All language subtitles for Suspicion (1999) - Jalousie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,729 --> 00:00:50,629 O que se passa agora? 2 00:00:52,299 --> 00:00:54,597 O que se passa comigo de há 3 meses para cá? 3 00:00:55,969 --> 00:00:58,767 Continuo apaixonado pela minha mulher, a Agnès, 4 00:00:59,573 --> 00:01:03,805 e, ao mesmo tempo, sinto que ela me é hostil, 5 00:01:03,977 --> 00:01:06,275 que me despreza e que lhe sou indiferente. 6 00:01:06,513 --> 00:01:10,279 Será que me quer fazer sofrer... afastar-se de mim? 7 00:01:10,884 --> 00:01:14,149 Será que tem outro homem, sem que eu saiba? 8 00:01:14,588 --> 00:01:16,852 Tenho de esclarecer isso. 9 00:01:41,448 --> 00:01:42,415 Boa noite. 10 00:01:44,151 --> 00:01:46,176 - Boa noite, senhor. - Boa noite, Lisa. 11 00:01:54,561 --> 00:01:55,960 A minha mulher está? 12 00:01:56,163 --> 00:01:58,597 Está, mas não quer ser incomodada. 13 00:01:59,065 --> 00:02:02,193 Já jantou? Preparei-lhe a comida, 14 00:02:02,302 --> 00:02:04,736 e, se quiser, posso servir-lha na cozinha. 15 00:02:04,871 --> 00:02:06,566 Como queira, Lisa. 16 00:02:07,374 --> 00:02:09,399 Ela vai dar comigo em doido! 17 00:02:17,150 --> 00:02:18,276 O que queres? 18 00:02:19,586 --> 00:02:20,814 Merda! 19 00:02:39,606 --> 00:02:41,039 Quer que prepare a sua cama, 20 00:02:41,208 --> 00:02:43,369 caso a senhora durma noutro quarto? 21 00:02:48,548 --> 00:02:51,244 Sinceramente, Lisa, diz-me uma coisa. 22 00:02:52,652 --> 00:02:55,177 Há outro homem na sua vida? 23 00:02:55,655 --> 00:02:57,816 Não queria dizer mal da senhora, 24 00:02:58,258 --> 00:03:00,419 mas quando está com o seu quinesoterapeuta, 25 00:03:00,594 --> 00:03:04,030 fecha sempre a porta à chave, e ouço sons muito estranhos. 26 00:03:04,197 --> 00:03:07,530 - Espero que não me queira mal. - Claro que não. 27 00:03:07,868 --> 00:03:09,358 Dê-me licença. 28 00:03:10,203 --> 00:03:12,569 Era o que eu pensava. 29 00:03:13,006 --> 00:03:15,941 Esta mula vai-me fazer perder a cabeça. 30 00:04:31,251 --> 00:04:33,845 Chega aqui, querida!... 31 00:13:17,276 --> 00:13:18,834 Que tusa! 32 00:13:48,174 --> 00:13:52,440 É bom ter este tipo de fantasias, mas tenho de me controlar. 33 00:14:23,976 --> 00:14:25,136 Bom dia, Lisa. 34 00:14:27,013 --> 00:14:29,004 Sabe a que horas chega a Catherine? 35 00:14:29,715 --> 00:14:33,515 Sim, às 1 0h30. Reservei-lhe um táxi. 36 00:14:41,260 --> 00:14:43,455 - E o meu marido já saiu? - Já, senhora. 37 00:14:43,629 --> 00:14:46,462 Creio que tinha consulta com a sua psicóloga. 38 00:14:46,832 --> 00:14:49,858 Sei que não me diz respeito, mas acho que aqui há gato. 39 00:14:50,603 --> 00:14:54,403 Esta semana já lá foi três vezes. No seu lugar, desconfiaria. 40 00:14:56,008 --> 00:14:58,169 Obrigada. Vou aguardar a Catherine. 41 00:16:47,520 --> 00:16:48,646 Porco... 42 00:22:38,170 --> 00:22:41,503 Ainda aqui estás? Pensei que tivesses saído muito cedo. 43 00:22:42,708 --> 00:22:45,142 Voltei a casa pois temos de conversar. 44 00:22:47,613 --> 00:22:51,947 O que tens? Já não me amas? Tens um amante, é isso? 45 00:22:52,785 --> 00:22:56,983 - Não tenho amante nenhum. - Eu tenho de saber! 46 00:22:57,156 --> 00:23:00,421 - Quero que me deixes em paz! - Ouve... quero saber... 47 00:23:00,726 --> 00:23:02,353 Deixa-me! Não tenho tempo para falar contigo! 48 00:23:02,528 --> 00:23:05,793 A Catherine deve estar a chegar! Não quero voltar a ver-te! 49 00:23:06,398 --> 00:23:08,559 Odeias-me, não é verdade, Agnès? Porque foges de mim assim? 50 00:23:08,734 --> 00:23:09,826 Não tenho tempo para falar contigo. 51 00:23:10,002 --> 00:23:12,232 Porque é que agora não queres fazer amor comigo? 52 00:24:18,437 --> 00:24:21,406 - Estava mesmo a falar de ti. - Como estás, minha querida? 53 00:24:21,573 --> 00:24:22,767 - Muito bem! - Estás linda! 54 00:24:22,941 --> 00:24:26,274 - Fala-me da tua viagem! - Anda, vou-te contar tudo! 55 00:24:26,745 --> 00:24:28,542 Estou tão contente por te ver! 56 00:24:28,714 --> 00:24:31,547 Nem sonhas como estou satisfeita por estar aqui. 57 00:35:53,832 --> 00:35:58,132 - Não estás com boa cara. - Estou desesperado... 58 00:36:04,709 --> 00:36:06,870 Fala da Société James Fox. Em que posso ajudar? 59 00:36:08,513 --> 00:36:10,947 Enviámos o software ontem. 60 00:36:13,818 --> 00:36:16,252 Foram 1 4 programas por avião! 61 00:36:17,722 --> 00:36:19,553 Sim, de avião! Com certeza! Não tem de quê! 62 00:36:20,091 --> 00:36:20,989 Adeus. 63 00:36:25,763 --> 00:36:28,425 Conta-me lá o que se passa? Para que é essa cara de enterro? 64 00:36:28,566 --> 00:36:29,828 Passa-se alguma coisa? 65 00:36:31,536 --> 00:36:33,561 Estou a dar em louco! 66 00:36:33,972 --> 00:36:35,803 Como podemos adivinhar que um amor termina? 67 00:36:35,974 --> 00:36:40,001 Tenho de reconquistar a Agnès! Não a quero perder! 68 00:36:40,178 --> 00:36:40,940 É isso! 69 00:36:50,855 --> 00:36:51,844 O que pretende, Lisa? 70 00:36:52,023 --> 00:36:54,184 Vieram da tinturaria entregar o fato do senhor. 71 00:36:54,359 --> 00:36:56,259 Encontraram isto num bolso. 72 00:36:56,661 --> 00:36:57,855 Deixe-me. 73 00:37:08,806 --> 00:37:13,209 Vejam só! Agora guarda consigo fotos da Nora, a sua sócia! 74 00:37:14,012 --> 00:37:16,412 Compreendo agora. As minhas dúvidas tinham fundamento. 75 00:37:17,515 --> 00:37:19,881 Percebo o que o detém no escritório. 76 00:37:20,051 --> 00:37:22,952 Com a Nora, a sua secretária e o contabilista. 77 00:37:59,724 --> 00:38:01,589 Chupa-ma... 77 00:50:45,000 --> 00:50:51,000 https://av-subs.alwaysdata.net 78 00:51:11,539 --> 00:51:13,507 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 79 00:51:18,446 --> 00:51:21,904 Gosto muito desta peça. Vamos deixar que toquem. 80 00:51:22,984 --> 00:51:26,044 O que me dizes? Não te agrada? 81 00:51:28,856 --> 00:51:29,720 Gostas?... 82 00:51:38,132 --> 00:51:39,622 Agradas-me muito... 83 00:51:49,177 --> 00:51:52,340 - Bom dia! - Bom dia! 84 00:51:53,814 --> 00:51:55,611 Até breve! Adeus! 85 00:51:58,186 --> 00:52:00,484 - Adeus, minha senhora. - Entre, Peter. 86 00:52:12,099 --> 00:52:15,091 Vejamos... Partes para Colónia amanhã, às 9 horas, na Lufthansa. 87 00:52:15,269 --> 00:52:17,829 E sabes que mais? Já temos a casa cheia. 88 00:52:19,307 --> 00:52:22,071 - Tudo isso me é indiferente! - Porquê? 89 00:52:34,655 --> 00:52:36,953 - O que se passa? - Não estou bem. 90 00:52:39,827 --> 00:52:43,729 O James anda a enganar-me. Eu já desconfiava disso. 91 00:52:44,966 --> 00:52:46,593 E agora tens provas? 92 00:52:48,069 --> 00:52:50,230 Digamos antes que são certezas. 93 00:52:51,539 --> 00:52:53,507 Não é assim tão grave quanto isso. 94 00:53:01,182 --> 00:53:02,672 Não fiques triste. 95 00:53:04,986 --> 00:53:06,977 Tens de tentar esquecer tudo isso. 96 00:53:12,660 --> 00:53:14,127 Quero divorciar-me! 97 00:57:16,904 --> 00:57:20,931 lsso, chupa-ma bem... Vamos, chupa-ma. 98 00:57:28,682 --> 00:57:32,174 lsso, lambe-me bem a verga! Lambe-ma! 99 00:57:34,755 --> 00:57:36,188 Não pares!... 100 01:04:31,104 --> 01:04:33,971 Senhor! Acorde, senhor! É quase meio-dia! 101 01:04:34,474 --> 01:04:37,671 Não se sente bem? Quer que chame um médico? 102 01:04:37,844 --> 01:04:43,077 A sua mulher está com o massagista na casa-de-banho. 103 01:04:44,251 --> 01:04:47,550 - Fecharam-se lá dentro? - Claro! Como de costume! 104 01:05:13,747 --> 01:05:16,045 Com tanta força não, Joseph!... 105 01:09:52,025 --> 01:09:54,323 Toma... chupa esta bela verga... 106 01:20:23,756 --> 01:20:26,020 Abram, se fazem favor! 107 01:20:26,959 --> 01:20:28,586 Abram! 108 01:20:56,555 --> 01:20:58,113 Porque fez isto? 109 01:20:59,492 --> 01:21:01,824 Comprendi que todo o mal vinha dela! 110 01:21:01,961 --> 01:21:04,794 Ela tem passado a vida a mentir-nos aos dois, com grande talento. 111 01:21:04,931 --> 01:21:06,091 E eu acreditei nela! 112 01:21:06,232 --> 01:21:09,326 Disse-me que tu e o teu massagista... 113 01:21:09,602 --> 01:21:12,127 E que tu dormias com a Nora, com a psicanalista e outras! 114 01:21:12,305 --> 01:21:15,035 O quê?! Mas que brincadeira! 115 01:21:17,677 --> 01:21:20,646 - Olha. - Agora entendo! 116 01:21:21,380 --> 01:21:23,075 A Nora tinha-lhe entregue negativos 117 01:21:23,249 --> 01:21:26,184 para que ela os levasse ao seu amigo, o fotógrafo. 118 01:21:27,086 --> 01:21:28,348 Confessa, Lisa! 119 01:21:29,522 --> 01:21:32,685 Sim, é verdade! Não parei de mentir para que olhasse para mim! 120 01:21:33,326 --> 01:21:37,092 Terei culpa de me ter apaixonado loucamente por si? 121 01:21:37,263 --> 01:21:38,491 Peço desculpa. 122 01:21:38,664 --> 01:21:41,827 Como quer que a perdoe, quando me quis roubar o meu marido? 123 01:21:43,169 --> 01:21:46,536 lsto já durou tempo demais! A solução é bem simples! 124 01:21:46,706 --> 01:21:48,731 Vai deixar esta casa imediatamente, Lisa, 125 01:21:48,908 --> 01:21:50,671 e nunca mais na vida a quero ver! 126 01:21:50,843 --> 01:21:52,538 Eu estou calmo, meu amor. 127 01:21:52,712 --> 01:21:55,806 - Tinha tanta confiança em si... - lmagina o mal que lhe fez? 128 01:21:55,948 --> 01:21:58,917 - Por favor, não me despeçam! - Está despedida e acabou-se! 129 01:21:58,985 --> 01:22:00,919 - Não temos escolha! - Por favor! Reconheço que errei! 130 01:22:01,087 --> 01:22:03,282 Depois de tanta mentira? É tarde demais! 131 01:22:03,456 --> 01:22:07,449 Por favor! Sei que procedi mal! Dêem-me outra oportunidade! 132 01:22:07,626 --> 01:22:09,719 Dar-lhe outra oportunidade? Porquê? 133 01:22:09,829 --> 01:22:11,956 Chega, Lisa! Nunca a conseguiremos perdoar! 134 01:22:12,131 --> 01:22:13,120 Como quer que lho diga? Desapareça daqui! 135 01:22:13,299 --> 01:22:15,028 - Juro que não voltarei a fazê-lo! - Rua daqui! 136 01:22:16,502 --> 01:22:21,098 Meu amor... Por causa dela, duvidei de ti. Perdoa-me, por favor! 137 01:22:21,674 --> 01:22:24,609 Vamos esquecer este pesadelo e tentar reencontrarmo-nos. 138 01:22:27,046 --> 01:22:30,311 - Como pudemos ser tão estúpidos? - Amo-te... Amo-te... 139 01:26:35,661 --> 01:26:37,686 Desejo-te tanto, meu amor. 140 01:31:51,677 --> 01:31:52,541 Vem, minha querida. 141 01:31:52,711 --> 01:31:55,703 Senta-te, meu amor. Senta-te aqui. 142 01:31:55,881 --> 01:31:58,543 Senta-te... Senta-te e enche-me de tesão. 143 01:32:18,670 --> 01:32:20,638 Que felicidade termo-nos reencontrado. 144 01:32:21,106 --> 01:32:23,131 No futuro tenho de ter cuidado. 145 01:32:23,809 --> 01:32:25,868 A maldade e o desejo por outra pessoa podem envenenar 146 01:32:26,044 --> 01:32:27,909 um amor verdadeiro e sincero. 147 01:32:31,483 --> 01:32:33,917 Tenho de desconfiar da minha imaginação... 148 01:32:34,653 --> 01:32:37,144 ... apesar de lhe estar reconhecida... 149 01:32:37,956 --> 01:32:40,254 ... sem fantasias a vida seria muito triste. 150 01:32:40,792 --> 01:32:43,852 Mas guardo para mim os meus sonhos sexuais. 151 01:32:44,663 --> 01:32:47,723 E tu, Agnès, também não me irás contar nada... 152 01:32:48,166 --> 01:32:51,033 Cada vez te conheço melhor... e é por isso que te amo... 153 01:32:51,169 --> 01:32:53,160 ... minha querida... meu amor... 154 01:32:53,538 --> 01:32:55,631 És a única mulher da minha vida... 155 01:32:55,874 --> 01:32:56,966 ...e para sempre... 156 01:33:30,042 --> 01:33:32,806 Tradução e Legendagem A. MONTElRO https://av-subs.alwaysdata.net 11468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.