Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,235
Du der!
2
00:00:30,322 --> 00:00:31,607
Ja, hvad?
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,279
Burde du ikke passe mere på?
4
00:00:33,367 --> 00:00:35,232
Jeg passer rigeligt på.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,283
Fis af, jeg har travlt.
6
00:00:45,546 --> 00:00:48,083
Det var ikke min skyld.
Det var en gremlin!
7
00:00:48,173 --> 00:00:49,333
En gremlin?
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,506
Alle har da hørt om gremlins.
9
00:00:51,593 --> 00:00:54,130
De tygger i flyene,
ødelægger instrumenter.
10
00:00:54,221 --> 00:00:56,177
De nyder, at gøre os ondt!
11
00:00:56,265 --> 00:00:58,677
Det er noget du bilder dig ind.
12
00:00:58,767 --> 00:01:01,725
Vi skylder vores drenge, at holde fokus.
13
00:01:01,812 --> 00:01:05,851
Det er ikke utøj der laver ulykker,
det er ligegyldigt personale.
14
00:01:05,941 --> 00:01:09,399
Sikkerhed er dit ansvar.
15
00:01:09,486 --> 00:01:13,399
En ryddelig arbejdsplads,
højner produktiviteten.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,730
Tag dig sammen!
17
00:01:15,117 --> 00:01:18,029
Vi skal bruge folk med
stærke hjerter og hjerner.
18
00:01:18,120 --> 00:01:21,112
Pas på dig selv,
og vær beredt til kamp.
19
00:01:21,415 --> 00:01:22,780
Hold næsen i sporet!
20
00:01:24,209 --> 00:01:28,669
Undgå distraktion, og hold fokus.
21
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Hva'?
22
00:01:34,219 --> 00:01:39,088
Hold luftrummet sikkert,
så vi kan vinde krigen!
23
00:04:07,372 --> 00:04:09,738
Hvor er "Dårskabens Ærinde"?
24
00:04:14,171 --> 00:04:15,377
Hallo!
25
00:04:17,215 --> 00:04:18,705
For sørensen da!
26
00:04:19,968 --> 00:04:20,968
Hva...
27
00:04:21,970 --> 00:04:23,130
Hvor blev du af?
28
00:05:39,589 --> 00:05:41,500
Det er for tidligt til den slags!
29
00:05:41,591 --> 00:05:44,628
For mange våde varer i nat,
Taggart, gamle dreng?
30
00:05:44,719 --> 00:05:46,550
Bare luk.
31
00:05:46,638 --> 00:05:48,799
Hej baby.
32
00:05:48,890 --> 00:05:52,599
Pigernes toilet er den vej.
33
00:05:52,686 --> 00:05:54,142
Jeg skal med her.
34
00:05:54,229 --> 00:05:56,436
Lagde du mærke til den
løse hydraulikslange?
35
00:05:56,857 --> 00:05:58,438
Den løse hydraulik?
36
00:05:58,525 --> 00:06:01,267
Hvad laver du her?
Skrid, nu!
37
00:06:01,361 --> 00:06:03,647
- Jeg skal med.
- Gu' skal du røv!
38
00:06:03,738 --> 00:06:06,445
- Jeg skal med på denne tur.
- Det er ikke for sjov, lille De.
39
00:06:06,533 --> 00:06:07,568
Skrid!
40
00:06:07,659 --> 00:06:09,195
Hvad foregår der?
41
00:06:09,286 --> 00:06:10,651
Jeg skal med på denne flyvning!
42
00:06:10,745 --> 00:06:12,201
Skrid ud af mit fly!
43
00:06:12,289 --> 00:06:14,075
Du skal ikke røre mig!
44
00:06:14,165 --> 00:06:16,326
Rolig!
45
00:06:16,418 --> 00:06:18,579
Er du okay?
46
00:06:18,670 --> 00:06:20,581
Taggart, hvem er det?
47
00:06:20,672 --> 00:06:23,584
Jeg skal med, major Riegerts ordre.
48
00:06:24,509 --> 00:06:27,046
Hvad fanden sker der, gutter?
49
00:06:27,137 --> 00:06:29,378
Er det en dame?
Jeg kan ikke høre en skid!
50
00:06:31,516 --> 00:06:34,883
Er der en pige om bord?
51
00:06:34,978 --> 00:06:37,594
Kan nogen fortælle mig,
hvad der foregår?
52
00:06:38,648 --> 00:06:40,479
Dorn, er det en trunte...
53
00:06:40,567 --> 00:06:44,025
Ja makker, det er en dame!
Godt nyt, Beckell.
54
00:06:44,112 --> 00:06:46,319
- Jeg kan ikke høre en skid.
- Hun skal tage din mødom.
55
00:06:46,406 --> 00:06:48,692
Seriøst, hvorfor er hun her?
56
00:06:48,783 --> 00:06:52,822
Aner det ikke, men nyder udsigten!
57
00:06:52,913 --> 00:06:54,073
Så er vi to.
58
00:06:54,164 --> 00:06:57,577
Kaptajn, der er kommet en trunte ombord.
59
00:06:57,667 --> 00:07:00,283
Siger hun skal med, sir.
60
00:07:00,378 --> 00:07:02,243
- Hvad?
- Jeg ved det ikke!
61
00:07:08,803 --> 00:07:11,135
Det kommer fra majoren, sir.
62
00:07:11,222 --> 00:07:13,304
Major Riegert, hva'?
63
00:07:13,391 --> 00:07:15,097
Jeg skal ikke have noget klinket.
64
00:07:15,185 --> 00:07:16,787
Vores take-off vindue lukker, sir.
65
00:07:16,811 --> 00:07:18,676
Williams, ved du noget?
66
00:07:18,772 --> 00:07:20,416
Nej, sir.
Det er dit område, ikke mit.
67
00:07:20,440 --> 00:07:22,021
Vi har ikke tid til den slags.
68
00:07:22,108 --> 00:07:24,099
Put hende i kugletårnet,
til vi er på vingerne.
69
00:07:24,194 --> 00:07:26,276
Vi finder ud af det,
når vi er i luften.
70
00:07:26,363 --> 00:07:28,149
Du følger med mig.
71
00:07:28,239 --> 00:07:30,446
Kaptajn, vi har grønt lys.
72
00:07:30,533 --> 00:07:32,273
Der er ikke mere ledig plads!
73
00:07:32,369 --> 00:07:34,781
Kaptajnens ordrer,
i kugletårnet under take-off.
74
00:07:42,545 --> 00:07:45,082
Hvad venter du på?
Skal jeg brække din anden arm?
75
00:07:45,173 --> 00:07:46,583
Af sted, vi letter nu.
76
00:07:46,675 --> 00:07:48,836
Der er altid plads på mit skød, baby.
77
00:07:48,927 --> 00:07:50,279
Stop dig selv, Dorn.
78
00:07:50,303 --> 00:07:52,385
- Jeg skal beskytte denne.
- Så beskyt den.
79
00:07:52,472 --> 00:07:55,054
Der er ikke plads.
80
00:07:55,141 --> 00:07:56,927
For helvede, så lad den blive her!
81
00:07:57,018 --> 00:07:59,475
Ordren lyder, at jeg skal beskytte pakken!
82
00:07:59,562 --> 00:08:01,723
Du tager bare det næste fly.
83
00:08:01,815 --> 00:08:04,022
Jeg passer på den, for dig.
84
00:08:05,944 --> 00:08:07,935
Jeg lægger den i navigationskuplen.
85
00:08:08,029 --> 00:08:10,395
Den er skrøbelig.
Skal holdes lodret.
86
00:08:10,490 --> 00:08:11,730
Okay.
87
00:08:11,825 --> 00:08:13,565
Indholdet er strengt fortroligt.
88
00:08:13,660 --> 00:08:15,491
Selvfølgelig.
89
00:08:15,578 --> 00:08:17,364
Sidste chance, lille De!
90
00:08:17,831 --> 00:08:19,116
Ja eller nej?
91
00:08:35,849 --> 00:08:39,137
- Beklager, kaptajn.
- Er I klar, drenge?
92
00:08:39,227 --> 00:08:41,559
Ja, sir, klar til take-off.
93
00:10:06,231 --> 00:10:07,687
Hvad var det?
94
00:10:38,179 --> 00:10:39,840
Nu skal jeg finde mig i...
95
00:10:39,931 --> 00:10:41,671
At en snotnæset tøs
koster rundt med mig.
96
00:10:41,766 --> 00:10:44,007
Siden hvornår blev vi Noahs ark?
97
00:10:44,102 --> 00:10:46,388
Skal vi agere taxa for
enhver bevinget dame...
98
00:10:46,479 --> 00:10:48,344
Nu vi har et dukkebarn ombord?
99
00:10:48,439 --> 00:10:50,600
Dette er en allieret mission,
'øjtnant Finch.
100
00:10:50,733 --> 00:10:52,753
- Vi arbejder sammen.
- Hvad fanden er en 'øjtnant?
101
00:10:52,777 --> 00:10:54,338
- Tal ordentligt, jeg...
- Hallo, drenge.
102
00:10:54,362 --> 00:10:55,898
Kan vi komme tilbage
til det aktuelle emne?
103
00:10:55,989 --> 00:10:58,446
Sagde du "bevinget dame”?
Hvad mender du med "bevinget"?
104
00:10:58,533 --> 00:10:59,613
Hun har en brækket arm.
105
00:10:59,701 --> 00:11:02,568
Hvem går op i hendes arm?
Hvordan er hendes røv?
106
00:11:02,620 --> 00:11:05,111
Jeg skal ikke kunne sige det,
i den kedeldragt - dullet ud...
107
00:11:05,206 --> 00:11:07,367
Leger røvere og soldater,
men det siger jeg jer...
108
00:11:07,458 --> 00:11:09,244
Hun var hottere end djævelens diller.
109
00:11:09,335 --> 00:11:11,792
Jeg vil kneppe gennem Taggart,
for at komme til hende.
110
00:11:11,880 --> 00:11:13,370
Helt seriøst!
111
00:11:13,464 --> 00:11:15,359
Hun har sådan en mund...
112
00:11:15,383 --> 00:11:17,499
Man kan kneppe hele dagen.
113
00:11:17,594 --> 00:11:19,505
Hvis flyvningen bliver kedelig...
114
00:11:19,596 --> 00:11:21,756
- Kan det være vi får noget.
- Måske får du noget...
115
00:11:21,806 --> 00:11:24,263
Med én hånd,
men hun skal bruge to på mig.
116
00:11:24,350 --> 00:11:27,137
Kan ikke forstå,
der var en fisse så tæt på...
117
00:11:27,228 --> 00:11:28,388
Og jeg så den ikke!
118
00:11:28,479 --> 00:11:29,935
Det er en skjult fisse.
119
00:11:30,023 --> 00:11:31,433
Hej, drenge.
120
00:11:31,524 --> 00:11:33,640
Jeg håber det er ok,
at jeg er med i dag.
121
00:11:35,236 --> 00:11:36,851
Øh...
122
00:11:36,946 --> 00:11:39,983
Pokkers.
123
00:11:40,074 --> 00:11:43,566
Beklager, baby.
Vidste ikke vi i æteren.
124
00:11:43,661 --> 00:11:45,902
Ja, undskyld.
Vi komplimenterede bare.
125
00:11:45,997 --> 00:11:47,533
I burde passe mere på.
126
00:11:47,624 --> 00:11:49,034
Så jeg ikke bliver for opblæst.
127
00:11:49,125 --> 00:11:51,286
Jeg vil altid blæse dig op.
128
00:11:51,377 --> 00:11:53,868
Liderbukken Dorn er på den igen.
129
00:11:53,963 --> 00:11:56,124
Hvad hedder du, skatter?
130
00:11:58,301 --> 00:12:00,417
Flyofficer Garrett, og du?
131
00:12:00,511 --> 00:12:03,469
Menig Dorn, til tjeneste.
132
00:12:03,556 --> 00:12:06,548
Jeg er menig Beckell, haleskytte.
133
00:12:07,018 --> 00:12:10,852
Løjtnant Finch, skatter, navigatør.
134
00:12:11,272 --> 00:12:15,265
Teknisk sergent Taggart,
radio operatør.
135
00:12:16,694 --> 00:12:18,901
En fornøjelse at møde jer.
136
00:12:18,988 --> 00:12:21,229
Tak fordi I vil have mig ombord.
137
00:12:21,324 --> 00:12:23,815
Dette er kaptajn Reeves.
138
00:12:23,910 --> 00:12:26,367
Vi fik inddraget ferien,
da vores allierede...
139
00:12:26,454 --> 00:12:29,617
På Samoa, skulle bruge
transpondere med det samme.
140
00:12:29,707 --> 00:12:33,575
Hr. Williams, vores andenpilot
fra New Zealands luftvåben...
141
00:12:33,670 --> 00:12:35,126
Holder øje med lasten.
142
00:12:35,213 --> 00:12:37,169
Han blev færdig for længe siden...
143
00:12:37,257 --> 00:12:41,421
Hvorfor kravler der passagerer
ombord under take-off?
144
00:12:41,511 --> 00:12:43,627
Jeg er ikke passager, sir.
Teknisk set er jeg mandskab.
145
00:12:43,721 --> 00:12:45,461
Det tvivler jeg på.
146
00:12:45,556 --> 00:12:47,888
Der er ikke kvinder i luftvåbnet.
147
00:12:47,976 --> 00:12:49,341
Jo der er.
148
00:12:49,435 --> 00:12:51,676
Jeg er fra Kvindernes
Hjælpestyrke, RAF...
149
00:12:51,729 --> 00:12:53,720
Jeg vil vædde med,
at du er skotte.
150
00:12:53,815 --> 00:12:56,101
Du ved intet om mig.
151
00:12:56,192 --> 00:12:58,128
- Taggart er én af os.
- Hvor er lyset?
152
00:12:58,152 --> 00:12:59,505
Vi har været i helvede og retur.
153
00:12:59,529 --> 00:13:01,611
Jeg er ikke glad for overraskelser,
frøken Garrett.
154
00:13:01,698 --> 00:13:04,064
Det forstår jeg, sir.
Men det var med øjebliks varsel...
155
00:13:04,158 --> 00:13:05,364
Fra toppen...
156
00:13:05,451 --> 00:13:07,407
Hvis du har læst ordren,
er det fortroligt.
157
00:13:07,495 --> 00:13:11,329
Jeg må ikke spørge.
Okay, frøken Garrett.
158
00:13:11,416 --> 00:13:13,281
Flyofficer Garrett.
159
00:13:13,376 --> 00:13:15,412
6.000 fod og stiger.
160
00:13:15,503 --> 00:13:16,663
Modtaget.
161
00:13:16,754 --> 00:13:19,746
Vi holder kursen, kaptajn.
Flyvehøjde, 8.000 fod.
162
00:13:19,841 --> 00:13:23,629
Frøken Garrett,
hvordan er du flyofficer?
163
00:13:23,720 --> 00:13:24,947
Det er Williams, ikke sandt?
164
00:13:24,971 --> 00:13:26,365
Det er løjtnant Williams...
165
00:13:26,389 --> 00:13:27,789
Fra det kongelige
New Zealandske luftvåben.
166
00:13:27,890 --> 00:13:30,472
Beklager, løjtnant.
Det er rart at møde dig.
167
00:13:30,560 --> 00:13:32,391
Jeg troede KHS blev på landjorden.
168
00:13:32,478 --> 00:13:36,642
Hvordan kan en dronte,
kalde sig selv flyofficer?
169
00:13:36,733 --> 00:13:38,940
- En dronte?
- Du ved, jorbundet...
170
00:13:39,027 --> 00:13:41,109
Som en pingvin eller en kylling.
171
00:13:41,195 --> 00:13:42,673
Kyllinger kan flyve,
dit dumme læs lort.
172
00:13:42,697 --> 00:13:44,653
Ikke ret langt, Finch.
173
00:13:44,741 --> 00:13:47,232
Jeg er ikke en fugl.
Jeg er flymekaniker og pilot.
174
00:13:47,327 --> 00:13:49,739
Min fejl, deres majestæt.
175
00:13:49,787 --> 00:13:51,698
Vi vidste ikke du var flyver-es.
176
00:13:51,789 --> 00:13:53,199
Så du har været i luften?
177
00:13:53,291 --> 00:13:55,077
- Ja.
- Hvordan?
178
00:13:55,168 --> 00:13:57,580
Inden jeg blev KHS,
var jeg i luft transport.
179
00:13:57,670 --> 00:14:00,628
Men så er du jo ikke pilot.
180
00:14:00,715 --> 00:14:02,046
Du er kurér.
181
00:14:02,133 --> 00:14:04,920
Det er sandt.
182
00:14:07,972 --> 00:14:11,590
Hør Garrett, som jeg forstår det...
183
00:14:11,684 --> 00:14:14,926
Er 99% af KHS lebber...
184
00:14:15,021 --> 00:14:17,387
Og 1% er ludere.
185
00:14:17,482 --> 00:14:19,473
Finder du det rigtigt?
186
00:14:19,567 --> 00:14:22,775
I så fald, hvilken er du?
187
00:14:22,820 --> 00:14:25,357
Godt spørgsmål, menig Dorn.
188
00:14:25,448 --> 00:14:28,656
- Vi er 100% soldater.
- Næh!
189
00:14:28,743 --> 00:14:31,826
Så du er også soldat!
Jeg føler mig allerede tryg!
190
00:14:31,954 --> 00:14:34,366
Du er ikke soldat,
hvis du ikke har været i kamp.
191
00:14:34,457 --> 00:14:37,449
Lad hende være?
Hun tager sin tørn.
192
00:14:38,961 --> 00:14:40,167
Og du er?
193
00:14:41,172 --> 00:14:42,753
Sergent Walter Quaid.
194
00:14:42,840 --> 00:14:45,422
195
00:14:45,510 --> 00:14:47,341
På fornavn, hva' Quaid?
196
00:14:47,428 --> 00:14:49,134
Der er vist amoriner i luften.
197
00:14:49,222 --> 00:14:52,680
Er min pakke sikret, sergent Quaid?
198
00:14:52,767 --> 00:14:55,474
Jeg har en stor pakke til dig, skatter.
199
00:14:55,561 --> 00:14:57,267
Er min pakke sikret?
200
00:14:57,355 --> 00:14:59,516
- "Pakke", morsomt!
- Kom nu, drenge.
201
00:14:59,607 --> 00:15:02,770
Hold op med det pis.
Din pakke er sikker, frøken Garrett.
202
00:15:02,860 --> 00:15:05,067
Hvad er der i den, en afkoder?
203
00:15:05,154 --> 00:15:07,194
Skrivelsen sagde "fortroligt", Beckell.
204
00:15:07,281 --> 00:15:08,737
- Uh!
- Seriøst...
205
00:15:08,825 --> 00:15:10,865
Hvordan trækker du vejret,
med næsen oppe i hendes røv?
206
00:15:10,952 --> 00:15:13,072
Okay, mine herrer.
Jeg ved det er spændende...
207
00:15:13,162 --> 00:15:15,574
Med vores gæst,
men hold snakken på et minimum.
208
00:15:15,665 --> 00:15:16,780
Vi nærmer os 8.000 fod.
209
00:15:16,874 --> 00:15:18,185
Kaptajn, transponderne...
210
00:15:18,209 --> 00:15:19,812
Kan ikke klare de lave temperaturer.
211
00:15:19,836 --> 00:15:20,951
Det ved jeg, Williams.
212
00:15:21,045 --> 00:15:23,411
Vi skal bare gennem vejrsystemet,
før vi flader ud.
213
00:15:23,506 --> 00:15:26,839
Hej gutter, er alt i orden?
214
00:15:26,884 --> 00:15:27,986
Ja, alt ser fint ud heroppe.
215
00:15:28,010 --> 00:15:29,546
Alt i orden bagi, hvorfor?
216
00:15:29,637 --> 00:15:31,218
Da vi ramte skyerne...
217
00:15:31,305 --> 00:15:32,761
Syntes jeg, at jeg så noget.
218
00:15:32,849 --> 00:15:35,010
Det ville have været rat at vide, Finch.
219
00:15:35,101 --> 00:15:36,432
Hvad så du, Finch?
220
00:15:36,519 --> 00:15:37,955
Jeg ved det ikke.
Måske et civilt fly.
221
00:15:37,979 --> 00:15:39,185
Blot i et sekund.
222
00:15:39,272 --> 00:15:43,060
Var det omkring kl. 11,
ca. et minut inde i opstigningen?
223
00:15:43,151 --> 00:15:45,563
Lige præcis, Garrett.
224
00:15:45,653 --> 00:15:47,518
- Så du det?
- Ja.
225
00:15:47,613 --> 00:15:49,444
Garrett, hvad så du?
226
00:15:51,492 --> 00:15:53,448
Måske en enkelt-motors, som Finch sagde.
227
00:15:53,536 --> 00:15:55,572
Er det ligesom den løse hydraulik...
228
00:15:55,663 --> 00:15:57,891
- På startbanen, frøken Garrett?
- Løse hydraulik?
229
00:15:57,915 --> 00:16:00,269
Fræken Garrett ævlede noget...
230
00:16:00,293 --> 00:16:02,396
Om ét-eller-andet der hang løst.
231
00:16:02,420 --> 00:16:03,455
Nej, jeg...
232
00:16:03,546 --> 00:16:05,036
Vi lettede uden problemer.
233
00:16:05,131 --> 00:16:08,339
Mine herrer,
selvom jeg nyder historietimen...
234
00:16:08,426 --> 00:16:09,882
Forstyrrer snakken.
235
00:16:09,927 --> 00:16:12,714
Lad os holde radiotavshed,
indtil vi er gennem stormen.
236
00:16:50,301 --> 00:16:51,666
- Kaptajn, jeg...
- Ingen snak.
237
00:16:51,761 --> 00:16:54,377
- Nej, sir, men jeg...
- Stille, det er en ordre!
238
00:16:54,472 --> 00:16:55,882
Sir, jeg kan se noget...
239
00:16:55,973 --> 00:16:57,884
På undersiden,
ud for styrbord vinge.
240
00:16:59,060 --> 00:17:00,425
Gentag?
241
00:17:00,520 --> 00:17:02,385
Jeg sagde...
242
00:17:05,858 --> 00:17:08,099
Jeg så bevægelse på højre vinge.
243
00:17:08,194 --> 00:17:10,230
Det hedder propeller, baby.
244
00:17:10,321 --> 00:17:12,858
Og de holder os i luften.
245
00:17:12,949 --> 00:17:15,486
- Forklar.
- Jeg så...
246
00:17:18,955 --> 00:17:20,616
Jeg så en skygge, sir.
247
00:17:20,706 --> 00:17:23,163
En skygge?
248
00:17:23,251 --> 00:17:25,583
Ja, sir.
En skygge...
249
00:17:26,712 --> 00:17:28,293
I signal lysene.
250
00:17:28,381 --> 00:17:30,087
Signal lysene?
251
00:17:30,174 --> 00:17:32,256
I navigations lysene,
så jeg en skygge.
252
00:17:32,343 --> 00:17:33,708
Hen over vingen.
253
00:17:35,930 --> 00:17:37,170
Jeg så den...
254
00:17:39,517 --> 00:17:41,974
Det lignede et dyr af en slags...
255
00:17:43,479 --> 00:17:44,998
Jeg kan også se det.
Det ligner bigfoot.
256
00:17:45,022 --> 00:17:46,512
Ja, eller en gremlin.
257
00:17:46,607 --> 00:17:48,835
Garrett, kommer du ikke op?
258
00:17:48,859 --> 00:17:50,796
Det var kun for din egen
sikkerhed under take-off.
259
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
Sir...
260
00:17:51,904 --> 00:17:53,715
Garrett, jeg bytter gerne plads.
261
00:17:53,739 --> 00:17:55,259
- Vil du bytte, Quaid?
- Gerne.
262
00:17:55,283 --> 00:17:57,148
Øverste tårn, nederste tårn,
det er mig ét fedt.
263
00:17:57,243 --> 00:17:59,234
Mandskabet bytter ikke plads...
264
00:17:59,328 --> 00:18:00,989
Sergent Quaid.
265
00:18:01,038 --> 00:18:02,432
- Hvad så...
- Hør...
266
00:18:02,456 --> 00:18:04,393
Hvis hun ikke kan lide det,
kunne nogen måske...
267
00:18:04,417 --> 00:18:06,954
Jeg kan fint lide det, hr. Quaid.
268
00:18:07,044 --> 00:18:09,205
Jeg rapporterede blot,
hvad jeg så.
269
00:18:09,297 --> 00:18:12,039
Frøken Garrett, det skal nok gå.
270
00:18:12,174 --> 00:18:15,666
Ikke til forhandling.
Kom op i kabinen, nu.
271
00:18:15,761 --> 00:18:17,501
- Ja, sir.
- Kaptajn, med al respekt...
272
00:18:17,597 --> 00:18:20,430
Vi burde holde udkig.
Vi så begge noget.
273
00:18:20,516 --> 00:18:22,598
Måske er det ingenting,
men vi burde holde øje...
274
00:18:22,685 --> 00:18:24,300
I det mindste til vi
er fri af skydækket.
275
00:18:24,395 --> 00:18:26,602
Dette er ikke en kamp-zone.
276
00:18:26,689 --> 00:18:28,975
Japanerne har aldrig
været så langt sydpå.
277
00:18:29,066 --> 00:18:32,558
Enig. Garrett, ud af tårnet.
278
00:18:34,405 --> 00:18:35,520
Ja, sir.
279
00:19:04,935 --> 00:19:06,550
Av!
280
00:19:07,313 --> 00:19:09,804
Lort.
281
00:19:11,192 --> 00:19:13,103
Garrett, ud af lugen.
282
00:19:13,194 --> 00:19:14,194
Ja, sir.
283
00:19:29,377 --> 00:19:31,368
Lort.
Øh...
284
00:19:33,005 --> 00:19:34,711
Sir, vi har et...
285
00:19:34,799 --> 00:19:36,255
Et lille problem med lugen.
286
00:19:36,342 --> 00:19:38,458
Okay, lad mig hjælpe dig.
287
00:19:38,552 --> 00:19:41,419
Du bruger håndtagene lige over dig.
288
00:19:41,514 --> 00:19:43,800
Ja, sir.
Et af håndtagene knækkede, sir.
289
00:19:45,559 --> 00:19:48,096
- Det knækkede?
- I min hånd, sir.
290
00:19:48,145 --> 00:19:49,601
De er jo boltet fast...
291
00:19:49,689 --> 00:19:51,771
Af en maskine på en fabrik.
292
00:19:51,857 --> 00:19:54,564
Det er jeg klar over,
men det knækkede i min hånd.
293
00:19:54,652 --> 00:19:56,734
Så for pokker.
Hun er Herkules!
294
00:19:57,905 --> 00:19:59,383
Vi har en legende,
mine damer og herrer!
295
00:19:59,407 --> 00:20:00,467
Stop så.
296
00:20:00,491 --> 00:20:02,511
Træk i læderstroppen
til venstre for lugen.
297
00:20:02,535 --> 00:20:05,777
Læderstroppen er også væk, sir.
298
00:20:05,871 --> 00:20:08,704
Jeg kan ikke tvinge den op indefra.
299
00:20:08,791 --> 00:20:10,998
Det skal nok gå, Garrett.
Tag det roligt.
300
00:20:11,085 --> 00:20:12,120
Jeg er rolig!
301
00:20:12,169 --> 00:20:14,535
Rolig, frøken Garrett.
Vi prøver på at hjælpe.
302
00:20:14,630 --> 00:20:16,120
Vi har et problem.
303
00:20:16,173 --> 00:20:17,538
Taggart, hvad kan du se?
304
00:20:17,633 --> 00:20:19,433
Skruer, der er skruer på gulvet.
305
00:20:19,510 --> 00:20:21,125
Garrett, har du pillet ved noget?
306
00:20:21,178 --> 00:20:23,134
- Nej!
- Noget herude, så?
307
00:20:23,180 --> 00:20:24,716
Måske du har trukket i et håndtag?
308
00:20:24,807 --> 00:20:26,798
Så vidt jeg husker,
skubbede du mig på plads...
309
00:20:26,892 --> 00:20:28,928
Med begge hænder.
Jeg nåede det slet ikke.
310
00:20:29,019 --> 00:20:30,805
Dorn, Beckell, giv mig en hånd.
311
00:20:30,896 --> 00:20:34,184
- Modtaget.
- Hvad foregår der?
312
00:20:35,735 --> 00:20:37,771
Rolig, til venstre...
Kom så...
313
00:20:37,862 --> 00:20:38,982
Kan nogen melde tilbage?
314
00:20:39,071 --> 00:20:41,813
Tænk ikke på det, missekat.
Okay?
315
00:20:41,907 --> 00:20:43,943
Tag det roligt.
Mændene klarer det.
316
00:20:46,495 --> 00:20:48,406
Kablerne er flænsede!
317
00:20:49,582 --> 00:20:51,868
Hvad har du lavet, Garrett?
318
00:20:51,959 --> 00:20:54,746
Jeg har ikke rørt nogen kabler!
Du var der selv!
319
00:20:56,756 --> 00:20:57,756
Hva...
320
00:20:57,840 --> 00:20:59,443
Sir, vi har elektriske problemer.
321
00:20:59,467 --> 00:21:00,467
Hvad sker der?
322
00:21:00,551 --> 00:21:02,154
Sikringerne til agterlyset er røget.
323
00:21:02,178 --> 00:21:03,964
Modtaget, prøv at finde årsagen.
324
00:21:04,054 --> 00:21:05,574
- Sir...
- Hvad er det for en lyd?
325
00:21:05,598 --> 00:21:07,429
- Er det udstyret?
- Hvilken lyd?
326
00:21:08,976 --> 00:21:12,218
Den lyd...
Hørte du den ikke?
327
00:21:12,313 --> 00:21:13,928
Bare kig på skyerne, Garrett.
328
00:21:14,023 --> 00:21:15,638
Kan du se mere dyreliv derude?
329
00:21:15,733 --> 00:21:17,189
Mange tak, Finch.
330
00:21:17,234 --> 00:21:18,519
Løjtnant Finch.
331
00:21:18,611 --> 00:21:19,976
Tak, løjtnant Finch.
332
00:21:20,070 --> 00:21:22,007
Hør hendes stemme.
Hun er ved at knække.
333
00:21:22,031 --> 00:21:23,066
Lad det ligge, Beckell.
334
00:21:23,157 --> 00:21:25,944
Det er ikke mig,
der er bange for skygger, okay?
335
00:21:26,035 --> 00:21:27,387
Uden hende vidste vi ikke...
336
00:21:27,411 --> 00:21:28,867
At lugen var ødelagt, vel?
337
00:21:28,954 --> 00:21:31,036
Alt går i stykker før eller siden.
338
00:21:31,123 --> 00:21:33,034
Jeg undskylder for Beckell,
frøken Garrett.
339
00:21:33,125 --> 00:21:34,615
Han er ikke vant til kvinder.
340
00:21:34,710 --> 00:21:36,666
Det har intet at gøre med...
341
00:21:36,754 --> 00:21:39,746
At hun er en dame, Quaid.
Det er stillingen, okay?
342
00:21:39,840 --> 00:21:43,207
Bugskytter bliver altid skøre,
og ikke på den sjove måde.
343
00:21:43,260 --> 00:21:46,218
Du er lukket inde i dit
lille plastik akvarie...
344
00:21:46,263 --> 00:21:48,094
Over intetheden.
345
00:21:48,182 --> 00:21:50,594
Ingen plads, ingen tid til redning.
346
00:21:50,684 --> 00:21:51,764
Puha.
Nej, sir.
347
00:21:51,852 --> 00:21:53,808
Du kan ikke...
Du kan smide mig i fængsel...
348
00:21:53,896 --> 00:21:55,916
Torturere mig hele dagen.
Du får mig aldrig...
349
00:21:55,940 --> 00:21:58,272
- Hold kæft, Beckell.
- Hvordan går det med lugen, drenge?
350
00:21:58,400 --> 00:22:00,356
Fornemmer jeg en tone, frøken Garrett?
351
00:22:00,444 --> 00:22:02,560
Ja, kaptajn, jeg har en tone.
352
00:22:03,739 --> 00:22:04,779
Rolig nu.
353
00:22:04,865 --> 00:22:06,134
"Ja, kaptajn, jeg har en tone."
354
00:22:06,158 --> 00:22:07,969
Lader du hende tale sådan?
355
00:22:07,993 --> 00:22:09,073
Stille!
356
00:22:14,667 --> 00:22:16,578
Hvad foregår deroppe?
357
00:22:16,669 --> 00:22:18,580
Frøken Garrett,
vi prøver på at hjælp.
358
00:22:18,671 --> 00:22:21,311
Nej, jeg er kompromitteret,
og jeg modtager ikke opdateringer.
359
00:22:21,423 --> 00:22:23,084
Du er civilist.
360
00:22:23,175 --> 00:22:25,291
Rettelse, sir,
jeg er flyofficer.
361
00:22:25,386 --> 00:22:28,549
Hold da op,
kællingen er blevet tosset.
362
00:22:30,140 --> 00:22:32,802
Kællingen har 200 timers
flyvetid over stillehavet...
363
00:22:32,893 --> 00:22:36,101
I ubevæbnede fly.
Forstår du?
364
00:22:36,188 --> 00:22:40,147
Ingen våben, intet mandskab.
Kun mig selv over fjendeland.
365
00:22:40,234 --> 00:22:42,099
Hvem kan sige det samme?
366
00:22:43,320 --> 00:22:46,608
Det er ikke første gang,
jeg har oplevet problemer i luften...
367
00:22:46,699 --> 00:22:48,739
Men det er første gang,
jeg har skullet sidde her...
368
00:22:48,826 --> 00:22:52,114
Og høre Gøg og Gokke tale om,
hvem der kan knalde mig først...
369
00:22:52,204 --> 00:22:54,069
Mens jeg prøver at gøre mit arbejde.
370
00:22:54,164 --> 00:22:56,405
Stop tosse-paraden
og få mig ud af den her boble...
371
00:22:56,500 --> 00:22:59,333
I stedet for at få et anfald,
når jeg fortæller, hvad jeg har set.
372
00:22:59,461 --> 00:23:01,497
Er det forstået?
373
00:23:02,840 --> 00:23:04,296
Er det forstået?
374
00:23:07,636 --> 00:23:10,298
Om lidt giver hun sig selv en medalje!
375
00:23:10,347 --> 00:23:13,305
Er der noget du ikke kan, skatter?
Du er flyver-es og ingeniør.
376
00:23:13,350 --> 00:23:15,966
Taggart, Dorn, Beckell, lad lugen være.
377
00:23:16,061 --> 00:23:19,474
Giv Garrett tid til at køle ned.
378
00:23:19,565 --> 00:23:20,771
Forlad ikke lugen.
379
00:23:20,858 --> 00:23:22,043
- Med fornøjelse, sir.
- Javel, sir.
380
00:23:22,067 --> 00:23:23,898
Jeg skal ud af det her tårn.
381
00:23:23,986 --> 00:23:25,271
Luk mig ud af tårnet.
382
00:23:25,362 --> 00:23:27,173
Hendes stemme er som
negle på en tavle.
383
00:23:27,197 --> 00:23:28,675
Jeg skal beskytte min pakke.
384
00:23:28,699 --> 00:23:31,736
- Mig, mig, mig, mig.
- Luk mig ud herfra!
385
00:23:31,827 --> 00:23:33,067
Lad hende være.
386
00:23:33,162 --> 00:23:35,278
Jeg kan lukke for hendes radio, sir.
387
00:23:35,372 --> 00:23:36,372
Sluk ikke for radioen.
388
00:23:36,457 --> 00:23:38,038
Meget gerne, sergent Taggart.
389
00:23:38,125 --> 00:23:40,085
Mens vi er i gang,
undersøg hendes oplysninger...
390
00:23:40,169 --> 00:23:41,625
Hos Auckland luftbase og Samoa.
391
00:23:41,712 --> 00:23:44,249
Luk mig ud af tårnet.
Jeg skal beskytte pakken.
392
00:23:44,340 --> 00:23:46,026
- Luk for hende, Taggart.
- Spær mig ikke inde.
393
00:23:46,050 --> 00:23:47,277
Kaptajn, hvis hun ikke har radio...
394
00:23:47,301 --> 00:23:49,613
- Og ser noget...
- Få mig ud, nu!
395
00:23:49,637 --> 00:23:52,032
Vi kan vist alle bruge lidt stilhed.
396
00:23:52,056 --> 00:23:54,136
- Skifter bånd.
- Luk ikke for radioen.
397
00:23:54,934 --> 00:23:55,969
Kaptajn.
398
00:23:56,852 --> 00:23:58,012
Kaptajn!
399
00:23:58,103 --> 00:24:00,640
Lort!
400
00:24:00,731 --> 00:24:03,188
Dumme lortehoveder!
401
00:24:03,275 --> 00:24:04,560
Lort!
402
00:24:06,278 --> 00:24:08,564
Fandens også!
403
00:24:36,600 --> 00:24:37,965
Lort.
404
00:25:23,772 --> 00:25:25,012
Okay.
405
00:25:39,913 --> 00:25:42,746
Kaptajn, der er en "Jake", kl. fem,
400 fod under os i skydækket.
406
00:25:42,833 --> 00:25:43,948
Kaptajn, modtager du?
407
00:25:44,043 --> 00:25:45,499
Der er en japansk Aichi lige...
408
00:26:14,198 --> 00:26:15,358
Fuck!
409
00:26:35,761 --> 00:26:37,922
Lort.
410
00:27:07,334 --> 00:27:08,414
Fuck.
411
00:28:14,443 --> 00:28:16,934
Jeg gentager, flyt ikke på tårnet...
412
00:28:17,029 --> 00:28:18,439
Før vi ved hvad der skete.
413
00:28:18,530 --> 00:28:20,521
Vi ved alle hvad der skete, kaptajn.
414
00:28:20,616 --> 00:28:22,481
Kvinden dernede har en pistol!
415
00:28:22,576 --> 00:28:23,861
Jeg vidste hun var farlig!
416
00:28:23,952 --> 00:28:26,364
Næh, hun er bare tosset.
417
00:28:26,455 --> 00:28:28,616
Hun har set syner fra starten.
418
00:28:30,000 --> 00:28:31,661
Garrett, kan du høre mig?
419
00:28:33,670 --> 00:28:35,626
Garrett, svar!
420
00:28:38,175 --> 00:28:40,666
- Garrett?
- Alt er okay hernede.
421
00:28:40,802 --> 00:28:42,522
Åh, Jesus.
422
00:28:42,554 --> 00:28:45,136
Frøken Garrett,
fortæl hvad der skete.
423
00:28:45,224 --> 00:28:47,010
Ja, Garrett,
fortæl kaptajnen...
424
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
Hvorfor du nakker enhjørninger.
425
00:28:49,102 --> 00:28:51,263
Hvorfor du skyder
vingerne af klokkeblomst.
426
00:28:51,355 --> 00:28:53,311
Hold kæft, Dorn!
Lad hende tale.
427
00:28:53,398 --> 00:28:55,764
Bekræft at du har affyret et våben.
428
00:28:55,859 --> 00:28:57,224
Det gjorde jeg ikke.
429
00:28:57,319 --> 00:29:00,652
Bekræft du har et
ikke-udstedt våben på mit fly.
430
00:29:00,697 --> 00:29:01,697
Det har jeg ikke, sir.
431
00:29:01,823 --> 00:29:03,927
Frøken Garrett,
der er syv mænd heroppe...
432
00:29:03,951 --> 00:29:06,658
Der hørte tumult og et skud.
433
00:29:06,703 --> 00:29:08,239
Siger du vi lyver?
434
00:29:09,831 --> 00:29:12,197
Det var ikke et skud, sir.
De hørte forkert.
435
00:29:12,292 --> 00:29:16,251
Jeg hørte forkert?
Det gjorde vi alle?
436
00:29:16,338 --> 00:29:17,669
Hvad var det så?
437
00:29:19,007 --> 00:29:20,668
Det var lyden af...
438
00:29:20,717 --> 00:29:22,277
En fugl der ramte flyet, sir.
439
00:29:23,929 --> 00:29:26,170
Det var satme noget af en fugl.
440
00:29:26,265 --> 00:29:27,801
Havde fuglen en pistol?
441
00:29:27,891 --> 00:29:29,301
Officer Garrett...
442
00:29:29,393 --> 00:29:31,930
Hvis der er noget du ikke siger,
så er tiden inde.
443
00:29:32,020 --> 00:29:33,260
Bare sig hvad der sker...
444
00:29:33,355 --> 00:29:35,687
Og alt vil være i orden, okay?
445
00:29:37,234 --> 00:29:39,145
Sergent Quaid,
har du min radiotaske?
446
00:29:39,236 --> 00:29:42,524
Ja, frue.
Den er i sikkerhed hos mig.
447
00:29:43,573 --> 00:29:45,939
Min radiotaske er højeste prioritet.
448
00:29:47,035 --> 00:29:48,991
Det er den vigtigste ting
på dette fly.
449
00:29:49,079 --> 00:29:51,320
Jeg forstår, men...
450
00:29:51,415 --> 00:29:53,246
Men hvad?
451
00:29:53,333 --> 00:29:55,619
- Hvad skal jeg gøre?
- Jeg vil høre...
452
00:29:56,920 --> 00:29:58,911
Hvad er det du laver?
453
00:29:59,006 --> 00:30:01,964
Jeg har sagt, at det er fortroligt.
454
00:30:02,050 --> 00:30:03,586
Jeg fortsår, det er fortroligt...
455
00:30:03,677 --> 00:30:05,633
Hvordan kan vi stole på dig,
når du lyver for os?
456
00:30:05,721 --> 00:30:06,881
Hører du efter?
457
00:30:06,972 --> 00:30:09,012
Kom nu, Quaid.
Du gearer hende bare op.
458
00:30:09,099 --> 00:30:11,556
Ja, hun har vist det røde...
459
00:30:11,643 --> 00:30:14,225
Kaptajn, jeg har hul igennem til Auckland.
460
00:30:14,313 --> 00:30:16,040
- Fortsæt.
- Vi har et problem.
461
00:30:16,064 --> 00:30:17,917
Hør venligst på mig.
Vi er... Vi er i fare.
462
00:30:17,941 --> 00:30:19,752
Det tror jeg på.
Taggart, hvad siger de?
463
00:30:19,776 --> 00:30:21,170
Du vil ikke kunne lide det.
464
00:30:21,194 --> 00:30:24,027
Auckland siger, de ingen skadesrapport
har på Maude Garrett.
465
00:30:24,114 --> 00:30:26,947
De har ikke engang en Maude Garrett
indregistreret i KHS.
466
00:30:27,034 --> 00:30:28,524
De har en Maude Johnson...
467
00:30:28,618 --> 00:30:31,325
Der kom fra "Hvepsene",
for 10 mdr. siden...
468
00:30:31,413 --> 00:30:34,655
Drenge, vi har at gøre
med en uønsket person.
469
00:30:36,585 --> 00:30:38,792
Hvem er du?
470
00:30:40,005 --> 00:30:41,791
Hvem er du, frøken Garrett?
471
00:30:43,175 --> 00:30:45,257
Der var en fjendtlig jager, tæt på.
472
00:30:45,344 --> 00:30:47,224
Taggart, tving lugen op...
473
00:30:47,304 --> 00:30:48,635
Så vi kan udspørge hende.
474
00:30:48,722 --> 00:30:50,587
Javel, kaptajn.
475
00:30:50,682 --> 00:30:52,047
Lort.
476
00:30:54,478 --> 00:30:57,015
- Din luskede kælling!
- Taggart, rapportér.
477
00:30:57,105 --> 00:30:59,687
Hun har blokeret
tandhjulene indefra!
478
00:30:59,775 --> 00:31:02,232
- Garrett!
- Hør på mig.
479
00:31:02,319 --> 00:31:06,813
Der er en japansk Aichi E13A
meget tæt på...
480
00:31:06,907 --> 00:31:09,649
Muligvis lige under os.
481
00:31:09,743 --> 00:31:11,984
Japanerne bruger den til
rekognoscering og kamp.
482
00:31:12,079 --> 00:31:14,821
Jeg har jo sagt,
japanerne kommer ikke her.
483
00:31:14,915 --> 00:31:17,268
Fordi det ikke er sket før,
betyder det ikke, det er umuligt.
484
00:31:17,292 --> 00:31:18,998
"Jake" er et lang-distance fly.
485
00:31:19,086 --> 00:31:21,793
- Ikke så lang-distance.
- Jeg ved hvad jeg så...
486
00:31:21,838 --> 00:31:24,375
Og den Aichi vender tilbage
med Zekes eller Type 5'ere...
487
00:31:24,466 --> 00:31:26,548
Og så sidder vi her.
488
00:31:26,635 --> 00:31:29,468
Vi har et håndsving her.
Blot et spørgsmål om tid...
489
00:31:29,554 --> 00:31:31,215
Inden vi får perlen
ud af den østers.
490
00:31:40,524 --> 00:31:42,264
Gutter, der er...
491
00:31:42,359 --> 00:31:45,021
- Der er en stor rotte.
- Ikke nu, Beckell.
492
00:31:45,112 --> 00:31:48,149
Garrett, du begynder at give os svar.
493
00:31:48,240 --> 00:31:50,947
Hvor får en KHS som dig,
en pistol fra?
494
00:31:51,034 --> 00:31:52,194
Beckell, hvad sagde du lige?
495
00:31:52,285 --> 00:31:53,866
Nej, nu taler du med mig.
496
00:31:53,954 --> 00:31:56,115
Hvem fanden er du,
frøken Garrett?
497
00:31:56,206 --> 00:31:59,073
Williams, er der...
Er der store rotter i New Zealand?
498
00:31:59,167 --> 00:32:00,373
Hvad?
499
00:32:00,460 --> 00:32:02,542
- Åh, Jesus.
- Beckell, hop af radioen!
500
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
Den har pels, kroge på hænderne,
ansigtet mast helt sammen.
501
00:32:04,673 --> 00:32:05,708
Er det sandt, Beckell?
502
00:32:05,799 --> 00:32:07,235
Besvar kaptajnens spørgsmål, Garrett!
503
00:32:07,259 --> 00:32:09,570
Taggart, få den luge åbnet,
og hold pistolen klar.
504
00:32:09,594 --> 00:32:10,629
Javel, kaptajn.
505
00:32:10,720 --> 00:32:12,865
Garrett, vil du svare på mine spørgsmål...
506
00:32:12,889 --> 00:32:14,629
Eller fortsætte med at opføre dig
som en fjendtlig agent?
507
00:32:14,724 --> 00:32:16,089
Jeg er ikke, gentager, ikke fjenden.
508
00:32:16,184 --> 00:32:18,800
Hvad fanden har Quaid
så i tasken deroppe?
509
00:32:18,895 --> 00:32:21,477
Hvis du piller ved tasken,
skal du stå til ansvar for Riegert...
510
00:32:21,565 --> 00:32:23,180
Og hvis I kender Riegert som jeg gør...
511
00:32:23,275 --> 00:32:25,732
Betyder det krigsret til jer alle.
512
00:32:25,819 --> 00:32:27,559
Jeg modsætter mig ikke en ordre.
513
00:32:27,654 --> 00:32:28,894
Quaid, hun bluffer.
514
00:32:30,073 --> 00:32:31,688
Det er jeg ikke sikker på, Taggart...
515
00:32:31,783 --> 00:32:34,820
Jeg vil ikke lægge mig ud med
major Riegert mere end nødvendigt.
516
00:32:34,911 --> 00:32:36,902
Beckell, hvor så du rotten?
517
00:32:36,997 --> 00:32:39,613
Hvor så du...
518
00:32:39,708 --> 00:32:42,120
- Jeg har fået øje på "Jake"!
- Åh gud.
519
00:32:42,210 --> 00:32:43,791
Hun er sgu ikke bange af sig!
520
00:32:43,879 --> 00:32:45,959
Garrett, fortæl hvor du ser den.
521
00:32:46,047 --> 00:32:48,379
Det kan hun ikke,
for det er noget hun finder på.
522
00:32:48,467 --> 00:32:50,048
Er du sikker på det?
523
00:32:50,135 --> 00:32:51,375
Jeg ved ikke med dig...
524
00:32:51,470 --> 00:32:53,426
Men jeg får gåsehud heromme.
525
00:32:55,015 --> 00:32:56,846
- Pis!
- Taggart, rapportér.
526
00:32:56,933 --> 00:33:00,096
På en eller anden måde har hun
tilsidesat manuel kontrol af tårnet!
527
00:33:00,187 --> 00:33:01,597
Sir, tilladelse til at åbne ild.
528
00:33:01,688 --> 00:33:02,723
Er det en joke?
529
00:33:02,814 --> 00:33:05,014
Sir, anmoder om tilladelse
til at åbne ild mod fjenden.
530
00:33:05,066 --> 00:33:06,169
Der er intet foran.
531
00:33:06,193 --> 00:33:07,462
Intet bagved, men kap...
532
00:33:07,486 --> 00:33:09,172
- Hun er blevet tosset.
- Garrett, slap af.
533
00:33:09,196 --> 00:33:11,382
Kig dog nedad, kl. tre!
534
00:33:11,406 --> 00:33:13,237
Skal jeg give dig tilladelse?
535
00:33:13,325 --> 00:33:16,442
Du ville ikke engang vide hvordan,
selvom jeg gav lov.
536
00:33:16,536 --> 00:33:18,026
Jeg var bare høflig.
537
00:33:24,586 --> 00:33:27,828
Fuck dig!
538
00:33:36,431 --> 00:33:38,387
Hun ramte den, hun havde ret!
539
00:33:38,475 --> 00:33:39,931
Alle stationer, aflæg rapport!
540
00:33:39,976 --> 00:33:41,716
Frit oppe foran, sir.
541
00:33:41,811 --> 00:33:42,955
Ingen skade på øverste tårn.
542
00:33:42,979 --> 00:33:44,499
- Vi er okay.
- Fuck!
543
00:33:44,523 --> 00:33:46,167
Kalder Auckland, sir.
544
00:33:46,191 --> 00:33:47,710
- Fuck!
- Beckell, er du okay?
545
00:33:47,734 --> 00:33:49,420
For satan, én af dem fes
lige forbi mit ansigt.
546
00:33:49,444 --> 00:33:50,604
Beckell, du er okay.
547
00:33:50,695 --> 00:33:52,215
En centimeter mere,
og jeg havde været hakkekød!
548
00:33:52,239 --> 00:33:53,299
Den følelse mellem dine ben...
549
00:33:53,323 --> 00:33:54,383
Er dine løg der falder på plads.
550
00:33:54,407 --> 00:33:56,177
Fuck dig, Finch!
551
00:33:56,201 --> 00:33:58,408
Det er umuligt,
de har ikke rækkevidden.
552
00:33:58,495 --> 00:34:00,235
Det har de så nu.
Hold jer på tæerne.
553
00:34:00,330 --> 00:34:01,820
Det er nu en kampflyvning.
554
00:34:01,915 --> 00:34:03,246
Med al respekt, sir...
555
00:34:03,333 --> 00:34:05,324
Din andenpilot er en abekat, så...
556
00:34:05,418 --> 00:34:07,329
Hvorfor lukker du ikke røven, Finch?
557
00:34:07,420 --> 00:34:08,785
Jeg påpegede bare fakta.
558
00:34:08,880 --> 00:34:10,983
"Men, sir, japserne kommer ikke..."
559
00:34:11,007 --> 00:34:12,463
"Så langt sydpå!”
560
00:34:12,551 --> 00:34:15,293
Stop det, Finch!
Tid og sted!
561
00:34:15,387 --> 00:34:17,252
Garrett, er du her stadig?
562
00:34:17,347 --> 00:34:19,303
Jeg er her.
Hvordan har min pakke det?
563
00:34:19,391 --> 00:34:21,702
Hun lyder anderledes, ik'?
564
00:34:21,726 --> 00:34:23,120
Kan andre høre det?
565
00:34:23,144 --> 00:34:24,554
Jeg kan høre det.
566
00:34:24,646 --> 00:34:27,012
Drenge, hun ramte japseren...
567
00:34:27,107 --> 00:34:29,564
I vingen, på ca. 500 m. afstand.
568
00:34:29,651 --> 00:34:31,266
- Gu' gjorde hun røv!
- Jeg så det selv!
569
00:34:31,361 --> 00:34:33,568
Jeg så røgen!
Jeg er vist forelsket!
570
00:34:33,655 --> 00:34:36,613
Pak pikken væk og lyt
til hendes stemme, Dorn.
571
00:34:36,700 --> 00:34:38,236
Hvordan har min pakke det?
572
00:34:38,326 --> 00:34:39,816
Pakken har det fint, frue.
573
00:34:39,911 --> 00:34:41,389
Ved siden af mig, oprejst,
som du bad om.
574
00:34:41,413 --> 00:34:43,933
De kommer tilbage.
Hvis de angriber, betyder det backup.
575
00:34:43,999 --> 00:34:46,160
Hun er amerikaner.
hun taler amerikansk.
576
00:34:46,251 --> 00:34:47,787
Hun troede vi var idioter...
577
00:34:47,877 --> 00:34:49,538
Da hun kom ombord.
578
00:34:49,629 --> 00:34:51,995
Hun kan gøre med mig,
som hun lyster.
579
00:34:52,048 --> 00:34:53,754
Hun er Annie fucking Oakley!
580
00:34:53,842 --> 00:34:56,128
Kunne endda være frau Hitler...
581
00:34:56,219 --> 00:34:58,460
Med mindre du vil oplyse os, Garrett.
582
00:34:58,555 --> 00:35:02,047
Vi kan selv finde ud af det,
hvis vi åbner pakken, sir.
583
00:35:04,019 --> 00:35:06,226
Jeg er ikke fjendtlig agent.
584
00:35:06,313 --> 00:35:08,474
Og hvis I vil stilles for en krigsret...
585
00:35:08,565 --> 00:35:10,351
Så bare åben pakken.
586
00:35:10,442 --> 00:35:12,057
Hvem er du så?
587
00:35:17,824 --> 00:35:20,361
Mit pigenavn er Garrett.
588
00:35:20,452 --> 00:35:22,067
Mit gifte navn er Johnson.
589
00:35:22,162 --> 00:35:24,369
Så du er gift?
Satans!
590
00:35:24,456 --> 00:35:27,619
Efter den skydetræning,
var jeg klar til at fri.
591
00:35:27,709 --> 00:35:30,075
Troede jeg var for meget
af en luder, Dorn.
592
00:35:30,170 --> 00:35:32,252
Man kan aldrig blive for
meget af en luder, baby.
593
00:35:32,339 --> 00:35:34,546
Hvorfor har du en pistol, fru Johnson?
594
00:35:35,842 --> 00:35:39,300
Hvorfor ændre accent?
Hvorfor hele Mata Hari spillet?
595
00:35:44,100 --> 00:35:46,307
Min mission er fortrolig,
ifølge major Riegert.
596
00:35:46,394 --> 00:35:47,725
Det er alt I bør vide.
597
00:35:47,812 --> 00:35:49,665
Sir, vi kan bare åbne den
og benægte det.
598
00:35:49,689 --> 00:35:50,895
Det er hendes ord mod vores.
599
00:35:50,982 --> 00:35:53,564
Det ville jeg ønske, Taggart,
men ordren er klar.
600
00:35:53,652 --> 00:35:56,314
Indholdet er på top niveau,
og må ikke pilles ved.
601
00:36:00,241 --> 00:36:01,401
Beckell, hvordan går det?
602
00:36:01,493 --> 00:36:04,735
Han har det fint.
Vedkommer ikke dig.
603
00:36:04,829 --> 00:36:07,320
Det var din første kamphandling, ik'?
604
00:36:07,415 --> 00:36:09,872
Fint emneskift, Garrett.
605
00:36:14,756 --> 00:36:16,621
Må jeg...
606
00:36:16,716 --> 00:36:18,923
Må jeg komme med et gæt, Garrett?
607
00:36:21,012 --> 00:36:22,092
Skyd.
608
00:36:24,391 --> 00:36:25,927
Er du en...
609
00:36:26,017 --> 00:36:29,509
Slags normal pige...
610
00:36:29,604 --> 00:36:30,935
Som en skolelærer?
611
00:36:31,022 --> 00:36:32,933
Åh, Beckell.
612
00:36:34,484 --> 00:36:35,849
Hvorfor siger du det?
613
00:36:35,944 --> 00:36:39,687
Der var en pige, derhjemme.
614
00:36:39,781 --> 00:36:41,112
- Margie.
- Beckell, kom nu.
615
00:36:41,157 --> 00:36:43,739
Hun kunne ikke deltage
i en skønhedskonkurrence...
616
00:36:44,994 --> 00:36:47,114
Men jeg kunne bare...
Jeg kunne tale med hende, hele dagen.
617
00:36:47,163 --> 00:36:48,448
Beckell, stop dig selv.
618
00:36:48,540 --> 00:36:50,476
Hun fortalte vittigheder,
eller havde en klog holdning...
619
00:36:50,500 --> 00:36:53,242
Der skete noget på
øverste etage, som hos dig.
620
00:36:53,336 --> 00:36:55,042
Beckell, tid og sted.
621
00:36:55,130 --> 00:36:58,247
Jeg ved det, sir.
622
00:36:58,341 --> 00:37:00,444
Måske bliver jeg en smule...
623
00:37:00,468 --> 00:37:02,321
Måske skulle jeg
have inviteret hende ud.
624
00:37:02,345 --> 00:37:04,385
- Slap af, Beckell.
- Jeg tænker bare...
625
00:37:04,431 --> 00:37:06,513
Nogen gange, og nu med japserne...
626
00:37:06,599 --> 00:37:08,828
Måske får jeg aldrig fortalt hende...
627
00:37:08,852 --> 00:37:10,788
Beckell, jeg sagde drop det!
628
00:37:10,812 --> 00:37:12,803
Kaptajn, motor tre har problemer.
629
00:37:12,897 --> 00:37:14,933
Hvad?
630
00:37:15,024 --> 00:37:16,685
Sambo, hvad fanden laver du?
631
00:37:16,776 --> 00:37:18,391
Den reagerer ikke.
632
00:37:18,486 --> 00:37:21,728
Sir, tilladelse til at vende om.
633
00:37:21,823 --> 00:37:23,063
Jeg tænker.
634
00:37:23,158 --> 00:37:25,319
Sir, jeg har dårligt nyt.
635
00:37:25,410 --> 00:37:27,901
Jeg får ikke respons på hverken
kort- eller langbølge.
636
00:37:27,996 --> 00:37:30,533
Intet.
637
00:37:32,417 --> 00:37:35,204
Missionen fortsætter, mine herrer.
Vi har set værre.
638
00:37:35,336 --> 00:37:37,452
- Mod-fucking-taget.
- Ja, sir.
639
00:37:37,547 --> 00:37:39,162
Forstået.
640
00:37:44,053 --> 00:37:46,635
Kom nu.
641
00:37:49,976 --> 00:37:51,841
Lort.
642
00:38:23,635 --> 00:38:25,796
Kom nu.
643
00:38:57,794 --> 00:38:59,830
Jeg kan se noget.
644
00:38:59,921 --> 00:39:02,207
Kan du være lidt
mere specifik, skatter?
645
00:39:02,298 --> 00:39:03,834
Det er en slags...
646
00:39:05,802 --> 00:39:07,884
Meget stor...
647
00:39:07,971 --> 00:39:09,882
Meget farlig type...
648
00:39:14,978 --> 00:39:15,978
Gnaver.
649
00:39:16,062 --> 00:39:17,623
Fru Johnson, jeg orker ikke dit vrøvl.
650
00:39:17,647 --> 00:39:19,083
Jeg gider ikke høre mere.
651
00:39:19,107 --> 00:39:21,418
Garrett, du behøver ikke lyve mere.
652
00:39:21,442 --> 00:39:24,024
Hun lyver ikke.
Der er en gremlin ombord!
653
00:39:25,321 --> 00:39:27,312
- En hvad?
- Som i tegnefilmen?
654
00:39:27,448 --> 00:39:29,313
Jeg ved det ikke...
Hvordan...
655
00:39:29,409 --> 00:39:30,928
Tosserierne smitter, det er sikkert.
656
00:39:30,952 --> 00:39:32,067
Jeg er ikke skør!
657
00:39:32,161 --> 00:39:33,472
Knægt, hør her.
658
00:39:33,496 --> 00:39:36,704
Første kamphandling kan gøre dig skør.
Der er ingen gremlin.
659
00:39:36,791 --> 00:39:39,407
Kun en heks, der prøver at manipulere.
660
00:39:39,502 --> 00:39:40,813
Det har intet med hende at gøre.
661
00:39:40,837 --> 00:39:43,232
Jo før du forstår det,
jo bedre bliver dit liv.
662
00:39:43,256 --> 00:39:44,336
Forstår du?
663
00:39:44,465 --> 00:39:47,172
Hvad sker der?
664
00:39:48,344 --> 00:39:51,006
Kaptajn, halvdelen af målerne
er gået i nul.
665
00:39:51,097 --> 00:39:52,462
Hydraulikken virker ikke.
666
00:39:52,557 --> 00:39:53,868
De tingest har revet dem...
667
00:39:53,892 --> 00:39:54,952
Ud af flyet.
668
00:39:54,976 --> 00:39:56,161
Garrett, så er det nok!
669
00:39:56,185 --> 00:39:57,663
Hvis ikke det er en gremlin...
670
00:39:57,687 --> 00:39:58,847
Nej, nej, nej!
671
00:39:58,938 --> 00:40:02,430
Det er ikke en gremlin.
En gremlin er ikke et dyr.
672
00:40:02,525 --> 00:40:04,140
En gremlin er en andens kvaj-kage.
673
00:40:04,235 --> 00:40:05,921
Men sir, hvordan vil du ellers
forklare det?
674
00:40:05,945 --> 00:40:08,186
En "gremlin" betyder,
at nogen har dummet sig...
675
00:40:08,281 --> 00:40:11,148
Og du anklager julemanden.
Det er placering af skyld...
676
00:40:11,242 --> 00:40:13,095
Ikke en decideret skabning.
677
00:40:13,119 --> 00:40:15,531
Jeg så en behåret rotte-ting
med kroge som hænder...
678
00:40:15,622 --> 00:40:16,932
Hendes eksakte ord.
679
00:40:16,956 --> 00:40:18,350
Ude på haleroret.
680
00:40:18,374 --> 00:40:19,977
Hvor ingen andre kan se det.
681
00:40:20,001 --> 00:40:21,207
Vi har alle hørt den!
682
00:40:21,294 --> 00:40:24,161
Piloter har talt om det i årevis...
683
00:40:24,255 --> 00:40:26,746
Mutant dyr der fucker med os.
684
00:40:26,841 --> 00:40:28,797
Du har mistet forstanden.
685
00:40:28,885 --> 00:40:31,752
Hun har plantet idéen om den
rotte i dit hoved, Beckell.
686
00:40:31,846 --> 00:40:33,302
Han startede selv.
687
00:40:33,389 --> 00:40:35,345
Efter du fortalte,
hvad han skulle sige.
688
00:40:35,391 --> 00:40:37,391
Jeg har siddet på radioen hele tiden.
689
00:40:37,518 --> 00:40:39,663
- Hvordan skulle jeg kunne...
- Det ved jeg ikke!
690
00:40:39,687 --> 00:40:42,474
Det er indholdet af tasken,
en tanke-kontrol enhed.
691
00:40:42,565 --> 00:40:44,351
- Og jeg er skør?
- Hvad fanden er det?
692
00:40:44,400 --> 00:40:46,311
Hun har ikke stoppet
noget i mit hoved.
693
00:40:46,402 --> 00:40:48,233
Jeg ved hvad jeg så,
og hun så det også.
694
00:40:48,321 --> 00:40:52,155
Gremlin'en er på styrbord vinge, nu.
695
00:40:52,241 --> 00:40:54,152
Propel fire.
696
00:40:54,243 --> 00:40:56,404
Hvad, Dorn?
Hvad sagde du?
697
00:40:56,496 --> 00:41:00,034
Det er en rigtig gremlin.
Kig selv efter!
698
00:41:00,124 --> 00:41:02,160
Kan du se den, Dorn?
Du kan se den, ik'?
699
00:41:02,251 --> 00:41:04,162
Der er ikke noget, Dorn!
700
00:41:04,253 --> 00:41:06,209
- Quaid, kan du se den?
- Dorn, jeg...
701
00:41:06,297 --> 00:41:08,083
Hvor kigger du?
702
00:41:09,425 --> 00:41:11,837
Sir, motor fire er stået af.
703
00:41:11,928 --> 00:41:13,405
- Hvordan skal vi fortsætte?
- Dorn!
704
00:41:13,429 --> 00:41:15,260
Rapportér hvad du ser.
705
00:41:15,348 --> 00:41:19,057
Sir, den er i røgen!
Det var et stort dyr, jeg sværger.
706
00:41:19,143 --> 00:41:20,849
- Jeg kan ikke se en skid.
- Det er hende.
707
00:41:20,937 --> 00:41:23,428
Det er indholdet af hendes taske.
Psykisk krigsførelse!
708
00:41:23,523 --> 00:41:25,605
Hej, røvhul!
Siger du jeg hallucinerer?
709
00:41:25,692 --> 00:41:27,127
Vi kan ikke alle se syner.
710
00:41:27,151 --> 00:41:28,231
Sir, hør på mig, det er...
711
00:41:28,319 --> 00:41:29,588
Kaptajn, tilladelse til at vende om?
712
00:41:29,612 --> 00:41:31,398
En ting ad gangen!
713
00:41:31,447 --> 00:41:33,233
Taggart, jeg begynder at tro,
du har ret.
714
00:41:33,324 --> 00:41:36,157
Uregelmæssighederne
begyndte sammen med pakken.
715
00:41:36,244 --> 00:41:38,860
Intet i den pakke
påvirker noget på flyet.
716
00:41:38,955 --> 00:41:41,446
Den må under ingen
omstændigheder åbnes.
717
00:41:41,582 --> 00:41:42,788
Sir, jeg...
718
00:41:42,875 --> 00:41:44,456
Der stod at pakken ikke må åbnes.
719
00:41:44,544 --> 00:41:46,250
Du har ikke set papirene.
720
00:41:46,337 --> 00:41:48,328
Sergent Quaid, åben pakken.
721
00:41:48,423 --> 00:41:50,192
- Jeg tager skraldet.
- Sir, jeg...
722
00:41:50,216 --> 00:41:52,653
- Quaid, det er en ordre.
- Quaid, åben ikke pakken.
723
00:41:52,677 --> 00:41:54,071
Kap, hun løj ikke om japserne...
724
00:41:54,095 --> 00:41:55,756
Og hun løj ikke om den gremlin!
725
00:41:55,847 --> 00:41:56,847
Løjtnant Finch...
726
00:41:56,931 --> 00:41:58,450
Hent pakken hos Quaid og åben den.
727
00:41:58,474 --> 00:41:59,952
- Sir.
- Åben ikke pakken.
728
00:41:59,976 --> 00:42:02,308
Hvad end der er i pakken,
så udløser det...
729
00:42:02,395 --> 00:42:05,307
- Fejlene på flyet.
- Ja, sir.
730
00:42:05,398 --> 00:42:07,354
- Quaid!
- Hold kæft!
731
00:42:07,442 --> 00:42:09,242
Åben ikke pakken!
Åben den ikke...
732
00:42:09,318 --> 00:42:11,775
- Luk røven!
- For helvede.
733
00:42:11,863 --> 00:42:14,149
Godt Walt, aflevér.
734
00:42:15,950 --> 00:42:17,156
Nej.
735
00:42:17,243 --> 00:42:18,949
Gør det ikke besværligt, makker.
736
00:42:19,037 --> 00:42:20,222
Hør, jeg følger bare ordrer.
737
00:42:20,246 --> 00:42:21,656
Nej, jeg giver dig ikke en skid.
738
00:42:21,748 --> 00:42:23,642
- Åben ikke pakken.
- Bare tag den, Finch.
739
00:42:23,666 --> 00:42:24,906
Han er i undertal.
740
00:42:25,001 --> 00:42:27,208
- Åben ikke pakken.
- Quaid, jeg beder dig...
741
00:42:27,295 --> 00:42:28,580
Vær ikke et fjols.
742
00:42:28,671 --> 00:42:30,957
Gør det ikke, åben ikke pakken.
743
00:42:31,049 --> 00:42:32,401
- Rolig nu!
- For satan.
744
00:42:32,425 --> 00:42:33,710
Er du blevet tosset?
745
00:42:33,801 --> 00:42:35,696
Hvis du fortsætter med,
at pege på mig...
746
00:42:35,720 --> 00:42:36,720
Skrid.
747
00:42:36,804 --> 00:42:38,073
Fjern pistolen, nu!
748
00:42:38,097 --> 00:42:39,633
Jeg sagde forsvind!
749
00:42:39,724 --> 00:42:43,012
Åh for pokker...
750
00:42:45,521 --> 00:42:48,513
Jeg har den!
751
00:43:07,543 --> 00:43:10,205
- Hvad fanden er det?
- Vær så venlig.
752
00:43:10,296 --> 00:43:14,255
Det er ikke som det lyder, vel?
753
00:43:15,093 --> 00:43:19,507
Du tager pis på mig.
Det er en baby.
754
00:43:19,555 --> 00:43:22,388
Den er godt nok lille.
Den burde ikke være her!
755
00:43:24,060 --> 00:43:26,051
Giv mig babyen, Finch.
756
00:43:26,145 --> 00:43:27,260
Nej, sir.
757
00:43:28,481 --> 00:43:31,769
Giv mig babyen, nu.
758
00:43:33,736 --> 00:43:34,896
Vent.
759
00:43:35,905 --> 00:43:37,315
Din baby?
760
00:43:37,406 --> 00:43:39,237
Nej for fanden.
761
00:43:39,325 --> 00:43:40,861
Jeg er ked af det.
762
00:43:42,703 --> 00:43:44,568
Tak.
763
00:43:44,664 --> 00:43:47,030
Vi kan ikke fortsætte.
764
00:43:47,125 --> 00:43:49,081
- Tilbage til basen.
- Javel, kaptajn.
765
00:43:49,168 --> 00:43:50,829
Sir, sætter ny kurs.
766
00:43:57,135 --> 00:44:00,548
Vent lidt, er det din unge?
767
00:44:00,596 --> 00:44:02,712
Med hende?
768
00:44:02,807 --> 00:44:04,047
Hun er jo gift.
769
00:44:04,142 --> 00:44:06,303
Quaid, er I gift?
770
00:44:06,394 --> 00:44:07,429
Nej, Beckell.
771
00:44:07,520 --> 00:44:10,478
Quaid er fjolset der faldte
for en anden mands skøge.
772
00:44:10,565 --> 00:44:11,917
Hold din fede kæft.
773
00:44:11,941 --> 00:44:13,181
Hvad vil du gøre?
774
00:44:13,276 --> 00:44:14,461
Hvis du tror,
at du kan tale til hende sådan...
775
00:44:14,485 --> 00:44:16,066
Er du blevet skør!
776
00:44:16,154 --> 00:44:17,564
Hun reddede os alle i dag.
777
00:44:17,613 --> 00:44:19,820
Hun er dobbelt så meget flyver som du.
778
00:44:19,907 --> 00:44:22,148
Hør, jeg passede på før,
men det er slut nu...
779
00:44:22,243 --> 00:44:25,030
Indtil vi lander,
hvis nogen taler forkert til Maude...
780
00:44:25,121 --> 00:44:27,032
Kommer jeg ned fra tårnet...
781
00:44:27,123 --> 00:44:29,034
Og rykker hovedet af vedkommende!
782
00:44:29,125 --> 00:44:30,865
Er det forstået?
783
00:44:32,920 --> 00:44:34,876
For satan da, Walt.
784
00:44:34,964 --> 00:44:38,047
Vi havde ikke sagt sådan,
hvis vi vidste det var din pige.
785
00:44:38,134 --> 00:44:41,251
De har begge taget os ved næsen.
786
00:44:41,345 --> 00:44:43,757
Du aner ikke hvor fucked du er, Quaid.
787
00:44:43,848 --> 00:44:47,011
Han har intet med det at gøre, okay?
Det hele var min plan!
788
00:44:47,101 --> 00:44:49,638
Hvilken plan, fru Johnson?
789
00:44:52,315 --> 00:44:53,896
Hvilken plan?
790
00:45:07,997 --> 00:45:09,453
Min mand, jeg...
791
00:45:12,668 --> 00:45:15,410
Jeg var ung, og jeg vidste ikke...
792
00:45:17,924 --> 00:45:20,165
Jeg vidste ikke hvor meget han
elskede at drikke...
793
00:45:21,677 --> 00:45:24,009
Eller at han var voldelig.
Jeg...
794
00:45:29,143 --> 00:45:31,850
Så startede krigen,
og det var to fluer...
795
00:45:34,440 --> 00:45:37,273
Tjene mit land og komme væk fra ham.
796
00:45:42,490 --> 00:45:43,821
Walt og jeg...
797
00:45:47,286 --> 00:45:48,992
Vi havde det bare sjovt.
798
00:45:50,581 --> 00:45:52,162
Indtil det stoppede.
799
00:45:57,463 --> 00:45:59,624
Han forlod mig,
da jeg fortalte, jeg var gift...
800
00:45:59,715 --> 00:46:02,502
Hvilket jeg forstod,
men jeg fortalte ikke, jeg var gravid.
801
00:46:07,515 --> 00:46:10,723
Jeg ville ikke engang...
Beholde barnet.
802
00:46:10,851 --> 00:46:13,183
Først ville jeg give det væk...
803
00:46:16,732 --> 00:46:18,688
Men jeg kunne ikke.
804
00:46:27,410 --> 00:46:29,947
Jeg ved ikke hvem der stak mig...
805
00:46:30,037 --> 00:46:31,743
I går dukkede min mand op på basen...
806
00:46:31,831 --> 00:46:33,617
Og da han var alene med mig...
807
00:46:37,878 --> 00:46:39,368
Ville han slå mig ihjel.
808
00:46:46,929 --> 00:46:49,341
Jeg vil ikke afskediges i vanære...
809
00:46:49,432 --> 00:46:52,845
For at en drukkenbolt
kan kvæle mig i eget hjem.
810
00:46:56,772 --> 00:46:59,309
Mit barn skal ikke være forældreløs.
811
00:47:03,988 --> 00:47:05,228
Eller værre.
812
00:47:11,037 --> 00:47:15,280
Så jeg stjal brevpapiret og uniformen.
813
00:47:15,374 --> 00:47:18,241
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Det har jeg lige gjort.
814
00:47:18,336 --> 00:47:20,998
- Hvorfor fotalte du det ikke?
- Måske fordi jeg var bange!
815
00:47:24,467 --> 00:47:26,332
Jeg vidste ikke,
hvad du kunne finde på.
816
00:47:26,427 --> 00:47:29,043
Jeg skulle væk,
og jeg vidste ikke om du ville...
817
00:47:29,138 --> 00:47:32,551
Tvinge mig tilbage til ham,
eller om du ville forlade mig.
818
00:47:33,893 --> 00:47:35,429
Du kom ombord...
819
00:47:35,519 --> 00:47:37,760
Med et forfalsket dokument
og en baby i en taske.
820
00:47:37,813 --> 00:47:40,520
Hvad regnede du med ville ske,
fru Johnson?
821
00:47:43,319 --> 00:47:46,402
Jeg troede,
jeg kunne få et lift til Samoa.
822
00:47:48,157 --> 00:47:49,693
Men med en baby?
823
00:47:49,784 --> 00:47:52,116
Jeg havde intet valg.
824
00:47:56,123 --> 00:47:58,455
Jeg bad sygeplejeskerne om
noget beroligende til barnet...
825
00:47:58,542 --> 00:48:00,032
Og jeg steg ombord.
826
00:48:03,464 --> 00:48:04,954
Jeg troede bare...
827
00:48:06,675 --> 00:48:07,915
Måske.
828
00:48:10,096 --> 00:48:11,586
Måske var jeg heldig.
829
00:48:14,433 --> 00:48:17,266
Fru Johnson,
Hr. Quaid, når vi lander...
830
00:48:17,353 --> 00:48:21,096
Bliver I begge arresteret
ifølge United States luftvåben.
831
00:48:25,194 --> 00:48:26,604
Jeg kan se fjenden!
832
00:48:26,695 --> 00:48:28,105
Beckell, kan du se gremlin'en?
833
00:48:28,197 --> 00:48:29,312
Nej, kl. seks.
834
00:48:34,370 --> 00:48:36,201
Hvilket gevær skal jeg tage, Beckell?
835
00:48:36,288 --> 00:48:38,153
Hold hovedet koldt.
836
00:48:38,249 --> 00:48:39,864
Tag det roligt, nu.
837
00:48:40,000 --> 00:48:41,661
Okay, alle sammen.
Hold udkig.
838
00:48:42,962 --> 00:48:44,042
Fuck.
839
00:48:44,130 --> 00:48:47,122
Bekræfter tre Zekes bag os, gutter.
840
00:48:47,216 --> 00:48:48,896
Fuck, fuck, fuck.
Sagde du tre?
841
00:48:48,968 --> 00:48:50,195
- Fandens også!
- Jeg ser dem.
842
00:48:50,219 --> 00:48:52,030
De deler sig, gutter.
843
00:48:52,054 --> 00:48:53,532
Kaptajn, de er her snart.
844
00:48:53,556 --> 00:48:54,616
Kan vi flyve fra dem?
845
00:48:54,640 --> 00:48:55,826
Ikke uden alle motorer.
846
00:48:55,850 --> 00:48:57,681
Det siger du ikke.
Indtag alle pladser.
847
00:48:57,768 --> 00:48:59,975
Gør klar til undvige manøvre
og besvar ilden.
848
00:49:00,062 --> 00:49:01,665
Hørte du det?
849
00:49:01,689 --> 00:49:03,645
Hvad er den larm?
850
00:49:03,732 --> 00:49:06,474
Der er noget oven på flyet.
851
00:49:06,569 --> 00:49:08,255
Quaid, det kommer mod dig!
852
00:49:08,279 --> 00:49:09,339
Der er noget...
853
00:49:09,363 --> 00:49:10,799
- Der er noget på tårnet.
- Quaid...
854
00:49:10,823 --> 00:49:12,383
Der er noget på det
forpulede tårn!
855
00:49:14,702 --> 00:49:15,971
Hvad sker der?
856
00:49:15,995 --> 00:49:18,611
- Hvad foregår der?
- Hvad fanden?
857
00:49:22,168 --> 00:49:24,033
Quaid!
858
00:49:24,128 --> 00:49:27,245
Quaid, sig noget!
859
00:49:27,339 --> 00:49:29,705
Quaid, sig noget.
Hvor er barnet?
860
00:49:31,719 --> 00:49:33,380
Quaid, sig noget!
861
00:49:33,471 --> 00:49:36,929
For satan, han er...
862
00:49:40,060 --> 00:49:41,300
Quaid er nede.
863
00:49:41,395 --> 00:49:43,602
Nej, nej, nej, nej.
864
00:49:43,689 --> 00:49:46,556
Sir, det er væk.
Barnet er væk...
865
00:49:46,650 --> 00:49:49,892
Hvor fanden er det?
866
00:51:06,313 --> 00:51:07,598
De kommer nu.
867
00:51:07,690 --> 00:51:09,601
Taggart, tag geværet til bagbord.
868
00:51:12,278 --> 00:51:14,018
Vi skal alle dø!
869
00:51:17,408 --> 00:51:19,615
Du aner ikke,
hvor langt jeg vil gå!
870
00:51:24,790 --> 00:51:26,451
Kom så!
871
00:51:31,046 --> 00:51:32,206
Nej!
872
00:51:40,055 --> 00:51:41,055
Fuck!
873
00:51:42,057 --> 00:51:43,217
Åh, gud.
874
00:54:23,844 --> 00:54:25,425
Stille.
875
00:54:29,933 --> 00:54:31,218
Hej, søde skat.
876
00:54:32,811 --> 00:54:34,426
Det skal nok gå, søde.
877
00:54:36,565 --> 00:54:38,647
Det skal nok gå, okay?
878
00:54:51,580 --> 00:54:52,820
Vi må smutte, søde.
879
00:55:02,925 --> 00:55:05,211
Hold fast.
880
00:55:50,681 --> 00:55:52,672
Okay!
881
00:56:53,368 --> 00:56:55,108
Det var satans!
882
00:56:55,662 --> 00:56:57,994
Er det ikke mit livs kærlighed.
883
00:56:58,081 --> 00:57:00,197
Velkommen til festen, baby.
884
00:57:17,976 --> 00:57:20,467
Stille.
885
00:57:20,562 --> 00:57:22,143
Det skal nok gå.
886
00:57:30,405 --> 00:57:32,691
Garrett?
887
00:57:32,783 --> 00:57:34,148
Hvordan kom du herop?
888
00:57:34,242 --> 00:57:36,358
Vend rundt!
Fokusér på de Zero'er!
889
00:57:36,411 --> 00:57:39,118
Javel, frue!
890
00:57:39,206 --> 00:57:40,537
Hold fast, søde.
891
00:57:50,175 --> 00:57:52,757
Forsvind!
Garrett!
892
00:58:09,277 --> 00:58:11,984
Få barnet i sikkerhed,
din dumme idiot!
893
00:58:17,577 --> 00:58:20,364
Taggart!
Nej!
894
00:58:28,088 --> 00:58:29,328
Fuck.
895
00:58:46,314 --> 00:58:47,474
Fuck!
896
00:58:59,661 --> 00:59:00,661
Fandens også!
897
00:59:05,667 --> 00:59:07,282
Fuck!
898
00:59:17,345 --> 00:59:18,448
Glem det, vi skal ikke bruge den.
899
00:59:18,472 --> 00:59:19,824
Alle målerne er færdige.
900
00:59:19,848 --> 00:59:21,576
- Jeg kan ikke aflæse dem.
- Satans!
901
00:59:21,600 --> 00:59:23,682
- Smid brændstoffet!
- Garrett?
902
00:59:23,769 --> 00:59:25,179
Hvordan kom du herop?
903
00:59:25,270 --> 00:59:27,081
Vi må smide brændstoffet,
lasten, det hele.
904
00:59:27,105 --> 00:59:29,792
Vi ryger i luften ved landing.
905
00:59:29,816 --> 00:59:31,477
Lasten skal ingen steder.
906
00:59:31,526 --> 00:59:32,891
Lige meget, smid den!
907
00:59:32,986 --> 00:59:35,728
Ned!
908
00:59:41,953 --> 00:59:43,363
Kaptajn!
909
00:59:43,455 --> 00:59:45,741
Kaptajn.
910
00:59:45,832 --> 00:59:49,199
Sir, sir!
911
00:59:51,671 --> 00:59:53,627
- Jeg beklager.
- Hvad sagde du?
912
00:59:56,551 --> 00:59:58,382
Hvad tænkte du på?
913
01:00:02,182 --> 01:00:05,345
Nej, bliv hos mig.
Kaptajn, bliv hos mig!
914
01:00:09,272 --> 01:00:12,139
Kaptajn, jeg kan ikke se en skid, sir.
915
01:00:12,234 --> 01:00:13,690
Hvad er din retning?
916
01:00:13,777 --> 01:00:15,563
Kaptajn, kan du se noget?
917
01:00:15,695 --> 01:00:16,810
- Han er væk.
- Hva'?
918
01:00:17,531 --> 01:00:18,896
Han er død.
919
01:00:23,161 --> 01:00:25,277
Williams, du må lande flyet.
920
01:00:27,415 --> 01:00:29,246
- Nej, nej, nej.
- Du har ikke et valg.
921
01:00:29,334 --> 01:00:31,729
- Det kan jeg ikke.
- Du skal lande flyet.
922
01:00:31,753 --> 01:00:33,869
Vi har ikke andre valg, Williams.
923
01:00:33,964 --> 01:00:35,579
Enten lander du,
eller også dør vi i forsøget.
924
01:00:35,674 --> 01:00:38,757
Tag chancen.
925
01:00:38,844 --> 01:00:41,005
Okay, okay, okay.
926
01:00:46,476 --> 01:00:48,387
- Jeg sørger for udsyn.
- Okay!
927
01:00:50,105 --> 01:00:53,472
Hvis jeg skal gå ned,
går vi alle ned!
928
01:00:57,612 --> 01:01:01,025
Det er hvad man får!
Onkel Sam siger, "fuck dig!"
929
01:01:01,116 --> 01:01:03,448
Hvor fanden kom du fra?
930
01:01:03,535 --> 01:01:05,446
Vi bliver nødt til at lande, hurtigt.
931
01:01:05,537 --> 01:01:08,449
- "Lande?" Er det en joke?
- Nej, vi lander.
932
01:01:08,540 --> 01:01:10,496
Jeg skal bare finde et sted.
933
01:01:10,584 --> 01:01:12,199
Er... Er det hvad Reeves sagde?
934
01:01:12,961 --> 01:01:14,167
Reeves er død.
935
01:01:15,505 --> 01:01:16,585
Williams, hold til højre!
936
01:01:16,631 --> 01:01:18,542
Gå efter kysten.
Det er din kl. tre.
937
01:01:18,633 --> 01:01:20,248
Okay!
938
01:01:20,343 --> 01:01:22,800
- Sagde du, at Reeves er død?
- Ja.
939
01:01:24,055 --> 01:01:26,296
Hvad så?
Flyver Sambo flyet?
940
01:01:27,851 --> 01:01:29,637
Spænd dig fast, Finch.
Det bliver uroligt.
941
01:01:29,769 --> 01:01:31,384
Er det en fucking joke?
942
01:01:43,825 --> 01:01:46,658
Det er okay, det er okay.
943
01:01:46,786 --> 01:01:48,526
Det er okay.
944
01:01:48,622 --> 01:01:51,364
Alt bliver godt.
945
01:02:12,187 --> 01:02:13,187
Walt.
946
01:02:17,234 --> 01:02:20,101
- Du er... Du er såret.
- Jeg er her.
947
01:02:36,836 --> 01:02:39,703
Beckell: Fuck! Lort!
948
01:02:39,798 --> 01:02:41,334
Hjælp, hjælp!
949
01:02:41,424 --> 01:02:43,665
Vent, vent.
950
01:02:47,097 --> 01:02:49,930
- Giv aldrig slip.
- Det gør jeg heller ikke.
951
01:02:50,016 --> 01:02:53,258
En eller anden!
Hvad fanden?
952
01:02:53,353 --> 01:02:56,095
Hvad...
Lad mig være!
953
01:02:56,189 --> 01:02:57,804
- Hvad er der i vejen?
- Du der!
954
01:02:57,899 --> 01:03:00,265
Lad mig være!
955
01:03:08,285 --> 01:03:09,650
Beckell, skyd ikke!
956
01:03:11,121 --> 01:03:12,486
Pas på!
957
01:03:12,580 --> 01:03:16,323
For satan!
958
01:03:32,392 --> 01:03:34,053
Duk dig!
959
01:03:35,562 --> 01:03:38,395
Fuck, lort, satans, pis, Garrett!
960
01:03:56,791 --> 01:03:59,999
Vi går ned,
vi er for tæt på jorden!
961
01:04:00,086 --> 01:04:02,452
- Kom så.
- Vent, min hat!
962
01:04:02,547 --> 01:04:04,629
- Beckell, kom nu!
- Okay.
963
01:04:04,716 --> 01:04:07,503
- Kom så!
- Hold da kæft.
964
01:04:07,594 --> 01:04:09,175
Fuck!
Dorn!
965
01:04:09,262 --> 01:04:10,342
Dorn!
966
01:04:10,430 --> 01:04:12,921
- Spænd dig fast.
- Åh, gud.
967
01:04:13,016 --> 01:04:14,991
Kig ikke ned!
Kom så.
968
01:04:15,518 --> 01:04:17,725
Spænd dig fast!
969
01:04:17,812 --> 01:04:18,892
Hvad?
970
01:04:18,980 --> 01:04:21,716
Hvis du vil se Margie igen,
så spænd dig fast.
971
01:04:22,776 --> 01:04:23,982
Javel, frue.
972
01:04:25,820 --> 01:04:29,233
- Satans!
- Hvorfor dykker vi?
973
01:04:29,324 --> 01:04:33,408
Højderoret sidder fast.
Jeg kan ikke stoppe dykket.
974
01:04:33,495 --> 01:04:34,951
Vi ruller igennem!
975
01:04:35,955 --> 01:04:36,955
Hvad?
976
01:04:37,957 --> 01:04:40,915
Vi ruller igennem til 180,
så stiger vi i stedet for at dykke.
977
01:04:41,002 --> 01:04:44,210
Det får os ud af dykket.
Jeg kan ikke gøre det alene.
978
01:04:46,758 --> 01:04:48,840
Fuldt venstre ror!
979
01:05:12,242 --> 01:05:13,607
Sluk for et og to!
980
01:05:14,452 --> 01:05:15,942
Nulstil roret!
981
01:05:16,037 --> 01:05:17,117
Nulstiller!
982
01:05:21,209 --> 01:05:25,043
Maks. et og to!
Fuldt højre ror, maks. højre finne!
983
01:05:25,130 --> 01:05:26,995
Lad os få højre side op!
984
01:05:32,053 --> 01:05:34,009
Åh, lort!
985
01:05:34,973 --> 01:05:37,589
Vi klarer det ikke!
986
01:05:48,528 --> 01:05:51,565
Det går for hurtigt!
Nej, nej, nej!
987
01:05:51,656 --> 01:05:53,362
Det går alt for hurtigt!
988
01:07:06,356 --> 01:07:08,642
Hold fast!
Hold fast!
989
01:07:10,985 --> 01:07:12,145
- Jeg har den.
- Nej, nej.
990
01:07:12,237 --> 01:07:13,589
- Jeg har den, vi er okay.
- Nej, Walt!
991
01:07:13,613 --> 01:07:15,820
- Jeg har den, vi er okay.
- Er I alle døde?
992
01:07:15,907 --> 01:07:17,989
- Beckell!
- Garrett, Quaid?
993
01:07:18,076 --> 01:07:20,067
- Beckell, er du okay?
- Hold da kæft!
994
01:07:20,161 --> 01:07:22,117
- Av, av!
- Undskyld.
995
01:07:22,205 --> 01:07:24,446
Undskyld.
996
01:07:24,541 --> 01:07:27,533
Williams, er du okay?
Hvor er kap?
997
01:07:27,627 --> 01:07:30,744
- Vi mistede ham.
- Hvad? Nej, nej!
998
01:07:30,838 --> 01:07:32,999
Vi skal væk, vi skal væk!
999
01:07:33,091 --> 01:07:34,652
Der er brændstof i slangerne.
Der er ilt beholdere ombord.
1000
01:07:34,676 --> 01:07:36,111
- Vi skal af sted.
- Vi må hente Williams.
1001
01:07:36,135 --> 01:07:37,488
- Walt, babyen!
- Vi skal hente Williams!
1002
01:07:37,512 --> 01:07:39,468
Beckell kan gøre det.
Ud af flyet, Walt!
1003
01:07:39,556 --> 01:07:40,716
- Godt.
- Af sted!
1004
01:07:40,807 --> 01:07:42,092
- Okay.
- Kom så, kom så!
1005
01:07:42,183 --> 01:07:43,639
Kom nu, hurtigt!
1006
01:07:43,726 --> 01:07:44,966
Af sted, af sted, af sted!
1007
01:07:45,019 --> 01:07:47,010
- Flyt dig!
- Kom så, kom så!
1008
01:07:52,777 --> 01:07:55,143
Af sted!
1009
01:07:55,238 --> 01:07:57,570
Kom så!
1010
01:08:06,332 --> 01:08:08,914
Du kan godt, kom nu.
1011
01:08:10,920 --> 01:08:14,003
Hvor er Zero'erne, hva'?
1012
01:08:14,048 --> 01:08:16,209
Hvor er de satans Zero'er?
1013
01:08:16,301 --> 01:08:19,885
Jeg tror vi fik dem alle, Beckell.
Jeg tror, at vi fik dem.
1014
01:08:21,598 --> 01:08:23,589
Fuck ja!
1015
01:08:23,683 --> 01:08:25,548
Tag den, lortehoveder!
1016
01:08:25,643 --> 01:08:29,261
Ja!
1017
01:08:39,699 --> 01:08:42,566
Nej, nej, nej.
1018
01:08:44,912 --> 01:08:46,322
Vær så venlig, baby.
1019
01:09:02,263 --> 01:09:05,096
Hej, søde.
1020
01:09:05,224 --> 01:09:07,636
Vi klarede den, hva'?
1021
01:09:13,608 --> 01:09:15,064
Det er et mirakel.
1022
01:09:16,736 --> 01:09:18,897
Jeg har hørt om den slags før...
1023
01:09:18,988 --> 01:09:22,071
Babyer der falder overbord, men...
1024
01:09:23,326 --> 01:09:27,035
At gennemgå alt det?
Det er et mirakel.
1025
01:09:28,581 --> 01:09:30,537
Hvad vil du gøre nu?
1026
01:09:30,625 --> 01:09:32,581
Jeg mener...
1027
01:09:32,669 --> 01:09:35,456
Du får ballade, gør du ikke?
1028
01:09:35,546 --> 01:09:37,878
- Hun har en forflytning.
- Nej jeg har ikke.
1029
01:09:39,008 --> 01:09:41,920
Jo du har, kan du ikke huske?
1030
01:09:42,011 --> 01:09:43,672
Nogen mistede papirene.
1031
01:09:45,515 --> 01:09:46,595
Åh, jo.
1032
01:09:46,683 --> 01:09:47,718
Ja, ja.
1033
01:09:47,809 --> 01:09:49,674
Jo, jeg husker det.
Jeg var der.
1034
01:09:49,769 --> 01:09:52,101
Jeg hørte hvad de talte om.
Jeg, øh...
1035
01:09:52,146 --> 01:09:53,791
Det må være blevet forlagt på kontoret...
1036
01:09:53,815 --> 01:09:55,793
Du ved, de satans sekretærer.
1037
01:09:55,817 --> 01:09:57,353
Forbandede damer.
1038
01:09:58,486 --> 01:10:00,477
Hvad med dem, Beckell?
1039
01:10:03,324 --> 01:10:04,324
Ik' noget.
1040
01:10:05,702 --> 01:10:06,702
Maude.
1041
01:10:09,122 --> 01:10:10,407
Jeg, øh...
1042
01:10:13,167 --> 01:10:15,874
Undskyld jeg forlod dig.
Jeg, øh...
1043
01:10:18,589 --> 01:10:20,250
Jeg gjorde ikke det rigtige.
1044
01:10:22,176 --> 01:10:23,176
Men...
1045
01:10:25,346 --> 01:10:27,052
Alt jeg behøver er lige her.
1046
01:10:29,183 --> 01:10:30,263
Så...
1047
01:10:30,351 --> 01:10:31,466
Walt.
1048
01:10:32,395 --> 01:10:34,431
Vil du, øh...
1049
01:10:34,522 --> 01:10:35,853
- Vil du...
- Walt.
1050
01:10:36,774 --> 01:10:37,934
Vil du gøre mig den ære...
1051
01:11:01,549 --> 01:11:03,915
Jeg sagde, "giv ikke slip."
1052
01:13:01,502 --> 01:13:04,665
Det er okay, mor er her.
Mor er her, okay.
1053
01:13:04,755 --> 01:13:05,790
Værsgo.
1054
01:13:05,882 --> 01:13:09,124
Kom så.
1055
01:13:09,218 --> 01:13:11,334
Kom her.
1056
01:13:12,346 --> 01:13:14,837
Kom her, kom her.
1057
01:13:14,932 --> 01:13:17,469
Stille.
1058
01:13:17,560 --> 01:13:19,926
Jeg ved du er sulten.
1059
01:14:58,536 --> 01:14:59,901
Den er i træerne!
1060
01:14:59,996 --> 01:15:01,202
Den kommer!
70087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.