Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,917 --> 00:02:06,167
Da bambino, d'estate,
andavo a pescare nel nord del Canada
2
00:02:06,250 --> 00:02:10,000
con mio padre e i miei due fratelli.
3
00:02:10,000 --> 00:02:13,125
Era l'unica abitudine
maschile che ci legava,
4
00:02:13,209 --> 00:02:16,959
l'unica stravaganza che quel brav'uomo
di campagna, malato di lavoro,
5
00:02:17,125 --> 00:02:19,792
di mio padre si concedeva.
Viaggiavamo su bush-plane,
6
00:02:19,834 --> 00:02:23,667
piccoli aerei dotati di galleggianti,
7
00:02:23,667 --> 00:02:26,667
fino ad un lago sperduto,
per incontrare un vecchio
8
00:02:26,750 --> 00:02:30,375
cacciatore di pellicce
che viveva l� tutto l'anno.
9
00:02:30,459 --> 00:02:34,459
Era lontano dalla civilt� da
vent'anni e comunicava con gli
10
00:02:34,459 --> 00:02:38,500
organizzatori del campo pesca
con una radio ad onde corte.
11
00:02:38,500 --> 00:02:42,584
Arrivando, c'erano delle piccole
capanne intorno a casa sua
12
00:02:42,667 --> 00:02:47,625
su un lato, una montagna di lische secche.
13
00:02:47,625 --> 00:02:53,209
Sul retro le tende teepee di
un gruppo di indiani Cree
14
00:02:53,292 --> 00:02:58,542
che ci portavano in acqua
e ci facevano da guida.
15
00:02:58,625 --> 00:03:03,875
Avevano nomi tipo Tom
Pitt, Rod Rat, Billy Deer.
16
00:03:03,959 --> 00:03:06,750
Erano tutti sdentati,
apatici e alcolizzati.
17
00:03:06,834 --> 00:03:11,000
Non gli era concesso
di bere durante il lavoro,
18
00:03:11,000 --> 00:03:17,750
ma avevano sempre gli occhi rosso sangue,
forse si facevano qualche sorso di nascosto.
19
00:03:17,917 --> 00:03:21,250
Erano personaggi
pittoreschi caduti in disgrazia.
20
00:03:21,334 --> 00:03:25,667
Comunque, veniamo al punto.
Al campo c'era un gruppo di cani husky
21
00:03:25,667 --> 00:03:29,959
che il cacciatore
utilizzava per la slitta in inverno.
22
00:03:30,084 --> 00:03:33,209
Solo dopo che smettemmo
di andarci si liber� dei cani
23
00:03:33,209 --> 00:03:36,209
e al loro posto
compr� una motoslitta.
24
00:03:36,292 --> 00:03:39,292
I cani erano affettuosi,
ma selvaggi abbastanza
25
00:03:39,375 --> 00:03:42,459
da spaventare. A sei anni
la grande sfida da uomo
26
00:03:42,459 --> 00:03:46,584
era correre dalla nostra
capanna alla latrina,
27
00:03:46,584 --> 00:03:50,667
perch� i cani mi inseguivano
e mi mordicchiavano le caviglie.
28
00:03:50,750 --> 00:03:58,167
E mentre ero dentro, graffiavano
la porta e ringhiavano. Era tremendo...
29
00:03:58,250 --> 00:04:00,917
Quando avevo finito, dovevo
correre di nuovo per mettermi al riparo
30
00:04:01,000 --> 00:04:04,084
nella mia capanna, sperando che i
morsi non diventassero troppo violenti.
31
00:06:09,334 --> 00:06:10,834
E rum sia.
32
00:06:48,542 --> 00:06:49,792
� buono?
33
00:07:00,334 --> 00:07:01,834
Hanno fame...
34
00:08:30,459 --> 00:08:31,667
Zucchero?
35
00:10:19,501 --> 00:10:22,042
Me ne dai un'altra quando puoi?
36
00:10:28,751 --> 00:10:30,167
Giochi spesso?
37
00:10:30,376 --> 00:10:31,751
- Mai.
- Perch�?
38
00:10:31,917 --> 00:10:33,542
Non ne sento il bisogno.
39
00:10:34,751 --> 00:10:37,292
- Ma potresti vincere.
- Non voglio vincere.
40
00:10:37,459 --> 00:10:38,917
Perch�?
41
00:10:40,709 --> 00:10:42,542
Perch� non voglio perdere.
42
00:10:48,376 --> 00:10:49,542
Bene!
43
00:10:57,834 --> 00:10:59,167
Andiamo!
44
00:11:00,459 --> 00:11:03,876
Eccolo!
Ci siamo... Dai, dai...
45
00:25:31,585 --> 00:25:33,501
Non capisco
46
00:25:35,376 --> 00:25:38,376
come tu possa avere qualcosa a che fare
con una come lei.
47
00:25:44,418 --> 00:25:48,335
Il fatto che tu non capisca,
non significa che non possa accadere.
48
00:25:49,710 --> 00:25:51,168
Ma perch�?
49
00:25:52,460 --> 00:25:54,126
� la domanda sbagliata.
50
00:25:54,751 --> 00:25:56,460
La domanda giusta �:
51
00:25:56,668 --> 00:26:00,626
� cos� che va il mondo?
E la risposta � s�.
52
00:26:00,835 --> 00:26:02,668
E tu cosa ne sai?
53
00:26:02,876 --> 00:26:04,835
Tu non vivi nel mondo.
54
00:26:05,668 --> 00:26:08,001
Ti sei isolato ai confini dell'universo
55
00:26:08,251 --> 00:26:11,210
e da qui non vedi il tuo egoismo,
56
00:26:11,418 --> 00:26:14,251
la tua arroganza
e soprattutto la tua ignoranza.
57
00:26:14,460 --> 00:26:18,168
Fingi di essere aperto a ogni cosa,
58
00:26:18,376 --> 00:26:22,043
ma non vedi quanto la tua mente sia chiusa.
59
00:26:23,418 --> 00:26:27,251
Credi davvero
che qui ritroverai la tua anima?
60
00:26:28,251 --> 00:26:30,460
La mia anima � dentro di me.
61
00:26:32,585 --> 00:26:34,585
Ti sbagli di nuovo, fratello...
62
00:26:34,793 --> 00:26:38,126
La tua anima � l� fuori
e te la devi riprendere.
63
00:26:39,543 --> 00:26:41,126
L'ho fatto.
64
00:26:42,751 --> 00:26:45,043
Ho iniziato un viaggio che � finito qui.
65
00:26:45,293 --> 00:26:47,001
Non c'� inizio.
66
00:26:48,043 --> 00:26:49,585
Non c'� fine.
67
00:26:49,793 --> 00:26:52,460
Sono chiacchiere,
l'anima parla un'altra lingua.
68
00:26:53,626 --> 00:26:58,793
Il tempo passer�
e continuerai a perderti.
69
00:27:00,168 --> 00:27:02,293
Parli come mio padre.
70
00:27:03,043 --> 00:27:06,376
Ti lamenti che tuo padre non ti conosceva.
71
00:27:06,543 --> 00:27:10,126
Si � sempre preso cura di te.
72
00:27:10,335 --> 00:27:14,918
E non fai altro che criticarlo
per i piccoli errori che ha commesso,
73
00:27:15,501 --> 00:27:18,918
quando tu hai colpe ben pi� gravi.
74
00:27:20,043 --> 00:27:21,418
Davvero?
75
00:27:21,585 --> 00:27:23,418
E quali sarebbero?
76
00:27:23,960 --> 00:27:25,501
Dimmelo tu.
77
00:27:26,876 --> 00:27:29,376
E invece vuoi sentirlo da me,
78
00:27:29,501 --> 00:27:31,960
cos� puoi negare.
79
00:27:32,251 --> 00:27:35,918
Fai lo stesso gioco da codardo
che facevi con tuo padre.
80
00:27:37,043 --> 00:27:38,835
Amavo mio padre.
81
00:27:39,043 --> 00:27:41,710
Non eri un figlio affettuoso.
82
00:27:42,376 --> 00:27:44,585
Eri un peso per lui.
83
00:27:45,210 --> 00:27:47,418
E ora lo sei per me.
84
00:29:54,335 --> 00:29:58,877
�Dopo aver riflettuto fra me e me�
�su diverse cose per lungo tempo, �
85
00:29:59,752 --> 00:30:04,543
�alla ricerca di me stesso�
�e del mio bene da giorni, �
86
00:30:04,752 --> 00:30:06,960
�e del male da evitare, �
87
00:30:07,877 --> 00:30:10,002
�all'improvviso, mi parl�
88
00:30:10,502 --> 00:30:12,168
�Che cosa era?�
89
00:30:12,543 --> 00:30:14,835
�Io o qualcun altro?�
90
00:30:15,043 --> 00:30:17,877
�Era dentro o fuori di me?�
91
00:30:18,752 --> 00:30:22,127
�� proprio quello che desidererei sapere, �
92
00:30:22,293 --> 00:30:24,418
�ma non so.�
93
00:37:33,627 --> 00:37:38,710
Volevo solo visitare il Dells.
94
00:38:05,960 --> 00:38:08,002
Sto aspettando il dottore...
95
00:38:16,794 --> 00:38:18,752
Dov'� il dottore?
96
00:38:21,460 --> 00:38:25,252
Insegnami a morire...
97
00:38:27,252 --> 00:38:30,877
Insegnami a morire...
98
00:38:39,669 --> 00:38:41,419
Dov'� il dottore?
99
00:39:39,460 --> 00:39:41,544
Sono felice di vederti.
100
00:39:43,252 --> 00:39:44,585
Pap�?
101
00:39:46,877 --> 00:39:48,960
Devo solo prendere l'attrezzatura.
102
00:39:50,419 --> 00:39:52,127
Quale attrezzatura?
103
00:39:54,252 --> 00:39:56,669
Avevo promesso di portarti a pesca.
104
00:39:56,877 --> 00:39:59,877
Devo solo tirare fuori
la barca dal garage,
105
00:40:00,085 --> 00:40:02,002
agganciarla alla Buick
106
00:40:02,252 --> 00:40:05,960
e all'alba partiamo per il lago di Patridge.
107
00:40:06,210 --> 00:40:10,252
Sar� molto pi� divertente
che guardare la TV.
108
00:40:11,460 --> 00:40:12,919
Ma pap�...
109
00:40:13,752 --> 00:40:16,335
Non ricordi che cosa ha detto il dottore?
110
00:40:17,419 --> 00:40:19,169
Che cosa ha detto?
111
00:40:20,460 --> 00:40:22,460
Che sei morto.
112
00:40:23,919 --> 00:40:25,919
Non dargli retta.
113
00:40:29,377 --> 00:40:31,835
Dimmi piuttosto, che classe fai?
114
00:40:34,919 --> 00:40:37,460
Non importa, stiamo andando a pesca.
115
00:40:38,544 --> 00:40:41,460
Arriveremo a Fremont
prima che sorga il sole.
116
00:40:42,627 --> 00:40:45,127
Mettiamo la barca in acqua.
117
00:40:46,002 --> 00:40:48,502
Carichiamo l'attrezzatura,
118
00:40:48,710 --> 00:40:50,002
le canne da pesca,
119
00:40:51,835 --> 00:40:54,877
le cassette da pesca, i salvagenti,
120
00:40:55,085 --> 00:41:00,169
una borsa frigo piena di panini
al formaggio, patatine fritte,
121
00:41:01,460 --> 00:41:03,169
biscotti
122
00:41:03,794 --> 00:41:07,585
e un thermos di Hawaiian Punch ghiacciato.
123
00:41:11,085 --> 00:41:16,627
E poi prendo il Johnson 20 cavalli,
124
00:41:17,627 --> 00:41:21,419
lo metto in acqua e tiro la corda.
125
00:41:31,627 --> 00:41:33,544
Ti far� guidare
126
00:41:33,794 --> 00:41:37,210
fino a dove penso ci siano i pesci.
127
00:41:37,794 --> 00:41:42,794
Vicino ai tronchi, alle canne alte
e alle rocce che affiorano.
128
00:41:43,002 --> 00:41:45,377
� l� che si nascondono.
129
00:41:46,002 --> 00:41:49,919
Spengo il motore
130
00:41:50,794 --> 00:41:54,002
e ci lasciamo trasportare dalla corrente,
per non spaventare i pesci.
131
00:41:54,460 --> 00:41:56,544
C'� un gran silenzio...
132
00:41:58,460 --> 00:42:01,252
Prendo la mia esca portafortuna
"mighty mouse",
133
00:42:02,210 --> 00:42:04,127
una "lazy ike" per te,
134
00:42:04,335 --> 00:42:09,169
e per tuo fratello una "daredevil spoon"
con le frange in pelle di maiale.
135
00:42:09,835 --> 00:42:14,294
Nella calma
si sente solo il richiamo lontano
136
00:42:15,669 --> 00:42:17,669
della strolaga.
137
00:42:32,377 --> 00:42:35,044
Sembra l'urlo di una donna
che viene strangolata.
138
00:43:42,669 --> 00:43:44,627
Vedo un punto,
139
00:43:45,044 --> 00:43:49,377
qualcosa si muove l� sotto,
proprio tra le foglie di ninfea.
140
00:43:51,586 --> 00:43:53,169
Aspetto.
141
00:43:54,669 --> 00:43:59,919
Lancio l'esca, la faccio danzare,
sembrer� pi� appetibile.
142
00:44:00,169 --> 00:44:02,919
Gli verr� l'acquolina in bocca. E poi...
143
00:44:03,086 --> 00:44:04,336
Bang!
144
00:44:05,836 --> 00:44:08,419
Lo aggancio all'amo e lo tiro su.
145
00:49:58,211 --> 00:49:59,169
Pap�...
146
00:50:05,628 --> 00:50:06,919
Bisturi.
147
00:50:28,919 --> 00:50:32,169
Rispetta il sonno!
148
00:50:32,378 --> 00:50:34,044
� la prima cosa.
149
00:50:34,294 --> 00:50:37,794
Ed evita coloro che dormono male
150
00:50:39,169 --> 00:50:41,586
o stanno svegli la notte.
151
00:50:42,711 --> 00:50:46,503
Perfino il ladro
152
00:50:46,753 --> 00:50:48,753
ha rispetto del sonno.
153
00:50:48,961 --> 00:50:51,878
Cammina lentamente nella notte.
154
00:50:52,794 --> 00:50:58,294
Impudente � invece il guardiano notturno
che si aggira con la lanterna e il corno.
155
00:51:01,836 --> 00:51:04,586
Dormire non � un'arte minore.
156
00:51:06,544 --> 00:51:10,669
Ecco perch� bisogna stare svegli
tutto il giorno.
157
00:51:12,378 --> 00:51:16,169
Dieci verit� devi trovare durante il giorno
158
00:51:16,378 --> 00:51:21,878
o la tua anima sar� affamata
e le cercher� durante la notte.
159
00:51:23,211 --> 00:51:28,544
Dieci volte dobbiamo ridere
e gioire di giorno
160
00:51:29,461 --> 00:51:34,128
o lo stomaco, il padre dell'afflizione,
ti disturber� la notte.
161
00:53:15,461 --> 00:53:16,919
Amico!
162
00:53:20,878 --> 00:53:22,794
Come va?
163
00:53:23,586 --> 00:53:26,919
Bene. Tu chi sei?
Che ci fai qui?
164
00:53:28,086 --> 00:53:30,503
Mi interessano le arti oscure.
165
00:53:30,711 --> 00:53:32,669
Dicono che sei un grande mago.
166
00:53:36,003 --> 00:53:37,169
Davvero?
167
00:53:37,794 --> 00:53:39,003
Che cosa mi puoi dire?
168
00:53:39,253 --> 00:53:41,128
Non c'� niente da dire.
169
00:53:43,711 --> 00:53:46,378
Non sono qui per rubarti qualcosa,
170
00:53:46,544 --> 00:53:48,503
ma per imparare.
171
00:53:49,378 --> 00:53:51,544
Vengo da lontano.
172
00:53:54,669 --> 00:53:56,878
Perch� sei venuto da me?
173
00:53:59,294 --> 00:54:02,294
Hai sentito che un tempo ho aiutato
174
00:54:02,461 --> 00:54:04,961
persone malate o abbandonate?
175
00:54:06,044 --> 00:54:07,836
Come hai fatto?
176
00:54:08,044 --> 00:54:09,336
Con compassione.
177
00:54:11,378 --> 00:54:14,211
Soltanto?
Pensavo fosse pi� complicato...
178
00:54:16,419 --> 00:54:21,378
Dimmi, professore,
cosa pensi delle arti oscure?
179
00:54:22,378 --> 00:54:26,503
� un atto di vanit�,
indegno della natura e della scienza.
180
00:54:29,211 --> 00:54:31,586
Ci sei arrivato con la ragione.
181
00:54:33,419 --> 00:54:35,044
Questo � il tuo problema.
182
00:54:39,253 --> 00:54:41,211
Non criticarmi.
183
00:54:42,419 --> 00:54:44,711
Mi fai ridere.
184
00:54:45,044 --> 00:54:49,253
La cosa buffa � che la tua ragione
non riesce a fermarti.
185
00:54:50,461 --> 00:54:54,669
I segreti che vuoi conoscere
sono il lato negativo di ogni conoscenza.
186
00:54:54,836 --> 00:54:57,669
Il tuo ostacolo � la ragione.
187
00:55:11,086 --> 00:55:13,919
� impossibile vivere senza la ragione.
188
00:55:59,794 --> 00:56:01,753
Cosa vuoi da me adesso?
189
00:56:04,794 --> 00:56:08,003
Non hai gi� causato a tutti
abbastanza dolore?
190
00:56:08,711 --> 00:56:10,878
Quanto tu ne hai causato a me.
191
00:56:15,211 --> 00:56:17,044
Sono cos� arrabbiata.
192
00:56:20,836 --> 00:56:24,003
Sono cos�... arrabbiata.
193
00:56:27,461 --> 00:56:29,878
Sai che ho pensato
di prendere una pistola...
194
00:56:30,086 --> 00:56:31,795
Per uccidermi?
195
00:56:32,711 --> 00:56:34,670
Ma nessuno me ne ha data una...
196
00:56:35,920 --> 00:56:37,878
Non ti sei sforzata abbastanza.
197
00:56:38,586 --> 00:56:40,420
Nessuno mi ha aiutato a trovarla.
198
00:56:40,670 --> 00:56:44,003
No, non ti sei mai sforzata
di capire che cosa ho fatto.
199
00:56:46,045 --> 00:56:49,211
Avevano paura che la usassi contro di me.
200
00:56:50,503 --> 00:56:51,753
Non lo avresti mai fatto.
201
00:56:58,336 --> 00:56:59,920
Perch� mi hai umiliata?
202
00:57:02,753 --> 00:57:04,753
Non ti importava.
203
00:57:06,003 --> 00:57:07,420
Non avevi pi� attenzioni,
204
00:57:07,586 --> 00:57:10,336
hai permesso che le cose andassero male.
205
00:57:11,878 --> 00:57:13,795
Il mio analista dice che sei egoista.
206
00:57:14,211 --> 00:57:16,170
Dovresti cambiare analista.
207
00:57:22,253 --> 00:57:23,420
Hai distrutto la mia vita.
208
00:57:23,628 --> 00:57:25,670
Abbiamo distrutto la nostra vita.
209
00:57:27,670 --> 00:57:30,211
Siamo diventati duri l'uno con l'altra.
210
00:57:32,336 --> 00:57:34,628
La colpa non si pu� condividere.
211
00:57:36,503 --> 00:57:39,920
L'unica colpa che ho � amarti troppo.
212
00:57:43,086 --> 00:57:45,211
Dillo a tuo figlio.
213
00:57:47,753 --> 00:57:49,336
� qui?
214
00:58:15,628 --> 00:58:20,961
L'unica colpa che ho � amarti troppo.
215
00:58:21,170 --> 00:58:23,545
Lo sai, vero?
216
01:02:37,920 --> 01:02:39,420
Clint,
217
01:02:40,461 --> 01:02:42,461
sembri cos� stanco.
218
01:02:43,920 --> 01:02:46,378
Sono tornato a casa a piedi.
219
01:02:46,545 --> 01:02:47,920
S�.
220
01:02:48,170 --> 01:02:50,170
Da scuola?
221
01:02:50,378 --> 01:02:52,503
S�, ti aspettavo.
222
01:02:52,795 --> 01:02:54,711
Sarei venuta a prenderti.
223
01:02:54,920 --> 01:02:55,920
No.
224
01:02:56,170 --> 01:02:58,586
- S�.
- Non � vero. Lo dici sempre.
225
01:02:59,628 --> 01:03:00,836
Sarei venuta.
226
01:03:01,045 --> 01:03:04,045
Aspetto, aspetto. E aspetto.
Ma tu non vieni mai.
227
01:03:04,295 --> 01:03:05,836
Vengo.
228
01:03:07,086 --> 01:03:08,753
Sarei venuta.
229
01:03:10,961 --> 01:03:12,253
Clint.
230
01:03:17,836 --> 01:03:19,420
Mamma...
231
01:03:19,586 --> 01:03:21,295
Mi dispiace.
232
01:03:21,462 --> 01:03:23,212
Di cosa?
233
01:03:24,670 --> 01:03:26,878
Di non esserci stato, alla fine.
234
01:03:27,712 --> 01:03:29,087
Non importa.
235
01:03:30,462 --> 01:03:32,253
Avevi da fare.
236
01:03:38,503 --> 01:03:46,587
Siete tutti cos� attaccati alla famiglia
237
01:03:47,378 --> 01:03:50,628
ed � meraviglioso.
238
01:03:50,837 --> 01:03:52,962
Perch� puoi averne uno pigro
239
01:03:53,212 --> 01:03:55,878
e scansafatiche.
240
01:03:59,420 --> 01:04:05,337
Ma... lo sai, dipende dall'et�
e poi ho pensato...
241
01:04:05,503 --> 01:04:09,420
all'epoca non dovevamo comportarci cos�.
242
01:06:38,337 --> 01:06:39,753
Chi sei?
243
01:06:41,628 --> 01:06:43,295
Chi sono io?
244
01:06:43,670 --> 01:06:45,378
Non � importante.
245
01:06:46,420 --> 01:06:49,712
Non devi sapere chi sono per parlarmi.
246
01:06:53,003 --> 01:06:57,337
Sembri un discepolo delle arti oscure.
247
01:06:57,503 --> 01:07:00,337
Un apprendista di eretici e miscredenti.
248
01:07:04,170 --> 01:07:08,170
Non dirmi chi sono
quando stai lottando per capire chi sei.
249
01:07:11,503 --> 01:07:13,045
Cosa nascondi?
250
01:07:16,503 --> 01:07:19,545
Sei sincero, hai buone intenzioni.
251
01:07:21,087 --> 01:07:23,545
Credi che questo ti renda un santo?
252
01:07:26,462 --> 01:07:29,462
Credo nel bene e nel male,
ma non sono un santo.
253
01:07:33,420 --> 01:07:37,003
Va bene, non essere cos� duro con te stesso
o con me.
254
01:07:38,045 --> 01:07:40,420
Non sei un santo,
255
01:07:40,628 --> 01:07:43,462
sei un uomo.
256
01:07:43,670 --> 01:07:45,378
Divertiti,
257
01:07:45,545 --> 01:07:47,212
sbaglia,
258
01:07:47,878 --> 01:07:50,753
muovi il culo...
259
01:07:50,962 --> 01:07:52,920
Balla!
18640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.