All language subtitles for Shadow.in.the.Cloud.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,153 --> 00:00:30,235 Du der! 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,607 Ja, hvad? 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,279 Burde du ikke passe mere pĂ„? 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,232 Jeg passer rigeligt pĂ„. 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,283 Fis af, jeg har travlt. 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,083 Det var ikke min skyld. Det var en gremlin! 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,333 En gremlin? 8 00:00:49,424 --> 00:00:51,506 Alle har da hĂžrt om gremlins. 9 00:00:51,593 --> 00:00:54,130 De tygger i flyene, ĂždelĂŠgger instrumenter. 10 00:00:54,221 --> 00:00:56,177 De nyder, at gĂžre os ondt! 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,677 Det er noget du bilder dig ind. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,725 Vi skylder vores drenge, at holde fokus. 13 00:01:01,812 --> 00:01:05,851 Det er ikke utĂžj der laver ulykker, det er ligegyldigt personale. 14 00:01:05,941 --> 00:01:09,399 Sikkerhed er dit ansvar. 15 00:01:09,486 --> 00:01:13,399 En ryddelig arbejdsplads, hĂžjner produktiviteten. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,730 Tag dig sammen! 17 00:01:15,117 --> 00:01:18,029 Vi skal bruge folk med stĂŠrke hjerter og hjerner. 18 00:01:18,120 --> 00:01:21,112 Pas pĂ„ dig selv, og vĂŠr beredt til kamp. 19 00:01:21,415 --> 00:01:22,780 Hold nĂŠsen i sporet! 20 00:01:24,209 --> 00:01:28,669 UndgĂ„ distraktion, og hold fokus. 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,586 Hva'? 22 00:01:34,219 --> 00:01:39,088 Hold luftrummet sikkert, sĂ„ vi kan vinde krigen! 23 00:04:07,372 --> 00:04:09,738 Hvor er "DĂ„rskabens Ærinde"? 24 00:04:14,171 --> 00:04:15,377 Hallo! 25 00:04:17,215 --> 00:04:18,705 For sĂžrensen da! 26 00:04:19,968 --> 00:04:20,968 Hva... 27 00:04:21,970 --> 00:04:23,130 Hvor blev du af? 28 00:05:39,589 --> 00:05:41,500 Det er for tidligt til den slags! 29 00:05:41,591 --> 00:05:44,628 For mange vĂ„de varer i nat, Taggart, gamle dreng? 30 00:05:44,719 --> 00:05:46,550 Bare luk. 31 00:05:46,638 --> 00:05:48,799 Hej baby. 32 00:05:48,890 --> 00:05:52,599 Pigernes toilet er den vej. 33 00:05:52,686 --> 00:05:54,142 Jeg skal med her. 34 00:05:54,229 --> 00:05:56,436 Lagde du mĂŠrke til den lĂžse hydraulikslange? 35 00:05:56,857 --> 00:05:58,438 Den lĂžse hydraulik? 36 00:05:58,525 --> 00:06:01,267 Hvad laver du her? Skrid, nu! 37 00:06:01,361 --> 00:06:03,647 - Jeg skal med. - Gu' skal du rĂžv! 38 00:06:03,738 --> 00:06:06,445 - Jeg skal med pĂ„ denne tur. - Det er ikke for sjov, lille De. 39 00:06:06,533 --> 00:06:07,568 Skrid! 40 00:06:07,659 --> 00:06:09,195 Hvad foregĂ„r der? 41 00:06:09,286 --> 00:06:10,651 Jeg skal med pĂ„ denne flyvning! 42 00:06:10,745 --> 00:06:12,201 Skrid ud af mit fly! 43 00:06:12,289 --> 00:06:14,075 Du skal ikke rĂžre mig! 44 00:06:14,165 --> 00:06:16,326 Rolig! 45 00:06:16,418 --> 00:06:18,579 Er du okay? 46 00:06:18,670 --> 00:06:20,581 Taggart, hvem er det? 47 00:06:20,672 --> 00:06:23,584 Jeg skal med, major Riegerts ordre. 48 00:06:24,509 --> 00:06:27,046 Hvad fanden sker der, gutter? 49 00:06:27,137 --> 00:06:29,378 Er det en dame? Jeg kan ikke hĂžre en skid! 50 00:06:31,516 --> 00:06:34,883 Er der en pige om bord? 51 00:06:34,978 --> 00:06:37,594 Kan nogen fortĂŠlle mig, hvad der foregĂ„r? 52 00:06:38,648 --> 00:06:40,479 Dorn, er det en trunte... 53 00:06:40,567 --> 00:06:44,025 Ja makker, det er en dame! Godt nyt, Beckell. 54 00:06:44,112 --> 00:06:46,319 - Jeg kan ikke hĂžre en skid. - Hun skal tage din mĂždom. 55 00:06:46,406 --> 00:06:48,692 SeriĂžst, hvorfor er hun her? 56 00:06:48,783 --> 00:06:52,822 Aner det ikke, men nyder udsigten! 57 00:06:52,913 --> 00:06:54,073 SĂ„ er vi to. 58 00:06:54,164 --> 00:06:57,577 Kaptajn, der er kommet en trunte ombord. 59 00:06:57,667 --> 00:07:00,283 Siger hun skal med, sir. 60 00:07:00,378 --> 00:07:02,243 - Hvad? - Jeg ved det ikke! 61 00:07:08,803 --> 00:07:11,135 Det kommer fra majoren, sir. 62 00:07:11,222 --> 00:07:13,304 Major Riegert, hva'? 63 00:07:13,391 --> 00:07:15,097 Jeg skal ikke have noget klinket. 64 00:07:15,185 --> 00:07:16,787 Vores take-off vindue lukker, sir. 65 00:07:16,811 --> 00:07:18,676 Williams, ved du noget? 66 00:07:18,772 --> 00:07:20,416 Nej, sir. Det er dit omrĂ„de, ikke mit. 67 00:07:20,440 --> 00:07:22,021 Vi har ikke tid til den slags. 68 00:07:22,108 --> 00:07:24,099 Put hende i kugletĂ„rnet, til vi er pĂ„ vingerne. 69 00:07:24,194 --> 00:07:26,276 Vi finder ud af det, nĂ„r vi er i luften. 70 00:07:26,363 --> 00:07:28,149 Du fĂžlger med mig. 71 00:07:28,239 --> 00:07:30,446 Kaptajn, vi har grĂžnt lys. 72 00:07:30,533 --> 00:07:32,273 Der er ikke mere ledig plads! 73 00:07:32,369 --> 00:07:34,781 Kaptajnens ordrer, i kugletĂ„rnet under take-off. 74 00:07:42,545 --> 00:07:45,082 Hvad venter du pĂ„? Skal jeg brĂŠkke din anden arm? 75 00:07:45,173 --> 00:07:46,583 Af sted, vi letter nu. 76 00:07:46,675 --> 00:07:48,836 Der er altid plads pĂ„ mit skĂžd, baby. 77 00:07:48,927 --> 00:07:50,279 Stop dig selv, Dorn. 78 00:07:50,303 --> 00:07:52,385 - Jeg skal beskytte denne. - SĂ„ beskyt den. 79 00:07:52,472 --> 00:07:55,054 Der er ikke plads. 80 00:07:55,141 --> 00:07:56,927 For helvede, sĂ„ lad den blive her! 81 00:07:57,018 --> 00:07:59,475 Ordren lyder, at jeg skal beskytte pakken! 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,723 Du tager bare det nĂŠste fly. 83 00:08:01,815 --> 00:08:04,022 Jeg passer pĂ„ den, for dig. 84 00:08:05,944 --> 00:08:07,935 Jeg lĂŠgger den i navigationskuplen. 85 00:08:08,029 --> 00:08:10,395 Den er skrĂžbelig. Skal holdes lodret. 86 00:08:10,490 --> 00:08:11,730 Okay. 87 00:08:11,825 --> 00:08:13,565 Indholdet er strengt fortroligt. 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,491 SelvfĂžlgelig. 89 00:08:15,578 --> 00:08:17,364 Sidste chance, lille De! 90 00:08:17,831 --> 00:08:19,116 Ja eller nej? 91 00:08:35,849 --> 00:08:39,137 - Beklager, kaptajn. - Er I klar, drenge? 92 00:08:39,227 --> 00:08:41,559 Ja, sir, klar til take-off. 93 00:10:06,231 --> 00:10:07,687 Hvad var det? 94 00:10:38,179 --> 00:10:39,840 Nu skal jeg finde mig i... 95 00:10:39,931 --> 00:10:41,671 At en snotnĂŠset tĂžs koster rundt med mig. 96 00:10:41,766 --> 00:10:44,007 Siden hvornĂ„r blev vi Noahs ark? 97 00:10:44,102 --> 00:10:46,388 Skal vi agere taxa for enhver bevinget dame... 98 00:10:46,479 --> 00:10:48,344 Nu vi har et dukkebarn ombord? 99 00:10:48,439 --> 00:10:50,600 Dette er en allieret mission, 'Ăžjtnant Finch. 100 00:10:50,733 --> 00:10:52,753 - Vi arbejder sammen. - Hvad fanden er en 'Ăžjtnant? 101 00:10:52,777 --> 00:10:54,338 - Tal ordentligt, jeg... - Hallo, drenge. 102 00:10:54,362 --> 00:10:55,898 Kan vi komme tilbage til det aktuelle emne? 103 00:10:55,989 --> 00:10:58,446 Sagde du "bevinget dame”? Hvad mender du med "bevinget"? 104 00:10:58,533 --> 00:10:59,613 Hun har en brĂŠkket arm. 105 00:10:59,701 --> 00:11:02,568 Hvem gĂ„r op i hendes arm? Hvordan er hendes rĂžv? 106 00:11:02,620 --> 00:11:05,111 Jeg skal ikke kunne sige det, i den kedeldragt - dullet ud... 107 00:11:05,206 --> 00:11:07,367 Leger rĂžvere og soldater, men det siger jeg jer... 108 00:11:07,458 --> 00:11:09,244 Hun var hottere end djĂŠvelens diller. 109 00:11:09,335 --> 00:11:11,792 Jeg vil kneppe gennem Taggart, for at komme til hende. 110 00:11:11,880 --> 00:11:13,370 Helt seriĂžst! 111 00:11:13,464 --> 00:11:15,359 Hun har sĂ„dan en mund... 112 00:11:15,383 --> 00:11:17,499 Man kan kneppe hele dagen. 113 00:11:17,594 --> 00:11:19,505 Hvis flyvningen bliver kedelig... 114 00:11:19,596 --> 00:11:21,756 - Kan det vĂŠre vi fĂ„r noget. - MĂ„ske fĂ„r du noget... 115 00:11:21,806 --> 00:11:24,263 Med Ă©n hĂ„nd, men hun skal bruge to pĂ„ mig. 116 00:11:24,350 --> 00:11:27,137 Kan ikke forstĂ„, der var en fisse sĂ„ tĂŠt pĂ„... 117 00:11:27,228 --> 00:11:28,388 Og jeg sĂ„ den ikke! 118 00:11:28,479 --> 00:11:29,935 Det er en skjult fisse. 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,433 Hej, drenge. 120 00:11:31,524 --> 00:11:33,640 Jeg hĂ„ber det er ok, at jeg er med i dag. 121 00:11:35,236 --> 00:11:36,851 Øh... 122 00:11:36,946 --> 00:11:39,983 Pokkers. 123 00:11:40,074 --> 00:11:43,566 Beklager, baby. Vidste ikke vi i ĂŠteren. 124 00:11:43,661 --> 00:11:45,902 Ja, undskyld. Vi komplimenterede bare. 125 00:11:45,997 --> 00:11:47,533 I burde passe mere pĂ„. 126 00:11:47,624 --> 00:11:49,034 SĂ„ jeg ikke bliver for opblĂŠst. 127 00:11:49,125 --> 00:11:51,286 Jeg vil altid blĂŠse dig op. 128 00:11:51,377 --> 00:11:53,868 Liderbukken Dorn er pĂ„ den igen. 129 00:11:53,963 --> 00:11:56,124 Hvad hedder du, skatter? 130 00:11:58,301 --> 00:12:00,417 Flyofficer Garrett, og du? 131 00:12:00,511 --> 00:12:03,469 Menig Dorn, til tjeneste. 132 00:12:03,556 --> 00:12:06,548 Jeg er menig Beckell, haleskytte. 133 00:12:07,018 --> 00:12:10,852 LĂžjtnant Finch, skatter, navigatĂžr. 134 00:12:11,272 --> 00:12:15,265 Teknisk sergent Taggart, radio operatĂžr. 135 00:12:16,694 --> 00:12:18,901 En fornĂžjelse at mĂžde jer. 136 00:12:18,988 --> 00:12:21,229 Tak fordi I vil have mig ombord. 137 00:12:21,324 --> 00:12:23,815 Dette er kaptajn Reeves. 138 00:12:23,910 --> 00:12:26,367 Vi fik inddraget ferien, da vores allierede... 139 00:12:26,454 --> 00:12:29,617 PĂ„ Samoa, skulle bruge transpondere med det samme. 140 00:12:29,707 --> 00:12:33,575 Hr. Williams, vores andenpilot fra New Zealands luftvĂ„ben... 141 00:12:33,670 --> 00:12:35,126 Holder Ăžje med lasten. 142 00:12:35,213 --> 00:12:37,169 Han blev fĂŠrdig for lĂŠnge siden... 143 00:12:37,257 --> 00:12:41,421 Hvorfor kravler der passagerer ombord under take-off? 144 00:12:41,511 --> 00:12:43,627 Jeg er ikke passager, sir. Teknisk set er jeg mandskab. 145 00:12:43,721 --> 00:12:45,461 Det tvivler jeg pĂ„. 146 00:12:45,556 --> 00:12:47,888 Der er ikke kvinder i luftvĂ„bnet. 147 00:12:47,976 --> 00:12:49,341 Jo der er. 148 00:12:49,435 --> 00:12:51,676 Jeg er fra Kvindernes HjĂŠlpestyrke, RAF... 149 00:12:51,729 --> 00:12:53,720 Jeg vil vĂŠdde med, at du er skotte. 150 00:12:53,815 --> 00:12:56,101 Du ved intet om mig. 151 00:12:56,192 --> 00:12:58,128 - Taggart er Ă©n af os. - Hvor er lyset? 152 00:12:58,152 --> 00:12:59,505 Vi har vĂŠret i helvede og retur. 153 00:12:59,529 --> 00:13:01,611 Jeg er ikke glad for overraskelser, frĂžken Garrett. 154 00:13:01,698 --> 00:13:04,064 Det forstĂ„r jeg, sir. Men det var med Ăžjebliks varsel... 155 00:13:04,158 --> 00:13:05,364 Fra toppen... 156 00:13:05,451 --> 00:13:07,407 Hvis du har lĂŠst ordren, er det fortroligt. 157 00:13:07,495 --> 00:13:11,329 Jeg mĂ„ ikke spĂžrge. Okay, frĂžken Garrett. 158 00:13:11,416 --> 00:13:13,281 Flyofficer Garrett. 159 00:13:13,376 --> 00:13:15,412 6.000 fod og stiger. 160 00:13:15,503 --> 00:13:16,663 Modtaget. 161 00:13:16,754 --> 00:13:19,746 Vi holder kursen, kaptajn. FlyvehĂžjde, 8.000 fod. 162 00:13:19,841 --> 00:13:23,629 FrĂžken Garrett, hvordan er du flyofficer? 163 00:13:23,720 --> 00:13:24,947 Det er Williams, ikke sandt? 164 00:13:24,971 --> 00:13:26,365 Det er lĂžjtnant Williams... 165 00:13:26,389 --> 00:13:27,789 Fra det kongelige New Zealandske luftvĂ„ben. 166 00:13:27,890 --> 00:13:30,472 Beklager, lĂžjtnant. Det er rart at mĂžde dig. 167 00:13:30,560 --> 00:13:32,391 Jeg troede KHS blev pĂ„ landjorden. 168 00:13:32,478 --> 00:13:36,642 Hvordan kan en dronte, kalde sig selv flyofficer? 169 00:13:36,733 --> 00:13:38,940 - En dronte? - Du ved, jorbundet... 170 00:13:39,027 --> 00:13:41,109 Som en pingvin eller en kylling. 171 00:13:41,195 --> 00:13:42,673 Kyllinger kan flyve, dit dumme lĂŠs lort. 172 00:13:42,697 --> 00:13:44,653 Ikke ret langt, Finch. 173 00:13:44,741 --> 00:13:47,232 Jeg er ikke en fugl. Jeg er flymekaniker og pilot. 174 00:13:47,327 --> 00:13:49,739 Min fejl, deres majestĂŠt. 175 00:13:49,787 --> 00:13:51,698 Vi vidste ikke du var flyver-es. 176 00:13:51,789 --> 00:13:53,199 SĂ„ du har vĂŠret i luften? 177 00:13:53,291 --> 00:13:55,077 - Ja. - Hvordan? 178 00:13:55,168 --> 00:13:57,580 Inden jeg blev KHS, var jeg i luft transport. 179 00:13:57,670 --> 00:14:00,628 Men sĂ„ er du jo ikke pilot. 180 00:14:00,715 --> 00:14:02,046 Du er kurĂ©r. 181 00:14:02,133 --> 00:14:04,920 Det er sandt. 182 00:14:07,972 --> 00:14:11,590 HĂžr Garrett, som jeg forstĂ„r det... 183 00:14:11,684 --> 00:14:14,926 Er 99% af KHS lebber... 184 00:14:15,021 --> 00:14:17,387 Og 1% er ludere. 185 00:14:17,482 --> 00:14:19,473 Finder du det rigtigt? 186 00:14:19,567 --> 00:14:22,775 I sĂ„ fald, hvilken er du? 187 00:14:22,820 --> 00:14:25,357 Godt spĂžrgsmĂ„l, menig Dorn. 188 00:14:25,448 --> 00:14:28,656 - Vi er 100% soldater. - NĂŠh! 189 00:14:28,743 --> 00:14:31,826 SĂ„ du er ogsĂ„ soldat! Jeg fĂžler mig allerede tryg! 190 00:14:31,954 --> 00:14:34,366 Du er ikke soldat, hvis du ikke har vĂŠret i kamp. 191 00:14:34,457 --> 00:14:37,449 Lad hende vĂŠre? Hun tager sin tĂžrn. 192 00:14:38,961 --> 00:14:40,167 Og du er? 193 00:14:41,172 --> 00:14:42,753 Sergent Walter Quaid. 194 00:14:42,840 --> 00:14:45,422 195 00:14:45,510 --> 00:14:47,341 PĂ„ fornavn, hva' Quaid? 196 00:14:47,428 --> 00:14:49,134 Der er vist amoriner i luften. 197 00:14:49,222 --> 00:14:52,680 Er min pakke sikret, sergent Quaid? 198 00:14:52,767 --> 00:14:55,474 Jeg har en stor pakke til dig, skatter. 199 00:14:55,561 --> 00:14:57,267 Er min pakke sikret? 200 00:14:57,355 --> 00:14:59,516 - "Pakke", morsomt! - Kom nu, drenge. 201 00:14:59,607 --> 00:15:02,770 Hold op med det pis. Din pakke er sikker, frĂžken Garrett. 202 00:15:02,860 --> 00:15:05,067 Hvad er der i den, en afkoder? 203 00:15:05,154 --> 00:15:07,194 Skrivelsen sagde "fortroligt", Beckell. 204 00:15:07,281 --> 00:15:08,737 - Uh! - SeriĂžst... 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,865 Hvordan trĂŠkker du vejret, med nĂŠsen oppe i hendes rĂžv? 206 00:15:10,952 --> 00:15:13,072 Okay, mine herrer. Jeg ved det er spĂŠndende... 207 00:15:13,162 --> 00:15:15,574 Med vores gĂŠst, men hold snakken pĂ„ et minimum. 208 00:15:15,665 --> 00:15:16,780 Vi nĂŠrmer os 8.000 fod. 209 00:15:16,874 --> 00:15:18,185 Kaptajn, transponderne... 210 00:15:18,209 --> 00:15:19,812 Kan ikke klare de lave temperaturer. 211 00:15:19,836 --> 00:15:20,951 Det ved jeg, Williams. 212 00:15:21,045 --> 00:15:23,411 Vi skal bare gennem vejrsystemet, fĂžr vi flader ud. 213 00:15:23,506 --> 00:15:26,839 Hej gutter, er alt i orden? 214 00:15:26,884 --> 00:15:27,986 Ja, alt ser fint ud heroppe. 215 00:15:28,010 --> 00:15:29,546 Alt i orden bagi, hvorfor? 216 00:15:29,637 --> 00:15:31,218 Da vi ramte skyerne... 217 00:15:31,305 --> 00:15:32,761 Syntes jeg, at jeg sĂ„ noget. 218 00:15:32,849 --> 00:15:35,010 Det ville have vĂŠret rat at vide, Finch. 219 00:15:35,101 --> 00:15:36,432 Hvad sĂ„ du, Finch? 220 00:15:36,519 --> 00:15:37,955 Jeg ved det ikke. MĂ„ske et civilt fly. 221 00:15:37,979 --> 00:15:39,185 Blot i et sekund. 222 00:15:39,272 --> 00:15:43,060 Var det omkring kl. 11, ca. et minut inde i opstigningen? 223 00:15:43,151 --> 00:15:45,563 Lige prĂŠcis, Garrett. 224 00:15:45,653 --> 00:15:47,518 - SĂ„ du det? - Ja. 225 00:15:47,613 --> 00:15:49,444 Garrett, hvad sĂ„ du? 226 00:15:51,492 --> 00:15:53,448 MĂ„ske en enkelt-motors, som Finch sagde. 227 00:15:53,536 --> 00:15:55,572 Er det ligesom den lĂžse hydraulik... 228 00:15:55,663 --> 00:15:57,891 - PĂ„ startbanen, frĂžken Garrett? - LĂžse hydraulik? 229 00:15:57,915 --> 00:16:00,269 FrĂŠken Garrett ĂŠvlede noget... 230 00:16:00,293 --> 00:16:02,396 Om Ă©t-eller-andet der hang lĂžst. 231 00:16:02,420 --> 00:16:03,455 Nej, jeg... 232 00:16:03,546 --> 00:16:05,036 Vi lettede uden problemer. 233 00:16:05,131 --> 00:16:08,339 Mine herrer, selvom jeg nyder historietimen... 234 00:16:08,426 --> 00:16:09,882 Forstyrrer snakken. 235 00:16:09,927 --> 00:16:12,714 Lad os holde radiotavshed, indtil vi er gennem stormen. 236 00:16:50,301 --> 00:16:51,666 - Kaptajn, jeg... - Ingen snak. 237 00:16:51,761 --> 00:16:54,377 - Nej, sir, men jeg... - Stille, det er en ordre! 238 00:16:54,472 --> 00:16:55,882 Sir, jeg kan se noget... 239 00:16:55,973 --> 00:16:57,884 PĂ„ undersiden, ud for styrbord vinge. 240 00:16:59,060 --> 00:17:00,425 Gentag? 241 00:17:00,520 --> 00:17:02,385 Jeg sagde... 242 00:17:05,858 --> 00:17:08,099 Jeg sĂ„ bevĂŠgelse pĂ„ hĂžjre vinge. 243 00:17:08,194 --> 00:17:10,230 Det hedder propeller, baby. 244 00:17:10,321 --> 00:17:12,858 Og de holder os i luften. 245 00:17:12,949 --> 00:17:15,486 - Forklar. - Jeg sĂ„... 246 00:17:18,955 --> 00:17:20,616 Jeg sĂ„ en skygge, sir. 247 00:17:20,706 --> 00:17:23,163 En skygge? 248 00:17:23,251 --> 00:17:25,583 Ja, sir. En skygge... 249 00:17:26,712 --> 00:17:28,293 I signal lysene. 250 00:17:28,381 --> 00:17:30,087 Signal lysene? 251 00:17:30,174 --> 00:17:32,256 I navigations lysene, sĂ„ jeg en skygge. 252 00:17:32,343 --> 00:17:33,708 Hen over vingen. 253 00:17:35,930 --> 00:17:37,170 Jeg sĂ„ den... 254 00:17:39,517 --> 00:17:41,974 Det lignede et dyr af en slags... 255 00:17:43,479 --> 00:17:44,998 Jeg kan ogsĂ„ se det. Det ligner bigfoot. 256 00:17:45,022 --> 00:17:46,512 Ja, eller en gremlin. 257 00:17:46,607 --> 00:17:48,835 Garrett, kommer du ikke op? 258 00:17:48,859 --> 00:17:50,796 Det var kun for din egen sikkerhed under take-off. 259 00:17:50,820 --> 00:17:51,820 Sir... 260 00:17:51,904 --> 00:17:53,715 Garrett, jeg bytter gerne plads. 261 00:17:53,739 --> 00:17:55,259 - Vil du bytte, Quaid? - Gerne. 262 00:17:55,283 --> 00:17:57,148 Øverste tĂ„rn, nederste tĂ„rn, det er mig Ă©t fedt. 263 00:17:57,243 --> 00:17:59,234 Mandskabet bytter ikke plads... 264 00:17:59,328 --> 00:18:00,989 Sergent Quaid. 265 00:18:01,038 --> 00:18:02,432 - Hvad sĂ„... - HĂžr... 266 00:18:02,456 --> 00:18:04,393 Hvis hun ikke kan lide det, kunne nogen mĂ„ske... 267 00:18:04,417 --> 00:18:06,954 Jeg kan fint lide det, hr. Quaid. 268 00:18:07,044 --> 00:18:09,205 Jeg rapporterede blot, hvad jeg sĂ„. 269 00:18:09,297 --> 00:18:12,039 FrĂžken Garrett, det skal nok gĂ„. 270 00:18:12,174 --> 00:18:15,666 Ikke til forhandling. Kom op i kabinen, nu. 271 00:18:15,761 --> 00:18:17,501 - Ja, sir. - Kaptajn, med al respekt... 272 00:18:17,597 --> 00:18:20,430 Vi burde holde udkig. Vi sĂ„ begge noget. 273 00:18:20,516 --> 00:18:22,598 MĂ„ske er det ingenting, men vi burde holde Ăžje... 274 00:18:22,685 --> 00:18:24,300 I det mindste til vi er fri af skydĂŠkket. 275 00:18:24,395 --> 00:18:26,602 Dette er ikke en kamp-zone. 276 00:18:26,689 --> 00:18:28,975 Japanerne har aldrig vĂŠret sĂ„ langt sydpĂ„. 277 00:18:29,066 --> 00:18:32,558 Enig. Garrett, ud af tĂ„rnet. 278 00:18:34,405 --> 00:18:35,520 Ja, sir. 279 00:19:04,935 --> 00:19:06,550 Av! 280 00:19:07,313 --> 00:19:09,804 Lort. 281 00:19:11,192 --> 00:19:13,103 Garrett, ud af lugen. 282 00:19:13,194 --> 00:19:14,194 Ja, sir. 283 00:19:29,377 --> 00:19:31,368 Lort. Øh... 284 00:19:33,005 --> 00:19:34,711 Sir, vi har et... 285 00:19:34,799 --> 00:19:36,255 Et lille problem med lugen. 286 00:19:36,342 --> 00:19:38,458 Okay, lad mig hjĂŠlpe dig. 287 00:19:38,552 --> 00:19:41,419 Du bruger hĂ„ndtagene lige over dig. 288 00:19:41,514 --> 00:19:43,800 Ja, sir. Et af hĂ„ndtagene knĂŠkkede, sir. 289 00:19:45,559 --> 00:19:48,096 - Det knĂŠkkede? - I min hĂ„nd, sir. 290 00:19:48,145 --> 00:19:49,601 De er jo boltet fast... 291 00:19:49,689 --> 00:19:51,771 Af en maskine pĂ„ en fabrik. 292 00:19:51,857 --> 00:19:54,564 Det er jeg klar over, men det knĂŠkkede i min hĂ„nd. 293 00:19:54,652 --> 00:19:56,734 SĂ„ for pokker. Hun er Herkules! 294 00:19:57,905 --> 00:19:59,383 Vi har en legende, mine damer og herrer! 295 00:19:59,407 --> 00:20:00,467 Stop sĂ„. 296 00:20:00,491 --> 00:20:02,511 TrĂŠk i lĂŠderstroppen til venstre for lugen. 297 00:20:02,535 --> 00:20:05,777 LĂŠderstroppen er ogsĂ„ vĂŠk, sir. 298 00:20:05,871 --> 00:20:08,704 Jeg kan ikke tvinge den op indefra. 299 00:20:08,791 --> 00:20:10,998 Det skal nok gĂ„, Garrett. Tag det roligt. 300 00:20:11,085 --> 00:20:12,120 Jeg er rolig! 301 00:20:12,169 --> 00:20:14,535 Rolig, frĂžken Garrett. Vi prĂžver pĂ„ at hjĂŠlpe. 302 00:20:14,630 --> 00:20:16,120 Vi har et problem. 303 00:20:16,173 --> 00:20:17,538 Taggart, hvad kan du se? 304 00:20:17,633 --> 00:20:19,433 Skruer, der er skruer pĂ„ gulvet. 305 00:20:19,510 --> 00:20:21,125 Garrett, har du pillet ved noget? 306 00:20:21,178 --> 00:20:23,134 - Nej! - Noget herude, sĂ„? 307 00:20:23,180 --> 00:20:24,716 MĂ„ske du har trukket i et hĂ„ndtag? 308 00:20:24,807 --> 00:20:26,798 SĂ„ vidt jeg husker, skubbede du mig pĂ„ plads... 309 00:20:26,892 --> 00:20:28,928 Med begge hĂŠnder. Jeg nĂ„ede det slet ikke. 310 00:20:29,019 --> 00:20:30,805 Dorn, Beckell, giv mig en hĂ„nd. 311 00:20:30,896 --> 00:20:34,184 - Modtaget. - Hvad foregĂ„r der? 312 00:20:35,735 --> 00:20:37,771 Rolig, til venstre... Kom sĂ„... 313 00:20:37,862 --> 00:20:38,982 Kan nogen melde tilbage? 314 00:20:39,071 --> 00:20:41,813 TĂŠnk ikke pĂ„ det, missekat. Okay? 315 00:20:41,907 --> 00:20:43,943 Tag det roligt. MĂŠndene klarer det. 316 00:20:46,495 --> 00:20:48,406 Kablerne er flĂŠnsede! 317 00:20:49,582 --> 00:20:51,868 Hvad har du lavet, Garrett? 318 00:20:51,959 --> 00:20:54,746 Jeg har ikke rĂžrt nogen kabler! Du var der selv! 319 00:20:56,756 --> 00:20:57,756 Hva... 320 00:20:57,840 --> 00:20:59,443 Sir, vi har elektriske problemer. 321 00:20:59,467 --> 00:21:00,467 Hvad sker der? 322 00:21:00,551 --> 00:21:02,154 Sikringerne til agterlyset er rĂžget. 323 00:21:02,178 --> 00:21:03,964 Modtaget, prĂžv at finde Ă„rsagen. 324 00:21:04,054 --> 00:21:05,574 - Sir... - Hvad er det for en lyd? 325 00:21:05,598 --> 00:21:07,429 - Er det udstyret? - Hvilken lyd? 326 00:21:08,976 --> 00:21:12,218 Den lyd... HĂžrte du den ikke? 327 00:21:12,313 --> 00:21:13,928 Bare kig pĂ„ skyerne, Garrett. 328 00:21:14,023 --> 00:21:15,638 Kan du se mere dyreliv derude? 329 00:21:15,733 --> 00:21:17,189 Mange tak, Finch. 330 00:21:17,234 --> 00:21:18,519 LĂžjtnant Finch. 331 00:21:18,611 --> 00:21:19,976 Tak, lĂžjtnant Finch. 332 00:21:20,070 --> 00:21:22,007 HĂžr hendes stemme. Hun er ved at knĂŠkke. 333 00:21:22,031 --> 00:21:23,066 Lad det ligge, Beckell. 334 00:21:23,157 --> 00:21:25,944 Det er ikke mig, der er bange for skygger, okay? 335 00:21:26,035 --> 00:21:27,387 Uden hende vidste vi ikke... 336 00:21:27,411 --> 00:21:28,867 At lugen var Ăždelagt, vel? 337 00:21:28,954 --> 00:21:31,036 Alt gĂ„r i stykker fĂžr eller siden. 338 00:21:31,123 --> 00:21:33,034 Jeg undskylder for Beckell, frĂžken Garrett. 339 00:21:33,125 --> 00:21:34,615 Han er ikke vant til kvinder. 340 00:21:34,710 --> 00:21:36,666 Det har intet at gĂžre med... 341 00:21:36,754 --> 00:21:39,746 At hun er en dame, Quaid. Det er stillingen, okay? 342 00:21:39,840 --> 00:21:43,207 Bugskytter bliver altid skĂžre, og ikke pĂ„ den sjove mĂ„de. 343 00:21:43,260 --> 00:21:46,218 Du er lukket inde i dit lille plastik akvarie... 344 00:21:46,263 --> 00:21:48,094 Over intetheden. 345 00:21:48,182 --> 00:21:50,594 Ingen plads, ingen tid til redning. 346 00:21:50,684 --> 00:21:51,764 Puha. Nej, sir. 347 00:21:51,852 --> 00:21:53,808 Du kan ikke... Du kan smide mig i fĂŠngsel... 348 00:21:53,896 --> 00:21:55,916 Torturere mig hele dagen. Du fĂ„r mig aldrig... 349 00:21:55,940 --> 00:21:58,272 - Hold kĂŠft, Beckell. - Hvordan gĂ„r det med lugen, drenge? 350 00:21:58,400 --> 00:22:00,356 Fornemmer jeg en tone, frĂžken Garrett? 351 00:22:00,444 --> 00:22:02,560 Ja, kaptajn, jeg har en tone. 352 00:22:03,739 --> 00:22:04,779 Rolig nu. 353 00:22:04,865 --> 00:22:06,134 "Ja, kaptajn, jeg har en tone." 354 00:22:06,158 --> 00:22:07,969 Lader du hende tale sĂ„dan? 355 00:22:07,993 --> 00:22:09,073 Stille! 356 00:22:14,667 --> 00:22:16,578 Hvad foregĂ„r deroppe? 357 00:22:16,669 --> 00:22:18,580 FrĂžken Garrett, vi prĂžver pĂ„ at hjĂŠlp. 358 00:22:18,671 --> 00:22:21,311 Nej, jeg er kompromitteret, og jeg modtager ikke opdateringer. 359 00:22:21,423 --> 00:22:23,084 Du er civilist. 360 00:22:23,175 --> 00:22:25,291 Rettelse, sir, jeg er flyofficer. 361 00:22:25,386 --> 00:22:28,549 Hold da op, kĂŠllingen er blevet tosset. 362 00:22:30,140 --> 00:22:32,802 KĂŠllingen har 200 timers flyvetid over stillehavet... 363 00:22:32,893 --> 00:22:36,101 I ubevĂŠbnede fly. ForstĂ„r du? 364 00:22:36,188 --> 00:22:40,147 Ingen vĂ„ben, intet mandskab. Kun mig selv over fjendeland. 365 00:22:40,234 --> 00:22:42,099 Hvem kan sige det samme? 366 00:22:43,320 --> 00:22:46,608 Det er ikke fĂžrste gang, jeg har oplevet problemer i luften... 367 00:22:46,699 --> 00:22:48,739 Men det er fĂžrste gang, jeg har skullet sidde her... 368 00:22:48,826 --> 00:22:52,114 Og hĂžre GĂžg og Gokke tale om, hvem der kan knalde mig fĂžrst... 369 00:22:52,204 --> 00:22:54,069 Mens jeg prĂžver at gĂžre mit arbejde. 370 00:22:54,164 --> 00:22:56,405 Stop tosse-paraden og fĂ„ mig ud af den her boble... 371 00:22:56,500 --> 00:22:59,333 I stedet for at fĂ„ et anfald, nĂ„r jeg fortĂŠller, hvad jeg har set. 372 00:22:59,461 --> 00:23:01,497 Er det forstĂ„et? 373 00:23:02,840 --> 00:23:04,296 Er det forstĂ„et? 374 00:23:07,636 --> 00:23:10,298 Om lidt giver hun sig selv en medalje! 375 00:23:10,347 --> 00:23:13,305 Er der noget du ikke kan, skatter? Du er flyver-es og ingeniĂžr. 376 00:23:13,350 --> 00:23:15,966 Taggart, Dorn, Beckell, lad lugen vĂŠre. 377 00:23:16,061 --> 00:23:19,474 Giv Garrett tid til at kĂžle ned. 378 00:23:19,565 --> 00:23:20,771 Forlad ikke lugen. 379 00:23:20,858 --> 00:23:22,043 - Med fornĂžjelse, sir. - Javel, sir. 380 00:23:22,067 --> 00:23:23,898 Jeg skal ud af det her tĂ„rn. 381 00:23:23,986 --> 00:23:25,271 Luk mig ud af tĂ„rnet. 382 00:23:25,362 --> 00:23:27,173 Hendes stemme er som negle pĂ„ en tavle. 383 00:23:27,197 --> 00:23:28,675 Jeg skal beskytte min pakke. 384 00:23:28,699 --> 00:23:31,736 - Mig, mig, mig, mig. - Luk mig ud herfra! 385 00:23:31,827 --> 00:23:33,067 Lad hende vĂŠre. 386 00:23:33,162 --> 00:23:35,278 Jeg kan lukke for hendes radio, sir. 387 00:23:35,372 --> 00:23:36,372 Sluk ikke for radioen. 388 00:23:36,457 --> 00:23:38,038 Meget gerne, sergent Taggart. 389 00:23:38,125 --> 00:23:40,085 Mens vi er i gang, undersĂžg hendes oplysninger... 390 00:23:40,169 --> 00:23:41,625 Hos Auckland luftbase og Samoa. 391 00:23:41,712 --> 00:23:44,249 Luk mig ud af tĂ„rnet. Jeg skal beskytte pakken. 392 00:23:44,340 --> 00:23:46,026 - Luk for hende, Taggart. - SpĂŠr mig ikke inde. 393 00:23:46,050 --> 00:23:47,277 Kaptajn, hvis hun ikke har radio... 394 00:23:47,301 --> 00:23:49,613 - Og ser noget... - FĂ„ mig ud, nu! 395 00:23:49,637 --> 00:23:52,032 Vi kan vist alle bruge lidt stilhed. 396 00:23:52,056 --> 00:23:54,136 - Skifter bĂ„nd. - Luk ikke for radioen. 397 00:23:54,934 --> 00:23:55,969 Kaptajn. 398 00:23:56,852 --> 00:23:58,012 Kaptajn! 399 00:23:58,103 --> 00:24:00,640 Lort! 400 00:24:00,731 --> 00:24:03,188 Dumme lortehoveder! 401 00:24:03,275 --> 00:24:04,560 Lort! 402 00:24:06,278 --> 00:24:08,564 Fandens ogsĂ„! 403 00:24:36,600 --> 00:24:37,965 Lort. 404 00:25:23,772 --> 00:25:25,012 Okay. 405 00:25:39,913 --> 00:25:42,746 Kaptajn, der er en "Jake", kl. fem, 400 fod under os i skydĂŠkket. 406 00:25:42,833 --> 00:25:43,948 Kaptajn, modtager du? 407 00:25:44,043 --> 00:25:45,499 Der er en japansk Aichi lige... 408 00:26:14,198 --> 00:26:15,358 Fuck! 409 00:26:35,761 --> 00:26:37,922 Lort. 410 00:27:07,334 --> 00:27:08,414 Fuck. 411 00:28:14,443 --> 00:28:16,934 Jeg gentager, flyt ikke pĂ„ tĂ„rnet... 412 00:28:17,029 --> 00:28:18,439 FĂžr vi ved hvad der skete. 413 00:28:18,530 --> 00:28:20,521 Vi ved alle hvad der skete, kaptajn. 414 00:28:20,616 --> 00:28:22,481 Kvinden dernede har en pistol! 415 00:28:22,576 --> 00:28:23,861 Jeg vidste hun var farlig! 416 00:28:23,952 --> 00:28:26,364 NĂŠh, hun er bare tosset. 417 00:28:26,455 --> 00:28:28,616 Hun har set syner fra starten. 418 00:28:30,000 --> 00:28:31,661 Garrett, kan du hĂžre mig? 419 00:28:33,670 --> 00:28:35,626 Garrett, svar! 420 00:28:38,175 --> 00:28:40,666 - Garrett? - Alt er okay hernede. 421 00:28:40,802 --> 00:28:42,522 Åh, Jesus. 422 00:28:42,554 --> 00:28:45,136 FrĂžken Garrett, fortĂŠl hvad der skete. 423 00:28:45,224 --> 00:28:47,010 Ja, Garrett, fortĂŠl kaptajnen... 424 00:28:47,100 --> 00:28:49,060 Hvorfor du nakker enhjĂžrninger. 425 00:28:49,102 --> 00:28:51,263 Hvorfor du skyder vingerne af klokkeblomst. 426 00:28:51,355 --> 00:28:53,311 Hold kĂŠft, Dorn! Lad hende tale. 427 00:28:53,398 --> 00:28:55,764 BekrĂŠft at du har affyret et vĂ„ben. 428 00:28:55,859 --> 00:28:57,224 Det gjorde jeg ikke. 429 00:28:57,319 --> 00:29:00,652 BekrĂŠft du har et ikke-udstedt vĂ„ben pĂ„ mit fly. 430 00:29:00,697 --> 00:29:01,697 Det har jeg ikke, sir. 431 00:29:01,823 --> 00:29:03,927 FrĂžken Garrett, der er syv mĂŠnd heroppe... 432 00:29:03,951 --> 00:29:06,658 Der hĂžrte tumult og et skud. 433 00:29:06,703 --> 00:29:08,239 Siger du vi lyver? 434 00:29:09,831 --> 00:29:12,197 Det var ikke et skud, sir. De hĂžrte forkert. 435 00:29:12,292 --> 00:29:16,251 Jeg hĂžrte forkert? Det gjorde vi alle? 436 00:29:16,338 --> 00:29:17,669 Hvad var det sĂ„? 437 00:29:19,007 --> 00:29:20,668 Det var lyden af... 438 00:29:20,717 --> 00:29:22,277 En fugl der ramte flyet, sir. 439 00:29:23,929 --> 00:29:26,170 Det var satme noget af en fugl. 440 00:29:26,265 --> 00:29:27,801 Havde fuglen en pistol? 441 00:29:27,891 --> 00:29:29,301 Officer Garrett... 442 00:29:29,393 --> 00:29:31,930 Hvis der er noget du ikke siger, sĂ„ er tiden inde. 443 00:29:32,020 --> 00:29:33,260 Bare sig hvad der sker... 444 00:29:33,355 --> 00:29:35,687 Og alt vil vĂŠre i orden, okay? 445 00:29:37,234 --> 00:29:39,145 Sergent Quaid, har du min radiotaske? 446 00:29:39,236 --> 00:29:42,524 Ja, frue. Den er i sikkerhed hos mig. 447 00:29:43,573 --> 00:29:45,939 Min radiotaske er hĂžjeste prioritet. 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,991 Det er den vigtigste ting pĂ„ dette fly. 449 00:29:49,079 --> 00:29:51,320 Jeg forstĂ„r, men... 450 00:29:51,415 --> 00:29:53,246 Men hvad? 451 00:29:53,333 --> 00:29:55,619 - Hvad skal jeg gĂžre? - Jeg vil hĂžre... 452 00:29:56,920 --> 00:29:58,911 Hvad er det du laver? 453 00:29:59,006 --> 00:30:01,964 Jeg har sagt, at det er fortroligt. 454 00:30:02,050 --> 00:30:03,586 Jeg fortsĂ„r, det er fortroligt... 455 00:30:03,677 --> 00:30:05,633 Hvordan kan vi stole pĂ„ dig, nĂ„r du lyver for os? 456 00:30:05,721 --> 00:30:06,881 HĂžrer du efter? 457 00:30:06,972 --> 00:30:09,012 Kom nu, Quaid. Du gearer hende bare op. 458 00:30:09,099 --> 00:30:11,556 Ja, hun har vist det rĂžde... 459 00:30:11,643 --> 00:30:14,225 Kaptajn, jeg har hul igennem til Auckland. 460 00:30:14,313 --> 00:30:16,040 - FortsĂŠt. - Vi har et problem. 461 00:30:16,064 --> 00:30:17,917 HĂžr venligst pĂ„ mig. Vi er... Vi er i fare. 462 00:30:17,941 --> 00:30:19,752 Det tror jeg pĂ„. Taggart, hvad siger de? 463 00:30:19,776 --> 00:30:21,170 Du vil ikke kunne lide det. 464 00:30:21,194 --> 00:30:24,027 Auckland siger, de ingen skadesrapport har pĂ„ Maude Garrett. 465 00:30:24,114 --> 00:30:26,947 De har ikke engang en Maude Garrett indregistreret i KHS. 466 00:30:27,034 --> 00:30:28,524 De har en Maude Johnson... 467 00:30:28,618 --> 00:30:31,325 Der kom fra "Hvepsene", for 10 mdr. siden... 468 00:30:31,413 --> 00:30:34,655 Drenge, vi har at gĂžre med en uĂžnsket person. 469 00:30:36,585 --> 00:30:38,792 Hvem er du? 470 00:30:40,005 --> 00:30:41,791 Hvem er du, frĂžken Garrett? 471 00:30:43,175 --> 00:30:45,257 Der var en fjendtlig jager, tĂŠt pĂ„. 472 00:30:45,344 --> 00:30:47,224 Taggart, tving lugen op... 473 00:30:47,304 --> 00:30:48,635 SĂ„ vi kan udspĂžrge hende. 474 00:30:48,722 --> 00:30:50,587 Javel, kaptajn. 475 00:30:50,682 --> 00:30:52,047 Lort. 476 00:30:54,478 --> 00:30:57,015 - Din luskede kĂŠlling! - Taggart, rapportĂ©r. 477 00:30:57,105 --> 00:30:59,687 Hun har blokeret tandhjulene indefra! 478 00:30:59,775 --> 00:31:02,232 - Garrett! - HĂžr pĂ„ mig. 479 00:31:02,319 --> 00:31:06,813 Der er en japansk Aichi E13A meget tĂŠt pĂ„... 480 00:31:06,907 --> 00:31:09,649 Muligvis lige under os. 481 00:31:09,743 --> 00:31:11,984 Japanerne bruger den til rekognoscering og kamp. 482 00:31:12,079 --> 00:31:14,821 Jeg har jo sagt, japanerne kommer ikke her. 483 00:31:14,915 --> 00:31:17,268 Fordi det ikke er sket fĂžr, betyder det ikke, det er umuligt. 484 00:31:17,292 --> 00:31:18,998 "Jake" er et lang-distance fly. 485 00:31:19,086 --> 00:31:21,793 - Ikke sĂ„ lang-distance. - Jeg ved hvad jeg sĂ„... 486 00:31:21,838 --> 00:31:24,375 Og den Aichi vender tilbage med Zekes eller Type 5'ere... 487 00:31:24,466 --> 00:31:26,548 Og sĂ„ sidder vi her. 488 00:31:26,635 --> 00:31:29,468 Vi har et hĂ„ndsving her. Blot et spĂžrgsmĂ„l om tid... 489 00:31:29,554 --> 00:31:31,215 Inden vi fĂ„r perlen ud af den Ăžsters. 490 00:31:40,524 --> 00:31:42,264 Gutter, der er... 491 00:31:42,359 --> 00:31:45,021 - Der er en stor rotte. - Ikke nu, Beckell. 492 00:31:45,112 --> 00:31:48,149 Garrett, du begynder at give os svar. 493 00:31:48,240 --> 00:31:50,947 Hvor fĂ„r en KHS som dig, en pistol fra? 494 00:31:51,034 --> 00:31:52,194 Beckell, hvad sagde du lige? 495 00:31:52,285 --> 00:31:53,866 Nej, nu taler du med mig. 496 00:31:53,954 --> 00:31:56,115 Hvem fanden er du, frĂžken Garrett? 497 00:31:56,206 --> 00:31:59,073 Williams, er der... Er der store rotter i New Zealand? 498 00:31:59,167 --> 00:32:00,373 Hvad? 499 00:32:00,460 --> 00:32:02,542 - Åh, Jesus. - Beckell, hop af radioen! 500 00:32:02,629 --> 00:32:04,589 Den har pels, kroge pĂ„ hĂŠnderne, ansigtet mast helt sammen. 501 00:32:04,673 --> 00:32:05,708 Er det sandt, Beckell? 502 00:32:05,799 --> 00:32:07,235 Besvar kaptajnens spĂžrgsmĂ„l, Garrett! 503 00:32:07,259 --> 00:32:09,570 Taggart, fĂ„ den luge Ă„bnet, og hold pistolen klar. 504 00:32:09,594 --> 00:32:10,629 Javel, kaptajn. 505 00:32:10,720 --> 00:32:12,865 Garrett, vil du svare pĂ„ mine spĂžrgsmĂ„l... 506 00:32:12,889 --> 00:32:14,629 Eller fortsĂŠtte med at opfĂžre dig som en fjendtlig agent? 507 00:32:14,724 --> 00:32:16,089 Jeg er ikke, gentager, ikke fjenden. 508 00:32:16,184 --> 00:32:18,800 Hvad fanden har Quaid sĂ„ i tasken deroppe? 509 00:32:18,895 --> 00:32:21,477 Hvis du piller ved tasken, skal du stĂ„ til ansvar for Riegert... 510 00:32:21,565 --> 00:32:23,180 Og hvis I kender Riegert som jeg gĂžr... 511 00:32:23,275 --> 00:32:25,732 Betyder det krigsret til jer alle. 512 00:32:25,819 --> 00:32:27,559 Jeg modsĂŠtter mig ikke en ordre. 513 00:32:27,654 --> 00:32:28,894 Quaid, hun bluffer. 514 00:32:30,073 --> 00:32:31,688 Det er jeg ikke sikker pĂ„, Taggart... 515 00:32:31,783 --> 00:32:34,820 Jeg vil ikke lĂŠgge mig ud med major Riegert mere end nĂždvendigt. 516 00:32:34,911 --> 00:32:36,902 Beckell, hvor sĂ„ du rotten? 517 00:32:36,997 --> 00:32:39,613 Hvor sĂ„ du... 518 00:32:39,708 --> 00:32:42,120 - Jeg har fĂ„et Ăžje pĂ„ "Jake"! - Åh gud. 519 00:32:42,210 --> 00:32:43,791 Hun er sgu ikke bange af sig! 520 00:32:43,879 --> 00:32:45,959 Garrett, fortĂŠl hvor du ser den. 521 00:32:46,047 --> 00:32:48,379 Det kan hun ikke, for det er noget hun finder pĂ„. 522 00:32:48,467 --> 00:32:50,048 Er du sikker pĂ„ det? 523 00:32:50,135 --> 00:32:51,375 Jeg ved ikke med dig... 524 00:32:51,470 --> 00:32:53,426 Men jeg fĂ„r gĂ„sehud heromme. 525 00:32:55,015 --> 00:32:56,846 - Pis! - Taggart, rapportĂ©r. 526 00:32:56,933 --> 00:33:00,096 PĂ„ en eller anden mĂ„de har hun tilsidesat manuel kontrol af tĂ„rnet! 527 00:33:00,187 --> 00:33:01,597 Sir, tilladelse til at Ă„bne ild. 528 00:33:01,688 --> 00:33:02,723 Er det en joke? 529 00:33:02,814 --> 00:33:05,014 Sir, anmoder om tilladelse til at Ă„bne ild mod fjenden. 530 00:33:05,066 --> 00:33:06,169 Der er intet foran. 531 00:33:06,193 --> 00:33:07,462 Intet bagved, men kap... 532 00:33:07,486 --> 00:33:09,172 - Hun er blevet tosset. - Garrett, slap af. 533 00:33:09,196 --> 00:33:11,382 Kig dog nedad, kl. tre! 534 00:33:11,406 --> 00:33:13,237 Skal jeg give dig tilladelse? 535 00:33:13,325 --> 00:33:16,442 Du ville ikke engang vide hvordan, selvom jeg gav lov. 536 00:33:16,536 --> 00:33:18,026 Jeg var bare hĂžflig. 537 00:33:24,586 --> 00:33:27,828 Fuck dig! 538 00:33:36,431 --> 00:33:38,387 Hun ramte den, hun havde ret! 539 00:33:38,475 --> 00:33:39,931 Alle stationer, aflĂŠg rapport! 540 00:33:39,976 --> 00:33:41,716 Frit oppe foran, sir. 541 00:33:41,811 --> 00:33:42,955 Ingen skade pĂ„ Ăžverste tĂ„rn. 542 00:33:42,979 --> 00:33:44,499 - Vi er okay. - Fuck! 543 00:33:44,523 --> 00:33:46,167 Kalder Auckland, sir. 544 00:33:46,191 --> 00:33:47,710 - Fuck! - Beckell, er du okay? 545 00:33:47,734 --> 00:33:49,420 For satan, Ă©n af dem fes lige forbi mit ansigt. 546 00:33:49,444 --> 00:33:50,604 Beckell, du er okay. 547 00:33:50,695 --> 00:33:52,215 En centimeter mere, og jeg havde vĂŠret hakkekĂžd! 548 00:33:52,239 --> 00:33:53,299 Den fĂžlelse mellem dine ben... 549 00:33:53,323 --> 00:33:54,383 Er dine lĂžg der falder pĂ„ plads. 550 00:33:54,407 --> 00:33:56,177 Fuck dig, Finch! 551 00:33:56,201 --> 00:33:58,408 Det er umuligt, de har ikke rĂŠkkevidden. 552 00:33:58,495 --> 00:34:00,235 Det har de sĂ„ nu. Hold jer pĂ„ tĂŠerne. 553 00:34:00,330 --> 00:34:01,820 Det er nu en kampflyvning. 554 00:34:01,915 --> 00:34:03,246 Med al respekt, sir... 555 00:34:03,333 --> 00:34:05,324 Din andenpilot er en abekat, sĂ„... 556 00:34:05,418 --> 00:34:07,329 Hvorfor lukker du ikke rĂžven, Finch? 557 00:34:07,420 --> 00:34:08,785 Jeg pĂ„pegede bare fakta. 558 00:34:08,880 --> 00:34:10,983 "Men, sir, japserne kommer ikke..." 559 00:34:11,007 --> 00:34:12,463 "SĂ„ langt sydpĂ„!” 560 00:34:12,551 --> 00:34:15,293 Stop det, Finch! Tid og sted! 561 00:34:15,387 --> 00:34:17,252 Garrett, er du her stadig? 562 00:34:17,347 --> 00:34:19,303 Jeg er her. Hvordan har min pakke det? 563 00:34:19,391 --> 00:34:21,702 Hun lyder anderledes, ik'? 564 00:34:21,726 --> 00:34:23,120 Kan andre hĂžre det? 565 00:34:23,144 --> 00:34:24,554 Jeg kan hĂžre det. 566 00:34:24,646 --> 00:34:27,012 Drenge, hun ramte japseren... 567 00:34:27,107 --> 00:34:29,564 I vingen, pĂ„ ca. 500 m. afstand. 568 00:34:29,651 --> 00:34:31,266 - Gu' gjorde hun rĂžv! - Jeg sĂ„ det selv! 569 00:34:31,361 --> 00:34:33,568 Jeg sĂ„ rĂžgen! Jeg er vist forelsket! 570 00:34:33,655 --> 00:34:36,613 Pak pikken vĂŠk og lyt til hendes stemme, Dorn. 571 00:34:36,700 --> 00:34:38,236 Hvordan har min pakke det? 572 00:34:38,326 --> 00:34:39,816 Pakken har det fint, frue. 573 00:34:39,911 --> 00:34:41,389 Ved siden af mig, oprejst, som du bad om. 574 00:34:41,413 --> 00:34:43,933 De kommer tilbage. Hvis de angriber, betyder det backup. 575 00:34:43,999 --> 00:34:46,160 Hun er amerikaner. hun taler amerikansk. 576 00:34:46,251 --> 00:34:47,787 Hun troede vi var idioter... 577 00:34:47,877 --> 00:34:49,538 Da hun kom ombord. 578 00:34:49,629 --> 00:34:51,995 Hun kan gĂžre med mig, som hun lyster. 579 00:34:52,048 --> 00:34:53,754 Hun er Annie fucking Oakley! 580 00:34:53,842 --> 00:34:56,128 Kunne endda vĂŠre frau Hitler... 581 00:34:56,219 --> 00:34:58,460 Med mindre du vil oplyse os, Garrett. 582 00:34:58,555 --> 00:35:02,047 Vi kan selv finde ud af det, hvis vi Ă„bner pakken, sir. 583 00:35:04,019 --> 00:35:06,226 Jeg er ikke fjendtlig agent. 584 00:35:06,313 --> 00:35:08,474 Og hvis I vil stilles for en krigsret... 585 00:35:08,565 --> 00:35:10,351 SĂ„ bare Ă„ben pakken. 586 00:35:10,442 --> 00:35:12,057 Hvem er du sĂ„? 587 00:35:17,824 --> 00:35:20,361 Mit pigenavn er Garrett. 588 00:35:20,452 --> 00:35:22,067 Mit gifte navn er Johnson. 589 00:35:22,162 --> 00:35:24,369 SĂ„ du er gift? Satans! 590 00:35:24,456 --> 00:35:27,619 Efter den skydetrĂŠning, var jeg klar til at fri. 591 00:35:27,709 --> 00:35:30,075 Troede jeg var for meget af en luder, Dorn. 592 00:35:30,170 --> 00:35:32,252 Man kan aldrig blive for meget af en luder, baby. 593 00:35:32,339 --> 00:35:34,546 Hvorfor har du en pistol, fru Johnson? 594 00:35:35,842 --> 00:35:39,300 Hvorfor ĂŠndre accent? Hvorfor hele Mata Hari spillet? 595 00:35:44,100 --> 00:35:46,307 Min mission er fortrolig, ifĂžlge major Riegert. 596 00:35:46,394 --> 00:35:47,725 Det er alt I bĂžr vide. 597 00:35:47,812 --> 00:35:49,665 Sir, vi kan bare Ă„bne den og benĂŠgte det. 598 00:35:49,689 --> 00:35:50,895 Det er hendes ord mod vores. 599 00:35:50,982 --> 00:35:53,564 Det ville jeg Ăžnske, Taggart, men ordren er klar. 600 00:35:53,652 --> 00:35:56,314 Indholdet er pĂ„ top niveau, og mĂ„ ikke pilles ved. 601 00:36:00,241 --> 00:36:01,401 Beckell, hvordan gĂ„r det? 602 00:36:01,493 --> 00:36:04,735 Han har det fint. Vedkommer ikke dig. 603 00:36:04,829 --> 00:36:07,320 Det var din fĂžrste kamphandling, ik'? 604 00:36:07,415 --> 00:36:09,872 Fint emneskift, Garrett. 605 00:36:14,756 --> 00:36:16,621 MĂ„ jeg... 606 00:36:16,716 --> 00:36:18,923 MĂ„ jeg komme med et gĂŠt, Garrett? 607 00:36:21,012 --> 00:36:22,092 Skyd. 608 00:36:24,391 --> 00:36:25,927 Er du en... 609 00:36:26,017 --> 00:36:29,509 Slags normal pige... 610 00:36:29,604 --> 00:36:30,935 Som en skolelĂŠrer? 611 00:36:31,022 --> 00:36:32,933 Åh, Beckell. 612 00:36:34,484 --> 00:36:35,849 Hvorfor siger du det? 613 00:36:35,944 --> 00:36:39,687 Der var en pige, derhjemme. 614 00:36:39,781 --> 00:36:41,112 - Margie. - Beckell, kom nu. 615 00:36:41,157 --> 00:36:43,739 Hun kunne ikke deltage i en skĂžnhedskonkurrence... 616 00:36:44,994 --> 00:36:47,114 Men jeg kunne bare... Jeg kunne tale med hende, hele dagen. 617 00:36:47,163 --> 00:36:48,448 Beckell, stop dig selv. 618 00:36:48,540 --> 00:36:50,476 Hun fortalte vittigheder, eller havde en klog holdning... 619 00:36:50,500 --> 00:36:53,242 Der skete noget pĂ„ Ăžverste etage, som hos dig. 620 00:36:53,336 --> 00:36:55,042 Beckell, tid og sted. 621 00:36:55,130 --> 00:36:58,247 Jeg ved det, sir. 622 00:36:58,341 --> 00:37:00,444 MĂ„ske bliver jeg en smule... 623 00:37:00,468 --> 00:37:02,321 MĂ„ske skulle jeg have inviteret hende ud. 624 00:37:02,345 --> 00:37:04,385 - Slap af, Beckell. - Jeg tĂŠnker bare... 625 00:37:04,431 --> 00:37:06,513 Nogen gange, og nu med japserne... 626 00:37:06,599 --> 00:37:08,828 MĂ„ske fĂ„r jeg aldrig fortalt hende... 627 00:37:08,852 --> 00:37:10,788 Beckell, jeg sagde drop det! 628 00:37:10,812 --> 00:37:12,803 Kaptajn, motor tre har problemer. 629 00:37:12,897 --> 00:37:14,933 Hvad? 630 00:37:15,024 --> 00:37:16,685 Sambo, hvad fanden laver du? 631 00:37:16,776 --> 00:37:18,391 Den reagerer ikke. 632 00:37:18,486 --> 00:37:21,728 Sir, tilladelse til at vende om. 633 00:37:21,823 --> 00:37:23,063 Jeg tĂŠnker. 634 00:37:23,158 --> 00:37:25,319 Sir, jeg har dĂ„rligt nyt. 635 00:37:25,410 --> 00:37:27,901 Jeg fĂ„r ikke respons pĂ„ hverken kort- eller langbĂžlge. 636 00:37:27,996 --> 00:37:30,533 Intet. 637 00:37:32,417 --> 00:37:35,204 Missionen fortsĂŠtter, mine herrer. Vi har set vĂŠrre. 638 00:37:35,336 --> 00:37:37,452 - Mod-fucking-taget. - Ja, sir. 639 00:37:37,547 --> 00:37:39,162 ForstĂ„et. 640 00:37:44,053 --> 00:37:46,635 Kom nu. 641 00:37:49,976 --> 00:37:51,841 Lort. 642 00:38:23,635 --> 00:38:25,796 Kom nu. 643 00:38:57,794 --> 00:38:59,830 Jeg kan se noget. 644 00:38:59,921 --> 00:39:02,207 Kan du vĂŠre lidt mere specifik, skatter? 645 00:39:02,298 --> 00:39:03,834 Det er en slags... 646 00:39:05,802 --> 00:39:07,884 Meget stor... 647 00:39:07,971 --> 00:39:09,882 Meget farlig type... 648 00:39:14,978 --> 00:39:15,978 Gnaver. 649 00:39:16,062 --> 00:39:17,623 Fru Johnson, jeg orker ikke dit vrĂžvl. 650 00:39:17,647 --> 00:39:19,083 Jeg gider ikke hĂžre mere. 651 00:39:19,107 --> 00:39:21,418 Garrett, du behĂžver ikke lyve mere. 652 00:39:21,442 --> 00:39:24,024 Hun lyver ikke. Der er en gremlin ombord! 653 00:39:25,321 --> 00:39:27,312 - En hvad? - Som i tegnefilmen? 654 00:39:27,448 --> 00:39:29,313 Jeg ved det ikke... Hvordan... 655 00:39:29,409 --> 00:39:30,928 Tosserierne smitter, det er sikkert. 656 00:39:30,952 --> 00:39:32,067 Jeg er ikke skĂžr! 657 00:39:32,161 --> 00:39:33,472 KnĂŠgt, hĂžr her. 658 00:39:33,496 --> 00:39:36,704 FĂžrste kamphandling kan gĂžre dig skĂžr. Der er ingen gremlin. 659 00:39:36,791 --> 00:39:39,407 Kun en heks, der prĂžver at manipulere. 660 00:39:39,502 --> 00:39:40,813 Det har intet med hende at gĂžre. 661 00:39:40,837 --> 00:39:43,232 Jo fĂžr du forstĂ„r det, jo bedre bliver dit liv. 662 00:39:43,256 --> 00:39:44,336 ForstĂ„r du? 663 00:39:44,465 --> 00:39:47,172 Hvad sker der? 664 00:39:48,344 --> 00:39:51,006 Kaptajn, halvdelen af mĂ„lerne er gĂ„et i nul. 665 00:39:51,097 --> 00:39:52,462 Hydraulikken virker ikke. 666 00:39:52,557 --> 00:39:53,868 De tingest har revet dem... 667 00:39:53,892 --> 00:39:54,952 Ud af flyet. 668 00:39:54,976 --> 00:39:56,161 Garrett, sĂ„ er det nok! 669 00:39:56,185 --> 00:39:57,663 Hvis ikke det er en gremlin... 670 00:39:57,687 --> 00:39:58,847 Nej, nej, nej! 671 00:39:58,938 --> 00:40:02,430 Det er ikke en gremlin. En gremlin er ikke et dyr. 672 00:40:02,525 --> 00:40:04,140 En gremlin er en andens kvaj-kage. 673 00:40:04,235 --> 00:40:05,921 Men sir, hvordan vil du ellers forklare det? 674 00:40:05,945 --> 00:40:08,186 En "gremlin" betyder, at nogen har dummet sig... 675 00:40:08,281 --> 00:40:11,148 Og du anklager julemanden. Det er placering af skyld... 676 00:40:11,242 --> 00:40:13,095 Ikke en decideret skabning. 677 00:40:13,119 --> 00:40:15,531 Jeg sĂ„ en behĂ„ret rotte-ting med kroge som hĂŠnder... 678 00:40:15,622 --> 00:40:16,932 Hendes eksakte ord. 679 00:40:16,956 --> 00:40:18,350 Ude pĂ„ haleroret. 680 00:40:18,374 --> 00:40:19,977 Hvor ingen andre kan se det. 681 00:40:20,001 --> 00:40:21,207 Vi har alle hĂžrt den! 682 00:40:21,294 --> 00:40:24,161 Piloter har talt om det i Ă„revis... 683 00:40:24,255 --> 00:40:26,746 Mutant dyr der fucker med os. 684 00:40:26,841 --> 00:40:28,797 Du har mistet forstanden. 685 00:40:28,885 --> 00:40:31,752 Hun har plantet idĂ©en om den rotte i dit hoved, Beckell. 686 00:40:31,846 --> 00:40:33,302 Han startede selv. 687 00:40:33,389 --> 00:40:35,345 Efter du fortalte, hvad han skulle sige. 688 00:40:35,391 --> 00:40:37,391 Jeg har siddet pĂ„ radioen hele tiden. 689 00:40:37,518 --> 00:40:39,663 - Hvordan skulle jeg kunne... - Det ved jeg ikke! 690 00:40:39,687 --> 00:40:42,474 Det er indholdet af tasken, en tanke-kontrol enhed. 691 00:40:42,565 --> 00:40:44,351 - Og jeg er skĂžr? - Hvad fanden er det? 692 00:40:44,400 --> 00:40:46,311 Hun har ikke stoppet noget i mit hoved. 693 00:40:46,402 --> 00:40:48,233 Jeg ved hvad jeg sĂ„, og hun sĂ„ det ogsĂ„. 694 00:40:48,321 --> 00:40:52,155 Gremlin'en er pĂ„ styrbord vinge, nu. 695 00:40:52,241 --> 00:40:54,152 Propel fire. 696 00:40:54,243 --> 00:40:56,404 Hvad, Dorn? Hvad sagde du? 697 00:40:56,496 --> 00:41:00,034 Det er en rigtig gremlin. Kig selv efter! 698 00:41:00,124 --> 00:41:02,160 Kan du se den, Dorn? Du kan se den, ik'? 699 00:41:02,251 --> 00:41:04,162 Der er ikke noget, Dorn! 700 00:41:04,253 --> 00:41:06,209 - Quaid, kan du se den? - Dorn, jeg... 701 00:41:06,297 --> 00:41:08,083 Hvor kigger du? 702 00:41:09,425 --> 00:41:11,837 Sir, motor fire er stĂ„et af. 703 00:41:11,928 --> 00:41:13,405 - Hvordan skal vi fortsĂŠtte? - Dorn! 704 00:41:13,429 --> 00:41:15,260 RapportĂ©r hvad du ser. 705 00:41:15,348 --> 00:41:19,057 Sir, den er i rĂžgen! Det var et stort dyr, jeg svĂŠrger. 706 00:41:19,143 --> 00:41:20,849 - Jeg kan ikke se en skid. - Det er hende. 707 00:41:20,937 --> 00:41:23,428 Det er indholdet af hendes taske. Psykisk krigsfĂžrelse! 708 00:41:23,523 --> 00:41:25,605 Hej, rĂžvhul! Siger du jeg hallucinerer? 709 00:41:25,692 --> 00:41:27,127 Vi kan ikke alle se syner. 710 00:41:27,151 --> 00:41:28,231 Sir, hĂžr pĂ„ mig, det er... 711 00:41:28,319 --> 00:41:29,588 Kaptajn, tilladelse til at vende om? 712 00:41:29,612 --> 00:41:31,398 En ting ad gangen! 713 00:41:31,447 --> 00:41:33,233 Taggart, jeg begynder at tro, du har ret. 714 00:41:33,324 --> 00:41:36,157 UregelmĂŠssighederne begyndte sammen med pakken. 715 00:41:36,244 --> 00:41:38,860 Intet i den pakke pĂ„virker noget pĂ„ flyet. 716 00:41:38,955 --> 00:41:41,446 Den mĂ„ under ingen omstĂŠndigheder Ă„bnes. 717 00:41:41,582 --> 00:41:42,788 Sir, jeg... 718 00:41:42,875 --> 00:41:44,456 Der stod at pakken ikke mĂ„ Ă„bnes. 719 00:41:44,544 --> 00:41:46,250 Du har ikke set papirene. 720 00:41:46,337 --> 00:41:48,328 Sergent Quaid, Ă„ben pakken. 721 00:41:48,423 --> 00:41:50,192 - Jeg tager skraldet. - Sir, jeg... 722 00:41:50,216 --> 00:41:52,653 - Quaid, det er en ordre. - Quaid, Ă„ben ikke pakken. 723 00:41:52,677 --> 00:41:54,071 Kap, hun lĂžj ikke om japserne... 724 00:41:54,095 --> 00:41:55,756 Og hun lĂžj ikke om den gremlin! 725 00:41:55,847 --> 00:41:56,847 LĂžjtnant Finch... 726 00:41:56,931 --> 00:41:58,450 Hent pakken hos Quaid og Ă„ben den. 727 00:41:58,474 --> 00:41:59,952 - Sir. - Åben ikke pakken. 728 00:41:59,976 --> 00:42:02,308 Hvad end der er i pakken, sĂ„ udlĂžser det... 729 00:42:02,395 --> 00:42:05,307 - Fejlene pĂ„ flyet. - Ja, sir. 730 00:42:05,398 --> 00:42:07,354 - Quaid! - Hold kĂŠft! 731 00:42:07,442 --> 00:42:09,242 Åben ikke pakken! Åben den ikke... 732 00:42:09,318 --> 00:42:11,775 - Luk rĂžven! - For helvede. 733 00:42:11,863 --> 00:42:14,149 Godt Walt, aflevĂ©r. 734 00:42:15,950 --> 00:42:17,156 Nej. 735 00:42:17,243 --> 00:42:18,949 GĂžr det ikke besvĂŠrligt, makker. 736 00:42:19,037 --> 00:42:20,222 HĂžr, jeg fĂžlger bare ordrer. 737 00:42:20,246 --> 00:42:21,656 Nej, jeg giver dig ikke en skid. 738 00:42:21,748 --> 00:42:23,642 - Åben ikke pakken. - Bare tag den, Finch. 739 00:42:23,666 --> 00:42:24,906 Han er i undertal. 740 00:42:25,001 --> 00:42:27,208 - Åben ikke pakken. - Quaid, jeg beder dig... 741 00:42:27,295 --> 00:42:28,580 VĂŠr ikke et fjols. 742 00:42:28,671 --> 00:42:30,957 GĂžr det ikke, Ă„ben ikke pakken. 743 00:42:31,049 --> 00:42:32,401 - Rolig nu! - For satan. 744 00:42:32,425 --> 00:42:33,710 Er du blevet tosset? 745 00:42:33,801 --> 00:42:35,696 Hvis du fortsĂŠtter med, at pege pĂ„ mig... 746 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 Skrid. 747 00:42:36,804 --> 00:42:38,073 Fjern pistolen, nu! 748 00:42:38,097 --> 00:42:39,633 Jeg sagde forsvind! 749 00:42:39,724 --> 00:42:43,012 Åh for pokker... 750 00:42:45,521 --> 00:42:48,513 Jeg har den! 751 00:43:07,543 --> 00:43:10,205 - Hvad fanden er det? - VĂŠr sĂ„ venlig. 752 00:43:10,296 --> 00:43:14,255 Det er ikke som det lyder, vel? 753 00:43:15,093 --> 00:43:19,507 Du tager pis pĂ„ mig. Det er en baby. 754 00:43:19,555 --> 00:43:22,388 Den er godt nok lille. Den burde ikke vĂŠre her! 755 00:43:24,060 --> 00:43:26,051 Giv mig babyen, Finch. 756 00:43:26,145 --> 00:43:27,260 Nej, sir. 757 00:43:28,481 --> 00:43:31,769 Giv mig babyen, nu. 758 00:43:33,736 --> 00:43:34,896 Vent. 759 00:43:35,905 --> 00:43:37,315 Din baby? 760 00:43:37,406 --> 00:43:39,237 Nej for fanden. 761 00:43:39,325 --> 00:43:40,861 Jeg er ked af det. 762 00:43:42,703 --> 00:43:44,568 Tak. 763 00:43:44,664 --> 00:43:47,030 Vi kan ikke fortsĂŠtte. 764 00:43:47,125 --> 00:43:49,081 - Tilbage til basen. - Javel, kaptajn. 765 00:43:49,168 --> 00:43:50,829 Sir, sĂŠtter ny kurs. 766 00:43:57,135 --> 00:44:00,548 Vent lidt, er det din unge? 767 00:44:00,596 --> 00:44:02,712 Med hende? 768 00:44:02,807 --> 00:44:04,047 Hun er jo gift. 769 00:44:04,142 --> 00:44:06,303 Quaid, er I gift? 770 00:44:06,394 --> 00:44:07,429 Nej, Beckell. 771 00:44:07,520 --> 00:44:10,478 Quaid er fjolset der faldte for en anden mands skĂžge. 772 00:44:10,565 --> 00:44:11,917 Hold din fede kĂŠft. 773 00:44:11,941 --> 00:44:13,181 Hvad vil du gĂžre? 774 00:44:13,276 --> 00:44:14,461 Hvis du tror, at du kan tale til hende sĂ„dan... 775 00:44:14,485 --> 00:44:16,066 Er du blevet skĂžr! 776 00:44:16,154 --> 00:44:17,564 Hun reddede os alle i dag. 777 00:44:17,613 --> 00:44:19,820 Hun er dobbelt sĂ„ meget flyver som du. 778 00:44:19,907 --> 00:44:22,148 HĂžr, jeg passede pĂ„ fĂžr, men det er slut nu... 779 00:44:22,243 --> 00:44:25,030 Indtil vi lander, hvis nogen taler forkert til Maude... 780 00:44:25,121 --> 00:44:27,032 Kommer jeg ned fra tĂ„rnet... 781 00:44:27,123 --> 00:44:29,034 Og rykker hovedet af vedkommende! 782 00:44:29,125 --> 00:44:30,865 Er det forstĂ„et? 783 00:44:32,920 --> 00:44:34,876 For satan da, Walt. 784 00:44:34,964 --> 00:44:38,047 Vi havde ikke sagt sĂ„dan, hvis vi vidste det var din pige. 785 00:44:38,134 --> 00:44:41,251 De har begge taget os ved nĂŠsen. 786 00:44:41,345 --> 00:44:43,757 Du aner ikke hvor fucked du er, Quaid. 787 00:44:43,848 --> 00:44:47,011 Han har intet med det at gĂžre, okay? Det hele var min plan! 788 00:44:47,101 --> 00:44:49,638 Hvilken plan, fru Johnson? 789 00:44:52,315 --> 00:44:53,896 Hvilken plan? 790 00:45:07,997 --> 00:45:09,453 Min mand, jeg... 791 00:45:12,668 --> 00:45:15,410 Jeg var ung, og jeg vidste ikke... 792 00:45:17,924 --> 00:45:20,165 Jeg vidste ikke hvor meget han elskede at drikke... 793 00:45:21,677 --> 00:45:24,009 Eller at han var voldelig. Jeg... 794 00:45:29,143 --> 00:45:31,850 SĂ„ startede krigen, og det var to fluer... 795 00:45:34,440 --> 00:45:37,273 Tjene mit land og komme vĂŠk fra ham. 796 00:45:42,490 --> 00:45:43,821 Walt og jeg... 797 00:45:47,286 --> 00:45:48,992 Vi havde det bare sjovt. 798 00:45:50,581 --> 00:45:52,162 Indtil det stoppede. 799 00:45:57,463 --> 00:45:59,624 Han forlod mig, da jeg fortalte, jeg var gift... 800 00:45:59,715 --> 00:46:02,502 Hvilket jeg forstod, men jeg fortalte ikke, jeg var gravid. 801 00:46:07,515 --> 00:46:10,723 Jeg ville ikke engang... Beholde barnet. 802 00:46:10,851 --> 00:46:13,183 FĂžrst ville jeg give det vĂŠk... 803 00:46:16,732 --> 00:46:18,688 Men jeg kunne ikke. 804 00:46:27,410 --> 00:46:29,947 Jeg ved ikke hvem der stak mig... 805 00:46:30,037 --> 00:46:31,743 I gĂ„r dukkede min mand op pĂ„ basen... 806 00:46:31,831 --> 00:46:33,617 Og da han var alene med mig... 807 00:46:37,878 --> 00:46:39,368 Ville han slĂ„ mig ihjel. 808 00:46:46,929 --> 00:46:49,341 Jeg vil ikke afskediges i vanĂŠre... 809 00:46:49,432 --> 00:46:52,845 For at en drukkenbolt kan kvĂŠle mig i eget hjem. 810 00:46:56,772 --> 00:46:59,309 Mit barn skal ikke vĂŠre forĂŠldrelĂžs. 811 00:47:03,988 --> 00:47:05,228 Eller vĂŠrre. 812 00:47:11,037 --> 00:47:15,280 SĂ„ jeg stjal brevpapiret og uniformen. 813 00:47:15,374 --> 00:47:18,241 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Det har jeg lige gjort. 814 00:47:18,336 --> 00:47:20,998 - Hvorfor fotalte du det ikke? - MĂ„ske fordi jeg var bange! 815 00:47:24,467 --> 00:47:26,332 Jeg vidste ikke, hvad du kunne finde pĂ„. 816 00:47:26,427 --> 00:47:29,043 Jeg skulle vĂŠk, og jeg vidste ikke om du ville... 817 00:47:29,138 --> 00:47:32,551 Tvinge mig tilbage til ham, eller om du ville forlade mig. 818 00:47:33,893 --> 00:47:35,429 Du kom ombord... 819 00:47:35,519 --> 00:47:37,760 Med et forfalsket dokument og en baby i en taske. 820 00:47:37,813 --> 00:47:40,520 Hvad regnede du med ville ske, fru Johnson? 821 00:47:43,319 --> 00:47:46,402 Jeg troede, jeg kunne fĂ„ et lift til Samoa. 822 00:47:48,157 --> 00:47:49,693 Men med en baby? 823 00:47:49,784 --> 00:47:52,116 Jeg havde intet valg. 824 00:47:56,123 --> 00:47:58,455 Jeg bad sygeplejeskerne om noget beroligende til barnet... 825 00:47:58,542 --> 00:48:00,032 Og jeg steg ombord. 826 00:48:03,464 --> 00:48:04,954 Jeg troede bare... 827 00:48:06,675 --> 00:48:07,915 MĂ„ske. 828 00:48:10,096 --> 00:48:11,586 MĂ„ske var jeg heldig. 829 00:48:14,433 --> 00:48:17,266 Fru Johnson, Hr. Quaid, nĂ„r vi lander... 830 00:48:17,353 --> 00:48:21,096 Bliver I begge arresteret ifĂžlge United States luftvĂ„ben. 831 00:48:25,194 --> 00:48:26,604 Jeg kan se fjenden! 832 00:48:26,695 --> 00:48:28,105 Beckell, kan du se gremlin'en? 833 00:48:28,197 --> 00:48:29,312 Nej, kl. seks. 834 00:48:34,370 --> 00:48:36,201 Hvilket gevĂŠr skal jeg tage, Beckell? 835 00:48:36,288 --> 00:48:38,153 Hold hovedet koldt. 836 00:48:38,249 --> 00:48:39,864 Tag det roligt, nu. 837 00:48:40,000 --> 00:48:41,661 Okay, alle sammen. Hold udkig. 838 00:48:42,962 --> 00:48:44,042 Fuck. 839 00:48:44,130 --> 00:48:47,122 BekrĂŠfter tre Zekes bag os, gutter. 840 00:48:47,216 --> 00:48:48,896 Fuck, fuck, fuck. Sagde du tre? 841 00:48:48,968 --> 00:48:50,195 - Fandens ogsĂ„! - Jeg ser dem. 842 00:48:50,219 --> 00:48:52,030 De deler sig, gutter. 843 00:48:52,054 --> 00:48:53,532 Kaptajn, de er her snart. 844 00:48:53,556 --> 00:48:54,616 Kan vi flyve fra dem? 845 00:48:54,640 --> 00:48:55,826 Ikke uden alle motorer. 846 00:48:55,850 --> 00:48:57,681 Det siger du ikke. Indtag alle pladser. 847 00:48:57,768 --> 00:48:59,975 GĂžr klar til undvige manĂžvre og besvar ilden. 848 00:49:00,062 --> 00:49:01,665 HĂžrte du det? 849 00:49:01,689 --> 00:49:03,645 Hvad er den larm? 850 00:49:03,732 --> 00:49:06,474 Der er noget oven pĂ„ flyet. 851 00:49:06,569 --> 00:49:08,255 Quaid, det kommer mod dig! 852 00:49:08,279 --> 00:49:09,339 Der er noget... 853 00:49:09,363 --> 00:49:10,799 - Der er noget pĂ„ tĂ„rnet. - Quaid... 854 00:49:10,823 --> 00:49:12,383 Der er noget pĂ„ det forpulede tĂ„rn! 855 00:49:14,702 --> 00:49:15,971 Hvad sker der? 856 00:49:15,995 --> 00:49:18,611 - Hvad foregĂ„r der? - Hvad fanden? 857 00:49:22,168 --> 00:49:24,033 Quaid! 858 00:49:24,128 --> 00:49:27,245 Quaid, sig noget! 859 00:49:27,339 --> 00:49:29,705 Quaid, sig noget. Hvor er barnet? 860 00:49:31,719 --> 00:49:33,380 Quaid, sig noget! 861 00:49:33,471 --> 00:49:36,929 For satan, han er... 862 00:49:40,060 --> 00:49:41,300 Quaid er nede. 863 00:49:41,395 --> 00:49:43,602 Nej, nej, nej, nej. 864 00:49:43,689 --> 00:49:46,556 Sir, det er vĂŠk. Barnet er vĂŠk... 865 00:49:46,650 --> 00:49:49,892 Hvor fanden er det? 866 00:51:06,313 --> 00:51:07,598 De kommer nu. 867 00:51:07,690 --> 00:51:09,601 Taggart, tag gevĂŠret til bagbord. 868 00:51:12,278 --> 00:51:14,018 Vi skal alle dĂž! 869 00:51:17,408 --> 00:51:19,615 Du aner ikke, hvor langt jeg vil gĂ„! 870 00:51:24,790 --> 00:51:26,451 Kom sĂ„! 871 00:51:31,046 --> 00:51:32,206 Nej! 872 00:51:40,055 --> 00:51:41,055 Fuck! 873 00:51:42,057 --> 00:51:43,217 Åh, gud. 874 00:54:23,844 --> 00:54:25,425 Stille. 875 00:54:29,933 --> 00:54:31,218 Hej, sĂžde skat. 876 00:54:32,811 --> 00:54:34,426 Det skal nok gĂ„, sĂžde. 877 00:54:36,565 --> 00:54:38,647 Det skal nok gĂ„, okay? 878 00:54:51,580 --> 00:54:52,820 Vi mĂ„ smutte, sĂžde. 879 00:55:02,925 --> 00:55:05,211 Hold fast. 880 00:55:50,681 --> 00:55:52,672 Okay! 881 00:56:53,368 --> 00:56:55,108 Det var satans! 882 00:56:55,662 --> 00:56:57,994 Er det ikke mit livs kĂŠrlighed. 883 00:56:58,081 --> 00:57:00,197 Velkommen til festen, baby. 884 00:57:17,976 --> 00:57:20,467 Stille. 885 00:57:20,562 --> 00:57:22,143 Det skal nok gĂ„. 886 00:57:30,405 --> 00:57:32,691 Garrett? 887 00:57:32,783 --> 00:57:34,148 Hvordan kom du herop? 888 00:57:34,242 --> 00:57:36,358 Vend rundt! FokusĂ©r pĂ„ de Zero'er! 889 00:57:36,411 --> 00:57:39,118 Javel, frue! 890 00:57:39,206 --> 00:57:40,537 Hold fast, sĂžde. 891 00:57:50,175 --> 00:57:52,757 Forsvind! Garrett! 892 00:58:09,277 --> 00:58:11,984 FĂ„ barnet i sikkerhed, din dumme idiot! 893 00:58:17,577 --> 00:58:20,364 Taggart! Nej! 894 00:58:28,088 --> 00:58:29,328 Fuck. 895 00:58:46,314 --> 00:58:47,474 Fuck! 896 00:58:59,661 --> 00:59:00,661 Fandens ogsĂ„! 897 00:59:05,667 --> 00:59:07,282 Fuck! 898 00:59:17,345 --> 00:59:18,448 Glem det, vi skal ikke bruge den. 899 00:59:18,472 --> 00:59:19,824 Alle mĂ„lerne er fĂŠrdige. 900 00:59:19,848 --> 00:59:21,576 - Jeg kan ikke aflĂŠse dem. - Satans! 901 00:59:21,600 --> 00:59:23,682 - Smid brĂŠndstoffet! - Garrett? 902 00:59:23,769 --> 00:59:25,179 Hvordan kom du herop? 903 00:59:25,270 --> 00:59:27,081 Vi mĂ„ smide brĂŠndstoffet, lasten, det hele. 904 00:59:27,105 --> 00:59:29,792 Vi ryger i luften ved landing. 905 00:59:29,816 --> 00:59:31,477 Lasten skal ingen steder. 906 00:59:31,526 --> 00:59:32,891 Lige meget, smid den! 907 00:59:32,986 --> 00:59:35,728 Ned! 908 00:59:41,953 --> 00:59:43,363 Kaptajn! 909 00:59:43,455 --> 00:59:45,741 Kaptajn. 910 00:59:45,832 --> 00:59:49,199 Sir, sir! 911 00:59:51,671 --> 00:59:53,627 - Jeg beklager. - Hvad sagde du? 912 00:59:56,551 --> 00:59:58,382 Hvad tĂŠnkte du pĂ„? 913 01:00:02,182 --> 01:00:05,345 Nej, bliv hos mig. Kaptajn, bliv hos mig! 914 01:00:09,272 --> 01:00:12,139 Kaptajn, jeg kan ikke se en skid, sir. 915 01:00:12,234 --> 01:00:13,690 Hvad er din retning? 916 01:00:13,777 --> 01:00:15,563 Kaptajn, kan du se noget? 917 01:00:15,695 --> 01:00:16,810 - Han er vĂŠk. - Hva'? 918 01:00:17,531 --> 01:00:18,896 Han er dĂžd. 919 01:00:23,161 --> 01:00:25,277 Williams, du mĂ„ lande flyet. 920 01:00:27,415 --> 01:00:29,246 - Nej, nej, nej. - Du har ikke et valg. 921 01:00:29,334 --> 01:00:31,729 - Det kan jeg ikke. - Du skal lande flyet. 922 01:00:31,753 --> 01:00:33,869 Vi har ikke andre valg, Williams. 923 01:00:33,964 --> 01:00:35,579 Enten lander du, eller ogsĂ„ dĂžr vi i forsĂžget. 924 01:00:35,674 --> 01:00:38,757 Tag chancen. 925 01:00:38,844 --> 01:00:41,005 Okay, okay, okay. 926 01:00:46,476 --> 01:00:48,387 - Jeg sĂžrger for udsyn. - Okay! 927 01:00:50,105 --> 01:00:53,472 Hvis jeg skal gĂ„ ned, gĂ„r vi alle ned! 928 01:00:57,612 --> 01:01:01,025 Det er hvad man fĂ„r! Onkel Sam siger, "fuck dig!" 929 01:01:01,116 --> 01:01:03,448 Hvor fanden kom du fra? 930 01:01:03,535 --> 01:01:05,446 Vi bliver nĂždt til at lande, hurtigt. 931 01:01:05,537 --> 01:01:08,449 - "Lande?" Er det en joke? - Nej, vi lander. 932 01:01:08,540 --> 01:01:10,496 Jeg skal bare finde et sted. 933 01:01:10,584 --> 01:01:12,199 Er... Er det hvad Reeves sagde? 934 01:01:12,961 --> 01:01:14,167 Reeves er dĂžd. 935 01:01:15,505 --> 01:01:16,585 Williams, hold til hĂžjre! 936 01:01:16,631 --> 01:01:18,542 GĂ„ efter kysten. Det er din kl. tre. 937 01:01:18,633 --> 01:01:20,248 Okay! 938 01:01:20,343 --> 01:01:22,800 - Sagde du, at Reeves er dĂžd? - Ja. 939 01:01:24,055 --> 01:01:26,296 Hvad sĂ„? Flyver Sambo flyet? 940 01:01:27,851 --> 01:01:29,637 SpĂŠnd dig fast, Finch. Det bliver uroligt. 941 01:01:29,769 --> 01:01:31,384 Er det en fucking joke? 942 01:01:43,825 --> 01:01:46,658 Det er okay, det er okay. 943 01:01:46,786 --> 01:01:48,526 Det er okay. 944 01:01:48,622 --> 01:01:51,364 Alt bliver godt. 945 01:02:12,187 --> 01:02:13,187 Walt. 946 01:02:17,234 --> 01:02:20,101 - Du er... Du er sĂ„ret. - Jeg er her. 947 01:02:36,836 --> 01:02:39,703 Beckell: Fuck! Lort! 948 01:02:39,798 --> 01:02:41,334 HjĂŠlp, hjĂŠlp! 949 01:02:41,424 --> 01:02:43,665 Vent, vent. 950 01:02:47,097 --> 01:02:49,930 - Giv aldrig slip. - Det gĂžr jeg heller ikke. 951 01:02:50,016 --> 01:02:53,258 En eller anden! Hvad fanden? 952 01:02:53,353 --> 01:02:56,095 Hvad... Lad mig vĂŠre! 953 01:02:56,189 --> 01:02:57,804 - Hvad er der i vejen? - Du der! 954 01:02:57,899 --> 01:03:00,265 Lad mig vĂŠre! 955 01:03:08,285 --> 01:03:09,650 Beckell, skyd ikke! 956 01:03:11,121 --> 01:03:12,486 Pas pĂ„! 957 01:03:12,580 --> 01:03:16,323 For satan! 958 01:03:32,392 --> 01:03:34,053 Duk dig! 959 01:03:35,562 --> 01:03:38,395 Fuck, lort, satans, pis, Garrett! 960 01:03:56,791 --> 01:03:59,999 Vi gĂ„r ned, vi er for tĂŠt pĂ„ jorden! 961 01:04:00,086 --> 01:04:02,452 - Kom sĂ„. - Vent, min hat! 962 01:04:02,547 --> 01:04:04,629 - Beckell, kom nu! - Okay. 963 01:04:04,716 --> 01:04:07,503 - Kom sĂ„! - Hold da kĂŠft. 964 01:04:07,594 --> 01:04:09,175 Fuck! Dorn! 965 01:04:09,262 --> 01:04:10,342 Dorn! 966 01:04:10,430 --> 01:04:12,921 - SpĂŠnd dig fast. - Åh, gud. 967 01:04:13,016 --> 01:04:14,991 Kig ikke ned! Kom sĂ„. 968 01:04:15,518 --> 01:04:17,725 SpĂŠnd dig fast! 969 01:04:17,812 --> 01:04:18,892 Hvad? 970 01:04:18,980 --> 01:04:21,716 Hvis du vil se Margie igen, sĂ„ spĂŠnd dig fast. 971 01:04:22,776 --> 01:04:23,982 Javel, frue. 972 01:04:25,820 --> 01:04:29,233 - Satans! - Hvorfor dykker vi? 973 01:04:29,324 --> 01:04:33,408 HĂžjderoret sidder fast. Jeg kan ikke stoppe dykket. 974 01:04:33,495 --> 01:04:34,951 Vi ruller igennem! 975 01:04:35,955 --> 01:04:36,955 Hvad? 976 01:04:37,957 --> 01:04:40,915 Vi ruller igennem til 180, sĂ„ stiger vi i stedet for at dykke. 977 01:04:41,002 --> 01:04:44,210 Det fĂ„r os ud af dykket. Jeg kan ikke gĂžre det alene. 978 01:04:46,758 --> 01:04:48,840 Fuldt venstre ror! 979 01:05:12,242 --> 01:05:13,607 Sluk for et og to! 980 01:05:14,452 --> 01:05:15,942 Nulstil roret! 981 01:05:16,037 --> 01:05:17,117 Nulstiller! 982 01:05:21,209 --> 01:05:25,043 Maks. et og to! Fuldt hĂžjre ror, maks. hĂžjre finne! 983 01:05:25,130 --> 01:05:26,995 Lad os fĂ„ hĂžjre side op! 984 01:05:32,053 --> 01:05:34,009 Åh, lort! 985 01:05:34,973 --> 01:05:37,589 Vi klarer det ikke! 986 01:05:48,528 --> 01:05:51,565 Det gĂ„r for hurtigt! Nej, nej, nej! 987 01:05:51,656 --> 01:05:53,362 Det gĂ„r alt for hurtigt! 988 01:07:06,356 --> 01:07:08,642 Hold fast! Hold fast! 989 01:07:10,985 --> 01:07:12,145 - Jeg har den. - Nej, nej. 990 01:07:12,237 --> 01:07:13,589 - Jeg har den, vi er okay. - Nej, Walt! 991 01:07:13,613 --> 01:07:15,820 - Jeg har den, vi er okay. - Er I alle dĂžde? 992 01:07:15,907 --> 01:07:17,989 - Beckell! - Garrett, Quaid? 993 01:07:18,076 --> 01:07:20,067 - Beckell, er du okay? - Hold da kĂŠft! 994 01:07:20,161 --> 01:07:22,117 - Av, av! - Undskyld. 995 01:07:22,205 --> 01:07:24,446 Undskyld. 996 01:07:24,541 --> 01:07:27,533 Williams, er du okay? Hvor er kap? 997 01:07:27,627 --> 01:07:30,744 - Vi mistede ham. - Hvad? Nej, nej! 998 01:07:30,838 --> 01:07:32,999 Vi skal vĂŠk, vi skal vĂŠk! 999 01:07:33,091 --> 01:07:34,652 Der er brĂŠndstof i slangerne. Der er ilt beholdere ombord. 1000 01:07:34,676 --> 01:07:36,111 - Vi skal af sted. - Vi mĂ„ hente Williams. 1001 01:07:36,135 --> 01:07:37,488 - Walt, babyen! - Vi skal hente Williams! 1002 01:07:37,512 --> 01:07:39,468 Beckell kan gĂžre det. Ud af flyet, Walt! 1003 01:07:39,556 --> 01:07:40,716 - Godt. - Af sted! 1004 01:07:40,807 --> 01:07:42,092 - Okay. - Kom sĂ„, kom sĂ„! 1005 01:07:42,183 --> 01:07:43,639 Kom nu, hurtigt! 1006 01:07:43,726 --> 01:07:44,966 Af sted, af sted, af sted! 1007 01:07:45,019 --> 01:07:47,010 - Flyt dig! - Kom sĂ„, kom sĂ„! 1008 01:07:52,777 --> 01:07:55,143 Af sted! 1009 01:07:55,238 --> 01:07:57,570 Kom sĂ„! 1010 01:08:06,332 --> 01:08:08,914 Du kan godt, kom nu. 1011 01:08:10,920 --> 01:08:14,003 Hvor er Zero'erne, hva'? 1012 01:08:14,048 --> 01:08:16,209 Hvor er de satans Zero'er? 1013 01:08:16,301 --> 01:08:19,885 Jeg tror vi fik dem alle, Beckell. Jeg tror, at vi fik dem. 1014 01:08:21,598 --> 01:08:23,589 Fuck ja! 1015 01:08:23,683 --> 01:08:25,548 Tag den, lortehoveder! 1016 01:08:25,643 --> 01:08:29,261 Ja! 1017 01:08:39,699 --> 01:08:42,566 Nej, nej, nej. 1018 01:08:44,912 --> 01:08:46,322 VĂŠr sĂ„ venlig, baby. 1019 01:09:02,263 --> 01:09:05,096 Hej, sĂžde. 1020 01:09:05,224 --> 01:09:07,636 Vi klarede den, hva'? 1021 01:09:13,608 --> 01:09:15,064 Det er et mirakel. 1022 01:09:16,736 --> 01:09:18,897 Jeg har hĂžrt om den slags fĂžr... 1023 01:09:18,988 --> 01:09:22,071 Babyer der falder overbord, men... 1024 01:09:23,326 --> 01:09:27,035 At gennemgĂ„ alt det? Det er et mirakel. 1025 01:09:28,581 --> 01:09:30,537 Hvad vil du gĂžre nu? 1026 01:09:30,625 --> 01:09:32,581 Jeg mener... 1027 01:09:32,669 --> 01:09:35,456 Du fĂ„r ballade, gĂžr du ikke? 1028 01:09:35,546 --> 01:09:37,878 - Hun har en forflytning. - Nej jeg har ikke. 1029 01:09:39,008 --> 01:09:41,920 Jo du har, kan du ikke huske? 1030 01:09:42,011 --> 01:09:43,672 Nogen mistede papirene. 1031 01:09:45,515 --> 01:09:46,595 Åh, jo. 1032 01:09:46,683 --> 01:09:47,718 Ja, ja. 1033 01:09:47,809 --> 01:09:49,674 Jo, jeg husker det. Jeg var der. 1034 01:09:49,769 --> 01:09:52,101 Jeg hĂžrte hvad de talte om. Jeg, Ăžh... 1035 01:09:52,146 --> 01:09:53,791 Det mĂ„ vĂŠre blevet forlagt pĂ„ kontoret... 1036 01:09:53,815 --> 01:09:55,793 Du ved, de satans sekretĂŠrer. 1037 01:09:55,817 --> 01:09:57,353 Forbandede damer. 1038 01:09:58,486 --> 01:10:00,477 Hvad med dem, Beckell? 1039 01:10:03,324 --> 01:10:04,324 Ik' noget. 1040 01:10:05,702 --> 01:10:06,702 Maude. 1041 01:10:09,122 --> 01:10:10,407 Jeg, Ăžh... 1042 01:10:13,167 --> 01:10:15,874 Undskyld jeg forlod dig. Jeg, Ăžh... 1043 01:10:18,589 --> 01:10:20,250 Jeg gjorde ikke det rigtige. 1044 01:10:22,176 --> 01:10:23,176 Men... 1045 01:10:25,346 --> 01:10:27,052 Alt jeg behĂžver er lige her. 1046 01:10:29,183 --> 01:10:30,263 SĂ„... 1047 01:10:30,351 --> 01:10:31,466 Walt. 1048 01:10:32,395 --> 01:10:34,431 Vil du, Ăžh... 1049 01:10:34,522 --> 01:10:35,853 - Vil du... - Walt. 1050 01:10:36,774 --> 01:10:37,934 Vil du gĂžre mig den ĂŠre... 1051 01:11:01,549 --> 01:11:03,915 Jeg sagde, "giv ikke slip." 1052 01:13:01,502 --> 01:13:04,665 Det er okay, mor er her. Mor er her, okay. 1053 01:13:04,755 --> 01:13:05,790 VĂŠrsgo. 1054 01:13:05,882 --> 01:13:09,124 Kom sĂ„. 1055 01:13:09,218 --> 01:13:11,334 Kom her. 1056 01:13:12,346 --> 01:13:14,837 Kom her, kom her. 1057 01:13:14,932 --> 01:13:17,469 Stille. 1058 01:13:17,560 --> 01:13:19,926 Jeg ved du er sulten. 1059 01:14:58,536 --> 01:14:59,901 Den er i trĂŠerne! 1060 01:14:59,996 --> 01:15:01,202 Den kommer! 70087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.