Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Desantna vojna jedinica je pritvorena
zbog zlo�ina koji nisu po�inili.
2
00:00:06,201 --> 00:00:09,201
Ti ljudi su uspeli da pobegnu
u podzemlje Los An�elesa.
3
00:00:09,302 --> 00:00:12,502
Prilikom bega, pre�iveli su
veteranske jedinice.
4
00:00:12,603 --> 00:00:16,203
Nikada nije bilo problema koji nisu
mogli da re�e, i to ba� nijedan!
5
00:00:16,304 --> 00:00:19,404
�ak ni sa ljudima koje niste
ni �eleli da pitate za pomo�.
6
00:00:19,505 --> 00:00:23,005
Njima ne treba apsolutno niko,
i ako mo�ete da ih prona�ete,
7
00:00:23,006 --> 00:00:27,006
i imate dovoljno novca?
Onda mo�da mo�ete da unajmite...
8
00:00:27,207 --> 00:00:29,007
A-Tim.
9
00:00:29,208 --> 00:00:33,008
A-TIM
XXX PARODIJA
10
00:02:21,409 --> 00:02:24,809
E tako ja pamtim moju devojku.
11
00:02:26,010 --> 00:02:29,010
Nisam sigurna da li ovo treba
da radimo vi�e, Mark.
12
00:02:29,111 --> 00:02:32,511
Mislim da treba da
mi vrati� klju� od ku�e.
13
00:02:32,812 --> 00:02:36,312
�ta te mu�i srce?
I dalje si mi �ena.
14
00:02:36,813 --> 00:02:37,613
Da.
15
00:02:37,714 --> 00:02:41,014
Ali smo razdvojeni ve� godinu dana.
16
00:02:41,015 --> 00:02:45,015
A sada kada radimo zajedno,
to dodaje dodatni stres.
17
00:02:45,216 --> 00:02:48,716
Nemoj da misli� da sam
zaboravila na tebe i nju.
18
00:02:49,417 --> 00:02:53,617
Hajde srce, olabavi malo.
Znam da sam zabrljao.
19
00:02:53,718 --> 00:02:55,618
Ali promenio sam se.
20
00:02:55,619 --> 00:02:57,619
Ho�u da napravimo
da bude kako valja.
21
00:02:57,720 --> 00:03:02,220
�elim da ti verujem, u suprotnom
ne bih ovde sedela u donjem ve�u.
22
00:03:03,021 --> 00:03:08,521
- Ho�e� li ovog puta da se lepo pona�a�?
- Ima� moju re�, veruj mi.
23
00:16:17,622 --> 00:16:20,722
Imam veliku pri�u o D�ejsonu,
moram da idem.
24
00:16:20,823 --> 00:16:22,923
Nisi se ni malo promenio!
25
00:16:23,524 --> 00:16:26,324
Nije tako, pitice moja mala.
26
00:16:26,425 --> 00:16:29,925
Imam informaciju da bajkerska
banda prima tovar droge ve�eras...
27
00:16:30,026 --> 00:16:31,926
...od Meksi�ke mafije.
28
00:16:31,927 --> 00:16:35,427
Ovo mo�e biti moj veliki pomak.
Mogu dobiti pulicerovu.
29
00:16:35,728 --> 00:16:39,428
Ne znam Mark,
nemam dobar ose�aj u vezi ovoga.
30
00:16:39,629 --> 00:16:42,329
Deluje jako opasno.
31
00:16:42,430 --> 00:16:45,930
Stvarno mislim da ovo
ne bi trebao da radi�.
32
00:16:46,031 --> 00:16:48,931
Ovo su mu�ke stvari, srce.
Oladi.
33
00:16:49,032 --> 00:16:52,932
Vrati�u se do slede�eg
svitanja na drugu rundu.
34
00:16:53,133 --> 00:16:55,133
Ima� moju re�.
35
00:18:33,634 --> 00:18:37,334
Ekskluzivne slike o najve�oj
isporuci druge na zapadnoj obali...
36
00:18:37,735 --> 00:18:40,735
Sre�a mi se sve
vi�e osmehuje.
37
00:20:02,736 --> 00:20:03,736
Ejmi!
38
00:20:04,737 --> 00:20:05,737
Ejmi!
39
00:20:06,438 --> 00:20:09,738
Sranje, sigurno je u teretani.
40
00:20:40,139 --> 00:20:43,139
OVDE EJMI, OSTAVITE
PORUKU NAKON SIGNALA
41
00:20:43,440 --> 00:20:45,940
U velikoj sam nevolji.
Slu�aj �e�eru...
42
00:20:46,041 --> 00:20:48,241
Ne mo�e� nikome verovati.
Pa ni policiji.
43
00:20:48,342 --> 00:20:50,642
Nemam puno vremena.
Imam dokaze...
44
00:20:50,643 --> 00:20:52,643
Ostavio sam par u...
45
00:20:52,744 --> 00:20:54,744
Sranje, na�li su me.
46
00:20:56,445 --> 00:20:59,545
Misli� da �e� pobe�i
od mene, peder�i�u a?
47
00:20:59,646 --> 00:21:01,646
Da ili ne?
48
00:21:26,047 --> 00:21:28,647
DNEVNI XXXPRES
49
00:21:30,648 --> 00:21:33,648
Zvu�ao je prestravljeno Leri.
Iza�em i teretane
50
00:21:33,749 --> 00:21:36,549
i �ujem tu ludu glasovnu po�tu.
51
00:21:36,650 --> 00:21:38,650
Moramo ne�to da u�inimo!
52
00:21:38,851 --> 00:21:41,851
Da li �uje� sebe?
�ta je problem sa vama �enskama?
53
00:21:41,952 --> 00:21:43,952
Suvi�e ste emotivne!
54
00:21:44,253 --> 00:21:47,253
�ta to treba da zna�i?
55
00:21:47,554 --> 00:21:48,954
Zna�i da...
56
00:21:49,055 --> 00:21:52,655
Mark je sjajan reporter,
ali je i najve�a pi�ka koju poznajem.
57
00:21:52,756 --> 00:21:55,856
Zato vam se brak raspada.
Voza te kao soma.
58
00:21:55,957 --> 00:21:59,957
- Probudi se!
- Rekao je da ima dokaze, Leri.
59
00:22:01,758 --> 00:22:03,858
Da nema� menstruaciju?
60
00:22:03,959 --> 00:22:07,959
Izgleda� kao kurac.
Izlazi odavde dok te nisam otpustio!
61
00:22:08,060 --> 00:22:12,060
Bo�e dragi, kako da ti jo� pojasnim?
Mark je kidnapovan od bajkera.
62
00:22:12,161 --> 00:22:14,161
Moramo ne�to da u�inimo.
63
00:22:14,262 --> 00:22:18,562
Nemam ja vremena za ovo! Verovatno se
fura u Vegasu sa nekom porno zvezdom!
64
00:22:18,663 --> 00:22:20,263
Mar� odavde!
65
00:22:20,364 --> 00:22:21,664
Parkeru!
66
00:22:30,565 --> 00:22:33,165
Reci mi ono �to si
rekao Marku pro�log leta.
67
00:22:33,266 --> 00:22:35,166
To mi je mo�da
jedina nada.
68
00:22:35,267 --> 00:22:39,267
Niko ne mo�e da doka�e da postoje,
ali su izveli senatorovog klinca
69
00:22:39,268 --> 00:22:41,768
iz Turskog zatvora pro�le godine.
70
00:22:41,869 --> 00:22:44,369
Tako su postali uo�eni.
71
00:22:44,470 --> 00:22:47,070
Rekao je da se zovu A-Tim?
72
00:22:47,171 --> 00:22:50,171
Oni su kao legija stranaca,
spremni su na sve.
73
00:22:50,272 --> 00:22:53,272
Uhap�eni su zbog plja�ke
banke u Hanoju.
74
00:22:53,373 --> 00:22:55,273
Tvrdili su da su nevini.
75
00:22:55,374 --> 00:22:58,574
Onda su sko�ili preko visoke za�titne
ograde i od tada operi�u iz senke.
76
00:22:58,775 --> 00:23:03,175
Gotovo podse�a na strip ili
one lo�e akcione filmove 80'tih.
77
00:23:04,276 --> 00:23:07,876
Trebaju mi �injenice, Nede.
Imena, datumi, slike...
78
00:23:08,477 --> 00:23:11,077
Njihov vo�a se zove Kanibal.
79
00:23:11,278 --> 00:23:16,078
Zavistan je na opasnost.
Za njega je to 'D�ez' ili tako ne�to.
80
00:23:16,279 --> 00:23:18,079
Naredni je As.
81
00:23:18,180 --> 00:23:20,180
Siro�e sa ulica Los An�elesa.
82
00:23:20,281 --> 00:23:22,681
Lik je pravi muljaro�.
83
00:23:22,982 --> 00:23:25,982
Mogao bi da proda led Eskimima.
84
00:23:27,283 --> 00:23:30,283
- Izgleda zastra�uju�e!
- I jeste!
85
00:23:30,484 --> 00:23:31,984
Zove se B.A.
86
00:23:31,985 --> 00:23:35,985
Skra�eno od Gologuzan.
On je ekspert za oru�je i eksploziv.
87
00:23:36,086 --> 00:23:40,086
Mo�e bilo �ta da digne u
vazduh ili da popravi.
88
00:23:40,287 --> 00:23:44,087
Uzgred, voli da �iba oficire.
89
00:23:44,988 --> 00:23:48,588
- Pitam se gde ih mogu na�i?
- Nemam pojma.
90
00:23:48,789 --> 00:23:51,789
Ali da sam na tvom mestu,
po�eo bih od ovog lika.
91
00:23:51,790 --> 00:23:54,290
Lajavi Ludi Kurajber
92
00:23:54,391 --> 00:23:56,391
Bio je pilot u Vijetnamu.
93
00:23:56,492 --> 00:24:00,392
Bio je na toliko misija da je
bukvalno skrenuo sa uma.
94
00:24:00,693 --> 00:24:03,693
On je u bolnici za ratne veterane.
95
00:24:03,794 --> 00:24:07,694
Ako �eli� da na�e� A-Tim,
po�ni od ovog lika.
96
00:24:08,495 --> 00:24:12,395
Spasio si me.
Pitam se gde li su sada?
97
00:24:30,496 --> 00:24:33,496
On je jako dobra du�a.
98
00:24:33,697 --> 00:24:36,697
Zdravo sestro, ko ti je drugarica?
99
00:24:37,498 --> 00:24:40,998
Zovem se Ejmi.
Ja sam reporterka.
100
00:24:41,899 --> 00:24:44,099
Za�to �u�i� tamo?
101
00:24:44,300 --> 00:24:48,800
Jer je jedino suvo mesto!
Kako ti hoda� po vodi?
102
00:24:50,201 --> 00:24:53,101
Ostavi�u vas nasamo dok obi�em
druge pacijente.
103
00:24:53,202 --> 00:24:57,202
Budi dobar de�ko i vra�am se u
3 da te okupam sun�erom.
104
00:25:10,103 --> 00:25:13,503
�ta je?
Nisi videla �oveka kako se brija?
105
00:25:14,404 --> 00:25:19,204
Ja sam samo... vidi�...
Moj prijatelj je kidnapovan...
106
00:25:19,605 --> 00:25:24,205
Pa sam se pitala da li mi mo�e� pomo�i
i pove�e� me sa A-timom?
107
00:25:24,906 --> 00:25:27,806
Samo g-din Li to mo�e.
108
00:25:28,107 --> 00:25:31,107
Proveri staru radnju
ma�ina na tre�oj aveniji...
109
00:25:31,208 --> 00:25:34,108
...sutra ujutru, pre sedam.
110
00:25:34,309 --> 00:25:35,309
Dobro...
111
00:25:35,410 --> 00:25:39,010
Hvala ti puno, nema� pojma
koliko mi ovo zna�i!
112
00:25:40,011 --> 00:25:43,011
Dobro onda, rukujmo se!
113
00:25:43,412 --> 00:25:46,312
Zapravo... vidi koliko je sati,
moram da krenem!
114
00:25:46,413 --> 00:25:49,413
Ali puno ti hvala, ba� cenim!
115
00:25:57,114 --> 00:26:00,614
Recite g-dinu Liu da stavi
d�ezvu �aja.
116
00:26:00,715 --> 00:26:03,215
Sti�e mu dru�tvo.
117
00:26:31,816 --> 00:26:33,116
Dobro.
118
00:26:33,216 --> 00:26:35,216
U redu.
119
00:26:41,817 --> 00:26:45,717
- Izgleda da idemo u LA.
- Duga je to vo�nja.
120
00:26:45,818 --> 00:26:48,718
Ko je pominjao vo�nju, Gologuzi?
121
00:26:48,819 --> 00:26:51,719
Pre bih umro nego da letim,
zna� to Kanibale!
122
00:26:51,820 --> 00:26:56,620
- Mislio sam da mo�da uhvatimo brzi voz.
- Da. Neki brzi voz bi bio super.
123
00:26:56,721 --> 00:27:00,221
Bolje da me ne la�e�,
ili ima da plati� siso!
124
00:27:00,222 --> 00:27:02,022
Ma jok...
125
00:27:02,123 --> 00:27:05,023
Ne Gologuzi, mi te nikada
ne bismo lagali.
126
00:27:05,124 --> 00:27:06,124
Ne, ne, ne...
127
00:27:06,225 --> 00:27:08,125
Ni za milion godina...
128
00:27:08,226 --> 00:27:10,226
- Nikada!
- Ne.
129
00:27:12,027 --> 00:27:15,827
- I dalje se dru�i� sa onom stjuardesom?
- Videli smo se pro�le no�i.
130
00:27:15,928 --> 00:27:16,928
Dobro.
131
00:27:22,429 --> 00:27:25,929
- Za�to stalno pada na sirenu?
- Ne znam.
132
00:27:26,330 --> 00:27:29,930
Dove��u momke da ga odnesemo.
133
00:28:20,931 --> 00:28:23,831
�ta koj �avo?
Gde sam ja to, budale?
134
00:28:23,932 --> 00:28:25,332
Los An�eles.
135
00:28:25,433 --> 00:28:29,133
Vozili smo se �itave no�i
od Arizone, jer se brzi voz pokvario.
136
00:28:29,234 --> 00:28:32,034
Ne se�am se nikakvog voza.
Poslednje �ega se se�am je
137
00:28:32,035 --> 00:28:34,535
da smo bili u Njujorku i
pukovnik nas je upu�ivao.
138
00:28:34,636 --> 00:28:38,036
Ne se�a� se voza?
Gologuzi, ti si kupio karte.
139
00:28:38,637 --> 00:28:41,437
Mene ho�e� da munta�, pizdo?
140
00:28:41,538 --> 00:28:46,038
Nemamo sada vremena za raspravu.
Imam sastanak sa opasnom ribom.
141
00:28:59,039 --> 00:29:01,039
G-dine Li?
142
00:29:02,940 --> 00:29:05,040
G-dine Li?
143
00:29:07,741 --> 00:29:10,041
G-dine Li?
144
00:29:11,642 --> 00:29:13,042
G-dine Li?
145
00:29:16,443 --> 00:29:19,243
Izvinite, tra�im g-dina Lija?
146
00:29:19,444 --> 00:29:22,244
Ja sam g-din Li.
147
00:29:22,645 --> 00:29:25,245
Mora da sam pogre�ila.
148
00:29:25,346 --> 00:29:28,346
Ti tra�i� A-tim,
da spasi� drugara?
149
00:29:30,147 --> 00:29:33,147
�ta ti zna� o A-timu?
150
00:29:36,348 --> 00:29:39,348
Opasni ljudi �ine A-tim.
151
00:29:40,549 --> 00:29:43,949
Potrebne su velike
pare za najbolje borce.
152
00:29:44,150 --> 00:29:49,150
- 100.000$.
- To su sve pare koje imam!
153
00:29:51,751 --> 00:29:54,651
Ali vredi ga spasiti.
154
00:29:56,052 --> 00:29:59,852
Onda �ete se upoznati ve�eras iza
ljigavog strip kluba.
155
00:30:00,453 --> 00:30:02,053
Ponesi pare!
156
00:30:02,154 --> 00:30:04,154
Sa kim �u se upoznati?
157
00:30:04,255 --> 00:30:06,155
Moram li da pomenem...
158
00:30:06,256 --> 00:30:09,256
�ene samo ne�to laprdaju.
159
00:30:09,457 --> 00:30:11,557
Te�ko je �oveku da slu�a!
160
00:30:11,658 --> 00:30:13,358
Idi sada!
161
00:30:13,459 --> 00:30:16,459
Vrati se u zolo�ki vrt, Li!
162
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
Primila se, Ase.
163
00:30:35,261 --> 00:30:37,261
Povedi Kurajbera.
164
00:30:59,262 --> 00:31:03,762
Vidite, on ima jako retku krvnu
grupu i potreban mi je odmah.
165
00:31:04,263 --> 00:31:07,263
Znate, meni ba� i ne li�ite na
mu�ku sestru.
166
00:31:07,364 --> 00:31:10,864
Iskreno, vi�e mi li�ite
na mu�ku prostitutku.
167
00:31:11,165 --> 00:31:14,465
Iskreno da ti ka�em,
ja sam filmski producent.
168
00:31:14,566 --> 00:31:17,866
Radim ovo u dobrotvorne svrhe.
Stvarno volim da pru�am.
169
00:31:17,967 --> 00:31:20,167
Super, kako god.
Slu�aj...
170
00:31:20,268 --> 00:31:23,868
Mo�e� da ga vodi� za vikend,
ali mi treba prvo na sat vremena.
171
00:31:23,969 --> 00:31:26,969
Moram prvo da udovoljim
svojim potrebama, ako me razume�.
172
00:31:27,070 --> 00:31:30,070
Ali kako deluje�, mislim da razume�.
173
00:31:30,871 --> 00:31:33,871
Mora da me zeza�?
Ti i on?
174
00:31:34,372 --> 00:31:36,372
Idi lepotane.
175
00:31:44,273 --> 00:31:48,273
Vreme je da te malo isprljamo
pre neko te okupam sun�erom.
176
00:31:48,474 --> 00:31:51,974
''Do poslednjeg daha, prijatelji moji!''
177
00:55:50,875 --> 00:55:54,375
Mislim da sam sada spreman
za moje sapunjanje. XD
178
00:56:31,076 --> 00:56:33,376
�ta li rade...
179
00:56:46,777 --> 00:56:52,377
To vam ka�em.
Ja sam izbeglica iz Babu�nice.
180
00:56:52,478 --> 00:56:55,478
Ja sam revolvera�.
181
00:56:55,679 --> 00:56:58,679
Tako�e sam povremeno producent.
182
00:56:58,880 --> 00:57:02,380
To je najgora
muvatorska re�enica koju sam �ula.
183
00:57:02,881 --> 00:57:06,381
Da, a mi ovo radimo
da platimo medicinski fakultet.
184
00:57:06,482 --> 00:57:10,382
Da, ne mora� da nas la�e�.
Ionako �emo da te pojebemo.
185
00:57:10,583 --> 00:57:12,383
Pa ja...
186
00:57:12,584 --> 00:57:16,584
Nemoj vi�e da pri�a�.
Mo�e� samo da upropasti�.
187
00:57:19,585 --> 00:57:22,585
Mislim da sam gotov sa pri�om...
188
00:57:23,886 --> 00:57:26,886
O ne... nemojte obe da
me ljubite u isto vreme...
189
00:57:32,087 --> 00:57:34,887
Pazi sad... pazi sad...
14751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.