All language subtitles for Siberia.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,917 --> 00:02:06,167 Da bambino, d'estate, andavo a pescare nel nord del Canada 2 00:02:06,250 --> 00:02:10,000 con mio padre e i miei due fratelli. 3 00:02:10,000 --> 00:02:13,125 Era l'unica abitudine maschile che ci legava, 4 00:02:13,209 --> 00:02:16,959 l'unica stravaganza che quel brav'uomo di campagna, malato di lavoro, 5 00:02:17,125 --> 00:02:19,792 di mio padre si concedeva. Viaggiavamo su bush-plane, 6 00:02:19,834 --> 00:02:23,667 piccoli aerei dotati di galleggianti, 7 00:02:23,667 --> 00:02:26,667 fino ad un lago sperduto, per incontrare un vecchio 8 00:02:26,750 --> 00:02:30,375 cacciatore di pellicce che viveva l� tutto l'anno. 9 00:02:30,459 --> 00:02:34,459 Era lontano dalla civilt� da vent'anni e comunicava con gli 10 00:02:34,459 --> 00:02:38,500 organizzatori del campo pesca con una radio ad onde corte. 11 00:02:38,500 --> 00:02:42,584 Arrivando, c'erano delle piccole capanne intorno a casa sua 12 00:02:42,667 --> 00:02:47,625 su un lato, una montagna di lische secche. 13 00:02:47,625 --> 00:02:53,209 Sul retro le tende teepee di un gruppo di indiani Cree 14 00:02:53,292 --> 00:02:58,542 che ci portavano in acqua e ci facevano da guida. 15 00:02:58,625 --> 00:03:03,875 Avevano nomi tipo Tom Pitt, Rod Rat, Billy Deer. 16 00:03:03,959 --> 00:03:06,750 Erano tutti sdentati, apatici e alcolizzati. 17 00:03:06,834 --> 00:03:11,000 Non gli era concesso di bere durante il lavoro, 18 00:03:11,000 --> 00:03:17,750 ma avevano sempre gli occhi rosso sangue, forse si facevano qualche sorso di nascosto. 19 00:03:17,917 --> 00:03:21,250 Erano personaggi pittoreschi caduti in disgrazia. 20 00:03:21,334 --> 00:03:25,667 Comunque, veniamo al punto. Al campo c'era un gruppo di cani husky 21 00:03:25,667 --> 00:03:29,959 che il cacciatore utilizzava per la slitta in inverno. 22 00:03:30,084 --> 00:03:33,209 Solo dopo che smettemmo di andarci si liber� dei cani 23 00:03:33,209 --> 00:03:36,209 e al loro posto compr� una motoslitta. 24 00:03:36,292 --> 00:03:39,292 I cani erano affettuosi, ma selvaggi abbastanza 25 00:03:39,375 --> 00:03:42,459 da spaventare. A sei anni la grande sfida da uomo 26 00:03:42,459 --> 00:03:46,584 era correre dalla nostra capanna alla latrina, 27 00:03:46,584 --> 00:03:50,667 perch� i cani mi inseguivano e mi mordicchiavano le caviglie. 28 00:03:50,750 --> 00:03:58,167 E mentre ero dentro, graffiavano la porta e ringhiavano. Era tremendo... 29 00:03:58,250 --> 00:04:00,917 Quando avevo finito, dovevo correre di nuovo per mettermi al riparo 30 00:04:01,000 --> 00:04:04,084 nella mia capanna, sperando che i morsi non diventassero troppo violenti. 31 00:06:09,334 --> 00:06:10,834 E rum sia. 32 00:06:48,542 --> 00:06:49,792 � buono? 33 00:07:00,334 --> 00:07:01,834 Hanno fame... 34 00:08:30,459 --> 00:08:31,667 Zucchero? 35 00:10:19,501 --> 00:10:22,042 Me ne dai un'altra quando puoi? 36 00:10:28,751 --> 00:10:30,167 Giochi spesso? 37 00:10:30,376 --> 00:10:31,751 - Mai. - Perch�? 38 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 Non ne sento il bisogno. 39 00:10:34,751 --> 00:10:37,292 - Ma potresti vincere. - Non voglio vincere. 40 00:10:37,459 --> 00:10:38,917 Perch�? 41 00:10:40,709 --> 00:10:42,542 Perch� non voglio perdere. 42 00:10:48,376 --> 00:10:49,542 Bene! 43 00:10:57,834 --> 00:10:59,167 Andiamo! 44 00:11:00,459 --> 00:11:03,876 Eccolo! Ci siamo... Dai, dai... 45 00:25:31,585 --> 00:25:33,501 Non capisco 46 00:25:35,376 --> 00:25:38,376 come tu possa avere qualcosa a che fare con una come lei. 47 00:25:44,418 --> 00:25:48,335 Il fatto che tu non capisca, non significa che non possa accadere. 48 00:25:49,710 --> 00:25:51,168 Ma perch�? 49 00:25:52,460 --> 00:25:54,126 � la domanda sbagliata. 50 00:25:54,751 --> 00:25:56,460 La domanda giusta �: 51 00:25:56,668 --> 00:26:00,626 � cos� che va il mondo? E la risposta � s�. 52 00:26:00,835 --> 00:26:02,668 E tu cosa ne sai? 53 00:26:02,876 --> 00:26:04,835 Tu non vivi nel mondo. 54 00:26:05,668 --> 00:26:08,001 Ti sei isolato ai confini dell'universo 55 00:26:08,251 --> 00:26:11,210 e da qui non vedi il tuo egoismo, 56 00:26:11,418 --> 00:26:14,251 la tua arroganza e soprattutto la tua ignoranza. 57 00:26:14,460 --> 00:26:18,168 Fingi di essere aperto a ogni cosa, 58 00:26:18,376 --> 00:26:22,043 ma non vedi quanto la tua mente sia chiusa. 59 00:26:23,418 --> 00:26:27,251 Credi davvero che qui ritroverai la tua anima? 60 00:26:28,251 --> 00:26:30,460 La mia anima � dentro di me. 61 00:26:32,585 --> 00:26:34,585 Ti sbagli di nuovo, fratello... 62 00:26:34,793 --> 00:26:38,126 La tua anima � l� fuori e te la devi riprendere. 63 00:26:39,543 --> 00:26:41,126 L'ho fatto. 64 00:26:42,751 --> 00:26:45,043 Ho iniziato un viaggio che � finito qui. 65 00:26:45,293 --> 00:26:47,001 Non c'� inizio. 66 00:26:48,043 --> 00:26:49,585 Non c'� fine. 67 00:26:49,793 --> 00:26:52,460 Sono chiacchiere, l'anima parla un'altra lingua. 68 00:26:53,626 --> 00:26:58,793 Il tempo passer� e continuerai a perderti. 69 00:27:00,168 --> 00:27:02,293 Parli come mio padre. 70 00:27:03,043 --> 00:27:06,376 Ti lamenti che tuo padre non ti conosceva. 71 00:27:06,543 --> 00:27:10,126 Si � sempre preso cura di te. 72 00:27:10,335 --> 00:27:14,918 E non fai altro che criticarlo per i piccoli errori che ha commesso, 73 00:27:15,501 --> 00:27:18,918 quando tu hai colpe ben pi� gravi. 74 00:27:20,043 --> 00:27:21,418 Davvero? 75 00:27:21,585 --> 00:27:23,418 E quali sarebbero? 76 00:27:23,960 --> 00:27:25,501 Dimmelo tu. 77 00:27:26,876 --> 00:27:29,376 E invece vuoi sentirlo da me, 78 00:27:29,501 --> 00:27:31,960 cos� puoi negare. 79 00:27:32,251 --> 00:27:35,918 Fai lo stesso gioco da codardo che facevi con tuo padre. 80 00:27:37,043 --> 00:27:38,835 Amavo mio padre. 81 00:27:39,043 --> 00:27:41,710 Non eri un figlio affettuoso. 82 00:27:42,376 --> 00:27:44,585 Eri un peso per lui. 83 00:27:45,210 --> 00:27:47,418 E ora lo sei per me. 84 00:29:54,335 --> 00:29:58,877 �Dopo aver riflettuto fra me e me� �su diverse cose per lungo tempo, � 85 00:29:59,752 --> 00:30:04,543 �alla ricerca di me stesso� �e del mio bene da giorni, � 86 00:30:04,752 --> 00:30:06,960 �e del male da evitare, � 87 00:30:07,877 --> 00:30:10,002 �all'improvviso, mi parl� 88 00:30:10,502 --> 00:30:12,168 �Che cosa era?� 89 00:30:12,543 --> 00:30:14,835 �Io o qualcun altro?� 90 00:30:15,043 --> 00:30:17,877 �Era dentro o fuori di me?� 91 00:30:18,752 --> 00:30:22,127 �� proprio quello che desidererei sapere, � 92 00:30:22,293 --> 00:30:24,418 �ma non so.� 93 00:37:33,627 --> 00:37:38,710 Volevo solo visitare il Dells. 94 00:38:05,960 --> 00:38:08,002 Sto aspettando il dottore... 95 00:38:16,794 --> 00:38:18,752 Dov'� il dottore? 96 00:38:21,460 --> 00:38:25,252 Insegnami a morire... 97 00:38:27,252 --> 00:38:30,877 Insegnami a morire... 98 00:38:39,669 --> 00:38:41,419 Dov'� il dottore? 99 00:39:39,460 --> 00:39:41,544 Sono felice di vederti. 100 00:39:43,252 --> 00:39:44,585 Pap�? 101 00:39:46,877 --> 00:39:48,960 Devo solo prendere l'attrezzatura. 102 00:39:50,419 --> 00:39:52,127 Quale attrezzatura? 103 00:39:54,252 --> 00:39:56,669 Avevo promesso di portarti a pesca. 104 00:39:56,877 --> 00:39:59,877 Devo solo tirare fuori la barca dal garage, 105 00:40:00,085 --> 00:40:02,002 agganciarla alla Buick 106 00:40:02,252 --> 00:40:05,960 e all'alba partiamo per il lago di Patridge. 107 00:40:06,210 --> 00:40:10,252 Sar� molto pi� divertente che guardare la TV. 108 00:40:11,460 --> 00:40:12,919 Ma pap�... 109 00:40:13,752 --> 00:40:16,335 Non ricordi che cosa ha detto il dottore? 110 00:40:17,419 --> 00:40:19,169 Che cosa ha detto? 111 00:40:20,460 --> 00:40:22,460 Che sei morto. 112 00:40:23,919 --> 00:40:25,919 Non dargli retta. 113 00:40:29,377 --> 00:40:31,835 Dimmi piuttosto, che classe fai? 114 00:40:34,919 --> 00:40:37,460 Non importa, stiamo andando a pesca. 115 00:40:38,544 --> 00:40:41,460 Arriveremo a Fremont prima che sorga il sole. 116 00:40:42,627 --> 00:40:45,127 Mettiamo la barca in acqua. 117 00:40:46,002 --> 00:40:48,502 Carichiamo l'attrezzatura, 118 00:40:48,710 --> 00:40:50,002 le canne da pesca, 119 00:40:51,835 --> 00:40:54,877 le cassette da pesca, i salvagenti, 120 00:40:55,085 --> 00:41:00,169 una borsa frigo piena di panini al formaggio, patatine fritte, 121 00:41:01,460 --> 00:41:03,169 biscotti 122 00:41:03,794 --> 00:41:07,585 e un thermos di Hawaiian Punch ghiacciato. 123 00:41:11,085 --> 00:41:16,627 E poi prendo il Johnson 20 cavalli, 124 00:41:17,627 --> 00:41:21,419 lo metto in acqua e tiro la corda. 125 00:41:31,627 --> 00:41:33,544 Ti far� guidare 126 00:41:33,794 --> 00:41:37,210 fino a dove penso ci siano i pesci. 127 00:41:37,794 --> 00:41:42,794 Vicino ai tronchi, alle canne alte e alle rocce che affiorano. 128 00:41:43,002 --> 00:41:45,377 � l� che si nascondono. 129 00:41:46,002 --> 00:41:49,919 Spengo il motore 130 00:41:50,794 --> 00:41:54,002 e ci lasciamo trasportare dalla corrente, per non spaventare i pesci. 131 00:41:54,460 --> 00:41:56,544 C'� un gran silenzio... 132 00:41:58,460 --> 00:42:01,252 Prendo la mia esca portafortuna "mighty mouse", 133 00:42:02,210 --> 00:42:04,127 una "lazy ike" per te, 134 00:42:04,335 --> 00:42:09,169 e per tuo fratello una "daredevil spoon" con le frange in pelle di maiale. 135 00:42:09,835 --> 00:42:14,294 Nella calma si sente solo il richiamo lontano 136 00:42:15,669 --> 00:42:17,669 della strolaga. 137 00:42:32,377 --> 00:42:35,044 Sembra l'urlo di una donna che viene strangolata. 138 00:43:42,669 --> 00:43:44,627 Vedo un punto, 139 00:43:45,044 --> 00:43:49,377 qualcosa si muove l� sotto, proprio tra le foglie di ninfea. 140 00:43:51,586 --> 00:43:53,169 Aspetto. 141 00:43:54,669 --> 00:43:59,919 Lancio l'esca, la faccio danzare, sembrer� pi� appetibile. 142 00:44:00,169 --> 00:44:02,919 Gli verr� l'acquolina in bocca. E poi... 143 00:44:03,086 --> 00:44:04,336 Bang! 144 00:44:05,836 --> 00:44:08,419 Lo aggancio all'amo e lo tiro su. 145 00:49:58,211 --> 00:49:59,169 Pap�... 146 00:50:05,628 --> 00:50:06,919 Bisturi. 147 00:50:28,919 --> 00:50:32,169 Rispetta il sonno! 148 00:50:32,378 --> 00:50:34,044 � la prima cosa. 149 00:50:34,294 --> 00:50:37,794 Ed evita coloro che dormono male 150 00:50:39,169 --> 00:50:41,586 o stanno svegli la notte. 151 00:50:42,711 --> 00:50:46,503 Perfino il ladro 152 00:50:46,753 --> 00:50:48,753 ha rispetto del sonno. 153 00:50:48,961 --> 00:50:51,878 Cammina lentamente nella notte. 154 00:50:52,794 --> 00:50:58,294 Impudente � invece il guardiano notturno che si aggira con la lanterna e il corno. 155 00:51:01,836 --> 00:51:04,586 Dormire non � un'arte minore. 156 00:51:06,544 --> 00:51:10,669 Ecco perch� bisogna stare svegli tutto il giorno. 157 00:51:12,378 --> 00:51:16,169 Dieci verit� devi trovare durante il giorno 158 00:51:16,378 --> 00:51:21,878 o la tua anima sar� affamata e le cercher� durante la notte. 159 00:51:23,211 --> 00:51:28,544 Dieci volte dobbiamo ridere e gioire di giorno 160 00:51:29,461 --> 00:51:34,128 o lo stomaco, il padre dell'afflizione, ti disturber� la notte. 161 00:53:15,461 --> 00:53:16,919 Amico! 162 00:53:20,878 --> 00:53:22,794 Come va? 163 00:53:23,586 --> 00:53:26,919 Bene. Tu chi sei? Che ci fai qui? 164 00:53:28,086 --> 00:53:30,503 Mi interessano le arti oscure. 165 00:53:30,711 --> 00:53:32,669 Dicono che sei un grande mago. 166 00:53:36,003 --> 00:53:37,169 Davvero? 167 00:53:37,794 --> 00:53:39,003 Che cosa mi puoi dire? 168 00:53:39,253 --> 00:53:41,128 Non c'� niente da dire. 169 00:53:43,711 --> 00:53:46,378 Non sono qui per rubarti qualcosa, 170 00:53:46,544 --> 00:53:48,503 ma per imparare. 171 00:53:49,378 --> 00:53:51,544 Vengo da lontano. 172 00:53:54,669 --> 00:53:56,878 Perch� sei venuto da me? 173 00:53:59,294 --> 00:54:02,294 Hai sentito che un tempo ho aiutato 174 00:54:02,461 --> 00:54:04,961 persone malate o abbandonate? 175 00:54:06,044 --> 00:54:07,836 Come hai fatto? 176 00:54:08,044 --> 00:54:09,336 Con compassione. 177 00:54:11,378 --> 00:54:14,211 Soltanto? Pensavo fosse pi� complicato... 178 00:54:16,419 --> 00:54:21,378 Dimmi, professore, cosa pensi delle arti oscure? 179 00:54:22,378 --> 00:54:26,503 � un atto di vanit�, indegno della natura e della scienza. 180 00:54:29,211 --> 00:54:31,586 Ci sei arrivato con la ragione. 181 00:54:33,419 --> 00:54:35,044 Questo � il tuo problema. 182 00:54:39,253 --> 00:54:41,211 Non criticarmi. 183 00:54:42,419 --> 00:54:44,711 Mi fai ridere. 184 00:54:45,044 --> 00:54:49,253 La cosa buffa � che la tua ragione non riesce a fermarti. 185 00:54:50,461 --> 00:54:54,669 I segreti che vuoi conoscere sono il lato negativo di ogni conoscenza. 186 00:54:54,836 --> 00:54:57,669 Il tuo ostacolo � la ragione. 187 00:55:11,086 --> 00:55:13,919 � impossibile vivere senza la ragione. 188 00:55:59,794 --> 00:56:01,753 Cosa vuoi da me adesso? 189 00:56:04,794 --> 00:56:08,003 Non hai gi� causato a tutti abbastanza dolore? 190 00:56:08,711 --> 00:56:10,878 Quanto tu ne hai causato a me. 191 00:56:15,211 --> 00:56:17,044 Sono cos� arrabbiata. 192 00:56:20,836 --> 00:56:24,003 Sono cos�... arrabbiata. 193 00:56:27,461 --> 00:56:29,878 Sai che ho pensato di prendere una pistola... 194 00:56:30,086 --> 00:56:31,795 Per uccidermi? 195 00:56:32,711 --> 00:56:34,670 Ma nessuno me ne ha data una... 196 00:56:35,920 --> 00:56:37,878 Non ti sei sforzata abbastanza. 197 00:56:38,586 --> 00:56:40,420 Nessuno mi ha aiutato a trovarla. 198 00:56:40,670 --> 00:56:44,003 No, non ti sei mai sforzata di capire che cosa ho fatto. 199 00:56:46,045 --> 00:56:49,211 Avevano paura che la usassi contro di me. 200 00:56:50,503 --> 00:56:51,753 Non lo avresti mai fatto. 201 00:56:58,336 --> 00:56:59,920 Perch� mi hai umiliata? 202 00:57:02,753 --> 00:57:04,753 Non ti importava. 203 00:57:06,003 --> 00:57:07,420 Non avevi pi� attenzioni, 204 00:57:07,586 --> 00:57:10,336 hai permesso che le cose andassero male. 205 00:57:11,878 --> 00:57:13,795 Il mio analista dice che sei egoista. 206 00:57:14,211 --> 00:57:16,170 Dovresti cambiare analista. 207 00:57:22,253 --> 00:57:23,420 Hai distrutto la mia vita. 208 00:57:23,628 --> 00:57:25,670 Abbiamo distrutto la nostra vita. 209 00:57:27,670 --> 00:57:30,211 Siamo diventati duri l'uno con l'altra. 210 00:57:32,336 --> 00:57:34,628 La colpa non si pu� condividere. 211 00:57:36,503 --> 00:57:39,920 L'unica colpa che ho � amarti troppo. 212 00:57:43,086 --> 00:57:45,211 Dillo a tuo figlio. 213 00:57:47,753 --> 00:57:49,336 � qui? 214 00:58:15,628 --> 00:58:20,961 L'unica colpa che ho � amarti troppo. 215 00:58:21,170 --> 00:58:23,545 Lo sai, vero? 216 01:02:37,920 --> 01:02:39,420 Clint, 217 01:02:40,461 --> 01:02:42,461 sembri cos� stanco. 218 01:02:43,920 --> 01:02:46,378 Sono tornato a casa a piedi. 219 01:02:46,545 --> 01:02:47,920 S�. 220 01:02:48,170 --> 01:02:50,170 Da scuola? 221 01:02:50,378 --> 01:02:52,503 S�, ti aspettavo. 222 01:02:52,795 --> 01:02:54,711 Sarei venuta a prenderti. 223 01:02:54,920 --> 01:02:55,920 No. 224 01:02:56,170 --> 01:02:58,586 - S�. - Non � vero. Lo dici sempre. 225 01:02:59,628 --> 01:03:00,836 Sarei venuta. 226 01:03:01,045 --> 01:03:04,045 Aspetto, aspetto. E aspetto. Ma tu non vieni mai. 227 01:03:04,295 --> 01:03:05,836 Vengo. 228 01:03:07,086 --> 01:03:08,753 Sarei venuta. 229 01:03:10,961 --> 01:03:12,253 Clint. 230 01:03:17,836 --> 01:03:19,420 Mamma... 231 01:03:19,586 --> 01:03:21,295 Mi dispiace. 232 01:03:21,462 --> 01:03:23,212 Di cosa? 233 01:03:24,670 --> 01:03:26,878 Di non esserci stato, alla fine. 234 01:03:27,712 --> 01:03:29,087 Non importa. 235 01:03:30,462 --> 01:03:32,253 Avevi da fare. 236 01:03:38,503 --> 01:03:46,587 Siete tutti cos� attaccati alla famiglia 237 01:03:47,378 --> 01:03:50,628 ed � meraviglioso. 238 01:03:50,837 --> 01:03:52,962 Perch� puoi averne uno pigro 239 01:03:53,212 --> 01:03:55,878 e scansafatiche. 240 01:03:59,420 --> 01:04:05,337 Ma... lo sai, dipende dall'et� e poi ho pensato... 241 01:04:05,503 --> 01:04:09,420 all'epoca non dovevamo comportarci cos�. 242 01:06:38,337 --> 01:06:39,753 Chi sei? 243 01:06:41,628 --> 01:06:43,295 Chi sono io? 244 01:06:43,670 --> 01:06:45,378 Non � importante. 245 01:06:46,420 --> 01:06:49,712 Non devi sapere chi sono per parlarmi. 246 01:06:53,003 --> 01:06:57,337 Sembri un discepolo delle arti oscure. 247 01:06:57,503 --> 01:07:00,337 Un apprendista di eretici e miscredenti. 248 01:07:04,170 --> 01:07:08,170 Non dirmi chi sono quando stai lottando per capire chi sei. 249 01:07:11,503 --> 01:07:13,045 Cosa nascondi? 250 01:07:16,503 --> 01:07:19,545 Sei sincero, hai buone intenzioni. 251 01:07:21,087 --> 01:07:23,545 Credi che questo ti renda un santo? 252 01:07:26,462 --> 01:07:29,462 Credo nel bene e nel male, ma non sono un santo. 253 01:07:33,420 --> 01:07:37,003 Va bene, non essere cos� duro con te stesso o con me. 254 01:07:38,045 --> 01:07:40,420 Non sei un santo, 255 01:07:40,628 --> 01:07:43,462 sei un uomo. 256 01:07:43,670 --> 01:07:45,378 Divertiti, 257 01:07:45,545 --> 01:07:47,212 sbaglia, 258 01:07:47,878 --> 01:07:50,753 muovi il culo... 259 01:07:50,962 --> 01:07:52,920 Balla! 18640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.