All language subtitles for The A-Team XXX A Parody (2010)-cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Desantna vojna jedinica je pritvorena zbog zlo�ina koji nisu po�inili. 2 00:00:06,201 --> 00:00:09,201 Ti ljudi su uspeli da pobegnu u podzemlje Los An�elesa. 3 00:00:09,302 --> 00:00:12,502 Prilikom bega, pre�iveli su veteranske jedinice. 4 00:00:12,603 --> 00:00:16,203 Nikada nije bilo problema koji nisu mogli da re�e, i to ba� nijedan! 5 00:00:16,304 --> 00:00:19,404 �ak ni sa ljudima koje niste ni �eleli da pitate za pomo�. 6 00:00:19,505 --> 00:00:23,005 Njima ne treba apsolutno niko, i ako mo�ete da ih prona�ete, 7 00:00:23,006 --> 00:00:27,006 i imate dovoljno novca? Onda mo�da mo�ete da unajmite... 8 00:00:27,207 --> 00:00:29,007 A-Tim. 9 00:00:29,208 --> 00:00:33,008 A-TIM XXX PARODIJA 10 00:02:21,409 --> 00:02:24,809 E tako ja pamtim moju devojku. 11 00:02:26,010 --> 00:02:29,010 Nisam sigurna da li ovo treba da radimo vi�e, Mark. 12 00:02:29,111 --> 00:02:32,511 Mislim da treba da mi vrati� klju� od ku�e. 13 00:02:32,812 --> 00:02:36,312 �ta te mu�i srce? I dalje si mi �ena. 14 00:02:36,813 --> 00:02:37,613 Da. 15 00:02:37,714 --> 00:02:41,014 Ali smo razdvojeni ve� godinu dana. 16 00:02:41,015 --> 00:02:45,015 A sada kada radimo zajedno, to dodaje dodatni stres. 17 00:02:45,216 --> 00:02:48,716 Nemoj da misli� da sam zaboravila na tebe i nju. 18 00:02:49,417 --> 00:02:53,617 Hajde srce, olabavi malo. Znam da sam zabrljao. 19 00:02:53,718 --> 00:02:55,618 Ali promenio sam se. 20 00:02:55,619 --> 00:02:57,619 Ho�u da napravimo da bude kako valja. 21 00:02:57,720 --> 00:03:02,220 �elim da ti verujem, u suprotnom ne bih ovde sedela u donjem ve�u. 22 00:03:03,021 --> 00:03:08,521 - Ho�e� li ovog puta da se lepo pona�a�? - Ima� moju re�, veruj mi. 23 00:16:17,622 --> 00:16:20,722 Imam veliku pri�u o D�ejsonu, moram da idem. 24 00:16:20,823 --> 00:16:22,923 Nisi se ni malo promenio! 25 00:16:23,524 --> 00:16:26,324 Nije tako, pitice moja mala. 26 00:16:26,425 --> 00:16:29,925 Imam informaciju da bajkerska banda prima tovar droge ve�eras... 27 00:16:30,026 --> 00:16:31,926 ...od Meksi�ke mafije. 28 00:16:31,927 --> 00:16:35,427 Ovo mo�e biti moj veliki pomak. Mogu dobiti pulicerovu. 29 00:16:35,728 --> 00:16:39,428 Ne znam Mark, nemam dobar ose�aj u vezi ovoga. 30 00:16:39,629 --> 00:16:42,329 Deluje jako opasno. 31 00:16:42,430 --> 00:16:45,930 Stvarno mislim da ovo ne bi trebao da radi�. 32 00:16:46,031 --> 00:16:48,931 Ovo su mu�ke stvari, srce. Oladi. 33 00:16:49,032 --> 00:16:52,932 Vrati�u se do slede�eg svitanja na drugu rundu. 34 00:16:53,133 --> 00:16:55,133 Ima� moju re�. 35 00:18:33,634 --> 00:18:37,334 Ekskluzivne slike o najve�oj isporuci druge na zapadnoj obali... 36 00:18:37,735 --> 00:18:40,735 Sre�a mi se sve vi�e osmehuje. 37 00:20:02,736 --> 00:20:03,736 Ejmi! 38 00:20:04,737 --> 00:20:05,737 Ejmi! 39 00:20:06,438 --> 00:20:09,738 Sranje, sigurno je u teretani. 40 00:20:40,139 --> 00:20:43,139 OVDE EJMI, OSTAVITE PORUKU NAKON SIGNALA 41 00:20:43,440 --> 00:20:45,940 U velikoj sam nevolji. Slu�aj �e�eru... 42 00:20:46,041 --> 00:20:48,241 Ne mo�e� nikome verovati. Pa ni policiji. 43 00:20:48,342 --> 00:20:50,642 Nemam puno vremena. Imam dokaze... 44 00:20:50,643 --> 00:20:52,643 Ostavio sam par u... 45 00:20:52,744 --> 00:20:54,744 Sranje, na�li su me. 46 00:20:56,445 --> 00:20:59,545 Misli� da �e� pobe�i od mene, peder�i�u a? 47 00:20:59,646 --> 00:21:01,646 Da ili ne? 48 00:21:26,047 --> 00:21:28,647 DNEVNI XXXPRES 49 00:21:30,648 --> 00:21:33,648 Zvu�ao je prestravljeno Leri. Iza�em i teretane 50 00:21:33,749 --> 00:21:36,549 i �ujem tu ludu glasovnu po�tu. 51 00:21:36,650 --> 00:21:38,650 Moramo ne�to da u�inimo! 52 00:21:38,851 --> 00:21:41,851 Da li �uje� sebe? �ta je problem sa vama �enskama? 53 00:21:41,952 --> 00:21:43,952 Suvi�e ste emotivne! 54 00:21:44,253 --> 00:21:47,253 �ta to treba da zna�i? 55 00:21:47,554 --> 00:21:48,954 Zna�i da... 56 00:21:49,055 --> 00:21:52,655 Mark je sjajan reporter, ali je i najve�a pi�ka koju poznajem. 57 00:21:52,756 --> 00:21:55,856 Zato vam se brak raspada. Voza te kao soma. 58 00:21:55,957 --> 00:21:59,957 - Probudi se! - Rekao je da ima dokaze, Leri. 59 00:22:01,758 --> 00:22:03,858 Da nema� menstruaciju? 60 00:22:03,959 --> 00:22:07,959 Izgleda� kao kurac. Izlazi odavde dok te nisam otpustio! 61 00:22:08,060 --> 00:22:12,060 Bo�e dragi, kako da ti jo� pojasnim? Mark je kidnapovan od bajkera. 62 00:22:12,161 --> 00:22:14,161 Moramo ne�to da u�inimo. 63 00:22:14,262 --> 00:22:18,562 Nemam ja vremena za ovo! Verovatno se fura u Vegasu sa nekom porno zvezdom! 64 00:22:18,663 --> 00:22:20,263 Mar� odavde! 65 00:22:20,364 --> 00:22:21,664 Parkeru! 66 00:22:30,565 --> 00:22:33,165 Reci mi ono �to si rekao Marku pro�log leta. 67 00:22:33,266 --> 00:22:35,166 To mi je mo�da jedina nada. 68 00:22:35,267 --> 00:22:39,267 Niko ne mo�e da doka�e da postoje, ali su izveli senatorovog klinca 69 00:22:39,268 --> 00:22:41,768 iz Turskog zatvora pro�le godine. 70 00:22:41,869 --> 00:22:44,369 Tako su postali uo�eni. 71 00:22:44,470 --> 00:22:47,070 Rekao je da se zovu A-Tim? 72 00:22:47,171 --> 00:22:50,171 Oni su kao legija stranaca, spremni su na sve. 73 00:22:50,272 --> 00:22:53,272 Uhap�eni su zbog plja�ke banke u Hanoju. 74 00:22:53,373 --> 00:22:55,273 Tvrdili su da su nevini. 75 00:22:55,374 --> 00:22:58,574 Onda su sko�ili preko visoke za�titne ograde i od tada operi�u iz senke. 76 00:22:58,775 --> 00:23:03,175 Gotovo podse�a na strip ili one lo�e akcione filmove 80'tih. 77 00:23:04,276 --> 00:23:07,876 Trebaju mi �injenice, Nede. Imena, datumi, slike... 78 00:23:08,477 --> 00:23:11,077 Njihov vo�a se zove Kanibal. 79 00:23:11,278 --> 00:23:16,078 Zavistan je na opasnost. Za njega je to 'D�ez' ili tako ne�to. 80 00:23:16,279 --> 00:23:18,079 Naredni je As. 81 00:23:18,180 --> 00:23:20,180 Siro�e sa ulica Los An�elesa. 82 00:23:20,281 --> 00:23:22,681 Lik je pravi muljaro�. 83 00:23:22,982 --> 00:23:25,982 Mogao bi da proda led Eskimima. 84 00:23:27,283 --> 00:23:30,283 - Izgleda zastra�uju�e! - I jeste! 85 00:23:30,484 --> 00:23:31,984 Zove se B.A. 86 00:23:31,985 --> 00:23:35,985 Skra�eno od Gologuzan. On je ekspert za oru�je i eksploziv. 87 00:23:36,086 --> 00:23:40,086 Mo�e bilo �ta da digne u vazduh ili da popravi. 88 00:23:40,287 --> 00:23:44,087 Uzgred, voli da �iba oficire. 89 00:23:44,988 --> 00:23:48,588 - Pitam se gde ih mogu na�i? - Nemam pojma. 90 00:23:48,789 --> 00:23:51,789 Ali da sam na tvom mestu, po�eo bih od ovog lika. 91 00:23:51,790 --> 00:23:54,290 Lajavi Ludi Kurajber 92 00:23:54,391 --> 00:23:56,391 Bio je pilot u Vijetnamu. 93 00:23:56,492 --> 00:24:00,392 Bio je na toliko misija da je bukvalno skrenuo sa uma. 94 00:24:00,693 --> 00:24:03,693 On je u bolnici za ratne veterane. 95 00:24:03,794 --> 00:24:07,694 Ako �eli� da na�e� A-Tim, po�ni od ovog lika. 96 00:24:08,495 --> 00:24:12,395 Spasio si me. Pitam se gde li su sada? 97 00:24:30,496 --> 00:24:33,496 On je jako dobra du�a. 98 00:24:33,697 --> 00:24:36,697 Zdravo sestro, ko ti je drugarica? 99 00:24:37,498 --> 00:24:40,998 Zovem se Ejmi. Ja sam reporterka. 100 00:24:41,899 --> 00:24:44,099 Za�to �u�i� tamo? 101 00:24:44,300 --> 00:24:48,800 Jer je jedino suvo mesto! Kako ti hoda� po vodi? 102 00:24:50,201 --> 00:24:53,101 Ostavi�u vas nasamo dok obi�em druge pacijente. 103 00:24:53,202 --> 00:24:57,202 Budi dobar de�ko i vra�am se u 3 da te okupam sun�erom. 104 00:25:10,103 --> 00:25:13,503 �ta je? Nisi videla �oveka kako se brija? 105 00:25:14,404 --> 00:25:19,204 Ja sam samo... vidi�... Moj prijatelj je kidnapovan... 106 00:25:19,605 --> 00:25:24,205 Pa sam se pitala da li mi mo�e� pomo�i i pove�e� me sa A-timom? 107 00:25:24,906 --> 00:25:27,806 Samo g-din Li to mo�e. 108 00:25:28,107 --> 00:25:31,107 Proveri staru radnju ma�ina na tre�oj aveniji... 109 00:25:31,208 --> 00:25:34,108 ...sutra ujutru, pre sedam. 110 00:25:34,309 --> 00:25:35,309 Dobro... 111 00:25:35,410 --> 00:25:39,010 Hvala ti puno, nema� pojma koliko mi ovo zna�i! 112 00:25:40,011 --> 00:25:43,011 Dobro onda, rukujmo se! 113 00:25:43,412 --> 00:25:46,312 Zapravo... vidi koliko je sati, moram da krenem! 114 00:25:46,413 --> 00:25:49,413 Ali puno ti hvala, ba� cenim! 115 00:25:57,114 --> 00:26:00,614 Recite g-dinu Liu da stavi d�ezvu �aja. 116 00:26:00,715 --> 00:26:03,215 Sti�e mu dru�tvo. 117 00:26:31,816 --> 00:26:33,116 Dobro. 118 00:26:33,216 --> 00:26:35,216 U redu. 119 00:26:41,817 --> 00:26:45,717 - Izgleda da idemo u LA. - Duga je to vo�nja. 120 00:26:45,818 --> 00:26:48,718 Ko je pominjao vo�nju, Gologuzi? 121 00:26:48,819 --> 00:26:51,719 Pre bih umro nego da letim, zna� to Kanibale! 122 00:26:51,820 --> 00:26:56,620 - Mislio sam da mo�da uhvatimo brzi voz. - Da. Neki brzi voz bi bio super. 123 00:26:56,721 --> 00:27:00,221 Bolje da me ne la�e�, ili ima da plati� siso! 124 00:27:00,222 --> 00:27:02,022 Ma jok... 125 00:27:02,123 --> 00:27:05,023 Ne Gologuzi, mi te nikada ne bismo lagali. 126 00:27:05,124 --> 00:27:06,124 Ne, ne, ne... 127 00:27:06,225 --> 00:27:08,125 Ni za milion godina... 128 00:27:08,226 --> 00:27:10,226 - Nikada! - Ne. 129 00:27:12,027 --> 00:27:15,827 - I dalje se dru�i� sa onom stjuardesom? - Videli smo se pro�le no�i. 130 00:27:15,928 --> 00:27:16,928 Dobro. 131 00:27:22,429 --> 00:27:25,929 - Za�to stalno pada na sirenu? - Ne znam. 132 00:27:26,330 --> 00:27:29,930 Dove��u momke da ga odnesemo. 133 00:28:20,931 --> 00:28:23,831 �ta koj �avo? Gde sam ja to, budale? 134 00:28:23,932 --> 00:28:25,332 Los An�eles. 135 00:28:25,433 --> 00:28:29,133 Vozili smo se �itave no�i od Arizone, jer se brzi voz pokvario. 136 00:28:29,234 --> 00:28:32,034 Ne se�am se nikakvog voza. Poslednje �ega se se�am je 137 00:28:32,035 --> 00:28:34,535 da smo bili u Njujorku i pukovnik nas je upu�ivao. 138 00:28:34,636 --> 00:28:38,036 Ne se�a� se voza? Gologuzi, ti si kupio karte. 139 00:28:38,637 --> 00:28:41,437 Mene ho�e� da munta�, pizdo? 140 00:28:41,538 --> 00:28:46,038 Nemamo sada vremena za raspravu. Imam sastanak sa opasnom ribom. 141 00:28:59,039 --> 00:29:01,039 G-dine Li? 142 00:29:02,940 --> 00:29:05,040 G-dine Li? 143 00:29:07,741 --> 00:29:10,041 G-dine Li? 144 00:29:11,642 --> 00:29:13,042 G-dine Li? 145 00:29:16,443 --> 00:29:19,243 Izvinite, tra�im g-dina Lija? 146 00:29:19,444 --> 00:29:22,244 Ja sam g-din Li. 147 00:29:22,645 --> 00:29:25,245 Mora da sam pogre�ila. 148 00:29:25,346 --> 00:29:28,346 Ti tra�i� A-tim, da spasi� drugara? 149 00:29:30,147 --> 00:29:33,147 �ta ti zna� o A-timu? 150 00:29:36,348 --> 00:29:39,348 Opasni ljudi �ine A-tim. 151 00:29:40,549 --> 00:29:43,949 Potrebne su velike pare za najbolje borce. 152 00:29:44,150 --> 00:29:49,150 - 100.000$. - To su sve pare koje imam! 153 00:29:51,751 --> 00:29:54,651 Ali vredi ga spasiti. 154 00:29:56,052 --> 00:29:59,852 Onda �ete se upoznati ve�eras iza ljigavog strip kluba. 155 00:30:00,453 --> 00:30:02,053 Ponesi pare! 156 00:30:02,154 --> 00:30:04,154 Sa kim �u se upoznati? 157 00:30:04,255 --> 00:30:06,155 Moram li da pomenem... 158 00:30:06,256 --> 00:30:09,256 �ene samo ne�to laprdaju. 159 00:30:09,457 --> 00:30:11,557 Te�ko je �oveku da slu�a! 160 00:30:11,658 --> 00:30:13,358 Idi sada! 161 00:30:13,459 --> 00:30:16,459 Vrati se u zolo�ki vrt, Li! 162 00:30:33,160 --> 00:30:35,160 Primila se, Ase. 163 00:30:35,261 --> 00:30:37,261 Povedi Kurajbera. 164 00:30:59,262 --> 00:31:03,762 Vidite, on ima jako retku krvnu grupu i potreban mi je odmah. 165 00:31:04,263 --> 00:31:07,263 Znate, meni ba� i ne li�ite na mu�ku sestru. 166 00:31:07,364 --> 00:31:10,864 Iskreno, vi�e mi li�ite na mu�ku prostitutku. 167 00:31:11,165 --> 00:31:14,465 Iskreno da ti ka�em, ja sam filmski producent. 168 00:31:14,566 --> 00:31:17,866 Radim ovo u dobrotvorne svrhe. Stvarno volim da pru�am. 169 00:31:17,967 --> 00:31:20,167 Super, kako god. Slu�aj... 170 00:31:20,268 --> 00:31:23,868 Mo�e� da ga vodi� za vikend, ali mi treba prvo na sat vremena. 171 00:31:23,969 --> 00:31:26,969 Moram prvo da udovoljim svojim potrebama, ako me razume�. 172 00:31:27,070 --> 00:31:30,070 Ali kako deluje�, mislim da razume�. 173 00:31:30,871 --> 00:31:33,871 Mora da me zeza�? Ti i on? 174 00:31:34,372 --> 00:31:36,372 Idi lepotane. 175 00:31:44,273 --> 00:31:48,273 Vreme je da te malo isprljamo pre neko te okupam sun�erom. 176 00:31:48,474 --> 00:31:51,974 ''Do poslednjeg daha, prijatelji moji!'' 177 00:55:50,875 --> 00:55:54,375 Mislim da sam sada spreman za moje sapunjanje. XD 178 00:56:31,076 --> 00:56:33,376 �ta li rade... 179 00:56:46,777 --> 00:56:52,377 To vam ka�em. Ja sam izbeglica iz Babu�nice. 180 00:56:52,478 --> 00:56:55,478 Ja sam revolvera�. 181 00:56:55,679 --> 00:56:58,679 Tako�e sam povremeno producent. 182 00:56:58,880 --> 00:57:02,380 To je najgora muvatorska re�enica koju sam �ula. 183 00:57:02,881 --> 00:57:06,381 Da, a mi ovo radimo da platimo medicinski fakultet. 184 00:57:06,482 --> 00:57:10,382 Da, ne mora� da nas la�e�. Ionako �emo da te pojebemo. 185 00:57:10,583 --> 00:57:12,383 Pa ja... 186 00:57:12,584 --> 00:57:16,584 Nemoj vi�e da pri�a�. Mo�e� samo da upropasti�. 187 00:57:19,585 --> 00:57:22,585 Mislim da sam gotov sa pri�om... 188 00:57:23,886 --> 00:57:26,886 O ne... nemojte obe da me ljubite u isto vreme... 189 00:57:32,087 --> 00:57:34,887 Pazi sad... pazi sad... 14751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.