All language subtitles for Shadow.in.the.Cloud.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,235
Du der!
2
00:00:30,322 --> 00:00:31,607
Ja, hvad?
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,279
Burde du ikke passe mere pÄ?
4
00:00:33,367 --> 00:00:35,232
Jeg passer rigeligt pÄ.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,283
Fis af, jeg har travlt.
6
00:00:45,546 --> 00:00:48,083
Det var ikke min skyld.
Det var en gremlin!
7
00:00:48,173 --> 00:00:49,333
En gremlin?
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,506
Alle har da hĂžrt om gremlins.
9
00:00:51,593 --> 00:00:54,130
De tygger i flyene,
ĂždelĂŠgger instrumenter.
10
00:00:54,221 --> 00:00:56,177
De nyder, at gĂžre os ondt!
11
00:00:56,265 --> 00:00:58,677
Det er noget du bilder dig ind.
12
00:00:58,767 --> 00:01:01,725
Vi skylder vores drenge, at holde fokus.
13
00:01:01,812 --> 00:01:05,851
Det er ikke utĂžj der laver ulykker,
det er ligegyldigt personale.
14
00:01:05,941 --> 00:01:09,399
Sikkerhed er dit ansvar.
15
00:01:09,486 --> 00:01:13,399
En ryddelig arbejdsplads,
hĂžjner produktiviteten.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,730
Tag dig sammen!
17
00:01:15,117 --> 00:01:18,029
Vi skal bruge folk med
stĂŠrke hjerter og hjerner.
18
00:01:18,120 --> 00:01:21,112
Pas pÄ dig selv,
og vĂŠr beredt til kamp.
19
00:01:21,415 --> 00:01:22,780
Hold nĂŠsen i sporet!
20
00:01:24,209 --> 00:01:28,669
UndgÄ distraktion, og hold fokus.
21
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Hva'?
22
00:01:34,219 --> 00:01:39,088
Hold luftrummet sikkert,
sÄ vi kan vinde krigen!
23
00:04:07,372 --> 00:04:09,738
Hvor er "DĂ„rskabens Ărinde"?
24
00:04:14,171 --> 00:04:15,377
Hallo!
25
00:04:17,215 --> 00:04:18,705
For sĂžrensen da!
26
00:04:19,968 --> 00:04:20,968
Hva...
27
00:04:21,970 --> 00:04:23,130
Hvor blev du af?
28
00:05:39,589 --> 00:05:41,500
Det er for tidligt til den slags!
29
00:05:41,591 --> 00:05:44,628
For mange vÄde varer i nat,
Taggart, gamle dreng?
30
00:05:44,719 --> 00:05:46,550
Bare luk.
31
00:05:46,638 --> 00:05:48,799
Hej baby.
32
00:05:48,890 --> 00:05:52,599
Pigernes toilet er den vej.
33
00:05:52,686 --> 00:05:54,142
Jeg skal med her.
34
00:05:54,229 --> 00:05:56,436
Lagde du mĂŠrke til den
lĂžse hydraulikslange?
35
00:05:56,857 --> 00:05:58,438
Den lĂžse hydraulik?
36
00:05:58,525 --> 00:06:01,267
Hvad laver du her?
Skrid, nu!
37
00:06:01,361 --> 00:06:03,647
- Jeg skal med.
- Gu' skal du rĂžv!
38
00:06:03,738 --> 00:06:06,445
- Jeg skal med pÄ denne tur.
- Det er ikke for sjov, lille De.
39
00:06:06,533 --> 00:06:07,568
Skrid!
40
00:06:07,659 --> 00:06:09,195
Hvad foregÄr der?
41
00:06:09,286 --> 00:06:10,651
Jeg skal med pÄ denne flyvning!
42
00:06:10,745 --> 00:06:12,201
Skrid ud af mit fly!
43
00:06:12,289 --> 00:06:14,075
Du skal ikke rĂžre mig!
44
00:06:14,165 --> 00:06:16,326
Rolig!
45
00:06:16,418 --> 00:06:18,579
Er du okay?
46
00:06:18,670 --> 00:06:20,581
Taggart, hvem er det?
47
00:06:20,672 --> 00:06:23,584
Jeg skal med, major Riegerts ordre.
48
00:06:24,509 --> 00:06:27,046
Hvad fanden sker der, gutter?
49
00:06:27,137 --> 00:06:29,378
Er det en dame?
Jeg kan ikke hĂžre en skid!
50
00:06:31,516 --> 00:06:34,883
Er der en pige om bord?
51
00:06:34,978 --> 00:06:37,594
Kan nogen fortĂŠlle mig,
hvad der foregÄr?
52
00:06:38,648 --> 00:06:40,479
Dorn, er det en trunte...
53
00:06:40,567 --> 00:06:44,025
Ja makker, det er en dame!
Godt nyt, Beckell.
54
00:06:44,112 --> 00:06:46,319
- Jeg kan ikke hĂžre en skid.
- Hun skal tage din mĂždom.
55
00:06:46,406 --> 00:06:48,692
SeriĂžst, hvorfor er hun her?
56
00:06:48,783 --> 00:06:52,822
Aner det ikke, men nyder udsigten!
57
00:06:52,913 --> 00:06:54,073
SĂ„ er vi to.
58
00:06:54,164 --> 00:06:57,577
Kaptajn, der er kommet en trunte ombord.
59
00:06:57,667 --> 00:07:00,283
Siger hun skal med, sir.
60
00:07:00,378 --> 00:07:02,243
- Hvad?
- Jeg ved det ikke!
61
00:07:08,803 --> 00:07:11,135
Det kommer fra majoren, sir.
62
00:07:11,222 --> 00:07:13,304
Major Riegert, hva'?
63
00:07:13,391 --> 00:07:15,097
Jeg skal ikke have noget klinket.
64
00:07:15,185 --> 00:07:16,787
Vores take-off vindue lukker, sir.
65
00:07:16,811 --> 00:07:18,676
Williams, ved du noget?
66
00:07:18,772 --> 00:07:20,416
Nej, sir.
Det er dit omrÄde, ikke mit.
67
00:07:20,440 --> 00:07:22,021
Vi har ikke tid til den slags.
68
00:07:22,108 --> 00:07:24,099
Put hende i kugletÄrnet,
til vi er pÄ vingerne.
69
00:07:24,194 --> 00:07:26,276
Vi finder ud af det,
nÄr vi er i luften.
70
00:07:26,363 --> 00:07:28,149
Du fĂžlger med mig.
71
00:07:28,239 --> 00:07:30,446
Kaptajn, vi har grĂžnt lys.
72
00:07:30,533 --> 00:07:32,273
Der er ikke mere ledig plads!
73
00:07:32,369 --> 00:07:34,781
Kaptajnens ordrer,
i kugletÄrnet under take-off.
74
00:07:42,545 --> 00:07:45,082
Hvad venter du pÄ?
Skal jeg brĂŠkke din anden arm?
75
00:07:45,173 --> 00:07:46,583
Af sted, vi letter nu.
76
00:07:46,675 --> 00:07:48,836
Der er altid plads pÄ mit skÞd, baby.
77
00:07:48,927 --> 00:07:50,279
Stop dig selv, Dorn.
78
00:07:50,303 --> 00:07:52,385
- Jeg skal beskytte denne.
- SĂ„ beskyt den.
79
00:07:52,472 --> 00:07:55,054
Der er ikke plads.
80
00:07:55,141 --> 00:07:56,927
For helvede, sÄ lad den blive her!
81
00:07:57,018 --> 00:07:59,475
Ordren lyder, at jeg skal beskytte pakken!
82
00:07:59,562 --> 00:08:01,723
Du tager bare det nĂŠste fly.
83
00:08:01,815 --> 00:08:04,022
Jeg passer pÄ den, for dig.
84
00:08:05,944 --> 00:08:07,935
Jeg lĂŠgger den i navigationskuplen.
85
00:08:08,029 --> 00:08:10,395
Den er skrĂžbelig.
Skal holdes lodret.
86
00:08:10,490 --> 00:08:11,730
Okay.
87
00:08:11,825 --> 00:08:13,565
Indholdet er strengt fortroligt.
88
00:08:13,660 --> 00:08:15,491
SelvfĂžlgelig.
89
00:08:15,578 --> 00:08:17,364
Sidste chance, lille De!
90
00:08:17,831 --> 00:08:19,116
Ja eller nej?
91
00:08:35,849 --> 00:08:39,137
- Beklager, kaptajn.
- Er I klar, drenge?
92
00:08:39,227 --> 00:08:41,559
Ja, sir, klar til take-off.
93
00:10:06,231 --> 00:10:07,687
Hvad var det?
94
00:10:38,179 --> 00:10:39,840
Nu skal jeg finde mig i...
95
00:10:39,931 --> 00:10:41,671
At en snotnĂŠset tĂžs
koster rundt med mig.
96
00:10:41,766 --> 00:10:44,007
Siden hvornÄr blev vi Noahs ark?
97
00:10:44,102 --> 00:10:46,388
Skal vi agere taxa for
enhver bevinget dame...
98
00:10:46,479 --> 00:10:48,344
Nu vi har et dukkebarn ombord?
99
00:10:48,439 --> 00:10:50,600
Dette er en allieret mission,
'Ăžjtnant Finch.
100
00:10:50,733 --> 00:10:52,753
- Vi arbejder sammen.
- Hvad fanden er en 'Ăžjtnant?
101
00:10:52,777 --> 00:10:54,338
- Tal ordentligt, jeg...
- Hallo, drenge.
102
00:10:54,362 --> 00:10:55,898
Kan vi komme tilbage
til det aktuelle emne?
103
00:10:55,989 --> 00:10:58,446
Sagde du "bevinget dameâ?
Hvad mender du med "bevinget"?
104
00:10:58,533 --> 00:10:59,613
Hun har en brĂŠkket arm.
105
00:10:59,701 --> 00:11:02,568
Hvem gÄr op i hendes arm?
Hvordan er hendes rĂžv?
106
00:11:02,620 --> 00:11:05,111
Jeg skal ikke kunne sige det,
i den kedeldragt - dullet ud...
107
00:11:05,206 --> 00:11:07,367
Leger rĂžvere og soldater,
men det siger jeg jer...
108
00:11:07,458 --> 00:11:09,244
Hun var hottere end djĂŠvelens diller.
109
00:11:09,335 --> 00:11:11,792
Jeg vil kneppe gennem Taggart,
for at komme til hende.
110
00:11:11,880 --> 00:11:13,370
Helt seriĂžst!
111
00:11:13,464 --> 00:11:15,359
Hun har sÄdan en mund...
112
00:11:15,383 --> 00:11:17,499
Man kan kneppe hele dagen.
113
00:11:17,594 --> 00:11:19,505
Hvis flyvningen bliver kedelig...
114
00:11:19,596 --> 00:11:21,756
- Kan det vÊre vi fÄr noget.
- MÄske fÄr du noget...
115
00:11:21,806 --> 00:11:24,263
Med én hÄnd,
men hun skal bruge to pÄ mig.
116
00:11:24,350 --> 00:11:27,137
Kan ikke forstÄ,
der var en fisse sÄ tÊt pÄ...
117
00:11:27,228 --> 00:11:28,388
Og jeg sÄ den ikke!
118
00:11:28,479 --> 00:11:29,935
Det er en skjult fisse.
119
00:11:30,023 --> 00:11:31,433
Hej, drenge.
120
00:11:31,524 --> 00:11:33,640
Jeg hÄber det er ok,
at jeg er med i dag.
121
00:11:35,236 --> 00:11:36,851
Ăh...
122
00:11:36,946 --> 00:11:39,983
Pokkers.
123
00:11:40,074 --> 00:11:43,566
Beklager, baby.
Vidste ikke vi i ĂŠteren.
124
00:11:43,661 --> 00:11:45,902
Ja, undskyld.
Vi komplimenterede bare.
125
00:11:45,997 --> 00:11:47,533
I burde passe mere pÄ.
126
00:11:47,624 --> 00:11:49,034
SĂ„ jeg ikke bliver for opblĂŠst.
127
00:11:49,125 --> 00:11:51,286
Jeg vil altid blĂŠse dig op.
128
00:11:51,377 --> 00:11:53,868
Liderbukken Dorn er pÄ den igen.
129
00:11:53,963 --> 00:11:56,124
Hvad hedder du, skatter?
130
00:11:58,301 --> 00:12:00,417
Flyofficer Garrett, og du?
131
00:12:00,511 --> 00:12:03,469
Menig Dorn, til tjeneste.
132
00:12:03,556 --> 00:12:06,548
Jeg er menig Beckell, haleskytte.
133
00:12:07,018 --> 00:12:10,852
LĂžjtnant Finch, skatter, navigatĂžr.
134
00:12:11,272 --> 00:12:15,265
Teknisk sergent Taggart,
radio operatĂžr.
135
00:12:16,694 --> 00:12:18,901
En fornĂžjelse at mĂžde jer.
136
00:12:18,988 --> 00:12:21,229
Tak fordi I vil have mig ombord.
137
00:12:21,324 --> 00:12:23,815
Dette er kaptajn Reeves.
138
00:12:23,910 --> 00:12:26,367
Vi fik inddraget ferien,
da vores allierede...
139
00:12:26,454 --> 00:12:29,617
PĂ„ Samoa, skulle bruge
transpondere med det samme.
140
00:12:29,707 --> 00:12:33,575
Hr. Williams, vores andenpilot
fra New Zealands luftvÄben...
141
00:12:33,670 --> 00:12:35,126
Holder Ăžje med lasten.
142
00:12:35,213 --> 00:12:37,169
Han blev fĂŠrdig for lĂŠnge siden...
143
00:12:37,257 --> 00:12:41,421
Hvorfor kravler der passagerer
ombord under take-off?
144
00:12:41,511 --> 00:12:43,627
Jeg er ikke passager, sir.
Teknisk set er jeg mandskab.
145
00:12:43,721 --> 00:12:45,461
Det tvivler jeg pÄ.
146
00:12:45,556 --> 00:12:47,888
Der er ikke kvinder i luftvÄbnet.
147
00:12:47,976 --> 00:12:49,341
Jo der er.
148
00:12:49,435 --> 00:12:51,676
Jeg er fra Kvindernes
HjĂŠlpestyrke, RAF...
149
00:12:51,729 --> 00:12:53,720
Jeg vil vĂŠdde med,
at du er skotte.
150
00:12:53,815 --> 00:12:56,101
Du ved intet om mig.
151
00:12:56,192 --> 00:12:58,128
- Taggart er én af os.
- Hvor er lyset?
152
00:12:58,152 --> 00:12:59,505
Vi har vĂŠret i helvede og retur.
153
00:12:59,529 --> 00:13:01,611
Jeg er ikke glad for overraskelser,
frĂžken Garrett.
154
00:13:01,698 --> 00:13:04,064
Det forstÄr jeg, sir.
Men det var med Ăžjebliks varsel...
155
00:13:04,158 --> 00:13:05,364
Fra toppen...
156
00:13:05,451 --> 00:13:07,407
Hvis du har lĂŠst ordren,
er det fortroligt.
157
00:13:07,495 --> 00:13:11,329
Jeg mÄ ikke spÞrge.
Okay, frĂžken Garrett.
158
00:13:11,416 --> 00:13:13,281
Flyofficer Garrett.
159
00:13:13,376 --> 00:13:15,412
6.000 fod og stiger.
160
00:13:15,503 --> 00:13:16,663
Modtaget.
161
00:13:16,754 --> 00:13:19,746
Vi holder kursen, kaptajn.
FlyvehĂžjde, 8.000 fod.
162
00:13:19,841 --> 00:13:23,629
FrĂžken Garrett,
hvordan er du flyofficer?
163
00:13:23,720 --> 00:13:24,947
Det er Williams, ikke sandt?
164
00:13:24,971 --> 00:13:26,365
Det er lĂžjtnant Williams...
165
00:13:26,389 --> 00:13:27,789
Fra det kongelige
New Zealandske luftvÄben.
166
00:13:27,890 --> 00:13:30,472
Beklager, lĂžjtnant.
Det er rart at mĂžde dig.
167
00:13:30,560 --> 00:13:32,391
Jeg troede KHS blev pÄ landjorden.
168
00:13:32,478 --> 00:13:36,642
Hvordan kan en dronte,
kalde sig selv flyofficer?
169
00:13:36,733 --> 00:13:38,940
- En dronte?
- Du ved, jorbundet...
170
00:13:39,027 --> 00:13:41,109
Som en pingvin eller en kylling.
171
00:13:41,195 --> 00:13:42,673
Kyllinger kan flyve,
dit dumme lĂŠs lort.
172
00:13:42,697 --> 00:13:44,653
Ikke ret langt, Finch.
173
00:13:44,741 --> 00:13:47,232
Jeg er ikke en fugl.
Jeg er flymekaniker og pilot.
174
00:13:47,327 --> 00:13:49,739
Min fejl, deres majestĂŠt.
175
00:13:49,787 --> 00:13:51,698
Vi vidste ikke du var flyver-es.
176
00:13:51,789 --> 00:13:53,199
SĂ„ du har vĂŠret i luften?
177
00:13:53,291 --> 00:13:55,077
- Ja.
- Hvordan?
178
00:13:55,168 --> 00:13:57,580
Inden jeg blev KHS,
var jeg i luft transport.
179
00:13:57,670 --> 00:14:00,628
Men sÄ er du jo ikke pilot.
180
00:14:00,715 --> 00:14:02,046
Du er kurér.
181
00:14:02,133 --> 00:14:04,920
Det er sandt.
182
00:14:07,972 --> 00:14:11,590
HÞr Garrett, som jeg forstÄr det...
183
00:14:11,684 --> 00:14:14,926
Er 99% af KHS lebber...
184
00:14:15,021 --> 00:14:17,387
Og 1% er ludere.
185
00:14:17,482 --> 00:14:19,473
Finder du det rigtigt?
186
00:14:19,567 --> 00:14:22,775
I sÄ fald, hvilken er du?
187
00:14:22,820 --> 00:14:25,357
Godt spÞrgsmÄl, menig Dorn.
188
00:14:25,448 --> 00:14:28,656
- Vi er 100% soldater.
- NĂŠh!
189
00:14:28,743 --> 00:14:31,826
SÄ du er ogsÄ soldat!
Jeg fĂžler mig allerede tryg!
190
00:14:31,954 --> 00:14:34,366
Du er ikke soldat,
hvis du ikke har vĂŠret i kamp.
191
00:14:34,457 --> 00:14:37,449
Lad hende vĂŠre?
Hun tager sin tĂžrn.
192
00:14:38,961 --> 00:14:40,167
Og du er?
193
00:14:41,172 --> 00:14:42,753
Sergent Walter Quaid.
194
00:14:42,840 --> 00:14:45,422
195
00:14:45,510 --> 00:14:47,341
PĂ„ fornavn, hva' Quaid?
196
00:14:47,428 --> 00:14:49,134
Der er vist amoriner i luften.
197
00:14:49,222 --> 00:14:52,680
Er min pakke sikret, sergent Quaid?
198
00:14:52,767 --> 00:14:55,474
Jeg har en stor pakke til dig, skatter.
199
00:14:55,561 --> 00:14:57,267
Er min pakke sikret?
200
00:14:57,355 --> 00:14:59,516
- "Pakke", morsomt!
- Kom nu, drenge.
201
00:14:59,607 --> 00:15:02,770
Hold op med det pis.
Din pakke er sikker, frĂžken Garrett.
202
00:15:02,860 --> 00:15:05,067
Hvad er der i den, en afkoder?
203
00:15:05,154 --> 00:15:07,194
Skrivelsen sagde "fortroligt", Beckell.
204
00:15:07,281 --> 00:15:08,737
- Uh!
- SeriĂžst...
205
00:15:08,825 --> 00:15:10,865
Hvordan trĂŠkker du vejret,
med nĂŠsen oppe i hendes rĂžv?
206
00:15:10,952 --> 00:15:13,072
Okay, mine herrer.
Jeg ved det er spĂŠndende...
207
00:15:13,162 --> 00:15:15,574
Med vores gĂŠst,
men hold snakken pÄ et minimum.
208
00:15:15,665 --> 00:15:16,780
Vi nĂŠrmer os 8.000 fod.
209
00:15:16,874 --> 00:15:18,185
Kaptajn, transponderne...
210
00:15:18,209 --> 00:15:19,812
Kan ikke klare de lave temperaturer.
211
00:15:19,836 --> 00:15:20,951
Det ved jeg, Williams.
212
00:15:21,045 --> 00:15:23,411
Vi skal bare gennem vejrsystemet,
fĂžr vi flader ud.
213
00:15:23,506 --> 00:15:26,839
Hej gutter, er alt i orden?
214
00:15:26,884 --> 00:15:27,986
Ja, alt ser fint ud heroppe.
215
00:15:28,010 --> 00:15:29,546
Alt i orden bagi, hvorfor?
216
00:15:29,637 --> 00:15:31,218
Da vi ramte skyerne...
217
00:15:31,305 --> 00:15:32,761
Syntes jeg, at jeg sÄ noget.
218
00:15:32,849 --> 00:15:35,010
Det ville have vĂŠret rat at vide, Finch.
219
00:15:35,101 --> 00:15:36,432
Hvad sÄ du, Finch?
220
00:15:36,519 --> 00:15:37,955
Jeg ved det ikke.
MÄske et civilt fly.
221
00:15:37,979 --> 00:15:39,185
Blot i et sekund.
222
00:15:39,272 --> 00:15:43,060
Var det omkring kl. 11,
ca. et minut inde i opstigningen?
223
00:15:43,151 --> 00:15:45,563
Lige prĂŠcis, Garrett.
224
00:15:45,653 --> 00:15:47,518
- SĂ„ du det?
- Ja.
225
00:15:47,613 --> 00:15:49,444
Garrett, hvad sÄ du?
226
00:15:51,492 --> 00:15:53,448
MÄske en enkelt-motors, som Finch sagde.
227
00:15:53,536 --> 00:15:55,572
Er det ligesom den lĂžse hydraulik...
228
00:15:55,663 --> 00:15:57,891
- PĂ„ startbanen, frĂžken Garrett?
- LĂžse hydraulik?
229
00:15:57,915 --> 00:16:00,269
FrĂŠken Garrett ĂŠvlede noget...
230
00:16:00,293 --> 00:16:02,396
Om ét-eller-andet der hang lÞst.
231
00:16:02,420 --> 00:16:03,455
Nej, jeg...
232
00:16:03,546 --> 00:16:05,036
Vi lettede uden problemer.
233
00:16:05,131 --> 00:16:08,339
Mine herrer,
selvom jeg nyder historietimen...
234
00:16:08,426 --> 00:16:09,882
Forstyrrer snakken.
235
00:16:09,927 --> 00:16:12,714
Lad os holde radiotavshed,
indtil vi er gennem stormen.
236
00:16:50,301 --> 00:16:51,666
- Kaptajn, jeg...
- Ingen snak.
237
00:16:51,761 --> 00:16:54,377
- Nej, sir, men jeg...
- Stille, det er en ordre!
238
00:16:54,472 --> 00:16:55,882
Sir, jeg kan se noget...
239
00:16:55,973 --> 00:16:57,884
PĂ„ undersiden,
ud for styrbord vinge.
240
00:16:59,060 --> 00:17:00,425
Gentag?
241
00:17:00,520 --> 00:17:02,385
Jeg sagde...
242
00:17:05,858 --> 00:17:08,099
Jeg sÄ bevÊgelse pÄ hÞjre vinge.
243
00:17:08,194 --> 00:17:10,230
Det hedder propeller, baby.
244
00:17:10,321 --> 00:17:12,858
Og de holder os i luften.
245
00:17:12,949 --> 00:17:15,486
- Forklar.
- Jeg sÄ...
246
00:17:18,955 --> 00:17:20,616
Jeg sÄ en skygge, sir.
247
00:17:20,706 --> 00:17:23,163
En skygge?
248
00:17:23,251 --> 00:17:25,583
Ja, sir.
En skygge...
249
00:17:26,712 --> 00:17:28,293
I signal lysene.
250
00:17:28,381 --> 00:17:30,087
Signal lysene?
251
00:17:30,174 --> 00:17:32,256
I navigations lysene,
sÄ jeg en skygge.
252
00:17:32,343 --> 00:17:33,708
Hen over vingen.
253
00:17:35,930 --> 00:17:37,170
Jeg sÄ den...
254
00:17:39,517 --> 00:17:41,974
Det lignede et dyr af en slags...
255
00:17:43,479 --> 00:17:44,998
Jeg kan ogsÄ se det.
Det ligner bigfoot.
256
00:17:45,022 --> 00:17:46,512
Ja, eller en gremlin.
257
00:17:46,607 --> 00:17:48,835
Garrett, kommer du ikke op?
258
00:17:48,859 --> 00:17:50,796
Det var kun for din egen
sikkerhed under take-off.
259
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
Sir...
260
00:17:51,904 --> 00:17:53,715
Garrett, jeg bytter gerne plads.
261
00:17:53,739 --> 00:17:55,259
- Vil du bytte, Quaid?
- Gerne.
262
00:17:55,283 --> 00:17:57,148
Ăverste tĂ„rn, nederste tĂ„rn,
det er mig ét fedt.
263
00:17:57,243 --> 00:17:59,234
Mandskabet bytter ikke plads...
264
00:17:59,328 --> 00:18:00,989
Sergent Quaid.
265
00:18:01,038 --> 00:18:02,432
- Hvad sÄ...
- HĂžr...
266
00:18:02,456 --> 00:18:04,393
Hvis hun ikke kan lide det,
kunne nogen mÄske...
267
00:18:04,417 --> 00:18:06,954
Jeg kan fint lide det, hr. Quaid.
268
00:18:07,044 --> 00:18:09,205
Jeg rapporterede blot,
hvad jeg sÄ.
269
00:18:09,297 --> 00:18:12,039
FrÞken Garrett, det skal nok gÄ.
270
00:18:12,174 --> 00:18:15,666
Ikke til forhandling.
Kom op i kabinen, nu.
271
00:18:15,761 --> 00:18:17,501
- Ja, sir.
- Kaptajn, med al respekt...
272
00:18:17,597 --> 00:18:20,430
Vi burde holde udkig.
Vi sÄ begge noget.
273
00:18:20,516 --> 00:18:22,598
MÄske er det ingenting,
men vi burde holde Ăžje...
274
00:18:22,685 --> 00:18:24,300
I det mindste til vi
er fri af skydĂŠkket.
275
00:18:24,395 --> 00:18:26,602
Dette er ikke en kamp-zone.
276
00:18:26,689 --> 00:18:28,975
Japanerne har aldrig
vÊret sÄ langt sydpÄ.
277
00:18:29,066 --> 00:18:32,558
Enig. Garrett, ud af tÄrnet.
278
00:18:34,405 --> 00:18:35,520
Ja, sir.
279
00:19:04,935 --> 00:19:06,550
Av!
280
00:19:07,313 --> 00:19:09,804
Lort.
281
00:19:11,192 --> 00:19:13,103
Garrett, ud af lugen.
282
00:19:13,194 --> 00:19:14,194
Ja, sir.
283
00:19:29,377 --> 00:19:31,368
Lort.
Ăh...
284
00:19:33,005 --> 00:19:34,711
Sir, vi har et...
285
00:19:34,799 --> 00:19:36,255
Et lille problem med lugen.
286
00:19:36,342 --> 00:19:38,458
Okay, lad mig hjĂŠlpe dig.
287
00:19:38,552 --> 00:19:41,419
Du bruger hÄndtagene lige over dig.
288
00:19:41,514 --> 00:19:43,800
Ja, sir.
Et af hÄndtagene knÊkkede, sir.
289
00:19:45,559 --> 00:19:48,096
- Det knĂŠkkede?
- I min hÄnd, sir.
290
00:19:48,145 --> 00:19:49,601
De er jo boltet fast...
291
00:19:49,689 --> 00:19:51,771
Af en maskine pÄ en fabrik.
292
00:19:51,857 --> 00:19:54,564
Det er jeg klar over,
men det knÊkkede i min hÄnd.
293
00:19:54,652 --> 00:19:56,734
SĂ„ for pokker.
Hun er Herkules!
294
00:19:57,905 --> 00:19:59,383
Vi har en legende,
mine damer og herrer!
295
00:19:59,407 --> 00:20:00,467
Stop sÄ.
296
00:20:00,491 --> 00:20:02,511
TrĂŠk i lĂŠderstroppen
til venstre for lugen.
297
00:20:02,535 --> 00:20:05,777
LÊderstroppen er ogsÄ vÊk, sir.
298
00:20:05,871 --> 00:20:08,704
Jeg kan ikke tvinge den op indefra.
299
00:20:08,791 --> 00:20:10,998
Det skal nok gÄ, Garrett.
Tag det roligt.
300
00:20:11,085 --> 00:20:12,120
Jeg er rolig!
301
00:20:12,169 --> 00:20:14,535
Rolig, frĂžken Garrett.
Vi prÞver pÄ at hjÊlpe.
302
00:20:14,630 --> 00:20:16,120
Vi har et problem.
303
00:20:16,173 --> 00:20:17,538
Taggart, hvad kan du se?
304
00:20:17,633 --> 00:20:19,433
Skruer, der er skruer pÄ gulvet.
305
00:20:19,510 --> 00:20:21,125
Garrett, har du pillet ved noget?
306
00:20:21,178 --> 00:20:23,134
- Nej!
- Noget herude, sÄ?
307
00:20:23,180 --> 00:20:24,716
MÄske du har trukket i et hÄndtag?
308
00:20:24,807 --> 00:20:26,798
SĂ„ vidt jeg husker,
skubbede du mig pÄ plads...
309
00:20:26,892 --> 00:20:28,928
Med begge hĂŠnder.
Jeg nÄede det slet ikke.
310
00:20:29,019 --> 00:20:30,805
Dorn, Beckell, giv mig en hÄnd.
311
00:20:30,896 --> 00:20:34,184
- Modtaget.
- Hvad foregÄr der?
312
00:20:35,735 --> 00:20:37,771
Rolig, til venstre...
Kom sÄ...
313
00:20:37,862 --> 00:20:38,982
Kan nogen melde tilbage?
314
00:20:39,071 --> 00:20:41,813
TÊnk ikke pÄ det, missekat.
Okay?
315
00:20:41,907 --> 00:20:43,943
Tag det roligt.
MĂŠndene klarer det.
316
00:20:46,495 --> 00:20:48,406
Kablerne er flĂŠnsede!
317
00:20:49,582 --> 00:20:51,868
Hvad har du lavet, Garrett?
318
00:20:51,959 --> 00:20:54,746
Jeg har ikke rĂžrt nogen kabler!
Du var der selv!
319
00:20:56,756 --> 00:20:57,756
Hva...
320
00:20:57,840 --> 00:20:59,443
Sir, vi har elektriske problemer.
321
00:20:59,467 --> 00:21:00,467
Hvad sker der?
322
00:21:00,551 --> 00:21:02,154
Sikringerne til agterlyset er rĂžget.
323
00:21:02,178 --> 00:21:03,964
Modtaget, prÞv at finde Ärsagen.
324
00:21:04,054 --> 00:21:05,574
- Sir...
- Hvad er det for en lyd?
325
00:21:05,598 --> 00:21:07,429
- Er det udstyret?
- Hvilken lyd?
326
00:21:08,976 --> 00:21:12,218
Den lyd...
HĂžrte du den ikke?
327
00:21:12,313 --> 00:21:13,928
Bare kig pÄ skyerne, Garrett.
328
00:21:14,023 --> 00:21:15,638
Kan du se mere dyreliv derude?
329
00:21:15,733 --> 00:21:17,189
Mange tak, Finch.
330
00:21:17,234 --> 00:21:18,519
LĂžjtnant Finch.
331
00:21:18,611 --> 00:21:19,976
Tak, lĂžjtnant Finch.
332
00:21:20,070 --> 00:21:22,007
HĂžr hendes stemme.
Hun er ved at knĂŠkke.
333
00:21:22,031 --> 00:21:23,066
Lad det ligge, Beckell.
334
00:21:23,157 --> 00:21:25,944
Det er ikke mig,
der er bange for skygger, okay?
335
00:21:26,035 --> 00:21:27,387
Uden hende vidste vi ikke...
336
00:21:27,411 --> 00:21:28,867
At lugen var Ăždelagt, vel?
337
00:21:28,954 --> 00:21:31,036
Alt gÄr i stykker fÞr eller siden.
338
00:21:31,123 --> 00:21:33,034
Jeg undskylder for Beckell,
frĂžken Garrett.
339
00:21:33,125 --> 00:21:34,615
Han er ikke vant til kvinder.
340
00:21:34,710 --> 00:21:36,666
Det har intet at gĂžre med...
341
00:21:36,754 --> 00:21:39,746
At hun er en dame, Quaid.
Det er stillingen, okay?
342
00:21:39,840 --> 00:21:43,207
Bugskytter bliver altid skĂžre,
og ikke pÄ den sjove mÄde.
343
00:21:43,260 --> 00:21:46,218
Du er lukket inde i dit
lille plastik akvarie...
344
00:21:46,263 --> 00:21:48,094
Over intetheden.
345
00:21:48,182 --> 00:21:50,594
Ingen plads, ingen tid til redning.
346
00:21:50,684 --> 00:21:51,764
Puha.
Nej, sir.
347
00:21:51,852 --> 00:21:53,808
Du kan ikke...
Du kan smide mig i fĂŠngsel...
348
00:21:53,896 --> 00:21:55,916
Torturere mig hele dagen.
Du fÄr mig aldrig...
349
00:21:55,940 --> 00:21:58,272
- Hold kĂŠft, Beckell.
- Hvordan gÄr det med lugen, drenge?
350
00:21:58,400 --> 00:22:00,356
Fornemmer jeg en tone, frĂžken Garrett?
351
00:22:00,444 --> 00:22:02,560
Ja, kaptajn, jeg har en tone.
352
00:22:03,739 --> 00:22:04,779
Rolig nu.
353
00:22:04,865 --> 00:22:06,134
"Ja, kaptajn, jeg har en tone."
354
00:22:06,158 --> 00:22:07,969
Lader du hende tale sÄdan?
355
00:22:07,993 --> 00:22:09,073
Stille!
356
00:22:14,667 --> 00:22:16,578
Hvad foregÄr deroppe?
357
00:22:16,669 --> 00:22:18,580
FrĂžken Garrett,
vi prÞver pÄ at hjÊlp.
358
00:22:18,671 --> 00:22:21,311
Nej, jeg er kompromitteret,
og jeg modtager ikke opdateringer.
359
00:22:21,423 --> 00:22:23,084
Du er civilist.
360
00:22:23,175 --> 00:22:25,291
Rettelse, sir,
jeg er flyofficer.
361
00:22:25,386 --> 00:22:28,549
Hold da op,
kĂŠllingen er blevet tosset.
362
00:22:30,140 --> 00:22:32,802
KĂŠllingen har 200 timers
flyvetid over stillehavet...
363
00:22:32,893 --> 00:22:36,101
I ubevĂŠbnede fly.
ForstÄr du?
364
00:22:36,188 --> 00:22:40,147
Ingen vÄben, intet mandskab.
Kun mig selv over fjendeland.
365
00:22:40,234 --> 00:22:42,099
Hvem kan sige det samme?
366
00:22:43,320 --> 00:22:46,608
Det er ikke fĂžrste gang,
jeg har oplevet problemer i luften...
367
00:22:46,699 --> 00:22:48,739
Men det er fĂžrste gang,
jeg har skullet sidde her...
368
00:22:48,826 --> 00:22:52,114
Og hĂžre GĂžg og Gokke tale om,
hvem der kan knalde mig fĂžrst...
369
00:22:52,204 --> 00:22:54,069
Mens jeg prĂžver at gĂžre mit arbejde.
370
00:22:54,164 --> 00:22:56,405
Stop tosse-paraden
og fÄ mig ud af den her boble...
371
00:22:56,500 --> 00:22:59,333
I stedet for at fÄ et anfald,
nÄr jeg fortÊller, hvad jeg har set.
372
00:22:59,461 --> 00:23:01,497
Er det forstÄet?
373
00:23:02,840 --> 00:23:04,296
Er det forstÄet?
374
00:23:07,636 --> 00:23:10,298
Om lidt giver hun sig selv en medalje!
375
00:23:10,347 --> 00:23:13,305
Er der noget du ikke kan, skatter?
Du er flyver-es og ingeniĂžr.
376
00:23:13,350 --> 00:23:15,966
Taggart, Dorn, Beckell, lad lugen vĂŠre.
377
00:23:16,061 --> 00:23:19,474
Giv Garrett tid til at kĂžle ned.
378
00:23:19,565 --> 00:23:20,771
Forlad ikke lugen.
379
00:23:20,858 --> 00:23:22,043
- Med fornĂžjelse, sir.
- Javel, sir.
380
00:23:22,067 --> 00:23:23,898
Jeg skal ud af det her tÄrn.
381
00:23:23,986 --> 00:23:25,271
Luk mig ud af tÄrnet.
382
00:23:25,362 --> 00:23:27,173
Hendes stemme er som
negle pÄ en tavle.
383
00:23:27,197 --> 00:23:28,675
Jeg skal beskytte min pakke.
384
00:23:28,699 --> 00:23:31,736
- Mig, mig, mig, mig.
- Luk mig ud herfra!
385
00:23:31,827 --> 00:23:33,067
Lad hende vĂŠre.
386
00:23:33,162 --> 00:23:35,278
Jeg kan lukke for hendes radio, sir.
387
00:23:35,372 --> 00:23:36,372
Sluk ikke for radioen.
388
00:23:36,457 --> 00:23:38,038
Meget gerne, sergent Taggart.
389
00:23:38,125 --> 00:23:40,085
Mens vi er i gang,
undersĂžg hendes oplysninger...
390
00:23:40,169 --> 00:23:41,625
Hos Auckland luftbase og Samoa.
391
00:23:41,712 --> 00:23:44,249
Luk mig ud af tÄrnet.
Jeg skal beskytte pakken.
392
00:23:44,340 --> 00:23:46,026
- Luk for hende, Taggart.
- SpĂŠr mig ikke inde.
393
00:23:46,050 --> 00:23:47,277
Kaptajn, hvis hun ikke har radio...
394
00:23:47,301 --> 00:23:49,613
- Og ser noget...
- FĂ„ mig ud, nu!
395
00:23:49,637 --> 00:23:52,032
Vi kan vist alle bruge lidt stilhed.
396
00:23:52,056 --> 00:23:54,136
- Skifter bÄnd.
- Luk ikke for radioen.
397
00:23:54,934 --> 00:23:55,969
Kaptajn.
398
00:23:56,852 --> 00:23:58,012
Kaptajn!
399
00:23:58,103 --> 00:24:00,640
Lort!
400
00:24:00,731 --> 00:24:03,188
Dumme lortehoveder!
401
00:24:03,275 --> 00:24:04,560
Lort!
402
00:24:06,278 --> 00:24:08,564
Fandens ogsÄ!
403
00:24:36,600 --> 00:24:37,965
Lort.
404
00:25:23,772 --> 00:25:25,012
Okay.
405
00:25:39,913 --> 00:25:42,746
Kaptajn, der er en "Jake", kl. fem,
400 fod under os i skydĂŠkket.
406
00:25:42,833 --> 00:25:43,948
Kaptajn, modtager du?
407
00:25:44,043 --> 00:25:45,499
Der er en japansk Aichi lige...
408
00:26:14,198 --> 00:26:15,358
Fuck!
409
00:26:35,761 --> 00:26:37,922
Lort.
410
00:27:07,334 --> 00:27:08,414
Fuck.
411
00:28:14,443 --> 00:28:16,934
Jeg gentager, flyt ikke pÄ tÄrnet...
412
00:28:17,029 --> 00:28:18,439
FĂžr vi ved hvad der skete.
413
00:28:18,530 --> 00:28:20,521
Vi ved alle hvad der skete, kaptajn.
414
00:28:20,616 --> 00:28:22,481
Kvinden dernede har en pistol!
415
00:28:22,576 --> 00:28:23,861
Jeg vidste hun var farlig!
416
00:28:23,952 --> 00:28:26,364
NĂŠh, hun er bare tosset.
417
00:28:26,455 --> 00:28:28,616
Hun har set syner fra starten.
418
00:28:30,000 --> 00:28:31,661
Garrett, kan du hĂžre mig?
419
00:28:33,670 --> 00:28:35,626
Garrett, svar!
420
00:28:38,175 --> 00:28:40,666
- Garrett?
- Alt er okay hernede.
421
00:28:40,802 --> 00:28:42,522
Ă
h, Jesus.
422
00:28:42,554 --> 00:28:45,136
FrĂžken Garrett,
fortĂŠl hvad der skete.
423
00:28:45,224 --> 00:28:47,010
Ja, Garrett,
fortĂŠl kaptajnen...
424
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
Hvorfor du nakker enhjĂžrninger.
425
00:28:49,102 --> 00:28:51,263
Hvorfor du skyder
vingerne af klokkeblomst.
426
00:28:51,355 --> 00:28:53,311
Hold kĂŠft, Dorn!
Lad hende tale.
427
00:28:53,398 --> 00:28:55,764
BekrÊft at du har affyret et vÄben.
428
00:28:55,859 --> 00:28:57,224
Det gjorde jeg ikke.
429
00:28:57,319 --> 00:29:00,652
BekrĂŠft du har et
ikke-udstedt vÄben pÄ mit fly.
430
00:29:00,697 --> 00:29:01,697
Det har jeg ikke, sir.
431
00:29:01,823 --> 00:29:03,927
FrĂžken Garrett,
der er syv mĂŠnd heroppe...
432
00:29:03,951 --> 00:29:06,658
Der hĂžrte tumult og et skud.
433
00:29:06,703 --> 00:29:08,239
Siger du vi lyver?
434
00:29:09,831 --> 00:29:12,197
Det var ikke et skud, sir.
De hĂžrte forkert.
435
00:29:12,292 --> 00:29:16,251
Jeg hĂžrte forkert?
Det gjorde vi alle?
436
00:29:16,338 --> 00:29:17,669
Hvad var det sÄ?
437
00:29:19,007 --> 00:29:20,668
Det var lyden af...
438
00:29:20,717 --> 00:29:22,277
En fugl der ramte flyet, sir.
439
00:29:23,929 --> 00:29:26,170
Det var satme noget af en fugl.
440
00:29:26,265 --> 00:29:27,801
Havde fuglen en pistol?
441
00:29:27,891 --> 00:29:29,301
Officer Garrett...
442
00:29:29,393 --> 00:29:31,930
Hvis der er noget du ikke siger,
sÄ er tiden inde.
443
00:29:32,020 --> 00:29:33,260
Bare sig hvad der sker...
444
00:29:33,355 --> 00:29:35,687
Og alt vil vĂŠre i orden, okay?
445
00:29:37,234 --> 00:29:39,145
Sergent Quaid,
har du min radiotaske?
446
00:29:39,236 --> 00:29:42,524
Ja, frue.
Den er i sikkerhed hos mig.
447
00:29:43,573 --> 00:29:45,939
Min radiotaske er hĂžjeste prioritet.
448
00:29:47,035 --> 00:29:48,991
Det er den vigtigste ting
pÄ dette fly.
449
00:29:49,079 --> 00:29:51,320
Jeg forstÄr, men...
450
00:29:51,415 --> 00:29:53,246
Men hvad?
451
00:29:53,333 --> 00:29:55,619
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Jeg vil hĂžre...
452
00:29:56,920 --> 00:29:58,911
Hvad er det du laver?
453
00:29:59,006 --> 00:30:01,964
Jeg har sagt, at det er fortroligt.
454
00:30:02,050 --> 00:30:03,586
Jeg fortsÄr, det er fortroligt...
455
00:30:03,677 --> 00:30:05,633
Hvordan kan vi stole pÄ dig,
nÄr du lyver for os?
456
00:30:05,721 --> 00:30:06,881
HĂžrer du efter?
457
00:30:06,972 --> 00:30:09,012
Kom nu, Quaid.
Du gearer hende bare op.
458
00:30:09,099 --> 00:30:11,556
Ja, hun har vist det rĂžde...
459
00:30:11,643 --> 00:30:14,225
Kaptajn, jeg har hul igennem til Auckland.
460
00:30:14,313 --> 00:30:16,040
- FortsĂŠt.
- Vi har et problem.
461
00:30:16,064 --> 00:30:17,917
HÞr venligst pÄ mig.
Vi er... Vi er i fare.
462
00:30:17,941 --> 00:30:19,752
Det tror jeg pÄ.
Taggart, hvad siger de?
463
00:30:19,776 --> 00:30:21,170
Du vil ikke kunne lide det.
464
00:30:21,194 --> 00:30:24,027
Auckland siger, de ingen skadesrapport
har pÄ Maude Garrett.
465
00:30:24,114 --> 00:30:26,947
De har ikke engang en Maude Garrett
indregistreret i KHS.
466
00:30:27,034 --> 00:30:28,524
De har en Maude Johnson...
467
00:30:28,618 --> 00:30:31,325
Der kom fra "Hvepsene",
for 10 mdr. siden...
468
00:30:31,413 --> 00:30:34,655
Drenge, vi har at gĂžre
med en uĂžnsket person.
469
00:30:36,585 --> 00:30:38,792
Hvem er du?
470
00:30:40,005 --> 00:30:41,791
Hvem er du, frĂžken Garrett?
471
00:30:43,175 --> 00:30:45,257
Der var en fjendtlig jager, tÊt pÄ.
472
00:30:45,344 --> 00:30:47,224
Taggart, tving lugen op...
473
00:30:47,304 --> 00:30:48,635
SĂ„ vi kan udspĂžrge hende.
474
00:30:48,722 --> 00:30:50,587
Javel, kaptajn.
475
00:30:50,682 --> 00:30:52,047
Lort.
476
00:30:54,478 --> 00:30:57,015
- Din luskede kĂŠlling!
- Taggart, rapportér.
477
00:30:57,105 --> 00:30:59,687
Hun har blokeret
tandhjulene indefra!
478
00:30:59,775 --> 00:31:02,232
- Garrett!
- HÞr pÄ mig.
479
00:31:02,319 --> 00:31:06,813
Der er en japansk Aichi E13A
meget tÊt pÄ...
480
00:31:06,907 --> 00:31:09,649
Muligvis lige under os.
481
00:31:09,743 --> 00:31:11,984
Japanerne bruger den til
rekognoscering og kamp.
482
00:31:12,079 --> 00:31:14,821
Jeg har jo sagt,
japanerne kommer ikke her.
483
00:31:14,915 --> 00:31:17,268
Fordi det ikke er sket fĂžr,
betyder det ikke, det er umuligt.
484
00:31:17,292 --> 00:31:18,998
"Jake" er et lang-distance fly.
485
00:31:19,086 --> 00:31:21,793
- Ikke sÄ lang-distance.
- Jeg ved hvad jeg sÄ...
486
00:31:21,838 --> 00:31:24,375
Og den Aichi vender tilbage
med Zekes eller Type 5'ere...
487
00:31:24,466 --> 00:31:26,548
Og sÄ sidder vi her.
488
00:31:26,635 --> 00:31:29,468
Vi har et hÄndsving her.
Blot et spÞrgsmÄl om tid...
489
00:31:29,554 --> 00:31:31,215
Inden vi fÄr perlen
ud af den Ăžsters.
490
00:31:40,524 --> 00:31:42,264
Gutter, der er...
491
00:31:42,359 --> 00:31:45,021
- Der er en stor rotte.
- Ikke nu, Beckell.
492
00:31:45,112 --> 00:31:48,149
Garrett, du begynder at give os svar.
493
00:31:48,240 --> 00:31:50,947
Hvor fÄr en KHS som dig,
en pistol fra?
494
00:31:51,034 --> 00:31:52,194
Beckell, hvad sagde du lige?
495
00:31:52,285 --> 00:31:53,866
Nej, nu taler du med mig.
496
00:31:53,954 --> 00:31:56,115
Hvem fanden er du,
frĂžken Garrett?
497
00:31:56,206 --> 00:31:59,073
Williams, er der...
Er der store rotter i New Zealand?
498
00:31:59,167 --> 00:32:00,373
Hvad?
499
00:32:00,460 --> 00:32:02,542
- Ă
h, Jesus.
- Beckell, hop af radioen!
500
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
Den har pels, kroge pÄ hÊnderne,
ansigtet mast helt sammen.
501
00:32:04,673 --> 00:32:05,708
Er det sandt, Beckell?
502
00:32:05,799 --> 00:32:07,235
Besvar kaptajnens spÞrgsmÄl, Garrett!
503
00:32:07,259 --> 00:32:09,570
Taggart, fÄ den luge Äbnet,
og hold pistolen klar.
504
00:32:09,594 --> 00:32:10,629
Javel, kaptajn.
505
00:32:10,720 --> 00:32:12,865
Garrett, vil du svare pÄ mine spÞrgsmÄl...
506
00:32:12,889 --> 00:32:14,629
Eller fortsĂŠtte med at opfĂžre dig
som en fjendtlig agent?
507
00:32:14,724 --> 00:32:16,089
Jeg er ikke, gentager, ikke fjenden.
508
00:32:16,184 --> 00:32:18,800
Hvad fanden har Quaid
sÄ i tasken deroppe?
509
00:32:18,895 --> 00:32:21,477
Hvis du piller ved tasken,
skal du stÄ til ansvar for Riegert...
510
00:32:21,565 --> 00:32:23,180
Og hvis I kender Riegert som jeg gĂžr...
511
00:32:23,275 --> 00:32:25,732
Betyder det krigsret til jer alle.
512
00:32:25,819 --> 00:32:27,559
Jeg modsĂŠtter mig ikke en ordre.
513
00:32:27,654 --> 00:32:28,894
Quaid, hun bluffer.
514
00:32:30,073 --> 00:32:31,688
Det er jeg ikke sikker pÄ, Taggart...
515
00:32:31,783 --> 00:32:34,820
Jeg vil ikke lĂŠgge mig ud med
major Riegert mere end nĂždvendigt.
516
00:32:34,911 --> 00:32:36,902
Beckell, hvor sÄ du rotten?
517
00:32:36,997 --> 00:32:39,613
Hvor sÄ du...
518
00:32:39,708 --> 00:32:42,120
- Jeg har fÄet Þje pÄ "Jake"!
- Ă
h gud.
519
00:32:42,210 --> 00:32:43,791
Hun er sgu ikke bange af sig!
520
00:32:43,879 --> 00:32:45,959
Garrett, fortĂŠl hvor du ser den.
521
00:32:46,047 --> 00:32:48,379
Det kan hun ikke,
for det er noget hun finder pÄ.
522
00:32:48,467 --> 00:32:50,048
Er du sikker pÄ det?
523
00:32:50,135 --> 00:32:51,375
Jeg ved ikke med dig...
524
00:32:51,470 --> 00:32:53,426
Men jeg fÄr gÄsehud heromme.
525
00:32:55,015 --> 00:32:56,846
- Pis!
- Taggart, rapportér.
526
00:32:56,933 --> 00:33:00,096
PÄ en eller anden mÄde har hun
tilsidesat manuel kontrol af tÄrnet!
527
00:33:00,187 --> 00:33:01,597
Sir, tilladelse til at Äbne ild.
528
00:33:01,688 --> 00:33:02,723
Er det en joke?
529
00:33:02,814 --> 00:33:05,014
Sir, anmoder om tilladelse
til at Äbne ild mod fjenden.
530
00:33:05,066 --> 00:33:06,169
Der er intet foran.
531
00:33:06,193 --> 00:33:07,462
Intet bagved, men kap...
532
00:33:07,486 --> 00:33:09,172
- Hun er blevet tosset.
- Garrett, slap af.
533
00:33:09,196 --> 00:33:11,382
Kig dog nedad, kl. tre!
534
00:33:11,406 --> 00:33:13,237
Skal jeg give dig tilladelse?
535
00:33:13,325 --> 00:33:16,442
Du ville ikke engang vide hvordan,
selvom jeg gav lov.
536
00:33:16,536 --> 00:33:18,026
Jeg var bare hĂžflig.
537
00:33:24,586 --> 00:33:27,828
Fuck dig!
538
00:33:36,431 --> 00:33:38,387
Hun ramte den, hun havde ret!
539
00:33:38,475 --> 00:33:39,931
Alle stationer, aflĂŠg rapport!
540
00:33:39,976 --> 00:33:41,716
Frit oppe foran, sir.
541
00:33:41,811 --> 00:33:42,955
Ingen skade pÄ Þverste tÄrn.
542
00:33:42,979 --> 00:33:44,499
- Vi er okay.
- Fuck!
543
00:33:44,523 --> 00:33:46,167
Kalder Auckland, sir.
544
00:33:46,191 --> 00:33:47,710
- Fuck!
- Beckell, er du okay?
545
00:33:47,734 --> 00:33:49,420
For satan, én af dem fes
lige forbi mit ansigt.
546
00:33:49,444 --> 00:33:50,604
Beckell, du er okay.
547
00:33:50,695 --> 00:33:52,215
En centimeter mere,
og jeg havde vĂŠret hakkekĂžd!
548
00:33:52,239 --> 00:33:53,299
Den fĂžlelse mellem dine ben...
549
00:33:53,323 --> 00:33:54,383
Er dine lÞg der falder pÄ plads.
550
00:33:54,407 --> 00:33:56,177
Fuck dig, Finch!
551
00:33:56,201 --> 00:33:58,408
Det er umuligt,
de har ikke rĂŠkkevidden.
552
00:33:58,495 --> 00:34:00,235
Det har de sÄ nu.
Hold jer pÄ tÊerne.
553
00:34:00,330 --> 00:34:01,820
Det er nu en kampflyvning.
554
00:34:01,915 --> 00:34:03,246
Med al respekt, sir...
555
00:34:03,333 --> 00:34:05,324
Din andenpilot er en abekat, sÄ...
556
00:34:05,418 --> 00:34:07,329
Hvorfor lukker du ikke rĂžven, Finch?
557
00:34:07,420 --> 00:34:08,785
Jeg pÄpegede bare fakta.
558
00:34:08,880 --> 00:34:10,983
"Men, sir, japserne kommer ikke..."
559
00:34:11,007 --> 00:34:12,463
"SĂ„ langt sydpĂ„!â
560
00:34:12,551 --> 00:34:15,293
Stop det, Finch!
Tid og sted!
561
00:34:15,387 --> 00:34:17,252
Garrett, er du her stadig?
562
00:34:17,347 --> 00:34:19,303
Jeg er her.
Hvordan har min pakke det?
563
00:34:19,391 --> 00:34:21,702
Hun lyder anderledes, ik'?
564
00:34:21,726 --> 00:34:23,120
Kan andre hĂžre det?
565
00:34:23,144 --> 00:34:24,554
Jeg kan hĂžre det.
566
00:34:24,646 --> 00:34:27,012
Drenge, hun ramte japseren...
567
00:34:27,107 --> 00:34:29,564
I vingen, pÄ ca. 500 m. afstand.
568
00:34:29,651 --> 00:34:31,266
- Gu' gjorde hun rĂžv!
- Jeg sÄ det selv!
569
00:34:31,361 --> 00:34:33,568
Jeg sÄ rÞgen!
Jeg er vist forelsket!
570
00:34:33,655 --> 00:34:36,613
Pak pikken vĂŠk og lyt
til hendes stemme, Dorn.
571
00:34:36,700 --> 00:34:38,236
Hvordan har min pakke det?
572
00:34:38,326 --> 00:34:39,816
Pakken har det fint, frue.
573
00:34:39,911 --> 00:34:41,389
Ved siden af mig, oprejst,
som du bad om.
574
00:34:41,413 --> 00:34:43,933
De kommer tilbage.
Hvis de angriber, betyder det backup.
575
00:34:43,999 --> 00:34:46,160
Hun er amerikaner.
hun taler amerikansk.
576
00:34:46,251 --> 00:34:47,787
Hun troede vi var idioter...
577
00:34:47,877 --> 00:34:49,538
Da hun kom ombord.
578
00:34:49,629 --> 00:34:51,995
Hun kan gĂžre med mig,
som hun lyster.
579
00:34:52,048 --> 00:34:53,754
Hun er Annie fucking Oakley!
580
00:34:53,842 --> 00:34:56,128
Kunne endda vĂŠre frau Hitler...
581
00:34:56,219 --> 00:34:58,460
Med mindre du vil oplyse os, Garrett.
582
00:34:58,555 --> 00:35:02,047
Vi kan selv finde ud af det,
hvis vi Äbner pakken, sir.
583
00:35:04,019 --> 00:35:06,226
Jeg er ikke fjendtlig agent.
584
00:35:06,313 --> 00:35:08,474
Og hvis I vil stilles for en krigsret...
585
00:35:08,565 --> 00:35:10,351
SÄ bare Äben pakken.
586
00:35:10,442 --> 00:35:12,057
Hvem er du sÄ?
587
00:35:17,824 --> 00:35:20,361
Mit pigenavn er Garrett.
588
00:35:20,452 --> 00:35:22,067
Mit gifte navn er Johnson.
589
00:35:22,162 --> 00:35:24,369
SĂ„ du er gift?
Satans!
590
00:35:24,456 --> 00:35:27,619
Efter den skydetrĂŠning,
var jeg klar til at fri.
591
00:35:27,709 --> 00:35:30,075
Troede jeg var for meget
af en luder, Dorn.
592
00:35:30,170 --> 00:35:32,252
Man kan aldrig blive for
meget af en luder, baby.
593
00:35:32,339 --> 00:35:34,546
Hvorfor har du en pistol, fru Johnson?
594
00:35:35,842 --> 00:35:39,300
Hvorfor ĂŠndre accent?
Hvorfor hele Mata Hari spillet?
595
00:35:44,100 --> 00:35:46,307
Min mission er fortrolig,
ifĂžlge major Riegert.
596
00:35:46,394 --> 00:35:47,725
Det er alt I bĂžr vide.
597
00:35:47,812 --> 00:35:49,665
Sir, vi kan bare Äbne den
og benĂŠgte det.
598
00:35:49,689 --> 00:35:50,895
Det er hendes ord mod vores.
599
00:35:50,982 --> 00:35:53,564
Det ville jeg Ăžnske, Taggart,
men ordren er klar.
600
00:35:53,652 --> 00:35:56,314
Indholdet er pÄ top niveau,
og mÄ ikke pilles ved.
601
00:36:00,241 --> 00:36:01,401
Beckell, hvordan gÄr det?
602
00:36:01,493 --> 00:36:04,735
Han har det fint.
Vedkommer ikke dig.
603
00:36:04,829 --> 00:36:07,320
Det var din fĂžrste kamphandling, ik'?
604
00:36:07,415 --> 00:36:09,872
Fint emneskift, Garrett.
605
00:36:14,756 --> 00:36:16,621
MĂ„ jeg...
606
00:36:16,716 --> 00:36:18,923
MĂ„ jeg komme med et gĂŠt, Garrett?
607
00:36:21,012 --> 00:36:22,092
Skyd.
608
00:36:24,391 --> 00:36:25,927
Er du en...
609
00:36:26,017 --> 00:36:29,509
Slags normal pige...
610
00:36:29,604 --> 00:36:30,935
Som en skolelĂŠrer?
611
00:36:31,022 --> 00:36:32,933
Ă
h, Beckell.
612
00:36:34,484 --> 00:36:35,849
Hvorfor siger du det?
613
00:36:35,944 --> 00:36:39,687
Der var en pige, derhjemme.
614
00:36:39,781 --> 00:36:41,112
- Margie.
- Beckell, kom nu.
615
00:36:41,157 --> 00:36:43,739
Hun kunne ikke deltage
i en skĂžnhedskonkurrence...
616
00:36:44,994 --> 00:36:47,114
Men jeg kunne bare...
Jeg kunne tale med hende, hele dagen.
617
00:36:47,163 --> 00:36:48,448
Beckell, stop dig selv.
618
00:36:48,540 --> 00:36:50,476
Hun fortalte vittigheder,
eller havde en klog holdning...
619
00:36:50,500 --> 00:36:53,242
Der skete noget pÄ
Ăžverste etage, som hos dig.
620
00:36:53,336 --> 00:36:55,042
Beckell, tid og sted.
621
00:36:55,130 --> 00:36:58,247
Jeg ved det, sir.
622
00:36:58,341 --> 00:37:00,444
MÄske bliver jeg en smule...
623
00:37:00,468 --> 00:37:02,321
MÄske skulle jeg
have inviteret hende ud.
624
00:37:02,345 --> 00:37:04,385
- Slap af, Beckell.
- Jeg tĂŠnker bare...
625
00:37:04,431 --> 00:37:06,513
Nogen gange, og nu med japserne...
626
00:37:06,599 --> 00:37:08,828
MÄske fÄr jeg aldrig fortalt hende...
627
00:37:08,852 --> 00:37:10,788
Beckell, jeg sagde drop det!
628
00:37:10,812 --> 00:37:12,803
Kaptajn, motor tre har problemer.
629
00:37:12,897 --> 00:37:14,933
Hvad?
630
00:37:15,024 --> 00:37:16,685
Sambo, hvad fanden laver du?
631
00:37:16,776 --> 00:37:18,391
Den reagerer ikke.
632
00:37:18,486 --> 00:37:21,728
Sir, tilladelse til at vende om.
633
00:37:21,823 --> 00:37:23,063
Jeg tĂŠnker.
634
00:37:23,158 --> 00:37:25,319
Sir, jeg har dÄrligt nyt.
635
00:37:25,410 --> 00:37:27,901
Jeg fÄr ikke respons pÄ hverken
kort- eller langbĂžlge.
636
00:37:27,996 --> 00:37:30,533
Intet.
637
00:37:32,417 --> 00:37:35,204
Missionen fortsĂŠtter, mine herrer.
Vi har set vĂŠrre.
638
00:37:35,336 --> 00:37:37,452
- Mod-fucking-taget.
- Ja, sir.
639
00:37:37,547 --> 00:37:39,162
ForstÄet.
640
00:37:44,053 --> 00:37:46,635
Kom nu.
641
00:37:49,976 --> 00:37:51,841
Lort.
642
00:38:23,635 --> 00:38:25,796
Kom nu.
643
00:38:57,794 --> 00:38:59,830
Jeg kan se noget.
644
00:38:59,921 --> 00:39:02,207
Kan du vĂŠre lidt
mere specifik, skatter?
645
00:39:02,298 --> 00:39:03,834
Det er en slags...
646
00:39:05,802 --> 00:39:07,884
Meget stor...
647
00:39:07,971 --> 00:39:09,882
Meget farlig type...
648
00:39:14,978 --> 00:39:15,978
Gnaver.
649
00:39:16,062 --> 00:39:17,623
Fru Johnson, jeg orker ikke dit vrĂžvl.
650
00:39:17,647 --> 00:39:19,083
Jeg gider ikke hĂžre mere.
651
00:39:19,107 --> 00:39:21,418
Garrett, du behĂžver ikke lyve mere.
652
00:39:21,442 --> 00:39:24,024
Hun lyver ikke.
Der er en gremlin ombord!
653
00:39:25,321 --> 00:39:27,312
- En hvad?
- Som i tegnefilmen?
654
00:39:27,448 --> 00:39:29,313
Jeg ved det ikke...
Hvordan...
655
00:39:29,409 --> 00:39:30,928
Tosserierne smitter, det er sikkert.
656
00:39:30,952 --> 00:39:32,067
Jeg er ikke skĂžr!
657
00:39:32,161 --> 00:39:33,472
KnĂŠgt, hĂžr her.
658
00:39:33,496 --> 00:39:36,704
FĂžrste kamphandling kan gĂžre dig skĂžr.
Der er ingen gremlin.
659
00:39:36,791 --> 00:39:39,407
Kun en heks, der prĂžver at manipulere.
660
00:39:39,502 --> 00:39:40,813
Det har intet med hende at gĂžre.
661
00:39:40,837 --> 00:39:43,232
Jo fÞr du forstÄr det,
jo bedre bliver dit liv.
662
00:39:43,256 --> 00:39:44,336
ForstÄr du?
663
00:39:44,465 --> 00:39:47,172
Hvad sker der?
664
00:39:48,344 --> 00:39:51,006
Kaptajn, halvdelen af mÄlerne
er gÄet i nul.
665
00:39:51,097 --> 00:39:52,462
Hydraulikken virker ikke.
666
00:39:52,557 --> 00:39:53,868
De tingest har revet dem...
667
00:39:53,892 --> 00:39:54,952
Ud af flyet.
668
00:39:54,976 --> 00:39:56,161
Garrett, sÄ er det nok!
669
00:39:56,185 --> 00:39:57,663
Hvis ikke det er en gremlin...
670
00:39:57,687 --> 00:39:58,847
Nej, nej, nej!
671
00:39:58,938 --> 00:40:02,430
Det er ikke en gremlin.
En gremlin er ikke et dyr.
672
00:40:02,525 --> 00:40:04,140
En gremlin er en andens kvaj-kage.
673
00:40:04,235 --> 00:40:05,921
Men sir, hvordan vil du ellers
forklare det?
674
00:40:05,945 --> 00:40:08,186
En "gremlin" betyder,
at nogen har dummet sig...
675
00:40:08,281 --> 00:40:11,148
Og du anklager julemanden.
Det er placering af skyld...
676
00:40:11,242 --> 00:40:13,095
Ikke en decideret skabning.
677
00:40:13,119 --> 00:40:15,531
Jeg sÄ en behÄret rotte-ting
med kroge som hĂŠnder...
678
00:40:15,622 --> 00:40:16,932
Hendes eksakte ord.
679
00:40:16,956 --> 00:40:18,350
Ude pÄ haleroret.
680
00:40:18,374 --> 00:40:19,977
Hvor ingen andre kan se det.
681
00:40:20,001 --> 00:40:21,207
Vi har alle hĂžrt den!
682
00:40:21,294 --> 00:40:24,161
Piloter har talt om det i Ärevis...
683
00:40:24,255 --> 00:40:26,746
Mutant dyr der fucker med os.
684
00:40:26,841 --> 00:40:28,797
Du har mistet forstanden.
685
00:40:28,885 --> 00:40:31,752
Hun har plantet idéen om den
rotte i dit hoved, Beckell.
686
00:40:31,846 --> 00:40:33,302
Han startede selv.
687
00:40:33,389 --> 00:40:35,345
Efter du fortalte,
hvad han skulle sige.
688
00:40:35,391 --> 00:40:37,391
Jeg har siddet pÄ radioen hele tiden.
689
00:40:37,518 --> 00:40:39,663
- Hvordan skulle jeg kunne...
- Det ved jeg ikke!
690
00:40:39,687 --> 00:40:42,474
Det er indholdet af tasken,
en tanke-kontrol enhed.
691
00:40:42,565 --> 00:40:44,351
- Og jeg er skĂžr?
- Hvad fanden er det?
692
00:40:44,400 --> 00:40:46,311
Hun har ikke stoppet
noget i mit hoved.
693
00:40:46,402 --> 00:40:48,233
Jeg ved hvad jeg sÄ,
og hun sÄ det ogsÄ.
694
00:40:48,321 --> 00:40:52,155
Gremlin'en er pÄ styrbord vinge, nu.
695
00:40:52,241 --> 00:40:54,152
Propel fire.
696
00:40:54,243 --> 00:40:56,404
Hvad, Dorn?
Hvad sagde du?
697
00:40:56,496 --> 00:41:00,034
Det er en rigtig gremlin.
Kig selv efter!
698
00:41:00,124 --> 00:41:02,160
Kan du se den, Dorn?
Du kan se den, ik'?
699
00:41:02,251 --> 00:41:04,162
Der er ikke noget, Dorn!
700
00:41:04,253 --> 00:41:06,209
- Quaid, kan du se den?
- Dorn, jeg...
701
00:41:06,297 --> 00:41:08,083
Hvor kigger du?
702
00:41:09,425 --> 00:41:11,837
Sir, motor fire er stÄet af.
703
00:41:11,928 --> 00:41:13,405
- Hvordan skal vi fortsĂŠtte?
- Dorn!
704
00:41:13,429 --> 00:41:15,260
Rapportér hvad du ser.
705
00:41:15,348 --> 00:41:19,057
Sir, den er i rĂžgen!
Det var et stort dyr, jeg svĂŠrger.
706
00:41:19,143 --> 00:41:20,849
- Jeg kan ikke se en skid.
- Det er hende.
707
00:41:20,937 --> 00:41:23,428
Det er indholdet af hendes taske.
Psykisk krigsfĂžrelse!
708
00:41:23,523 --> 00:41:25,605
Hej, rĂžvhul!
Siger du jeg hallucinerer?
709
00:41:25,692 --> 00:41:27,127
Vi kan ikke alle se syner.
710
00:41:27,151 --> 00:41:28,231
Sir, hÞr pÄ mig, det er...
711
00:41:28,319 --> 00:41:29,588
Kaptajn, tilladelse til at vende om?
712
00:41:29,612 --> 00:41:31,398
En ting ad gangen!
713
00:41:31,447 --> 00:41:33,233
Taggart, jeg begynder at tro,
du har ret.
714
00:41:33,324 --> 00:41:36,157
UregelmĂŠssighederne
begyndte sammen med pakken.
715
00:41:36,244 --> 00:41:38,860
Intet i den pakke
pÄvirker noget pÄ flyet.
716
00:41:38,955 --> 00:41:41,446
Den mÄ under ingen
omstÊndigheder Äbnes.
717
00:41:41,582 --> 00:41:42,788
Sir, jeg...
718
00:41:42,875 --> 00:41:44,456
Der stod at pakken ikke mÄ Äbnes.
719
00:41:44,544 --> 00:41:46,250
Du har ikke set papirene.
720
00:41:46,337 --> 00:41:48,328
Sergent Quaid, Äben pakken.
721
00:41:48,423 --> 00:41:50,192
- Jeg tager skraldet.
- Sir, jeg...
722
00:41:50,216 --> 00:41:52,653
- Quaid, det er en ordre.
- Quaid, Äben ikke pakken.
723
00:41:52,677 --> 00:41:54,071
Kap, hun lĂžj ikke om japserne...
724
00:41:54,095 --> 00:41:55,756
Og hun lĂžj ikke om den gremlin!
725
00:41:55,847 --> 00:41:56,847
LĂžjtnant Finch...
726
00:41:56,931 --> 00:41:58,450
Hent pakken hos Quaid og Äben den.
727
00:41:58,474 --> 00:41:59,952
- Sir.
- Ă
ben ikke pakken.
728
00:41:59,976 --> 00:42:02,308
Hvad end der er i pakken,
sÄ udlÞser det...
729
00:42:02,395 --> 00:42:05,307
- Fejlene pÄ flyet.
- Ja, sir.
730
00:42:05,398 --> 00:42:07,354
- Quaid!
- Hold kĂŠft!
731
00:42:07,442 --> 00:42:09,242
Ă
ben ikke pakken!
Ă
ben den ikke...
732
00:42:09,318 --> 00:42:11,775
- Luk rĂžven!
- For helvede.
733
00:42:11,863 --> 00:42:14,149
Godt Walt, aflevér.
734
00:42:15,950 --> 00:42:17,156
Nej.
735
00:42:17,243 --> 00:42:18,949
GĂžr det ikke besvĂŠrligt, makker.
736
00:42:19,037 --> 00:42:20,222
HĂžr, jeg fĂžlger bare ordrer.
737
00:42:20,246 --> 00:42:21,656
Nej, jeg giver dig ikke en skid.
738
00:42:21,748 --> 00:42:23,642
- Ă
ben ikke pakken.
- Bare tag den, Finch.
739
00:42:23,666 --> 00:42:24,906
Han er i undertal.
740
00:42:25,001 --> 00:42:27,208
- Ă
ben ikke pakken.
- Quaid, jeg beder dig...
741
00:42:27,295 --> 00:42:28,580
VĂŠr ikke et fjols.
742
00:42:28,671 --> 00:42:30,957
GÞr det ikke, Äben ikke pakken.
743
00:42:31,049 --> 00:42:32,401
- Rolig nu!
- For satan.
744
00:42:32,425 --> 00:42:33,710
Er du blevet tosset?
745
00:42:33,801 --> 00:42:35,696
Hvis du fortsĂŠtter med,
at pege pÄ mig...
746
00:42:35,720 --> 00:42:36,720
Skrid.
747
00:42:36,804 --> 00:42:38,073
Fjern pistolen, nu!
748
00:42:38,097 --> 00:42:39,633
Jeg sagde forsvind!
749
00:42:39,724 --> 00:42:43,012
Ă
h for pokker...
750
00:42:45,521 --> 00:42:48,513
Jeg har den!
751
00:43:07,543 --> 00:43:10,205
- Hvad fanden er det?
- VÊr sÄ venlig.
752
00:43:10,296 --> 00:43:14,255
Det er ikke som det lyder, vel?
753
00:43:15,093 --> 00:43:19,507
Du tager pis pÄ mig.
Det er en baby.
754
00:43:19,555 --> 00:43:22,388
Den er godt nok lille.
Den burde ikke vĂŠre her!
755
00:43:24,060 --> 00:43:26,051
Giv mig babyen, Finch.
756
00:43:26,145 --> 00:43:27,260
Nej, sir.
757
00:43:28,481 --> 00:43:31,769
Giv mig babyen, nu.
758
00:43:33,736 --> 00:43:34,896
Vent.
759
00:43:35,905 --> 00:43:37,315
Din baby?
760
00:43:37,406 --> 00:43:39,237
Nej for fanden.
761
00:43:39,325 --> 00:43:40,861
Jeg er ked af det.
762
00:43:42,703 --> 00:43:44,568
Tak.
763
00:43:44,664 --> 00:43:47,030
Vi kan ikke fortsĂŠtte.
764
00:43:47,125 --> 00:43:49,081
- Tilbage til basen.
- Javel, kaptajn.
765
00:43:49,168 --> 00:43:50,829
Sir, sĂŠtter ny kurs.
766
00:43:57,135 --> 00:44:00,548
Vent lidt, er det din unge?
767
00:44:00,596 --> 00:44:02,712
Med hende?
768
00:44:02,807 --> 00:44:04,047
Hun er jo gift.
769
00:44:04,142 --> 00:44:06,303
Quaid, er I gift?
770
00:44:06,394 --> 00:44:07,429
Nej, Beckell.
771
00:44:07,520 --> 00:44:10,478
Quaid er fjolset der faldte
for en anden mands skĂžge.
772
00:44:10,565 --> 00:44:11,917
Hold din fede kĂŠft.
773
00:44:11,941 --> 00:44:13,181
Hvad vil du gĂžre?
774
00:44:13,276 --> 00:44:14,461
Hvis du tror,
at du kan tale til hende sÄdan...
775
00:44:14,485 --> 00:44:16,066
Er du blevet skĂžr!
776
00:44:16,154 --> 00:44:17,564
Hun reddede os alle i dag.
777
00:44:17,613 --> 00:44:19,820
Hun er dobbelt sÄ meget flyver som du.
778
00:44:19,907 --> 00:44:22,148
HÞr, jeg passede pÄ fÞr,
men det er slut nu...
779
00:44:22,243 --> 00:44:25,030
Indtil vi lander,
hvis nogen taler forkert til Maude...
780
00:44:25,121 --> 00:44:27,032
Kommer jeg ned fra tÄrnet...
781
00:44:27,123 --> 00:44:29,034
Og rykker hovedet af vedkommende!
782
00:44:29,125 --> 00:44:30,865
Er det forstÄet?
783
00:44:32,920 --> 00:44:34,876
For satan da, Walt.
784
00:44:34,964 --> 00:44:38,047
Vi havde ikke sagt sÄdan,
hvis vi vidste det var din pige.
785
00:44:38,134 --> 00:44:41,251
De har begge taget os ved nĂŠsen.
786
00:44:41,345 --> 00:44:43,757
Du aner ikke hvor fucked du er, Quaid.
787
00:44:43,848 --> 00:44:47,011
Han har intet med det at gĂžre, okay?
Det hele var min plan!
788
00:44:47,101 --> 00:44:49,638
Hvilken plan, fru Johnson?
789
00:44:52,315 --> 00:44:53,896
Hvilken plan?
790
00:45:07,997 --> 00:45:09,453
Min mand, jeg...
791
00:45:12,668 --> 00:45:15,410
Jeg var ung, og jeg vidste ikke...
792
00:45:17,924 --> 00:45:20,165
Jeg vidste ikke hvor meget han
elskede at drikke...
793
00:45:21,677 --> 00:45:24,009
Eller at han var voldelig.
Jeg...
794
00:45:29,143 --> 00:45:31,850
SĂ„ startede krigen,
og det var to fluer...
795
00:45:34,440 --> 00:45:37,273
Tjene mit land og komme vĂŠk fra ham.
796
00:45:42,490 --> 00:45:43,821
Walt og jeg...
797
00:45:47,286 --> 00:45:48,992
Vi havde det bare sjovt.
798
00:45:50,581 --> 00:45:52,162
Indtil det stoppede.
799
00:45:57,463 --> 00:45:59,624
Han forlod mig,
da jeg fortalte, jeg var gift...
800
00:45:59,715 --> 00:46:02,502
Hvilket jeg forstod,
men jeg fortalte ikke, jeg var gravid.
801
00:46:07,515 --> 00:46:10,723
Jeg ville ikke engang...
Beholde barnet.
802
00:46:10,851 --> 00:46:13,183
FĂžrst ville jeg give det vĂŠk...
803
00:46:16,732 --> 00:46:18,688
Men jeg kunne ikke.
804
00:46:27,410 --> 00:46:29,947
Jeg ved ikke hvem der stak mig...
805
00:46:30,037 --> 00:46:31,743
I gÄr dukkede min mand op pÄ basen...
806
00:46:31,831 --> 00:46:33,617
Og da han var alene med mig...
807
00:46:37,878 --> 00:46:39,368
Ville han slÄ mig ihjel.
808
00:46:46,929 --> 00:46:49,341
Jeg vil ikke afskediges i vanĂŠre...
809
00:46:49,432 --> 00:46:52,845
For at en drukkenbolt
kan kvĂŠle mig i eget hjem.
810
00:46:56,772 --> 00:46:59,309
Mit barn skal ikke vĂŠre forĂŠldrelĂžs.
811
00:47:03,988 --> 00:47:05,228
Eller vĂŠrre.
812
00:47:11,037 --> 00:47:15,280
SĂ„ jeg stjal brevpapiret og uniformen.
813
00:47:15,374 --> 00:47:18,241
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Det har jeg lige gjort.
814
00:47:18,336 --> 00:47:20,998
- Hvorfor fotalte du det ikke?
- MÄske fordi jeg var bange!
815
00:47:24,467 --> 00:47:26,332
Jeg vidste ikke,
hvad du kunne finde pÄ.
816
00:47:26,427 --> 00:47:29,043
Jeg skulle vĂŠk,
og jeg vidste ikke om du ville...
817
00:47:29,138 --> 00:47:32,551
Tvinge mig tilbage til ham,
eller om du ville forlade mig.
818
00:47:33,893 --> 00:47:35,429
Du kom ombord...
819
00:47:35,519 --> 00:47:37,760
Med et forfalsket dokument
og en baby i en taske.
820
00:47:37,813 --> 00:47:40,520
Hvad regnede du med ville ske,
fru Johnson?
821
00:47:43,319 --> 00:47:46,402
Jeg troede,
jeg kunne fÄ et lift til Samoa.
822
00:47:48,157 --> 00:47:49,693
Men med en baby?
823
00:47:49,784 --> 00:47:52,116
Jeg havde intet valg.
824
00:47:56,123 --> 00:47:58,455
Jeg bad sygeplejeskerne om
noget beroligende til barnet...
825
00:47:58,542 --> 00:48:00,032
Og jeg steg ombord.
826
00:48:03,464 --> 00:48:04,954
Jeg troede bare...
827
00:48:06,675 --> 00:48:07,915
MÄske.
828
00:48:10,096 --> 00:48:11,586
MÄske var jeg heldig.
829
00:48:14,433 --> 00:48:17,266
Fru Johnson,
Hr. Quaid, nÄr vi lander...
830
00:48:17,353 --> 00:48:21,096
Bliver I begge arresteret
ifÞlge United States luftvÄben.
831
00:48:25,194 --> 00:48:26,604
Jeg kan se fjenden!
832
00:48:26,695 --> 00:48:28,105
Beckell, kan du se gremlin'en?
833
00:48:28,197 --> 00:48:29,312
Nej, kl. seks.
834
00:48:34,370 --> 00:48:36,201
Hvilket gevĂŠr skal jeg tage, Beckell?
835
00:48:36,288 --> 00:48:38,153
Hold hovedet koldt.
836
00:48:38,249 --> 00:48:39,864
Tag det roligt, nu.
837
00:48:40,000 --> 00:48:41,661
Okay, alle sammen.
Hold udkig.
838
00:48:42,962 --> 00:48:44,042
Fuck.
839
00:48:44,130 --> 00:48:47,122
BekrĂŠfter tre Zekes bag os, gutter.
840
00:48:47,216 --> 00:48:48,896
Fuck, fuck, fuck.
Sagde du tre?
841
00:48:48,968 --> 00:48:50,195
- Fandens ogsÄ!
- Jeg ser dem.
842
00:48:50,219 --> 00:48:52,030
De deler sig, gutter.
843
00:48:52,054 --> 00:48:53,532
Kaptajn, de er her snart.
844
00:48:53,556 --> 00:48:54,616
Kan vi flyve fra dem?
845
00:48:54,640 --> 00:48:55,826
Ikke uden alle motorer.
846
00:48:55,850 --> 00:48:57,681
Det siger du ikke.
Indtag alle pladser.
847
00:48:57,768 --> 00:48:59,975
GĂžr klar til undvige manĂžvre
og besvar ilden.
848
00:49:00,062 --> 00:49:01,665
HĂžrte du det?
849
00:49:01,689 --> 00:49:03,645
Hvad er den larm?
850
00:49:03,732 --> 00:49:06,474
Der er noget oven pÄ flyet.
851
00:49:06,569 --> 00:49:08,255
Quaid, det kommer mod dig!
852
00:49:08,279 --> 00:49:09,339
Der er noget...
853
00:49:09,363 --> 00:49:10,799
- Der er noget pÄ tÄrnet.
- Quaid...
854
00:49:10,823 --> 00:49:12,383
Der er noget pÄ det
forpulede tÄrn!
855
00:49:14,702 --> 00:49:15,971
Hvad sker der?
856
00:49:15,995 --> 00:49:18,611
- Hvad foregÄr der?
- Hvad fanden?
857
00:49:22,168 --> 00:49:24,033
Quaid!
858
00:49:24,128 --> 00:49:27,245
Quaid, sig noget!
859
00:49:27,339 --> 00:49:29,705
Quaid, sig noget.
Hvor er barnet?
860
00:49:31,719 --> 00:49:33,380
Quaid, sig noget!
861
00:49:33,471 --> 00:49:36,929
For satan, han er...
862
00:49:40,060 --> 00:49:41,300
Quaid er nede.
863
00:49:41,395 --> 00:49:43,602
Nej, nej, nej, nej.
864
00:49:43,689 --> 00:49:46,556
Sir, det er vĂŠk.
Barnet er vĂŠk...
865
00:49:46,650 --> 00:49:49,892
Hvor fanden er det?
866
00:51:06,313 --> 00:51:07,598
De kommer nu.
867
00:51:07,690 --> 00:51:09,601
Taggart, tag gevĂŠret til bagbord.
868
00:51:12,278 --> 00:51:14,018
Vi skal alle dĂž!
869
00:51:17,408 --> 00:51:19,615
Du aner ikke,
hvor langt jeg vil gÄ!
870
00:51:24,790 --> 00:51:26,451
Kom sÄ!
871
00:51:31,046 --> 00:51:32,206
Nej!
872
00:51:40,055 --> 00:51:41,055
Fuck!
873
00:51:42,057 --> 00:51:43,217
Ă
h, gud.
874
00:54:23,844 --> 00:54:25,425
Stille.
875
00:54:29,933 --> 00:54:31,218
Hej, sĂžde skat.
876
00:54:32,811 --> 00:54:34,426
Det skal nok gÄ, sÞde.
877
00:54:36,565 --> 00:54:38,647
Det skal nok gÄ, okay?
878
00:54:51,580 --> 00:54:52,820
Vi mÄ smutte, sÞde.
879
00:55:02,925 --> 00:55:05,211
Hold fast.
880
00:55:50,681 --> 00:55:52,672
Okay!
881
00:56:53,368 --> 00:56:55,108
Det var satans!
882
00:56:55,662 --> 00:56:57,994
Er det ikke mit livs kĂŠrlighed.
883
00:56:58,081 --> 00:57:00,197
Velkommen til festen, baby.
884
00:57:17,976 --> 00:57:20,467
Stille.
885
00:57:20,562 --> 00:57:22,143
Det skal nok gÄ.
886
00:57:30,405 --> 00:57:32,691
Garrett?
887
00:57:32,783 --> 00:57:34,148
Hvordan kom du herop?
888
00:57:34,242 --> 00:57:36,358
Vend rundt!
Fokusér pÄ de Zero'er!
889
00:57:36,411 --> 00:57:39,118
Javel, frue!
890
00:57:39,206 --> 00:57:40,537
Hold fast, sĂžde.
891
00:57:50,175 --> 00:57:52,757
Forsvind!
Garrett!
892
00:58:09,277 --> 00:58:11,984
FĂ„ barnet i sikkerhed,
din dumme idiot!
893
00:58:17,577 --> 00:58:20,364
Taggart!
Nej!
894
00:58:28,088 --> 00:58:29,328
Fuck.
895
00:58:46,314 --> 00:58:47,474
Fuck!
896
00:58:59,661 --> 00:59:00,661
Fandens ogsÄ!
897
00:59:05,667 --> 00:59:07,282
Fuck!
898
00:59:17,345 --> 00:59:18,448
Glem det, vi skal ikke bruge den.
899
00:59:18,472 --> 00:59:19,824
Alle mÄlerne er fÊrdige.
900
00:59:19,848 --> 00:59:21,576
- Jeg kan ikke aflĂŠse dem.
- Satans!
901
00:59:21,600 --> 00:59:23,682
- Smid brĂŠndstoffet!
- Garrett?
902
00:59:23,769 --> 00:59:25,179
Hvordan kom du herop?
903
00:59:25,270 --> 00:59:27,081
Vi mÄ smide brÊndstoffet,
lasten, det hele.
904
00:59:27,105 --> 00:59:29,792
Vi ryger i luften ved landing.
905
00:59:29,816 --> 00:59:31,477
Lasten skal ingen steder.
906
00:59:31,526 --> 00:59:32,891
Lige meget, smid den!
907
00:59:32,986 --> 00:59:35,728
Ned!
908
00:59:41,953 --> 00:59:43,363
Kaptajn!
909
00:59:43,455 --> 00:59:45,741
Kaptajn.
910
00:59:45,832 --> 00:59:49,199
Sir, sir!
911
00:59:51,671 --> 00:59:53,627
- Jeg beklager.
- Hvad sagde du?
912
00:59:56,551 --> 00:59:58,382
Hvad tÊnkte du pÄ?
913
01:00:02,182 --> 01:00:05,345
Nej, bliv hos mig.
Kaptajn, bliv hos mig!
914
01:00:09,272 --> 01:00:12,139
Kaptajn, jeg kan ikke se en skid, sir.
915
01:00:12,234 --> 01:00:13,690
Hvad er din retning?
916
01:00:13,777 --> 01:00:15,563
Kaptajn, kan du se noget?
917
01:00:15,695 --> 01:00:16,810
- Han er vĂŠk.
- Hva'?
918
01:00:17,531 --> 01:00:18,896
Han er dĂžd.
919
01:00:23,161 --> 01:00:25,277
Williams, du mÄ lande flyet.
920
01:00:27,415 --> 01:00:29,246
- Nej, nej, nej.
- Du har ikke et valg.
921
01:00:29,334 --> 01:00:31,729
- Det kan jeg ikke.
- Du skal lande flyet.
922
01:00:31,753 --> 01:00:33,869
Vi har ikke andre valg, Williams.
923
01:00:33,964 --> 01:00:35,579
Enten lander du,
eller ogsÄ dÞr vi i forsÞget.
924
01:00:35,674 --> 01:00:38,757
Tag chancen.
925
01:00:38,844 --> 01:00:41,005
Okay, okay, okay.
926
01:00:46,476 --> 01:00:48,387
- Jeg sĂžrger for udsyn.
- Okay!
927
01:00:50,105 --> 01:00:53,472
Hvis jeg skal gÄ ned,
gÄr vi alle ned!
928
01:00:57,612 --> 01:01:01,025
Det er hvad man fÄr!
Onkel Sam siger, "fuck dig!"
929
01:01:01,116 --> 01:01:03,448
Hvor fanden kom du fra?
930
01:01:03,535 --> 01:01:05,446
Vi bliver nĂždt til at lande, hurtigt.
931
01:01:05,537 --> 01:01:08,449
- "Lande?" Er det en joke?
- Nej, vi lander.
932
01:01:08,540 --> 01:01:10,496
Jeg skal bare finde et sted.
933
01:01:10,584 --> 01:01:12,199
Er... Er det hvad Reeves sagde?
934
01:01:12,961 --> 01:01:14,167
Reeves er dĂžd.
935
01:01:15,505 --> 01:01:16,585
Williams, hold til hĂžjre!
936
01:01:16,631 --> 01:01:18,542
GĂ„ efter kysten.
Det er din kl. tre.
937
01:01:18,633 --> 01:01:20,248
Okay!
938
01:01:20,343 --> 01:01:22,800
- Sagde du, at Reeves er dĂžd?
- Ja.
939
01:01:24,055 --> 01:01:26,296
Hvad sÄ?
Flyver Sambo flyet?
940
01:01:27,851 --> 01:01:29,637
SpĂŠnd dig fast, Finch.
Det bliver uroligt.
941
01:01:29,769 --> 01:01:31,384
Er det en fucking joke?
942
01:01:43,825 --> 01:01:46,658
Det er okay, det er okay.
943
01:01:46,786 --> 01:01:48,526
Det er okay.
944
01:01:48,622 --> 01:01:51,364
Alt bliver godt.
945
01:02:12,187 --> 01:02:13,187
Walt.
946
01:02:17,234 --> 01:02:20,101
- Du er... Du er sÄret.
- Jeg er her.
947
01:02:36,836 --> 01:02:39,703
Beckell: Fuck! Lort!
948
01:02:39,798 --> 01:02:41,334
HjĂŠlp, hjĂŠlp!
949
01:02:41,424 --> 01:02:43,665
Vent, vent.
950
01:02:47,097 --> 01:02:49,930
- Giv aldrig slip.
- Det gĂžr jeg heller ikke.
951
01:02:50,016 --> 01:02:53,258
En eller anden!
Hvad fanden?
952
01:02:53,353 --> 01:02:56,095
Hvad...
Lad mig vĂŠre!
953
01:02:56,189 --> 01:02:57,804
- Hvad er der i vejen?
- Du der!
954
01:02:57,899 --> 01:03:00,265
Lad mig vĂŠre!
955
01:03:08,285 --> 01:03:09,650
Beckell, skyd ikke!
956
01:03:11,121 --> 01:03:12,486
Pas pÄ!
957
01:03:12,580 --> 01:03:16,323
For satan!
958
01:03:32,392 --> 01:03:34,053
Duk dig!
959
01:03:35,562 --> 01:03:38,395
Fuck, lort, satans, pis, Garrett!
960
01:03:56,791 --> 01:03:59,999
Vi gÄr ned,
vi er for tÊt pÄ jorden!
961
01:04:00,086 --> 01:04:02,452
- Kom sÄ.
- Vent, min hat!
962
01:04:02,547 --> 01:04:04,629
- Beckell, kom nu!
- Okay.
963
01:04:04,716 --> 01:04:07,503
- Kom sÄ!
- Hold da kĂŠft.
964
01:04:07,594 --> 01:04:09,175
Fuck!
Dorn!
965
01:04:09,262 --> 01:04:10,342
Dorn!
966
01:04:10,430 --> 01:04:12,921
- SpĂŠnd dig fast.
- Ă
h, gud.
967
01:04:13,016 --> 01:04:14,991
Kig ikke ned!
Kom sÄ.
968
01:04:15,518 --> 01:04:17,725
SpĂŠnd dig fast!
969
01:04:17,812 --> 01:04:18,892
Hvad?
970
01:04:18,980 --> 01:04:21,716
Hvis du vil se Margie igen,
sÄ spÊnd dig fast.
971
01:04:22,776 --> 01:04:23,982
Javel, frue.
972
01:04:25,820 --> 01:04:29,233
- Satans!
- Hvorfor dykker vi?
973
01:04:29,324 --> 01:04:33,408
HĂžjderoret sidder fast.
Jeg kan ikke stoppe dykket.
974
01:04:33,495 --> 01:04:34,951
Vi ruller igennem!
975
01:04:35,955 --> 01:04:36,955
Hvad?
976
01:04:37,957 --> 01:04:40,915
Vi ruller igennem til 180,
sÄ stiger vi i stedet for at dykke.
977
01:04:41,002 --> 01:04:44,210
Det fÄr os ud af dykket.
Jeg kan ikke gĂžre det alene.
978
01:04:46,758 --> 01:04:48,840
Fuldt venstre ror!
979
01:05:12,242 --> 01:05:13,607
Sluk for et og to!
980
01:05:14,452 --> 01:05:15,942
Nulstil roret!
981
01:05:16,037 --> 01:05:17,117
Nulstiller!
982
01:05:21,209 --> 01:05:25,043
Maks. et og to!
Fuldt hĂžjre ror, maks. hĂžjre finne!
983
01:05:25,130 --> 01:05:26,995
Lad os fÄ hÞjre side op!
984
01:05:32,053 --> 01:05:34,009
Ă
h, lort!
985
01:05:34,973 --> 01:05:37,589
Vi klarer det ikke!
986
01:05:48,528 --> 01:05:51,565
Det gÄr for hurtigt!
Nej, nej, nej!
987
01:05:51,656 --> 01:05:53,362
Det gÄr alt for hurtigt!
988
01:07:06,356 --> 01:07:08,642
Hold fast!
Hold fast!
989
01:07:10,985 --> 01:07:12,145
- Jeg har den.
- Nej, nej.
990
01:07:12,237 --> 01:07:13,589
- Jeg har den, vi er okay.
- Nej, Walt!
991
01:07:13,613 --> 01:07:15,820
- Jeg har den, vi er okay.
- Er I alle dĂžde?
992
01:07:15,907 --> 01:07:17,989
- Beckell!
- Garrett, Quaid?
993
01:07:18,076 --> 01:07:20,067
- Beckell, er du okay?
- Hold da kĂŠft!
994
01:07:20,161 --> 01:07:22,117
- Av, av!
- Undskyld.
995
01:07:22,205 --> 01:07:24,446
Undskyld.
996
01:07:24,541 --> 01:07:27,533
Williams, er du okay?
Hvor er kap?
997
01:07:27,627 --> 01:07:30,744
- Vi mistede ham.
- Hvad? Nej, nej!
998
01:07:30,838 --> 01:07:32,999
Vi skal vĂŠk, vi skal vĂŠk!
999
01:07:33,091 --> 01:07:34,652
Der er brĂŠndstof i slangerne.
Der er ilt beholdere ombord.
1000
01:07:34,676 --> 01:07:36,111
- Vi skal af sted.
- Vi mÄ hente Williams.
1001
01:07:36,135 --> 01:07:37,488
- Walt, babyen!
- Vi skal hente Williams!
1002
01:07:37,512 --> 01:07:39,468
Beckell kan gĂžre det.
Ud af flyet, Walt!
1003
01:07:39,556 --> 01:07:40,716
- Godt.
- Af sted!
1004
01:07:40,807 --> 01:07:42,092
- Okay.
- Kom sÄ, kom sÄ!
1005
01:07:42,183 --> 01:07:43,639
Kom nu, hurtigt!
1006
01:07:43,726 --> 01:07:44,966
Af sted, af sted, af sted!
1007
01:07:45,019 --> 01:07:47,010
- Flyt dig!
- Kom sÄ, kom sÄ!
1008
01:07:52,777 --> 01:07:55,143
Af sted!
1009
01:07:55,238 --> 01:07:57,570
Kom sÄ!
1010
01:08:06,332 --> 01:08:08,914
Du kan godt, kom nu.
1011
01:08:10,920 --> 01:08:14,003
Hvor er Zero'erne, hva'?
1012
01:08:14,048 --> 01:08:16,209
Hvor er de satans Zero'er?
1013
01:08:16,301 --> 01:08:19,885
Jeg tror vi fik dem alle, Beckell.
Jeg tror, at vi fik dem.
1014
01:08:21,598 --> 01:08:23,589
Fuck ja!
1015
01:08:23,683 --> 01:08:25,548
Tag den, lortehoveder!
1016
01:08:25,643 --> 01:08:29,261
Ja!
1017
01:08:39,699 --> 01:08:42,566
Nej, nej, nej.
1018
01:08:44,912 --> 01:08:46,322
VÊr sÄ venlig, baby.
1019
01:09:02,263 --> 01:09:05,096
Hej, sĂžde.
1020
01:09:05,224 --> 01:09:07,636
Vi klarede den, hva'?
1021
01:09:13,608 --> 01:09:15,064
Det er et mirakel.
1022
01:09:16,736 --> 01:09:18,897
Jeg har hĂžrt om den slags fĂžr...
1023
01:09:18,988 --> 01:09:22,071
Babyer der falder overbord, men...
1024
01:09:23,326 --> 01:09:27,035
At gennemgÄ alt det?
Det er et mirakel.
1025
01:09:28,581 --> 01:09:30,537
Hvad vil du gĂžre nu?
1026
01:09:30,625 --> 01:09:32,581
Jeg mener...
1027
01:09:32,669 --> 01:09:35,456
Du fÄr ballade, gÞr du ikke?
1028
01:09:35,546 --> 01:09:37,878
- Hun har en forflytning.
- Nej jeg har ikke.
1029
01:09:39,008 --> 01:09:41,920
Jo du har, kan du ikke huske?
1030
01:09:42,011 --> 01:09:43,672
Nogen mistede papirene.
1031
01:09:45,515 --> 01:09:46,595
Ă
h, jo.
1032
01:09:46,683 --> 01:09:47,718
Ja, ja.
1033
01:09:47,809 --> 01:09:49,674
Jo, jeg husker det.
Jeg var der.
1034
01:09:49,769 --> 01:09:52,101
Jeg hĂžrte hvad de talte om.
Jeg, Ăžh...
1035
01:09:52,146 --> 01:09:53,791
Det mÄ vÊre blevet forlagt pÄ kontoret...
1036
01:09:53,815 --> 01:09:55,793
Du ved, de satans sekretĂŠrer.
1037
01:09:55,817 --> 01:09:57,353
Forbandede damer.
1038
01:09:58,486 --> 01:10:00,477
Hvad med dem, Beckell?
1039
01:10:03,324 --> 01:10:04,324
Ik' noget.
1040
01:10:05,702 --> 01:10:06,702
Maude.
1041
01:10:09,122 --> 01:10:10,407
Jeg, Ăžh...
1042
01:10:13,167 --> 01:10:15,874
Undskyld jeg forlod dig.
Jeg, Ăžh...
1043
01:10:18,589 --> 01:10:20,250
Jeg gjorde ikke det rigtige.
1044
01:10:22,176 --> 01:10:23,176
Men...
1045
01:10:25,346 --> 01:10:27,052
Alt jeg behĂžver er lige her.
1046
01:10:29,183 --> 01:10:30,263
SĂ„...
1047
01:10:30,351 --> 01:10:31,466
Walt.
1048
01:10:32,395 --> 01:10:34,431
Vil du, Ăžh...
1049
01:10:34,522 --> 01:10:35,853
- Vil du...
- Walt.
1050
01:10:36,774 --> 01:10:37,934
Vil du gĂžre mig den ĂŠre...
1051
01:11:01,549 --> 01:11:03,915
Jeg sagde, "giv ikke slip."
1052
01:13:01,502 --> 01:13:04,665
Det er okay, mor er her.
Mor er her, okay.
1053
01:13:04,755 --> 01:13:05,790
VĂŠrsgo.
1054
01:13:05,882 --> 01:13:09,124
Kom sÄ.
1055
01:13:09,218 --> 01:13:11,334
Kom her.
1056
01:13:12,346 --> 01:13:14,837
Kom her, kom her.
1057
01:13:14,932 --> 01:13:17,469
Stille.
1058
01:13:17,560 --> 01:13:19,926
Jeg ved du er sulten.
1059
01:14:58,536 --> 01:14:59,901
Den er i trĂŠerne!
1060
01:14:59,996 --> 01:15:01,202
Den kommer!
70087