All language subtitles for Sometimes.in.April.2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:02:52,291 --> 00:02:54,916 When did it all begin? 3 00:02:56,458 --> 00:03:03,768 It is said when Imana created this land, he grew so fond of it 4 00:03:03,792 --> 00:03:07,512 he returned every night to rest. 5 00:03:12,041 --> 00:03:15,641 When did paradise become hell? 6 00:03:19,792 --> 00:03:27,490 From the start, even the conquest was a regrettable misunderstanding. 7 00:03:40,000 --> 00:03:47,178 Europe gave the land to its conqueror and the king knew nothing of it. 8 00:03:48,583 --> 00:03:55,161 It was never about civilization, never about tribe or race. 9 00:03:58,583 --> 00:04:04,250 It was always about greed, arrogance, and power. 10 00:04:06,166 --> 00:04:12,166 And when we finally grasped the horror, it was too late. 11 00:04:21,834 --> 00:04:26,976 From Kibuye in the west to Kibungo in the east, 12 00:04:27,000 --> 00:04:31,726 people gathered seeking refuge in churches by the thousands, 13 00:04:31,750 --> 00:04:34,101 in hospitals and schools, 14 00:04:34,125 --> 00:04:36,309 and when they were found, the old and the sick, 15 00:04:36,333 --> 00:04:40,416 women and children alike, they were killed. 16 00:04:41,458 --> 00:04:44,518 Killed because their identity card said they were Tutsi, 17 00:04:44,542 --> 00:04:46,851 or because they had a Tutsi parent, 18 00:04:46,875 --> 00:04:49,601 of because someone thought they looked like a Tutsi 19 00:04:49,625 --> 00:04:54,643 or slain like thousands of Hutus because they protected Tutsis, 20 00:04:54,667 --> 00:04:56,810 or would not countenance a policy 21 00:04:56,834 --> 00:05:01,059 that sought to wipe out people who just the day before 22 00:05:01,083 --> 00:05:04,935 and for years before had been their friends and neighbors. 23 00:05:04,959 --> 00:05:07,768 It is important that the world know that these killings 24 00:05:07,792 --> 00:05:11,810 were not spontaneous or accidental. 25 00:05:11,834 --> 00:05:16,643 It is not an African phenomenon and must never be viewed as such. 26 00:05:16,667 --> 00:05:18,851 We have seen it in industrialized Europe; 27 00:05:18,875 --> 00:05:21,518 We have seen it in Asia. 28 00:05:21,542 --> 00:05:26,851 We must have global vigilance and never again must we be shy 29 00:05:26,875 --> 00:05:30,235 in the face of the evidence. 30 00:05:58,083 --> 00:06:03,575 - Okay, I'm sure some of you have questions. 31 00:06:06,333 --> 00:06:07,893 Yes, Venancia. 32 00:06:07,917 --> 00:06:13,059 - Mr. Augustin, if we'd joined the army before the genocide, 33 00:06:13,083 --> 00:06:15,226 could it have been stopped? 34 00:06:15,250 --> 00:06:16,476 All the dying? 35 00:06:16,500 --> 00:06:17,726 That's the past. 36 00:06:17,750 --> 00:06:20,101 Those bad things are in the past. 37 00:06:20,125 --> 00:06:22,976 Maybe if some of us were more courageous. 38 00:06:23,000 --> 00:06:28,040 Maybe if the world had paid more attention. 39 00:06:28,166 --> 00:06:29,846 I don't know. 40 00:06:31,458 --> 00:06:33,138 Yes, Albert. 41 00:06:33,667 --> 00:06:37,507 - What kind of soldier were you? 42 00:06:38,792 --> 00:06:40,667 A very bad one. 43 00:06:45,291 --> 00:06:47,791 I'm sorry, Venancia. 44 00:06:48,125 --> 00:06:51,518 I didn't answer your question. 45 00:06:51,542 --> 00:06:56,462 I don't know what else we could have done. 46 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 Okay. 47 00:07:54,834 --> 00:07:57,459 Yes, it's April again. 48 00:08:00,542 --> 00:08:04,817 Every year in April, the rainy season starts, 49 00:08:05,250 --> 00:08:09,059 and every year, every day in April, 50 00:08:09,083 --> 00:08:14,723 the haunting emptiness descends over our hearts. 51 00:08:18,083 --> 00:08:24,881 Every year in April, I remember how quickly life ends. 52 00:08:26,208 --> 00:08:32,037 Every year, I remember how lucky I should feel to be alive. 53 00:08:38,000 --> 00:08:42,400 Every year in April, I remember. 54 00:09:28,041 --> 00:09:31,976 "My dear brother, the rains are here." 55 00:09:32,000 --> 00:09:34,375 "It is April again." 56 00:09:35,125 --> 00:09:38,601 "How many years since we have spoken?" 57 00:09:38,625 --> 00:09:45,105 "From my prison, I am writing you this long-due letter." 58 00:09:46,708 --> 00:09:49,142 "I don't expect pity or love." 59 00:09:49,166 --> 00:09:52,309 "I know that despite all the grief in your life," 60 00:09:52,333 --> 00:09:56,142 "you have found something to live for." 61 00:09:56,166 --> 00:09:59,309 "It was not supposed to happen this way..." 62 00:09:59,333 --> 00:10:02,208 "The war, the killings." 63 00:10:07,291 --> 00:10:11,518 "When I finally realized that I was an actor in this tragedy, 64 00:10:11,542 --> 00:10:13,768 "I chose not to live with that. 65 00:10:13,792 --> 00:10:17,643 "I thought my death would bring me peace. 66 00:10:17,667 --> 00:10:19,347 "I was wrong. 67 00:10:19,417 --> 00:10:23,377 "Only the truth can ease my guilt. 68 00:10:24,041 --> 00:10:26,976 "Dear Augustin, I must tell you what happened 69 00:10:27,000 --> 00:10:29,976 "to Jeanne and the children. 70 00:10:30,000 --> 00:10:32,059 "Come to Tanzania. 71 00:10:32,083 --> 00:10:33,726 "Don't write me back. 72 00:10:33,750 --> 00:10:35,142 "Just come. 73 00:10:35,166 --> 00:10:37,791 Your brother, Honoré." 74 00:10:38,750 --> 00:10:40,100 Augustin? 75 00:10:40,166 --> 00:10:41,916 You should go. 76 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 - No. 77 00:10:45,333 --> 00:10:46,833 It's over. 78 00:10:47,041 --> 00:10:48,184 What's the point? 79 00:10:48,208 --> 00:10:49,393 He's your brother. 80 00:10:49,417 --> 00:10:52,042 - He's nothing to me. 81 00:10:54,250 --> 00:10:55,810 I just want to take care of you. 82 00:10:55,834 --> 00:10:56,884 Really? 83 00:10:57,792 --> 00:10:58,792 - Yes. 84 00:10:59,375 --> 00:11:02,726 - So where is my wedding ring? 85 00:11:02,750 --> 00:11:03,750 Oh! 86 00:11:05,333 --> 00:11:07,013 So that's it? 87 00:11:07,208 --> 00:11:10,568 - I see you still have yours. 88 00:11:14,792 --> 00:11:17,167 - You know I can't. 89 00:11:19,250 --> 00:11:22,341 Jeanne, this... - What? 90 00:11:26,291 --> 00:11:27,341 - Stop. 91 00:11:30,792 --> 00:11:34,752 - You still can't say it, can you? 92 00:11:37,917 --> 00:11:39,597 You must go. 93 00:11:41,083 --> 00:11:45,055 Not just for Honoré, but for you. 94 00:11:50,291 --> 00:11:53,768 Mr. Botera, you were arrested in May 1997 95 00:11:53,792 --> 00:11:57,559 for the crime of inciting violence with your radio program. 96 00:11:57,583 --> 00:12:00,101 At the time you entered a "not guilty" plea. 97 00:12:00,125 --> 00:12:03,935 Today you wish to change that plea? 98 00:12:03,959 --> 00:12:04,959 - Yes. 99 00:12:05,708 --> 00:12:10,101 I now recognize that the radio programs I did for RTL were criminal 100 00:12:10,125 --> 00:12:12,518 and that many people were killed for it. 101 00:12:12,542 --> 00:12:16,059 - You were not aware of what you were doing in April 1994? 102 00:12:16,083 --> 00:12:18,434 - No. - Not at that time. 103 00:12:18,458 --> 00:12:22,976 Could you explain to this tribunal the reason for your turnabout? 104 00:12:23,000 --> 00:12:26,643 I have a had a lot of time to think about my guilt here in prison, 105 00:12:26,667 --> 00:12:30,893 surrounded by other Rwandans accused of the same crime. 106 00:12:30,917 --> 00:12:34,309 I was under a lot of pressure. 107 00:12:34,333 --> 00:12:36,893 - Pressure from your co-detainees? 108 00:12:36,917 --> 00:12:37,917 - Yes. 109 00:12:38,250 --> 00:12:39,476 Pressure to keep silent. 110 00:12:39,500 --> 00:12:44,900 - Could you identify these individuals for us? 111 00:12:49,750 --> 00:12:50,976 - I prefer not to. 112 00:12:51,000 --> 00:12:52,935 It's not important anymore. 113 00:12:52,959 --> 00:12:54,726 What I want to say is that it took time 114 00:12:54,750 --> 00:12:59,101 for me to realize that what I had been accused of may have been true, 115 00:12:59,125 --> 00:13:04,885 and that what I had participated in was genocide. 116 00:13:06,291 --> 00:13:09,559 - So you came to accept the fact of your guilt? 117 00:13:09,583 --> 00:13:13,184 - Yes, I became aware I was guilty. 118 00:13:13,208 --> 00:13:16,184 - But it took you two years to finally admit this guilt? 119 00:13:16,208 --> 00:13:17,267 Is this correct? 120 00:13:17,291 --> 00:13:18,291 - Yes. 121 00:13:19,041 --> 00:13:21,041 That is correct. 122 00:13:24,625 --> 00:13:30,518 We will stop now and resume at 9:30 a.m. on Monday morning. 123 00:13:30,542 --> 00:13:34,184 I remind the defendant that he is under a solemn oath of silence. 124 00:13:34,208 --> 00:13:39,008 Do not discuss your evidence with anyone. 125 00:13:39,166 --> 00:13:48,125 I want to return before we go on... - You understand. 126 00:13:48,542 --> 00:13:49,892 Duke Ali. 127 00:13:50,041 --> 00:13:52,166 Ali in the house. 128 00:13:52,500 --> 00:13:53,559 Come on. 129 00:13:53,583 --> 00:13:55,458 Let me hear it! 130 00:13:56,125 --> 00:13:58,267 - And now our star speaker is here. 131 00:13:58,291 --> 00:14:01,059 Coming to you live is Mr. Honoré Botera, 132 00:14:01,083 --> 00:14:04,726 here to give us another of his popular historical reviews 133 00:14:04,750 --> 00:14:07,559 exclusively for Radio Mille Collines. 134 00:14:07,583 --> 00:14:10,601 Before I pass the mic, people, remember. 135 00:14:10,625 --> 00:14:14,893 A cockroach cannot give birth to a butterfly. 136 00:14:14,917 --> 00:14:19,017 A cockroach will always give birth to a cockroach. 137 00:14:19,041 --> 00:14:20,309 Be vigilant. 138 00:14:20,333 --> 00:14:22,017 They are among us. 139 00:14:22,041 --> 00:14:25,041 Those Inyenzi are devils. 140 00:14:34,250 --> 00:14:37,850 As always, speaking the truth. 141 00:14:39,750 --> 00:14:47,476 Now, my dear listeners... Yesterday we spoke about how the Mzungu, 142 00:14:47,500 --> 00:14:51,101 the German and Belgian colonists chose the Tutsi invaders 143 00:14:51,125 --> 00:14:55,184 as proxies for their dirty jobs, forced labor, 144 00:14:55,208 --> 00:14:59,851 raising of heavy taxes on those poor peasants, and the whipping. 145 00:14:59,875 --> 00:15:02,935 We Hutu, will we ever forget the whipping? 146 00:15:02,959 --> 00:15:04,476 Will we, my dear listeners? 147 00:15:04,500 --> 00:15:07,935 I think not, for the scars will never heal. 148 00:15:07,959 --> 00:15:13,851 For the days when a Tutsi king mwami is imposed upon the Hutus is past. 149 00:15:13,875 --> 00:15:17,601 For we have sworn never to let them rule over us again. 150 00:15:17,625 --> 00:15:18,625 Never. 151 00:15:18,959 --> 00:15:22,976 Stay tuned, my dear listeners, for some more music from Radio Simple, 152 00:15:23,000 --> 00:15:24,680 Power 106 FM. 153 00:15:25,417 --> 00:15:26,417 RTLM. 154 00:16:10,917 --> 00:16:13,542 - Hey, not like that. 155 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Civilian forces, my foot. 156 00:16:20,792 --> 00:16:23,726 If the RPF come from the hill, they're going to kill these guys. 157 00:16:23,750 --> 00:16:24,684 Hey! 158 00:16:24,708 --> 00:16:32,208 - I don't believe we are training these Interahamwes to fight rebels. 159 00:16:35,875 --> 00:16:37,726 - I have heard rumors. 160 00:16:37,750 --> 00:16:39,684 There are assassinations. 161 00:16:39,708 --> 00:16:44,726 Small massacres here and there in the provinces. 162 00:16:44,750 --> 00:16:46,434 Things are accelerating. 163 00:16:46,458 --> 00:16:48,935 - That's all they are. 164 00:16:48,959 --> 00:16:50,009 Rumors. 165 00:16:50,834 --> 00:16:54,226 You think this is a rehearsal? 166 00:16:54,250 --> 00:16:59,890 These officials are here for the damn show, man. 167 00:17:05,583 --> 00:17:08,458 Hey! Not with a machete. 168 00:17:09,959 --> 00:17:11,639 Give me this. 169 00:17:12,834 --> 00:17:16,314 That's it for today, Captain. 170 00:17:21,000 --> 00:17:24,726 - Captain Muganza, give this to the chief for me. 171 00:17:24,750 --> 00:17:26,267 - What chief? 172 00:17:26,291 --> 00:17:28,666 - Colonel Bagosora. 173 00:17:28,959 --> 00:17:30,309 - What is it? 174 00:17:30,333 --> 00:17:31,533 - Lists. 175 00:17:55,959 --> 00:17:59,319 - These are execution lists. 176 00:18:04,291 --> 00:18:06,476 - It's names and addresses. 177 00:18:06,500 --> 00:18:07,768 - Traitors. 178 00:18:07,792 --> 00:18:10,184 That's what he called them. 179 00:18:10,208 --> 00:18:13,976 There are lists coming from all districts. 180 00:18:14,000 --> 00:18:17,840 It's Tutsis, but it's also Hutus. 181 00:18:18,500 --> 00:18:23,476 There are doctors on that list, professors on that list. 182 00:18:23,500 --> 00:18:28,726 Anybody that might not bow down to Hutu power is on that list. 183 00:18:28,750 --> 00:18:30,100 Teachers. 184 00:18:30,125 --> 00:18:36,365 Teachers are registering their students by ethnicity. 185 00:18:47,917 --> 00:18:49,597 - Capitaine! 186 00:18:57,375 --> 00:18:59,601 What are you two plotting? 187 00:18:59,625 --> 00:19:00,810 - Nothing. 188 00:19:00,834 --> 00:19:01,810 Xavier was just leaving. 189 00:19:01,834 --> 00:19:03,684 - Come on, have a beer with us. 190 00:19:03,708 --> 00:19:04,851 The soccer match is on. 191 00:19:04,875 --> 00:19:07,684 - I can't. - I have an appointment. 192 00:19:07,708 --> 00:19:10,393 - Take care of yourself. 193 00:19:10,417 --> 00:19:12,142 - Bye, Jeanne. 194 00:19:12,166 --> 00:19:13,851 Please, tell Felicie to come to visit us. 195 00:19:13,875 --> 00:19:14,875 Yeah. 196 00:19:15,500 --> 00:19:18,059 - Augustin, what's going on? 197 00:19:18,083 --> 00:19:19,083 - Mom. 198 00:19:22,792 --> 00:19:24,292 - Hi, Mom. 199 00:19:25,000 --> 00:19:27,976 - Mom, Yves Andre was saying bad words again. 200 00:19:28,000 --> 00:19:29,309 It's not true, Mom. 201 00:19:29,333 --> 00:19:30,559 I swear, I was just telling him a joke. 202 00:19:30,583 --> 00:19:32,059 - He's lying. - He said, "fuck." 203 00:19:32,083 --> 00:19:35,923 Marcus, please, I hate that word. 204 00:19:39,792 --> 00:19:42,792 It's happening, isn't it? 205 00:19:47,834 --> 00:19:49,601 I knew I shouldn't have listened to you. 206 00:19:49,625 --> 00:19:52,017 We should have gone a long time ago, to Kenya or Senegal. 207 00:19:52,041 --> 00:19:57,667 I don't know, but... - I'm in the military. 208 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 This is our home. 209 00:20:00,625 --> 00:20:04,184 - Sorry, but tell me, how can I call this home 210 00:20:04,208 --> 00:20:09,248 when I'm living in constant fear, Augustin? 211 00:20:10,208 --> 00:20:14,684 I lost already most of my family in '92. 212 00:20:14,708 --> 00:20:15,810 It's only us now. 213 00:20:15,834 --> 00:20:17,976 - I can't just get up and run. 214 00:20:18,000 --> 00:20:19,601 Abandon everything? What? 215 00:20:19,625 --> 00:20:21,184 - We should have brought Anne-Marie back sooner. 216 00:20:21,208 --> 00:20:24,393 - Anne-Marie's safer in the countryside than here in Kigali. Come on. 217 00:20:24,417 --> 00:20:26,726 - Come on, wake up! 218 00:20:26,750 --> 00:20:30,350 Nobody's safe in this country. 219 00:20:33,333 --> 00:20:38,253 You have seen the Bahutu Ten Commandments? 220 00:20:38,792 --> 00:20:44,552 Somebody put it on my desk today at the hospital. 221 00:20:46,708 --> 00:20:49,768 They even underlined number seven. 222 00:20:49,792 --> 00:20:54,684 "The Rwandese Armed Forces should be exclusively Hutu. 223 00:20:54,708 --> 00:20:59,748 No member of military shall marry a Tutsi." 224 00:21:20,166 --> 00:21:21,516 - Jeanne. 225 00:21:26,000 --> 00:21:27,050 Jeanne. 226 00:21:35,834 --> 00:21:41,114 - Now I'm talking about our children's lives. 227 00:21:41,583 --> 00:21:45,309 If anything happens, they will let us all die. 228 00:21:45,333 --> 00:21:46,976 - Okay, Jeanne. 229 00:21:47,000 --> 00:21:49,226 Just let me figure something out. 230 00:21:49,250 --> 00:21:52,851 For now, why don't you call Anne-Marie and tell her to get ready? 231 00:21:52,875 --> 00:21:54,625 - Hey, Marcus! 232 00:21:55,041 --> 00:21:56,393 - This is your brother. 233 00:21:56,417 --> 00:22:01,267 I'm sorry, I'm not in the mood for it today. 234 00:22:01,291 --> 00:22:04,643 - Augustin, it's a small country and people talk. 235 00:22:04,667 --> 00:22:06,643 - So now you think I have joined the rebels? 236 00:22:06,667 --> 00:22:07,935 - Of course not, not me. 237 00:22:07,959 --> 00:22:09,476 But you must have said something or done something. 238 00:22:09,500 --> 00:22:11,184 - I'm doing what I've always done. 239 00:22:11,208 --> 00:22:12,476 - Well, that may not be enough now, brother. 240 00:22:12,500 --> 00:22:13,810 You need to be on the right side of all of this. 241 00:22:13,834 --> 00:22:16,734 - And what side is that? 242 00:22:17,792 --> 00:22:23,695 Hutu Power over all your people will drag this country over the edge. 243 00:22:25,083 --> 00:22:27,351 - So you think the Arusha Agreement will just solve all our problems? 244 00:22:27,375 --> 00:22:28,935 Is that what you are saying? 245 00:22:28,959 --> 00:22:30,601 If the Arusha Agreements go into effect, 246 00:22:30,625 --> 00:22:35,573 I will probably lose my job to a Tutsi, so either way I am screwed. 247 00:22:37,750 --> 00:22:39,684 - That is why we are against the Agreement, 248 00:22:39,708 --> 00:22:40,851 so that hard working Hutus like yourself 249 00:22:40,875 --> 00:22:42,351 don't have to stand aside for anybody. 250 00:22:42,375 --> 00:22:47,775 - No, for you it's about power, gaining power. 251 00:22:54,250 --> 00:22:57,768 Augustin, the Agreements are dead. 252 00:22:57,792 --> 00:23:02,333 The president has made too many concessions under foreign pressure. 253 00:23:02,708 --> 00:23:07,226 If you really want to know, my dear brother, this is a fatal mistake. 254 00:23:07,250 --> 00:23:10,434 - Honoré, are you talking about a coup? 255 00:23:10,458 --> 00:23:12,684 - Augustin, this is war. 256 00:23:12,708 --> 00:23:15,643 - The same is true, brother. 257 00:23:15,667 --> 00:23:18,292 Even wars have rules. 258 00:23:18,333 --> 00:23:22,017 They cannot justify the slaughter of innocent people. 259 00:23:22,041 --> 00:23:29,001 Your extremist friends have dragged this country into hell. 260 00:23:29,166 --> 00:23:31,309 - Thanks to the support of our French friends, 261 00:23:31,333 --> 00:23:34,434 we have Kalashnikovs from Albania. 262 00:23:34,458 --> 00:23:36,017 Israel Uzis. 263 00:23:36,041 --> 00:23:37,916 Czech grenades. 264 00:23:37,959 --> 00:23:40,351 M-16 rifles from the USA. 265 00:23:40,375 --> 00:23:43,375 Guns and ammo from Egypt. 266 00:23:44,458 --> 00:23:49,138 Captain Muganza, give me a hand, please. 267 00:24:04,000 --> 00:24:05,393 - Machetes? 268 00:24:05,417 --> 00:24:07,851 - Machetes, Captain. 269 00:24:07,875 --> 00:24:09,525 From China. 270 00:24:10,750 --> 00:24:12,726 You have a problem with that? 271 00:24:12,750 --> 00:24:14,059 - It's not in the manifest. 272 00:24:14,083 --> 00:24:15,583 - So what? 273 00:24:15,708 --> 00:24:17,643 They're here, and we have plenty of farmers out there 274 00:24:17,667 --> 00:24:19,976 who need to go to work. 275 00:24:20,000 --> 00:24:23,600 Our people need to go to work. 276 00:24:26,166 --> 00:24:27,666 - Captain. 277 00:24:28,125 --> 00:24:29,805 Mon Colonel. 278 00:24:35,041 --> 00:24:37,518 Our president has become soft! 279 00:24:37,542 --> 00:24:40,059 He makes a cabinet of Inyenzis. 280 00:24:40,083 --> 00:24:43,803 We have to make them fear death. 281 00:24:44,083 --> 00:24:46,476 They call us Hutu Power extremists 282 00:24:46,500 --> 00:24:50,976 because we will not accept their dictates. 283 00:24:51,000 --> 00:24:52,350 So be it! 284 00:24:58,000 --> 00:25:00,684 Tension is mounting in Rwanda despite... 285 00:25:00,708 --> 00:25:02,434 There are signs of the cease-fire 286 00:25:02,458 --> 00:25:04,893 between the existing Hutu government of Rwanda 287 00:25:04,917 --> 00:25:06,768 and the mostly Tutsi rebel forces 288 00:25:06,792 --> 00:25:10,893 of the Rwandan Patriotic Front, or RPF, is about to fail. 289 00:25:10,917 --> 00:25:13,309 Special envoy Assistant Secretary of State. 290 00:25:13,333 --> 00:25:16,601 Prudence Bushnell traveled to Rwanda two weeks ago 291 00:25:16,625 --> 00:25:20,017 in a last effort to bring President Habyarimana 292 00:25:20,041 --> 00:25:23,559 to implement the agreements, an agreement they say gives too much power 293 00:25:23,583 --> 00:25:26,101 to the Tutsis and the RPF. 294 00:25:26,125 --> 00:25:31,765 This may also well be the last chance for peace. 295 00:25:35,792 --> 00:25:40,617 And so... Bedtime. 296 00:25:44,792 --> 00:25:46,935 - Okay, come on, boys, lights out. 297 00:25:46,959 --> 00:25:47,959 Mom? 298 00:25:48,834 --> 00:25:52,794 - Why do they call us cockroaches? 299 00:25:56,125 --> 00:26:01,885 - Because they don't know any better, sweetheart. 300 00:26:08,417 --> 00:26:10,792 - Dad, what are we? 301 00:26:11,959 --> 00:26:13,434 Hutu or Tutsi? 302 00:26:13,458 --> 00:26:14,768 Don't you know anything? 303 00:26:14,792 --> 00:26:16,976 Papa's a Hutu. Mama's a Tutsi. 304 00:26:17,000 --> 00:26:19,101 - It's okay, Yves Andre. 305 00:26:19,125 --> 00:26:20,775 He can ask. 306 00:26:22,000 --> 00:26:25,600 I am a Hutu, so you are a Hutu. 307 00:26:25,667 --> 00:26:28,184 In our tradition, the father's origin decides. 308 00:26:28,208 --> 00:26:32,434 - So when I grow up, my ID card will say Hutu. 309 00:26:32,458 --> 00:26:33,458 Yes. 310 00:26:33,875 --> 00:26:39,155 But one day, I hope it will just say Rwandan. 311 00:26:40,208 --> 00:26:41,208 Okay. 312 00:26:41,417 --> 00:26:42,617 Bedtime. 313 00:26:42,917 --> 00:26:44,226 Good night. 314 00:26:44,250 --> 00:26:47,610 - Good night. - Sweet dreams. 315 00:27:50,750 --> 00:27:53,059 - I can't see anything. 316 00:27:53,083 --> 00:27:54,733 - Augustin. 317 00:27:56,750 --> 00:28:04,310 They've just announced that the president's plane was shot down. 318 00:28:21,291 --> 00:28:24,518 - Pack a few things for the kids. 319 00:28:24,542 --> 00:28:28,382 We have to leave Kigali tonight. 320 00:28:49,458 --> 00:28:54,476 - We ask all Rwandese people not to succumb to this terrible tragedy. 321 00:28:54,500 --> 00:28:58,101 We ask the armed forces to stay vigilant. 322 00:28:58,125 --> 00:29:01,125 We want security for all. 323 00:29:31,959 --> 00:29:37,599 - Augustin, I can't get Anne-Marie on the phone. 324 00:29:38,333 --> 00:29:40,083 - Keep trying. 325 00:29:56,375 --> 00:29:57,351 Who's there? 326 00:29:57,375 --> 00:29:59,125 It's me, Xavi. 327 00:30:03,291 --> 00:30:05,017 - Augustin, it's terrible. 328 00:30:05,041 --> 00:30:06,309 They're shooting everybody. 329 00:30:06,333 --> 00:30:08,351 There's dead people on the street. 330 00:30:08,375 --> 00:30:10,351 - Felicie and I were picking up some food 331 00:30:10,375 --> 00:30:14,017 from Nando's restaurant when we heard the explosion. 332 00:30:14,041 --> 00:30:17,351 They are going house by house, pulling people out. 333 00:30:17,375 --> 00:30:19,393 - Augustin, let's go. - No. 334 00:30:19,417 --> 00:30:20,810 There are roadblocks all over. 335 00:30:20,834 --> 00:30:22,976 - No, we leave, we walk into the mouth of the lion. 336 00:30:23,000 --> 00:30:24,267 - Where do you think we are now? 337 00:30:24,291 --> 00:30:25,893 - We can't get trapped in Kigali. 338 00:30:25,917 --> 00:30:29,184 - At least the UN is here. - I mean... 339 00:30:29,208 --> 00:30:30,851 - Augustin, they're killing the neighbors. 340 00:30:30,875 --> 00:30:33,775 - Okay, come on. - Come on! 341 00:30:40,417 --> 00:30:42,067 Mr. Vilbur. 342 00:30:43,875 --> 00:30:47,184 My wife and children will feel so much safer in your house. 343 00:30:47,208 --> 00:30:50,226 - I would be risking the lives of my own family. 344 00:30:50,250 --> 00:30:51,518 I must ask you to leave. 345 00:30:51,542 --> 00:30:55,862 - Mr. Vilbur, please, just one night. 346 00:30:56,291 --> 00:30:57,291 No. 347 00:31:04,291 --> 00:31:10,550 - At least... at least take the women and the children. 348 00:31:15,750 --> 00:31:18,393 - Just the women and children. 349 00:31:18,417 --> 00:31:19,917 One night. 350 00:31:34,667 --> 00:31:37,101 - This is all you have? 351 00:31:37,125 --> 00:31:38,775 - H... hello? 352 00:31:39,041 --> 00:31:40,893 Yes, you must help me. 353 00:31:40,917 --> 00:31:43,059 It's the fifth time I've called. 354 00:31:43,083 --> 00:31:45,601 I must reach Anne-Marie. 355 00:31:45,625 --> 00:31:48,125 Yes, I'm her father. 356 00:31:48,500 --> 00:31:52,700 Then can I speak to the head priest? 357 00:31:59,667 --> 00:32:01,142 They hung up. 358 00:32:01,166 --> 00:32:02,976 Kurt Cobain's body was found 359 00:32:03,000 --> 00:32:05,935 inside a garage apartment adjacent to his Seattle home 360 00:32:05,959 --> 00:32:08,726 dead of an apparently self-inflicted shotgun wound. 361 00:32:08,750 --> 00:32:11,726 Back-to-back home runs in the sixth inning 362 00:32:11,750 --> 00:32:15,059 to turn a one-run deficit into a one-run lead. 363 00:32:15,083 --> 00:32:18,810 Wednesday's sharp gains, Dow Jones Industrial Average closed up... 364 00:32:18,834 --> 00:32:20,309 Lionel, thanks for coming. 365 00:32:20,333 --> 00:32:21,643 - I'm sorry. - Sure. 366 00:32:21,667 --> 00:32:23,726 - So what are you getting through your channels? 367 00:32:23,750 --> 00:32:25,351 Our intel is practically nil. 368 00:32:25,375 --> 00:32:26,601 - Yeah, we don't have anything, either. 369 00:32:26,625 --> 00:32:29,643 It's still night over there, so no one knows what's really going on. 370 00:32:29,667 --> 00:32:31,226 All we know for sure is that a plane was shot down 371 00:32:31,250 --> 00:32:33,309 and the president of Rwanda is dead. 372 00:32:33,333 --> 00:32:35,976 So is the president of Burundi who was along for the ride. 373 00:32:36,000 --> 00:32:38,726 - What's your best guess as to who shot the plane down? 374 00:32:38,750 --> 00:32:40,309 - Could be anybody, really. 375 00:32:40,333 --> 00:32:42,935 Rebels, Hutu extremists, French mercenaries, who knows? 376 00:32:42,959 --> 00:32:46,017 The presidential guard won't let anyone near the crash site. 377 00:32:46,041 --> 00:32:48,351 - Well, they're probably the ones who shot it. 378 00:32:48,375 --> 00:32:50,267 This is "NBC Nightly News," 379 00:32:50,291 --> 00:32:52,976 reported by Brian Williams. 380 00:32:53,000 --> 00:32:55,643 - Good evening, fighting is going on tonight 381 00:32:55,667 --> 00:33:00,226 in the small African nation of Rwanda, and there is growing concern 382 00:33:00,250 --> 00:33:03,351 about getting the Americans and other foreigners there... 383 00:33:03,375 --> 00:33:05,851 Killings and looting have been reported 384 00:33:05,875 --> 00:33:08,518 following a suspicious plane crash... This morning say 385 00:33:08,542 --> 00:33:10,226 three Rwandan government ministers 386 00:33:10,250 --> 00:33:12,267 opposed to the late president have been kidnapped. 387 00:33:12,291 --> 00:33:14,768 United Nations and the press to keep well away from their war, 388 00:33:14,792 --> 00:33:19,810 which leaves the UN in an impossible position. 389 00:33:19,834 --> 00:33:22,726 We'll escort you back at the UN headquarters. 390 00:33:22,750 --> 00:33:23,976 - Out of the question. 391 00:33:24,000 --> 00:33:25,226 I need to talk to the commanding officer. 392 00:33:25,250 --> 00:33:26,559 - I am the commanding officer. 393 00:33:26,583 --> 00:33:28,142 Put down your guns. 394 00:33:28,166 --> 00:33:30,267 - We have five men down. - I repeat, five men down. 395 00:33:30,291 --> 00:33:35,059 We don't know where they're trying to taking us. 396 00:33:35,083 --> 00:33:36,393 Am I clear enough? 397 00:33:36,417 --> 00:33:37,893 You don't understand! 398 00:33:37,917 --> 00:33:39,393 We're going to be lynched. 399 00:33:39,417 --> 00:33:40,417 Over. 400 00:34:09,250 --> 00:34:13,450 - We know the prime minster is here! 401 00:34:33,417 --> 00:34:35,097 - Here I am. 402 00:34:47,834 --> 00:34:49,017 - Come with us, madam! 403 00:34:49,041 --> 00:34:50,976 - Take me to your commanding officer. 404 00:34:51,000 --> 00:34:54,601 But please, leave my children in peace. 405 00:34:54,625 --> 00:34:56,875 - That's bullshit! 406 00:35:24,834 --> 00:35:28,554 See, I'm telling you. Number 82. 407 00:35:41,542 --> 00:35:42,851 - Who is it? 408 00:35:42,875 --> 00:35:44,559 Captain Muganza? 409 00:35:44,583 --> 00:35:45,601 - Who wants to know? 410 00:35:45,625 --> 00:35:46,851 Good morning, Captain. 411 00:35:46,875 --> 00:35:48,684 We're securing the neighborhood. 412 00:35:48,708 --> 00:35:50,059 - This neighborhood is secure. 413 00:35:50,083 --> 00:35:51,393 Of course. 414 00:35:51,417 --> 00:35:52,643 Could you open the gate? 415 00:35:52,667 --> 00:35:54,226 If you just show us your ID card 416 00:35:54,250 --> 00:35:58,333 and the cards of everyone else in the house, we will be on our way. 417 00:36:03,542 --> 00:36:06,434 - I just have my service pass. 418 00:36:06,458 --> 00:36:07,684 - This won't do, Captain. 419 00:36:07,708 --> 00:36:10,267 We need to see your national ID card. 420 00:36:10,291 --> 00:36:13,059 - Let me just go and... - Wait. 421 00:36:13,083 --> 00:36:15,208 Search the house. 422 00:36:37,458 --> 00:36:39,684 - Listen, Muganza. 423 00:36:39,708 --> 00:36:42,333 You're from Gitarama? 424 00:36:42,500 --> 00:36:45,518 - My father was a businessman. 425 00:36:45,542 --> 00:36:47,142 A Hutu businessman. 426 00:36:47,166 --> 00:36:48,516 - I know. 427 00:36:48,750 --> 00:36:52,643 I went to school with your cousin Francois. 428 00:36:52,667 --> 00:36:57,787 And I also know you married a Tutsi woman. 429 00:37:00,959 --> 00:37:04,851 - You can keep up your little game for a little while longer. 430 00:37:04,875 --> 00:37:12,459 But if I come back and you're still here, I'll have no choice. 431 00:37:16,000 --> 00:37:17,350 Let's go. 432 00:37:18,291 --> 00:37:20,916 Check the list again. 433 00:37:57,500 --> 00:37:59,150 - This way. 434 00:38:25,083 --> 00:38:26,763 - Anne-Marie? 435 00:38:27,291 --> 00:38:30,101 Anne-Marie, can you hear me? 436 00:38:30,125 --> 00:38:32,518 - Yes, how are you, Papa? 437 00:38:32,542 --> 00:38:33,892 I'm fine. 438 00:38:35,041 --> 00:38:36,518 - And Mama? 439 00:38:36,542 --> 00:38:39,601 She's, at the neighbors' with your brothers. 440 00:38:39,625 --> 00:38:41,305 - I'm scared. 441 00:38:42,125 --> 00:38:44,625 I can hear the guns. 442 00:38:45,583 --> 00:38:46,810 - You are safe there. 443 00:38:46,834 --> 00:38:48,851 You're in a Catholic school. 444 00:38:48,875 --> 00:38:50,351 Nobody can go in there. 445 00:38:50,375 --> 00:38:52,684 - Papa, I have to go. 446 00:38:52,708 --> 00:38:54,267 The other girls are waiting for the phone. 447 00:38:54,291 --> 00:39:00,434 Okay, okay... You know I love you. 448 00:39:00,458 --> 00:39:03,333 - I love you too, Papa. 449 00:39:04,208 --> 00:39:05,208 Bye. 450 00:39:06,041 --> 00:39:07,541 - Bye-bye. 451 00:39:30,125 --> 00:39:31,325 - Girls. 452 00:39:31,500 --> 00:39:33,351 Girls, calm down. 453 00:39:33,375 --> 00:39:36,101 Please, all of you go to your dormitory. 454 00:39:36,125 --> 00:39:38,935 I need all of you to go to your dormitories now. 455 00:39:38,959 --> 00:39:40,959 Please, quickly. 456 00:39:41,750 --> 00:39:42,976 - Martine. - Quick. 457 00:39:43,000 --> 00:39:44,017 - I need to speak with you. 458 00:39:44,041 --> 00:39:46,935 - I'm sorry, Father, we have a school full of terrified girls. 459 00:39:46,959 --> 00:39:48,159 Martine. 460 00:39:52,333 --> 00:39:57,267 This is a very difficult situation, but we must do our duty. 461 00:39:57,291 --> 00:40:00,101 We cannot harbor rebels. 462 00:40:00,125 --> 00:40:01,518 We have to hand them over. 463 00:40:01,542 --> 00:40:02,892 - Father. 464 00:40:04,125 --> 00:40:05,601 These are not rebels. 465 00:40:05,625 --> 00:40:06,893 These are girls; 466 00:40:06,917 --> 00:40:08,726 Girls you have brought up as your own daughters. 467 00:40:08,750 --> 00:40:09,768 Now you would put them out? 468 00:40:09,792 --> 00:40:12,142 - What can I do, my child? 469 00:40:12,166 --> 00:40:14,726 We cannot protect all of them. 470 00:40:14,750 --> 00:40:20,510 I do not have the power to change this situation. 471 00:40:27,834 --> 00:40:29,514 We must pray. 472 00:40:29,708 --> 00:40:31,768 We do not want another Mogadishu. 473 00:40:31,792 --> 00:40:34,017 We don't want our boys dragged naked in the streets. 474 00:40:34,041 --> 00:40:35,810 Congress won't have it. The Pentagon won't have it. 475 00:40:35,834 --> 00:40:37,226 The president won't have it. 476 00:40:37,250 --> 00:40:40,184 Sir, we're only 48 hours into this and we already have reports 477 00:40:40,208 --> 00:40:42,601 of over 10,000 women and children already killed, 478 00:40:42,625 --> 00:40:43,976 and they're not just killing Tutsis. 479 00:40:44,000 --> 00:40:45,768 They're targeting moderate Hutus. 480 00:40:45,792 --> 00:40:48,309 Prudence, what is our vital interest in Rwanda? 481 00:40:48,333 --> 00:40:52,434 - If there is a crisis, it could destabilize the entire region. 482 00:40:52,458 --> 00:40:53,458 May I? 483 00:40:55,291 --> 00:40:57,810 I appreciate the human tragedy. 484 00:40:57,834 --> 00:41:00,017 - Here. "If the killing in Rwanda starts", 485 00:41:00,041 --> 00:41:03,017 "the best-case scenario estimates 20,000 dead. 486 00:41:03,041 --> 00:41:05,893 The worst-case scenario could exceed 500,000." 487 00:41:05,917 --> 00:41:09,017 It's January 25, 1994. CIA report. 488 00:41:09,041 --> 00:41:12,184 That's just nine weeks ago, sir. 489 00:41:12,208 --> 00:41:15,976 - I don't want to talk about any CIA report again. 490 00:41:16,000 --> 00:41:17,684 - Since the crash of the president's plane, 491 00:41:17,708 --> 00:41:21,601 the situation in Rwanda has very quickly become unstable. 492 00:41:21,625 --> 00:41:23,851 I just spoke with the ambassador, 493 00:41:23,875 --> 00:41:26,851 and he reports that the fighting is largely between 494 00:41:26,875 --> 00:41:31,184 the Rwandan military forces and the Rwandan Patriotic Front. 495 00:41:31,208 --> 00:41:34,267 - Have any Americans been hurt or are they being targeted? 496 00:41:34,291 --> 00:41:37,267 - No, Americans are not being targeted at this time, 497 00:41:37,291 --> 00:41:41,726 and clearly we are very concerned with the approximately 255 Americans 498 00:41:41,750 --> 00:41:43,726 that are in the region. 499 00:41:43,750 --> 00:41:45,267 - What about the international community? 500 00:41:45,291 --> 00:41:47,142 The Belgians, the French? How many could you get out? 501 00:41:47,166 --> 00:41:48,851 - Let me put this in context. 502 00:41:48,875 --> 00:41:50,935 There is fighting and there is chaos. 503 00:41:50,959 --> 00:41:53,393 There is no date. There's no time. 504 00:41:53,417 --> 00:41:57,434 We are looking into ensuring the safety of all American citizens. 505 00:41:57,458 --> 00:42:00,267 - Define the protection the Rwandan military is giving 506 00:42:00,291 --> 00:42:01,768 to the U.S. citizens. 507 00:42:01,792 --> 00:42:05,726 - Again, the Rwandan military forces are in the middle of firefights 508 00:42:05,750 --> 00:42:08,810 with the Rwandan Patriotic Front, or the RPF. 509 00:42:08,834 --> 00:42:10,559 It is not high on their list of priorities 510 00:42:10,583 --> 00:42:14,684 to take care of the American citizens at this point. 511 00:42:14,708 --> 00:42:18,476 - The rebel forces, are they Tutu or Hutsi? 512 00:42:18,500 --> 00:42:20,059 - Hutu and Tutsi. 513 00:42:20,083 --> 00:42:23,803 - Which ones are the good guys? 514 00:43:00,333 --> 00:43:02,083 Hello. It's me. 515 00:43:02,375 --> 00:43:03,725 Augustin? 516 00:43:03,750 --> 00:43:05,393 Christ, I've been trying to call you. 517 00:43:05,417 --> 00:43:06,643 The lines are jammed. 518 00:43:06,667 --> 00:43:08,351 I can't get through. 519 00:43:08,375 --> 00:43:09,893 Listen, I need your help. 520 00:43:09,917 --> 00:43:11,434 I'm stuck here with Xavier. 521 00:43:11,458 --> 00:43:13,851 Jeanne and the kids are next door with the Belgian guy. 522 00:43:13,875 --> 00:43:16,518 I need to get them out of the city. 523 00:43:16,542 --> 00:43:20,351 - You need to worry about yourself, brother. 524 00:43:20,375 --> 00:43:25,768 Do you know that I found your name on the list as a Tutsi sympathizer? 525 00:43:25,792 --> 00:43:28,893 I buried it, but it won't stay that way for long. 526 00:43:28,917 --> 00:43:32,851 You should be happy I'm saving your neck. 527 00:43:32,875 --> 00:43:33,976 - And my family? 528 00:43:34,000 --> 00:43:36,267 - I am your family. 529 00:43:36,291 --> 00:43:37,518 I can do no more. 530 00:43:37,542 --> 00:43:38,935 I warned you. 531 00:43:38,959 --> 00:43:40,959 - I know. - I know. 532 00:43:41,166 --> 00:43:42,226 You were right. 533 00:43:42,250 --> 00:43:44,601 - Damn right I was. 534 00:43:44,625 --> 00:43:46,935 So what do you want? 535 00:43:46,959 --> 00:43:48,601 Take care of your own duty, man. 536 00:43:48,625 --> 00:43:50,750 - Honoré, listen. 537 00:43:51,708 --> 00:43:52,851 I beg you. 538 00:43:52,875 --> 00:43:55,726 Take my family, Jeanne... Jeanne and the boys 539 00:43:55,750 --> 00:43:57,309 to the Hotel Mille Collines. 540 00:43:57,333 --> 00:43:58,684 They will be protected. 541 00:43:58,708 --> 00:44:00,684 Do you... you can get through the roadblocks. 542 00:44:00,708 --> 00:44:02,708 People know you. 543 00:44:06,959 --> 00:44:08,684 - I don't like it. - I don't trust him. 544 00:44:08,708 --> 00:44:10,267 We're not even sure if he's coming. 545 00:44:10,291 --> 00:44:12,541 - He's my brother. 546 00:44:16,083 --> 00:44:17,976 - If I can get you and the boys to the Hotel Mille Collines, 547 00:44:18,000 --> 00:44:20,125 you will be safe. 548 00:44:20,250 --> 00:44:23,935 And Anne-Marie, she will be safe at her school. 549 00:44:23,959 --> 00:44:26,459 We will all be safe. 550 00:44:27,959 --> 00:44:31,799 I don't know what else we can do. 551 00:44:50,083 --> 00:44:51,893 - Where are they? - We need to leave now. 552 00:44:51,917 --> 00:44:53,142 - Brother. 553 00:44:53,166 --> 00:44:56,833 - Listen, the guards are getting seriously drunk at the roadblocks. 554 00:44:56,917 --> 00:44:58,017 Who is this? 555 00:44:58,041 --> 00:44:59,893 - Felicie, Xavier's fiancée. 556 00:44:59,917 --> 00:45:01,059 - You said wife and children. 557 00:45:01,083 --> 00:45:03,083 - She is family. 558 00:45:03,208 --> 00:45:06,643 Oh, I presume she's a Tutsi too? 559 00:45:06,667 --> 00:45:08,267 Come on, boys, get in the car. 560 00:45:08,291 --> 00:45:09,768 - They'd never ask. 561 00:45:09,792 --> 00:45:10,842 - What? 562 00:45:15,125 --> 00:45:18,485 - Honoré won't take Felicie. 563 00:45:18,625 --> 00:45:22,226 - If I'm a problem... - Everybody goes. 564 00:45:22,250 --> 00:45:26,948 - Listen, Augustin... - Felicie, get in this car. 565 00:45:37,375 --> 00:45:39,184 You too, Augustin. Let's go. 566 00:45:39,208 --> 00:45:41,684 - Honey, I'm staying. 567 00:45:41,708 --> 00:45:42,810 - What are you talking about? 568 00:45:42,834 --> 00:45:44,059 - I'm going to join you later. 569 00:45:44,083 --> 00:45:46,434 - We have to go. - Augustin, get in this car. 570 00:45:46,458 --> 00:45:47,958 - I can't. 571 00:45:49,625 --> 00:45:52,250 - Augustin, tell her. 572 00:45:52,625 --> 00:45:53,768 Jeanne, listen to me. 573 00:45:53,792 --> 00:45:54,935 - I'm not going anywhere without you. 574 00:45:54,959 --> 00:45:56,935 - Listen to me, Jeanne. 575 00:45:56,959 --> 00:45:59,959 His name was on the list. 576 00:46:02,000 --> 00:46:05,601 - My God. - Jeanne, Jeanne, Jeanne. 577 00:46:05,625 --> 00:46:07,184 - No! - Jeanne. 578 00:46:07,208 --> 00:46:09,976 - Jeanne, Jeanne, Jeanne. - No! 579 00:46:10,000 --> 00:46:11,101 Don't worry about me. 580 00:46:11,125 --> 00:46:13,351 - Augustin, we need to go now. 581 00:46:13,375 --> 00:46:14,726 - Please, Augustin. - No, no, no, no. 582 00:46:14,750 --> 00:46:18,351 - You need to get back in the car. - Mom. 583 00:46:18,375 --> 00:46:21,518 - If something happens... - No. 584 00:46:21,542 --> 00:46:24,309 - It's going to be fine. - Papa. 585 00:46:24,333 --> 00:46:25,601 We don't want to go. 586 00:46:25,625 --> 00:46:27,476 - Look, look. - Go back in the car? 587 00:46:27,500 --> 00:46:29,017 Come on, do it. 588 00:46:29,041 --> 00:46:29,851 Do it. 589 00:46:29,875 --> 00:46:32,995 - Augustin, we need to go. 590 00:46:33,667 --> 00:46:35,017 - Jeanne. 591 00:46:38,708 --> 00:46:41,828 You need to get in the car. 592 00:46:45,542 --> 00:46:49,262 - Come on, boys. - Get in the car. 593 00:46:52,667 --> 00:46:54,667 - I know. - I know. 594 00:47:37,959 --> 00:47:38,959 Okay. 595 00:47:39,417 --> 00:47:40,417 Go. 596 00:47:46,917 --> 00:47:47,917 Okay. 597 00:47:48,917 --> 00:47:51,101 Papa will be fine? 598 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 I'm a soldier. 599 00:49:09,500 --> 00:49:11,559 What are you doing? 600 00:49:11,583 --> 00:49:14,823 - We don't tempt the devil. 601 00:49:16,083 --> 00:49:18,643 - I thought everyone knew you. 602 00:49:18,667 --> 00:49:20,792 - I am not alone. 603 00:49:26,875 --> 00:49:28,559 - Shit. - What? 604 00:49:28,583 --> 00:49:31,943 - That was not there before. 605 00:49:42,041 --> 00:49:44,291 Hey, stop the car. 606 00:50:01,959 --> 00:50:05,319 - Yes, I work for Radio RTLM. 607 00:50:13,542 --> 00:50:14,542 Hey! 608 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 Yes. 609 00:50:35,083 --> 00:50:36,184 - Oh, I'm so silly. 610 00:50:36,208 --> 00:50:38,476 We were just going to the supermarket and I left them home, 611 00:50:38,500 --> 00:50:41,935 but we were in such a hurry with the children and the new curfew. 612 00:50:41,959 --> 00:50:44,226 - Listen, brother, just give us a break, okay? 613 00:50:44,250 --> 00:50:45,930 - Hey, chief. 614 00:50:48,667 --> 00:50:51,267 - What's going on here? 615 00:50:51,291 --> 00:50:53,291 - Everybody out! 616 00:51:00,291 --> 00:51:03,771 - Listen. - I am a party member. 617 00:51:03,875 --> 00:51:07,893 I am authorized to take this woman to run some errands. 618 00:51:07,917 --> 00:51:11,017 Listen, let me call Colonel Sotori. 619 00:51:11,041 --> 00:51:13,267 He can sort this out, okay? He'll clear this up. 620 00:51:13,291 --> 00:51:14,768 - This is not good. 621 00:51:14,792 --> 00:51:16,518 - What's not good, Mommy? 622 00:51:16,542 --> 00:51:17,476 - Nothing. 623 00:51:17,500 --> 00:51:21,580 I just want your uncle to hurry up. 624 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 - Yes. 625 00:51:25,458 --> 00:51:27,559 , this is Honoré Botera. 626 00:51:27,583 --> 00:51:32,017 I'm here at the roadblock on Rue de l'Hopital. 627 00:51:32,041 --> 00:51:35,761 No, sir, they won't let me pass. 628 00:51:36,792 --> 00:51:38,142 Yes, sir. 629 00:51:42,625 --> 00:51:43,975 Yes, sir. 630 00:51:50,542 --> 00:51:52,917 They are my family. 631 00:51:57,750 --> 00:51:59,100 Yes, sir. 632 00:51:59,375 --> 00:52:01,267 Of course, sir. You know I work for the party. 633 00:52:01,291 --> 00:52:02,684 Of course. 634 00:52:02,708 --> 00:52:05,458 For the cause, always. 635 00:52:09,542 --> 00:52:12,442 He wants to talk to you. 636 00:52:14,041 --> 00:52:15,017 Yes, sir. 637 00:52:15,041 --> 00:52:16,541 Okay, sir. 638 00:52:31,959 --> 00:52:33,009 - Okay. 639 00:52:33,166 --> 00:52:35,041 Lock the doors! 640 00:52:36,041 --> 00:52:37,691 Oh, my God. 641 00:52:38,458 --> 00:52:39,958 Stay down! 642 00:52:41,291 --> 00:52:42,791 - Stop it. 643 00:53:08,750 --> 00:53:09,800 - Name? 644 00:53:10,166 --> 00:53:11,768 - Augustin Muganza. 645 00:53:11,792 --> 00:53:13,393 - Name of detainee? 646 00:53:13,417 --> 00:53:14,767 - Botera. 647 00:53:41,458 --> 00:53:44,578 - He'll be right with you. 648 00:53:44,875 --> 00:53:46,142 - No, I can't. 649 00:53:46,166 --> 00:53:47,846 - I'm sorry? 650 00:53:47,917 --> 00:53:51,101 - I thought that... no, I can't. 651 00:53:51,125 --> 00:53:52,476 - He's on his way. 652 00:53:52,500 --> 00:53:54,309 Why don't you tell him yourself? 653 00:53:54,333 --> 00:53:56,267 The visit would do him good. 654 00:53:56,291 --> 00:53:57,291 - No. 655 00:53:58,291 --> 00:54:01,768 Please tell him I had to leave on emergency. 656 00:54:01,792 --> 00:54:02,792 Sorry. 657 00:56:11,417 --> 00:56:12,417 Damn. 658 00:56:40,667 --> 00:56:44,147 - You get that thing to work? 659 00:56:44,250 --> 00:56:45,300 - Yeah. 660 00:56:51,625 --> 00:56:53,875 - So what's wrong? 661 00:56:57,208 --> 00:57:01,351 - I saw a military truck heading to the French school. 662 00:57:01,375 --> 00:57:04,559 They must be rounding people up for an evacuation like in '92. 663 00:57:04,583 --> 00:57:11,142 I mean... if we can get there, we have a chance. 664 00:57:11,166 --> 00:57:12,393 - There are too many roadblocks. 665 00:57:12,417 --> 00:57:13,726 - No, it's not that far. 666 00:57:13,750 --> 00:57:17,590 - It's a million miles, Augustin. 667 00:57:17,667 --> 00:57:20,417 I say we just lay low. 668 00:57:20,834 --> 00:57:25,458 This... thing can't last forever. 669 00:57:28,625 --> 00:57:32,705 - They said your name on the radio. 670 00:57:40,333 --> 00:57:43,933 You heard my name on the radio? 671 00:57:59,041 --> 00:58:02,434 - Look, we can get through the roadblocks. 672 00:58:02,458 --> 00:58:05,938 They're not trained soldiers. 673 00:58:06,542 --> 00:58:09,417 We don't have a choice. 674 00:59:03,792 --> 00:59:06,912 The roadblock on the left. 675 00:59:07,041 --> 00:59:09,416 They seem drunkest. 676 00:59:14,542 --> 00:59:15,892 Shall we? 677 00:59:19,458 --> 00:59:21,208 - Let's do it. 678 00:59:23,959 --> 00:59:24,959 Oh. 679 00:59:29,291 --> 00:59:30,291 Push. 680 01:00:30,250 --> 01:00:32,375 - Back up. - Go! Go! 681 01:00:46,792 --> 01:00:48,601 - Why can't we get into there? 682 01:00:48,625 --> 01:00:50,275 - Too late! 683 01:00:52,708 --> 01:00:55,458 Sorry, we have orders. 684 01:00:56,000 --> 01:00:57,350 - Please! 685 01:01:08,125 --> 01:01:09,125 Move! 686 01:01:22,834 --> 01:01:24,959 - Get in the car. 687 01:02:24,917 --> 01:02:26,434 - Out of the car. - We're with the convoy. 688 01:02:26,458 --> 01:02:29,184 - Everybody out! - Everybody out! 689 01:02:29,208 --> 01:02:30,768 Show me your papers. 690 01:02:30,792 --> 01:02:32,792 - Hey, hey, hey. 691 01:02:35,792 --> 01:02:37,684 We are with the convoy. 692 01:02:37,708 --> 01:02:39,101 Ask the officer over there. 693 01:02:39,125 --> 01:02:40,142 He will tell you. 694 01:02:40,166 --> 01:02:41,166 Where? 695 01:02:41,458 --> 01:02:42,810 Move these obstacles away. 696 01:02:42,834 --> 01:02:44,226 We have to go. 697 01:02:44,250 --> 01:02:46,500 - Hey, Lieutenant. 698 01:02:50,458 --> 01:02:54,393 Sil vous plait, Lieutenant, he doesn't believe I am with you. 699 01:02:54,417 --> 01:02:56,726 We are in the same convoy. 700 01:02:56,750 --> 01:02:57,976 - What do you mean? 701 01:02:58,000 --> 01:02:59,851 - Is he with you? 702 01:02:59,875 --> 01:03:01,476 - The same convoy. 703 01:03:01,500 --> 01:03:03,000 - Shut up. 704 01:03:03,208 --> 01:03:06,083 Let the white man talk. 705 01:03:08,083 --> 01:03:09,267 Are these people with you? 706 01:03:09,291 --> 01:03:13,393 - Our convoy is the Jeeps and the trucks. 707 01:03:13,417 --> 01:03:15,059 I'm sorry. I have orders. 708 01:03:15,083 --> 01:03:17,208 Only expatriates. 709 01:03:24,458 --> 01:03:25,458 Go! Go! 710 01:03:57,166 --> 01:03:59,166 - Xavier Miango? 711 01:04:03,583 --> 01:04:06,208 Who is Xavier Miango? 712 01:04:07,750 --> 01:04:08,800 - I am. 713 01:04:16,208 --> 01:04:22,928 - Aren't you the traitor Xavier Miango we've heard about on the radio? 714 01:04:24,875 --> 01:04:27,142 - I don't know what you mean. 715 01:04:27,166 --> 01:04:28,893 - Move over with that group. 716 01:04:28,917 --> 01:04:29,976 Everybody else get off. 717 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 Get off. Get off. Get off. 718 01:04:37,542 --> 01:04:39,434 - What's wrong with you? - Move over. 719 01:04:39,458 --> 01:04:40,768 Forget something? 720 01:04:40,792 --> 01:04:42,935 I can speak for this man. 721 01:04:42,959 --> 01:04:45,184 He is loyal. He is a good soldier. 722 01:04:45,208 --> 01:04:47,309 - The army is filled with traitors. 723 01:04:47,333 --> 01:04:49,601 - Then I will take him to the headquarters myself. 724 01:04:49,625 --> 01:04:52,000 - You want to help? 725 01:04:52,208 --> 01:04:54,333 You want to help? 726 01:04:55,125 --> 01:04:56,810 - Give him a machete. 727 01:04:56,834 --> 01:04:57,834 - No. 728 01:05:07,750 --> 01:05:13,270 - We don't waste bullets on cockroach traitors. 729 01:05:16,583 --> 01:05:17,933 Augustin. 730 01:05:36,000 --> 01:05:37,350 Augustin! 731 01:05:44,417 --> 01:05:46,417 - Xavier. - Xavier. 732 01:05:48,667 --> 01:05:49,717 Miango. 733 01:05:56,667 --> 01:05:57,717 Miango. 734 01:05:58,166 --> 01:05:59,516 Stand up! 735 01:06:12,875 --> 01:06:14,643 - Come on, let's go. 736 01:06:14,667 --> 01:06:16,601 Let's go. It's not gonna help. Let's go. 737 01:06:16,625 --> 01:06:21,665 - Hey! Hey! - Let's go, let's go, let's go. 738 01:06:21,708 --> 01:06:23,184 - Hey! - It's not gonna help. 739 01:06:23,208 --> 01:06:24,708 He's dead. 740 01:06:55,875 --> 01:06:58,893 - Colonel Bagosora, this is Assistant Secretary Bushnell. 741 01:06:58,917 --> 01:07:02,017 - Mrs. Bushnell, what a wonderful surprise. 742 01:07:02,041 --> 01:07:04,559 I regret we didn't meet during your last visit in Kigali. 743 01:07:04,583 --> 01:07:06,559 Sir, I'm calling to advise you 744 01:07:06,583 --> 01:07:09,851 that we view the situation very seriously. 745 01:07:09,875 --> 01:07:12,059 President Clinton is very concerned. 746 01:07:12,083 --> 01:07:14,351 - How kind of the president to be thinking of me. 747 01:07:14,375 --> 01:07:16,976 - We have received reports that there has been... 748 01:07:17,000 --> 01:07:19,309 - The UN reports are very exaggerated. 749 01:07:19,333 --> 01:07:23,393 There has been some trouble, and naturally we have to defend our people. 750 01:07:23,417 --> 01:07:27,101 - You must take action to change the course of events. 751 01:07:27,125 --> 01:07:28,434 - But it's the rebels. 752 01:07:28,458 --> 01:07:30,184 They attacked us, and now the people 753 01:07:30,208 --> 01:07:31,810 have risen up to defend themselves. 754 01:07:31,834 --> 01:07:34,935 - Colonel, we know who's perpetrating these killings. 755 01:07:34,959 --> 01:07:37,267 - You can see all the way from Washington? 756 01:07:37,291 --> 01:07:40,017 Mrs. Bushnell, if there was a cease-fire 757 01:07:40,041 --> 01:07:41,684 we might be able to do something, 758 01:07:41,708 --> 01:07:43,768 but now the situation is very difficult. 759 01:07:43,792 --> 01:07:46,351 Very difficult, madam. You can't imagine. 760 01:07:46,375 --> 01:07:52,752 - No, you do not need a cease-fire to stop this hate radio broadcast, 761 01:07:52,792 --> 01:07:55,042 Monsieur Bagosora. 762 01:07:55,125 --> 01:07:58,351 If you do not stop the killing, there will be consequences. 763 01:07:58,375 --> 01:08:01,810 - Really? - You will send the Marines? 764 01:08:01,834 --> 01:08:03,684 We have no oil here. We have no diamonds. 765 01:08:03,708 --> 01:08:05,267 We have nothing you need in Rwanda. 766 01:08:05,291 --> 01:08:06,684 Why would you come? 767 01:08:06,708 --> 01:08:10,309 - If you do not cease the killings, I promise you, 768 01:08:10,333 --> 01:08:15,013 you will be held personally responsible. 769 01:08:15,125 --> 01:08:18,485 - I will see what we can do. 770 01:09:37,291 --> 01:09:38,941 How is she? 771 01:09:44,792 --> 01:09:46,142 - Father. 772 01:09:47,125 --> 01:09:49,375 Where are my boys? 773 01:09:50,417 --> 01:09:51,684 Where are they? 774 01:09:51,708 --> 01:09:54,393 We found you at the doorstep. 775 01:09:54,417 --> 01:09:56,292 You were alone. 776 01:09:57,333 --> 01:10:00,059 - I have to go to find my children. 777 01:10:00,083 --> 01:10:01,851 I can't stay here. 778 01:10:01,875 --> 01:10:03,309 I have to look for them. 779 01:10:03,333 --> 01:10:05,017 Mathilde, you have to help me, please. 780 01:10:05,041 --> 01:10:06,351 - Of course, Jeanne. 781 01:10:06,375 --> 01:10:10,215 - Where did you last leave them? 782 01:10:10,417 --> 01:10:12,097 - Oh, my God. 783 01:10:14,458 --> 01:10:16,138 I don't know. 784 01:10:18,125 --> 01:10:19,805 I don't know. 785 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 My babies. 786 01:10:25,708 --> 01:10:28,948 What happened to my babies? 787 01:10:32,875 --> 01:10:36,059 - I have scrutinized the words and listened to the radio tapes. 788 01:10:36,083 --> 01:10:39,434 It is true that my client here admits his moral guilt, 789 01:10:39,458 --> 01:10:42,851 but where is freedom of the press, or freedom of expression? 790 01:10:42,875 --> 01:10:46,976 He was a journalist, a man of letters, an intellectual. 791 01:10:47,000 --> 01:10:50,059 Did anybody actually see my client butchering people? 792 01:10:50,083 --> 01:10:52,935 The prosecutor here talks of criminal conspiracy. 793 01:10:52,959 --> 01:10:55,476 This is not Nuremberg, Madam Prosecutor. 794 01:10:55,500 --> 01:11:00,226 Is he a criminal because he stood on a political principle? 795 01:11:00,250 --> 01:11:04,930 Where is the blood on my client's hands? 796 01:11:21,000 --> 01:11:23,750 - Can you play soccer? 797 01:11:24,500 --> 01:11:25,500 - No. 798 01:11:25,625 --> 01:11:27,875 - I can teach you. 799 01:11:35,667 --> 01:11:37,542 - Hello, Mommy. 800 01:11:43,875 --> 01:11:46,518 So did you see Honoré? 801 01:11:46,542 --> 01:11:47,393 - No. 802 01:11:47,417 --> 01:11:49,601 - You're not going to. 803 01:11:49,625 --> 01:11:54,184 - I don't think I can hear what he has to say to me. 804 01:11:54,208 --> 01:11:55,351 - I know it's not easy. 805 01:11:55,375 --> 01:11:56,518 - You don't understand. 806 01:11:56,542 --> 01:11:59,976 This thing doesn't make sense. 807 01:12:00,000 --> 01:12:01,351 They're all here. 808 01:12:01,375 --> 01:12:03,142 Everybody that planned genocide is here. 809 01:12:03,166 --> 01:12:05,643 I saw Bagosora here. 810 01:12:05,667 --> 01:12:09,434 They get full meals, they get AZT medicine 811 01:12:09,458 --> 01:12:11,810 while rape victims are dying of AIDS. 812 01:12:11,834 --> 01:12:13,434 It's like a fucking health club. 813 01:12:13,458 --> 01:12:15,684 - Well, I guess the killers are the stars of the show. 814 01:12:15,708 --> 01:12:17,851 - Is this what this is? 815 01:12:17,875 --> 01:12:19,726 A show? A big show? 816 01:12:19,750 --> 01:12:21,101 - We need the tribunals. 817 01:12:21,125 --> 01:12:23,976 I know they have their shortcomings, but it's a way to get through it, 818 01:12:24,000 --> 01:12:26,125 a way to move on. 819 01:12:26,542 --> 01:12:30,393 - It's a way for everybody to wash their hands so nobody has to feel bad 820 01:12:30,417 --> 01:12:34,617 so we can pretend there was justice. 821 01:12:35,708 --> 01:12:38,333 Where is our dignity? 822 01:12:40,375 --> 01:12:44,815 - So how are we going to move forward? 823 01:12:51,500 --> 01:12:54,740 I'm fighting too, Augustin. 824 01:12:58,375 --> 01:13:06,183 I keep seeing Anne-Marie's face and the faces of all my girls. 825 01:13:06,834 --> 01:13:10,794 What is it that you want me to do? 826 01:13:11,041 --> 01:13:11,976 Am I alone in this? 827 01:13:12,000 --> 01:13:15,840 - No, you are not alone, Martine. 828 01:13:16,125 --> 01:13:17,775 I'm trying. 829 01:13:18,083 --> 01:13:20,983 I'm here and I'm trying. 830 01:13:21,834 --> 01:13:27,416 - Augustin, I got the results. 831 01:13:29,542 --> 01:13:31,192 It's a boy. 832 01:15:48,875 --> 01:15:51,625 Why don't you come in? 833 01:15:53,959 --> 01:15:56,334 The girls are here. 834 01:15:57,542 --> 01:15:59,476 They're waiting for you. 835 01:15:59,500 --> 01:16:01,250 - No, I can't. 836 01:16:03,375 --> 01:16:05,750 Why don't you come? 837 01:16:06,250 --> 01:16:09,000 What's wrong with you? 838 01:16:10,291 --> 01:16:11,267 Come! 839 01:16:11,291 --> 01:16:12,291 - No. 840 01:17:05,667 --> 01:17:06,643 - Run to the dormitory. 841 01:17:06,667 --> 01:17:10,627 Quickly, quickly! Run. Run, girls! 842 01:17:22,041 --> 01:17:24,684 - Quickly, girls, quickly! 843 01:17:24,708 --> 01:17:26,583 Inside, inside. 844 01:17:37,959 --> 01:17:41,267 - Okay, girls, girls, listen to me. 845 01:17:41,291 --> 01:17:42,971 Come, listen. 846 01:17:45,708 --> 01:17:50,726 Now, they... They're going to ask you for your identity cards. 847 01:17:50,750 --> 01:17:52,810 They want to separate us. 848 01:17:52,834 --> 01:17:56,674 They want all Tutsis to come out. 849 01:18:02,750 --> 01:18:04,750 I can't do this. 850 01:18:19,750 --> 01:18:22,250 - I'll go, mistress. 851 01:18:23,083 --> 01:18:28,366 - If Isa goes... I'll go. 852 01:18:28,583 --> 01:18:30,083 - I'll go. 853 01:18:31,959 --> 01:18:33,459 - I'll go. 854 01:18:34,792 --> 01:18:36,292 - I'll go. 855 01:18:39,625 --> 01:18:41,125 - I'll go. 856 01:18:41,875 --> 01:18:43,625 We're sisters. 857 01:18:44,959 --> 01:18:47,834 We're staying together. 858 01:18:49,417 --> 01:18:51,518 - Please do something. 859 01:18:51,542 --> 01:18:54,662 They're killing everybody. 860 01:18:56,083 --> 01:18:57,833 We're sisters. 861 01:18:58,291 --> 01:18:59,291 Okay. 862 01:19:03,792 --> 01:19:07,309 Do you understand the choices that you are making? 863 01:19:07,333 --> 01:19:09,583 Do you understand? 864 01:19:17,083 --> 01:19:19,458 - Somebody help me! 865 01:19:23,625 --> 01:19:26,865 - Hutus here, Tutsis there. 866 01:19:33,166 --> 01:19:34,810 Hutu girls behind me. 867 01:19:34,834 --> 01:19:37,017 All Inyenzis over there. 868 01:19:37,041 --> 01:19:38,041 Now. 869 01:19:55,625 --> 01:19:58,375 I'll not say it again. 870 01:20:23,959 --> 01:20:26,959 - We're staying together. 871 01:20:27,166 --> 01:20:28,267 - No, please, please. 872 01:20:28,291 --> 01:20:29,341 Please. 873 01:20:29,625 --> 01:20:32,393 Think of them as your own daughters. 874 01:20:32,417 --> 01:20:33,467 Please. 875 01:20:41,417 --> 01:20:45,257 - My daughter is not a cockroach. 876 01:20:48,250 --> 01:20:49,900 - Mistress. 877 01:20:50,375 --> 01:20:51,725 Mistress. 878 01:22:10,625 --> 01:22:13,976 These are the most recent sat photos from Kigali. 879 01:22:14,000 --> 01:22:19,643 You can see here and here we have clear evidence of mass killing. 880 01:22:19,667 --> 01:22:22,393 These are freshly dug mass graves. 881 01:22:22,417 --> 01:22:24,142 Well, at this point, honestly, 882 01:22:24,166 --> 01:22:26,893 our list of possible actions is pretty short. 883 01:22:26,917 --> 01:22:30,643 But if we can adequately back up the remaining 400 UN troops, 884 01:22:30,667 --> 01:22:32,393 we can probably save some lives. 885 01:22:32,417 --> 01:22:35,393 - It's for damn sure we're not going to put in any of our soldiers. 886 01:22:35,417 --> 01:22:37,017 There's no political will. 887 01:22:37,041 --> 01:22:39,101 - Well, look, at the rate that we've been arguing this, 888 01:22:39,125 --> 01:22:41,643 there won't be anybody left to save. 889 01:22:41,667 --> 01:22:45,059 - That's fine for you to say, Pru, but you know it's not Mogadishu. 890 01:22:45,083 --> 01:22:47,267 Everyone in this sweat shop knows it's not Mogadishu. 891 01:22:47,291 --> 01:22:50,017 But up on the Hill, Somalia's written all over it. 892 01:22:50,041 --> 01:22:51,810 - So we're talking in circles here. 893 01:22:51,834 --> 01:22:54,393 If we can't get any additional UN support, 894 01:22:54,417 --> 01:22:55,518 then we need some fresh ideas. 895 01:22:55,542 --> 01:22:57,184 - I'm on it. 896 01:22:57,208 --> 01:22:59,851 What's happening with the proposition to jam Radio RTLM? 897 01:22:59,875 --> 01:23:01,351 - We checked. - Too expensive. 898 01:23:01,375 --> 01:23:02,851 - Oh, come on. 899 01:23:02,875 --> 01:23:06,684 Our lawyers say it's against international laws to jam radios. 900 01:23:06,708 --> 01:23:10,684 You know, something about freedom of the press, freedom of speech. 901 01:23:10,708 --> 01:23:12,893 - Yes, it's against international laws to jam radios 902 01:23:12,917 --> 01:23:15,226 but not to exhort massive slaughter. 903 01:23:15,250 --> 01:23:18,226 Come on, we are talking about hate radio here. 904 01:23:18,250 --> 01:23:20,393 Let's not lose our perspective. 905 01:23:20,417 --> 01:23:22,309 Radios don't kill people. 906 01:23:22,333 --> 01:23:24,708 People kill people. 907 01:24:40,625 --> 01:24:41,625 God. 908 01:25:31,208 --> 01:25:33,583 Anne-Marie. Wake up. 909 01:25:44,041 --> 01:25:45,691 Anne-Marie. 910 01:25:47,208 --> 01:25:48,858 Anne-Marie. 911 01:25:51,041 --> 01:25:52,691 Anne-Marie. 912 01:25:57,166 --> 01:25:58,816 Anne-Marie. 913 01:26:02,667 --> 01:26:04,317 Anne-Marie. 914 01:26:31,750 --> 01:26:33,017 Victorine. 915 01:26:33,041 --> 01:26:34,726 Victorine, come on. 916 01:26:34,750 --> 01:26:35,950 Come on. 917 01:26:42,917 --> 01:26:44,117 Wake up. 918 01:26:46,083 --> 01:26:47,059 Wake up. 919 01:26:47,083 --> 01:26:49,083 Wake up, please. 920 01:26:51,333 --> 01:26:53,013 Oh, dear God. 921 01:26:58,625 --> 01:27:00,305 Oh, dear God. 922 01:27:00,458 --> 01:27:02,138 Oh, dear God. 923 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 God. 924 01:27:23,667 --> 01:27:24,867 Wake up. 925 01:27:25,291 --> 01:27:26,941 Anne-Marie. 926 01:27:28,166 --> 01:27:29,916 One more time. 927 01:27:30,166 --> 01:27:32,416 Just a little bit. 928 01:27:37,333 --> 01:27:38,476 One last step. 929 01:27:38,500 --> 01:27:39,850 Let's go. 930 01:27:41,417 --> 01:27:43,542 Come, Anne-Marie. 931 01:27:43,792 --> 01:27:45,442 Anne-Marie. 932 01:27:46,375 --> 01:27:48,125 One last step. 933 01:27:49,166 --> 01:27:52,066 Please, please, help us. 934 01:27:52,166 --> 01:27:53,366 Help us. 935 01:29:18,417 --> 01:29:20,559 Fax this to the White House, 936 01:29:20,583 --> 01:29:23,726 and don't forget to save comments and copies for the UN. 937 01:29:23,750 --> 01:29:24,800 - Okay. 938 01:29:28,458 --> 01:29:29,726 - Any news? 939 01:29:29,750 --> 01:29:31,393 - I'm very sorry, Augustin. 940 01:29:31,417 --> 01:29:32,601 No news. 941 01:29:32,625 --> 01:29:35,184 Nobody has seen Jeanne or the children. 942 01:29:35,208 --> 01:29:37,708 We have been trying. 943 01:29:37,875 --> 01:29:40,625 And we'll keep trying. 944 01:30:22,458 --> 01:30:26,178 - Alphonse Mugina from Mussange? 945 01:30:30,667 --> 01:30:33,542 Virginia, are you here? 946 01:30:38,875 --> 01:30:39,925 Robigo! 947 01:30:40,000 --> 01:30:41,680 Where is he? 948 01:30:44,125 --> 01:30:46,625 Robigo, come on out! 949 01:30:47,500 --> 01:30:49,684 - You should get some rest. 950 01:30:49,708 --> 01:30:53,726 - I'm fine, Father Salomon, I'm fine. 951 01:30:53,750 --> 01:30:57,590 Robigo Mathieu, you can come out. 952 01:31:05,834 --> 01:31:08,584 Soldier, take him out. 953 01:31:10,667 --> 01:31:11,667 - Out. 954 01:31:13,917 --> 01:31:15,117 - Hokum. 955 01:31:21,875 --> 01:31:23,525 - Let's go. 956 01:31:25,208 --> 01:31:27,226 - Who is this man? 957 01:31:27,250 --> 01:31:28,518 - He's Hutu. 958 01:31:28,542 --> 01:31:30,309 He's just a foolish taxi driver. 959 01:31:30,333 --> 01:31:33,893 He got hurt trying to protect some Tutsi infiltrator in his car. 960 01:31:33,917 --> 01:31:35,792 But he is Hutu. 961 01:31:50,041 --> 01:31:52,142 - And I need a better list. 962 01:31:52,166 --> 01:31:53,184 - I'll work on it. 963 01:31:53,208 --> 01:31:55,351 - I need more names. 964 01:31:55,375 --> 01:31:57,851 And I need them by tomorrow, understand? 965 01:31:57,875 --> 01:31:59,555 Yes, officer. 966 01:33:34,083 --> 01:33:37,323 - You still can't remember? 967 01:33:41,834 --> 01:33:44,334 - A big, black hole. 968 01:33:48,792 --> 01:33:51,042 I barely remember. 969 01:33:53,000 --> 01:33:54,650 Roadblocks. 970 01:33:57,208 --> 01:33:58,558 Militias. 971 01:34:01,792 --> 01:34:05,272 I can see Honoré, their uncle. 972 01:34:07,291 --> 01:34:11,251 Marcus was at the back of the car. 973 01:34:15,750 --> 01:34:16,750 - And? 974 01:34:25,792 --> 01:34:26,992 Nothing. 975 01:34:34,250 --> 01:34:35,250 Pain. 976 01:35:20,125 --> 01:35:21,805 - Anne-Marie. 977 01:35:23,083 --> 01:35:24,733 Anne-Marie. 978 01:35:35,458 --> 01:35:37,583 I can't move her. 979 01:36:54,291 --> 01:36:55,971 - Anne-Marie. 980 01:37:03,750 --> 01:37:04,750 No. 981 01:37:09,583 --> 01:37:10,583 No. 982 01:37:17,208 --> 01:37:18,208 No. 983 01:37:19,417 --> 01:37:20,417 No. 984 01:37:36,917 --> 01:37:37,917 No. 985 01:37:48,000 --> 01:37:53,815 What's the difference between acts of genocide and genocide? 986 01:37:54,083 --> 01:38:00,726 Well, I think the, as you know, there's a legal definition of this. 987 01:38:00,750 --> 01:38:07,788 There has been a lot of discussion about how the definition, you know, 988 01:38:08,125 --> 01:38:11,101 applies under the definition of the genocide... 989 01:38:11,125 --> 01:38:14,101 Of genocide contained in the 1948 Convention. 990 01:38:14,125 --> 01:38:20,667 If you're looking at that as... for your, determination about genocide, 991 01:38:20,875 --> 01:38:22,559 not... clearly not all of the killings 992 01:38:22,583 --> 01:38:26,768 that have taken place in Rwanda, are, 993 01:38:26,792 --> 01:38:30,684 killings of that to which you might apply that label. 994 01:38:30,708 --> 01:38:32,976 But it's... as to the distinctions between the words, 995 01:38:33,000 --> 01:38:36,476 we're trying to call what we have seen so far, 996 01:38:36,500 --> 01:38:39,476 as best as we can and based, again, 997 01:38:39,500 --> 01:38:42,601 on the evidence, we have every reason to believe 998 01:38:42,625 --> 01:38:44,976 that acts of genocide have occurred. 999 01:38:45,000 --> 01:38:48,601 How many acts of genocide does it take to make genocide? 1000 01:38:48,625 --> 01:38:52,726 Alan, that's just not a question that I'm in a position to answer. 1001 01:38:52,750 --> 01:38:56,226 What is an act of genocide, Christine? 1002 01:38:56,250 --> 01:39:00,476 - As defied... defined in the 1948 Genocide Convention, 1003 01:39:00,500 --> 01:39:04,309 the crime of genocide occurs when certain acts are committed 1004 01:39:04,333 --> 01:39:07,851 against members of a national, ethnic, racial, 1005 01:39:07,875 --> 01:39:11,768 or religious group with the intent of destroying that group 1006 01:39:11,792 --> 01:39:13,684 in whole or in part. 1007 01:39:13,708 --> 01:39:16,351 The relevant acts include killing, 1008 01:39:16,375 --> 01:39:19,643 causing serious bodily har... bodily or mental harm, 1009 01:39:19,667 --> 01:39:22,434 and deliberately inflicting conditions of life 1010 01:39:22,458 --> 01:39:26,226 calculated to bring about physical destruction of the group. 1011 01:39:26,250 --> 01:39:29,976 So wait a minute, you said genocide... what... 1012 01:39:30,000 --> 01:39:32,684 - That is the definition in the 1948 Convention. 1013 01:39:32,708 --> 01:39:34,226 - Of genocide. - Of genocide. 1014 01:39:34,250 --> 01:39:38,684 Okay, so you say genocide happens when certain acts happen, 1015 01:39:38,708 --> 01:39:41,893 and you say that these acts have happened in Rwanda, 1016 01:39:41,917 --> 01:39:45,851 so why can't you say that genocide has happened? 1017 01:39:45,875 --> 01:39:47,375 Victorine. 1018 01:39:48,667 --> 01:39:50,167 Victorine. 1019 01:39:54,375 --> 01:39:57,275 The Lord is my shepherd. 1020 01:39:59,166 --> 01:40:01,267 The Lord is my shepherd. 1021 01:40:01,291 --> 01:40:03,416 I shall not want. 1022 01:40:03,625 --> 01:40:05,750 I shall not want. 1023 01:40:06,291 --> 01:40:09,893 He leadeth me through green pastures. 1024 01:40:09,917 --> 01:40:13,226 He leadeth me through green pastures. 1025 01:40:13,250 --> 01:40:20,434 And even as I fear to walk through the valley of the shadow of death... 1026 01:40:20,458 --> 01:40:25,518 - And even as I fear to walk... - To walk. - Through the valley. 1027 01:40:25,542 --> 01:40:28,434 - Through the valley. - Of the shadow. 1028 01:40:28,458 --> 01:40:31,698 - Of the shadow. - Of death. 1029 01:40:40,625 --> 01:40:43,865 As I fear... Victorine, come. 1030 01:40:46,041 --> 01:40:47,916 Even as I fear. 1031 01:40:48,500 --> 01:40:50,142 - Even as I fear. 1032 01:40:50,166 --> 01:40:52,101 - To walk. - To walk. 1033 01:40:52,125 --> 01:40:57,285 - Through the valley of the shadow of death. 1034 01:41:44,667 --> 01:41:46,917 Victorine. Come on. 1035 01:44:04,708 --> 01:44:06,458 Are you there? 1036 01:44:09,250 --> 01:44:11,250 Can you hear me? 1037 01:44:14,917 --> 01:44:17,792 You know... No. 1038 01:44:19,792 --> 01:44:25,210 Did I... did I tell you that I have a wife? 1039 01:44:28,583 --> 01:44:29,583 Yes. 1040 01:44:30,542 --> 01:44:37,084 But we... We're not married. 1041 01:44:37,458 --> 01:44:38,976 But we live together. 1042 01:44:39,000 --> 01:44:44,666 And... and she's pregnant. 1043 01:44:48,041 --> 01:44:49,916 It... it's a boy. 1044 01:44:53,625 --> 01:44:57,225 Her name... her name is Martine. 1045 01:45:02,250 --> 01:45:04,875 My name is Valentine. 1046 01:45:10,542 --> 01:45:14,142 You're a survivor, aren't you? 1047 01:45:15,125 --> 01:45:16,125 - Yes. 1048 01:45:26,208 --> 01:45:31,488 Are you... are you testifying for the tribunal? 1049 01:45:38,542 --> 01:45:39,542 - No. 1050 01:45:43,583 --> 01:45:46,333 I'm visiting somebody. 1051 01:45:52,291 --> 01:45:53,491 Are you? 1052 01:45:54,750 --> 01:45:56,400 Testifying? 1053 01:46:04,250 --> 01:46:09,250 I'm... I'm a secret witness. 1054 01:46:17,917 --> 01:46:23,625 I... I testify tomorrow. 1055 01:46:26,792 --> 01:46:31,333 Would you... would you come? 1056 01:46:50,792 --> 01:46:56,485 Yes, but you... you won't be able to see me. 1057 01:46:57,458 --> 01:47:00,698 I'll know that you're there. 1058 01:47:06,500 --> 01:47:12,817 The first one, he took my baby off my back and put it on the floor. 1059 01:47:14,667 --> 01:47:16,792 He penetrated me. 1060 01:47:17,834 --> 01:47:23,017 He kept me until... he had me a second time. 1061 01:47:23,041 --> 01:47:27,601 Later, I don't remember exactly, but... 1062 01:47:27,834 --> 01:47:31,559 the Interahamwes held us in another room. 1063 01:47:31,583 --> 01:47:35,063 And they raped all the girls. 1064 01:47:38,166 --> 01:47:42,006 A young man threw himself on me. 1065 01:47:42,917 --> 01:47:44,476 When he was taking off his pants 1066 01:47:44,500 --> 01:47:48,518 he told me there is no place for me now, 1067 01:47:48,542 --> 01:47:52,862 that the government had abandoned us. 1068 01:47:59,041 --> 01:48:04,059 After that, he did humiliating things to me. 1069 01:48:04,083 --> 01:48:08,763 He didn't even care that I was a mother. 1070 01:48:12,708 --> 01:48:19,428 I heard the young girls scream, but I could not see them. 1071 01:48:24,250 --> 01:48:29,893 When the second man was finished, a third one came and he forced me 1072 01:48:29,917 --> 01:48:32,167 to lie down again. 1073 01:48:36,750 --> 01:48:38,430 He raped me. 1074 01:48:43,917 --> 01:48:49,542 At that moment, I just wanted to die. 1075 01:49:01,750 --> 01:49:07,733 Then a fourth man came and... he took me. 1076 01:49:09,500 --> 01:49:15,580 At that moment I thought, "God in heaven, who are these men?" 1077 01:49:18,875 --> 01:49:25,017 - I'm sorry, but can you tell us what happened next? 1078 01:49:25,041 --> 01:49:27,601 - The next day, the Interahamwes came 1079 01:49:27,625 --> 01:49:32,425 and they made us come back to that house. 1080 01:49:34,000 --> 01:49:39,760 But they had to drag me there like a dead person. 1081 01:49:42,917 --> 01:49:44,567 I was dead. 1082 01:49:47,333 --> 01:49:49,434 - Where was the defendant? 1083 01:49:49,458 --> 01:49:53,142 Was he in the Cultural Community Center during this time? 1084 01:49:53,166 --> 01:49:54,166 - Yes. 1085 01:49:55,834 --> 01:50:00,351 I knew that he was the leader of the municipality. 1086 01:50:00,375 --> 01:50:04,666 I felt that he could have protected us, but he did nothing. 1087 01:50:07,125 --> 01:50:11,643 - Did the defendant personally participate in the rapes? 1088 01:50:11,667 --> 01:50:15,351 - I never saw him rape anybody. 1089 01:50:15,375 --> 01:50:19,958 But... he didn't protect us. 1090 01:50:20,667 --> 01:50:23,351 He would tell the Interahamwes, 1091 01:50:23,375 --> 01:50:27,559 "Don't ever ask me anymore how a Tutsi woman tastes." 1092 01:50:27,583 --> 01:50:32,143 He was a coach encouraging his players. 1093 01:50:33,917 --> 01:50:39,797 I heard him say... and these were his exact words... 1094 01:50:40,917 --> 01:50:44,637 "Tomorrow they will be killed." 1095 01:50:48,875 --> 01:50:50,625 Please, go on. 1096 01:50:54,000 --> 01:50:58,184 The next day on the street, an old woman told me 1097 01:50:58,208 --> 01:51:04,601 that all the girls who had been with me had been killed. 1098 01:51:04,625 --> 01:51:07,865 She told me I had to leave. 1099 01:51:09,875 --> 01:51:14,675 I could barely carry my baby, but I left. 1100 01:51:17,667 --> 01:51:20,667 I hid in a sorghum field. 1101 01:51:26,000 --> 01:51:31,267 - May I ask, why did you make what must have been a difficult decision, 1102 01:51:31,291 --> 01:51:36,726 to come to Arusha and testify in this tribunal? 1103 01:51:36,750 --> 01:51:42,559 I saw what this man did, and I felt responsible to testify 1104 01:51:42,583 --> 01:51:48,745 about this man's betrayal of the people who were entrusted to him. 1105 01:51:51,208 --> 01:51:56,916 When a person leads assassins, he is also an assassin. 1106 01:52:12,750 --> 01:52:14,559 Rebel units in the southwest 1107 01:52:14,583 --> 01:52:18,059 are tightening their grip on the government stronghold at Gitarama, 1108 01:52:18,083 --> 01:52:20,601 capturing a key military base at Nyanza 1109 01:52:20,625 --> 01:52:23,351 about 40 kilometers south of Gitarama 1110 01:52:23,375 --> 01:52:25,768 and cutting the government's main supply route. 1111 01:52:25,792 --> 01:52:27,559 The United Nations says 1112 01:52:27,583 --> 01:52:30,768 the main government strongholds in the Rwandan capital, Kigali, 1113 01:52:30,792 --> 01:52:33,518 have fallen to the rebel Rwanda Patriotic Front. 1114 01:52:33,542 --> 01:52:37,309 No matter what history will say of these unprecedented events, 1115 01:52:37,333 --> 01:52:40,309 one must acknowledge that it is the RPF troops 1116 01:52:40,333 --> 01:52:42,643 that ultimately stopped the genocide. 1117 01:52:42,667 --> 01:52:47,947 Western support has been slow to nonexistent. 1118 01:53:36,208 --> 01:53:38,518 The commander of the Rwandan Patriotic Front, 1119 01:53:38,542 --> 01:53:41,267 General Paul Kagame, has declared a cease-fire. 1120 01:53:41,291 --> 01:53:44,684 Speaking in the capital Kigali, he said the RPF had won the war 1121 01:53:44,708 --> 01:53:46,393 and now controlled the whole country 1122 01:53:46,417 --> 01:53:49,851 except for the French-patrolled area in the southwest. 1123 01:53:49,875 --> 01:53:52,309 General Kagame said his forces had a right to go anywhere 1124 01:53:52,333 --> 01:53:54,351 but that he would try to avoid confrontation. 1125 01:53:54,375 --> 01:53:56,267 Hundreds of thousands of Hutu refugees 1126 01:53:56,291 --> 01:53:58,893 flee the advance of the RPF troops. 1127 01:53:58,917 --> 01:54:03,226 These refugees have participated in the killing of a now-estimated 1128 01:54:03,250 --> 01:54:05,893 800,000 of their countrymen. 1129 01:54:05,917 --> 01:54:11,166 The fleeing government forces are using them as a protective shield. 1130 01:54:12,083 --> 01:54:14,893 - We're calling the operation Support Hope. 1131 01:54:14,917 --> 01:54:16,726 General Jack Nix will lead it from Zaire. 1132 01:54:16,750 --> 01:54:20,226 We have army units on the ground distributing water for the refugees 1133 01:54:20,250 --> 01:54:21,935 and we have half a million tents. 1134 01:54:21,959 --> 01:54:23,309 - On the political side, John? 1135 01:54:23,333 --> 01:54:25,059 - Well, the French are working overtime 1136 01:54:25,083 --> 01:54:27,059 to try and save what's left of the old regime, 1137 01:54:27,083 --> 01:54:29,935 and the UN is in full damage control mode. 1138 01:54:29,959 --> 01:54:31,893 You should know that the White House 1139 01:54:31,917 --> 01:54:34,726 is very pleased with your quick response to the refugee crisis 1140 01:54:34,750 --> 01:54:36,684 and Congress is rallying 'round the flag. 1141 01:54:36,708 --> 01:54:40,017 - It's too bad the CNN factor didn't kick in a little sooner. 1142 01:54:40,041 --> 01:54:40,893 - Anybody else? 1143 01:54:40,917 --> 01:54:42,101 Thanks, folks. 1144 01:54:42,125 --> 01:54:44,750 Thank you, everybody. 1145 01:54:54,458 --> 01:54:57,101 Well, I guess that's it. 1146 01:54:57,125 --> 01:55:00,434 - Prudence, our mission was not to intervene. 1147 01:55:00,458 --> 01:55:02,768 Well, the system functioned perfectly. 1148 01:55:02,792 --> 01:55:06,101 Few years down the road, the president will ask for forgiveness, 1149 01:55:06,125 --> 01:55:08,601 he'll make the promise of "never again." 1150 01:55:08,625 --> 01:55:12,142 But in terms of national interest, we did everything right. 1151 01:55:12,166 --> 01:55:15,935 - We were loyal to a policy that allowed hundreds of thousands of people 1152 01:55:15,959 --> 01:55:17,639 to be killed. 1153 01:55:17,792 --> 01:55:21,601 As far as moral imperative, we did not do the right thing. 1154 01:55:21,625 --> 01:55:26,476 - We're bureaucrats, not the political leadership. 1155 01:55:26,500 --> 01:55:28,267 - Is it because they're Africans? 1156 01:55:28,291 --> 01:55:29,893 - Let's not do that, Pru. 1157 01:55:29,917 --> 01:55:33,757 It was Rwandans killing Rwandans. 1158 01:56:38,000 --> 01:56:43,280 I don't... I don't recognize this city anymore. 1159 01:59:12,041 --> 01:59:15,641 - I'm looking for my daughter. 1160 01:59:17,000 --> 01:59:18,680 She attended. 1161 01:59:23,875 --> 01:59:25,525 Anne-Marie. 1162 01:59:27,208 --> 01:59:29,583 Anne-Marie Muganza. 1163 02:01:08,125 --> 02:01:09,175 Honoré. 1164 02:01:10,291 --> 02:01:11,941 - Augustin. 1165 02:01:23,208 --> 02:01:25,726 I see they are treating you well. 1166 02:01:25,750 --> 02:01:28,000 Some say too well. 1167 02:01:31,291 --> 02:01:34,142 Brother, it has been a long time. 1168 02:01:34,166 --> 02:01:37,142 - They say you were in Italy when they arrested you. 1169 02:01:37,166 --> 02:01:38,166 - Yes. 1170 02:01:38,667 --> 02:01:39,667 Italy. 1171 02:01:41,166 --> 02:01:42,893 Zaire, Angola. 1172 02:01:42,917 --> 02:01:46,101 I was on the run for three years before they caught up with me. 1173 02:01:46,125 --> 02:01:51,525 I didn't know if I was going to see you again. 1174 02:01:54,375 --> 02:01:56,875 So why did you come? 1175 02:01:57,041 --> 02:02:00,161 - Because you asked me to. 1176 02:02:04,166 --> 02:02:07,526 - Augustin, why are you here? 1177 02:02:10,250 --> 02:02:12,393 Are you going to be like everybody else? 1178 02:02:12,417 --> 02:02:15,476 They come in here to parade their good conscience around 1179 02:02:15,500 --> 02:02:17,851 as if it's a crown. 1180 02:02:17,875 --> 02:02:19,518 Look around you. 1181 02:02:19,542 --> 02:02:20,893 There's no one here to applaud you. 1182 02:02:20,917 --> 02:02:27,851 - I didn't... I didn't accuse you of anything. 1183 02:02:27,875 --> 02:02:30,995 - I already stand accused. 1184 02:02:54,208 --> 02:02:58,048 I'm ready to hear what happened. 1185 02:03:02,250 --> 02:03:04,059 - I don't think you're ready for this. 1186 02:03:04,083 --> 02:03:06,583 - I want to hear it. 1187 02:03:12,041 --> 02:03:14,291 I want to hear it. 1188 02:03:22,125 --> 02:03:25,768 We managed to get through some of the roadblocks. 1189 02:03:25,792 --> 02:03:27,792 I knew the game. 1190 02:03:29,834 --> 02:03:33,684 But the military roadblock was another matter. 1191 02:03:33,708 --> 02:03:34,726 Yes, sir. 1192 02:03:34,750 --> 02:03:36,142 Colonel Sotori. 1193 02:03:36,166 --> 02:03:38,916 This is Honoré Botera. 1194 02:03:39,208 --> 02:03:44,000 I'm here at the roadblock on Hospital Road. 1195 02:03:44,375 --> 02:03:46,351 No, sir, they won't let me pass. 1196 02:03:46,375 --> 02:03:51,531 I tried to negotiate with them, so I called Colonel Sotori. 1197 02:03:51,708 --> 02:03:53,643 He was under a lot of pressure. 1198 02:03:53,667 --> 02:03:56,851 And he said to me, "I cannot help you," 1199 02:03:56,875 --> 02:03:59,309 and I would have to go. 1200 02:03:59,333 --> 02:04:05,693 And Jeanne and the kids would have to go into custody. 1201 02:04:07,166 --> 02:04:10,976 When I handed the phone over to the lieutenant, 1202 02:04:11,000 --> 02:04:13,976 they were speaking a different language. 1203 02:04:14,000 --> 02:04:15,750 Everybody out! 1204 02:04:19,291 --> 02:04:20,291 Okay. 1205 02:04:20,834 --> 02:04:22,709 Lock the doors! 1206 02:04:24,166 --> 02:04:25,666 - Mom! - Mom! 1207 02:04:26,458 --> 02:04:28,138 - Stay down! 1208 02:04:29,375 --> 02:04:31,055 - No, please. 1209 02:04:31,542 --> 02:04:33,017 Guys, stop it. 1210 02:04:33,041 --> 02:04:34,184 They're just kids. 1211 02:04:34,208 --> 02:04:35,184 Little kids. 1212 02:04:35,208 --> 02:04:36,810 She's just a woman. 1213 02:04:36,834 --> 02:04:38,601 - You don't need to do this. - You cannot do this. 1214 02:04:38,625 --> 02:04:39,643 It's just a little boy. 1215 02:04:39,667 --> 02:04:40,851 They're Hutu children. 1216 02:04:40,875 --> 02:04:42,267 They're ours. 1217 02:04:42,291 --> 02:04:43,971 They're ours. 1218 02:04:47,375 --> 02:04:50,059 Please, they are just... - Let the boys go. 1219 02:04:50,083 --> 02:04:51,810 - You don't have to do this. - I'll give you money. 1220 02:04:51,834 --> 02:04:52,810 I'll give you money. 1221 02:04:52,834 --> 02:04:54,484 - No! - Mommy! 1222 02:04:56,208 --> 02:04:57,888 Listen, stop. 1223 02:04:58,041 --> 02:04:59,241 Stop it! 1224 02:05:35,375 --> 02:05:37,055 - And Jeanne? 1225 02:05:43,125 --> 02:05:53,813 They were so busy burning my car... That I think they forgot her. 1226 02:05:54,375 --> 02:06:00,015 So I pushed her into the ditch to hide her body. 1227 02:06:03,542 --> 02:06:14,355 But later that night, I came back when the street was deserted. 1228 02:06:52,166 --> 02:06:55,066 She was still breathing. 1229 02:07:02,083 --> 02:07:04,083 Fucking savages. 1230 02:07:05,000 --> 02:07:07,000 Fucking savages. 1231 02:07:40,041 --> 02:07:43,142 The best I could do was a church. 1232 02:07:43,166 --> 02:07:45,541 The Sainte-Famille. 1233 02:07:45,708 --> 02:07:49,668 I thought she would be safe there. 1234 02:07:50,291 --> 02:07:54,184 I called, I knocked, but they wouldn't open. 1235 02:07:54,208 --> 02:07:57,928 So I left her there by the gate. 1236 02:07:59,000 --> 02:08:01,976 It wasn't until I was in exile that I knew of her fate. 1237 02:08:02,000 --> 02:08:03,810 - I've got to find Augustin. 1238 02:08:03,834 --> 02:08:06,226 - Maybe he's still at the house. - Jeanne, I am afraid... 1239 02:08:06,250 --> 02:08:09,726 She learned that you were alive at Hotel Mille Collines. 1240 02:08:09,750 --> 02:08:13,230 I was desperate to reach you. 1241 02:08:15,083 --> 02:08:19,434 After a horrific night, they decided to kill all the women. 1242 02:08:19,458 --> 02:08:23,298 - Do you think I'm afraid to die? 1243 02:08:26,542 --> 02:08:28,726 She was very brave. 1244 02:08:28,750 --> 02:08:29,750 - Go! 1245 02:08:53,291 --> 02:08:56,411 - Jeanne, my dear, please. 1246 02:09:24,000 --> 02:09:26,750 Yes, it's April again. 1247 02:09:33,667 --> 02:09:38,400 Every year in April, the rainy season starts. 1248 02:09:55,542 --> 02:10:00,942 - Hey, that's enough. - You're gonna catch cold. 1249 02:10:02,291 --> 02:10:03,518 - Valentine? 1250 02:10:03,542 --> 02:10:04,851 - Augustin? 1251 02:10:04,875 --> 02:10:06,142 - I'm glad you exist. 1252 02:10:06,166 --> 02:10:08,559 I was beginning to think I dreamt you. 1253 02:10:08,583 --> 02:10:10,583 - I'm very real. 1254 02:10:11,333 --> 02:10:13,434 - You leave today? 1255 02:10:13,458 --> 02:10:15,059 - Yes, tonight. 1256 02:10:15,083 --> 02:10:17,458 On the late flight. 1257 02:10:19,166 --> 02:10:20,666 Thank you. 1258 02:10:31,708 --> 02:10:33,583 Good-bye, then. 1259 02:10:35,333 --> 02:10:36,983 - Good-bye. 1260 02:10:42,000 --> 02:10:45,720 Hey, say good-bye to our friend. 1261 02:10:57,417 --> 02:10:58,767 Let's go. 1262 02:11:00,250 --> 02:11:03,125 Go change your clothes. 1263 02:11:07,708 --> 02:11:12,917 And every year, every day in April, 1264 02:11:13,083 --> 02:11:18,483 a haunting emptiness descends over our hearts. 1265 02:11:27,458 --> 02:11:34,048 Every year in April, I remember how quickly life ends. 1266 02:11:34,250 --> 02:11:41,811 Every year in April, I remember how lucky I should feel to be alive. 1267 02:12:10,458 --> 02:12:16,810 On April 12, 1994, my wife Jeanne was killed. 1268 02:12:16,834 --> 02:12:21,935 In that same month of April, my sons Marcus and Yves Andre 1269 02:12:21,959 --> 02:12:24,084 were also killed. 1270 02:12:24,542 --> 02:12:28,862 My friend Xavier was killed in April. 1271 02:12:29,083 --> 02:12:34,226 My daughter Anne-Marie was killed sometime later, 1272 02:12:34,250 --> 02:12:37,125 but I never asked when. 1273 02:13:02,125 --> 02:13:09,142 - Lead us not into temptation but deliver us from evil. 1274 02:13:09,166 --> 02:13:15,167 For thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. 1275 02:13:16,375 --> 02:13:17,375 Amen. 1276 02:13:57,083 --> 02:13:58,763 I was there. 1277 02:14:00,750 --> 02:14:02,625 I'm a survivor. 1277 02:14:03,305 --> 02:15:03,835 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7v75b Help other users to choose the best subtitles 91969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.