All language subtitles for Schulmadchen.Report-9_1975.DVDRip 704x432p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:23,200 SCHOOLGIRL REPORT 9 MATURE BEFORE GRADUATION 2 00:01:30,000 --> 00:01:32,100 I can barely walk in a straight line! 3 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 I can't believe how much alcohol we drank! 4 00:01:34,500 --> 00:01:37,700 Man, I'm drunk as a skunk! I'm glad Karl is driving. 5 00:01:37,900 --> 00:01:39,100 Slide over! 6 00:01:39,700 --> 00:01:41,500 I want the front seat! 7 00:01:42,200 --> 00:01:43,500 Buckle up, guys! 8 00:01:43,900 --> 00:01:45,700 Let's go! Put the pedal to the metal! 9 00:01:46,000 --> 00:01:47,200 Come on! 10 00:01:48,900 --> 00:01:49,900 Step on it! 11 00:02:01,910 --> 00:02:03,110 - Go faster! - Faster! 12 00:02:05,210 --> 00:02:06,410 Speed up! Go faster! 13 00:02:13,510 --> 00:02:15,010 Check it out, man. 14 00:02:15,010 --> 00:02:18,010 He's trying to pass us with his old piece of junk. 15 00:02:28,210 --> 00:02:32,310 Go faster! He's going to outrun us! 16 00:02:43,310 --> 00:02:46,510 Go! Stay on him! Don't let him get away! 17 00:02:47,010 --> 00:02:48,810 I'll show you who's faster! 18 00:03:02,910 --> 00:03:05,410 Hey! Stay in your lane! You hear me? 19 00:03:07,110 --> 00:03:09,110 It's like riding a roller coaster! 20 00:03:09,110 --> 00:03:10,610 Hey! Watch what you're doing! 21 00:03:10,620 --> 00:03:12,220 I'm trying to pass! 22 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Watch out!! 23 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 Stop! 24 00:03:32,820 --> 00:03:35,920 "I was able to pull my car away... 25 00:03:35,920 --> 00:03:38,220 ...and drove straight into a tree." 26 00:03:38,620 --> 00:03:41,820 Well, Mr. Albert, the passengers in the second car... 27 00:03:41,820 --> 00:03:44,020 ...which ended up in the gravel pit... 28 00:03:44,120 --> 00:03:46,920 It's a miracle there wasn't more damage. 29 00:03:46,920 --> 00:03:49,420 Two passengers seriously injured, but no fatalities? 30 00:03:49,720 --> 00:03:51,720 I guess luck was on your side. 31 00:03:51,930 --> 00:03:54,730 Well, sometimes fortune favors fools. 32 00:03:55,030 --> 00:03:56,330 So, let's continue. 33 00:03:56,730 --> 00:03:58,530 "And then, by mere chance... 34 00:03:58,530 --> 00:04:00,830 ...a cyclist came by who informed the police." 35 00:04:01,230 --> 00:04:03,630 "I hereby agree to take a blood test... 36 00:04:03,630 --> 00:04:06,130 ...to determine my blood alcohol content." 37 00:04:06,430 --> 00:04:09,530 Is that correct as is, or would you like to add something? 38 00:04:09,530 --> 00:04:11,830 - No. - Then sign here. 39 00:04:18,130 --> 00:04:20,630 That's it. This is the last statement. 40 00:04:20,930 --> 00:04:22,730 We'll have to do the others at the hospital... 41 00:04:22,740 --> 00:04:25,140 ...as soon as the injured have recovered enough to be questioned. 42 00:04:25,640 --> 00:04:28,140 All right. You're free to go now. 43 00:04:29,940 --> 00:04:32,340 - What a bunch of crap! - I could use a drink! 44 00:04:34,240 --> 00:04:36,140 They're going to raise hell when I get home! 45 00:04:39,240 --> 00:04:41,340 I can already see the headlines. 46 00:04:41,640 --> 00:04:45,640 "Drunken youths engage in car race on country road." 47 00:04:45,640 --> 00:04:49,040 "Serious auto accident!" And so on and so forth. 48 00:04:49,140 --> 00:04:52,140 Thank God it wasn't as bad as it could have been. 49 00:04:52,140 --> 00:04:53,640 So it seems, at least. 50 00:04:53,840 --> 00:04:55,340 If it were up to me, Eckart... 51 00:04:55,350 --> 00:04:58,050 ...they'd get their asses whipped until they were black and blue! 52 00:04:58,250 --> 00:05:01,750 It's the only way to keep these delinquents in line! 53 00:05:01,950 --> 00:05:04,950 I don't know. You shouldn't jump to conclusions. 54 00:05:05,150 --> 00:05:07,150 - Haven't you had enough of this? - No. 55 00:05:07,850 --> 00:05:09,650 What good are a few pieces of paper? 56 00:05:09,750 --> 00:05:12,150 What do we really know about these youngsters? 57 00:05:13,550 --> 00:05:15,350 Well, I've certainly had enough. 58 00:05:15,650 --> 00:05:17,950 Look at this, it's unbelievable. 59 00:05:18,250 --> 00:05:21,750 Petra Klassmann, age 18. 60 00:05:22,050 --> 00:05:23,750 Profession: student. 61 00:05:23,960 --> 00:05:25,660 Marital status: divorced. 62 00:05:25,960 --> 00:05:29,660 Give me a break, Eckart. Divorced? It must be a typo, right? 63 00:05:30,160 --> 00:05:32,860 - It goes in right here. - Hurry up, already! 64 00:05:32,860 --> 00:05:34,460 Attention! Here she comes! 65 00:05:35,460 --> 00:05:37,260 - Quiet! - Looks pretty, eh? 66 00:05:37,260 --> 00:05:38,260 Yes. 67 00:05:52,460 --> 00:05:54,560 Children! What's all the noise about? 68 00:05:58,960 --> 00:06:00,560 Hey! Are you crazy? 69 00:06:01,060 --> 00:06:02,260 Enough, already! 70 00:06:02,460 --> 00:06:03,960 Long live the bride! 71 00:06:10,770 --> 00:06:11,770 Attention! 72 00:06:18,470 --> 00:06:20,670 May I have some discipline, please? 73 00:06:21,770 --> 00:06:22,970 And everything was going so well. 74 00:06:28,070 --> 00:06:31,370 Can someone explain the meaning of this nonsense here? 75 00:06:32,070 --> 00:06:35,570 Wedding-eve party, or wedding morning, to be more precise. 76 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 And? 77 00:06:37,570 --> 00:06:39,270 Are you saying that one of you... 78 00:06:39,270 --> 00:06:42,070 ...is about to enter the holy state of matrimony? 79 00:06:42,870 --> 00:06:44,670 Yes. I am, sir. 80 00:06:45,970 --> 00:06:47,170 Really? How interesting! 81 00:06:47,380 --> 00:06:48,580 And when? 82 00:06:48,780 --> 00:06:52,580 Today, after fourth period. A civil wedding, sir. 83 00:06:52,980 --> 00:06:54,580 I've been excused from physics class. 84 00:06:54,780 --> 00:06:56,780 Remarkable. Quite remarkable. 85 00:06:57,080 --> 00:07:00,880 May I ask whether the groom is still attending our school as well? 86 00:07:00,880 --> 00:07:04,380 - No. He's a professional. - Is that so? Doing what? 87 00:07:04,580 --> 00:07:05,780 He's an auto mechanic. 88 00:07:05,980 --> 00:07:07,180 How nice. 89 00:07:07,280 --> 00:07:10,680 Then you'll be of great help to him with your skill in physics. 90 00:07:10,980 --> 00:07:13,580 You've hit the nail on the head, sir. 91 00:07:13,790 --> 00:07:15,490 That's exactly what we've planned. 92 00:07:15,590 --> 00:07:16,890 Good for you. 93 00:07:17,190 --> 00:07:19,990 - My congratulations. - Thank you very much, sir. 94 00:07:19,990 --> 00:07:23,990 In this remarkable and heartwarming event... 95 00:07:23,990 --> 00:07:28,390 ...I see an interesting topic for a short essay. 96 00:07:28,390 --> 00:07:30,590 Please open your notebooks. 97 00:07:31,190 --> 00:07:32,690 By the way, Petra... 98 00:07:32,990 --> 00:07:34,690 ...tell me... 99 00:07:35,090 --> 00:07:36,390 Yes, sir? 100 00:07:36,590 --> 00:07:37,890 How old are you? 101 00:07:37,900 --> 00:07:40,000 I turned 18 last month. 102 00:07:40,200 --> 00:07:41,500 Congratulations! 103 00:07:42,100 --> 00:07:45,000 Our subject matter is... 104 00:07:45,800 --> 00:07:48,900 "Age of majority at 18: 105 00:07:49,200 --> 00:07:54,500 My responsibilities as a mature citizen in a democratic society." 106 00:07:54,500 --> 00:07:57,100 - What stupid nonsense! - Silence, please! 107 00:07:58,300 --> 00:08:02,500 I suggest you'd do better to save your meager ideas for your essay. 108 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 You have 45 minutes. 109 00:08:07,200 --> 00:08:09,300 One last question, Petra. 110 00:08:09,900 --> 00:08:12,000 What do your parents say about all this? 111 00:08:12,810 --> 00:08:15,810 Exactly the same thing you're thinking, sir! 112 00:08:20,910 --> 00:08:22,610 If I understand you correctly... 113 00:08:22,610 --> 00:08:24,610 ...there's absolutely nothing we can do at this point? 114 00:08:25,510 --> 00:08:27,510 Okay. Thanks anyway. Goodbye. 115 00:08:28,210 --> 00:08:30,010 Well, there's nothing we can do. 116 00:08:30,110 --> 00:08:33,210 Petra is of legal age. She can do whatever she wants. 117 00:08:34,010 --> 00:08:36,210 We have to get used to the idea. 118 00:08:36,510 --> 00:08:37,710 Here she comes. 119 00:08:38,110 --> 00:08:41,210 But she's much too young. She's still going to school! 120 00:08:41,210 --> 00:08:43,110 She's still a child! 121 00:08:43,420 --> 00:08:44,720 That man... 122 00:08:44,720 --> 00:08:46,620 You're referring to our future son-in-law. 123 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Hello! 124 00:08:49,920 --> 00:08:52,820 Well, then... goodbye. 125 00:08:54,420 --> 00:08:56,420 As soon as Horst and I are back from our honeymoon... 126 00:08:56,420 --> 00:08:58,220 ...I'll pick up the rest of my things. 127 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 Take care. 128 00:09:03,820 --> 00:09:05,020 Do you even have a flat, yet? 129 00:09:05,020 --> 00:09:08,120 Yes, it's a little small, but it will do for now. 130 00:09:08,220 --> 00:09:10,220 After your wedding... 131 00:09:10,530 --> 00:09:13,430 I mean, if you plan on having a small party... 132 00:09:14,130 --> 00:09:16,830 ...we would love to stop by. 133 00:09:17,230 --> 00:09:20,030 There won't be a party. We'll leave right after the ceremony. 134 00:09:20,430 --> 00:09:23,130 You've always had something against Horst. 135 00:09:23,130 --> 00:09:25,430 You can't start acting as if nothing has happened... 136 00:09:25,430 --> 00:09:27,230 ...especially not by throwing a party. 137 00:09:27,330 --> 00:09:30,030 Although we don't approve of your choice or your actions... 138 00:09:30,630 --> 00:09:33,030 ...we nevertheless wish you all the best. 139 00:09:33,330 --> 00:09:35,830 I know, father. We're not moving to the moon. 140 00:09:41,430 --> 00:09:42,930 Just a moment, please. 141 00:09:43,540 --> 00:09:45,040 That's it. Thank you. 142 00:09:46,140 --> 00:09:47,940 Just one more picture, please. 143 00:09:53,040 --> 00:09:54,740 - Here you go, ma'am. - Thank you. 144 00:09:54,740 --> 00:09:55,940 Have a good trip. 145 00:09:56,740 --> 00:09:57,940 - Ciao! - Bye! 146 00:10:03,640 --> 00:10:06,640 A small schnapps to celebrate. Have some, please. 147 00:10:06,640 --> 00:10:08,440 - No, thank you. - No, thank you. 148 00:10:09,340 --> 00:10:13,440 Take a look at the bed. You'll be very pleased. 149 00:10:13,740 --> 00:10:18,040 Neither too soft nor too hard. And very sturdy. 150 00:10:18,840 --> 00:10:22,040 And here is the bathtub, and the toilet is over there. 151 00:10:22,350 --> 00:10:24,050 Do you like it? 152 00:10:24,450 --> 00:10:25,950 Very nice. Thank you. 153 00:10:26,050 --> 00:10:28,050 I'm so glad you like it. 154 00:10:28,250 --> 00:10:30,150 So, if there's anything else I can do for you... 155 00:10:30,150 --> 00:10:31,850 No, I don't think so. 156 00:10:32,150 --> 00:10:35,850 Well, I hope you saved a special wish for the wedding night. 157 00:10:35,950 --> 00:10:37,450 Yes, but it doesn't include you. 158 00:10:37,850 --> 00:10:39,350 That's a good one! 159 00:10:39,350 --> 00:10:41,050 I was thinking of my dear Alois... 160 00:10:41,050 --> 00:10:42,550 ...God bless him! 161 00:10:43,060 --> 00:10:45,260 Yes, yes. I understand, madam innkeeper. 162 00:10:46,060 --> 00:10:47,960 You don't understand anything! 163 00:10:48,160 --> 00:10:51,160 He was drunk, my Alois! On our wedding night! 164 00:10:51,260 --> 00:10:52,760 Drunk as a fish! 165 00:10:54,660 --> 00:10:57,660 And he fell right to sleep! Can you imagine? 166 00:10:58,160 --> 00:11:00,060 The morning after my wedding night... 167 00:11:00,060 --> 00:11:02,760 ...I was still a virgin, just as I had been! 168 00:11:03,260 --> 00:11:05,260 But I trust you no longer are. 169 00:11:05,360 --> 00:11:09,560 No, I read him the riot act, and he took it to heart. 170 00:11:09,960 --> 00:11:11,260 I see. 171 00:11:12,670 --> 00:11:15,770 You see nothing! He took it to heart so much... 172 00:11:15,770 --> 00:11:18,070 ...that he got drunk again! 173 00:11:20,370 --> 00:11:22,870 So on the second morning I was still a virgin! 174 00:11:23,170 --> 00:11:25,270 But on the third night... 175 00:11:26,370 --> 00:11:27,370 Finally! 176 00:11:27,670 --> 00:11:29,470 My words exactly! 177 00:11:29,970 --> 00:11:33,270 Oh my... and then he died, my Alois! 178 00:11:33,470 --> 00:11:35,270 What? On the third night? 179 00:11:35,570 --> 00:11:37,670 No! 30 years later. 180 00:11:40,070 --> 00:11:42,170 Cirrhosis of the liver. 181 00:11:45,080 --> 00:11:47,680 Well, we'd really like to be alone now. 182 00:11:48,080 --> 00:11:50,080 I understand. I understand. 183 00:11:50,980 --> 00:11:52,480 I'm already gone. 184 00:11:58,680 --> 00:12:00,480 That was enough to ruin one's appetite. 185 00:12:00,980 --> 00:12:02,480 Well, I hope not! 186 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 Do you think I should have tipped her? 187 00:12:05,080 --> 00:12:09,380 Nonsense! She's the innkeeper. You only tip employees. 188 00:12:09,380 --> 00:12:10,380 I see. 189 00:12:11,980 --> 00:12:13,580 At least we got rid of her. 190 00:12:20,280 --> 00:12:22,480 What I would give to be young again! 191 00:12:25,190 --> 00:12:28,490 Mine were as pretty as hers... 192 00:12:28,490 --> 00:12:30,290 ...40 years ago. 193 00:12:31,390 --> 00:12:34,790 Oh well, those were the days! 194 00:12:53,690 --> 00:12:55,890 You're kidding me! What are those? 195 00:12:56,790 --> 00:12:58,890 Pajamas, can't you tell? 196 00:12:59,290 --> 00:13:01,590 - I bought them just for tonight! - What for? 197 00:13:01,790 --> 00:13:03,990 Well, since we're married now... 198 00:13:05,090 --> 00:13:07,290 You must have a screw loose! 199 00:13:07,790 --> 00:13:10,290 Come on, little boy! Hurry up and take these off! 200 00:13:19,990 --> 00:13:21,490 Here comes the money shot! 201 00:13:23,700 --> 00:13:24,900 Now... get to it! 202 00:13:26,000 --> 00:13:27,800 She sure has a nice little ass. 203 00:13:28,100 --> 00:13:29,800 Mine wasn't bad, either. 204 00:13:40,100 --> 00:13:41,300 Damned light! 205 00:13:41,700 --> 00:13:43,700 - Leave it on! Come to me! - Where's the switch? 206 00:13:44,600 --> 00:13:46,800 Huh? What do they want from me? 207 00:13:49,600 --> 00:13:51,500 Do you good people want something? 208 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 We pushed the buttom by mistake. 209 00:13:54,400 --> 00:13:56,200 - We're sorry. - No problem. 210 00:13:56,200 --> 00:13:58,000 Don't let me disturb you. 211 00:14:05,110 --> 00:14:06,910 You can't even lock the door! 212 00:14:07,010 --> 00:14:10,510 So what? We're married! And this is our honeymoon! 213 00:14:11,310 --> 00:14:15,510 I completely forgot to bring your towels. I just remembered... 214 00:14:18,210 --> 00:14:21,110 Just act as if I weren't here. 215 00:14:27,710 --> 00:14:28,710 Oh well... 216 00:14:38,410 --> 00:14:39,910 Come, sweetheart. 217 00:14:43,010 --> 00:14:44,810 I don't feel like it anymore. 218 00:14:47,310 --> 00:14:49,510 The wedding night was a bust. 219 00:14:49,810 --> 00:14:51,410 He used to be a lot less uptight... 220 00:14:52,310 --> 00:14:55,710 Things got better at home... even without the pajamas! 221 00:14:56,420 --> 00:14:58,220 But only when I asked for it. 222 00:15:26,720 --> 00:15:28,320 Yes, what is it? 223 00:15:29,220 --> 00:15:31,820 - I can't sleep. - You can't sleep? 224 00:15:32,020 --> 00:15:34,520 No. Guess why your wife can't sleep! 225 00:16:53,220 --> 00:16:55,420 What are you doing now? Are you coming or not? 226 00:16:55,520 --> 00:16:58,520 My God! No, I can't! I told you already! 227 00:16:59,020 --> 00:17:01,520 You should know by now that tonight is our weekly bowling night. 228 00:17:01,720 --> 00:17:03,520 My friends aren't good enough for you, eh? 229 00:17:03,720 --> 00:17:05,520 Just drop this shit already! 230 00:17:05,820 --> 00:17:08,020 I don't know why you're still going to that stupid school anyway! 231 00:17:08,030 --> 00:17:09,830 But I know! And if you don't get it... 232 00:17:09,830 --> 00:17:12,130 ...don't start that same bullshit all over again! 233 00:17:12,230 --> 00:17:14,930 I do get it! You want to be something better than me! 234 00:17:15,030 --> 00:17:16,830 You must worry that I don't earn enough! 235 00:17:17,230 --> 00:17:19,030 You're a hopeless fool. 236 00:17:19,330 --> 00:17:20,930 Fuck this shit! 237 00:17:22,630 --> 00:17:24,430 Should I run after him now? 238 00:17:24,430 --> 00:17:26,730 How come things between us aren't the way they used to be? 239 00:17:26,730 --> 00:17:29,830 Why am I constantly asking myself whether we're even a good match? 240 00:17:30,830 --> 00:17:32,330 Hey, Horst! Hello! 241 00:17:32,340 --> 00:17:33,840 What? You're already here? 242 00:17:34,940 --> 00:17:37,540 5:00 on the dot, and you're not done yet. 243 00:17:37,540 --> 00:17:39,640 No, and I can't leave, either. I'm sorry. 244 00:17:39,840 --> 00:17:41,040 Why can't you leave? 245 00:17:41,040 --> 00:17:42,740 This car belongs to an important customer. 246 00:17:42,740 --> 00:17:44,440 I have to finish it today. 247 00:17:44,540 --> 00:17:46,340 - I promised. - How long will it take? 248 00:17:46,340 --> 00:17:48,640 Well... another four or five hours. 249 00:17:49,240 --> 00:17:51,440 Are you crazy? We were going to the movies! 250 00:17:51,440 --> 00:17:53,240 There's no way. Some other time. 251 00:17:53,450 --> 00:17:56,350 You can't expect me to wait five hours for you! 252 00:17:56,650 --> 00:17:59,350 But waiting for the money I make? That doesn't seem to be a problem! 253 00:18:00,650 --> 00:18:02,450 You shouldn't have said that. 254 00:18:30,050 --> 00:18:31,950 No, I don't like that. 255 00:18:32,350 --> 00:18:34,150 Do you only know one position? 256 00:18:37,250 --> 00:18:38,450 Stop it! 257 00:18:38,550 --> 00:18:41,050 It's so vulgar like that! 258 00:18:53,250 --> 00:18:55,950 I... I don't like it this way! 259 00:19:13,050 --> 00:19:14,250 Horst! 260 00:19:15,350 --> 00:19:16,850 Hello, Petra! 261 00:19:18,160 --> 00:19:21,260 I can't believe you have the nerve to look me in the face! 262 00:19:21,560 --> 00:19:24,560 My God! You can get used to anything! 263 00:19:26,560 --> 00:19:28,560 Don't tell me you're going to run after her! 264 00:19:28,660 --> 00:19:30,960 Let go of me! After all, she is my wife. 265 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 You stay... 266 00:19:35,960 --> 00:19:37,760 You didn't want to come. 267 00:19:37,860 --> 00:19:40,360 I had to prepare a presentation for school. 268 00:19:40,460 --> 00:19:41,960 Always that fucking school! 269 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 It's not going to spoil my Sunday! 270 00:19:44,360 --> 00:19:47,260 No! You'd rather get drunk with your so-called colleagues! 271 00:19:47,570 --> 00:19:49,570 That isn't the kind of man I want. 272 00:19:49,970 --> 00:19:52,870 And you're far from the kind of woman I want! 273 00:20:00,670 --> 00:20:02,770 Watch out! She's coming! Take your places! 274 00:20:11,070 --> 00:20:15,170 So test, therefore, those who've joined forever... 275 00:20:15,170 --> 00:20:18,970 ...and maybe they'll find someone better... 276 00:20:27,370 --> 00:20:28,870 So, what's this all about? 277 00:20:28,870 --> 00:20:30,670 Did Mrs. Klassmann become a mother? 278 00:20:30,770 --> 00:20:33,270 Today, at 11:30, our Petra is scheduled to get a divorce. 279 00:20:33,270 --> 00:20:35,570 She will be available again, Mr. Teacher! 280 00:20:35,970 --> 00:20:37,670 You know, this is your greatest asset... 281 00:20:37,680 --> 00:20:39,880 ...you're always good for a surprise. 282 00:20:40,180 --> 00:20:45,380 If I wanted to be unkind, I would say that I saw it coming. 283 00:20:45,780 --> 00:20:47,580 Exactly what my parents said. 284 00:20:47,580 --> 00:20:50,180 Yes, yes. But the youth of today don't accept the advice... 285 00:20:50,180 --> 00:20:52,180 ...of parents or other more experienced people. 286 00:20:52,580 --> 00:20:55,380 If we didn't make mistakes in our youth... 287 00:20:55,580 --> 00:20:58,280 ...what would we look back on in our old age? 288 00:20:58,580 --> 00:21:01,880 You know, that must be one of the dumbest things I've ever heard. 289 00:21:02,580 --> 00:21:05,580 Whatever you say. I was paraphrasing Goethe. 290 00:21:09,080 --> 00:21:12,280 Well, my dear Horst, we're divorced now. 291 00:21:13,990 --> 00:21:16,790 I guess marriage wasn't as easy as we thought it would be. 292 00:21:16,790 --> 00:21:19,390 - What are your parents... - Good thing we realized it in time. 293 00:21:19,390 --> 00:21:21,590 - ...saying about the divorce? - Can't you guess? 294 00:21:21,990 --> 00:21:23,590 But they're not criticizing me. 295 00:21:23,690 --> 00:21:25,290 I think that's very decent of them. 296 00:21:25,390 --> 00:21:26,790 Well, Horst, I guess... 297 00:21:26,790 --> 00:21:29,790 By the way, a friend invited me to a party this Saturday. 298 00:21:29,790 --> 00:21:33,890 He thinks I should celebrate my divorce and bring a fabulous girl. 299 00:21:33,990 --> 00:21:35,190 Would you like to go? 300 00:21:35,590 --> 00:21:37,290 Me? You've got to be kidding! 301 00:21:37,300 --> 00:21:40,400 Why not? It could be fun. A farewell party! 302 00:21:41,500 --> 00:21:44,100 Well, okay then. Stop by and pick me up. 303 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 - So, I'll see you Saturday. - See you Saturday. 304 00:21:46,700 --> 00:21:48,200 - Bye. - Bye, take care. 305 00:21:48,700 --> 00:21:49,900 You too... 306 00:21:56,100 --> 00:22:00,100 The party was at a secluded hunter's cabin in the woods. 307 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 Very suspicious! 308 00:22:02,000 --> 00:22:04,600 You see? Nothing but schoolgirls! 309 00:22:05,500 --> 00:22:09,000 I'm telling you, it was an outrageous orgy! 310 00:22:09,500 --> 00:22:11,700 Here, for example: Tessy Van Straaten... 311 00:22:11,710 --> 00:22:14,010 ...19 years old, student... 312 00:22:14,010 --> 00:22:18,010 ...attended with her boyfriend, Paul Bellmann, 21 years old. 313 00:22:18,310 --> 00:22:21,110 Profession: painter. It's obvious what happened! 314 00:22:21,210 --> 00:22:22,710 Why? What happened? 315 00:22:23,410 --> 00:22:25,510 You'll have to ask Tessy in person. 316 00:22:25,610 --> 00:22:27,010 Well, since you asked me... 317 00:22:27,010 --> 00:22:29,510 ...I'm not short on experience when it comes to orgies. 318 00:22:29,710 --> 00:22:32,710 There's a girl in our class called Lilo. 319 00:22:32,810 --> 00:22:35,410 Her parents are filthy rich, and seldom home. 320 00:22:35,610 --> 00:22:38,610 We always envied Lilo because she could do whatever she wanted. 321 00:22:38,920 --> 00:22:41,520 I have no idea how many guys she's slept with. 322 00:22:41,620 --> 00:22:44,320 One time she came up with this great idea... 323 00:22:44,420 --> 00:22:47,220 So tell me, is this going to be a real sex orgy... 324 00:22:47,220 --> 00:22:49,220 ...where everyone will be naked? 325 00:22:49,520 --> 00:22:51,520 Do you think I'd host a prayer session? 326 00:22:51,720 --> 00:22:54,320 Girls, this is going to be a once-in-a-lifetime opportunity! 327 00:22:54,420 --> 00:22:56,320 My parents will be gone on a trip again... 328 00:22:56,320 --> 00:22:59,620 ...and our maid will be staying with a niece who's about to give birth. 329 00:22:59,820 --> 00:23:01,920 So we have the house to ourselves! 330 00:23:02,320 --> 00:23:03,920 So, what do you say? Are you in? 331 00:23:03,930 --> 00:23:07,030 - Yes, I'm in! - There's no harm in giving it a try. 332 00:23:07,330 --> 00:23:09,330 Group sex? I'm not sure... 333 00:23:09,430 --> 00:23:12,730 Come on, Tessy, don't be such a prude! You're one hot chick! 334 00:23:12,830 --> 00:23:13,830 Well, okay... 335 00:23:13,830 --> 00:23:17,130 No one will force you if you don't like any of the boys. 336 00:23:17,330 --> 00:23:21,030 Actually, I didn't really want to go. I'd never had sex before. 337 00:23:21,230 --> 00:23:22,930 I was still a virgin. 338 00:23:23,430 --> 00:23:26,030 The truth is, I was afraid I'd make a fool of myself. 339 00:23:27,930 --> 00:23:29,730 Now, of all times, I ran into Paul. 340 00:23:29,830 --> 00:23:31,830 Paul Bellmann, a classmate of mine. 341 00:23:31,940 --> 00:23:33,340 He was a bit older... 342 00:23:33,340 --> 00:23:35,940 ...because he was held back a couple of years before he joined out class. 343 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 Therefore we were often mean to him. 344 00:23:38,340 --> 00:23:40,840 - Hi, Tessy. - What are you doing here, Pauli? 345 00:23:40,840 --> 00:23:43,840 Please don't call me Pauli! I need to talk to you. 346 00:23:43,840 --> 00:23:45,640 All right. What's going on? 347 00:23:45,940 --> 00:23:47,740 Why are you planning on going to Lilo's party? 348 00:23:47,840 --> 00:23:49,340 That's none of your business! 349 00:23:49,340 --> 00:23:50,340 Maybe it is. 350 00:23:50,340 --> 00:23:52,340 - You must be nuts! - You don't belong there! 351 00:23:52,350 --> 00:23:53,950 I don't want them to turn you into a whore! 352 00:23:53,950 --> 00:23:55,350 Knock it off, Paul! 353 00:23:55,450 --> 00:23:57,350 First, I won't be turned into a whore. 354 00:23:57,350 --> 00:23:59,550 Second, this is entirely my business. 355 00:23:59,650 --> 00:24:02,250 And third, you don't have the right to be preaching morality! 356 00:24:02,450 --> 00:24:03,650 I'm not preaching. 357 00:24:03,650 --> 00:24:05,650 I just want to stop you from doing something stupid... 358 00:24:05,650 --> 00:24:07,450 ...that you'll regret for the rest of your life! 359 00:24:07,450 --> 00:24:08,450 Oh, God help us! 360 00:24:08,550 --> 00:24:11,050 For all I care, you can have as much sex as you want in private. 361 00:24:11,260 --> 00:24:14,960 But a sex orgy? Yuck! You have no idea what they may do to you! 362 00:24:15,160 --> 00:24:16,760 I'm not a little child anymore! 363 00:24:16,760 --> 00:24:19,360 - No! But you're a fool! - And you're an idiot! 364 00:24:49,260 --> 00:24:50,860 Hi, darling! Do you want to get it on? 365 00:24:50,860 --> 00:24:52,360 Maybe later. I don't feel like it right now. 366 00:24:52,360 --> 00:24:54,160 - Don't be a drag, girl! - No! 367 00:24:57,060 --> 00:24:58,960 - Hey! Come on, let's do it! - Yeah! 368 00:25:00,660 --> 00:25:02,460 Suddenly, I couldn't believe my eyes! 369 00:25:03,160 --> 00:25:05,360 I brought more alcohol for the punch. 370 00:25:05,760 --> 00:25:08,360 - Where's the bar? - That way. You can't miss it. 371 00:25:10,970 --> 00:25:14,370 Hello! Don't mind me. I'm just filling the punch bowl. 372 00:25:16,270 --> 00:25:18,470 Hey, Lilo, what's Paul doing here? 373 00:25:18,570 --> 00:25:20,570 Are you crazy? Why did you invite him? 374 00:25:21,470 --> 00:25:23,470 Why not? He came with Stefan. 375 00:25:23,870 --> 00:25:25,370 Is there a problem? 376 00:25:26,170 --> 00:25:28,870 What a bunch of duds! Who's going to do the first striptease? 377 00:25:29,970 --> 00:25:32,670 - How about our hostess, eh? - Yes! Perfect! 378 00:25:32,670 --> 00:25:35,670 Okay, okay! But everyone else must follow my lead! 379 00:25:35,670 --> 00:25:36,770 - Yes! - Of course! 380 00:25:37,970 --> 00:25:40,170 Here goes! Get out of the way! 381 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 And put on a record that sets the right mood! 382 00:25:48,180 --> 00:25:49,180 Hot! 383 00:25:49,480 --> 00:25:50,880 - Bravo! - Keep going! 384 00:25:57,580 --> 00:25:59,380 - That's it! - Perfect! 385 00:26:00,580 --> 00:26:03,080 It's even better than I imagined! 386 00:26:03,080 --> 00:26:04,080 First class! 387 00:26:05,480 --> 00:26:07,680 - Bravo! - Great! 388 00:26:15,780 --> 00:26:17,880 - Bravo! - Yes! 389 00:26:21,080 --> 00:26:22,680 - She's fantastic, right? - Absolutley! 390 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 - Hi, Tessy! - Oh, piss off! 391 00:26:30,690 --> 00:26:32,690 Refreshments, ladies and gentlemen! 392 00:26:36,890 --> 00:26:38,990 - Cheers! - Fantastic! 393 00:26:38,990 --> 00:26:40,990 - Have a drink, please? - Yes! 394 00:26:53,290 --> 00:26:54,090 Come... 395 00:26:55,090 --> 00:26:58,090 - Now everyone, take off your clothes! - Exactly! 396 00:27:01,090 --> 00:27:03,890 - Strip more slowly! - Come on, you too! 397 00:27:04,190 --> 00:27:05,990 - Lilo, come with me. - Yes? 398 00:27:09,690 --> 00:27:11,590 I see you didn't take my advice, Tessy. 399 00:27:11,590 --> 00:27:13,690 So you noticed. Other than that, you can kiss my ass! 400 00:27:13,690 --> 00:27:15,690 I'll that a raincheck on that! Cheers! 401 00:27:16,200 --> 00:27:18,800 Well, what now? Still feeling a little shy? 402 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Is that what you've been waiting for, you pig? 403 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 Yes, of course! I warned you. Now you'll have to join in! 404 00:27:24,000 --> 00:27:25,800 You disgusting pervert... 405 00:27:36,300 --> 00:27:37,800 I don't know why... 406 00:27:38,300 --> 00:27:42,000 I... feel... so... horny... 407 00:27:44,200 --> 00:27:45,900 Just like that I passed out. 408 00:27:46,100 --> 00:27:48,500 Lights out. Finito. 409 00:27:48,900 --> 00:27:51,400 Paul told me later what actually happened. 410 00:27:59,500 --> 00:28:02,800 I have this sinking... feeling... 411 00:28:02,810 --> 00:28:05,310 Fuck me. Fuck... 412 00:28:43,210 --> 00:28:48,310 When I woke up, I was disoriented. I had no idea where I was. 413 00:28:51,010 --> 00:28:52,510 Good morning, Tessy. 414 00:28:55,210 --> 00:28:57,010 Did you sleep well, Tessy? 415 00:28:58,210 --> 00:28:59,410 How did I get here? 416 00:28:59,910 --> 00:29:01,110 Did you undress me? 417 00:29:02,010 --> 00:29:03,710 Yes, of course I undressed you. 418 00:29:04,310 --> 00:29:05,810 What did you do to me last night? 419 00:29:06,510 --> 00:29:08,910 Well, what do you think? I seduced you. 420 00:29:09,110 --> 00:29:11,010 You gave in to your all-consuming passion! 421 00:29:11,620 --> 00:29:13,520 My son is just messing around with you. 422 00:29:13,720 --> 00:29:17,020 Good morning, Miss Tessy. Don't worry, it was I who undressed you. 423 00:29:17,420 --> 00:29:19,720 I couldn't allow you to sleep in that tight dress. 424 00:29:20,720 --> 00:29:24,720 So? How about a strong cup of coffee now? It'll do you good. 425 00:29:25,320 --> 00:29:26,920 Yes. But what happened? 426 00:29:29,020 --> 00:29:32,120 Well... it might be better if Paul fills you in. 427 00:29:32,520 --> 00:29:34,420 You wouldn't listen to me. 428 00:29:34,420 --> 00:29:36,520 So I had to use a bit of force. 429 00:29:37,420 --> 00:29:40,620 I knocked everyone out with a massive dose of sleeping pills. 430 00:29:41,720 --> 00:29:43,720 By the way, it was my mother's idea. 431 00:29:45,230 --> 00:29:48,130 Stop acting silly. I've seen a naked woman before. 432 00:29:48,330 --> 00:29:51,630 Why did you do it, Paul? I mean... the sleeping pills. 433 00:29:53,030 --> 00:29:54,830 Just think about it, Tessy. 434 00:29:56,130 --> 00:29:58,930 Okay! Get dressed now. I'll take you home. 435 00:30:02,530 --> 00:30:03,530 Paul? 436 00:30:08,730 --> 00:30:09,730 Thank you. 437 00:30:14,030 --> 00:30:16,930 I'm sure you'd like to know what went on at the villa... 438 00:30:16,930 --> 00:30:19,530 ...after Paul had taken me home. 439 00:30:20,530 --> 00:30:23,530 Well, I wasn't actually there, but I heard about it later. 440 00:30:23,730 --> 00:30:26,230 You can probably picture it yourself... 441 00:30:26,340 --> 00:30:29,440 ...when Lilo's parents came home later that night. 442 00:30:36,140 --> 00:30:38,540 Don't be so noisy, Hubert! You'll wake up the child. 443 00:30:38,540 --> 00:30:41,740 It's not easy closing the door with two suitcases in my hands! 444 00:30:41,940 --> 00:30:46,240 - At least be quiet in the house. - Yes, yes, I'll do my best. 445 00:30:46,240 --> 00:30:49,240 Lilo sleeps like a groundhog anyway. 446 00:30:50,040 --> 00:30:52,440 Okay, I think I'll have a drink first. 447 00:30:58,240 --> 00:31:00,940 - What happened? - Ouch! Goddammit! 448 00:31:01,840 --> 00:31:03,540 - What happened? I fell! 449 00:31:03,540 --> 00:31:05,540 - Did you hurt yourself? - Turn on the light already! 450 00:31:06,540 --> 00:31:09,040 Actually, something softened my fall... 451 00:31:10,250 --> 00:31:11,750 Hubert! What's going on here? 452 00:31:13,550 --> 00:31:15,350 I wouldn't mind an answer to that myself! 453 00:31:19,050 --> 00:31:21,250 I think... we're in the wrong... 454 00:31:21,550 --> 00:31:22,550 ...house. 455 00:31:24,650 --> 00:31:26,150 This can't be real! 456 00:31:30,550 --> 00:31:31,550 Nothing! 457 00:31:38,750 --> 00:31:40,250 It looks like they're all dead! 458 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 The pulse... 459 00:31:47,450 --> 00:31:48,950 For God's sake! They've been poisoned! 460 00:31:48,950 --> 00:31:51,750 Hubert! A crime has happened here! 461 00:31:52,660 --> 00:31:54,160 We have to call the police! 462 00:31:55,460 --> 00:31:57,660 Lilo! Where is Lilo? 463 00:32:00,260 --> 00:32:01,660 Where is she? 464 00:32:05,460 --> 00:32:08,260 - My little Lilo! - No! That's not her! 465 00:32:09,660 --> 00:32:10,860 - My dear Lilo! - Over there? 466 00:32:13,060 --> 00:32:15,160 My little Lilo! Here she is! 467 00:32:15,360 --> 00:32:17,360 - Yes? - My little Lilo! 468 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 Lilo! What's wrong with you, my child? 469 00:32:19,660 --> 00:32:22,560 I'm calling the poli... the poli... the police! 470 00:32:24,260 --> 00:32:26,060 Lilo, what's wrong with you? 471 00:32:26,970 --> 00:32:29,370 What did they do to you, my poor child? 472 00:32:34,770 --> 00:32:37,370 Hello? Hello? Hello, Constable? 473 00:32:37,370 --> 00:32:39,970 Linden Boulevard 14. Please come at once! 474 00:32:40,970 --> 00:32:43,670 Mass poisoning! Multiple homicides! 475 00:32:44,070 --> 00:32:46,570 Please bring all available ambulances! 476 00:32:46,970 --> 00:32:49,270 Yes! Please! Please! Hurry! 477 00:32:49,270 --> 00:32:51,970 Hubert! She's still alive! Water! Get some water! 478 00:32:52,070 --> 00:32:53,370 Yes! Right away! 479 00:33:11,770 --> 00:33:12,970 Oh, little Lilo! 480 00:33:13,970 --> 00:33:15,770 What have you done to us? 481 00:33:15,780 --> 00:33:17,780 You should have kept a closer eye on that child! 482 00:33:17,780 --> 00:33:22,580 I still can't believe what I'm... seeing... 483 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 Hubert! 484 00:33:41,480 --> 00:33:44,180 District police station. Constable Eckart. 485 00:33:45,880 --> 00:33:47,680 What was that name again? 486 00:33:48,180 --> 00:33:49,780 Susanne Strohmeyer? 487 00:33:50,080 --> 00:33:52,180 Yes, she's one of the injured. 488 00:33:52,580 --> 00:33:56,080 We only have the statement of her friend, a certain... 489 00:33:59,080 --> 00:34:00,680 Elke Parsberg. 490 00:34:01,080 --> 00:34:02,680 Ah! Elke Parsberg! 491 00:34:07,790 --> 00:34:10,690 Ah! You want her to come to the hospital... 492 00:34:11,090 --> 00:34:12,790 ...and ask for Dr. Franke. 493 00:34:13,490 --> 00:34:16,790 Yes, I will take the appropriate action and send Elke Parsberg. 494 00:34:17,190 --> 00:34:18,190 Goodbye. 495 00:34:19,890 --> 00:34:21,090 Yes, what is it? 496 00:34:21,090 --> 00:34:23,190 Miss Parsberg is here to see you, Doctor. 497 00:34:23,290 --> 00:34:25,090 She says you asked her to come here. 498 00:34:25,390 --> 00:34:27,590 - Parsberg? - Correct. Show the young lady in. 499 00:34:28,190 --> 00:34:33,490 Mr. Strohmeyer, I'll notify you as soon as your daughter regains conciousness. 500 00:34:33,790 --> 00:34:35,990 - If you would excuse me now. - One question, Doctor... 501 00:34:36,700 --> 00:34:40,000 ...regarding Miss Parsberg. Why do you want to talk to her? 502 00:34:40,400 --> 00:34:43,100 Well, she's a friend of your daughter. 503 00:34:43,200 --> 00:34:45,300 She was present at the party as well as the accident. 504 00:34:45,300 --> 00:34:48,100 Perhaps she can shed some light on your daughter's condition. 505 00:34:48,500 --> 00:34:50,900 I can't imagine how... 506 00:34:51,100 --> 00:34:52,800 Miss Parsberg. If you please. 507 00:34:52,900 --> 00:34:55,200 - Well then, I'll say goodbye, Doctor. - Goodbye. 508 00:34:57,200 --> 00:34:59,500 Please, Miss Parsberg, have a seat. 509 00:35:03,200 --> 00:35:05,300 Mr. Strohmeyer is not Susanne's father. 510 00:35:06,300 --> 00:35:10,500 No. Susi's father died about five years ago. 511 00:35:10,610 --> 00:35:12,810 Her mother continued to manage the business... 512 00:35:12,810 --> 00:35:17,610 ...and married one of her employees, Mr. Stromeyer, two years ago. 513 00:35:19,110 --> 00:35:22,210 You don't like Susanne's stepfather. 514 00:35:22,910 --> 00:35:23,910 No, I don't. 515 00:35:23,910 --> 00:35:26,010 - Is that somehow related to Susanne? - Yes. 516 00:35:27,010 --> 00:35:28,810 Can you tell me the reason? 517 00:35:31,310 --> 00:35:33,310 Well... okay. 518 00:35:34,610 --> 00:35:36,610 There was an incident... 519 00:35:37,510 --> 00:35:41,110 I was visiting Susi. It was in the evening. 520 00:35:42,210 --> 00:35:45,510 We had talked for a while, and I was just about to leave. 521 00:35:51,820 --> 00:35:53,320 What's this all about? 522 00:35:54,720 --> 00:35:55,920 Give me that! 523 00:35:58,520 --> 00:36:00,520 - But why? I want to see it! - No! 524 00:36:00,620 --> 00:36:02,420 Come on! Give it to me! Let me have at look at it! 525 00:36:02,720 --> 00:36:04,520 Elke, you're being nasty! 526 00:36:04,520 --> 00:36:06,020 What's the big deal? 527 00:36:06,920 --> 00:36:09,620 Sometimes I enjoy looking at stuff like this, myself. 528 00:36:09,620 --> 00:36:10,820 Where did you get it? 529 00:36:10,820 --> 00:36:11,020 I bought it at the newspaper stand. Where did you get it? 530 00:36:11,020 --> 00:36:13,220 I bought it at the newspaper stand. 531 00:36:13,320 --> 00:36:14,820 Well, that is something! 532 00:36:15,930 --> 00:36:17,130 Elke... 533 00:36:17,630 --> 00:36:21,030 ...have you ever seen something like that? I mean, the real thing? 534 00:36:21,030 --> 00:36:22,230 Of course! 535 00:36:24,430 --> 00:36:25,930 Are you saying you actually... ? 536 00:36:25,930 --> 00:36:26,930 ...had sex? Yes, many times! You know Albert, right? 537 00:36:29,230 --> 00:36:31,630 - Albert? He... - You bet he did! 538 00:36:32,330 --> 00:36:36,930 Tell me, what does it feel like when a man's thing is inside you? 539 00:36:40,330 --> 00:36:42,130 Elke! What are you doing? 540 00:36:42,430 --> 00:36:44,430 Showing you how Albert did it to me! 541 00:39:46,430 --> 00:39:48,630 Oh, that's so good! 542 00:39:51,240 --> 00:39:54,040 Well, what a lovely picture you make! 543 00:39:54,840 --> 00:39:56,340 Unbelievable! 544 00:39:56,540 --> 00:39:58,340 What a shameful scene! 545 00:39:58,740 --> 00:40:01,040 Are you so completely depraved... 546 00:40:01,040 --> 00:40:03,040 ...as to roll around in here like a couple of pigs? 547 00:40:04,540 --> 00:40:06,340 What am I supposed to do with you now? 548 00:40:06,740 --> 00:40:08,940 According to the law, you should be locked up. 549 00:40:10,040 --> 00:40:13,140 First, I forbid any further contact with each other. 550 00:40:13,540 --> 00:40:17,140 You, my dear Elke, are no longer welcome here. 551 00:40:17,140 --> 00:40:18,640 I'll let your parents know. 552 00:40:19,750 --> 00:40:20,950 Did he actually do that? 553 00:40:21,550 --> 00:40:22,850 Thank God, he didn't. 554 00:40:22,850 --> 00:40:25,350 Susi's father had forbid any contact... 555 00:40:25,450 --> 00:40:27,550 ...but we contined to meet, secretly. 556 00:40:27,550 --> 00:40:28,950 And Susi tells me everything. 557 00:40:29,150 --> 00:40:33,650 Then... perhaps you can tell me who got your friend pregnant. 558 00:40:33,950 --> 00:40:34,950 For God's sake! 559 00:40:34,950 --> 00:40:36,350 You must abort the child! 560 00:40:36,350 --> 00:40:37,850 The father must not know! 561 00:40:37,850 --> 00:40:39,850 Under no circumstances can she have the child! 562 00:40:40,160 --> 00:40:41,160 Why? 563 00:40:41,860 --> 00:40:44,760 After all, it's simply a natural process. 564 00:40:44,960 --> 00:40:46,460 Not in this case! 565 00:40:46,460 --> 00:40:49,060 Listen, Elke, if you want me to help your firend... 566 00:40:49,060 --> 00:40:50,860 ...you have to talk to me now. 567 00:40:51,460 --> 00:40:53,660 So, what happened? 568 00:40:55,360 --> 00:40:59,660 Back then, Susi stayed out of her parents' sight all day. 569 00:41:00,060 --> 00:41:01,660 She was afraid of being punished. 570 00:41:01,660 --> 00:41:03,160 On the following morning... 571 00:41:06,760 --> 00:41:09,860 - Good morning, mom. - Good morning, Susi. You're late today! 572 00:41:10,770 --> 00:41:13,170 I don't think I have time for breakfast today. 573 00:41:13,170 --> 00:41:15,170 Nonsense! You have plenty of time for breakfast. 574 00:41:15,170 --> 00:41:17,770 It's only 7:30. Come on, coffee's ready. 575 00:41:21,870 --> 00:41:23,770 What's the matter, child? Aren't you feeling well? 576 00:41:24,170 --> 00:41:25,370 I'm okay, mom. 577 00:41:25,570 --> 00:41:27,070 - Are you worried about something? - Yeah... 578 00:41:27,070 --> 00:41:28,870 I think I have a math test today. 579 00:41:29,270 --> 00:41:31,070 All the more reason to start the day with a good breakfast. 580 00:41:31,070 --> 00:41:32,670 Come on, I've poured your coffee. 581 00:41:38,770 --> 00:41:40,670 Susi was surprised that her stepfather... 582 00:41:40,680 --> 00:41:43,580 ...had apparently not told her mother what had happened. 583 00:41:44,780 --> 00:41:46,280 Good morning, everyone. 584 00:41:49,880 --> 00:41:53,480 Well, Susi my child, is everything all right? 585 00:41:53,580 --> 00:41:56,480 She's just a little worried about a math test today. 586 00:41:58,180 --> 00:42:00,280 Well, let's hope you're well prepared. 587 00:42:01,580 --> 00:42:03,380 But you spent plenty of time... 588 00:42:03,380 --> 00:42:04,780 May I have the butter, please? 589 00:42:05,780 --> 00:42:08,580 You spend a lot of time with Elke... 590 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 ...studying. 591 00:42:15,780 --> 00:42:19,980 And I can see... that Elke is quite valuable to you... 592 00:42:21,490 --> 00:42:22,690 ...as a tutor. 593 00:42:23,390 --> 00:42:26,290 Later on in the day, Susi went to take a shower. 594 00:42:27,290 --> 00:42:28,790 Her stepfather always locked the door... 595 00:42:28,790 --> 00:42:30,490 ...when he was in the bathroom. 596 00:42:43,590 --> 00:42:44,590 I'm sorry. 597 00:42:52,990 --> 00:42:55,790 Well, I guess you got a good look at it, sweetheart! 598 00:43:01,090 --> 00:43:04,590 I didn't know you were in there, and the door wasn't locked. 599 00:43:04,590 --> 00:43:07,190 My God! I completely forgot! 600 00:43:08,390 --> 00:43:12,790 It doesn't matter. After all, you're not a little girl anymore. 601 00:43:15,290 --> 00:43:22,590 Your friend Elke must have taught you a few things, eh? 602 00:43:22,900 --> 00:43:24,400 Please, father, don't! 603 00:43:30,700 --> 00:43:32,300 I'm not your father! 604 00:43:32,800 --> 00:43:34,600 You're well aware of that. 605 00:43:36,400 --> 00:43:38,600 What do you think I'm going to do with you? 606 00:43:38,700 --> 00:43:41,300 I don't know. But if mother were to come in now... 607 00:43:41,900 --> 00:43:44,800 Your mother's at work! She's always at work. 608 00:43:45,200 --> 00:43:47,200 But you... you are here! 609 00:43:48,500 --> 00:43:50,200 - You little fox! - Father... 610 00:43:50,400 --> 00:43:52,200 Wolfgang, what are you doing to me? 611 00:43:52,400 --> 00:43:55,200 Better you should ask what you're doing to me! 612 00:43:56,210 --> 00:43:57,210 Susi! 613 00:43:57,710 --> 00:44:00,210 For months, I've been watching you grow ever more beautiful. 614 00:44:00,210 --> 00:44:02,510 The way you walk around in these dresses... 615 00:44:02,510 --> 00:44:04,710 ...little dresses that show your bare legs. 616 00:44:04,910 --> 00:44:06,910 It's impossible for a man to just look. 617 00:44:06,910 --> 00:44:07,910 Susi! 618 00:44:08,610 --> 00:44:10,010 But I thought... 619 00:44:10,610 --> 00:44:12,610 ...you were so mad at me last night! 620 00:44:15,110 --> 00:44:16,910 Because you were doing it with a girl... 621 00:44:17,510 --> 00:44:18,710 ...with your friend. 622 00:44:19,020 --> 00:44:20,220 That's disgusting! 623 00:44:21,320 --> 00:44:24,020 - Do you want your mother to find out? - No! Please! 624 00:44:24,120 --> 00:44:26,420 He blackmailed her several times this way. 625 00:44:27,020 --> 00:44:32,120 And Susi never had the courage to tell her mother about it. 626 00:44:32,520 --> 00:44:34,820 Until she found out for herself one day. 627 00:44:38,520 --> 00:44:40,120 Please... don't do it! 628 00:44:58,420 --> 00:44:59,920 Don't be such a prude! 629 00:45:08,020 --> 00:45:09,020 Wolfgang! 630 00:45:12,520 --> 00:45:13,520 What... 631 00:45:15,020 --> 00:45:16,020 But... 632 00:45:17,730 --> 00:45:18,930 This is impossible! 633 00:45:24,530 --> 00:45:26,630 Oh well! She's your daughter! 634 00:45:28,730 --> 00:45:32,230 I present you with your daughter - the way she really is! 635 00:45:32,530 --> 00:45:34,630 Who would have thought? Just look at her! 636 00:45:35,930 --> 00:45:37,730 A cheap little whore! 637 00:45:38,430 --> 00:45:40,430 Just a few days ago I caught here in bed... 638 00:45:40,430 --> 00:45:42,430 ...having sex with Elke! 639 00:45:43,930 --> 00:45:46,330 Picture this, both of them completely naked... 640 00:45:46,330 --> 00:45:48,430 ...going at it like a pair of rabbits! 641 00:45:49,130 --> 00:45:50,730 Say hello to the lesbian! 642 00:45:51,340 --> 00:45:54,340 I haven't said anything until now because I wanted to know... 643 00:45:55,040 --> 00:45:57,740 ... how far she would go. How much farther she'd push it! 644 00:45:58,740 --> 00:46:02,540 All right. Now you've seen it with your own eyes. 645 00:46:04,340 --> 00:46:08,040 Girls or guys - it doesn't matter to her! 646 00:46:08,040 --> 00:46:10,740 Susi! Please look at me! Is this true? 647 00:46:10,940 --> 00:46:12,140 Just ask Elke! 648 00:46:16,540 --> 00:46:19,940 My God! What am I supposed to do? 649 00:46:22,140 --> 00:46:23,640 How am I supposed to go on? 650 00:46:29,940 --> 00:46:31,840 Calm down! You know what? 651 00:46:32,750 --> 00:46:34,750 We can send her to a boarding school. 652 00:46:35,050 --> 00:46:37,550 Or, if you prefer, a reform school. 653 00:46:40,350 --> 00:46:42,150 What am I supposed to do? 654 00:46:44,350 --> 00:46:46,150 And our marriage, Wolfgang! 655 00:46:46,950 --> 00:46:48,750 What does this have to do with our marriage? 656 00:46:48,750 --> 00:46:50,250 Just because your daughter is a ... 657 00:46:50,250 --> 00:46:51,750 My God! She's still going through puberty. 658 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 Stop it! 659 00:46:59,650 --> 00:47:03,250 So, your friend is pregnant with a child from her stepfather. 660 00:47:04,550 --> 00:47:07,550 An intervention is ethically possible. 661 00:47:07,860 --> 00:47:10,160 But this is for a committee to decide... 662 00:47:10,160 --> 00:47:12,260 ...and then the entire story would come out. 663 00:47:12,460 --> 00:47:14,360 I know a crime's been committed. 664 00:47:15,160 --> 00:47:17,660 But do you want to see Susi's stepfather in jail... 665 00:47:17,960 --> 00:47:19,460 ...a marriage fall apart... 666 00:47:19,460 --> 00:47:22,160 ...and the whole case turn into a media spectacle? 667 00:47:22,260 --> 00:47:24,460 But this situation must not be allowed to go on! 668 00:47:24,560 --> 00:47:26,560 He'll be after her again and again! 669 00:47:26,760 --> 00:47:29,560 Susi swears that he never tried again after that day. 670 00:47:30,260 --> 00:47:34,360 Please give me a little time, Elke. I need to give this some more thought. 671 00:47:34,670 --> 00:47:37,470 I need to square this with my conscience. 672 00:47:38,070 --> 00:47:40,870 Neither a theologian nor an attorney would be any help. 673 00:47:41,070 --> 00:47:43,670 I'm convinced that the people who went to the party... 674 00:47:43,670 --> 00:47:45,570 ...were all couples, anyway. 675 00:47:45,670 --> 00:47:48,070 I'm sure you have lots of experience with that, Eckart. 676 00:47:48,370 --> 00:47:49,370 Unfortunately not. 677 00:47:49,770 --> 00:47:52,070 Cops are never invited to these things. 678 00:47:52,070 --> 00:47:56,170 Exactly! The only time we're holding hands involves a pair of handcuffs! 679 00:47:57,370 --> 00:47:59,070 My aunt is very cool. 680 00:47:59,170 --> 00:48:01,670 She'd never come into my room without knocking. 681 00:48:01,980 --> 00:48:03,880 And Nick coming over in the afternoons... 682 00:48:03,880 --> 00:48:06,380 ...to help with my homework doesn't bother her at all. 683 00:48:06,580 --> 00:48:07,580 Bravo! "Happy." 684 00:48:08,580 --> 00:48:10,380 "Happy three times and more... 685 00:48:10,380 --> 00:48:13,080 ...are those for whom love holds no unbroken bonds." 686 00:48:13,080 --> 00:48:16,480 Even old Horace preferred the practice over the theory. 687 00:48:25,680 --> 00:48:28,380 Katja! Telephone! It's your papa. 688 00:48:28,480 --> 00:48:30,380 Okay, Auntie, I'll be right there. 689 00:48:30,880 --> 00:48:32,980 Parents always interrupt just when the fun starts! 690 00:48:33,680 --> 00:48:35,680 Hi, papa! How are you? 691 00:48:35,790 --> 00:48:37,590 Are you calling for a particular reason? 692 00:48:42,790 --> 00:48:47,090 I see. Well, if you think so, and you're sure you want me to. 693 00:48:47,490 --> 00:48:49,690 Yes, of course we want you to come, Katja. 694 00:48:50,790 --> 00:48:52,690 It goes without saying that you'd be here... 695 00:48:52,690 --> 00:48:54,690 ...for our 20th wedding anniversary! 696 00:48:55,190 --> 00:48:57,390 And if you think it'll be too boring with us old-timers... 697 00:48:57,390 --> 00:48:59,190 ...then bring your boyfriend along. 698 00:49:00,490 --> 00:49:03,290 Yes, we're looking forward to it. 699 00:49:03,490 --> 00:49:05,390 - Ciao, my girl! - And... ? 700 00:49:05,590 --> 00:49:08,290 She's coming, and she's bringing her stallion with her! 701 00:49:08,700 --> 00:49:10,300 Her stallion? 702 00:49:10,300 --> 00:49:11,700 Her boyfriend! 703 00:49:12,300 --> 00:49:15,400 You still haven't worked through the encyclopedia of teen language? 704 00:49:15,600 --> 00:49:18,000 No wonder you don't get along with your daughter! 705 00:49:18,800 --> 00:49:20,500 What's gotten into you today? 706 00:49:22,100 --> 00:49:23,800 Well, I admit, Selma... 707 00:49:23,800 --> 00:49:25,800 ...maybe I've been a little too authoritarian. 708 00:49:25,800 --> 00:49:27,600 But that's all about to change. 709 00:49:27,600 --> 00:49:29,400 Katja will be in for a surprise tomorrow... 710 00:49:29,400 --> 00:49:31,500 ...when she sees what a youthful father she has! 711 00:49:31,610 --> 00:49:34,810 If you want to understand your child, you must speak the same language. 712 00:49:35,010 --> 00:49:37,910 I don't know. Somehow, I'd feel foolish. 713 00:49:37,910 --> 00:49:41,510 That's completely normal. There's no need to be self-conscious. 714 00:49:41,910 --> 00:49:44,210 You just need to motivate yourself. 715 00:49:44,810 --> 00:49:46,810 - I have to do what? - Well, yes. 716 00:49:55,110 --> 00:49:56,910 Here we go! Come on! 717 00:49:59,510 --> 00:50:00,710 Look sharp! 718 00:50:01,810 --> 00:50:02,910 To the side! 719 00:50:04,610 --> 00:50:07,210 Yeah! We've got the right moves! 720 00:50:08,610 --> 00:50:09,810 Now zigzag! 721 00:50:10,420 --> 00:50:12,420 - But... listen! - Get up! 722 00:50:13,620 --> 00:50:16,920 Hey, and 1, and 2, and 3... 723 00:50:16,920 --> 00:50:18,420 ...and now over the back! 724 00:50:19,120 --> 00:50:20,920 Where did you go? Oh... here! 725 00:50:32,620 --> 00:50:35,120 And now, come here, and up... 726 00:50:35,120 --> 00:50:36,820 ...and 1, and... 727 00:50:39,220 --> 00:50:40,420 Ow... my back! 728 00:50:52,220 --> 00:50:53,220 But I... 729 00:50:55,120 --> 00:50:56,820 I'm warning you... 730 00:50:57,120 --> 00:50:59,320 ...if we act like this tomorrow... 731 00:50:59,630 --> 00:51:02,430 ...our daughter will say we have bats in our belfry! 732 00:51:04,530 --> 00:51:06,530 Our daughter would never say that. 733 00:51:06,630 --> 00:51:08,030 She'd more likely say... 734 00:51:10,230 --> 00:51:11,430 Just a second. 735 00:51:11,730 --> 00:51:13,730 "My folks must be tripping!" 736 00:51:14,030 --> 00:51:15,830 Or, put more elegantly... 737 00:51:15,830 --> 00:51:17,630 "They're one beer short of a six-pack!" 738 00:51:18,030 --> 00:51:20,430 Listen. Then I'd let the child know... 739 00:51:20,430 --> 00:51:23,330 Selma, you have to get used to the fact... 740 00:51:23,530 --> 00:51:25,330 ...that our Katja isn't a child anymore. 741 00:51:25,340 --> 00:51:28,040 Today, you'd call her a fun-loving chick! 742 00:51:28,840 --> 00:51:32,640 What? If you refer to your child, your own flesh and blood... 743 00:51:32,640 --> 00:51:34,840 ...in such unflattering terms... 744 00:51:34,840 --> 00:51:37,140 ...then you are ... you are... 745 00:51:37,140 --> 00:51:38,340 ...The Doctor! 746 00:51:39,340 --> 00:51:42,640 And if you don't believe it, I'll give you a good check-up! 747 00:51:44,340 --> 00:51:46,840 Well, darling, no matter how difficult it may be... 748 00:51:46,840 --> 00:51:50,540 ...we'll get used to speaking the same language as our child. 749 00:51:50,540 --> 00:51:52,340 - Yeah... yeah... - Oh, by the way! 750 00:51:52,340 --> 00:51:54,340 We'll have to adopt her style of dress as well. 751 00:51:54,350 --> 00:51:55,350 Just a moment. 752 00:51:55,450 --> 00:51:57,350 After my father's phone call... 753 00:51:58,050 --> 00:52:00,050 ...we got right back to work! 754 00:52:00,950 --> 00:52:03,650 Back to the love poems of ancient Horace. 755 00:52:33,150 --> 00:52:35,650 Slower, Katja! Slower! 756 00:52:36,550 --> 00:52:38,450 Otherwise... I'll come too soon! 757 00:52:39,550 --> 00:52:43,050 We're finished with the tutoring... The tutoring... 758 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Come now... 759 00:52:58,650 --> 00:53:00,550 ...I enjoy this kind of tutoring! 760 00:53:01,550 --> 00:53:03,850 If old Horace could see this! 761 00:53:05,060 --> 00:53:07,160 I love higher education! 762 00:53:09,560 --> 00:53:11,460 Oh... I'm coming... 763 00:53:12,160 --> 00:53:13,560 I'm coming... 764 00:53:14,260 --> 00:53:16,260 ...closer to understanding my homework! 765 00:53:44,660 --> 00:53:46,160 - Oh, yes! - Come... 766 00:53:48,460 --> 00:53:49,460 Come! 767 00:54:08,160 --> 00:54:12,560 Honestly... we enjoyed a fantastic collaboration that afternoon... 768 00:54:12,960 --> 00:54:15,060 ..and got a lot of work done! 769 00:54:15,960 --> 00:54:18,460 But still... something had spoiled the mood. 770 00:54:22,860 --> 00:54:24,360 What's the matter, Katja? 771 00:54:24,970 --> 00:54:28,870 I'm a bit queasy, thinking about having to go home tomorrow. 772 00:54:29,170 --> 00:54:30,670 It could be worse. 773 00:54:31,170 --> 00:54:32,870 You don't know my parents. 774 00:54:32,870 --> 00:54:34,370 They're complete squares... 775 00:54:34,370 --> 00:54:36,670 ...and they never have the slightest sympathy for me. 776 00:54:36,670 --> 00:54:39,470 - And the worst part is ... - The worst part is what? 777 00:54:39,970 --> 00:54:42,870 They want me to bring you along! 778 00:54:43,170 --> 00:54:46,170 All this to celebrate their 20th wedding anniversary! 779 00:54:46,870 --> 00:54:50,470 That's it? Then it won't be a problem pleasing them. 780 00:54:50,470 --> 00:54:53,370 I always wanted to be part of a real family get-together! 781 00:54:53,380 --> 00:54:54,380 Yes? 782 00:54:56,280 --> 00:55:00,580 Go, Otto! Turn up the woofer! Here they come! 783 00:55:00,880 --> 00:55:03,380 I'll give you woofer, fly girl! 784 00:55:07,080 --> 00:55:09,780 Yeah! Here we go! 785 00:55:37,180 --> 00:55:39,180 Hey there! Come in, you two! 786 00:56:01,580 --> 00:56:05,380 Oh man, what a blast! We're so glad you came! 787 00:56:05,680 --> 00:56:07,180 Have you both gone insane? 788 00:56:07,180 --> 00:56:09,980 No! Progressive and anti-authoritarian! 789 00:56:14,080 --> 00:56:16,780 My Christmas tree is screaming bonanza! 790 00:56:19,680 --> 00:56:21,280 Just look at you two! 791 00:56:23,290 --> 00:56:26,090 How am I supposed to respect parents like this? 792 00:56:27,590 --> 00:56:30,390 Don't act so bitchy, baby! 793 00:56:30,890 --> 00:56:32,390 We don't care about respect. 794 00:56:32,390 --> 00:56:34,990 We're down with the youth of today... and what have you. 795 00:56:41,090 --> 00:56:43,590 We're not uptight. We're modern parents! 796 00:56:43,590 --> 00:56:45,590 We've changed with the changing times. 797 00:56:46,390 --> 00:56:48,990 The only thing is, you're stuck in the wrong time period. 798 00:56:49,390 --> 00:56:54,790 You see... there's been a major change in the trend. 799 00:56:55,990 --> 00:56:58,690 Why are you coming down on our progressive attitudes? 800 00:57:00,290 --> 00:57:02,790 I'd rather drink four-twenty! Cheers! 801 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Cheers! 802 00:57:04,500 --> 00:57:06,000 Four-twenty? 803 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 What's all this nonsense you're saying? 804 00:57:08,000 --> 00:57:09,200 What's the point? 805 00:57:10,300 --> 00:57:11,500 What's the point? 806 00:57:11,800 --> 00:57:14,400 That's hip teen talk, you bitchy chick! 807 00:57:14,900 --> 00:57:17,700 Your father even bought a teen encyclopedia! 808 00:57:17,800 --> 00:57:20,500 We're modern parents - totally up to date! 809 00:57:20,500 --> 00:57:23,100 Sounds like a misprint to me. 810 00:57:23,400 --> 00:57:26,800 Nobody actually talks like that! You're one beer short of a six-pack! 811 00:57:27,110 --> 00:57:29,210 Teen encyclopedia, page 25! 812 00:57:30,110 --> 00:57:33,610 We just wanted prove to you that we're modern parents... 813 00:57:33,610 --> 00:57:35,710 ...who are open to just about anything! 814 00:57:36,110 --> 00:57:38,410 That's exactly the problem! 815 00:57:38,610 --> 00:57:40,810 I want parents who know what they want... 816 00:57:40,810 --> 00:57:42,810 ...and not a couple of buffoons! 817 00:57:44,510 --> 00:57:46,910 But... that would make us authoritarian! 818 00:57:47,110 --> 00:57:49,110 So what? I guess you forgot... 819 00:57:49,110 --> 00:57:51,510 ...a little spanking at the right time can be a good thing! 820 00:57:51,910 --> 00:57:55,310 Come on, Mick! This is ridiculous! Let's get out of here! 821 00:57:55,920 --> 00:57:58,320 But children! You just... 822 00:58:00,220 --> 00:58:02,620 Oh man... that idea backfired! 823 00:58:02,720 --> 00:58:05,220 Yeah... you and your stupid teen encyclopedia! 824 00:58:05,220 --> 00:58:07,420 You heard it yourself - a major change in the trend! 825 00:58:07,620 --> 00:58:11,020 Stop barking at me, you uptight bitch! You must be tripping! 826 00:58:11,420 --> 00:58:15,420 Oh man, you're... you're one beer short of a six-pack! 827 00:58:17,220 --> 00:58:18,220 Uncool! 828 00:58:24,220 --> 00:58:26,020 Just put another record on. 829 00:58:28,320 --> 00:58:32,020 Calm down, Katja. It wasn't all that bad. 830 00:58:32,420 --> 00:58:34,220 I actually thought it was rather funny. 831 00:58:34,230 --> 00:58:37,030 You're not the one who's ashamed of your parents. 832 00:58:37,230 --> 00:58:39,830 Just a moment, Katja! Let me tell you something. 833 00:58:39,830 --> 00:58:42,330 You should never be ashamed of your parents, and... 834 00:58:42,430 --> 00:58:44,730 I, for one, thought your parents were very nice. 835 00:58:45,930 --> 00:58:47,730 You wouldn't be here if not for them. 836 00:58:48,430 --> 00:58:50,730 Hello, Katja! I haven't seen you in ages! 837 00:58:51,330 --> 00:58:52,830 Where have you been? 838 00:58:52,830 --> 00:58:54,630 We went to a party, but it was a total bust. 839 00:58:54,630 --> 00:58:57,530 I'm on my way to a party which hopefully won't be a bust. 840 00:58:57,630 --> 00:58:58,830 Would you like to come? 841 00:58:59,240 --> 00:59:02,240 Mick, this is Albert. He used to go to our school. 842 00:59:02,240 --> 00:59:04,240 And this is Mick! He's a classy guy! 843 00:59:04,240 --> 00:59:06,040 That's great! So, are you coming? 844 00:59:06,040 --> 00:59:07,240 Sure. Why not? 845 00:59:18,340 --> 00:59:20,740 Pardon me. One of them is in critical condition? 846 00:59:20,940 --> 00:59:22,540 Just a second, I'm taking notes. 847 00:59:27,140 --> 00:59:29,040 Forster, Achim... 848 00:59:31,340 --> 00:59:34,840 18 years old. Student. 849 00:59:35,940 --> 00:59:38,740 He was brought to the hospital... 850 00:59:40,140 --> 00:59:44,840 Punctured lung, internal bleeding, et cetera, et cetera. 851 00:59:45,450 --> 00:59:47,150 Well, these are the results! 852 00:59:48,750 --> 00:59:50,650 Well, thank you. Bye. 853 00:59:51,550 --> 00:59:55,950 Forster, Achim. The boy is obviously some kind of maverick. 854 00:59:56,550 --> 00:59:58,350 He had no one with him. 855 00:59:59,550 --> 01:00:01,750 It's all my fault, and only my fault. 856 01:00:02,450 --> 01:00:05,250 It wouldn't have happened if I had just given in. 857 01:00:05,450 --> 01:00:07,250 He wouldn't be in such bad shape. 858 01:00:09,550 --> 01:00:11,350 You have to leave now, Miss Claudia. 859 01:00:11,350 --> 01:00:12,850 We have to prepare for surgery now. 860 01:00:12,850 --> 01:00:14,850 Please, leave now. Everything will be all right. 861 01:00:17,160 --> 01:00:18,960 And it all started out so beautifully... 862 01:00:25,160 --> 01:00:26,660 Must be nice to be in love! 863 01:00:26,660 --> 01:00:28,260 No need to be jealous! You'll age prematurely. 864 01:00:28,260 --> 01:00:29,960 Come on, Claudia. How much time do you have? 865 01:00:30,160 --> 01:00:33,160 The whole afternoon. Mom's on a big shopping spree. 866 01:00:33,160 --> 01:00:34,660 Fabulous! Let's go! 867 01:01:04,360 --> 01:01:05,860 Hey, what's going on? 868 01:01:06,260 --> 01:01:08,060 - You'll find out soon enough! - Stop running! 869 01:01:09,560 --> 01:01:11,560 - Catch me if you can! - I'm going to get you! 870 01:01:26,960 --> 01:01:29,360 My God, I'm thirsty! I'll get something to drink. 871 01:01:29,970 --> 01:01:31,870 Why do you need a drink? 872 01:01:39,170 --> 01:01:41,170 - Here, I brought you a drink. - Oh, that's great! 873 01:01:41,270 --> 01:01:43,970 - But I'd rather to go for a swim. - Swim? 874 01:01:44,170 --> 01:01:45,970 There are some swim trunks in there. 875 01:01:45,970 --> 01:01:47,270 - Swim trunks? - Yes. 876 01:01:47,870 --> 01:01:49,170 Can't we swim naked? 877 01:01:49,170 --> 01:01:51,370 No, not with me! Go on, change. 878 01:02:02,570 --> 01:02:03,770 Hey, Claudia? 879 01:02:04,470 --> 01:02:06,370 I've never seen you naked. 880 01:02:07,670 --> 01:02:09,770 I hope your breasts aren't down to your knees! 881 01:02:11,180 --> 01:02:14,680 But I don't think so. I bet you have a great figure! 882 01:02:19,580 --> 01:02:20,780 Can I help you? 883 01:02:28,480 --> 01:02:30,080 Hey, what are you doing? 884 01:02:41,380 --> 01:02:42,380 Stop that! 885 01:02:50,780 --> 01:02:52,380 Achim, please stop it! 886 01:02:53,080 --> 01:02:54,080 No! 887 01:02:58,980 --> 01:03:00,180 Let me go! 888 01:03:01,180 --> 01:03:02,180 Achim! 889 01:03:03,980 --> 01:03:05,380 Please, stop it! 890 01:03:06,280 --> 01:03:07,780 You're being rude! I don't want to. 891 01:03:09,190 --> 01:03:11,790 Hey! Just wait, I'll get you! 892 01:03:12,290 --> 01:03:13,790 You won't get rid of me so easily! 893 01:03:21,490 --> 01:03:22,890 Now I have you! 894 01:03:38,290 --> 01:03:39,490 - No! - Hey! 895 01:03:40,490 --> 01:03:43,290 You're a bastard! A nasty bastard! 896 01:03:43,390 --> 01:03:45,890 It's unfair to take advantage of me like that! 897 01:03:47,090 --> 01:03:49,190 Claudia! Wait! 898 01:03:50,890 --> 01:03:52,390 Silly little bitch! 899 01:03:54,190 --> 01:03:56,490 I was even angrier with myself. 900 01:03:58,090 --> 01:03:59,890 Whenever Achim went too far... 901 01:03:59,900 --> 01:04:01,700 ...and he had already tried it several times... 902 01:04:02,100 --> 01:04:03,900 ...something snapped inside me. 903 01:04:04,500 --> 01:04:05,700 Every time! 904 01:04:06,000 --> 01:04:08,300 Since that terrible incident back then... 905 01:04:13,100 --> 01:04:15,300 I was on my way back from my violin lesson. 906 01:04:16,000 --> 01:04:17,500 The park was deserted. 907 01:04:19,000 --> 01:04:21,100 I only saw a man in the distance... 908 01:04:21,700 --> 01:04:23,500 ...who suddenly disappeared into the bushes. 909 01:04:28,300 --> 01:04:30,900 I don't know why, but I walked straight towards the spot... 910 01:04:30,900 --> 01:04:32,500 ...where the man had disappeared. 911 01:04:32,710 --> 01:04:34,410 I was excited, and terribly curious... 912 01:04:34,410 --> 01:04:36,110 ...about what the man was doing there. 913 01:04:39,910 --> 01:04:43,010 He was an exhibitionist who had strapped on an artifical penis. 914 01:04:44,510 --> 01:04:46,710 - Hi, Claudia. - Leave me alone. 915 01:04:47,910 --> 01:04:50,010 Come on. Stop being mad at me! 916 01:04:50,110 --> 01:04:51,810 I know what I did was unfair. 917 01:04:52,110 --> 01:04:54,110 You know nothing. You're all talk. 918 01:04:54,710 --> 01:04:56,710 Don't you understand me at all? 919 01:04:56,710 --> 01:04:58,710 Sometimes it's easy to get carried away! 920 01:04:58,910 --> 01:05:00,910 What's the point of having such a beautiful girlfriend? 921 01:05:01,220 --> 01:05:05,120 Do you promise you won't try again to... 922 01:05:05,420 --> 01:05:07,020 I promise. I give you my word. 923 01:05:07,420 --> 01:05:09,020 All right then. Let's forget about it. 924 01:05:09,520 --> 01:05:11,820 Great! You know I love you? 925 01:05:11,920 --> 01:05:15,220 You know, when I'm ready to go there, I'll tell you. 926 01:05:15,220 --> 01:05:17,020 - Understand? - I understand. 927 01:05:18,220 --> 01:05:19,720 "I am unhappy." 928 01:05:21,320 --> 01:05:22,520 Past tense? 929 01:05:27,520 --> 01:05:29,020 "I am happy." 930 01:05:30,220 --> 01:05:31,220 Past tense? 931 01:05:31,430 --> 01:05:33,430 Shit! Forget it! I'm done for now. 932 01:06:57,830 --> 01:06:59,330 I have to go now! 933 01:06:59,330 --> 01:07:01,530 Yes... but why, Claudia? 934 01:07:01,530 --> 01:07:02,930 We still have time. 935 01:07:02,930 --> 01:07:04,330 No... I have things to do. 936 01:07:04,330 --> 01:07:07,230 I have to go home. I have lots to prepare for tomorrow. 937 01:07:08,430 --> 01:07:10,430 Then leave, already. I'm staying here. 938 01:07:11,430 --> 01:07:13,430 Don't worry, I'll leave... 939 01:07:33,530 --> 01:07:35,830 - Bye, Helmut! - Be on time tomorrow, all right? 940 01:07:36,230 --> 01:07:37,530 - Okay, bye! - Bye! 941 01:07:40,040 --> 01:07:42,340 - Bye, Claudia! - Bye! 942 01:07:55,640 --> 01:07:57,140 Can I catch a ride with you? 943 01:07:57,240 --> 01:07:59,140 Why? Do you have time for me now? 944 01:07:59,540 --> 01:08:02,640 Don't act like a prima donna! You don't have a reason. 945 01:08:02,740 --> 01:08:04,140 You must be kidding! 946 01:08:04,240 --> 01:08:06,040 Can I ride with you or not? 947 01:08:06,840 --> 01:08:08,240 Yeah... if you insist. 948 01:08:08,340 --> 01:08:11,140 I don't insist. Only if you want me to. 949 01:08:11,740 --> 01:08:13,840 I'm actually pretty mad at you. 950 01:08:14,140 --> 01:08:16,340 Yes? You're weird! 951 01:08:22,650 --> 01:08:24,650 When are your parents coming back? 952 01:08:24,750 --> 01:08:25,950 Later tonight. 953 01:08:26,450 --> 01:08:28,950 And if they hit bad traffic, they won't be home before midnight. 954 01:08:28,950 --> 01:08:30,350 Do you want something to drink? 955 01:08:30,850 --> 01:08:32,050 What do you have? 956 01:08:32,050 --> 01:08:34,750 Whatever you want. I'm raiding the bar. 957 01:08:34,950 --> 01:08:36,750 Then I'll have a whiskey and Coke. 958 01:08:48,650 --> 01:08:51,950 - Here you go. - Thank you. 959 01:08:52,150 --> 01:08:54,850 - Let's drink to our reconciliation. - Cheers! 960 01:09:00,750 --> 01:09:02,950 That's what you call a reconciliation kiss? 961 01:09:03,360 --> 01:09:04,860 You've got to be kidding! 962 01:09:08,760 --> 01:09:10,160 You're smothering me! 963 01:09:10,560 --> 01:09:12,360 It can't be that bad! 964 01:09:14,560 --> 01:09:16,360 Let me put on a record. 965 01:09:17,960 --> 01:09:19,360 What do you want to hear? 966 01:09:19,760 --> 01:09:21,560 It doesn't matter. Anything. 967 01:09:45,660 --> 01:09:47,460 Achim, no! Please don't! 968 01:09:49,560 --> 01:09:50,560 Why? 969 01:09:51,860 --> 01:09:54,960 I'm just not ready yet. Maybe later... 970 01:09:55,560 --> 01:09:57,760 But not right now. 971 01:09:58,570 --> 01:09:59,940 Why won't you let me? 972 01:10:00,340 --> 01:10:03,840 Maybe I'll get you to the point where you want it, too. 973 01:10:09,040 --> 01:10:11,440 - Achim! Please don't! - Please, let me try! 974 01:10:16,440 --> 01:10:18,940 I told you I don't want to do it! Leave me alone! 975 01:10:19,040 --> 01:10:21,540 No, I don't want to! Don't you understand? 976 01:10:21,540 --> 01:10:22,940 No, I really do not! 977 01:10:23,240 --> 01:10:25,140 Why should I try to understand your hangups? 978 01:10:25,140 --> 01:10:27,140 Have you made any effort to understand me? 979 01:10:27,540 --> 01:10:28,640 Achim... 980 01:10:29,440 --> 01:10:31,240 I'm done with this bullshit! For good! 981 01:10:31,450 --> 01:10:33,250 I've been invited to a party tonight. 982 01:10:33,550 --> 01:10:35,150 I didn't want to go because of you. 983 01:10:35,150 --> 01:10:36,650 Achim! Please stay! 984 01:10:37,450 --> 01:10:39,550 I want to go now more than ever! 985 01:10:39,750 --> 01:10:42,750 And I'm sure I'll meet a girl. A real girl. Do you understand? 986 01:10:43,150 --> 01:10:44,950 Not some little tease like you! 987 01:10:49,650 --> 01:10:54,650 He only went to the party because I rejected him. 988 01:10:55,050 --> 01:10:56,650 And he was right. 989 01:10:56,850 --> 01:10:59,850 If you're really in love, you don't reject your partner. 990 01:11:00,250 --> 01:11:03,550 Why can't I get over this stupid hangup? 991 01:11:03,960 --> 01:11:05,760 How stupid! How terribly stupid! 992 01:11:06,060 --> 01:11:07,260 I do love him! 993 01:11:07,660 --> 01:11:12,160 Why have I realized that only now, when it may well be too late? 994 01:11:12,560 --> 01:11:14,360 Dear God, please let him live! 995 01:11:14,560 --> 01:11:16,860 I'll make up for everything! Everything! 996 01:11:17,260 --> 01:11:19,060 You really have to leave now. 997 01:11:20,360 --> 01:11:22,960 If it will put you at ease, I just heard the head surgeon say... 998 01:11:22,960 --> 01:11:24,860 ...that it's not too serious. Just a routine procedure. 999 01:11:24,960 --> 01:11:26,960 So don't worry unnecessarily. 1000 01:11:31,360 --> 01:11:35,260 I'm telling you, these accident reports are like a puzzle. 1001 01:11:35,570 --> 01:11:39,070 The young men are part of a rather mixed group. 1002 01:11:39,270 --> 01:11:41,370 Whereas all the girls are still going to school! 1003 01:11:41,570 --> 01:11:43,470 So why is that a big deal? 1004 01:11:43,570 --> 01:11:47,070 We all went to school once. Some longer than others. 1005 01:11:47,270 --> 01:11:49,170 You didn't go very long, did you? 1006 01:11:49,270 --> 01:11:51,770 One of these guys doesn't have any profession at all! 1007 01:11:51,870 --> 01:11:54,970 There are lots of unemployed youth nowadays. 1008 01:11:55,070 --> 01:11:57,470 But what is a guy like that doing at a party? 1009 01:11:58,070 --> 01:11:59,570 Why shouldn't he go? 1010 01:12:00,170 --> 01:12:02,370 One of the girls probably brought him with her. 1011 01:12:02,680 --> 01:12:06,080 Yes... here. Maybe it was Monika Schmieding. 1012 01:12:06,180 --> 01:12:10,080 18 years old. Student. Yes, of course! 1013 01:12:13,280 --> 01:12:15,280 Zeller, satisfactory. 1014 01:12:16,180 --> 01:12:19,280 Liebich. You did very well. 1015 01:12:20,180 --> 01:12:22,480 Renate. Good plus. 1016 01:12:22,880 --> 01:12:26,880 Kranzler. You should have tried harder. 1017 01:12:27,880 --> 01:12:30,280 Schmieding. Insufficient. 1018 01:12:30,580 --> 01:12:32,680 I really should have given you "unsatisfactory". 1019 01:12:32,780 --> 01:12:35,080 I didn't turn one, but two blind eyes. 1020 01:12:35,880 --> 01:12:38,280 How are you doing in your other subjects? 1021 01:12:38,290 --> 01:12:40,090 Unfortunately, pretty poorly, Dr. Seidel. 1022 01:12:40,090 --> 01:12:42,290 You don't have a single subject to balance things out? 1023 01:12:42,690 --> 01:12:44,690 Your graduation is more than at risk. 1024 01:12:44,990 --> 01:12:46,890 And you've already taken this class twice. 1025 01:12:47,190 --> 01:12:49,590 - You know what that means? - I'm afraid I do. 1026 01:12:49,790 --> 01:12:51,290 I'll have to drop out of school. 1027 01:12:51,390 --> 01:12:53,890 You could certainly continue at a private school. 1028 01:12:54,090 --> 01:12:55,590 My parents can't afford that. 1029 01:12:55,790 --> 01:12:59,490 There is another possibility, Monika. 1030 01:12:59,690 --> 01:13:03,390 If you decide to withdraw from school voluntarily... 1031 01:13:03,400 --> 01:13:08,200 ...the council would be willing to turn a blind eye... 1032 01:13:08,200 --> 01:13:10,500 ...and award you a general certificate of secondary education. 1033 01:13:11,600 --> 01:13:14,100 Why don't you discuss that with your parents, okay? 1034 01:13:15,300 --> 01:13:18,500 So this guy, I assume he's your boyfriend, right? 1035 01:13:18,900 --> 01:13:20,400 - Yes he is! - I see! 1036 01:13:21,000 --> 01:13:23,800 And what does he have? What is he? What are his skills? 1037 01:13:26,000 --> 01:13:27,500 I'm a reasonable father. 1038 01:13:27,500 --> 01:13:31,100 I don't have anything against a steady boyfriend at your age. 1039 01:13:31,400 --> 01:13:32,900 But why this bum? 1040 01:13:34,100 --> 01:13:35,600 I don't like him at all! 1041 01:13:35,710 --> 01:13:37,210 Maybe he just can't find a job? 1042 01:13:37,310 --> 01:13:39,710 Nonsense! It's because he's too stupid and too lazy! 1043 01:13:40,410 --> 01:13:42,110 You know these impudent brats. 1044 01:13:43,110 --> 01:13:44,810 They do nothing, but demand everything! 1045 01:13:45,110 --> 01:13:47,310 And it's the state's responsibility to care of these brats! 1046 01:13:47,510 --> 01:13:49,410 No! The state just makes sure its officials make enough! 1047 01:13:51,110 --> 01:13:52,310 You stay put! 1048 01:13:52,910 --> 01:13:55,210 I decide when someone leaves the table! 1049 01:14:06,110 --> 01:14:07,610 The world could have been yours... 1050 01:14:08,810 --> 01:14:10,010 ...if you had finished school. 1051 01:14:10,020 --> 01:14:12,020 Especially during the numerus clausus. 1052 01:14:12,420 --> 01:14:14,420 Peter, be quiet when your father is talking! 1053 01:14:14,620 --> 01:14:18,920 Nothing's a problem when you have good credentials. 1054 01:14:19,120 --> 01:14:20,620 As an official, I know what I'm talking about. 1055 01:14:20,620 --> 01:14:22,520 But that's not good enough for Monika, is it? 1056 01:14:26,720 --> 01:14:28,720 The best thing for you would be to get married. 1057 01:14:29,820 --> 01:14:32,820 But, befitting your rank, I owe that to myself. 1058 01:14:40,620 --> 01:14:42,620 What's the matter, Moni? 1059 01:14:48,620 --> 01:14:50,520 I'm sorry, I don't really know. 1060 01:14:51,320 --> 01:14:54,620 I'm having problems at school, as well as with my parents. 1061 01:14:54,730 --> 01:14:56,230 What do you want me to say? 1062 01:14:57,030 --> 01:14:58,730 I can't sleep at night... 1063 01:14:58,730 --> 01:15:02,430 ...because I don't know how I'm going to pay the rent on this shack! 1064 01:15:03,630 --> 01:15:05,130 You still haven't found anything? 1065 01:15:05,330 --> 01:15:07,430 Nothing. Since my leather business went bust... 1066 01:15:09,330 --> 01:15:10,830 ...bad luck follows me wherever I go. 1067 01:15:10,830 --> 01:15:12,330 For a while it was going pretty well. 1068 01:15:12,330 --> 01:15:13,930 Yeah... for my partner! 1069 01:15:15,930 --> 01:15:18,930 He stole my money, and I went bankrupt. 1070 01:15:20,430 --> 01:15:22,230 - Sounds good, huh? - And now? 1071 01:15:23,740 --> 01:15:25,540 Everyone gives me the runaround... 1072 01:15:25,540 --> 01:15:27,840 ...and there's always a line out the door at the employment office. 1073 01:15:27,840 --> 01:15:29,340 Even the academies! 1074 01:15:30,640 --> 01:15:33,640 I can't even draw unemployment because I was self-employed. 1075 01:15:35,540 --> 01:15:37,640 Yeah, self-employed. Shit! 1076 01:15:54,740 --> 01:15:58,240 Listen... I have to quit school now. 1077 01:15:58,840 --> 01:16:03,740 And if I'm able to find a job, maybe we could make it together. 1078 01:16:04,340 --> 01:16:07,440 It has to be easier together, don't you think? 1079 01:16:08,040 --> 01:16:09,940 You're a hopeless idealist. 1080 01:16:10,240 --> 01:16:12,240 You know I love you, Moni. 1081 01:16:12,550 --> 01:16:15,450 But marry you? Marry you... now? 1082 01:16:15,750 --> 01:16:17,350 I'm not that irresponsible! 1083 01:16:20,050 --> 01:16:21,750 Don't you want to know who's calling? 1084 01:16:21,750 --> 01:16:23,850 Just someone who wants money from me. 1085 01:16:26,650 --> 01:16:27,650 Hello? 1086 01:16:28,350 --> 01:16:29,850 Oh, it's you, Albert! 1087 01:16:32,450 --> 01:16:33,450 A party? 1088 01:16:34,450 --> 01:16:37,850 No, honestly, I'm not in the mood. 1089 01:16:38,650 --> 01:16:41,250 You never do! Thanks for thinking of me. 1090 01:16:42,250 --> 01:16:43,350 Okay. Bye! 1091 01:16:44,560 --> 01:16:45,760 Who was it? 1092 01:16:46,560 --> 01:16:48,960 That was Albert, an old school friend. 1093 01:16:49,460 --> 01:16:51,560 He also dropped out of school after 10th grade. 1094 01:16:51,660 --> 01:16:53,160 But he doesn't have any problems! 1095 01:16:53,360 --> 01:16:54,360 How come? 1096 01:16:54,560 --> 01:16:57,260 Albert is junior director at his father's company. 1097 01:16:58,160 --> 01:17:00,160 And he can't do anything for you? 1098 01:17:01,260 --> 01:17:03,060 Of course he could! 1099 01:17:03,560 --> 01:17:06,360 But Albert has never done anything in his life... 1100 01:17:06,360 --> 01:17:08,860 ...without getting something in return. 1101 01:17:09,570 --> 01:17:12,170 And I don't have anything to offer. 1102 01:17:12,470 --> 01:17:15,370 Yes, but... but did you at least give it a try? 1103 01:17:15,770 --> 01:17:18,370 To be turned down with a friendly smile? No way! 1104 01:17:20,670 --> 01:17:22,170 What if I talked to him? 1105 01:17:23,170 --> 01:17:24,370 Don't you dare! 1106 01:17:31,970 --> 01:17:34,170 If Albert saw you now... 1107 01:17:35,770 --> 01:17:38,570 ...I'd probably have a job at his company tomorrow. 1108 01:17:39,570 --> 01:17:43,270 You know, Albert is the greatest ladies' man I ever met. 1109 01:17:53,070 --> 01:17:55,170 Good of him to change his mind and let you come, Monika. 1110 01:17:55,970 --> 01:17:57,670 Karl is truly a grumpy old man! 1111 01:17:57,880 --> 01:18:00,680 I only came to this party to talk to you, Albert. 1112 01:18:01,180 --> 01:18:03,780 But not here, girl. We'll talk where we won't be disturbed. 1113 01:18:03,880 --> 01:18:04,880 Downstairs. 1114 01:18:14,080 --> 01:18:17,380 Hello? Can I speak to Monika, please? 1115 01:18:17,780 --> 01:18:19,280 Who is this? 1116 01:18:20,680 --> 01:18:22,280 Ah, Mr. Henschel. 1117 01:18:23,580 --> 01:18:26,580 No, my daughter is not available. And especially not for you! 1118 01:18:26,880 --> 01:18:28,380 In fact, she's not at home. 1119 01:18:29,580 --> 01:18:31,780 No, she's at a party at a friend's house. 1120 01:18:33,380 --> 01:18:34,380 You're welcome. 1121 01:18:40,190 --> 01:18:42,190 And for her I turned down an invitation to a party. 1122 01:18:52,590 --> 01:18:54,090 I guess I can still check it out. 1123 01:18:55,990 --> 01:18:57,590 Come on, Monika. I'll show you my room. 1124 01:19:01,290 --> 01:19:03,190 What is it, girl? Come in! 1125 01:19:05,090 --> 01:19:06,690 It's nice here. 1126 01:19:07,390 --> 01:19:09,990 Well, what did you expect? Here's where I entertain my favorites. 1127 01:19:12,890 --> 01:19:15,790 Come over here, girl. The bed is more comfortable. 1128 01:19:18,490 --> 01:19:19,790 Hello, hello! 1129 01:19:21,290 --> 01:19:23,990 - Can I catch a short ride with you? - Sure, get in! 1130 01:19:25,390 --> 01:19:27,190 Are you going to Albert Warremeyer's? 1131 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Yeah! Come here! 1132 01:19:38,800 --> 01:19:40,000 You were pretty heavy! 1133 01:19:45,500 --> 01:19:46,700 You want to see something? 1134 01:20:00,500 --> 01:20:01,500 No! 1135 01:20:01,800 --> 01:20:05,100 What's up, baby? You didn't come down here to tell fairy tales? 1136 01:20:05,600 --> 01:20:06,600 No. 1137 01:20:10,200 --> 01:20:11,800 So, why are you acting like this? 1138 01:20:23,800 --> 01:20:25,700 How do you know Albert? 1139 01:20:26,300 --> 01:20:28,000 I don't really know him. 1140 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 His father bought a painting of mine. 1141 01:20:30,010 --> 01:20:33,410 He said his son was about my age, and so on and so forth. 1142 01:20:33,910 --> 01:20:35,410 Anyway, we're here now. 1143 01:20:41,010 --> 01:20:42,410 Just wait! I'll catch you! 1144 01:20:46,810 --> 01:20:48,210 Go on in, young man. 1145 01:20:53,010 --> 01:20:54,910 Hey Horst, do you know where Albert is? 1146 01:20:54,910 --> 01:20:56,910 Albert? I guess he's busy. 1147 01:20:57,010 --> 01:20:58,010 Busy? 1148 01:21:24,410 --> 01:21:28,210 What's wrong with you, Monika? Are you frigid, or still a virgin? 1149 01:21:28,310 --> 01:21:30,510 Well, say something! Have I done something wrong? 1150 01:21:31,110 --> 01:21:34,810 - No, but... I can't! - Is that right? Just like that! 1151 01:21:35,320 --> 01:21:36,520 Isn't this a little unfair? 1152 01:21:36,620 --> 01:21:38,420 It is... I thought it would be easier. 1153 01:21:38,520 --> 01:21:41,120 Tell me, what kind of an act are you putting on? 1154 01:21:43,220 --> 01:21:45,520 I wanted... because Karl can't find a job anywhere... 1155 01:21:45,520 --> 01:21:46,720 And I thought... 1156 01:21:47,120 --> 01:21:47,720 You thought, "I'm going to hit on Albert." 1157 01:21:51,420 --> 01:21:53,220 "I'll have sex with him... 1158 01:21:53,620 --> 01:21:55,620 ...and he'll help Karl out because of it." 1159 01:21:56,620 --> 01:21:58,620 You women are strange creatures! 1160 01:21:59,820 --> 01:22:01,920 Oh well, you'd better get dressed. 1161 01:22:02,830 --> 01:22:05,330 Let's just forget what happened here, okay? 1162 01:22:06,130 --> 01:22:09,430 And I promise you, I'll find something for Karl. 1163 01:22:12,930 --> 01:22:14,430 Have you seen Albert? 1164 01:22:14,530 --> 01:22:16,830 He was right here just a little while ago. 1165 01:22:17,330 --> 01:22:19,830 I can't take the air in here! I'm going out to check on the horses. 1166 01:22:25,430 --> 01:22:26,430 Monika! 1167 01:22:27,130 --> 01:22:28,630 What are you doing here? 1168 01:22:28,930 --> 01:22:31,730 I'm glad you were able to make it, Karl! 1169 01:22:32,530 --> 01:22:33,730 Where were you? 1170 01:22:35,230 --> 01:22:36,730 We were... 1171 01:22:37,040 --> 01:22:38,540 We were outside. 1172 01:22:39,140 --> 01:22:41,840 Getting some fresh air! You'll die in here. 1173 01:22:41,840 --> 01:22:43,040 Where outside? 1174 01:22:45,340 --> 01:22:48,040 We... we were talking about you, Karl. 1175 01:22:48,440 --> 01:22:50,140 How dare you come here... 1176 01:22:50,240 --> 01:22:51,740 ...without letting me know! 1177 01:22:51,740 --> 01:22:54,540 It's because Monika is a very sensible girl. 1178 01:22:54,940 --> 01:22:56,540 Tell me, old friend... 1179 01:22:56,540 --> 01:22:58,540 ...why didn't you ever come to me to discuss your problems? 1180 01:22:58,840 --> 01:23:00,540 It takes a nice girl... 1181 01:23:00,950 --> 01:23:03,450 Of course I'll help you! 1182 01:23:03,850 --> 01:23:05,850 Give me a call on Monday at the company. 1183 01:23:05,950 --> 01:23:07,450 And I'm warning you... 1184 01:23:07,450 --> 01:23:10,150 ...if you give Monika a hard time for coming here... 1185 01:23:10,150 --> 01:23:11,750 ...I'll kick your ass! 1186 01:23:11,950 --> 01:23:13,150 Now be good! 1187 01:23:13,150 --> 01:23:14,150 Moni... 1188 01:23:14,750 --> 01:23:16,450 How did you pay for that? 1189 01:23:16,550 --> 01:23:17,750 What do you mean, pay? 1190 01:23:17,750 --> 01:23:19,850 Don't act stupid! You know exactly what I mean! 1191 01:23:28,960 --> 01:23:31,660 Nothing happened, Karl. I swear! 1192 01:23:32,460 --> 01:23:34,660 Moni, I really hope that's that a false oath! 1193 01:23:34,960 --> 01:23:38,860 If I find out otherwise, I promise I'll break his neck! 1194 01:23:40,060 --> 01:23:41,860 You'll never have reason to. 1195 01:23:51,560 --> 01:23:53,660 I can barely walk in a straight line! 1196 01:23:54,160 --> 01:23:56,160 I can't believe how much alcohol we drank! 1197 01:23:56,360 --> 01:23:59,160 Man, I'm drunk as a skunk! I'm glad Karl is driving. 1198 01:24:03,360 --> 01:24:04,560 Slide over! 1199 01:24:06,560 --> 01:24:10,060 - Let's go! - Stop! Stop! You kids, stop! 1200 01:24:10,260 --> 01:24:13,460 You kids have to give us a ride. I have a flat and no spare tire. 1201 01:24:13,470 --> 01:24:15,070 - Yeah, hop in! - Enter our nest! 1202 01:24:15,470 --> 01:24:17,570 - Okay, get in, doll. - Thank you. 1203 01:24:17,870 --> 01:24:19,070 Close the door, it's cold! 1204 01:24:41,770 --> 01:24:43,270 - Faster! - Go! 1205 01:24:43,470 --> 01:24:44,670 Oh, man! 1206 01:25:12,470 --> 01:25:15,170 Watch out! They'll pass us! Go faster! 1207 01:25:18,170 --> 01:25:19,170 Watch out! 1208 01:25:32,070 --> 01:25:34,870 Oh well. 12 people in two cars! 1209 01:25:36,670 --> 01:25:39,270 On top of that, a race between two drunk drivers! 1210 01:25:39,370 --> 01:25:40,870 It wasn't going to end well! 1211 01:25:40,980 --> 01:25:45,280 I'm telling you, Eckart, it's all the fault of the parents! 1212 01:25:45,480 --> 01:25:49,480 This is nothing but the result of a completely wrong upbringing! 1213 01:25:49,580 --> 01:25:53,080 Believe me! While they still had time, the parents failed... 1214 01:25:53,080 --> 01:25:55,480 ...to give them a good spanking! 1215 01:25:55,580 --> 01:25:58,380 Nothing works better than police methods! 1216 01:25:58,480 --> 01:26:00,580 Why are you looking at me like that? 1217 01:26:00,680 --> 01:26:04,080 If you... If you would look around... 1218 01:26:04,280 --> 01:26:05,780 Hello, papa! 1219 01:26:10,380 --> 01:26:11,980 Good evening! 1220 01:26:14,180 --> 01:26:18,080 Christine! What are you doing here? 1221 01:26:20,290 --> 01:26:24,390 Mama went to the morning service at church... 1222 01:26:24,890 --> 01:26:28,290 ...and I went for a morning pint with Egon! 1223 01:26:29,990 --> 01:26:33,090 You dare to show yourself in public like this? 1224 01:26:33,790 --> 01:26:38,890 But, papa... I need to go pee! 1225 01:26:39,090 --> 01:26:40,890 - First door on the left. - What? 1226 01:26:40,990 --> 01:26:42,890 I've already forgotten... 1227 01:26:43,590 --> 01:26:45,490 And she's only 17! 1228 01:26:47,090 --> 01:26:48,290 Come on, let's go! 1229 01:26:50,090 --> 01:26:52,490 Eckart, can you handle things here by yourself? 1230 01:26:52,890 --> 01:26:55,490 I have a few things to take care of at home. 1231 01:26:55,700 --> 01:26:56,500 Come on, already! 1232 01:27:00,700 --> 01:27:02,900 Do schoolgirls have to behave like this? 1233 01:27:03,400 --> 01:27:06,200 They act out like this in many different ways. 1234 01:27:06,400 --> 01:27:09,600 But in most cases, they're much better people than their reputations would suggest. 1235 01:27:09,800 --> 01:27:11,600 Their parents should learn to understand... 1236 01:27:11,800 --> 01:27:15,300 ...that it isn't the young people who've changed, but rather the times... 1237 01:27:15,300 --> 01:27:18,900 ...they live in, grow up in and have to mature in. 1238 01:27:19,400 --> 01:27:21,900 Are police methods really the best thing? 94075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.