Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:23,200
SCHOOLGIRL REPORT 9
MATURE BEFORE GRADUATION
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,100
I can barely walk
in a straight line!
3
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
I can't believe how
much alcohol we drank!
4
00:01:34,500 --> 00:01:37,700
Man, I'm drunk as a skunk!
I'm glad Karl is driving.
5
00:01:37,900 --> 00:01:39,100
Slide over!
6
00:01:39,700 --> 00:01:41,500
I want the front seat!
7
00:01:42,200 --> 00:01:43,500
Buckle up, guys!
8
00:01:43,900 --> 00:01:45,700
Let's go!
Put the pedal to the metal!
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,200
Come on!
10
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
Step on it!
11
00:02:01,910 --> 00:02:03,110
- Go faster!
- Faster!
12
00:02:05,210 --> 00:02:06,410
Speed up! Go faster!
13
00:02:13,510 --> 00:02:15,010
Check it out, man.
14
00:02:15,010 --> 00:02:18,010
He's trying to pass us with his old piece of junk.
15
00:02:28,210 --> 00:02:32,310
Go faster!
He's going to outrun us!
16
00:02:43,310 --> 00:02:46,510
Go! Stay on him!
Don't let him get away!
17
00:02:47,010 --> 00:02:48,810
I'll show you who's faster!
18
00:03:02,910 --> 00:03:05,410
Hey! Stay in your lane!
You hear me?
19
00:03:07,110 --> 00:03:09,110
It's like riding a roller coaster!
20
00:03:09,110 --> 00:03:10,610
Hey! Watch what you're doing!
21
00:03:10,620 --> 00:03:12,220
I'm trying to pass!
22
00:03:14,520 --> 00:03:15,520
Watch out!!
23
00:03:16,520 --> 00:03:17,520
Stop!
24
00:03:32,820 --> 00:03:35,920
"I was able to pull my car away...
25
00:03:35,920 --> 00:03:38,220
...and drove straight into a tree."
26
00:03:38,620 --> 00:03:41,820
Well, Mr. Albert, the
passengers in the second car...
27
00:03:41,820 --> 00:03:44,020
...which ended up in the gravel pit...
28
00:03:44,120 --> 00:03:46,920
It's a miracle there
wasn't more damage.
29
00:03:46,920 --> 00:03:49,420
Two passengers seriously
injured, but no fatalities?
30
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
I guess luck was on your side.
31
00:03:51,930 --> 00:03:54,730
Well, sometimes fortune favors fools.
32
00:03:55,030 --> 00:03:56,330
So, let's continue.
33
00:03:56,730 --> 00:03:58,530
"And then, by mere chance...
34
00:03:58,530 --> 00:04:00,830
...a cyclist came by
who informed the police."
35
00:04:01,230 --> 00:04:03,630
"I hereby agree to take a blood test...
36
00:04:03,630 --> 00:04:06,130
...to determine my
blood alcohol content."
37
00:04:06,430 --> 00:04:09,530
Is that correct as is, or would
you like to add something?
38
00:04:09,530 --> 00:04:11,830
- No.
- Then sign here.
39
00:04:18,130 --> 00:04:20,630
That's it.
This is the last statement.
40
00:04:20,930 --> 00:04:22,730
We'll have to do the
others at the hospital...
41
00:04:22,740 --> 00:04:25,140
...as soon as the injured have
recovered enough to be questioned.
42
00:04:25,640 --> 00:04:28,140
All right.
You're free to go now.
43
00:04:29,940 --> 00:04:32,340
- What a bunch of crap!
- I could use a drink!
44
00:04:34,240 --> 00:04:36,140
They're going to
raise hell when I get home!
45
00:04:39,240 --> 00:04:41,340
I can already see the headlines.
46
00:04:41,640 --> 00:04:45,640
"Drunken youths engage
in car race on country road."
47
00:04:45,640 --> 00:04:49,040
"Serious auto accident!"
And so on and so forth.
48
00:04:49,140 --> 00:04:52,140
Thank God it wasn't as
bad as it could have been.
49
00:04:52,140 --> 00:04:53,640
So it seems, at least.
50
00:04:53,840 --> 00:04:55,340
If it were up to me, Eckart...
51
00:04:55,350 --> 00:04:58,050
...they'd get their asses whipped
until they were black and blue!
52
00:04:58,250 --> 00:05:01,750
It's the only way to
keep these delinquents in line!
53
00:05:01,950 --> 00:05:04,950
I don't know. You
shouldn't jump to conclusions.
54
00:05:05,150 --> 00:05:07,150
- Haven't you had enough of this?
- No.
55
00:05:07,850 --> 00:05:09,650
What good are a few pieces of paper?
56
00:05:09,750 --> 00:05:12,150
What do we really know
about these youngsters?
57
00:05:13,550 --> 00:05:15,350
Well, I've certainly had enough.
58
00:05:15,650 --> 00:05:17,950
Look at this, it's unbelievable.
59
00:05:18,250 --> 00:05:21,750
Petra Klassmann, age 18.
60
00:05:22,050 --> 00:05:23,750
Profession: student.
61
00:05:23,960 --> 00:05:25,660
Marital status: divorced.
62
00:05:25,960 --> 00:05:29,660
Give me a break, Eckart.
Divorced? It must be a typo, right?
63
00:05:30,160 --> 00:05:32,860
- It goes in right here.
- Hurry up, already!
64
00:05:32,860 --> 00:05:34,460
Attention! Here she comes!
65
00:05:35,460 --> 00:05:37,260
- Quiet!
- Looks pretty, eh?
66
00:05:37,260 --> 00:05:38,260
Yes.
67
00:05:52,460 --> 00:05:54,560
Children!
What's all the noise about?
68
00:05:58,960 --> 00:06:00,560
Hey! Are you crazy?
69
00:06:01,060 --> 00:06:02,260
Enough, already!
70
00:06:02,460 --> 00:06:03,960
Long live the bride!
71
00:06:10,770 --> 00:06:11,770
Attention!
72
00:06:18,470 --> 00:06:20,670
May I have some discipline, please?
73
00:06:21,770 --> 00:06:22,970
And everything was going so well.
74
00:06:28,070 --> 00:06:31,370
Can someone explain the
meaning of this nonsense here?
75
00:06:32,070 --> 00:06:35,570
Wedding-eve party, or
wedding morning, to be more precise.
76
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
And?
77
00:06:37,570 --> 00:06:39,270
Are you saying that one of you...
78
00:06:39,270 --> 00:06:42,070
...is about to enter the holy state of matrimony?
79
00:06:42,870 --> 00:06:44,670
Yes. I am, sir.
80
00:06:45,970 --> 00:06:47,170
Really? How interesting!
81
00:06:47,380 --> 00:06:48,580
And when?
82
00:06:48,780 --> 00:06:52,580
Today, after fourth period.
A civil wedding, sir.
83
00:06:52,980 --> 00:06:54,580
I've been excused from physics class.
84
00:06:54,780 --> 00:06:56,780
Remarkable. Quite remarkable.
85
00:06:57,080 --> 00:07:00,880
May I ask whether the groom is
still attending our school as well?
86
00:07:00,880 --> 00:07:04,380
- No. He's a professional.
- Is that so? Doing what?
87
00:07:04,580 --> 00:07:05,780
He's an auto mechanic.
88
00:07:05,980 --> 00:07:07,180
How nice.
89
00:07:07,280 --> 00:07:10,680
Then you'll be of great help
to him with your skill in physics.
90
00:07:10,980 --> 00:07:13,580
You've hit the nail on the head, sir.
91
00:07:13,790 --> 00:07:15,490
That's exactly what we've planned.
92
00:07:15,590 --> 00:07:16,890
Good for you.
93
00:07:17,190 --> 00:07:19,990
- My congratulations.
- Thank you very much, sir.
94
00:07:19,990 --> 00:07:23,990
In this remarkable
and heartwarming event...
95
00:07:23,990 --> 00:07:28,390
...I see an interesting topic for a short essay.
96
00:07:28,390 --> 00:07:30,590
Please open your notebooks.
97
00:07:31,190 --> 00:07:32,690
By the way, Petra...
98
00:07:32,990 --> 00:07:34,690
...tell me...
99
00:07:35,090 --> 00:07:36,390
Yes, sir?
100
00:07:36,590 --> 00:07:37,890
How old are you?
101
00:07:37,900 --> 00:07:40,000
I turned 18 last month.
102
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
Congratulations!
103
00:07:42,100 --> 00:07:45,000
Our subject matter is...
104
00:07:45,800 --> 00:07:48,900
"Age of majority at 18:
105
00:07:49,200 --> 00:07:54,500
My responsibilities as a mature
citizen in a democratic society."
106
00:07:54,500 --> 00:07:57,100
- What stupid nonsense!
- Silence, please!
107
00:07:58,300 --> 00:08:02,500
I suggest you'd do better to save
your meager ideas for your essay.
108
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
You have 45 minutes.
109
00:08:07,200 --> 00:08:09,300
One last question, Petra.
110
00:08:09,900 --> 00:08:12,000
What do your parents say about all this?
111
00:08:12,810 --> 00:08:15,810
Exactly the same thing
you're thinking, sir!
112
00:08:20,910 --> 00:08:22,610
If I understand you correctly...
113
00:08:22,610 --> 00:08:24,610
...there's absolutely nothing
we can do at this point?
114
00:08:25,510 --> 00:08:27,510
Okay. Thanks anyway.
Goodbye.
115
00:08:28,210 --> 00:08:30,010
Well, there's nothing we can do.
116
00:08:30,110 --> 00:08:33,210
Petra is of legal age.
She can do whatever she wants.
117
00:08:34,010 --> 00:08:36,210
We have to get used to the idea.
118
00:08:36,510 --> 00:08:37,710
Here she comes.
119
00:08:38,110 --> 00:08:41,210
But she's much too young.
She's still going to school!
120
00:08:41,210 --> 00:08:43,110
She's still a child!
121
00:08:43,420 --> 00:08:44,720
That man...
122
00:08:44,720 --> 00:08:46,620
You're referring to our future son-in-law.
123
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
Hello!
124
00:08:49,920 --> 00:08:52,820
Well, then... goodbye.
125
00:08:54,420 --> 00:08:56,420
As soon as Horst and I
are back from our honeymoon...
126
00:08:56,420 --> 00:08:58,220
...I'll pick up the rest of my things.
127
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
Take care.
128
00:09:03,820 --> 00:09:05,020
Do you even have a flat, yet?
129
00:09:05,020 --> 00:09:08,120
Yes, it's a little small,
but it will do for now.
130
00:09:08,220 --> 00:09:10,220
After your wedding...
131
00:09:10,530 --> 00:09:13,430
I mean, if you plan on
having a small party...
132
00:09:14,130 --> 00:09:16,830
...we would love to stop by.
133
00:09:17,230 --> 00:09:20,030
There won't be a party. We'll
leave right after the ceremony.
134
00:09:20,430 --> 00:09:23,130
You've always had
something against Horst.
135
00:09:23,130 --> 00:09:25,430
You can't start acting
as if nothing has happened...
136
00:09:25,430 --> 00:09:27,230
...especially not by throwing a party.
137
00:09:27,330 --> 00:09:30,030
Although we don't approve
of your choice or your actions...
138
00:09:30,630 --> 00:09:33,030
...we nevertheless
wish you all the best.
139
00:09:33,330 --> 00:09:35,830
I know, father.
We're not moving to the moon.
140
00:09:41,430 --> 00:09:42,930
Just a moment, please.
141
00:09:43,540 --> 00:09:45,040
That's it. Thank you.
142
00:09:46,140 --> 00:09:47,940
Just one more picture, please.
143
00:09:53,040 --> 00:09:54,740
- Here you go, ma'am.
- Thank you.
144
00:09:54,740 --> 00:09:55,940
Have a good trip.
145
00:09:56,740 --> 00:09:57,940
- Ciao!
- Bye!
146
00:10:03,640 --> 00:10:06,640
A small schnapps to celebrate.
Have some, please.
147
00:10:06,640 --> 00:10:08,440
- No, thank you.
- No, thank you.
148
00:10:09,340 --> 00:10:13,440
Take a look at the bed.
You'll be very pleased.
149
00:10:13,740 --> 00:10:18,040
Neither too soft nor too hard.
And very sturdy.
150
00:10:18,840 --> 00:10:22,040
And here is the bathtub,
and the toilet is over there.
151
00:10:22,350 --> 00:10:24,050
Do you like it?
152
00:10:24,450 --> 00:10:25,950
Very nice. Thank you.
153
00:10:26,050 --> 00:10:28,050
I'm so glad you like it.
154
00:10:28,250 --> 00:10:30,150
So, if there's anything
else I can do for you...
155
00:10:30,150 --> 00:10:31,850
No, I don't think so.
156
00:10:32,150 --> 00:10:35,850
Well, I hope you saved a
special wish for the wedding night.
157
00:10:35,950 --> 00:10:37,450
Yes, but it doesn't include you.
158
00:10:37,850 --> 00:10:39,350
That's a good one!
159
00:10:39,350 --> 00:10:41,050
I was thinking of my dear Alois...
160
00:10:41,050 --> 00:10:42,550
...God bless him!
161
00:10:43,060 --> 00:10:45,260
Yes, yes. I understand, madam innkeeper.
162
00:10:46,060 --> 00:10:47,960
You don't understand anything!
163
00:10:48,160 --> 00:10:51,160
He was drunk, my Alois!
On our wedding night!
164
00:10:51,260 --> 00:10:52,760
Drunk as a fish!
165
00:10:54,660 --> 00:10:57,660
And he fell right to sleep!
Can you imagine?
166
00:10:58,160 --> 00:11:00,060
The morning after my wedding night...
167
00:11:00,060 --> 00:11:02,760
...I was still a virgin, just as I had been!
168
00:11:03,260 --> 00:11:05,260
But I trust you no longer are.
169
00:11:05,360 --> 00:11:09,560
No, I read him the riot act,
and he took it to heart.
170
00:11:09,960 --> 00:11:11,260
I see.
171
00:11:12,670 --> 00:11:15,770
You see nothing! He took
it to heart so much...
172
00:11:15,770 --> 00:11:18,070
...that he got drunk again!
173
00:11:20,370 --> 00:11:22,870
So on the second
morning I was still a virgin!
174
00:11:23,170 --> 00:11:25,270
But on the third night...
175
00:11:26,370 --> 00:11:27,370
Finally!
176
00:11:27,670 --> 00:11:29,470
My words exactly!
177
00:11:29,970 --> 00:11:33,270
Oh my... and then he died, my Alois!
178
00:11:33,470 --> 00:11:35,270
What? On the third night?
179
00:11:35,570 --> 00:11:37,670
No! 30 years later.
180
00:11:40,070 --> 00:11:42,170
Cirrhosis of the liver.
181
00:11:45,080 --> 00:11:47,680
Well, we'd really like to be alone now.
182
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
I understand. I understand.
183
00:11:50,980 --> 00:11:52,480
I'm already gone.
184
00:11:58,680 --> 00:12:00,480
That was enough to ruin one's appetite.
185
00:12:00,980 --> 00:12:02,480
Well, I hope not!
186
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
Do you think I
should have tipped her?
187
00:12:05,080 --> 00:12:09,380
Nonsense! She's the innkeeper.
You only tip employees.
188
00:12:09,380 --> 00:12:10,380
I see.
189
00:12:11,980 --> 00:12:13,580
At least we got rid of her.
190
00:12:20,280 --> 00:12:22,480
What I would give
to be young again!
191
00:12:25,190 --> 00:12:28,490
Mine were as pretty as hers...
192
00:12:28,490 --> 00:12:30,290
...40 years ago.
193
00:12:31,390 --> 00:12:34,790
Oh well, those were the days!
194
00:12:53,690 --> 00:12:55,890
You're kidding me!
What are those?
195
00:12:56,790 --> 00:12:58,890
Pajamas, can't you tell?
196
00:12:59,290 --> 00:13:01,590
- I bought them just for tonight!
- What for?
197
00:13:01,790 --> 00:13:03,990
Well, since we're married now...
198
00:13:05,090 --> 00:13:07,290
You must have a screw loose!
199
00:13:07,790 --> 00:13:10,290
Come on, little boy!
Hurry up and take these off!
200
00:13:19,990 --> 00:13:21,490
Here comes the money shot!
201
00:13:23,700 --> 00:13:24,900
Now... get to it!
202
00:13:26,000 --> 00:13:27,800
She sure has a nice little ass.
203
00:13:28,100 --> 00:13:29,800
Mine wasn't bad, either.
204
00:13:40,100 --> 00:13:41,300
Damned light!
205
00:13:41,700 --> 00:13:43,700
- Leave it on! Come to me!
- Where's the switch?
206
00:13:44,600 --> 00:13:46,800
Huh? What do they want from me?
207
00:13:49,600 --> 00:13:51,500
Do you good people want something?
208
00:13:52,200 --> 00:13:54,400
We pushed the buttom by mistake.
209
00:13:54,400 --> 00:13:56,200
- We're sorry.
- No problem.
210
00:13:56,200 --> 00:13:58,000
Don't let me disturb you.
211
00:14:05,110 --> 00:14:06,910
You can't even lock the door!
212
00:14:07,010 --> 00:14:10,510
So what? We're married!
And this is our honeymoon!
213
00:14:11,310 --> 00:14:15,510
I completely forgot to bring
your towels. I just remembered...
214
00:14:18,210 --> 00:14:21,110
Just act as if I weren't here.
215
00:14:27,710 --> 00:14:28,710
Oh well...
216
00:14:38,410 --> 00:14:39,910
Come, sweetheart.
217
00:14:43,010 --> 00:14:44,810
I don't feel like it anymore.
218
00:14:47,310 --> 00:14:49,510
The wedding night was a bust.
219
00:14:49,810 --> 00:14:51,410
He used to be a lot less uptight...
220
00:14:52,310 --> 00:14:55,710
Things got better at home...
even without the pajamas!
221
00:14:56,420 --> 00:14:58,220
But only when I asked for it.
222
00:15:26,720 --> 00:15:28,320
Yes, what is it?
223
00:15:29,220 --> 00:15:31,820
- I can't sleep.
- You can't sleep?
224
00:15:32,020 --> 00:15:34,520
No. Guess why your wife can't sleep!
225
00:16:53,220 --> 00:16:55,420
What are you doing now?
Are you coming or not?
226
00:16:55,520 --> 00:16:58,520
My God! No, I can't!
I told you already!
227
00:16:59,020 --> 00:17:01,520
You should know by now that
tonight is our weekly bowling night.
228
00:17:01,720 --> 00:17:03,520
My friends aren't
good enough for you, eh?
229
00:17:03,720 --> 00:17:05,520
Just drop this shit already!
230
00:17:05,820 --> 00:17:08,020
I don't know why you're still
going to that stupid school anyway!
231
00:17:08,030 --> 00:17:09,830
But I know!
And if you don't get it...
232
00:17:09,830 --> 00:17:12,130
...don't start that same
bullshit all over again!
233
00:17:12,230 --> 00:17:14,930
I do get it! You want to be
something better than me!
234
00:17:15,030 --> 00:17:16,830
You must worry that I don't earn enough!
235
00:17:17,230 --> 00:17:19,030
You're a hopeless fool.
236
00:17:19,330 --> 00:17:20,930
Fuck this shit!
237
00:17:22,630 --> 00:17:24,430
Should I run after him now?
238
00:17:24,430 --> 00:17:26,730
How come things between us
aren't the way they used to be?
239
00:17:26,730 --> 00:17:29,830
Why am I constantly asking myself
whether we're even a good match?
240
00:17:30,830 --> 00:17:32,330
Hey, Horst! Hello!
241
00:17:32,340 --> 00:17:33,840
What?
You're already here?
242
00:17:34,940 --> 00:17:37,540
5:00 on the dot,
and you're not done yet.
243
00:17:37,540 --> 00:17:39,640
No, and I can't leave, either.
I'm sorry.
244
00:17:39,840 --> 00:17:41,040
Why can't you leave?
245
00:17:41,040 --> 00:17:42,740
This car belongs to
an important customer.
246
00:17:42,740 --> 00:17:44,440
I have to finish it today.
247
00:17:44,540 --> 00:17:46,340
- I promised.
- How long will it take?
248
00:17:46,340 --> 00:17:48,640
Well... another four or five hours.
249
00:17:49,240 --> 00:17:51,440
Are you crazy?
We were going to the movies!
250
00:17:51,440 --> 00:17:53,240
There's no way. Some other time.
251
00:17:53,450 --> 00:17:56,350
You can't expect me
to wait five hours for you!
252
00:17:56,650 --> 00:17:59,350
But waiting for the money I make?
That doesn't seem to be a problem!
253
00:18:00,650 --> 00:18:02,450
You shouldn't have said that.
254
00:18:30,050 --> 00:18:31,950
No, I don't like that.
255
00:18:32,350 --> 00:18:34,150
Do you only
know one position?
256
00:18:37,250 --> 00:18:38,450
Stop it!
257
00:18:38,550 --> 00:18:41,050
It's so vulgar like that!
258
00:18:53,250 --> 00:18:55,950
I... I don't like it this way!
259
00:19:13,050 --> 00:19:14,250
Horst!
260
00:19:15,350 --> 00:19:16,850
Hello, Petra!
261
00:19:18,160 --> 00:19:21,260
I can't believe you have
the nerve to look me in the face!
262
00:19:21,560 --> 00:19:24,560
My God!
You can get used to anything!
263
00:19:26,560 --> 00:19:28,560
Don't tell me you're
going to run after her!
264
00:19:28,660 --> 00:19:30,960
Let go of me!
After all, she is my wife.
265
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
You stay...
266
00:19:35,960 --> 00:19:37,760
You didn't want to come.
267
00:19:37,860 --> 00:19:40,360
I had to prepare a
presentation for school.
268
00:19:40,460 --> 00:19:41,960
Always that fucking school!
269
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
It's not going to spoil my Sunday!
270
00:19:44,360 --> 00:19:47,260
No! You'd rather get drunk
with your so-called colleagues!
271
00:19:47,570 --> 00:19:49,570
That isn't the kind of man I want.
272
00:19:49,970 --> 00:19:52,870
And you're far from
the kind of woman I want!
273
00:20:00,670 --> 00:20:02,770
Watch out! She's coming!
Take your places!
274
00:20:11,070 --> 00:20:15,170
So test, therefore,
those who've joined forever...
275
00:20:15,170 --> 00:20:18,970
...and maybe they'll find someone better...
276
00:20:27,370 --> 00:20:28,870
So, what's this all about?
277
00:20:28,870 --> 00:20:30,670
Did Mrs. Klassmann become a mother?
278
00:20:30,770 --> 00:20:33,270
Today, at 11:30, our Petra
is scheduled to get a divorce.
279
00:20:33,270 --> 00:20:35,570
She will be available again, Mr. Teacher!
280
00:20:35,970 --> 00:20:37,670
You know, this is
your greatest asset...
281
00:20:37,680 --> 00:20:39,880
...you're always good for a surprise.
282
00:20:40,180 --> 00:20:45,380
If I wanted to be unkind,
I would say that I saw it coming.
283
00:20:45,780 --> 00:20:47,580
Exactly what my parents said.
284
00:20:47,580 --> 00:20:50,180
Yes, yes. But the youth of
today don't accept the advice...
285
00:20:50,180 --> 00:20:52,180
...of parents or other
more experienced people.
286
00:20:52,580 --> 00:20:55,380
If we didn't make
mistakes in our youth...
287
00:20:55,580 --> 00:20:58,280
...what would we
look back on in our old age?
288
00:20:58,580 --> 00:21:01,880
You know, that must be one of
the dumbest things I've ever heard.
289
00:21:02,580 --> 00:21:05,580
Whatever you say.
I was paraphrasing Goethe.
290
00:21:09,080 --> 00:21:12,280
Well, my dear Horst,
we're divorced now.
291
00:21:13,990 --> 00:21:16,790
I guess marriage wasn't as
easy as we thought it would be.
292
00:21:16,790 --> 00:21:19,390
- What are your parents...
- Good thing we realized it in time.
293
00:21:19,390 --> 00:21:21,590
- ...saying about the divorce?
- Can't you guess?
294
00:21:21,990 --> 00:21:23,590
But they're not criticizing me.
295
00:21:23,690 --> 00:21:25,290
I think that's very decent of them.
296
00:21:25,390 --> 00:21:26,790
Well, Horst, I guess...
297
00:21:26,790 --> 00:21:29,790
By the way, a friend invited
me to a party this Saturday.
298
00:21:29,790 --> 00:21:33,890
He thinks I should celebrate
my divorce and bring a fabulous girl.
299
00:21:33,990 --> 00:21:35,190
Would you like to go?
300
00:21:35,590 --> 00:21:37,290
Me? You've got to be kidding!
301
00:21:37,300 --> 00:21:40,400
Why not? It could be fun.
A farewell party!
302
00:21:41,500 --> 00:21:44,100
Well, okay then.
Stop by and pick me up.
303
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
- So, I'll see you Saturday.
- See you Saturday.
304
00:21:46,700 --> 00:21:48,200
- Bye.
- Bye, take care.
305
00:21:48,700 --> 00:21:49,900
You too...
306
00:21:56,100 --> 00:22:00,100
The party was at a secluded
hunter's cabin in the woods.
307
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
Very suspicious!
308
00:22:02,000 --> 00:22:04,600
You see?
Nothing but schoolgirls!
309
00:22:05,500 --> 00:22:09,000
I'm telling you, it
was an outrageous orgy!
310
00:22:09,500 --> 00:22:11,700
Here, for example:
Tessy Van Straaten...
311
00:22:11,710 --> 00:22:14,010
...19 years old, student...
312
00:22:14,010 --> 00:22:18,010
...attended with her boyfriend,
Paul Bellmann, 21 years old.
313
00:22:18,310 --> 00:22:21,110
Profession: painter.
It's obvious what happened!
314
00:22:21,210 --> 00:22:22,710
Why? What happened?
315
00:22:23,410 --> 00:22:25,510
You'll have to ask Tessy in person.
316
00:22:25,610 --> 00:22:27,010
Well, since you asked me...
317
00:22:27,010 --> 00:22:29,510
...I'm not short on experience
when it comes to orgies.
318
00:22:29,710 --> 00:22:32,710
There's a girl in
our class called Lilo.
319
00:22:32,810 --> 00:22:35,410
Her parents are filthy
rich, and seldom home.
320
00:22:35,610 --> 00:22:38,610
We always envied Lilo because
she could do whatever she wanted.
321
00:22:38,920 --> 00:22:41,520
I have no idea how
many guys she's slept with.
322
00:22:41,620 --> 00:22:44,320
One time she came
up with this great idea...
323
00:22:44,420 --> 00:22:47,220
So tell me, is this
going to be a real sex orgy...
324
00:22:47,220 --> 00:22:49,220
...where everyone will be naked?
325
00:22:49,520 --> 00:22:51,520
Do you think I'd
host a prayer session?
326
00:22:51,720 --> 00:22:54,320
Girls, this is going to be a
once-in-a-lifetime opportunity!
327
00:22:54,420 --> 00:22:56,320
My parents will be gone on a trip again...
328
00:22:56,320 --> 00:22:59,620
...and our maid will be staying with
a niece who's about to give birth.
329
00:22:59,820 --> 00:23:01,920
So we have the house to ourselves!
330
00:23:02,320 --> 00:23:03,920
So, what do you say?
Are you in?
331
00:23:03,930 --> 00:23:07,030
- Yes, I'm in!
- There's no harm in giving it a try.
332
00:23:07,330 --> 00:23:09,330
Group sex?
I'm not sure...
333
00:23:09,430 --> 00:23:12,730
Come on, Tessy, don't be
such a prude! You're one hot chick!
334
00:23:12,830 --> 00:23:13,830
Well, okay...
335
00:23:13,830 --> 00:23:17,130
No one will force you if
you don't like any of the boys.
336
00:23:17,330 --> 00:23:21,030
Actually, I didn't really want
to go. I'd never had sex before.
337
00:23:21,230 --> 00:23:22,930
I was still a virgin.
338
00:23:23,430 --> 00:23:26,030
The truth is, I was afraid
I'd make a fool of myself.
339
00:23:27,930 --> 00:23:29,730
Now, of all times, I ran into Paul.
340
00:23:29,830 --> 00:23:31,830
Paul Bellmann, a classmate of mine.
341
00:23:31,940 --> 00:23:33,340
He was a bit older...
342
00:23:33,340 --> 00:23:35,940
...because he was held back a couple
of years before he joined out class.
343
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
Therefore we were often mean to him.
344
00:23:38,340 --> 00:23:40,840
- Hi, Tessy.
- What are you doing here, Pauli?
345
00:23:40,840 --> 00:23:43,840
Please don't call me Pauli!
I need to talk to you.
346
00:23:43,840 --> 00:23:45,640
All right. What's going on?
347
00:23:45,940 --> 00:23:47,740
Why are you planning
on going to Lilo's party?
348
00:23:47,840 --> 00:23:49,340
That's none of your business!
349
00:23:49,340 --> 00:23:50,340
Maybe it is.
350
00:23:50,340 --> 00:23:52,340
- You must be nuts!
- You don't belong there!
351
00:23:52,350 --> 00:23:53,950
I don't want them to
turn you into a whore!
352
00:23:53,950 --> 00:23:55,350
Knock it off, Paul!
353
00:23:55,450 --> 00:23:57,350
First, I won't be turned into a whore.
354
00:23:57,350 --> 00:23:59,550
Second, this is entirely my business.
355
00:23:59,650 --> 00:24:02,250
And third, you don't have the
right to be preaching morality!
356
00:24:02,450 --> 00:24:03,650
I'm not preaching.
357
00:24:03,650 --> 00:24:05,650
I just want to stop you
from doing something stupid...
358
00:24:05,650 --> 00:24:07,450
...that you'll regret
for the rest of your life!
359
00:24:07,450 --> 00:24:08,450
Oh, God help us!
360
00:24:08,550 --> 00:24:11,050
For all I care, you can have as
much sex as you want in private.
361
00:24:11,260 --> 00:24:14,960
But a sex orgy? Yuck!
You have no idea what they may do to you!
362
00:24:15,160 --> 00:24:16,760
I'm not a little child anymore!
363
00:24:16,760 --> 00:24:19,360
- No! But you're a fool!
- And you're an idiot!
364
00:24:49,260 --> 00:24:50,860
Hi, darling! Do you want to get it on?
365
00:24:50,860 --> 00:24:52,360
Maybe later.
I don't feel like it right now.
366
00:24:52,360 --> 00:24:54,160
- Don't be a drag, girl!
- No!
367
00:24:57,060 --> 00:24:58,960
- Hey! Come on, let's do it!
- Yeah!
368
00:25:00,660 --> 00:25:02,460
Suddenly, I couldn't believe my eyes!
369
00:25:03,160 --> 00:25:05,360
I brought more alcohol for the punch.
370
00:25:05,760 --> 00:25:08,360
- Where's the bar?
- That way. You can't miss it.
371
00:25:10,970 --> 00:25:14,370
Hello! Don't mind me.
I'm just filling the punch bowl.
372
00:25:16,270 --> 00:25:18,470
Hey, Lilo, what's Paul doing here?
373
00:25:18,570 --> 00:25:20,570
Are you crazy?
Why did you invite him?
374
00:25:21,470 --> 00:25:23,470
Why not?
He came with Stefan.
375
00:25:23,870 --> 00:25:25,370
Is there a problem?
376
00:25:26,170 --> 00:25:28,870
What a bunch of duds!
Who's going to do the first striptease?
377
00:25:29,970 --> 00:25:32,670
- How about our hostess, eh?
- Yes! Perfect!
378
00:25:32,670 --> 00:25:35,670
Okay, okay!
But everyone else must follow my lead!
379
00:25:35,670 --> 00:25:36,770
- Yes!
- Of course!
380
00:25:37,970 --> 00:25:40,170
Here goes!
Get out of the way!
381
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
And put on a record
that sets the right mood!
382
00:25:48,180 --> 00:25:49,180
Hot!
383
00:25:49,480 --> 00:25:50,880
- Bravo!
- Keep going!
384
00:25:57,580 --> 00:25:59,380
- That's it!
- Perfect!
385
00:26:00,580 --> 00:26:03,080
It's even better than I imagined!
386
00:26:03,080 --> 00:26:04,080
First class!
387
00:26:05,480 --> 00:26:07,680
- Bravo!
- Great!
388
00:26:15,780 --> 00:26:17,880
- Bravo!
- Yes!
389
00:26:21,080 --> 00:26:22,680
- She's fantastic, right?
- Absolutley!
390
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
- Hi, Tessy!
- Oh, piss off!
391
00:26:30,690 --> 00:26:32,690
Refreshments,
ladies and gentlemen!
392
00:26:36,890 --> 00:26:38,990
- Cheers!
- Fantastic!
393
00:26:38,990 --> 00:26:40,990
- Have a drink, please?
- Yes!
394
00:26:53,290 --> 00:26:54,090
Come...
395
00:26:55,090 --> 00:26:58,090
- Now everyone, take off your clothes!
- Exactly!
396
00:27:01,090 --> 00:27:03,890
- Strip more slowly!
- Come on, you too!
397
00:27:04,190 --> 00:27:05,990
- Lilo, come with me.
- Yes?
398
00:27:09,690 --> 00:27:11,590
I see you didn't take my advice, Tessy.
399
00:27:11,590 --> 00:27:13,690
So you noticed.
Other than that, you can kiss my ass!
400
00:27:13,690 --> 00:27:15,690
I'll that a raincheck on that!
Cheers!
401
00:27:16,200 --> 00:27:18,800
Well, what now?
Still feeling a little shy?
402
00:27:19,200 --> 00:27:21,200
Is that what you've
been waiting for, you pig?
403
00:27:21,200 --> 00:27:23,800
Yes, of course! I warned
you. Now you'll have to join in!
404
00:27:24,000 --> 00:27:25,800
You disgusting pervert...
405
00:27:36,300 --> 00:27:37,800
I don't know why...
406
00:27:38,300 --> 00:27:42,000
I... feel... so... horny...
407
00:27:44,200 --> 00:27:45,900
Just like that I passed out.
408
00:27:46,100 --> 00:27:48,500
Lights out. Finito.
409
00:27:48,900 --> 00:27:51,400
Paul told me later
what actually happened.
410
00:27:59,500 --> 00:28:02,800
I have this sinking... feeling...
411
00:28:02,810 --> 00:28:05,310
Fuck me. Fuck...
412
00:28:43,210 --> 00:28:48,310
When I woke up, I was disoriented.
I had no idea where I was.
413
00:28:51,010 --> 00:28:52,510
Good morning, Tessy.
414
00:28:55,210 --> 00:28:57,010
Did you sleep well, Tessy?
415
00:28:58,210 --> 00:28:59,410
How did I get here?
416
00:28:59,910 --> 00:29:01,110
Did you undress me?
417
00:29:02,010 --> 00:29:03,710
Yes, of course I undressed you.
418
00:29:04,310 --> 00:29:05,810
What did you do to me last night?
419
00:29:06,510 --> 00:29:08,910
Well, what do you think?
I seduced you.
420
00:29:09,110 --> 00:29:11,010
You gave in to your
all-consuming passion!
421
00:29:11,620 --> 00:29:13,520
My son is just
messing around with you.
422
00:29:13,720 --> 00:29:17,020
Good morning, Miss Tessy.
Don't worry, it was I who undressed you.
423
00:29:17,420 --> 00:29:19,720
I couldn't allow you
to sleep in that tight dress.
424
00:29:20,720 --> 00:29:24,720
So? How about a strong cup
of coffee now? It'll do you good.
425
00:29:25,320 --> 00:29:26,920
Yes. But what happened?
426
00:29:29,020 --> 00:29:32,120
Well... it might be
better if Paul fills you in.
427
00:29:32,520 --> 00:29:34,420
You wouldn't listen to me.
428
00:29:34,420 --> 00:29:36,520
So I had to use a bit of force.
429
00:29:37,420 --> 00:29:40,620
I knocked everyone out with
a massive dose of sleeping pills.
430
00:29:41,720 --> 00:29:43,720
By the way, it was my mother's idea.
431
00:29:45,230 --> 00:29:48,130
Stop acting silly.
I've seen a naked woman before.
432
00:29:48,330 --> 00:29:51,630
Why did you do it, Paul?
I mean... the sleeping pills.
433
00:29:53,030 --> 00:29:54,830
Just think about it, Tessy.
434
00:29:56,130 --> 00:29:58,930
Okay! Get dressed now.
I'll take you home.
435
00:30:02,530 --> 00:30:03,530
Paul?
436
00:30:08,730 --> 00:30:09,730
Thank you.
437
00:30:14,030 --> 00:30:16,930
I'm sure you'd like to
know what went on at the villa...
438
00:30:16,930 --> 00:30:19,530
...after Paul had taken me home.
439
00:30:20,530 --> 00:30:23,530
Well, I wasn't actually there,
but I heard about it later.
440
00:30:23,730 --> 00:30:26,230
You can probably picture it yourself...
441
00:30:26,340 --> 00:30:29,440
...when Lilo's parents
came home later that night.
442
00:30:36,140 --> 00:30:38,540
Don't be so noisy, Hubert!
You'll wake up the child.
443
00:30:38,540 --> 00:30:41,740
It's not easy closing the door
with two suitcases in my hands!
444
00:30:41,940 --> 00:30:46,240
- At least be quiet in the house.
- Yes, yes, I'll do my best.
445
00:30:46,240 --> 00:30:49,240
Lilo sleeps like a groundhog anyway.
446
00:30:50,040 --> 00:30:52,440
Okay, I think I'll have a drink first.
447
00:30:58,240 --> 00:31:00,940
- What happened?
- Ouch! Goddammit!
448
00:31:01,840 --> 00:31:03,540
- What happened?
I fell!
449
00:31:03,540 --> 00:31:05,540
- Did you hurt yourself?
- Turn on the light already!
450
00:31:06,540 --> 00:31:09,040
Actually, something softened my fall...
451
00:31:10,250 --> 00:31:11,750
Hubert! What's going on here?
452
00:31:13,550 --> 00:31:15,350
I wouldn't mind an answer to that myself!
453
00:31:19,050 --> 00:31:21,250
I think... we're in the wrong...
454
00:31:21,550 --> 00:31:22,550
...house.
455
00:31:24,650 --> 00:31:26,150
This can't be real!
456
00:31:30,550 --> 00:31:31,550
Nothing!
457
00:31:38,750 --> 00:31:40,250
It looks like they're all dead!
458
00:31:44,950 --> 00:31:45,950
The pulse...
459
00:31:47,450 --> 00:31:48,950
For God's sake!
They've been poisoned!
460
00:31:48,950 --> 00:31:51,750
Hubert!
A crime has happened here!
461
00:31:52,660 --> 00:31:54,160
We have to call the police!
462
00:31:55,460 --> 00:31:57,660
Lilo! Where is Lilo?
463
00:32:00,260 --> 00:32:01,660
Where is she?
464
00:32:05,460 --> 00:32:08,260
- My little Lilo!
- No! That's not her!
465
00:32:09,660 --> 00:32:10,860
- My dear Lilo!
- Over there?
466
00:32:13,060 --> 00:32:15,160
My little Lilo! Here she is!
467
00:32:15,360 --> 00:32:17,360
- Yes?
- My little Lilo!
468
00:32:17,960 --> 00:32:19,560
Lilo!
What's wrong with you, my child?
469
00:32:19,660 --> 00:32:22,560
I'm calling the
poli... the poli... the police!
470
00:32:24,260 --> 00:32:26,060
Lilo, what's wrong with you?
471
00:32:26,970 --> 00:32:29,370
What did they do
to you, my poor child?
472
00:32:34,770 --> 00:32:37,370
Hello? Hello?
Hello, Constable?
473
00:32:37,370 --> 00:32:39,970
Linden Boulevard 14.
Please come at once!
474
00:32:40,970 --> 00:32:43,670
Mass poisoning!
Multiple homicides!
475
00:32:44,070 --> 00:32:46,570
Please bring all
available ambulances!
476
00:32:46,970 --> 00:32:49,270
Yes! Please! Please! Hurry!
477
00:32:49,270 --> 00:32:51,970
Hubert! She's still alive!
Water! Get some water!
478
00:32:52,070 --> 00:32:53,370
Yes! Right away!
479
00:33:11,770 --> 00:33:12,970
Oh, little Lilo!
480
00:33:13,970 --> 00:33:15,770
What have you done to us?
481
00:33:15,780 --> 00:33:17,780
You should have kept
a closer eye on that child!
482
00:33:17,780 --> 00:33:22,580
I still can't believe what I'm... seeing...
483
00:33:25,480 --> 00:33:26,480
Hubert!
484
00:33:41,480 --> 00:33:44,180
District police station.
Constable Eckart.
485
00:33:45,880 --> 00:33:47,680
What was that name again?
486
00:33:48,180 --> 00:33:49,780
Susanne Strohmeyer?
487
00:33:50,080 --> 00:33:52,180
Yes, she's one of the injured.
488
00:33:52,580 --> 00:33:56,080
We only have the statement
of her friend, a certain...
489
00:33:59,080 --> 00:34:00,680
Elke Parsberg.
490
00:34:01,080 --> 00:34:02,680
Ah! Elke Parsberg!
491
00:34:07,790 --> 00:34:10,690
Ah! You want her
to come to the hospital...
492
00:34:11,090 --> 00:34:12,790
...and ask for Dr. Franke.
493
00:34:13,490 --> 00:34:16,790
Yes, I will take the appropriate
action and send Elke Parsberg.
494
00:34:17,190 --> 00:34:18,190
Goodbye.
495
00:34:19,890 --> 00:34:21,090
Yes, what is it?
496
00:34:21,090 --> 00:34:23,190
Miss Parsberg is
here to see you, Doctor.
497
00:34:23,290 --> 00:34:25,090
She says you asked her to come here.
498
00:34:25,390 --> 00:34:27,590
- Parsberg?
- Correct. Show the young lady in.
499
00:34:28,190 --> 00:34:33,490
Mr. Strohmeyer, I'll notify you as soon
as your daughter regains conciousness.
500
00:34:33,790 --> 00:34:35,990
- If you would excuse me now.
- One question, Doctor...
501
00:34:36,700 --> 00:34:40,000
...regarding Miss Parsberg.
Why do you want to talk to her?
502
00:34:40,400 --> 00:34:43,100
Well, she's a
friend of your daughter.
503
00:34:43,200 --> 00:34:45,300
She was present at the
party as well as the accident.
504
00:34:45,300 --> 00:34:48,100
Perhaps she can shed some
light on your daughter's condition.
505
00:34:48,500 --> 00:34:50,900
I can't imagine how...
506
00:34:51,100 --> 00:34:52,800
Miss Parsberg. If you please.
507
00:34:52,900 --> 00:34:55,200
- Well then, I'll say goodbye, Doctor.
- Goodbye.
508
00:34:57,200 --> 00:34:59,500
Please, Miss Parsberg, have a seat.
509
00:35:03,200 --> 00:35:05,300
Mr. Strohmeyer is not Susanne's father.
510
00:35:06,300 --> 00:35:10,500
No. Susi's father
died about five years ago.
511
00:35:10,610 --> 00:35:12,810
Her mother continued
to manage the business...
512
00:35:12,810 --> 00:35:17,610
...and married one of her employees,
Mr. Stromeyer, two years ago.
513
00:35:19,110 --> 00:35:22,210
You don't like Susanne's stepfather.
514
00:35:22,910 --> 00:35:23,910
No, I don't.
515
00:35:23,910 --> 00:35:26,010
- Is that somehow related to Susanne?
- Yes.
516
00:35:27,010 --> 00:35:28,810
Can you tell me the reason?
517
00:35:31,310 --> 00:35:33,310
Well... okay.
518
00:35:34,610 --> 00:35:36,610
There was an incident...
519
00:35:37,510 --> 00:35:41,110
I was visiting Susi.
It was in the evening.
520
00:35:42,210 --> 00:35:45,510
We had talked for a while,
and I was just about to leave.
521
00:35:51,820 --> 00:35:53,320
What's this all about?
522
00:35:54,720 --> 00:35:55,920
Give me that!
523
00:35:58,520 --> 00:36:00,520
- But why? I want to see it!
- No!
524
00:36:00,620 --> 00:36:02,420
Come on! Give it to me!
Let me have at look at it!
525
00:36:02,720 --> 00:36:04,520
Elke, you're being nasty!
526
00:36:04,520 --> 00:36:06,020
What's the big deal?
527
00:36:06,920 --> 00:36:09,620
Sometimes I enjoy
looking at stuff like this, myself.
528
00:36:09,620 --> 00:36:10,820
Where did you get it?
529
00:36:10,820 --> 00:36:11,020
I bought it at the newspaper stand.
Where did you get it?
530
00:36:11,020 --> 00:36:13,220
I bought it at the newspaper stand.
531
00:36:13,320 --> 00:36:14,820
Well, that is something!
532
00:36:15,930 --> 00:36:17,130
Elke...
533
00:36:17,630 --> 00:36:21,030
...have you ever seen something
like that? I mean, the real thing?
534
00:36:21,030 --> 00:36:22,230
Of course!
535
00:36:24,430 --> 00:36:25,930
Are you saying you actually... ?
536
00:36:25,930 --> 00:36:26,930
...had sex? Yes, many times!
You know Albert, right?
537
00:36:29,230 --> 00:36:31,630
- Albert? He...
- You bet he did!
538
00:36:32,330 --> 00:36:36,930
Tell me, what does it feel like
when a man's thing is inside you?
539
00:36:40,330 --> 00:36:42,130
Elke! What are you doing?
540
00:36:42,430 --> 00:36:44,430
Showing you how Albert did it to me!
541
00:39:46,430 --> 00:39:48,630
Oh, that's so good!
542
00:39:51,240 --> 00:39:54,040
Well, what a lovely picture you make!
543
00:39:54,840 --> 00:39:56,340
Unbelievable!
544
00:39:56,540 --> 00:39:58,340
What a shameful scene!
545
00:39:58,740 --> 00:40:01,040
Are you so completely depraved...
546
00:40:01,040 --> 00:40:03,040
...as to roll around in
here like a couple of pigs?
547
00:40:04,540 --> 00:40:06,340
What am I supposed to do with you now?
548
00:40:06,740 --> 00:40:08,940
According to the law,
you should be locked up.
549
00:40:10,040 --> 00:40:13,140
First, I forbid any
further contact with each other.
550
00:40:13,540 --> 00:40:17,140
You, my dear Elke,
are no longer welcome here.
551
00:40:17,140 --> 00:40:18,640
I'll let your parents know.
552
00:40:19,750 --> 00:40:20,950
Did he actually do that?
553
00:40:21,550 --> 00:40:22,850
Thank God, he didn't.
554
00:40:22,850 --> 00:40:25,350
Susi's father had forbid any contact...
555
00:40:25,450 --> 00:40:27,550
...but we contined to meet, secretly.
556
00:40:27,550 --> 00:40:28,950
And Susi tells me everything.
557
00:40:29,150 --> 00:40:33,650
Then... perhaps you can tell
me who got your friend pregnant.
558
00:40:33,950 --> 00:40:34,950
For God's sake!
559
00:40:34,950 --> 00:40:36,350
You must abort the child!
560
00:40:36,350 --> 00:40:37,850
The father must not know!
561
00:40:37,850 --> 00:40:39,850
Under no circumstances
can she have the child!
562
00:40:40,160 --> 00:40:41,160
Why?
563
00:40:41,860 --> 00:40:44,760
After all, it's simply a natural process.
564
00:40:44,960 --> 00:40:46,460
Not in this case!
565
00:40:46,460 --> 00:40:49,060
Listen, Elke, if you
want me to help your firend...
566
00:40:49,060 --> 00:40:50,860
...you have to talk to me now.
567
00:40:51,460 --> 00:40:53,660
So, what happened?
568
00:40:55,360 --> 00:40:59,660
Back then, Susi stayed
out of her parents' sight all day.
569
00:41:00,060 --> 00:41:01,660
She was afraid of being punished.
570
00:41:01,660 --> 00:41:03,160
On the following morning...
571
00:41:06,760 --> 00:41:09,860
- Good morning, mom.
- Good morning, Susi. You're late today!
572
00:41:10,770 --> 00:41:13,170
I don't think I have
time for breakfast today.
573
00:41:13,170 --> 00:41:15,170
Nonsense! You have
plenty of time for breakfast.
574
00:41:15,170 --> 00:41:17,770
It's only 7:30.
Come on, coffee's ready.
575
00:41:21,870 --> 00:41:23,770
What's the matter, child?
Aren't you feeling well?
576
00:41:24,170 --> 00:41:25,370
I'm okay, mom.
577
00:41:25,570 --> 00:41:27,070
- Are you worried about something?
- Yeah...
578
00:41:27,070 --> 00:41:28,870
I think I have a math test today.
579
00:41:29,270 --> 00:41:31,070
All the more reason to
start the day with a good breakfast.
580
00:41:31,070 --> 00:41:32,670
Come on, I've poured your coffee.
581
00:41:38,770 --> 00:41:40,670
Susi was surprised
that her stepfather...
582
00:41:40,680 --> 00:41:43,580
...had apparently not told
her mother what had happened.
583
00:41:44,780 --> 00:41:46,280
Good morning, everyone.
584
00:41:49,880 --> 00:41:53,480
Well, Susi my child,
is everything all right?
585
00:41:53,580 --> 00:41:56,480
She's just a little worried
about a math test today.
586
00:41:58,180 --> 00:42:00,280
Well, let's hope
you're well prepared.
587
00:42:01,580 --> 00:42:03,380
But you spent plenty of time...
588
00:42:03,380 --> 00:42:04,780
May I have the butter, please?
589
00:42:05,780 --> 00:42:08,580
You spend a lot of time with Elke...
590
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
...studying.
591
00:42:15,780 --> 00:42:19,980
And I can see...
that Elke is quite valuable to you...
592
00:42:21,490 --> 00:42:22,690
...as a tutor.
593
00:42:23,390 --> 00:42:26,290
Later on in the day,
Susi went to take a shower.
594
00:42:27,290 --> 00:42:28,790
Her stepfather
always locked the door...
595
00:42:28,790 --> 00:42:30,490
...when he was in the bathroom.
596
00:42:43,590 --> 00:42:44,590
I'm sorry.
597
00:42:52,990 --> 00:42:55,790
Well, I guess you got
a good look at it, sweetheart!
598
00:43:01,090 --> 00:43:04,590
I didn't know you were in there,
and the door wasn't locked.
599
00:43:04,590 --> 00:43:07,190
My God! I completely forgot!
600
00:43:08,390 --> 00:43:12,790
It doesn't matter. After all,
you're not a little girl anymore.
601
00:43:15,290 --> 00:43:22,590
Your friend Elke must have
taught you a few things, eh?
602
00:43:22,900 --> 00:43:24,400
Please, father, don't!
603
00:43:30,700 --> 00:43:32,300
I'm not your father!
604
00:43:32,800 --> 00:43:34,600
You're well aware of that.
605
00:43:36,400 --> 00:43:38,600
What do you think
I'm going to do with you?
606
00:43:38,700 --> 00:43:41,300
I don't know.
But if mother were to come in now...
607
00:43:41,900 --> 00:43:44,800
Your mother's at work!
She's always at work.
608
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
But you... you are here!
609
00:43:48,500 --> 00:43:50,200
- You little fox!
- Father...
610
00:43:50,400 --> 00:43:52,200
Wolfgang, what are you doing to me?
611
00:43:52,400 --> 00:43:55,200
Better you should ask
what you're doing to me!
612
00:43:56,210 --> 00:43:57,210
Susi!
613
00:43:57,710 --> 00:44:00,210
For months, I've been watching
you grow ever more beautiful.
614
00:44:00,210 --> 00:44:02,510
The way you walk
around in these dresses...
615
00:44:02,510 --> 00:44:04,710
...little dresses that show your bare legs.
616
00:44:04,910 --> 00:44:06,910
It's impossible for a man to just look.
617
00:44:06,910 --> 00:44:07,910
Susi!
618
00:44:08,610 --> 00:44:10,010
But I thought...
619
00:44:10,610 --> 00:44:12,610
...you were so mad at me last night!
620
00:44:15,110 --> 00:44:16,910
Because you were doing it with a girl...
621
00:44:17,510 --> 00:44:18,710
...with your friend.
622
00:44:19,020 --> 00:44:20,220
That's disgusting!
623
00:44:21,320 --> 00:44:24,020
- Do you want your mother to find out?
- No! Please!
624
00:44:24,120 --> 00:44:26,420
He blackmailed her several times this way.
625
00:44:27,020 --> 00:44:32,120
And Susi never had the
courage to tell her mother about it.
626
00:44:32,520 --> 00:44:34,820
Until she found out for herself one day.
627
00:44:38,520 --> 00:44:40,120
Please... don't do it!
628
00:44:58,420 --> 00:44:59,920
Don't be such a prude!
629
00:45:08,020 --> 00:45:09,020
Wolfgang!
630
00:45:12,520 --> 00:45:13,520
What...
631
00:45:15,020 --> 00:45:16,020
But...
632
00:45:17,730 --> 00:45:18,930
This is impossible!
633
00:45:24,530 --> 00:45:26,630
Oh well! She's your daughter!
634
00:45:28,730 --> 00:45:32,230
I present you with your
daughter - the way she really is!
635
00:45:32,530 --> 00:45:34,630
Who would have thought?
Just look at her!
636
00:45:35,930 --> 00:45:37,730
A cheap little whore!
637
00:45:38,430 --> 00:45:40,430
Just a few days ago
I caught here in bed...
638
00:45:40,430 --> 00:45:42,430
...having sex with Elke!
639
00:45:43,930 --> 00:45:46,330
Picture this,
both of them completely naked...
640
00:45:46,330 --> 00:45:48,430
...going at it like a pair of rabbits!
641
00:45:49,130 --> 00:45:50,730
Say hello to the lesbian!
642
00:45:51,340 --> 00:45:54,340
I haven't said anything until
now because I wanted to know...
643
00:45:55,040 --> 00:45:57,740
... how far she would go.
How much farther she'd push it!
644
00:45:58,740 --> 00:46:02,540
All right. Now you've
seen it with your own eyes.
645
00:46:04,340 --> 00:46:08,040
Girls or guys -
it doesn't matter to her!
646
00:46:08,040 --> 00:46:10,740
Susi! Please look at me!
Is this true?
647
00:46:10,940 --> 00:46:12,140
Just ask Elke!
648
00:46:16,540 --> 00:46:19,940
My God!
What am I supposed to do?
649
00:46:22,140 --> 00:46:23,640
How am I supposed to go on?
650
00:46:29,940 --> 00:46:31,840
Calm down! You know what?
651
00:46:32,750 --> 00:46:34,750
We can send
her to a boarding school.
652
00:46:35,050 --> 00:46:37,550
Or, if you prefer, a reform school.
653
00:46:40,350 --> 00:46:42,150
What am I supposed to do?
654
00:46:44,350 --> 00:46:46,150
And our marriage, Wolfgang!
655
00:46:46,950 --> 00:46:48,750
What does this have
to do with our marriage?
656
00:46:48,750 --> 00:46:50,250
Just because your daughter is a ...
657
00:46:50,250 --> 00:46:51,750
My God! She's still
going through puberty.
658
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
Stop it!
659
00:46:59,650 --> 00:47:03,250
So, your friend is pregnant
with a child from her stepfather.
660
00:47:04,550 --> 00:47:07,550
An intervention is ethically possible.
661
00:47:07,860 --> 00:47:10,160
But this is for a
committee to decide...
662
00:47:10,160 --> 00:47:12,260
...and then the entire
story would come out.
663
00:47:12,460 --> 00:47:14,360
I know a crime's been committed.
664
00:47:15,160 --> 00:47:17,660
But do you want to
see Susi's stepfather in jail...
665
00:47:17,960 --> 00:47:19,460
...a marriage fall apart...
666
00:47:19,460 --> 00:47:22,160
...and the whole case
turn into a media spectacle?
667
00:47:22,260 --> 00:47:24,460
But this situation
must not be allowed to go on!
668
00:47:24,560 --> 00:47:26,560
He'll be after her again and again!
669
00:47:26,760 --> 00:47:29,560
Susi swears that he
never tried again after that day.
670
00:47:30,260 --> 00:47:34,360
Please give me a little time, Elke.
I need to give this some more thought.
671
00:47:34,670 --> 00:47:37,470
I need to square this with my conscience.
672
00:47:38,070 --> 00:47:40,870
Neither a theologian nor
an attorney would be any help.
673
00:47:41,070 --> 00:47:43,670
I'm convinced that the
people who went to the party...
674
00:47:43,670 --> 00:47:45,570
...were all couples, anyway.
675
00:47:45,670 --> 00:47:48,070
I'm sure you have lots of
experience with that, Eckart.
676
00:47:48,370 --> 00:47:49,370
Unfortunately not.
677
00:47:49,770 --> 00:47:52,070
Cops are never invited to these things.
678
00:47:52,070 --> 00:47:56,170
Exactly! The only time we're holding
hands involves a pair of handcuffs!
679
00:47:57,370 --> 00:47:59,070
My aunt is very cool.
680
00:47:59,170 --> 00:48:01,670
She'd never come into
my room without knocking.
681
00:48:01,980 --> 00:48:03,880
And Nick coming
over in the afternoons...
682
00:48:03,880 --> 00:48:06,380
...to help with my homework
doesn't bother her at all.
683
00:48:06,580 --> 00:48:07,580
Bravo! "Happy."
684
00:48:08,580 --> 00:48:10,380
"Happy three times and more...
685
00:48:10,380 --> 00:48:13,080
...are those for whom
love holds no unbroken bonds."
686
00:48:13,080 --> 00:48:16,480
Even old Horace preferred
the practice over the theory.
687
00:48:25,680 --> 00:48:28,380
Katja! Telephone! It's your papa.
688
00:48:28,480 --> 00:48:30,380
Okay, Auntie, I'll be right there.
689
00:48:30,880 --> 00:48:32,980
Parents always interrupt
just when the fun starts!
690
00:48:33,680 --> 00:48:35,680
Hi, papa!
How are you?
691
00:48:35,790 --> 00:48:37,590
Are you calling
for a particular reason?
692
00:48:42,790 --> 00:48:47,090
I see. Well, if you think so,
and you're sure you want me to.
693
00:48:47,490 --> 00:48:49,690
Yes, of course we
want you to come, Katja.
694
00:48:50,790 --> 00:48:52,690
It goes without
saying that you'd be here...
695
00:48:52,690 --> 00:48:54,690
...for our 20th wedding anniversary!
696
00:48:55,190 --> 00:48:57,390
And if you think it'll be
too boring with us old-timers...
697
00:48:57,390 --> 00:48:59,190
...then bring your boyfriend along.
698
00:49:00,490 --> 00:49:03,290
Yes, we're looking forward to it.
699
00:49:03,490 --> 00:49:05,390
- Ciao, my girl!
- And... ?
700
00:49:05,590 --> 00:49:08,290
She's coming, and she's
bringing her stallion with her!
701
00:49:08,700 --> 00:49:10,300
Her stallion?
702
00:49:10,300 --> 00:49:11,700
Her boyfriend!
703
00:49:12,300 --> 00:49:15,400
You still haven't worked through
the encyclopedia of teen language?
704
00:49:15,600 --> 00:49:18,000
No wonder you don't
get along with your daughter!
705
00:49:18,800 --> 00:49:20,500
What's gotten into you today?
706
00:49:22,100 --> 00:49:23,800
Well, I admit, Selma...
707
00:49:23,800 --> 00:49:25,800
...maybe I've been a
little too authoritarian.
708
00:49:25,800 --> 00:49:27,600
But that's all about to change.
709
00:49:27,600 --> 00:49:29,400
Katja will be in
for a surprise tomorrow...
710
00:49:29,400 --> 00:49:31,500
...when she sees what
a youthful father she has!
711
00:49:31,610 --> 00:49:34,810
If you want to understand your child,
you must speak the same language.
712
00:49:35,010 --> 00:49:37,910
I don't know.
Somehow, I'd feel foolish.
713
00:49:37,910 --> 00:49:41,510
That's completely normal.
There's no need to be self-conscious.
714
00:49:41,910 --> 00:49:44,210
You just need to motivate yourself.
715
00:49:44,810 --> 00:49:46,810
- I have to do what?
- Well, yes.
716
00:49:55,110 --> 00:49:56,910
Here we go! Come on!
717
00:49:59,510 --> 00:50:00,710
Look sharp!
718
00:50:01,810 --> 00:50:02,910
To the side!
719
00:50:04,610 --> 00:50:07,210
Yeah! We've got the right moves!
720
00:50:08,610 --> 00:50:09,810
Now zigzag!
721
00:50:10,420 --> 00:50:12,420
- But... listen!
- Get up!
722
00:50:13,620 --> 00:50:16,920
Hey, and 1, and 2, and 3...
723
00:50:16,920 --> 00:50:18,420
...and now over the back!
724
00:50:19,120 --> 00:50:20,920
Where did you go?
Oh... here!
725
00:50:32,620 --> 00:50:35,120
And now, come here, and up...
726
00:50:35,120 --> 00:50:36,820
...and 1, and...
727
00:50:39,220 --> 00:50:40,420
Ow... my back!
728
00:50:52,220 --> 00:50:53,220
But I...
729
00:50:55,120 --> 00:50:56,820
I'm warning you...
730
00:50:57,120 --> 00:50:59,320
...if we act like this tomorrow...
731
00:50:59,630 --> 00:51:02,430
...our daughter will say
we have bats in our belfry!
732
00:51:04,530 --> 00:51:06,530
Our daughter would never say that.
733
00:51:06,630 --> 00:51:08,030
She'd more likely say...
734
00:51:10,230 --> 00:51:11,430
Just a second.
735
00:51:11,730 --> 00:51:13,730
"My folks must be tripping!"
736
00:51:14,030 --> 00:51:15,830
Or, put more elegantly...
737
00:51:15,830 --> 00:51:17,630
"They're one beer
short of a six-pack!"
738
00:51:18,030 --> 00:51:20,430
Listen.
Then I'd let the child know...
739
00:51:20,430 --> 00:51:23,330
Selma, you have to
get used to the fact...
740
00:51:23,530 --> 00:51:25,330
...that our Katja
isn't a child anymore.
741
00:51:25,340 --> 00:51:28,040
Today, you'd call
her a fun-loving chick!
742
00:51:28,840 --> 00:51:32,640
What? If you refer to your child,
your own flesh and blood...
743
00:51:32,640 --> 00:51:34,840
...in such unflattering terms...
744
00:51:34,840 --> 00:51:37,140
...then you are ... you are...
745
00:51:37,140 --> 00:51:38,340
...The Doctor!
746
00:51:39,340 --> 00:51:42,640
And if you don't believe it,
I'll give you a good check-up!
747
00:51:44,340 --> 00:51:46,840
Well, darling, no
matter how difficult it may be...
748
00:51:46,840 --> 00:51:50,540
...we'll get used to speaking
the same language as our child.
749
00:51:50,540 --> 00:51:52,340
- Yeah... yeah...
- Oh, by the way!
750
00:51:52,340 --> 00:51:54,340
We'll have to adopt
her style of dress as well.
751
00:51:54,350 --> 00:51:55,350
Just a moment.
752
00:51:55,450 --> 00:51:57,350
After my father's phone call...
753
00:51:58,050 --> 00:52:00,050
...we got right back to work!
754
00:52:00,950 --> 00:52:03,650
Back to the love
poems of ancient Horace.
755
00:52:33,150 --> 00:52:35,650
Slower, Katja! Slower!
756
00:52:36,550 --> 00:52:38,450
Otherwise... I'll come too soon!
757
00:52:39,550 --> 00:52:43,050
We're finished with the tutoring...
The tutoring...
758
00:52:54,250 --> 00:52:55,250
Come now...
759
00:52:58,650 --> 00:53:00,550
...I enjoy this kind of tutoring!
760
00:53:01,550 --> 00:53:03,850
If old Horace could see this!
761
00:53:05,060 --> 00:53:07,160
I love higher education!
762
00:53:09,560 --> 00:53:11,460
Oh... I'm coming...
763
00:53:12,160 --> 00:53:13,560
I'm coming...
764
00:53:14,260 --> 00:53:16,260
...closer to understanding my homework!
765
00:53:44,660 --> 00:53:46,160
- Oh, yes!
- Come...
766
00:53:48,460 --> 00:53:49,460
Come!
767
00:54:08,160 --> 00:54:12,560
Honestly... we enjoyed a
fantastic collaboration that afternoon...
768
00:54:12,960 --> 00:54:15,060
..and got a lot of work done!
769
00:54:15,960 --> 00:54:18,460
But still... something
had spoiled the mood.
770
00:54:22,860 --> 00:54:24,360
What's the matter, Katja?
771
00:54:24,970 --> 00:54:28,870
I'm a bit queasy, thinking
about having to go home tomorrow.
772
00:54:29,170 --> 00:54:30,670
It could be worse.
773
00:54:31,170 --> 00:54:32,870
You don't know my parents.
774
00:54:32,870 --> 00:54:34,370
They're complete squares...
775
00:54:34,370 --> 00:54:36,670
...and they never have
the slightest sympathy for me.
776
00:54:36,670 --> 00:54:39,470
- And the worst part is ...
- The worst part is what?
777
00:54:39,970 --> 00:54:42,870
They want me to bring you along!
778
00:54:43,170 --> 00:54:46,170
All this to celebrate
their 20th wedding anniversary!
779
00:54:46,870 --> 00:54:50,470
That's it? Then it won't
be a problem pleasing them.
780
00:54:50,470 --> 00:54:53,370
I always wanted to be part
of a real family get-together!
781
00:54:53,380 --> 00:54:54,380
Yes?
782
00:54:56,280 --> 00:55:00,580
Go, Otto! Turn up the woofer!
Here they come!
783
00:55:00,880 --> 00:55:03,380
I'll give you woofer, fly girl!
784
00:55:07,080 --> 00:55:09,780
Yeah! Here we go!
785
00:55:37,180 --> 00:55:39,180
Hey there!
Come in, you two!
786
00:56:01,580 --> 00:56:05,380
Oh man, what a blast!
We're so glad you came!
787
00:56:05,680 --> 00:56:07,180
Have you both gone insane?
788
00:56:07,180 --> 00:56:09,980
No!
Progressive and anti-authoritarian!
789
00:56:14,080 --> 00:56:16,780
My Christmas tree
is screaming bonanza!
790
00:56:19,680 --> 00:56:21,280
Just look at you two!
791
00:56:23,290 --> 00:56:26,090
How am I supposed
to respect parents like this?
792
00:56:27,590 --> 00:56:30,390
Don't act so bitchy, baby!
793
00:56:30,890 --> 00:56:32,390
We don't care about respect.
794
00:56:32,390 --> 00:56:34,990
We're down with the youth
of today... and what have you.
795
00:56:41,090 --> 00:56:43,590
We're not uptight.
We're modern parents!
796
00:56:43,590 --> 00:56:45,590
We've changed with the changing times.
797
00:56:46,390 --> 00:56:48,990
The only thing is, you're
stuck in the wrong time period.
798
00:56:49,390 --> 00:56:54,790
You see... there's been
a major change in the trend.
799
00:56:55,990 --> 00:56:58,690
Why are you coming down
on our progressive attitudes?
800
00:57:00,290 --> 00:57:02,790
I'd rather drink four-twenty! Cheers!
801
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Cheers!
802
00:57:04,500 --> 00:57:06,000
Four-twenty?
803
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
What's all this nonsense you're saying?
804
00:57:08,000 --> 00:57:09,200
What's the point?
805
00:57:10,300 --> 00:57:11,500
What's the point?
806
00:57:11,800 --> 00:57:14,400
That's hip teen talk, you bitchy chick!
807
00:57:14,900 --> 00:57:17,700
Your father even
bought a teen encyclopedia!
808
00:57:17,800 --> 00:57:20,500
We're modern parents - totally up to date!
809
00:57:20,500 --> 00:57:23,100
Sounds like a misprint to me.
810
00:57:23,400 --> 00:57:26,800
Nobody actually talks like that!
You're one beer short of a six-pack!
811
00:57:27,110 --> 00:57:29,210
Teen encyclopedia, page 25!
812
00:57:30,110 --> 00:57:33,610
We just wanted prove to
you that we're modern parents...
813
00:57:33,610 --> 00:57:35,710
...who are open to just about anything!
814
00:57:36,110 --> 00:57:38,410
That's exactly the problem!
815
00:57:38,610 --> 00:57:40,810
I want parents who
know what they want...
816
00:57:40,810 --> 00:57:42,810
...and not a couple of buffoons!
817
00:57:44,510 --> 00:57:46,910
But... that would make us authoritarian!
818
00:57:47,110 --> 00:57:49,110
So what?
I guess you forgot...
819
00:57:49,110 --> 00:57:51,510
...a little spanking at the
right time can be a good thing!
820
00:57:51,910 --> 00:57:55,310
Come on, Mick! This is
ridiculous! Let's get out of here!
821
00:57:55,920 --> 00:57:58,320
But children! You just...
822
00:58:00,220 --> 00:58:02,620
Oh man... that idea backfired!
823
00:58:02,720 --> 00:58:05,220
Yeah... you and
your stupid teen encyclopedia!
824
00:58:05,220 --> 00:58:07,420
You heard it yourself -
a major change in the trend!
825
00:58:07,620 --> 00:58:11,020
Stop barking at me, you uptight bitch!
You must be tripping!
826
00:58:11,420 --> 00:58:15,420
Oh man, you're...
you're one beer short of a six-pack!
827
00:58:17,220 --> 00:58:18,220
Uncool!
828
00:58:24,220 --> 00:58:26,020
Just put another record on.
829
00:58:28,320 --> 00:58:32,020
Calm down, Katja.
It wasn't all that bad.
830
00:58:32,420 --> 00:58:34,220
I actually thought
it was rather funny.
831
00:58:34,230 --> 00:58:37,030
You're not the one
who's ashamed of your parents.
832
00:58:37,230 --> 00:58:39,830
Just a moment, Katja!
Let me tell you something.
833
00:58:39,830 --> 00:58:42,330
You should never be
ashamed of your parents, and...
834
00:58:42,430 --> 00:58:44,730
I, for one, thought
your parents were very nice.
835
00:58:45,930 --> 00:58:47,730
You wouldn't be
here if not for them.
836
00:58:48,430 --> 00:58:50,730
Hello, Katja!
I haven't seen you in ages!
837
00:58:51,330 --> 00:58:52,830
Where have you been?
838
00:58:52,830 --> 00:58:54,630
We went to a party,
but it was a total bust.
839
00:58:54,630 --> 00:58:57,530
I'm on my way to a party
which hopefully won't be a bust.
840
00:58:57,630 --> 00:58:58,830
Would you like to come?
841
00:58:59,240 --> 00:59:02,240
Mick, this is Albert.
He used to go to our school.
842
00:59:02,240 --> 00:59:04,240
And this is Mick! He's a classy guy!
843
00:59:04,240 --> 00:59:06,040
That's great!
So, are you coming?
844
00:59:06,040 --> 00:59:07,240
Sure. Why not?
845
00:59:18,340 --> 00:59:20,740
Pardon me. One of
them is in critical condition?
846
00:59:20,940 --> 00:59:22,540
Just a second, I'm taking notes.
847
00:59:27,140 --> 00:59:29,040
Forster, Achim...
848
00:59:31,340 --> 00:59:34,840
18 years old. Student.
849
00:59:35,940 --> 00:59:38,740
He was brought to the hospital...
850
00:59:40,140 --> 00:59:44,840
Punctured lung, internal
bleeding, et cetera, et cetera.
851
00:59:45,450 --> 00:59:47,150
Well, these are the results!
852
00:59:48,750 --> 00:59:50,650
Well, thank you. Bye.
853
00:59:51,550 --> 00:59:55,950
Forster, Achim. The boy is
obviously some kind of maverick.
854
00:59:56,550 --> 00:59:58,350
He had no one with him.
855
00:59:59,550 --> 01:00:01,750
It's all my fault, and only my fault.
856
01:00:02,450 --> 01:00:05,250
It wouldn't have
happened if I had just given in.
857
01:00:05,450 --> 01:00:07,250
He wouldn't be in such bad shape.
858
01:00:09,550 --> 01:00:11,350
You have to leave now, Miss Claudia.
859
01:00:11,350 --> 01:00:12,850
We have to prepare for surgery now.
860
01:00:12,850 --> 01:00:14,850
Please, leave now.
Everything will be all right.
861
01:00:17,160 --> 01:00:18,960
And it all started out so beautifully...
862
01:00:25,160 --> 01:00:26,660
Must be nice to be in love!
863
01:00:26,660 --> 01:00:28,260
No need to be jealous!
You'll age prematurely.
864
01:00:28,260 --> 01:00:29,960
Come on, Claudia.
How much time do you have?
865
01:00:30,160 --> 01:00:33,160
The whole afternoon.
Mom's on a big shopping spree.
866
01:00:33,160 --> 01:00:34,660
Fabulous! Let's go!
867
01:01:04,360 --> 01:01:05,860
Hey, what's going on?
868
01:01:06,260 --> 01:01:08,060
- You'll find out soon enough!
- Stop running!
869
01:01:09,560 --> 01:01:11,560
- Catch me if you can!
- I'm going to get you!
870
01:01:26,960 --> 01:01:29,360
My God, I'm thirsty!
I'll get something to drink.
871
01:01:29,970 --> 01:01:31,870
Why do you need a drink?
872
01:01:39,170 --> 01:01:41,170
- Here, I brought you a drink.
- Oh, that's great!
873
01:01:41,270 --> 01:01:43,970
- But I'd rather to go for a swim.
- Swim?
874
01:01:44,170 --> 01:01:45,970
There are some swim trunks in there.
875
01:01:45,970 --> 01:01:47,270
- Swim trunks?
- Yes.
876
01:01:47,870 --> 01:01:49,170
Can't we swim naked?
877
01:01:49,170 --> 01:01:51,370
No, not with me! Go on, change.
878
01:02:02,570 --> 01:02:03,770
Hey, Claudia?
879
01:02:04,470 --> 01:02:06,370
I've never seen you naked.
880
01:02:07,670 --> 01:02:09,770
I hope your breasts
aren't down to your knees!
881
01:02:11,180 --> 01:02:14,680
But I don't think so.
I bet you have a great figure!
882
01:02:19,580 --> 01:02:20,780
Can I help you?
883
01:02:28,480 --> 01:02:30,080
Hey, what are you doing?
884
01:02:41,380 --> 01:02:42,380
Stop that!
885
01:02:50,780 --> 01:02:52,380
Achim, please stop it!
886
01:02:53,080 --> 01:02:54,080
No!
887
01:02:58,980 --> 01:03:00,180
Let me go!
888
01:03:01,180 --> 01:03:02,180
Achim!
889
01:03:03,980 --> 01:03:05,380
Please, stop it!
890
01:03:06,280 --> 01:03:07,780
You're being rude! I don't want to.
891
01:03:09,190 --> 01:03:11,790
Hey! Just wait, I'll get you!
892
01:03:12,290 --> 01:03:13,790
You won't get rid of me so easily!
893
01:03:21,490 --> 01:03:22,890
Now I have you!
894
01:03:38,290 --> 01:03:39,490
- No!
- Hey!
895
01:03:40,490 --> 01:03:43,290
You're a bastard! A nasty bastard!
896
01:03:43,390 --> 01:03:45,890
It's unfair to take
advantage of me like that!
897
01:03:47,090 --> 01:03:49,190
Claudia! Wait!
898
01:03:50,890 --> 01:03:52,390
Silly little bitch!
899
01:03:54,190 --> 01:03:56,490
I was even angrier with myself.
900
01:03:58,090 --> 01:03:59,890
Whenever Achim went too far...
901
01:03:59,900 --> 01:04:01,700
...and he had already
tried it several times...
902
01:04:02,100 --> 01:04:03,900
...something snapped inside me.
903
01:04:04,500 --> 01:04:05,700
Every time!
904
01:04:06,000 --> 01:04:08,300
Since that terrible
incident back then...
905
01:04:13,100 --> 01:04:15,300
I was on my way back
from my violin lesson.
906
01:04:16,000 --> 01:04:17,500
The park was deserted.
907
01:04:19,000 --> 01:04:21,100
I only saw a man in the distance...
908
01:04:21,700 --> 01:04:23,500
...who suddenly disappeared into the bushes.
909
01:04:28,300 --> 01:04:30,900
I don't know why, but I
walked straight towards the spot...
910
01:04:30,900 --> 01:04:32,500
...where the man had disappeared.
911
01:04:32,710 --> 01:04:34,410
I was excited, and terribly curious...
912
01:04:34,410 --> 01:04:36,110
...about what the
man was doing there.
913
01:04:39,910 --> 01:04:43,010
He was an exhibitionist who had
strapped on an artifical penis.
914
01:04:44,510 --> 01:04:46,710
- Hi, Claudia.
- Leave me alone.
915
01:04:47,910 --> 01:04:50,010
Come on.
Stop being mad at me!
916
01:04:50,110 --> 01:04:51,810
I know what I did was unfair.
917
01:04:52,110 --> 01:04:54,110
You know nothing. You're all talk.
918
01:04:54,710 --> 01:04:56,710
Don't you understand me at all?
919
01:04:56,710 --> 01:04:58,710
Sometimes it's easy
to get carried away!
920
01:04:58,910 --> 01:05:00,910
What's the point of having
such a beautiful girlfriend?
921
01:05:01,220 --> 01:05:05,120
Do you promise
you won't try again to...
922
01:05:05,420 --> 01:05:07,020
I promise.
I give you my word.
923
01:05:07,420 --> 01:05:09,020
All right then.
Let's forget about it.
924
01:05:09,520 --> 01:05:11,820
Great! You know I love you?
925
01:05:11,920 --> 01:05:15,220
You know, when I'm
ready to go there, I'll tell you.
926
01:05:15,220 --> 01:05:17,020
- Understand?
- I understand.
927
01:05:18,220 --> 01:05:19,720
"I am unhappy."
928
01:05:21,320 --> 01:05:22,520
Past tense?
929
01:05:27,520 --> 01:05:29,020
"I am happy."
930
01:05:30,220 --> 01:05:31,220
Past tense?
931
01:05:31,430 --> 01:05:33,430
Shit! Forget it!
I'm done for now.
932
01:06:57,830 --> 01:06:59,330
I have to go now!
933
01:06:59,330 --> 01:07:01,530
Yes... but why, Claudia?
934
01:07:01,530 --> 01:07:02,930
We still have time.
935
01:07:02,930 --> 01:07:04,330
No... I have things to do.
936
01:07:04,330 --> 01:07:07,230
I have to go home.
I have lots to prepare for tomorrow.
937
01:07:08,430 --> 01:07:10,430
Then leave, already.
I'm staying here.
938
01:07:11,430 --> 01:07:13,430
Don't worry, I'll leave...
939
01:07:33,530 --> 01:07:35,830
- Bye, Helmut!
- Be on time tomorrow, all right?
940
01:07:36,230 --> 01:07:37,530
- Okay, bye!
- Bye!
941
01:07:40,040 --> 01:07:42,340
- Bye, Claudia!
- Bye!
942
01:07:55,640 --> 01:07:57,140
Can I catch a ride with you?
943
01:07:57,240 --> 01:07:59,140
Why? Do you
have time for me now?
944
01:07:59,540 --> 01:08:02,640
Don't act like a prima donna!
You don't have a reason.
945
01:08:02,740 --> 01:08:04,140
You must be kidding!
946
01:08:04,240 --> 01:08:06,040
Can I ride with you or not?
947
01:08:06,840 --> 01:08:08,240
Yeah... if you insist.
948
01:08:08,340 --> 01:08:11,140
I don't insist.
Only if you want me to.
949
01:08:11,740 --> 01:08:13,840
I'm actually pretty mad at you.
950
01:08:14,140 --> 01:08:16,340
Yes? You're weird!
951
01:08:22,650 --> 01:08:24,650
When are your parents coming back?
952
01:08:24,750 --> 01:08:25,950
Later tonight.
953
01:08:26,450 --> 01:08:28,950
And if they hit bad traffic,
they won't be home before midnight.
954
01:08:28,950 --> 01:08:30,350
Do you want something to drink?
955
01:08:30,850 --> 01:08:32,050
What do you have?
956
01:08:32,050 --> 01:08:34,750
Whatever you want.
I'm raiding the bar.
957
01:08:34,950 --> 01:08:36,750
Then I'll have a whiskey and Coke.
958
01:08:48,650 --> 01:08:51,950
- Here you go.
- Thank you.
959
01:08:52,150 --> 01:08:54,850
- Let's drink to our reconciliation.
- Cheers!
960
01:09:00,750 --> 01:09:02,950
That's what you call a reconciliation kiss?
961
01:09:03,360 --> 01:09:04,860
You've got to be kidding!
962
01:09:08,760 --> 01:09:10,160
You're smothering me!
963
01:09:10,560 --> 01:09:12,360
It can't be that bad!
964
01:09:14,560 --> 01:09:16,360
Let me put on a record.
965
01:09:17,960 --> 01:09:19,360
What do you want to hear?
966
01:09:19,760 --> 01:09:21,560
It doesn't matter. Anything.
967
01:09:45,660 --> 01:09:47,460
Achim, no! Please don't!
968
01:09:49,560 --> 01:09:50,560
Why?
969
01:09:51,860 --> 01:09:54,960
I'm just not ready yet. Maybe later...
970
01:09:55,560 --> 01:09:57,760
But not right now.
971
01:09:58,570 --> 01:09:59,940
Why won't you let me?
972
01:10:00,340 --> 01:10:03,840
Maybe I'll get you to the
point where you want it, too.
973
01:10:09,040 --> 01:10:11,440
- Achim! Please don't!
- Please, let me try!
974
01:10:16,440 --> 01:10:18,940
I told you I don't want
to do it! Leave me alone!
975
01:10:19,040 --> 01:10:21,540
No, I don't want to!
Don't you understand?
976
01:10:21,540 --> 01:10:22,940
No, I really do not!
977
01:10:23,240 --> 01:10:25,140
Why should I try to
understand your hangups?
978
01:10:25,140 --> 01:10:27,140
Have you made any
effort to understand me?
979
01:10:27,540 --> 01:10:28,640
Achim...
980
01:10:29,440 --> 01:10:31,240
I'm done with this bullshit!
For good!
981
01:10:31,450 --> 01:10:33,250
I've been invited to a party tonight.
982
01:10:33,550 --> 01:10:35,150
I didn't want to go because of you.
983
01:10:35,150 --> 01:10:36,650
Achim! Please stay!
984
01:10:37,450 --> 01:10:39,550
I want to go now more than ever!
985
01:10:39,750 --> 01:10:42,750
And I'm sure I'll meet a girl.
A real girl. Do you understand?
986
01:10:43,150 --> 01:10:44,950
Not some little tease like you!
987
01:10:49,650 --> 01:10:54,650
He only went to the
party because I rejected him.
988
01:10:55,050 --> 01:10:56,650
And he was right.
989
01:10:56,850 --> 01:10:59,850
If you're really in love,
you don't reject your partner.
990
01:11:00,250 --> 01:11:03,550
Why can't I get
over this stupid hangup?
991
01:11:03,960 --> 01:11:05,760
How stupid!
How terribly stupid!
992
01:11:06,060 --> 01:11:07,260
I do love him!
993
01:11:07,660 --> 01:11:12,160
Why have I realized that only
now, when it may well be too late?
994
01:11:12,560 --> 01:11:14,360
Dear God, please let him live!
995
01:11:14,560 --> 01:11:16,860
I'll make up for everything! Everything!
996
01:11:17,260 --> 01:11:19,060
You really have to leave now.
997
01:11:20,360 --> 01:11:22,960
If it will put you at ease,
I just heard the head surgeon say...
998
01:11:22,960 --> 01:11:24,860
...that it's not too serious.
Just a routine procedure.
999
01:11:24,960 --> 01:11:26,960
So don't worry unnecessarily.
1000
01:11:31,360 --> 01:11:35,260
I'm telling you, these
accident reports are like a puzzle.
1001
01:11:35,570 --> 01:11:39,070
The young men are part
of a rather mixed group.
1002
01:11:39,270 --> 01:11:41,370
Whereas all the girls
are still going to school!
1003
01:11:41,570 --> 01:11:43,470
So why is that a big deal?
1004
01:11:43,570 --> 01:11:47,070
We all went to school once.
Some longer than others.
1005
01:11:47,270 --> 01:11:49,170
You didn't go very long, did you?
1006
01:11:49,270 --> 01:11:51,770
One of these guys doesn't
have any profession at all!
1007
01:11:51,870 --> 01:11:54,970
There are lots of
unemployed youth nowadays.
1008
01:11:55,070 --> 01:11:57,470
But what is a guy
like that doing at a party?
1009
01:11:58,070 --> 01:11:59,570
Why shouldn't he go?
1010
01:12:00,170 --> 01:12:02,370
One of the girls
probably brought him with her.
1011
01:12:02,680 --> 01:12:06,080
Yes... here. Maybe it
was Monika Schmieding.
1012
01:12:06,180 --> 01:12:10,080
18 years old. Student.
Yes, of course!
1013
01:12:13,280 --> 01:12:15,280
Zeller, satisfactory.
1014
01:12:16,180 --> 01:12:19,280
Liebich. You did very well.
1015
01:12:20,180 --> 01:12:22,480
Renate. Good plus.
1016
01:12:22,880 --> 01:12:26,880
Kranzler.
You should have tried harder.
1017
01:12:27,880 --> 01:12:30,280
Schmieding. Insufficient.
1018
01:12:30,580 --> 01:12:32,680
I really should have
given you "unsatisfactory".
1019
01:12:32,780 --> 01:12:35,080
I didn't turn one, but two blind eyes.
1020
01:12:35,880 --> 01:12:38,280
How are you doing
in your other subjects?
1021
01:12:38,290 --> 01:12:40,090
Unfortunately, pretty poorly, Dr. Seidel.
1022
01:12:40,090 --> 01:12:42,290
You don't have a single
subject to balance things out?
1023
01:12:42,690 --> 01:12:44,690
Your graduation is more than at risk.
1024
01:12:44,990 --> 01:12:46,890
And you've already taken this class twice.
1025
01:12:47,190 --> 01:12:49,590
- You know what that means?
- I'm afraid I do.
1026
01:12:49,790 --> 01:12:51,290
I'll have to drop out of school.
1027
01:12:51,390 --> 01:12:53,890
You could certainly
continue at a private school.
1028
01:12:54,090 --> 01:12:55,590
My parents can't afford that.
1029
01:12:55,790 --> 01:12:59,490
There is another possibility, Monika.
1030
01:12:59,690 --> 01:13:03,390
If you decide to withdraw
from school voluntarily...
1031
01:13:03,400 --> 01:13:08,200
...the council would be
willing to turn a blind eye...
1032
01:13:08,200 --> 01:13:10,500
...and award you a general
certificate of secondary education.
1033
01:13:11,600 --> 01:13:14,100
Why don't you discuss
that with your parents, okay?
1034
01:13:15,300 --> 01:13:18,500
So this guy, I assume
he's your boyfriend, right?
1035
01:13:18,900 --> 01:13:20,400
- Yes he is!
- I see!
1036
01:13:21,000 --> 01:13:23,800
And what does he have?
What is he? What are his skills?
1037
01:13:26,000 --> 01:13:27,500
I'm a reasonable father.
1038
01:13:27,500 --> 01:13:31,100
I don't have anything against
a steady boyfriend at your age.
1039
01:13:31,400 --> 01:13:32,900
But why this bum?
1040
01:13:34,100 --> 01:13:35,600
I don't like him at all!
1041
01:13:35,710 --> 01:13:37,210
Maybe he just can't find a job?
1042
01:13:37,310 --> 01:13:39,710
Nonsense! It's because
he's too stupid and too lazy!
1043
01:13:40,410 --> 01:13:42,110
You know these impudent brats.
1044
01:13:43,110 --> 01:13:44,810
They do nothing,
but demand everything!
1045
01:13:45,110 --> 01:13:47,310
And it's the state's responsibility
to care of these brats!
1046
01:13:47,510 --> 01:13:49,410
No! The state just makes
sure its officials make enough!
1047
01:13:51,110 --> 01:13:52,310
You stay put!
1048
01:13:52,910 --> 01:13:55,210
I decide when
someone leaves the table!
1049
01:14:06,110 --> 01:14:07,610
The world could have been yours...
1050
01:14:08,810 --> 01:14:10,010
...if you had finished school.
1051
01:14:10,020 --> 01:14:12,020
Especially during
the numerus clausus.
1052
01:14:12,420 --> 01:14:14,420
Peter, be quiet when
your father is talking!
1053
01:14:14,620 --> 01:14:18,920
Nothing's a problem
when you have good credentials.
1054
01:14:19,120 --> 01:14:20,620
As an official,
I know what I'm talking about.
1055
01:14:20,620 --> 01:14:22,520
But that's not good
enough for Monika, is it?
1056
01:14:26,720 --> 01:14:28,720
The best thing for you
would be to get married.
1057
01:14:29,820 --> 01:14:32,820
But, befitting your rank,
I owe that to myself.
1058
01:14:40,620 --> 01:14:42,620
What's the matter, Moni?
1059
01:14:48,620 --> 01:14:50,520
I'm sorry, I don't really know.
1060
01:14:51,320 --> 01:14:54,620
I'm having problems at school,
as well as with my parents.
1061
01:14:54,730 --> 01:14:56,230
What do you want me to say?
1062
01:14:57,030 --> 01:14:58,730
I can't sleep at night...
1063
01:14:58,730 --> 01:15:02,430
...because I don't know how I'm
going to pay the rent on this shack!
1064
01:15:03,630 --> 01:15:05,130
You still haven't found anything?
1065
01:15:05,330 --> 01:15:07,430
Nothing. Since my
leather business went bust...
1066
01:15:09,330 --> 01:15:10,830
...bad luck follows
me wherever I go.
1067
01:15:10,830 --> 01:15:12,330
For a while it was going pretty well.
1068
01:15:12,330 --> 01:15:13,930
Yeah... for my partner!
1069
01:15:15,930 --> 01:15:18,930
He stole my money, and I went bankrupt.
1070
01:15:20,430 --> 01:15:22,230
- Sounds good, huh?
- And now?
1071
01:15:23,740 --> 01:15:25,540
Everyone gives me the runaround...
1072
01:15:25,540 --> 01:15:27,840
...and there's always a line out
the door at the employment office.
1073
01:15:27,840 --> 01:15:29,340
Even the academies!
1074
01:15:30,640 --> 01:15:33,640
I can't even draw unemployment
because I was self-employed.
1075
01:15:35,540 --> 01:15:37,640
Yeah, self-employed. Shit!
1076
01:15:54,740 --> 01:15:58,240
Listen... I have to quit school now.
1077
01:15:58,840 --> 01:16:03,740
And if I'm able to find a job,
maybe we could make it together.
1078
01:16:04,340 --> 01:16:07,440
It has to be easier together,
don't you think?
1079
01:16:08,040 --> 01:16:09,940
You're a hopeless idealist.
1080
01:16:10,240 --> 01:16:12,240
You know I love you, Moni.
1081
01:16:12,550 --> 01:16:15,450
But marry you?
Marry you... now?
1082
01:16:15,750 --> 01:16:17,350
I'm not that irresponsible!
1083
01:16:20,050 --> 01:16:21,750
Don't you want to know who's calling?
1084
01:16:21,750 --> 01:16:23,850
Just someone
who wants money from me.
1085
01:16:26,650 --> 01:16:27,650
Hello?
1086
01:16:28,350 --> 01:16:29,850
Oh, it's you, Albert!
1087
01:16:32,450 --> 01:16:33,450
A party?
1088
01:16:34,450 --> 01:16:37,850
No, honestly, I'm not in the mood.
1089
01:16:38,650 --> 01:16:41,250
You never do!
Thanks for thinking of me.
1090
01:16:42,250 --> 01:16:43,350
Okay. Bye!
1091
01:16:44,560 --> 01:16:45,760
Who was it?
1092
01:16:46,560 --> 01:16:48,960
That was Albert,
an old school friend.
1093
01:16:49,460 --> 01:16:51,560
He also dropped out
of school after 10th grade.
1094
01:16:51,660 --> 01:16:53,160
But he doesn't have any problems!
1095
01:16:53,360 --> 01:16:54,360
How come?
1096
01:16:54,560 --> 01:16:57,260
Albert is junior director
at his father's company.
1097
01:16:58,160 --> 01:17:00,160
And he can't do anything for you?
1098
01:17:01,260 --> 01:17:03,060
Of course he could!
1099
01:17:03,560 --> 01:17:06,360
But Albert has never
done anything in his life...
1100
01:17:06,360 --> 01:17:08,860
...without getting something in return.
1101
01:17:09,570 --> 01:17:12,170
And I don't have anything to offer.
1102
01:17:12,470 --> 01:17:15,370
Yes, but... but did
you at least give it a try?
1103
01:17:15,770 --> 01:17:18,370
To be turned down
with a friendly smile? No way!
1104
01:17:20,670 --> 01:17:22,170
What if I talked to him?
1105
01:17:23,170 --> 01:17:24,370
Don't you dare!
1106
01:17:31,970 --> 01:17:34,170
If Albert saw you now...
1107
01:17:35,770 --> 01:17:38,570
...I'd probably have a
job at his company tomorrow.
1108
01:17:39,570 --> 01:17:43,270
You know, Albert is the
greatest ladies' man I ever met.
1109
01:17:53,070 --> 01:17:55,170
Good of him to change his
mind and let you come, Monika.
1110
01:17:55,970 --> 01:17:57,670
Karl is truly a grumpy old man!
1111
01:17:57,880 --> 01:18:00,680
I only came to this
party to talk to you, Albert.
1112
01:18:01,180 --> 01:18:03,780
But not here, girl.
We'll talk where we won't be disturbed.
1113
01:18:03,880 --> 01:18:04,880
Downstairs.
1114
01:18:14,080 --> 01:18:17,380
Hello? Can I speak to Monika, please?
1115
01:18:17,780 --> 01:18:19,280
Who is this?
1116
01:18:20,680 --> 01:18:22,280
Ah, Mr. Henschel.
1117
01:18:23,580 --> 01:18:26,580
No, my daughter is not available.
And especially not for you!
1118
01:18:26,880 --> 01:18:28,380
In fact, she's not at home.
1119
01:18:29,580 --> 01:18:31,780
No, she's at a party at a friend's house.
1120
01:18:33,380 --> 01:18:34,380
You're welcome.
1121
01:18:40,190 --> 01:18:42,190
And for her I turned
down an invitation to a party.
1122
01:18:52,590 --> 01:18:54,090
I guess I can still check it out.
1123
01:18:55,990 --> 01:18:57,590
Come on, Monika.
I'll show you my room.
1124
01:19:01,290 --> 01:19:03,190
What is it, girl? Come in!
1125
01:19:05,090 --> 01:19:06,690
It's nice here.
1126
01:19:07,390 --> 01:19:09,990
Well, what did you expect?
Here's where I entertain my favorites.
1127
01:19:12,890 --> 01:19:15,790
Come over here, girl.
The bed is more comfortable.
1128
01:19:18,490 --> 01:19:19,790
Hello, hello!
1129
01:19:21,290 --> 01:19:23,990
- Can I catch a short ride with you?
- Sure, get in!
1130
01:19:25,390 --> 01:19:27,190
Are you going to
Albert Warremeyer's?
1131
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Yeah! Come here!
1132
01:19:38,800 --> 01:19:40,000
You were pretty heavy!
1133
01:19:45,500 --> 01:19:46,700
You want to see something?
1134
01:20:00,500 --> 01:20:01,500
No!
1135
01:20:01,800 --> 01:20:05,100
What's up, baby? You didn't
come down here to tell fairy tales?
1136
01:20:05,600 --> 01:20:06,600
No.
1137
01:20:10,200 --> 01:20:11,800
So, why are you acting like this?
1138
01:20:23,800 --> 01:20:25,700
How do you know Albert?
1139
01:20:26,300 --> 01:20:28,000
I don't really know him.
1140
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
His father bought a painting of mine.
1141
01:20:30,010 --> 01:20:33,410
He said his son was about my age,
and so on and so forth.
1142
01:20:33,910 --> 01:20:35,410
Anyway, we're here now.
1143
01:20:41,010 --> 01:20:42,410
Just wait! I'll catch you!
1144
01:20:46,810 --> 01:20:48,210
Go on in, young man.
1145
01:20:53,010 --> 01:20:54,910
Hey Horst, do you
know where Albert is?
1146
01:20:54,910 --> 01:20:56,910
Albert? I guess he's busy.
1147
01:20:57,010 --> 01:20:58,010
Busy?
1148
01:21:24,410 --> 01:21:28,210
What's wrong with you, Monika?
Are you frigid, or still a virgin?
1149
01:21:28,310 --> 01:21:30,510
Well, say something!
Have I done something wrong?
1150
01:21:31,110 --> 01:21:34,810
- No, but... I can't!
- Is that right? Just like that!
1151
01:21:35,320 --> 01:21:36,520
Isn't this a little unfair?
1152
01:21:36,620 --> 01:21:38,420
It is... I thought it would be easier.
1153
01:21:38,520 --> 01:21:41,120
Tell me, what kind of
an act are you putting on?
1154
01:21:43,220 --> 01:21:45,520
I wanted... because Karl
can't find a job anywhere...
1155
01:21:45,520 --> 01:21:46,720
And I thought...
1156
01:21:47,120 --> 01:21:47,720
You thought,
"I'm going to hit on Albert."
1157
01:21:51,420 --> 01:21:53,220
"I'll have sex with him...
1158
01:21:53,620 --> 01:21:55,620
...and he'll help Karl out because of it."
1159
01:21:56,620 --> 01:21:58,620
You women are strange creatures!
1160
01:21:59,820 --> 01:22:01,920
Oh well, you'd better get dressed.
1161
01:22:02,830 --> 01:22:05,330
Let's just forget what happened here, okay?
1162
01:22:06,130 --> 01:22:09,430
And I promise you,
I'll find something for Karl.
1163
01:22:12,930 --> 01:22:14,430
Have you seen Albert?
1164
01:22:14,530 --> 01:22:16,830
He was right here
just a little while ago.
1165
01:22:17,330 --> 01:22:19,830
I can't take the air in here!
I'm going out to check on the horses.
1166
01:22:25,430 --> 01:22:26,430
Monika!
1167
01:22:27,130 --> 01:22:28,630
What are you doing here?
1168
01:22:28,930 --> 01:22:31,730
I'm glad you were able to make it, Karl!
1169
01:22:32,530 --> 01:22:33,730
Where were you?
1170
01:22:35,230 --> 01:22:36,730
We were...
1171
01:22:37,040 --> 01:22:38,540
We were outside.
1172
01:22:39,140 --> 01:22:41,840
Getting some fresh air!
You'll die in here.
1173
01:22:41,840 --> 01:22:43,040
Where outside?
1174
01:22:45,340 --> 01:22:48,040
We... we were
talking about you, Karl.
1175
01:22:48,440 --> 01:22:50,140
How dare you come here...
1176
01:22:50,240 --> 01:22:51,740
...without letting me know!
1177
01:22:51,740 --> 01:22:54,540
It's because Monika
is a very sensible girl.
1178
01:22:54,940 --> 01:22:56,540
Tell me, old friend...
1179
01:22:56,540 --> 01:22:58,540
...why didn't you ever come
to me to discuss your problems?
1180
01:22:58,840 --> 01:23:00,540
It takes a nice girl...
1181
01:23:00,950 --> 01:23:03,450
Of course I'll help you!
1182
01:23:03,850 --> 01:23:05,850
Give me a call on Monday at the company.
1183
01:23:05,950 --> 01:23:07,450
And I'm warning you...
1184
01:23:07,450 --> 01:23:10,150
...if you give Monika a
hard time for coming here...
1185
01:23:10,150 --> 01:23:11,750
...I'll kick your ass!
1186
01:23:11,950 --> 01:23:13,150
Now be good!
1187
01:23:13,150 --> 01:23:14,150
Moni...
1188
01:23:14,750 --> 01:23:16,450
How did you pay for that?
1189
01:23:16,550 --> 01:23:17,750
What do you mean, pay?
1190
01:23:17,750 --> 01:23:19,850
Don't act stupid!
You know exactly what I mean!
1191
01:23:28,960 --> 01:23:31,660
Nothing happened, Karl.
I swear!
1192
01:23:32,460 --> 01:23:34,660
Moni, I really hope
that's that a false oath!
1193
01:23:34,960 --> 01:23:38,860
If I find out otherwise,
I promise I'll break his neck!
1194
01:23:40,060 --> 01:23:41,860
You'll never have reason to.
1195
01:23:51,560 --> 01:23:53,660
I can barely walk
in a straight line!
1196
01:23:54,160 --> 01:23:56,160
I can't believe how
much alcohol we drank!
1197
01:23:56,360 --> 01:23:59,160
Man, I'm drunk as a skunk!
I'm glad Karl is driving.
1198
01:24:03,360 --> 01:24:04,560
Slide over!
1199
01:24:06,560 --> 01:24:10,060
- Let's go!
- Stop! Stop! You kids, stop!
1200
01:24:10,260 --> 01:24:13,460
You kids have to give us a ride.
I have a flat and no spare tire.
1201
01:24:13,470 --> 01:24:15,070
- Yeah, hop in!
- Enter our nest!
1202
01:24:15,470 --> 01:24:17,570
- Okay, get in, doll.
- Thank you.
1203
01:24:17,870 --> 01:24:19,070
Close the door, it's cold!
1204
01:24:41,770 --> 01:24:43,270
- Faster!
- Go!
1205
01:24:43,470 --> 01:24:44,670
Oh, man!
1206
01:25:12,470 --> 01:25:15,170
Watch out! They'll pass us!
Go faster!
1207
01:25:18,170 --> 01:25:19,170
Watch out!
1208
01:25:32,070 --> 01:25:34,870
Oh well.
12 people in two cars!
1209
01:25:36,670 --> 01:25:39,270
On top of that, a race
between two drunk drivers!
1210
01:25:39,370 --> 01:25:40,870
It wasn't going to end well!
1211
01:25:40,980 --> 01:25:45,280
I'm telling you, Eckart,
it's all the fault of the parents!
1212
01:25:45,480 --> 01:25:49,480
This is nothing but the result of
a completely wrong upbringing!
1213
01:25:49,580 --> 01:25:53,080
Believe me!
While they still had time, the parents failed...
1214
01:25:53,080 --> 01:25:55,480
...to give them a good spanking!
1215
01:25:55,580 --> 01:25:58,380
Nothing works better than police methods!
1216
01:25:58,480 --> 01:26:00,580
Why are you looking at me like that?
1217
01:26:00,680 --> 01:26:04,080
If you...
If you would look around...
1218
01:26:04,280 --> 01:26:05,780
Hello, papa!
1219
01:26:10,380 --> 01:26:11,980
Good evening!
1220
01:26:14,180 --> 01:26:18,080
Christine!
What are you doing here?
1221
01:26:20,290 --> 01:26:24,390
Mama went to the morning service at church...
1222
01:26:24,890 --> 01:26:28,290
...and I went for a morning pint with Egon!
1223
01:26:29,990 --> 01:26:33,090
You dare to show
yourself in public like this?
1224
01:26:33,790 --> 01:26:38,890
But, papa... I need to go pee!
1225
01:26:39,090 --> 01:26:40,890
- First door on the left.
- What?
1226
01:26:40,990 --> 01:26:42,890
I've already forgotten...
1227
01:26:43,590 --> 01:26:45,490
And she's only 17!
1228
01:26:47,090 --> 01:26:48,290
Come on, let's go!
1229
01:26:50,090 --> 01:26:52,490
Eckart, can you
handle things here by yourself?
1230
01:26:52,890 --> 01:26:55,490
I have a few things
to take care of at home.
1231
01:26:55,700 --> 01:26:56,500
Come on, already!
1232
01:27:00,700 --> 01:27:02,900
Do schoolgirls
have to behave like this?
1233
01:27:03,400 --> 01:27:06,200
They act out like this
in many different ways.
1234
01:27:06,400 --> 01:27:09,600
But in most cases, they're much better
people than their reputations would suggest.
1235
01:27:09,800 --> 01:27:11,600
Their parents should
learn to understand...
1236
01:27:11,800 --> 01:27:15,300
...that it isn't the young people
who've changed, but rather the times...
1237
01:27:15,300 --> 01:27:18,900
...they live in, grow up in and have to mature in.
1238
01:27:19,400 --> 01:27:21,900
Are police methods really the best thing?
94075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.