount
a train here?
275
00:25:46,046 --> 00:25:48,841
Ilfautfaire jump
the mountain.
276
00:25:48,882 --> 00:25:50,884
That may be what will be done.
277
00:25:52,135 --> 00:25:53,595
Tunneling.
278
00:27:06,168 --> 00:27:08,629
Can I have
more water for my mother?
279
00:27:10,047 --> 00:27:11,173
- Of course.
- Thank you.
280
00:27:11,215 --> 00:27:12,508
You're welcome.
281
00:27:17,054 --> 00:27:19,306
- Miss Burn?
- Yes?
282
00:27:20,307 --> 00:27:21,850
We have a mutual friend.
283
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
A Mr. Dalglish?
284
00:27:25,687 --> 00:27:26,980
Oh, yes.
285
00:27:29,525 --> 00:27:31,527
My name is Lucia.
286
00:27:31,568 --> 00:27:33,946
Enchanted. Mine is Hope.
287
00:27:33,987 --> 00:27:35,989
- It's a pretty name.
- Thank you.
288
00:27:36,031 --> 00:27:38,075
You can call me Lucy.
289
00:27:38,116 --> 00:27:41,745
I came to ask you
from Dillon ...
290
00:27:41,787 --> 00:27:43,872
if you wanted
visit us.
291
00:27:43,914 --> 00:27:45,707
Oh, yes. Thank you.
292
00:27:45,749 --> 00:27:47,084
When?
293
00:27:47,125 --> 00:27:49,211
- Here's your water.
- Thank you.
294
00:27:49,253 --> 00:27:51,463
Whenever you want.
Now, if you want.
295
00:27:52,381 --> 00:27:53,966
I'm not sure.
296
00:27:54,007 --> 00:27:56,093
- My mother ...
- Oh, come with your mother.
297
00:27:57,469 --> 00:27:59,930
- I will ask.
- I'm waiting here.
298
00:27:59,972 --> 00:28:01,139
Okay.
299
00:28:14,778 --> 00:28:16,738
Dillon is below.
300
00:28:17,948 --> 00:28:19,575
I must visit him.
301
00:28:19,616 --> 00:28:21,243
- You too.
- Dillon?
302
00:28:22,327 --> 00:28:23,620
It is below.
303
00:28:28,876 --> 00:28:33,213
- She knows we're here?
- Mr. Dalglish told him.
304
00:28:33,255 --> 00:28:35,674
- Can I go?
- Yes.
305
00:28:36,675 --> 00:28:37,759
Cap up.
306
00:28:37,801 --> 00:28:40,596
- I have no time. She waits.
- It will wait.
307
00:28:44,224 --> 00:28:45,392
Come here.
308
00:28:46,810 --> 00:28:48,729
Do not talk too much there.
309
00:28:48,770 --> 00:28:51,023
Okay? Answer when
it speaks to you.
310
00:28:51,064 --> 00:28:54,443
About Dillon.
Say nothing of yourself.
311
00:28:54,484 --> 00:28:56,653
Do not worry.
I know quoifaire.
312
00:28:59,281 --> 00:29:00,449
Goodbye.
313
00:29:07,831 --> 00:29:09,833
- Where are you, Hope?
- In Boston.
314
00:29:14,004 --> 00:29:16,507
I would go to Boston.
315
00:29:16,507 --> 00:29:20,427
Tonight, Mr. Dalglish will fall
madly in love with you.
316
00:29:20,469 --> 00:29:22,137
I do not think.
317
00:29:22,179 --> 00:29:25,182
- Why would he do?
- Because you will be splendid.
318
00:29:25,182 --> 00:29:27,476
Let moifaire.
We captives.
319
00:29:29,520 --> 00:29:33,190
I tried to do
like San Francisco.
320
00:29:45,953 --> 00:29:47,204
Exactly.
321
00:29:52,417 --> 00:29:53,752
- Let's start.
- Okay.
322
00:30:10,394 --> 00:30:12,271
What do you think of the form?
323
00:30:14,898 --> 00:30:17,401
I've never worn
like it. I do not know.
324
00:30:17,401 --> 00:30:19,820
Here is the skirt that goes with it.
325
00:30:19,862 --> 00:30:21,530
She is so beautiful.
326
00:30:23,949 --> 00:30:27,744
- You can change the lace.
- It will be too big?
327
00:30:27,786 --> 00:30:29,538
We can fix that.
328
00:30:33,542 --> 00:30:36,295
Come on, guys. Move
boxes and boards!
329
00:30:40,215 --> 00:30:41,550
Thank you.
330
00:30:43,093 --> 00:30:45,721
We want to get
before nightfall. Go!
331
00:30:48,932 --> 00:30:50,601
Go on. Keep it up!
332
00:32:20,107 --> 00:32:21,191
Ladies ...
333
00:32:21,233 --> 00:32:23,068
Ladies and gentlemen ...
334
00:32:23,110 --> 00:32:25,028
we have a guest tonight.
335
00:32:25,070 --> 00:32:27,698
A distinguished pianist
you just heard ...
336
00:32:27,739 --> 00:32:32,536
and a famous actress
throughout the Americas.
337
00:32:32,578 --> 00:32:33,871
Hope Burn miss.
338
00:32:44,173 --> 00:32:45,841
There is a gorge ...
339
00:32:45,883 --> 00:32:48,510
- What a beautiful song.
- Thank you.
340
00:32:48,552 --> 00:32:49,803
What was she talking about?
341
00:32:49,845 --> 00:32:51,889
It's a song about
the homeland of my ancestors.
342
00:32:51,930 --> 00:32:53,849
- Portugal.
- You know what?
343
00:32:53,891 --> 00:32:56,185
She has a mole
on the buttock.
344
00:32:59,438 --> 00:33:01,899
The neighbors liked
the charming girl.
345
00:33:01,940 --> 00:33:03,650
Calm down!
346
00:33:06,945 --> 00:33:08,572
All of you!
347
00:33:11,909 --> 00:33:13,160
Continue.
348
00:33:14,077 --> 00:33:15,787
Then one day
a letter arrived ...
349
00:33:15,829 --> 00:33:17,748
with its passage already paid ...
350
00:33:17,789 --> 00:33:21,043
for land flowing
Missouri and Mississippi.
351
00:33:22,544 --> 00:33:25,255
She made her luggage
and everything was ready ...
352
00:33:25,297 --> 00:33:27,591
and a day at the door ...
353
00:33:27,633 --> 00:33:31,470
the widow, the brokenhearted,
separated from her Noreen Bawn.
354
00:33:31,512 --> 00:33:32,804
I'm going to change.
355
00:33:32,846 --> 00:33:35,390
The widow waited
many years.
356
00:33:35,432 --> 00:33:40,020
But one evening through the door,
a slender woman entered.
357
00:33:41,188 --> 00:33:43,148
It was
expensive clothes.
358
00:33:43,190 --> 00:33:45,609
She said: "Mother,
you know me?
359
00:33:45,651 --> 00:33:48,362
"I only caught a cold."
360
00:33:48,403 --> 00:33:50,906
But two scarlet spots
his cheeks ...
361
00:33:50,948 --> 00:33:52,533
told
their sad story.
362
00:33:53,867 --> 00:33:56,495
There is a grave
Old Shooting Connail ...
363
00:33:56,537 --> 00:33:58,622
where the wild flowers
stir gently.
364
00:33:59,790 --> 00:34:03,085
An old woman sobbing
kneeling at the grave.
365
00:34:04,169 --> 00:34:06,588
She said:
"Noreen, you hear me?
366
00:34:07,464 --> 00:34:09,591
"I am alone
since you left.
367
00:34:10,676 --> 00:34:12,094
"The curse
of emigration ...
368
00:34:12,135 --> 00:34:14,054
"Put you there, my Noreen Bawn."
369
00:34:23,856 --> 00:34:25,691
Daniel, stop!
370
00:34:27,651 --> 00:34:29,278
Come!
371
00:34:55,971 --> 00:34:58,932
So, dear youth
and tender girls ...
372
00:34:59,016 --> 00:35:00,726
think before you leave.
373
00:35:01,518 --> 00:35:02,978
Your humble
Irish houses ...
374
00:35:03,020 --> 00:35:05,772
you do not see
that there really.
375
00:35:05,814 --> 00:35:09,276
What gold and pleasure
without his health and strength?
376
00:35:10,444 --> 00:35:14,531
If you are thinking of emigrating,
remember Noreen Bawn.
377
00:35:30,631 --> 00:35:32,966
It's been years ...
378
00:35:33,008 --> 00:35:34,092
- Sit down.
- Thank you.
379
00:35:34,134 --> 00:35:36,386
- It was lovely.
- Thank you.
380
00:35:36,428 --> 00:35:37,679
Sing, Dalglish.
381
00:35:37,721 --> 00:35:39,598
- Sing! Sing!
- Oh, no!
382
00:35:40,807 --> 00:35:42,684
- Sing!
- No!
383
00:35:42,726 --> 00:35:44,603
Sing! Sing!
384
00:35:44,645 --> 00:35:45,896
I know this ballad.
385
00:35:50,651 --> 00:35:52,903
I recited
often to my father.
386
00:35:52,945 --> 00:35:54,822
He was still crying at the end.
387
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
How was it?
388
00:35:59,743 --> 00:36:02,371
My father?
389
00:36:02,412 --> 00:36:03,705
You are not parents?
390
00:36:03,747 --> 00:36:06,375
Mom said you
are related by marriage.
391
00:36:08,418 --> 00:36:11,088
Oh, Shenandoah
392
00:36:11,129 --> 00:36:14,716
Because I miss you
393
00:36:14,758 --> 00:36:15,884
It's too high.
394
00:36:15,926 --> 00:36:18,262
Again. Again.
395
00:36:18,303 --> 00:36:20,138
- Do it again.
- Right now?
396
00:36:22,015 --> 00:36:24,226
Do you have children?
397
00:36:24,268 --> 00:36:25,352
Children?
398
00:36:28,438 --> 00:36:30,732
Oh, Shenandoah
399
00:36:30,774 --> 00:36:33,569
Because I miss you
400
00:36:34,570 --> 00:36:39,241
In the distance, river flood
401
00:36:40,576 --> 00:36:42,911
Oh, Shenandoah
402
00:36:42,953 --> 00:36:46,582
As I hear you
403
00:36:48,792 --> 00:36:50,752
Away
404
00:36:50,794 --> 00:36:53,922
I am far
405
00:36:53,964 --> 00:37:01,096
I crossed the great Missouri
406
00:37:05,767 --> 00:37:06,810
No.
407
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Stop it.
408
00:37:11,023 --> 00:37:12,608
You are special.
409
00:37:13,650 --> 00:37:15,068
Really?
410
00:37:15,110 --> 00:37:16,904
Very special.
411
00:37:16,945 --> 00:37:18,822
No, you say that ...
412
00:37:20,491 --> 00:37:24,286
and then you go with your big
nitroglycerin box ...
413
00:37:24,328 --> 00:37:26,246
and you never come back.
414
00:37:26,288 --> 00:37:28,499
If I come back.
415
00:37:28,540 --> 00:37:32,336
What are you doing in the hallway?
You have men in there.
416
00:37:32,377 --> 00:37:33,921
The job before the cigarette.
417
00:37:35,464 --> 00:37:38,217
Bellanger. The time has passed.
418
00:37:38,258 --> 00:37:39,968
I want money.
419
00:37:40,010 --> 00:37:41,178
- Annie?
- Yes.
420
00:37:41,220 --> 00:37:43,472
No gifts. Go!
421
00:37:44,556 --> 00:37:47,142
- On the table.
- I know.
422
00:37:47,184 --> 00:37:49,436
- Now.
- Where have you gone?
423
00:37:50,479 --> 00:37:54,107
- It goes well ...
- It takes me another 30 dollars.
424
00:37:54,149 --> 00:37:56,443
Mary, it is not there?
425
00:37:56,485 --> 00:38:01,281
Bring your ass over here.
You do wait.
426
00:38:01,323 --> 00:38:03,450
Going to do your job.
427
00:38:04,535 --> 00:38:06,370
Dillon asked
from you.
428
00:38:07,371 --> 00:38:09,289
What did you say?
429
00:38:09,331 --> 00:38:13,001
You were a researcher
gold and should be wary.
430
00:38:13,043 --> 00:38:15,462
You are very perceptive.
431
00:38:17,297 --> 00:38:19,925
I have to go again tomorrow.
432
00:38:19,967 --> 00:38:22,219
I must consider
the next valley.
433
00:38:22,261 --> 00:38:23,637
You come back?
434
00:38:24,888 --> 00:38:26,056
Yes.
435
00:38:31,019 --> 00:38:33,689
- What are you looking for?
- My turn.
436
00:38:36,024 --> 00:38:36,984
It is there.
437
00:38:40,571 --> 00:38:41,989
It was a good night.
438
00:38:42,865 --> 00:38:44,533
Yes? How?
439
00:38:44,575 --> 00:38:47,119
$ 900 and 4 ounces.
440
00:38:48,120 --> 00:38:49,246
It's good.
441
00:38:49,288 --> 00:38:52,291
One of them pays Annie
for each minute of the day.
442
00:38:53,876 --> 00:38:55,544
- I liked your song.
- Thank you.
443
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
Ilfaudrait
watch your man.
444
00:38:57,921 --> 00:39:01,800
- As he looked at the small ...
- I beg you.
445
00:39:01,842 --> 00:39:03,719
Well, it's just a child.
446
00:39:03,760 --> 00:39:05,721
You were a
when he found you.
447
00:39:05,762 --> 00:39:08,265
It Luif
marry an engineer.
448
00:39:08,307 --> 00:39:11,393
I know very well
what I do.
449
00:39:11,435 --> 00:39:13,103
- Good night.
- Good night.
450
00:39:17,065 --> 00:39:18,358
Back to work.
451
00:39:34,875 --> 00:39:36,835
I do not think
that you will return.
452
00:39:36,877 --> 00:39:38,879
Of course there is.
453
00:39:38,962 --> 00:39:41,006
I leave luggage here.
454
00:39:41,048 --> 00:39:42,674
And me?
455
00:39:45,302 --> 00:39:49,264
You'll come back looking
your luggage and you will let me.
456
00:39:49,306 --> 00:39:50,933
I'll be back for you too.
457
00:39:52,893 --> 00:39:55,604
You think more
in your luggage to me.
458
00:39:57,689 --> 00:39:59,107
Go to sleep now.
459
00:40:18,710 --> 00:40:21,004
It's going in the room
Mrs. Burn.
460
00:40:21,046 --> 00:40:23,257
At the top of the stairs, right?
461
00:40:31,682 --> 00:40:33,433
It's almost frozen.
462
00:40:44,528 --> 00:40:45,904
It's so pretty.
463
00:40:45,946 --> 00:40:48,824
- It seems not stupid?
- It suits you very well.
464
00:40:50,701 --> 00:40:52,828
Thank you, Mom.
465
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Where do I ask this, Madame?
466
00:40:55,164 --> 00:40:56,832
Oh, that.
467
00:41:00,043 --> 00:41:02,671
Mr. Dillon sent me
you up, ma'am.
468
00:41:03,463 --> 00:41:05,674
I am not a package.
469
00:41:05,716 --> 00:41:08,552
No. I wait for you outside.
470
00:41:08,594 --> 00:41:09,595
Miss.
471
00:41:11,013 --> 00:41:12,181
Mom.
472
00:41:13,056 --> 00:41:14,308
Look at that.
473
00:41:41,168 --> 00:41:43,670
That's it. I will
help you down.
474
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
How are you?
475
00:41:50,344 --> 00:41:52,346
- You wait there.
- OK, Dan.
476
00:42:34,805 --> 00:42:36,390
They say you're sick.
477
00:42:39,810 --> 00:42:41,353
I am dying.
478
00:42:47,192 --> 00:42:48,652
Burn died.
479
00:42:50,988 --> 00:42:52,906
It did not leave anything.
480
00:42:57,035 --> 00:42:59,037
I do not want that Hope suffers.
481
00:43:00,330 --> 00:43:02,040
I hope you either.
482
00:43:06,920 --> 00:43:07,963
Coffee?
483
00:43:15,387 --> 00:43:17,389
I want $ 200 a year.
484
00:43:18,599 --> 00:43:19,766
That's it.
485
00:43:22,186 --> 00:43:24,313
If it's too, we can negotiate.
486
00:43:28,358 --> 00:43:30,611
But I want
a written promise.
487
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
I no longer drink, Elena.
488
00:43:38,494 --> 00:43:41,121
I want you to know.
489
00:43:41,163 --> 00:43:42,873
I need money.
490
00:43:48,170 --> 00:43:50,464
I need money for Hope.
491
00:43:57,554 --> 00:43:58,680
Does she know?
492
00:44:21,578 --> 00:44:23,539
It's cold here here.
493
00:44:23,580 --> 00:44:25,165
Sweetley you deposit.
494
00:44:49,606 --> 00:44:51,024
Mr. DeWolf.
495
00:44:52,151 --> 00:44:53,569
Mr. Dillon.
496
00:44:55,946 --> 00:44:57,281
Remain seated.
497
00:44:57,322 --> 00:44:59,658
- Hello, Mr. Dillon.
- Open the door.
498
00:45:50,542 --> 00:45:53,462
Oh, Dillon ... my love.
499
00:46:36,255 --> 00:46:37,923
What is it?
500
00:46:37,965 --> 00:46:39,299
A gift.
501
00:46:56,316 --> 00:46:57,609
And that?
502
00:46:58,819 --> 00:47:00,821
The titles of the show.
503
00:47:00,904 --> 00:47:02,156
It is yours.
504
00:47:06,577 --> 00:47:07,703
Why?
505
00:47:09,913 --> 00:47:11,456
We have to finish this.
506
00:47:14,376 --> 00:47:15,669
What are you talking?
507
00:47:15,711 --> 00:47:17,963
It is a comfortable settlement.
You will not ...
508
00:47:18,005 --> 00:47:19,715
I am not a whore!
509
00:47:20,757 --> 00:47:22,384
I do not want.
510
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Tell me why.
511
00:47:26,263 --> 00:47:29,057
- The titles of the tobacco ...
- Stop with that!
512
00:47:30,058 --> 00:47:32,561
- Why?
- It's impossible.
513
00:47:32,603 --> 00:47:35,898
You think I do not know.
It is this girl.
514
00:47:35,939 --> 00:47:38,609
You want to fuck her!
Sort of ... pig!
515
00:48:35,457 --> 00:48:38,043
As soon as one has passed
the mountain, I will leave.
516
00:48:38,085 --> 00:48:41,296
- You will see.
- You always say that.
517
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
She has one child.
518
00:48:43,006 --> 00:48:44,550
Annie?
519
00:48:44,591 --> 00:48:47,886
She left him in Sacramento.
We'll get him.
520
00:48:49,346 --> 00:48:52,307
It will not be a life
with a kid.
521
00:48:52,349 --> 00:48:54,643
I will find
a piece of land ...
522
00:48:54,685 --> 00:48:56,854
and I'm going to
build a house.
523
00:49:00,440 --> 00:49:02,818
Bellanger, you are
so full of shit.
524
00:49:02,860 --> 00:49:05,112
You did not sit
since 1862.
525
00:49:05,154 --> 00:49:06,864
I sat down.
526
00:49:06,905 --> 00:49:07,948
Where?
527
00:49:08,991 --> 00:49:11,493
In a brothel in San Francisco.
528
00:49:32,181 --> 00:49:34,183
It is too narrow, boss.
529
00:49:34,224 --> 00:49:36,894
- We will never build here.
- I've seen worse.
530
00:49:50,032 --> 00:49:52,701
Come on, guys.
Bring the nitro.
531
00:49:52,743 --> 00:49:54,953
Cross far.
532
00:49:54,995 --> 00:49:56,872
Go right to the edge.
533
00:49:59,416 --> 00:50:01,043
It peutfaire skip the rock.
534
00:50:01,084 --> 00:50:02,419
Where?
535
00:50:02,461 --> 00:50:03,921
There.
536
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
It's good.
537
00:50:22,981 --> 00:50:25,275
Lord God!
538
00:50:25,317 --> 00:50:26,944
Thomas!
539
00:50:53,470 --> 00:50:55,430
"Surely goodness
and mercy ...
540
00:50:55,472 --> 00:50:57,349
"Be with me all my life ...
541
00:50:57,391 --> 00:51:00,102
"And I will always
in the house of the Lord.
542
00:51:01,144 --> 00:51:02,271
"Amen."
543
00:51:02,312 --> 00:51:03,814
Amen.
544
00:51:28,839 --> 00:51:31,508
You can not pass.
You know that.
545
00:51:33,802 --> 00:51:36,221
The train will stop
not to Kingdom Come?
546
00:51:36,263 --> 00:51:37,848
So what?
547
00:51:37,890 --> 00:51:39,892
And Annie, then?
548
00:51:39,933 --> 00:51:41,768
There 's plenty of Annies.
549
00:51:43,020 --> 00:51:45,981
But it is not Annie
you think.
550
00:52:18,055 --> 00:52:19,806
Be careful
where you put it.
551
00:52:19,848 --> 00:52:20,807
Hey, John?
552
00:52:24,228 --> 00:52:26,063
T.J., you ready?
553
00:52:31,944 --> 00:52:34,696
Come on, guys. Walk straight.
554
00:52:34,738 --> 00:52:36,240
Ready?
555
00:52:36,281 --> 00:52:37,825
Fire!
556
00:52:48,585 --> 00:52:50,587
Straighten up and there!
557
00:52:51,964 --> 00:52:53,382
Fire!
558
00:53:03,517 --> 00:53:04,977
Fire!
559
00:53:14,069 --> 00:53:15,279
Fire!
560
00:53:18,907 --> 00:53:20,576
Continues to descend, T.J.!
561
00:53:23,162 --> 00:53:24,997
Straighten up there!
562
00:53:26,415 --> 00:53:27,791
Fire!
563
00:53:57,321 --> 00:53:58,405
Mom.
564
00:53:59,781 --> 00:54:01,950
There is music out.
565
00:54:40,864 --> 00:54:42,074
Mrs. and Miss Burn,
566
00:54:42,115 --> 00:54:44,910
Mr. Dillon asked
the pleasure of your company.
567
00:54:46,161 --> 00:54:48,831
- When?
- Now.
568
00:54:50,165 --> 00:54:51,500
Why?
569
00:54:51,542 --> 00:54:54,711
Dillon wants
tell you in person.
570
00:55:21,697 --> 00:55:23,907
Come on, straighten it!
571
00:56:00,235 --> 00:56:01,945
Ms. Burn ...
572
00:56:03,155 --> 00:56:04,907
I must speak.
573
00:56:58,794 --> 00:57:00,254
Why all this?
574
00:57:01,338 --> 00:57:03,882
I want us to get married.
575
00:57:06,009 --> 00:57:08,929
- We are already married.
- No one knows.
576
00:57:08,971 --> 00:57:10,639
It would settle everything.
577
00:57:11,974 --> 00:57:14,309
You should have all the money
you want.
578
00:57:14,309 --> 00:57:15,853
I have no other family.
579
00:57:17,271 --> 00:57:19,314
Hope inherit after death.
580
00:57:24,027 --> 00:57:25,404
And your little lady?
581
00:57:26,572 --> 00:57:28,615
It has nothing to do with it.
582
00:57:29,658 --> 00:57:33,162
- You did not marry?
- I was already married.
583
00:57:36,081 --> 00:57:38,792
It would be a family again.
584
00:57:38,834 --> 00:57:40,419
I served as his father.
585
00:57:44,214 --> 00:57:45,465
On one condition.
586
00:57:49,928 --> 00:57:51,930
I do not want her to know.
587
00:57:57,394 --> 00:57:59,688
It was not me who would tell him.
588
00:58:03,484 --> 00:58:04,651
We agree?
589
00:58:09,948 --> 00:58:11,200
Okay.
590
00:58:16,413 --> 00:58:17,998
How can you marry him?
591
00:58:24,713 --> 00:58:26,215
I do not understand.
592
00:58:30,719 --> 00:58:32,721
They were never married.
593
00:58:33,764 --> 00:58:36,058
It does not explain
why marry you.
594
00:58:43,941 --> 00:58:45,776
I knew before.
595
00:58:48,403 --> 00:58:49,738
Before Dad?
596
00:58:52,658 --> 00:58:54,117
Before Dad.
597
00:59:07,840 --> 00:59:09,007
Hey, guys!
598
00:59:15,138 --> 00:59:16,765
Engineers are back!
599
00:59:20,727 --> 00:59:22,855
Come on, hurry up.
600
00:59:22,896 --> 00:59:24,106
I hurry.
601
00:59:24,148 --> 00:59:26,441
Hi, Dalglish.
602
00:59:26,441 --> 00:59:28,110
We are waiting for you, you know.
603
00:59:29,153 --> 00:59:31,238
Where is everyone?
604
00:59:31,280 --> 00:59:33,115
At the wedding.
605
00:59:33,157 --> 00:59:34,825
Why not you?
606
00:59:34,867 --> 00:59:38,287
It is the marriage of Mr.
Dillon and Mrs. Burn.
607
00:59:38,328 --> 00:59:40,455
Forward, guys!
608
00:59:58,557 --> 00:59:59,975
I want you to be happy.
609
01:00:01,351 --> 01:00:02,686
I am.
610
01:00:02,728 --> 01:00:04,271
- Are you well?
- Yes.
611
01:00:05,272 --> 01:00:06,273
How are you?
612
01:00:08,859 --> 01:00:09,943
Take care of it.
613
01:00:11,487 --> 01:00:13,739
- Bellanger, just dance.
- I arrive.
614
01:00:13,780 --> 01:00:15,449
Excuse me, ma'am.
Excuse me.
615
01:00:19,495 --> 01:00:20,454
Hello, miss Burn.
616
01:00:21,663 --> 01:00:22,915
Good morning.
617
01:00:22,956 --> 01:00:24,833
- How are you?
- Want to dance?
618
01:00:24,875 --> 01:00:26,210
With pleasure.
619
01:00:35,052 --> 01:00:36,887
How did it go?
620
01:00:36,929 --> 01:00:38,263
All right.
621
01:00:41,725 --> 01:00:43,185
It starts quickly.
622
01:01:14,004 --> 01:01:16,048
Kingdom Come needs
a railroad.
623
01:01:16,090 --> 01:01:18,050
Everyone needs it.
624
01:01:18,092 --> 01:01:20,427
The nation needs it.
625
01:01:20,469 --> 01:01:23,848
Hope everything will be in one day.
Think about it.
626
01:01:23,889 --> 01:01:26,308
I do not want, Mr. Dillon.
627
01:01:26,350 --> 01:01:29,228
It is up to you,
whether you like it or not.
628
01:01:29,228 --> 01:01:30,229
Now ...
629
01:01:31,272 --> 01:01:32,356
you dance with me?
630
01:01:51,083 --> 01:01:52,960
- Sorry.
- How are you?
631
01:01:53,002 --> 01:01:54,003
Yes.
632
01:02:05,139 --> 01:02:08,851
Now I want
a beautiful wedding photo.
633
01:02:08,893 --> 01:02:11,812
Stand up
in front of the camera.
634
01:02:11,854 --> 01:02:14,148
- I sit here?
- Yes, please.
635
01:02:17,151 --> 01:02:20,196
Maybe the bride
should sit?
636
01:02:22,031 --> 01:02:23,324
The bride ...
637
01:02:23,365 --> 01:02:24,366
Yes.
638
01:02:53,687 --> 01:02:55,356
- Do you love me?
- Yes.
639
01:02:55,397 --> 01:02:58,108
- Really?
- Of course.
640
01:02:58,150 --> 01:02:59,819
You do not amuse me?
641
01:03:43,779 --> 01:03:46,115
I have to leave tomorrow.
642
01:03:46,157 --> 01:03:47,158
Already?
643
01:03:49,118 --> 01:03:51,620
Yes, we must
examine the other side.
644
01:03:51,662 --> 01:03:52,913
But I shall return.
645
01:03:54,832 --> 01:03:55,833
When?
646
01:03:56,542 --> 01:03:57,543
Soon.
647
01:04:02,339 --> 01:04:04,925
Does Dillon will
have what he wants?
648
01:04:07,344 --> 01:04:08,679
I do not know.
649
01:04:11,015 --> 01:04:12,600
Everything would change.
650
01:04:12,641 --> 01:04:14,101
For the better.
651
01:04:14,143 --> 01:04:16,270
There will be a school, church.
652
01:04:16,312 --> 01:04:17,813
Even the sidewalks?
653
01:04:21,025 --> 01:04:22,651
Ilfaudra rename it.
654
01:04:23,694 --> 01:04:26,113
Dillonville, probably.
655
01:04:26,155 --> 01:04:28,324
Dillonopolis or Dilladelfia.
656
01:04:28,365 --> 01:04:30,326
There are so many possibilities.
657
01:04:34,705 --> 01:04:37,374
Hope is a nice
name for a city.
658
01:04:43,422 --> 01:04:46,258
You build the road
iron to the Atlantic?
659
01:04:46,300 --> 01:04:48,052
It is already there.
660
01:04:48,093 --> 01:04:49,970
We will meet
in the middle.
661
01:04:54,517 --> 01:04:56,227
It's not that far, then.
662
01:05:03,776 --> 01:05:06,987
- Come, we are in the saloon.
- No, I'm too tired.
663
01:05:07,029 --> 01:05:09,323
- We got engaged.
- Really?
664
01:05:09,365 --> 01:05:10,449
You are engaged?
665
01:05:10,491 --> 01:05:12,952
- Yes, we celebrate.
- Come, both of them.
666
01:05:12,993 --> 01:05:16,747
I promised my mother
to help. But, thank you.
667
01:05:16,789 --> 01:05:19,708
Come, Bellanger.
I want to tell Sue.
668
01:05:19,750 --> 01:05:21,544
You must come.
669
01:05:21,585 --> 01:05:24,046
- Okay.
- Congratulations.
670
01:05:28,384 --> 01:05:30,427
You're sure not to come?
671
01:05:30,469 --> 01:05:33,681
I would like
but I can not.
672
01:05:33,722 --> 01:05:35,808
Just a drink.
673
01:05:35,850 --> 01:05:38,352
I really
go help my mother.
674
01:05:39,353 --> 01:05:40,354
I understand.
675
01:05:53,159 --> 01:05:55,202
Okay, okay, it's good.
676
01:05:55,244 --> 01:05:57,872
In honor of the engagement
Mr. Bellanger ...
677
01:05:57,913 --> 01:06:00,958
and a certain lady
of the parish,
678
01:06:01,000 --> 01:06:04,295
Railway Company
Central Pacific ...
679
01:06:04,336 --> 01:06:05,796
pays the tour!
680
01:06:09,383 --> 01:06:12,344
And some
amount of tobacco.
681
01:06:26,400 --> 01:06:29,028
- I'll go see Sue.
- Go ahead, darling.
682
01:06:35,242 --> 01:06:37,077
Hi, bitch.
683
01:06:37,077 --> 01:06:39,497
Do not be sad, Sue.
684
01:06:39,538 --> 01:06:41,207
You're gonna make me cry.
685
01:06:53,427 --> 01:06:55,054
You look lost, Lochinvar.
686
01:06:56,764 --> 01:06:59,600
- You do not want a girl?
- Not tonight.
687
01:07:07,775 --> 01:07:09,109
You bring me back home?
688
01:07:11,070 --> 01:07:13,447
Impossible. I have a big
day, tomorrow.
689
01:07:14,490 --> 01:07:16,659
You're so polite.
690
01:07:16,700 --> 01:07:18,035
I like it.
691
01:08:15,426 --> 01:08:16,760
It hurts?
692
01:08:42,995 --> 01:08:44,914
Our equipment
is at the warehouse.
693
01:08:44,955 --> 01:08:48,417
- Send us an invoice.
- It will be free.
694
01:08:48,459 --> 01:08:50,419
We will pay
what seems right.
695
01:08:50,461 --> 01:08:53,088
If you do not build,
do not come back.
696
01:09:28,541 --> 01:09:30,292
- Thank you.
- I bring you something?
697
01:09:31,293 --> 01:09:32,294
No, thank you.
698
01:09:33,879 --> 01:09:35,339
Look at the piano.
699
01:09:43,222 --> 01:09:44,598
Dillon offered to you?
700
01:09:58,112 --> 01:10:02,366
The man, now
identified and isolated the power ...
701
01:10:02,408 --> 01:10:05,536
which is originally
of life and had galvanized.
702
01:10:05,578 --> 01:10:08,414
This force is electricity.
703
01:10:08,414 --> 01:10:09,748
Look.
704
01:10:09,748 --> 01:10:11,375
The frog ...
705
01:10:11,417 --> 01:10:12,626
is dead.
706
01:10:12,668 --> 01:10:16,380
But if we introduce a
small electric shock ...
707
01:10:16,422 --> 01:10:17,840
in the frog,
708
01:10:20,050 --> 01:10:21,760
and ...
709
01:10:26,640 --> 01:10:29,143
Of course, it's too late ...
710
01:10:29,185 --> 01:10:31,479
forces to revive the ...
711
01:10:31,520 --> 01:10:34,523
This poor frog
a sustainable manner.
712
01:10:34,565 --> 01:10:35,566
Excuse me.
713
01:10:36,609 --> 01:10:41,322
But the sound absorption
electricity ...
714
01:10:42,490 --> 01:10:43,866
for a disease can ...
715
01:10:43,908 --> 01:10:47,536
revitalizing forces
life of an individual ...
716
01:10:47,578 --> 01:10:50,539
and strengthen the will to live.
717
01:10:52,208 --> 01:10:54,001
Take them, yes.
718
01:10:55,920 --> 01:10:57,171
Do not be afraid.
719
01:10:57,213 --> 01:11:00,299
This equipment generates
a small electric shock.
720
01:11:05,763 --> 01:11:06,764
Did you notice?
721
01:13:13,307 --> 01:13:15,142
It's narrow.
722
01:13:15,184 --> 01:13:16,852
Was constructed
in worse conditions.
723
01:13:18,437 --> 01:13:19,438
It's expensive.
724
01:13:20,231 --> 01:13:22,858
$ 50,000 per km,
perhaps 40,000.
725
01:13:26,153 --> 01:13:30,407
And this city, Kingdom Come?
726
01:13:30,407 --> 01:13:31,909
What will happen to him?
727
01:13:35,454 --> 01:13:37,414
They can move,
Sir.
728
01:13:38,874 --> 01:13:41,001
We will give you trouble?
729
01:13:42,169 --> 01:13:43,712
I guess yes.
730
01:13:45,422 --> 01:13:48,133
- Do what you must do.
- Yes, sir.
731
01:13:51,470 --> 01:13:55,891
Do not try to get
one day of work without token.
732
01:13:55,933 --> 01:13:57,059
All right, guys.
733
01:13:58,561 --> 01:13:59,562
And that's it.
734
01:14:12,449 --> 01:14:13,826
Water, please.
735
01:14:25,296 --> 01:14:27,298
Let's remove him his nightshirt.
736
01:14:41,312 --> 01:14:42,521
Raises his arms.
737
01:14:49,445 --> 01:14:50,779
Thank you, Mr. Dillon.
738
01:14:52,364 --> 01:14:53,324
Thank you.
739
01:16:34,550 --> 01:16:35,551
Good morning.
740
01:16:37,219 --> 01:16:40,723
Can you give me some herbs
like last time?
741
01:16:46,353 --> 01:16:48,022
Do not lose the head, Bellanger.
742
01:16:49,356 --> 01:16:51,025
We do not want the fight.
743
01:16:57,865 --> 01:17:01,076
Can you give me
a little more of it?
744
01:17:32,149 --> 01:17:35,444
If you walk a little,
it will pass.
745
01:17:35,486 --> 01:17:38,113
The engineering team
is going to pack.
746
01:17:39,782 --> 01:17:40,866
I'm coming.
747
01:17:46,497 --> 01:17:48,749
The current needs
time to circulate.
748
01:18:04,348 --> 01:18:05,641
Dan?
749
01:18:49,435 --> 01:18:50,936
You are leaving us, Dalglish ...
750
01:18:51,979 --> 01:18:55,107
or the railway
will go through my corral?
751
01:18:55,149 --> 01:18:57,109
No, it does not.
752
01:18:57,109 --> 01:18:58,611
Where is it?
753
01:18:58,611 --> 01:19:01,071
It will aufond Valley.
754
01:19:01,113 --> 01:19:04,825
Aufond Valley?
It's far from my city.
755
01:19:04,867 --> 01:19:07,828
Yes, but the land there
belongs to no one.
756
01:19:07,870 --> 01:19:10,206
- The railway ...
- You got me wrong.
757
01:19:11,457 --> 01:19:12,625
Why are you back?
758
01:19:14,043 --> 01:19:16,462
We must recover
the material of the company.
759
01:19:20,841 --> 01:19:22,718
Mr. Sweetley ...
760
01:19:22,760 --> 01:19:25,679
these men are
weapons in our city.
761
01:19:25,679 --> 01:19:28,307
We have spent
the limits of Kingdom Come.
762
01:19:28,349 --> 01:19:30,768
I decide
the limits of my town.
763
01:19:38,359 --> 01:19:39,610
Go to the home.
764
01:19:43,989 --> 01:19:45,449
Do not move, Mr. Dillon!
765
01:19:46,534 --> 01:19:48,410
There is no
other injuries.
766
01:19:53,958 --> 01:19:55,626
Sorry for M. Sweetley.
767
01:19:58,921 --> 01:20:01,507
We pack and leave
as soon as possible.
768
01:20:06,512 --> 01:20:07,888
You have until dawn.
769
01:20:10,266 --> 01:20:12,726
Take him to the sheriff.
770
01:20:12,768 --> 01:20:14,019
Take off your hat.
771
01:20:22,736 --> 01:20:23,904
Lower arms.
772
01:20:23,946 --> 01:20:25,364
At work.
773
01:20:27,449 --> 01:20:29,076
Come on, faster.
774
01:20:56,979 --> 01:20:58,063
Let's go.
775
01:21:32,097 --> 01:21:33,098
What happened?
776
01:21:34,892 --> 01:21:36,811
Sweetley died.
777
01:21:36,852 --> 01:21:38,020
Dalglish was killed.
778
01:21:40,606 --> 01:21:41,607
Come here.
779
01:21:43,234 --> 01:21:44,193
Come.
780
01:22:06,590 --> 01:22:08,717
Sometimes you turn
back to someone ...
781
01:22:08,759 --> 01:22:12,221
and when you look
again, your life is gone.
782
01:22:17,351 --> 01:22:18,769
Do not stay here.
783
01:22:20,104 --> 01:22:21,772
Do not stay for me.
784
01:22:36,579 --> 01:22:39,039
No one rejoices, Lucy.
785
01:22:43,002 --> 01:22:45,129
Hey!
786
01:22:45,171 --> 01:22:46,922
Francisco, where Bellanger?
787
01:22:49,550 --> 01:22:53,471
Gentlemen! Come!
788
01:22:53,512 --> 01:22:55,306
Come on, girls. Will.
789
01:23:05,232 --> 01:23:07,318
It is on the house tonight.
790
01:23:07,359 --> 01:23:10,321
Do not sit as
a band of virgins.
791
01:23:13,199 --> 01:23:15,367
It did not. Will.
792
01:23:17,286 --> 01:23:19,330
You pay, you pay!
793
01:23:19,371 --> 01:23:20,873
Do not go, Bellanger.
794
01:23:27,254 --> 01:23:28,923
Please, do not go.
795
01:24:00,955 --> 01:24:02,206
I'll miss you.
796
01:24:03,791 --> 01:24:05,042
Come with us.
797
01:24:06,544 --> 01:24:07,920
You can build a city.
798
01:24:14,051 --> 01:24:15,094
What do you mean?
799
01:24:16,345 --> 01:24:18,222
Why not?
800
01:24:18,264 --> 01:24:21,350
Are you recording land, you
organized money. You can.
801
01:24:24,145 --> 01:24:26,689
- You would do very well.
- Yes, I could.
802
01:24:30,192 --> 01:24:31,152
Really?
803
01:24:49,336 --> 01:24:50,504
She is dying.
804
01:24:51,630 --> 01:24:54,300
If you go,
you never see her again.
805
01:25:45,184 --> 01:25:46,519
What's going on?
806
01:25:48,270 --> 01:25:49,522
- Where is he?
- Who?
807
01:25:49,563 --> 01:25:50,898
Where Dalglish?
808
01:25:50,940 --> 01:25:52,441
Answer when I get off the woman.
809
01:25:52,483 --> 01:25:54,276
At Lucia!
810
01:26:03,619 --> 01:26:05,246
- Go away!
- Go, go!
811
01:26:12,670 --> 01:26:16,173
I told you to go away!
I'll kill you.
812
01:26:20,469 --> 01:26:21,637
Going on.
813
01:26:23,013 --> 01:26:26,350
What are you doing here? Your wife
await you and your daughter.
814
01:26:30,146 --> 01:26:31,814
Hope your daughter, right?
815
01:26:50,583 --> 01:26:51,584
How are you?
816
01:26:59,425 --> 01:27:01,760
- Where are you?
- On vacation.
817
01:27:01,802 --> 01:27:04,889
Why? Wait!
What's going on?
818
01:27:04,930 --> 01:27:07,266
- What do you mean you go?
- C'estferm�.
819
01:27:07,266 --> 01:27:10,561
- Just you and me, then.
- What, you and me?
820
01:27:10,603 --> 01:27:13,439
It is so hard that
I could prick coal.
821
01:27:13,481 --> 01:27:17,318
Ilfaudra do that by hand.
Sit a little cream.
822
01:27:17,359 --> 01:27:18,903
I for two minutes.
823
01:27:18,944 --> 01:27:21,572
Sue was found
something to you!
824
01:27:23,782 --> 01:27:26,035
It is precisely
what we need.
825
01:27:52,353 --> 01:27:55,856
The tobacco shop and saloon
will close today.
826
01:27:55,898 --> 01:27:58,400
We will
installed in the valley.
827
01:27:59,485 --> 01:28:02,363
There will nifemmes,
or alcohol to Kingdom Come ...
828
01:28:02,404 --> 01:28:03,989
From now on.
829
01:28:04,031 --> 01:28:06,659
If you want women
tobacco and alcohol,
830
01:28:06,700 --> 01:28:08,160
you know where to find them.
831
01:28:08,202 --> 01:28:10,871
If you want to stay,
God bless you.
832
01:28:26,053 --> 01:28:28,931
You will find our camp
in the valley.
833
01:28:28,973 --> 01:28:31,517
We will take
of you there.
834
01:28:31,559 --> 01:28:33,310
Okay.
835
01:28:33,352 --> 01:28:35,563
Do not forget us.
836
01:28:35,604 --> 01:28:37,398
We will not forget you.
837
01:28:42,444 --> 01:28:43,863
See you there.
838
01:28:57,960 --> 01:29:00,796
Do not forget me
839
01:29:02,465 --> 01:29:05,593
Do not trouble
840
01:29:07,344 --> 01:29:11,015
Because my heart is sincere
841
01:29:12,183 --> 01:29:14,977
And can not disappoint you
842
01:29:16,479 --> 01:29:19,607
My hand and my heart
843
01:29:20,649 --> 01:29:23,486
I give them
844
01:29:25,821 --> 01:29:27,781
See you after all this?
845
01:29:32,244 --> 01:29:35,831
The next time you see me
you do not talk to me.
846
01:29:36,832 --> 01:29:38,334
Why?
847
01:29:38,334 --> 01:29:41,337
You'll be the woman most
rich north of Sacramento ...
848
01:29:41,337 --> 01:29:43,672
and I'm an engineer
of railways.
849
01:29:45,341 --> 01:29:48,302
You would not stay
to build a city?
850
01:29:48,344 --> 01:29:51,388
It is a railway
I want to build.
851
01:29:54,892 --> 01:29:57,561
You would stay if someone
you asked.
852
01:29:58,562 --> 01:30:00,439
- Who?
- Hope.
853
01:30:11,909 --> 01:30:13,869
You have a name for your city?
854
01:30:16,038 --> 01:30:18,707
I want to name it
after my father.
855
01:30:20,084 --> 01:30:22,127
I've always dreamed
to return there.
856
01:30:23,420 --> 01:30:25,339
He pronounced it so well.
857
01:30:30,136 --> 01:30:32,138
Here
I belong now.
858
01:30:34,974 --> 01:30:36,267
And you, Dalglish?
859
01:30:37,268 --> 01:30:39,603
You would not
belong to one place?
860
01:30:43,440 --> 01:30:44,400
Yes
861
01:30:47,027 --> 01:30:48,696
When I finished
the railway.
862
01:30:55,161 --> 01:30:56,620
Farewell.
863
01:30:56,662 --> 01:30:58,122
Farewell, Dalglish.
864
01:31:08,174 --> 01:31:09,758
Return to work.
865
01:31:22,229 --> 01:31:23,939
I would
she is my daughter.
866
01:31:28,110 --> 01:31:30,029
So you do it
tell the truth.
867
01:32:41,809 --> 01:32:44,228
What's going on? Tell me.
868
01:32:45,062 --> 01:32:46,689
Come.
869
01:32:46,730 --> 01:32:48,232
It's going to go, it will go.
870
01:33:03,581 --> 01:33:05,374
Let me give you water.
871
01:33:05,416 --> 01:33:07,626
Wood as much as you can.
872
01:33:07,668 --> 01:33:08,878
Bois.
873
01:33:11,213 --> 01:33:13,841
You have to keep drinking.
I beg you.
874
01:33:15,050 --> 01:33:17,344
Please, wood.
Wood, please.
875
01:33:27,271 --> 01:33:30,107
You'll feel better in a minute.
It's going to go.
876
01:33:36,197 --> 01:33:37,198
Look at me.
877
01:36:25,199 --> 01:36:26,325
TELEGRAMS
878
01:36:26,367 --> 01:36:27,993
You will work this afternoon ...
879
01:36:53,561 --> 01:36:57,022
Weapons are prohibited
in my city.
880
01:36:57,064 --> 01:36:59,525
I came for a priest.
881
01:36:59,567 --> 01:37:02,611
- Why do you need?
- Elena died.
882
01:37:48,866 --> 01:37:50,326
Where are you?
883
01:37:50,367 --> 01:37:51,368
I'm going.
884
01:37:55,164 --> 01:37:56,790
I'll get Dalglish.
885
01:38:00,002 --> 01:38:04,089
She told me not to
abandon those you love,
886
01:38:04,131 --> 01:38:05,800
no matter what they do.
887
01:38:08,677 --> 01:38:09,678
Farewell.
888
01:38:12,556 --> 01:38:14,016
I would like to show you
something.
889
01:38:15,893 --> 01:38:17,520
You come with me?
890
01:38:23,526 --> 01:38:25,903
Wait for me here,
please.
891
01:38:25,945 --> 01:38:26,987
I will be here.
892
01:38:29,448 --> 01:38:30,449
And there.
893
01:39:22,084 --> 01:39:23,085
Who is it?
894
01:39:25,379 --> 01:39:26,714
You know who it is.
895
01:39:31,010 --> 01:39:32,011
It's you.
896
01:39:37,349 --> 01:39:38,642
The baby is you.
897
01:39:40,436 --> 01:39:42,104
The woman is your mother.
898
01:39:53,449 --> 01:39:54,533
I do not understand.
899
01:39:56,702 --> 01:39:57,828
I have sold.
900
01:40:01,040 --> 01:40:02,333
I sold your mother.
901
01:40:05,753 --> 01:40:08,547
I have sold
Burn in against gold ...
902
01:40:11,842 --> 01:40:13,844
here in this hut.
903
01:41:00,307 --> 01:41:02,434
Welcome, Mr. Dalglish.
904
01:41:02,476 --> 01:41:05,479
- It's nice to see you.
- Bellanger Here!
905
01:41:06,689 --> 01:41:07,898
Here it is.
906
01:41:19,493 --> 01:41:21,245
Where is the priest?
907
01:41:21,287 --> 01:41:23,789
- He is not here.
- Why?
908
01:41:23,831 --> 01:41:26,750
- He went to Kingdom Come.
- Why?
909
01:41:28,669 --> 01:41:30,671
Dillon died.
910
01:41:32,631 --> 01:41:36,010
- He went to bury him.
- It will come back?
911
01:41:36,051 --> 01:41:37,887
I hope so.
912
01:41:37,928 --> 01:41:41,515
Come see the church.
It is not over yet.
913
01:41:41,557 --> 01:41:42,516
Friends ...
914
01:41:44,602 --> 01:41:48,189
we are gathered to see
the beginning of an era ...
915
01:41:48,230 --> 01:41:50,983
and the beginning
a new city.
916
01:41:53,819 --> 01:41:57,448
In many years,
when you tell the story ...
917
01:41:57,490 --> 01:41:59,658
men and women
North America ...
918
01:41:59,700 --> 01:42:03,329
who conquered this territory
blank with steel strings,
919
01:42:03,370 --> 01:42:06,248
you can say that
you played your role.
920
01:42:11,587 --> 01:42:13,464
And on behalf ...
921
01:42:13,506 --> 01:42:15,883
the railway
Central Pacific,
922
01:42:15,925 --> 01:42:20,346
I wish you happiness
and prosperity ...
923
01:42:20,387 --> 01:42:22,264
in your new city ...
924
01:42:23,098 --> 01:42:24,517
Lisbon.
925
01:43:53,856 --> 01:43:56,025
Here the priest.
926
01:43:56,066 --> 01:43:57,443
Miss Burn it.
927
01:43:59,195 --> 01:44:00,404
I come back.
928
01:44:21,258 --> 01:44:22,593
Let me help you.
929
01:44:26,764 --> 01:44:27,765
Thank you.
930
01:44:31,685 --> 01:44:34,021
Miss Burn, I
sorry for your loss.
931
01:44:36,106 --> 01:44:38,108
She was sick
for a long time.
932
01:44:41,904 --> 01:44:43,113
I have done wrong.
933
01:44:44,490 --> 01:44:47,159
When one is left
not in one place
934
01:44:47,159 --> 01:44:50,788
it behaves differently
in other circumstances.
935
01:44:52,581 --> 01:44:55,501
It is unfortunate that
circumstances have been.
936
01:45:03,050 --> 01:45:04,677
I would like to attend the wedding.
937
01:45:08,097 --> 01:45:10,683
Yes, of course.
938
01:45:10,724 --> 01:45:12,017
Thank you.
939
01:46:52,243 --> 01:46:53,577
You are etfemme husband.
940
01:46:56,580 --> 01:46:57,873
Embrace it, Annie!
941
01:47:08,843 --> 01:47:10,719
Annie, are you working tonight?
942
01:47:15,349 --> 01:47:16,392
Aufeu!
943
01:47:17,143 --> 01:47:20,229
Alan! Alan, saddle the horses!
944
01:47:34,451 --> 01:47:36,245
Kingdom Come is burning!
945
01:47:37,788 --> 01:47:39,373
- Horses!
- I gotta go.
946
01:47:39,415 --> 01:47:42,001
- I bring the horses.
- John! Robert!
947
01:48:42,978 --> 01:48:44,605
It's too hot!
948
01:48:46,732 --> 01:48:48,567
Be careful, guys.
949
01:48:52,822 --> 01:48:54,406
Come back, come back!
950
01:48:54,448 --> 01:48:55,908
We lost!
951
01:49:06,127 --> 01:49:07,920
Come on, guys!
952
01:49:24,103 --> 01:49:26,438
- Have you found?
- No.
953
01:49:26,480 --> 01:49:28,315
We start again at dawn.
954
01:50:47,019 --> 01:50:48,312
What is it?
955
01:51:08,499 --> 01:51:09,834
Father, wake up,
I beg you.
956
01:51:11,502 --> 01:51:12,795
Please, wake up.
957
01:51:34,358 --> 01:51:35,985
You can help me return it?
958
01:51:37,486 --> 01:51:38,445
Bring the horses.
959
01:51:47,121 --> 01:51:49,582
Help me to return.
960
01:52:56,106 --> 01:52:58,359
Stop the horse. Stop!
961
01:52:58,400 --> 01:52:59,401
Please.
962
01:53:01,237 --> 01:53:02,279
Daniel?
963
01:53:58,210 --> 01:53:59,503
They were like kings.
964
01:54:03,257 --> 01:54:05,593
- Who?
- Pioneers.
965
01:54:06,719 --> 01:54:08,053
Men like Dillon.
966
01:54:09,638 --> 01:54:12,099
They came here
when there was nothing
967
01:54:12,141 --> 01:54:15,603
they built these cities
and have reigned as kings.
968
01:54:20,024 --> 01:54:21,025
gold!
969
01:54:26,238 --> 01:54:28,908
Let's go get it! At the bank!
970
01:54:28,949 --> 01:54:31,410
- Quick!
- It's ours now!
62801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.