Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Evo ti.
Potro�i na hranu.
2
00:16:47,101 --> 00:16:49,101
�elela si A-tim?
3
00:16:49,202 --> 00:16:51,102
Dobila si ih.
4
00:16:51,203 --> 00:16:53,503
�ta se ovde doga�a?
5
00:16:53,604 --> 00:16:56,604
Znamo detalje, sada nam
ispri�aj ostalo.
6
00:16:56,805 --> 00:17:00,805
Moj prijatelj Mark je radio pri�u
o nekom skladi�tu sa bajkerima,
7
00:17:00,906 --> 00:17:03,406
a onda su ga kidnapovali!
8
00:17:03,507 --> 00:17:04,507
Evo...
9
00:17:04,608 --> 00:17:06,508
Slu�ajte ovo...
10
00:17:06,609 --> 00:17:09,909
U velikoj sam nevolji. Slu�aj srculence,
ne mo�e� nikome verovati...
11
00:17:10,010 --> 00:17:12,910
...pa ni policiji!
Nemam puno vremena, imam dokaze.
12
00:17:13,011 --> 00:17:15,911
Ostavio sam nekoliko u...
Sranje, prona�li su me.
13
00:17:23,312 --> 00:17:26,912
Da li mislite da
mi mo�ete pomo�i?
14
00:17:29,613 --> 00:17:31,813
Ova torba je malo
lak�a, mala.
15
00:17:31,914 --> 00:17:34,314
To je sve �to imam.
Molim vas...
16
00:17:34,415 --> 00:17:36,515
Ne �elim da umre.
17
00:17:38,016 --> 00:17:40,516
Bi�emo u kontaktu.
18
00:18:22,017 --> 00:18:25,517
Ovde nema dovoljno novca, pukovni�e.
�ta �emo da radimo?
19
00:18:25,618 --> 00:18:29,518
Ne brini Ase.
Gde ima druge, ima i love.
20
00:18:29,719 --> 00:18:32,719
Imam ose�aj da �emo
biti dobro ispla�eni.
21
00:18:32,720 --> 00:18:34,520
Kakav je plan?
22
00:18:34,621 --> 00:18:37,521
Sutra idemo u lokalni
bajkerski bar.
23
00:18:37,622 --> 00:18:39,522
Da im ka�emo koju re�.
24
00:18:39,623 --> 00:18:43,123
Ase... iskoristi svoje izvore i
saznaj sve o bandi.
25
00:18:43,624 --> 00:18:46,024
Na�i�emo se u skrovi�tu.
26
00:18:46,125 --> 00:18:49,125
Opasan je kada se nao�tri.
27
00:18:49,526 --> 00:18:52,526
Volim kada je plan iskusan.
28
00:19:46,527 --> 00:19:49,527
Ko je ovde glavni?
29
00:20:00,328 --> 00:20:02,928
Ko si ti pizda ti materina?
30
00:20:03,029 --> 00:20:05,029
To nije ono bitno.
31
00:20:05,230 --> 00:20:08,730
Bitno je da mi dobijemo
nazad na�eg reportera.
32
00:20:09,031 --> 00:20:12,031
U suprotnom �u morati
da te sabijem i...
33
00:20:12,332 --> 00:20:15,832
sve tvoje drugare,
a posrka�u vam svo mleko u kafani.
34
00:20:15,933 --> 00:20:20,833
Ma ti se zeza�. Slu�aj pljuva�u,
nekulturan si, zato vodi ovo tvoje ku�e
35
00:20:20,834 --> 00:20:24,034
i nosite se u 3 pi�ke materine,
da vas ne userem od batina!
36
00:20:24,135 --> 00:20:27,535
O�ito ne kapira� ono
�to ti govorim.
37
00:20:34,836 --> 00:20:36,536
E sranje...
38
00:21:26,337 --> 00:21:27,737
Upadajte!
39
00:21:43,738 --> 00:21:47,738
�ta ste polegali!
Di�i se stoko!
40
00:24:23,839 --> 00:24:27,339
- To je bilo zabavno.
- Kakva jurnjava!
41
00:24:27,540 --> 00:24:31,040
Koja je poenta?
Znao si da mogu lako da im zbri�em.
42
00:24:31,241 --> 00:24:33,741
Samo poku�avamo da probudimo
uspavanog zmaja.
43
00:24:33,842 --> 00:24:36,742
Vozi u skrovi�te.
44
00:25:00,443 --> 00:25:03,743
�urnalista Mark Gembl je kidnapovan
od neindetifikovane bande
45
00:25:03,844 --> 00:25:06,844
koja sada tra�i otkup
od 500.000$.
46
00:25:07,845 --> 00:25:11,845
Ka�u da ako novac ne bude
ispla�en, ubi�e Marka do sutra u 8 uve�e.
47
00:25:11,946 --> 00:25:15,546
Odbornik Toma Kur�i�
je odr�ao popodnevnu konferenciju
48
00:25:15,547 --> 00:25:17,447
gde se razgovaralo
o kidnapovanju.
49
00:25:17,548 --> 00:25:21,148
Ovaj grad vi�e ne mo�e da
�ivi u strahu bezakonja.
50
00:25:21,549 --> 00:25:26,549
Zato vam danas saop�tavam
moje nove mere u borbi protiv kriminala,
51
00:25:26,550 --> 00:25:31,050
kako bih ovaj olo� priveo pravdi.
Moramo koristiti sva raspolo�iva sredstva.
52
00:25:31,151 --> 00:25:37,051
Sve u na�oj mo�i, da o�istimo na�
divan, lepi i mirni grad.
53
00:25:37,652 --> 00:25:41,652
Vi�e ne mo�emo ni trenutak
da �ivimo u strahu. Ni trenutak!
54
00:25:41,953 --> 00:25:45,353
O�ekuje se njegova kandidatura za
dr�avni senat kasnije tokom nedelje.
55
00:25:45,454 --> 00:25:46,854
Govnar.
56
00:25:46,855 --> 00:25:48,855
Kurajberu, isklju�i to molim te.
57
00:25:48,956 --> 00:25:50,956
Ase, �ta si saznao?
58
00:25:51,057 --> 00:25:53,057
Grad kontroli�e bajkerska ekipa.
59
00:25:53,158 --> 00:25:56,158
Ni�ta ne ulazi ili izlazi
ukoliko oni to ne ka�u.
60
00:25:56,159 --> 00:25:59,159
Vo�a bajkerske dru�ine je
lik po imenu ''�ivotinja''.
61
00:25:59,260 --> 00:26:00,260
�ta?
62
00:26:01,161 --> 00:26:03,561
Imamo dosta posla.
63
00:26:03,662 --> 00:26:07,662
�ta ti misli� da radim ovde, peder�ino?
Dok vi pi�ke gledate televizor,
64
00:26:07,663 --> 00:26:11,063
ja sam pravio neprobojna krila.
- Ne boj se Bili. Ne�emo dugo.
65
00:26:11,264 --> 00:26:13,064
Obe�avam ti.
66
00:26:13,165 --> 00:26:16,165
To nije pas, jebo ti pas mater.
67
00:26:16,366 --> 00:26:21,166
Gologuzi, bili samo pravi imaginarnu
prezentaciju svog izgubljenog detinjstva.
68
00:26:21,267 --> 00:26:24,167
Nemam ja vremena za te lude pri�e.
69
00:26:24,268 --> 00:26:25,168
Idemo!
70
00:26:25,469 --> 00:26:27,169
Kuda idemo?
71
00:26:27,870 --> 00:26:32,170
Imam ose�aj da je Mark
snimio Tomu Kur�i�a kako valja robu.
72
00:27:23,171 --> 00:27:24,671
O da...
73
00:27:26,072 --> 00:27:27,672
Bo�e...
74
00:27:27,973 --> 00:27:30,973
Kanibal je bio u pravu!
Jebemti...
75
00:27:47,774 --> 00:27:49,974
Bio si u pravu!
76
00:27:50,075 --> 00:27:51,975
Dobra devoj�ica.
77
00:27:52,076 --> 00:27:55,976
Sada pazi na onog odbornika.
Uskoro se vra�am draga.
78
00:27:56,077 --> 00:27:59,577
- Kurajberu, pravi joj dru�tvo.
- Volela bih to.
79
00:27:59,678 --> 00:28:01,578
Nema problema, �efe.
80
00:28:01,679 --> 00:28:05,579
�ekaj malo pukovni�e, ja bih trebalo
da pazim na usamljene upla�ene devojke!
81
00:28:05,580 --> 00:28:09,680
- Ja sam lepotan ove operacije.
- Neka ona odlu�i.
82
00:28:13,681 --> 00:28:15,681
Ludi belci.
83
00:28:40,082 --> 00:28:42,582
Ko su bili oni likovi?
84
00:28:42,683 --> 00:28:45,683
Ne uzrujavaj se,
sigurno su neki nebitni.
85
00:28:45,984 --> 00:28:50,684
Slu�aj, ako se neko raspituje, zna�i da
ne mo�emo da pustimo taoca jer zna previ�e.
86
00:28:50,885 --> 00:28:53,485
Pa nas odjebava�?
Pola love je na�e!
87
00:28:53,586 --> 00:28:56,086
Ne brini se za lovu.
Lova je sigurna i �eka.
88
00:28:56,187 --> 00:28:59,587
Treba da brine� ko �e od tvojih
da ode na dobo�.
89
00:28:59,688 --> 00:29:02,588
Jednoga �emo morati da
izvadimo iz projekta.
90
00:29:02,589 --> 00:29:04,589
Ni�ta se ti ne brini,
samo nemoj da me zajebe� za pare.
91
00:29:04,590 --> 00:29:07,690
- Onda je re�eno.
- Moj tim sutra donosi pare u skladi�te.
92
00:29:07,691 --> 00:29:10,691
- Osim ako nam ovi likovi ne zajebu plan.
- �ivotinja ne�e da zajebe.
93
00:29:10,792 --> 00:29:13,092
�ivotinjo, zato te pla�amo,
je li tako?
94
00:29:13,193 --> 00:29:15,593
Mislio sam da me pla�a�
da valjam drogu?
95
00:29:15,694 --> 00:29:19,594
To je druga pri�a.
Vidi� sa kakvom se omladinom zamajavam...
96
00:29:20,195 --> 00:29:23,595
Ne brini se za ovog lika,
jer o�ito da ni�ta ne �uje.
97
00:29:23,896 --> 00:29:26,896
Plan ide po dogovorenom.
98
00:29:27,197 --> 00:29:30,197
Nemate razloga za brigu.
99
00:29:30,798 --> 00:29:34,198
Nemoj ovo da zajebe�!
100
00:29:34,299 --> 00:29:39,199
Ne�u ni�ta da zajebem, ne brini.
Vide�emo se u gradu, vide�e� da �tima.
101
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Slu�aj, ti si mi glavni �ovek.
Ve�eras, otkup...
102
00:29:44,201 --> 00:29:47,001
- Ide pravo u moja kola.
- Jasno.
103
00:29:47,002 --> 00:29:48,502
- Jasno ti je?
- Da.
104
00:29:48,503 --> 00:29:52,203
Dobro. Onda �emo da podelimo
50-50, ko name�taklja za derbi.
105
00:29:52,304 --> 00:29:54,604
- Onda ja puknem onog reportera.
- Tako je.
106
00:29:54,605 --> 00:29:59,105
Bajkere koje ne ukokamo,
hapsimo i proterujemo iz grada.
107
00:30:00,006 --> 00:30:03,506
- Sve �emo da svalimo na �ivotinju.
- �ivotinju, tako je...
108
00:30:03,507 --> 00:30:08,507
...a onda �e moja kampanja
protiv kriminala da postane uspe�na!
109
00:30:08,808 --> 00:30:11,008
- Dobro zvu�i.
- Zvu�i super.
110
00:30:11,109 --> 00:30:15,009
Ja postajem senator, a ti �ef policije.
111
00:30:15,010 --> 00:30:17,510
- Odli�an posao.
- Vidimo se u pono�.
112
00:30:17,611 --> 00:30:19,411
Bi�u tamo.
113
00:30:31,912 --> 00:30:34,412
Dobro ve�e, odborni�e.
114
00:30:34,813 --> 00:30:36,613
�ta je tvoja pri�a?
115
00:30:36,714 --> 00:30:41,814
Moja pri�a se ti�e gradskog odbornika,
koji igra sa obe strane mre�e.
116
00:30:42,215 --> 00:30:44,815
Ba� si mi pametan.
117
00:30:45,716 --> 00:30:49,816
Ti zna� da �u morati da te
nau�im lekciju... mislim, kapira� me?
118
00:30:50,217 --> 00:30:51,817
Ne! Ne...
119
00:30:52,418 --> 00:30:55,418
Ne�e� to da uradi� jer sam
suvi�e tvrdoglav za to.
120
00:30:55,419 --> 00:30:57,919
To mi je falinka u karakteru.
121
00:30:58,020 --> 00:30:58,920
Nego...
122
00:30:59,021 --> 00:31:01,921
- Hajde da se provozamo.
- Vo�nja?
123
00:31:02,022 --> 00:31:03,522
Vo�nja.
124
00:31:22,223 --> 00:31:24,523
Pobrini se za njega, Ase.
125
00:31:24,624 --> 00:31:26,724
Ko prst i dupe.
126
00:31:35,525 --> 00:31:39,025
�ta je bilo Gologuzi?
Zar ne zna� da je crno u modi?
127
00:31:39,126 --> 00:31:41,626
Ne i na tebi, peder�ino!
128
00:31:42,327 --> 00:31:46,227
Idemo. Vide�emo �ta mo�emo da
provalimo o skladi�tu.
129
00:32:13,928 --> 00:32:17,228
Tako je, tamo idemo.
Odmah iza onih vrata.
130
00:32:17,329 --> 00:32:19,329
Ovde smo poslom.
131
00:32:19,830 --> 00:32:22,830
- Ovo ne deluje dobro, Kanibale.
- Gologuzi...
132
00:32:22,931 --> 00:32:26,531
Gologuzi je izu�io snajpersku
intuiciju dok punio paprike u Leskovcu.
133
00:32:26,632 --> 00:32:31,532
Zapamtite gospodo,
uvek se smra�i pre nego...
134
00:32:32,133 --> 00:32:35,033
...pa, dok ne postane
mrkli mrak.
135
00:32:35,834 --> 00:32:39,034
Jeste li spremni momci?
136
00:32:51,335 --> 00:32:55,035
Pusti nas unutra, ili �emo da ga naranimo.
137
00:32:56,236 --> 00:32:59,036
Ludak.
138
00:33:34,237 --> 00:33:37,237
Za�to ga i dalje slu�amo?
139
00:33:40,038 --> 00:33:43,538
Sutra ujutru �e� imati
rupu u glavi g-dine pametnjakovi�u!
140
00:33:44,539 --> 00:33:49,039
Ne, ne, ne, ne, ne,
ovako ne�e mo�i!
141
00:33:49,140 --> 00:33:53,140
Vidite, ja sam doveo ovu drolju ovde
da je razjebe bajkerski �ljam.
142
00:33:53,241 --> 00:33:55,141
Koj si bre ti?
143
00:33:55,142 --> 00:34:00,642
Ko sam ja? Ja sam Pera Kosmonaut,
najve�i filmad�ija u istoriji pornografije.
144
00:34:00,743 --> 00:34:03,243
Nikad �uo za tebe.
145
00:34:03,644 --> 00:34:06,444
- Kako se ti zove�, srculence?
- �empa.
146
00:34:06,545 --> 00:34:09,145
Zvekni ga Kurajberu!
147
00:34:10,246 --> 00:34:12,146
Hvala Bogu.
148
00:34:16,447 --> 00:34:18,447
Bubamara!
149
00:34:22,448 --> 00:34:24,448
Ja �u spasiti moj tim!
150
00:34:24,549 --> 00:34:27,449
Kako zna� da im treba spasavanje?
151
00:34:27,550 --> 00:34:30,050
Izgleda da neko
nije gledao original filma.
152
00:34:30,151 --> 00:34:33,651
Svaki put kada Kanibal ima plan,
zna�i da ga treba izvu�i.
153
00:34:33,752 --> 00:34:36,752
Za�to bih u suprotnom bio u ekipi?
154
00:34:36,853 --> 00:34:41,753
- Ti si stvarno lud.
- Nema vremena za �trikanje, tetka!
155
00:34:43,754 --> 00:34:47,554
- Hajdemo odavde.
- Ne�u da propustim ovu pri�u.
156
00:34:47,655 --> 00:34:52,255
Zovi Lerija na telefon i reci
mu da mi treba kamera �to pre.
157
00:34:58,456 --> 00:35:04,856
Moji izvori ka�u da je ovo grupa
begunaca pod nazivom A-tim.
158
00:35:05,257 --> 00:35:08,257
Pobijte ih prvo.
159
00:35:10,758 --> 00:35:14,258
Mo�e� ti i bolje.
160
00:35:19,959 --> 00:35:24,459
Hej �ivotinjo, da zna� da �e Toma
da zadr�i pare i da te ubije.
161
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
- Imam snimljeno.
- Jel' to istina, Tomo?
162
00:35:28,961 --> 00:35:31,961
- Da ili ne?
- Pri�a koje�ta.
163
00:35:36,362 --> 00:35:41,262
- Ne smemo vi�e da rizikujemo.
- Nema veze. Okrivi�emo ove likove.
164
00:35:43,263 --> 00:35:46,263
Ovde FBI!
Opkoljeni ste!
165
00:35:53,464 --> 00:35:56,464
Bacite oru�je i iza�ite
sa podignutim rukama!
166
00:35:56,565 --> 00:35:59,565
Blefiraju.
Ne�e ni�ta da urade.
167
00:36:08,966 --> 00:36:12,166
Gotovo je odborni�e.
Puko si.
168
00:36:12,267 --> 00:36:14,767
E to �emo jo� da vidimo.
169
00:36:26,868 --> 00:36:29,368
- Hvala Gologuzi.
- Ni�ta.
170
00:36:29,769 --> 00:36:33,369
Jebe� ovo!
Ne predajemo se bez borbe!
171
00:36:44,370 --> 00:36:46,470
Jebem ti mater!
172
00:37:07,771 --> 00:37:10,471
Jebem ih usta...
173
00:37:16,472 --> 00:37:19,472
Rekoh ti da si puko.
174
00:37:19,773 --> 00:37:22,773
Jo� ja nisam gotov...
175
00:37:33,974 --> 00:37:38,774
Dr�ao me je 2 godine u zato�eni�tvu
od kada me je odveo iz rodnog sela.
176
00:37:38,975 --> 00:37:44,075
- Ne znam kako da ti zahvalim.
- Mo�e u naturi.
177
00:53:56,076 --> 00:53:59,076
Moram da pomognem timu.
178
00:54:23,277 --> 00:54:27,577
Bravo mala! Znao sam da si dobra!
Uop�te nisam sumnjao u tvoju pri�u!
179
00:54:27,678 --> 00:54:29,678
Dr�i se mene, i dobi�e� Pulicerovu.
180
00:54:29,779 --> 00:54:31,179
Parkeru!
181
00:54:33,580 --> 00:54:37,980
�ta da ka�em?
Bila si u pravu. Kakva pri�a...
182
00:55:01,981 --> 00:55:05,981
- Odakle ti helikopter?
- Koristio sam reflektor i megafon.
183
00:55:06,082 --> 00:55:09,882
Oduzeli su mi pilotsku dozvolu
kada sam pr�io pala�inke tokom vo�nje.
184
00:55:09,983 --> 00:55:12,483
Neverovatan si prijatelju.
185
00:55:12,584 --> 00:55:15,684
Samo �alim �to sam izgubio
psa Bilija u svemu ovome.
186
00:55:16,585 --> 00:55:19,585
Sigurno �e se pojaviti negde.
187
00:55:19,686 --> 00:55:23,786
- Deluje u�asno uzrujano.
- Ne mogu re�i da ga nisam upozorio.
188
00:55:24,087 --> 00:55:28,787
Ne bih da kvarim zabavu, ali bolje
da odemo pre nego nas provere.
189
00:55:56,788 --> 00:56:00,288
Izgleda da je sve ispalo kako treba
zahvaljuju�i tebi i tvojim prijateljima.
190
00:56:01,989 --> 00:56:03,889
Gde je Mark?
191
00:56:04,190 --> 00:56:08,690
Izgleda da se predomislio.
Nakon �to ste ga izvukli,
192
00:56:08,791 --> 00:56:11,691
odlu�io je da ode malo
i provetri dupe.
193
00:56:13,592 --> 00:56:19,092
- Zna�i rizikovali smo �ivote ni za �ta.
- I dalje imate odbornikovu torbu,
194
00:56:19,193 --> 00:56:22,193
i sve stvari iz gepeka
onih Azijata.
195
00:56:23,294 --> 00:56:26,794
Prava si reporterka, g-�ice.
196
00:56:27,495 --> 00:56:32,095
Mislim da imam par na�ina da ti zahvalim
za sve �to si u�inio za mene.
197
00:56:33,796 --> 00:56:36,796
Ovo �e da mi se svidi.
198
01:11:14,597 --> 01:11:20,297
Zna�, razmi�ljala sam da napi�em
�lanak o tebi i tvojim prijateljima.
199
01:11:21,198 --> 01:11:24,198
To ne�e da bude bar�unasta moja.
200
01:11:24,399 --> 01:11:27,399
Ma daj, ovo ti je �ansa da o�isti� ime.
201
01:11:27,500 --> 01:11:31,400
A meni �e pru�iti priliku da svi vide
kako sam sjajna novinarka.
202
01:11:31,601 --> 01:11:34,801
Ne mogu da dozvolim da pi�e� o
onome �to si saznala.
203
01:11:34,902 --> 01:11:38,402
To vi�e ide tebi u korist nego nama.
204
01:11:39,003 --> 01:11:42,803
Onda �ete morati da me
prihvatite u tim.
205
01:11:42,904 --> 01:11:45,404
To ne�e mo�i.
206
01:11:46,405 --> 01:11:51,405
Ili me pusti da u�em u tim,
ili �u sve da vas otkrijem.
207
01:11:51,506 --> 01:11:54,406
�ta �e� da izabere�?
208
01:11:58,707 --> 01:12:02,407
Dobrodo�la u A-tim.
209
01:12:02,808 --> 01:12:06,808
Volim kada plan pro�e kako valja.
210
01:12:12,809 --> 01:12:20,809
Prevod: Kampfar
http://titlovi.com/
17086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.