All language subtitles for Schulmadchen.Report-5_1973.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,800 --> 00:01:18,900 Schoolgirls, schoolgirls, schoolgirls. 2 00:01:19,400 --> 00:01:24,300 They're our subject: 16, 17 and 18 year-olds. 3 00:01:25,000 --> 00:01:30,400 They're growing up in a new world full of questions, problems and ideas... 4 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 ...unknown to their parents. 5 00:01:33,000 --> 00:01:35,600 Boys see them as sex objects... 6 00:01:35,600 --> 00:01:38,000 ...with long legs and big tits. 7 00:01:38,050 --> 00:01:42,350 Adults think they're uppity, poorly-raised, uneducated, overgrown chicks. 8 00:01:43,950 --> 00:01:47,250 Let's try to tell the truth in this film once again... 9 00:01:47,250 --> 00:01:52,200 ...as candidly and openly as we did in the four previous Schoolgirl Reports... 10 00:01:52,200 --> 00:01:55,200 ...often criticized and attacked... 11 00:01:55,210 --> 00:02:00,150 ...but watched by more than 20 million enthusiastic viewers around the world. 12 00:02:07,600 --> 00:02:10,750 These schoolgirls, they do cause problems! 13 00:02:10,900 --> 00:02:13,650 I've been a teacher for 26 years. 14 00:02:13,650 --> 00:02:18,050 You wouldn't believe the stories I could tell. 15 00:02:18,050 --> 00:02:21,750 I must tell you one story, because it really takes the cake. 16 00:02:21,750 --> 00:02:25,450 For once, I wasn't the young women's target. 17 00:02:25,450 --> 00:02:29,350 Rather, it was Mr. Fliederbaumer, a charming junior teacher... 18 00:02:29,350 --> 00:02:32,550 ...who had joined us on a school trip. 19 00:02:32,550 --> 00:02:38,350 I must tell you, Mr. Fliederbaumer, you've been a pleasant surprise. 20 00:02:38,850 --> 00:02:42,050 When I first saw you eight weeks ago in the school yard... 21 00:02:42,660 --> 00:02:46,660 I must confess, I had serious concerns. 22 00:02:46,860 --> 00:02:48,660 Purely superficial... 23 00:02:48,660 --> 00:02:53,160 You didn't seem cut out to be the kind of teacher... 24 00:02:53,260 --> 00:02:57,260 ...who could stand up to these precocious creatures. 25 00:02:57,360 --> 00:02:59,660 I'm not made of stone, you know. 26 00:02:59,660 --> 00:03:02,960 Of course not. You're more like an iron man. 27 00:03:02,960 --> 00:03:05,460 You may be conciliatory in form... 28 00:03:05,460 --> 00:03:08,560 ...but concerning pedagogical matters... 29 00:03:08,560 --> 00:03:10,560 ...you're as hard as steel. 30 00:03:10,560 --> 00:03:12,260 I'm glad of that. 31 00:03:12,270 --> 00:03:17,470 These delicate flowers who have been entrusted to our care... 32 00:03:17,470 --> 00:03:20,370 ...need firm support. 33 00:03:21,070 --> 00:03:26,270 Just look at the jungle our world has turned into. 34 00:03:33,470 --> 00:03:35,170 I feel sorry for Fliederbaumer. 35 00:03:35,170 --> 00:03:39,570 The whole time, he has to listen to the stupid babbling of that Berghold. 36 00:03:40,370 --> 00:03:42,070 He's just my cup of tea. 37 00:03:42,070 --> 00:03:44,970 Maybe so, but he's out of your reach. 38 00:03:45,370 --> 00:03:46,570 No, he's not! 39 00:03:46,570 --> 00:03:49,170 He knows better than to get involved with a student... 40 00:03:49,170 --> 00:03:51,770 ...facing charges of rape and so on. 41 00:03:51,780 --> 00:03:53,580 Nonsense! A man's just a man. 42 00:03:53,580 --> 00:03:56,480 And a man's fire simply needs to be stoked. 43 00:03:56,480 --> 00:03:59,180 Once he gets a hard-on, his mind switches off. 44 00:03:59,180 --> 00:04:01,480 - You'll have to get it up first. - I will. 45 00:04:01,480 --> 00:04:03,980 - I doubt you can. - Wanna bet? 46 00:04:03,980 --> 00:04:05,780 I'll bet you won't. 47 00:04:05,780 --> 00:04:07,980 Ten servings of ice-cream if I do it. 48 00:04:07,980 --> 00:04:10,180 Ten servings at two marks each. 49 00:04:10,280 --> 00:04:14,180 Okay, it's a deal! We both agree, but we'll need some proof. 50 00:04:14,180 --> 00:04:16,680 I'll get you proof. But you have to help me out. 51 00:04:17,590 --> 00:04:20,390 Let's hurry! We've fallen behind. 52 00:04:20,790 --> 00:04:22,990 It's his last day today. 53 00:04:26,190 --> 00:04:31,000 Look at the singular beauty of that cloud formation. 54 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 As the great Schiller said in his "Mary Stuart"... 55 00:04:36,500 --> 00:04:38,300 "Wandering clouds... 56 00:04:38,300 --> 00:04:40,500 ...sailing through the air... 57 00:04:40,500 --> 00:04:42,700 ...if one could wander with you... 58 00:04:42,700 --> 00:04:45,000 ...if one could embark with you." 59 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 I don't know if it will work. 60 00:04:58,200 --> 00:04:59,400 Go! 61 00:04:59,410 --> 00:05:02,010 Miss Berghold! 62 00:05:02,010 --> 00:05:05,710 - Miss Berghold, it's Petra! - Dear God, what's happened? 63 00:05:06,310 --> 00:05:08,110 Just what we needed. 64 00:05:08,810 --> 00:05:10,710 What's wrong, Petra? Did you fall? 65 00:05:10,910 --> 00:05:13,410 I have terrible pains! 66 00:05:13,410 --> 00:05:15,210 How did this happen? 67 00:05:15,910 --> 00:05:18,210 It just came out of the blue. 68 00:05:19,510 --> 00:05:23,410 What shall we do? Can you still walk? 69 00:05:25,010 --> 00:05:28,610 No, I can't. I'm sorry for being so much trouble! 70 00:05:28,610 --> 00:05:29,010 We have to get her to a doctor as soon as possible. No, I can't. I'm sorry for being so much trouble! 71 00:05:29,010 --> 00:05:31,610 We have to get her to a doctor as soon as possible. 72 00:05:31,720 --> 00:05:33,520 - I'll go look for one. - No! No! 73 00:05:33,820 --> 00:05:37,320 I'll be all right, Miss Berghold. I'm starting to feel better. 74 00:05:37,320 --> 00:05:39,420 Go ahead with the others. 75 00:05:39,520 --> 00:05:42,820 I'll be coming. Lorna and Marianne can stay with me. 76 00:05:43,320 --> 00:05:45,520 - Are you sure? - Yes. 77 00:05:46,520 --> 00:05:50,220 I'm not so sure. It could be something serious. 78 00:05:50,420 --> 00:05:52,320 Listen, my colleague. 79 00:05:52,320 --> 00:05:54,820 You don't know this area as well as I do. 80 00:05:54,820 --> 00:05:59,520 So you'd better stay and look after her. 81 00:06:00,620 --> 00:06:02,620 - Well... - Yes, that would be best. 82 00:06:02,730 --> 00:06:05,130 There's a house over there. Maybe they have a phone. 83 00:06:05,130 --> 00:06:08,430 I'll take the girls there. Maybe we can catch a ride. 84 00:06:08,430 --> 00:06:10,230 Whatever you say, Professor. 85 00:06:10,630 --> 00:06:13,430 Ladies, we're marching on! 86 00:06:13,530 --> 00:06:15,030 How stupid. 87 00:06:15,030 --> 00:06:15,430 Petra is in good hands! How stupid. 88 00:06:15,430 --> 00:06:16,330 Petra is in good hands! 89 00:06:16,330 --> 00:06:16,830 Hopefully, we'll come across someone who can help us find a doctor. Petra is in good hands! 90 00:06:16,830 --> 00:06:20,030 Hopefully, we'll come across someone who can help us find a doctor. 91 00:06:21,430 --> 00:06:23,630 - Is this okay? - Yes, that's good. 92 00:06:24,030 --> 00:06:26,130 Hello? Hello? 93 00:06:31,630 --> 00:06:35,230 - Shit! It's locked. - Look, there might be a key. 94 00:06:35,240 --> 00:06:37,840 - Here it is! - You're a genius. 95 00:06:38,640 --> 00:06:40,340 Please, come in... 96 00:06:41,340 --> 00:06:42,940 What's in here? 97 00:06:46,640 --> 00:06:47,940 Here... 98 00:06:51,140 --> 00:06:52,940 Lay her down on this. 99 00:06:59,040 --> 00:07:00,940 Are you feeling better? 100 00:07:02,240 --> 00:07:05,340 We're here, and there's a ranger station over here. 101 00:07:05,340 --> 00:07:07,340 If you hurry, you can make it in 10 minutes. 102 00:07:10,040 --> 00:07:13,740 If your friends call a doctor there, he'll be here in half an hour. 103 00:07:14,240 --> 00:07:16,340 Then we'll go get the doctor. 104 00:07:16,850 --> 00:07:20,150 Meanwhile, take good care of Petra. 105 00:07:29,850 --> 00:07:32,450 - Will she pull it off? - We'll know soon enough! 106 00:07:39,550 --> 00:07:41,650 - How are you feeling? - Terrible... 107 00:07:42,950 --> 00:07:45,850 I'm so cold! I'm shivering. 108 00:07:48,050 --> 00:07:51,050 Oh man, I can't believe this! He's already getting undressed. 109 00:07:53,150 --> 00:07:55,750 Hold on... he's just covering her up. 110 00:07:56,750 --> 00:07:59,050 - There aren't any blankets. - Now you are freezing. 111 00:07:59,050 --> 00:08:00,150 No, I'm a man. 112 00:08:00,150 --> 00:08:00,650 Besides, I'm quite hot. No, I'm a man. 113 00:08:00,650 --> 00:08:01,850 Besides, I'm quite hot. 114 00:08:01,850 --> 00:08:03,750 I'm also feeling hot now. 115 00:08:04,060 --> 00:08:06,460 I think I have a fever. 116 00:08:07,460 --> 00:08:10,460 - But your forehead is cold. - Your hand feels nice. 117 00:08:11,360 --> 00:08:13,860 - There's that pain again! - Is it bad? 118 00:08:13,860 --> 00:08:16,060 - Quite! Can you... - What? 119 00:08:16,260 --> 00:08:20,760 Can you put your hand... put your hand here... 120 00:08:21,260 --> 00:08:22,560 ...and press down hard? 121 00:08:22,560 --> 00:08:23,060 - Is that better? - Harder. Don't move it! ...and press down hard? 122 00:08:23,060 --> 00:08:26,360 - Is that better? - Harder. Don't move it! 123 00:08:28,360 --> 00:08:32,060 You'd better put it... directly on my skin. 124 00:08:32,160 --> 00:08:33,760 But I can't do that! 125 00:08:33,860 --> 00:08:37,460 You must, or I'll scream in pain! 126 00:08:39,370 --> 00:08:42,970 Press hard... harder. 127 00:08:42,970 --> 00:08:46,370 Keep rubbing... gently. 128 00:08:46,370 --> 00:08:48,470 Go down... down... 129 00:08:49,070 --> 00:08:51,870 Good Lord! She's got him worked up now! 130 00:08:51,970 --> 00:08:54,270 Want to bet he's already aroused? 131 00:08:54,270 --> 00:08:57,470 No need to bet. I can see it from here! 132 00:08:57,570 --> 00:08:59,170 Oh, man! 133 00:09:02,070 --> 00:09:05,270 Yes, like that! That's good. 134 00:09:05,470 --> 00:09:08,470 That's where you need to rub. Yes... right there! 135 00:09:09,770 --> 00:09:11,570 Yes... keep going! 136 00:09:11,980 --> 00:09:14,280 All the pain is gone... 137 00:09:25,580 --> 00:09:26,980 What's wrong, Petra? 138 00:09:26,980 --> 00:09:28,780 Did I hurt you? 139 00:09:31,980 --> 00:09:35,280 Not at all. It was great! Just the way I wanted it. 140 00:09:35,280 --> 00:09:36,680 What? 141 00:09:37,380 --> 00:09:39,880 - Then you're not ill? - Of course not! 142 00:09:39,880 --> 00:09:41,180 Why did you do it? 143 00:09:41,180 --> 00:09:43,980 To get your engine running, you sweet junior teacher. 144 00:09:43,980 --> 00:09:46,480 Now you're helpless! And why? 145 00:09:46,680 --> 00:09:49,190 I bet my friends that I'd cook you in your own juices. 146 00:09:49,190 --> 00:09:49,680 This way you'll have at least one nice memory of our class. I bet my friends that I'd cook you in your own juices. 147 00:09:49,680 --> 00:09:52,090 This way you'll have at least one nice memory of our class. 148 00:09:52,090 --> 00:09:55,390 - Now you can put my clothes on. - Such a cunning bitch! 149 00:09:55,790 --> 00:09:59,190 But you didn't work me up for nothing. I'll teach you a lesson! 150 00:10:01,590 --> 00:10:04,490 Man, you can really learn a lot from Petra! 151 00:10:04,890 --> 00:10:08,090 He's got quite a tool! I've never seen one so big. 152 00:10:08,890 --> 00:10:11,190 It's hard... and he's ready to go! 153 00:10:11,190 --> 00:10:11,690 - Let's stop them now. - No, let him get a little first. It's hard... and he's ready to go! 154 00:10:11,690 --> 00:10:13,890 - Let's stop them now. - No, let him get a little first. 155 00:10:13,890 --> 00:10:14,790 That'll be better for us... - Let's stop them now. - No, let him get a little first. 156 00:10:14,790 --> 00:10:15,690 That'll be better for us... 157 00:10:39,690 --> 00:10:42,390 You know what to do... 158 00:10:46,090 --> 00:10:49,790 I'm going to grab him now. I want to get a piece of him too! 159 00:10:49,900 --> 00:10:54,900 Me too. I can't stand here and watch Petra having one orgasm after another. 160 00:10:54,900 --> 00:10:55,400 Let's go! Me too. I can't stand here and watch Petra having one orgasm after another. 161 00:10:55,400 --> 00:10:56,700 Let's go! 162 00:10:59,200 --> 00:11:02,700 Hello, my friends. If it's the new thing to cure sick people by fucking them... 163 00:11:02,700 --> 00:11:04,400 ...then I'll feeling really sick right now! 164 00:11:04,400 --> 00:11:04,900 I've got an itch between my legs, too! ...then I'll feeling really sick right now! 165 00:11:04,900 --> 00:11:07,200 I've got an itch between my legs, too! 166 00:11:07,200 --> 00:11:09,700 You cunning bitches! 167 00:11:09,700 --> 00:11:11,500 Shut up and fuck me! 168 00:11:13,200 --> 00:11:16,200 Off with the panties... now let's get it on! 169 00:11:16,200 --> 00:11:17,950 You've had your share! 170 00:11:17,950 --> 00:11:20,450 Don't get tired now! 171 00:11:20,460 --> 00:11:22,660 Not until you've scratched my itch! 172 00:11:28,560 --> 00:11:31,460 The coward is lying on his stomach... 173 00:11:31,460 --> 00:11:32,960 ...but that won't help him! 174 00:11:32,960 --> 00:11:36,460 - Let's see that tool! - He's mine! 175 00:11:37,060 --> 00:11:40,460 Are you all crazy? If someone catches us, I'll be fired! 176 00:11:40,460 --> 00:11:43,460 Don't worry... no one will find out! 177 00:11:43,860 --> 00:11:47,060 Come on, Doctor! This way, ladies... please! 178 00:11:48,460 --> 00:11:50,260 You're destroying me... 179 00:11:53,060 --> 00:11:56,060 She's screaming in agony. Hurry, Doctor! 180 00:11:59,060 --> 00:12:02,670 - That's nice... - Well, does my teacher need some help? 181 00:12:02,670 --> 00:12:02,860 You're all so talented. We need to encourage this. - That's nice... - Well, does my teacher need some help? 182 00:12:02,860 --> 00:12:05,470 You're all so talented. We need to encourage this. 183 00:12:06,170 --> 00:12:08,370 Ladies, stay here and be quiet. 184 00:12:08,370 --> 00:12:08,870 Come along, Doctor! Ladies, stay here and be quiet. 185 00:12:08,870 --> 00:12:10,170 Come along, Doctor! 186 00:12:14,870 --> 00:12:17,470 What a day! I feel like an oil sheik... 187 00:12:18,270 --> 00:12:21,570 Close your eyes to this abomination, Doctor! 188 00:12:21,970 --> 00:12:23,570 This is scandalous! 189 00:12:23,570 --> 00:12:28,170 And this is the man whom I said was hard as steel? 190 00:12:28,370 --> 00:12:30,570 Your assessment was spot-on. 191 00:12:30,970 --> 00:12:32,470 My compliments... 192 00:12:32,470 --> 00:12:34,970 There will be consequences! 193 00:12:35,280 --> 00:12:37,480 But we're on the pill... 194 00:12:37,680 --> 00:12:40,780 My God... I can't take this! 195 00:12:41,380 --> 00:12:42,580 Air! 196 00:12:42,580 --> 00:12:45,480 Haven't you ever seen four people having fun together, Miss Berghold? 197 00:12:45,480 --> 00:12:45,980 Put her on the cot... Haven't you ever seen four people having fun together, Miss Berghold? 198 00:12:45,980 --> 00:12:47,280 Put her on the cot... 199 00:12:52,780 --> 00:12:55,180 At least I didn't come here for nothing. 200 00:12:56,080 --> 00:12:58,080 Now, let me look at your breast... 201 00:12:58,080 --> 00:12:58,580 It was clear this would end in catastrophe. Now, let me look at your breast... 202 00:12:58,580 --> 00:13:06,580 It was clear this would end in catastrophe. 203 00:13:06,580 --> 00:13:09,980 The old hag, Miss Berghold, would run to the Headmaster... 204 00:13:09,980 --> 00:13:11,580 ...and turn us in. 205 00:13:11,590 --> 00:13:13,690 But nothing of the sort was to happen. 206 00:13:13,890 --> 00:13:16,190 Miss Berghold said nothing. 207 00:13:17,990 --> 00:13:21,390 This picture is 15 years old. 208 00:13:21,690 --> 00:13:24,290 The baby is healthy, three months old... 209 00:13:24,290 --> 00:13:26,090 ...and weighs about six pounds. 210 00:13:26,090 --> 00:13:28,590 And it's a girl. 211 00:13:29,090 --> 00:13:32,590 This baby was given the name Margit Maria Kessler. 212 00:13:32,590 --> 00:13:36,090 Her godfather was her grandfather, Hans-Jurgen Kessler. 213 00:13:36,190 --> 00:13:39,590 Under his care, Margit grew up in a nurturing environment. 214 00:13:39,690 --> 00:13:44,290 She paid attention in school, and she was exceptionally bright. 215 00:13:44,300 --> 00:13:46,500 Her parents had very high hopes for her... 216 00:13:46,500 --> 00:13:47,000 ...but it was not to be. Her parents had very high hopes for her... 217 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 ...but it was not to be. 218 00:13:48,600 --> 00:13:48,900 On November 23, 1972... ...but it was not to be. 219 00:13:48,900 --> 00:13:51,400 On November 23, 1972... 220 00:13:51,400 --> 00:13:54,700 ...the former civil servant Hans-Jurgen Kessler... 221 00:13:54,700 --> 00:13:58,000 ...before the second superior criminal court in Augsburg... 222 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 ...was charged with incest. 223 00:14:00,200 --> 00:14:03,100 He was accused of having had a relationship with his granddaughter... 224 00:14:03,100 --> 00:14:03,600 ...over a period of several months. He was accused of having had a relationship with his granddaughter... 225 00:14:03,600 --> 00:14:04,900 ...over a period of several months. 226 00:14:05,200 --> 00:14:07,600 The defendant confessed. 227 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Under Section 173 of the Criminal Code... 228 00:14:11,010 --> 00:14:13,510 ...the prosecution asked for the maximum sentence... 229 00:14:13,510 --> 00:14:14,010 ...of five years imprisonment. ...the prosecution asked for the maximum sentence... 230 00:14:14,010 --> 00:14:15,510 ...of five years imprisonment. 231 00:14:15,710 --> 00:14:19,010 But then the defense took the floor... 232 00:14:19,210 --> 00:14:21,010 Your Honor... 233 00:14:21,610 --> 00:14:26,710 ...the prosecution has demanded the maximum sentence for the defendant. 234 00:14:27,510 --> 00:14:29,710 There is no doubt... 235 00:14:30,010 --> 00:14:33,010 ...that incest, according to our moral concepts... 236 00:14:33,010 --> 00:14:36,710 ...is a serious crime that must be punished severely. 237 00:14:37,110 --> 00:14:39,810 But what actually happened? 238 00:14:39,910 --> 00:14:44,510 According to the evidentiary hearing, it began on August 24, 1971. 239 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 That evening, the defendant was home alone... 240 00:14:46,520 --> 00:14:49,220 ...with his 15 year-old granddaughter, Margit. 241 00:14:51,420 --> 00:14:53,520 "Here it can be seen clearly... 242 00:14:53,520 --> 00:14:59,020 "...this is the pecking order among these chickens." 243 00:14:59,020 --> 00:14:59,120 I'm back, Margit. "...this is the pecking order among these chickens." 244 00:14:59,120 --> 00:15:00,020 I'm back, Margit. 245 00:15:00,020 --> 00:15:00,520 It did me good to take a little walk. I'm back, Margit. 246 00:15:00,520 --> 00:15:01,620 It did me good to take a little walk. 247 00:15:01,620 --> 00:15:02,020 How was your beer, Grandpa? It did me good to take a little walk. 248 00:15:02,020 --> 00:15:02,820 How was your beer, Grandpa? 249 00:15:02,820 --> 00:15:03,220 I only had one... How was your beer, Grandpa? 250 00:15:03,220 --> 00:15:04,420 I only had one... 251 00:15:04,620 --> 00:15:06,820 ...but you know what I think about alcohol. 252 00:15:06,820 --> 00:15:07,320 - What are you watching? - Some shit about animal psychology. ...but you know what I think about alcohol. 253 00:15:07,320 --> 00:15:10,730 - What are you watching? - Some shit about animal psychology. 254 00:15:10,730 --> 00:15:11,020 If you ask me, it's fucking shit! - What are you watching? - Some shit about animal psychology. 255 00:15:11,020 --> 00:15:12,930 If you ask me, it's fucking shit! 256 00:15:12,930 --> 00:15:13,330 You may be able to talk like that at school... If you ask me, it's fucking shit! 257 00:15:13,330 --> 00:15:15,330 You may be able to talk like that at school... 258 00:15:15,430 --> 00:15:17,830 ...but I will not tolerate such behavior at home. Understood? 259 00:15:17,830 --> 00:15:18,230 Sitting on the table isn't decent, either. ...but I will not tolerate such behavior at home. Understood? 260 00:15:18,230 --> 00:15:19,630 Sitting on the table isn't decent, either. 261 00:15:20,530 --> 00:15:23,530 Why don't you change channels if you don't like this program? 262 00:15:24,030 --> 00:15:25,730 When will your parents be back? 263 00:15:26,230 --> 00:15:28,430 I don't know. Not before midnight. 264 00:15:28,430 --> 00:15:30,130 Those office parties last forever. 265 00:15:30,130 --> 00:15:34,530 - Well then, go to bed. - I'm not a baby anymore, Grandpa. 266 00:15:35,030 --> 00:15:36,330 What's that got to do with it? 267 00:15:36,340 --> 00:15:38,540 When I was your age, I had to be in bed by 9:00. 268 00:15:39,040 --> 00:15:40,740 Yes, that was then. 269 00:15:40,940 --> 00:15:43,140 What was good then is just as good today. 270 00:15:43,140 --> 00:15:45,340 Now do as I say. Good night, Margit. 271 00:15:45,340 --> 00:15:47,640 Good night, Grandpa. 272 00:15:54,440 --> 00:15:58,240 "Frank, you've come back." 273 00:15:58,540 --> 00:16:00,140 "It was a long ride... 274 00:16:00,140 --> 00:16:00,640 "...and if it weren't for you... "It was a long ride... 275 00:16:00,640 --> 00:16:02,540 "...and if it weren't for you... 276 00:16:03,240 --> 00:16:06,940 "...I don't think I'd have had the strength to make it." 277 00:16:06,940 --> 00:16:07,140 "Like that night on the Red River..." "...I don't think I'd have had the strength to make it." 278 00:16:07,140 --> 00:16:08,740 "Like that night on the Red River..." 279 00:16:08,750 --> 00:16:10,950 "Frank, darling. Tell me later... 280 00:16:10,950 --> 00:16:12,950 "...tomorrow, or the day after... 281 00:16:12,950 --> 00:16:15,850 "...after we've fully celebrated your homecoming." 282 00:16:15,850 --> 00:16:16,350 "If you only knew how I longed for you... "...after we've fully celebrated your homecoming." 283 00:16:16,350 --> 00:16:18,850 "If you only knew how I longed for you... 284 00:16:18,850 --> 00:16:21,850 "...for your touch, your kiss." 285 00:16:23,050 --> 00:16:26,550 "Remember how I sneezed because your beard tickled me... 286 00:16:26,550 --> 00:16:28,250 "...when we had our first kiss?" 287 00:16:28,250 --> 00:16:28,750 "Or how I simply melted with joy during our first night together?" "...when we had our first kiss?" 288 00:16:28,750 --> 00:16:32,950 "Or how I simply melted with joy during our first night together?" 289 00:16:32,950 --> 00:16:35,050 "I'll never forget it." 290 00:16:35,450 --> 00:16:36,650 "We were at the saloon." 291 00:16:36,660 --> 00:16:40,960 "I saw you playing poker with those guys from Missouri." 292 00:16:40,960 --> 00:16:41,460 "I'll never forget how you put your Colt on the table and said... "I saw you playing poker with those guys from Missouri." 293 00:16:41,460 --> 00:16:45,060 "I'll never forget how you put your Colt on the table and said... 294 00:16:45,060 --> 00:16:45,560 "...'I don't play with cheaters.' You're a real man." "I'll never forget how you put your Colt on the table and said... 295 00:16:45,560 --> 00:16:48,360 "...'I don't play with cheaters.' You're a real man." 296 00:17:00,860 --> 00:17:04,260 - Is that you, Margit? - Yes, may I come in? 297 00:17:05,560 --> 00:17:06,560 Sure... 298 00:17:09,260 --> 00:17:10,860 Well? 299 00:17:12,460 --> 00:17:14,460 I'm so bored. 300 00:17:14,860 --> 00:17:16,660 Why don't you go to sleep? 301 00:17:16,660 --> 00:17:19,860 Sleep? I don't feel like sleeping. 302 00:17:20,160 --> 00:17:21,760 So, what do you want? 303 00:17:21,770 --> 00:17:23,270 I don't know, but I feel on edge. 304 00:17:23,270 --> 00:17:23,770 It's probably the weather. I don't know, but I feel on edge. 305 00:17:23,770 --> 00:17:25,870 It's probably the weather. 306 00:17:28,070 --> 00:17:30,270 I wonder how my folks are doing at the party. 307 00:17:30,270 --> 00:17:33,270 Your parents? Probably having a good time. 308 00:17:33,670 --> 00:17:36,470 I've heard there's a lot of fucking going on at those parties. 309 00:17:37,170 --> 00:17:38,570 I beg your pardon? 310 00:17:38,570 --> 00:17:38,670 Fucking. That's what they call it. I beg your pardon? 311 00:17:38,670 --> 00:17:40,770 Fucking. That's what they call it. 312 00:17:45,570 --> 00:17:48,970 Fucking is great. And I've done it, too. 313 00:17:49,470 --> 00:17:52,770 But fucking boys is crap. 314 00:17:52,970 --> 00:17:55,370 I want a real man. 315 00:17:55,680 --> 00:17:57,900 Someone who really knows how to do it. 316 00:17:58,000 --> 00:18:02,100 Some classy guy, like John Wayne or someone. 317 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Stop right there! 318 00:18:04,300 --> 00:18:06,600 It's best if you go to bed now. 319 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 Which one? 320 00:18:10,900 --> 00:18:12,000 Yours, of course. 321 00:18:12,000 --> 00:18:12,500 I only masturbate when I can't get anyone to fuck me. Yours, of course. 322 00:18:12,500 --> 00:18:14,900 I only masturbate when I can't get anyone to fuck me. 323 00:18:15,300 --> 00:18:19,000 Watch your language. If I hear that one more time... 324 00:18:19,700 --> 00:18:21,500 Who is influencing you? 325 00:18:21,800 --> 00:18:23,700 Grandpa... 326 00:18:24,210 --> 00:18:26,010 ...do you like me? 327 00:18:26,510 --> 00:18:30,710 I can't believe you'd turn out like this. You have absolutely no shame! 328 00:18:31,310 --> 00:18:33,110 I'm your grandfather. 329 00:18:33,510 --> 00:18:34,910 Go now, or... 330 00:18:34,910 --> 00:18:35,410 Or what? Go now, or... 331 00:18:35,410 --> 00:18:37,010 Or what? 332 00:18:37,310 --> 00:18:39,610 Or I'll give you a spanking. 333 00:18:39,710 --> 00:18:41,510 Go ahead. 334 00:18:41,610 --> 00:18:45,210 Get out or I'll tell your parents! Then you'll get it. 335 00:18:46,210 --> 00:18:48,410 You won't do that, Grandpa. 336 00:18:59,610 --> 00:19:01,210 Well, I... 337 00:19:01,220 --> 00:19:02,520 You can't send me away. 338 00:19:02,520 --> 00:19:03,020 Margit, please. If you leave right now... You can't send me away. 339 00:19:03,020 --> 00:19:05,120 Margit, please. If you leave right now... 340 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 ...I'll forget about how you've behaved. 341 00:19:08,320 --> 00:19:10,120 No, Grandpa. 342 00:19:10,920 --> 00:19:12,720 What do you want from me? 343 00:19:12,720 --> 00:19:14,520 To sleep with you. 344 00:19:15,120 --> 00:19:16,720 You're crazy. 345 00:19:16,720 --> 00:19:19,120 What would your parents say? 346 00:19:19,420 --> 00:19:20,920 If you don't do it... 347 00:19:20,920 --> 00:19:21,420 ...I'll tell my parents... If you don't do it... 348 00:19:21,420 --> 00:19:23,120 ...I'll tell my parents... 349 00:19:23,630 --> 00:19:25,430 ...and the police... 350 00:19:25,930 --> 00:19:29,030 ...that you tried to rape me. 351 00:19:31,130 --> 00:19:32,830 They won't believe you. 352 00:19:32,830 --> 00:19:37,830 Don't you realize that they'll believe anything a schoolgirl says? 353 00:19:38,730 --> 00:19:42,630 Would it be so bad to sleep with a girl like me? 354 00:19:42,830 --> 00:19:45,530 Besides, I won't tell anyone. 355 00:19:45,630 --> 00:19:47,730 But if you say no... 356 00:19:48,430 --> 00:19:50,330 That's blackmail! 357 00:19:51,030 --> 00:19:53,230 But Grandpa, you have no choice. 358 00:19:53,330 --> 00:19:54,930 You're crazy! 359 00:19:55,240 --> 00:19:57,240 Leave your hand there. 360 00:19:57,440 --> 00:20:00,640 You like it, and I like it, too. 361 00:20:00,640 --> 00:20:02,640 I really love it. 362 00:20:03,040 --> 00:20:06,540 Margit, you're driving me crazy. 363 00:20:07,240 --> 00:20:08,540 You know what you're doing to me? 364 00:20:08,540 --> 00:20:09,040 You little bitch! You know what you're doing to me? 365 00:20:09,040 --> 00:20:10,340 You little bitch! 366 00:20:12,540 --> 00:20:14,640 You are a little bitch. 367 00:20:31,840 --> 00:20:36,340 Was it so bad sleeping with me, Grandpa? 368 00:20:47,340 --> 00:20:51,840 That night, the defendant had his first sexual intercourse... 369 00:20:52,440 --> 00:20:54,540 ...with his granddaughter. 370 00:20:56,050 --> 00:20:59,250 Based on the testimony of the defendant and that of his granddaughter... 371 00:20:59,250 --> 00:21:01,550 ...who is her as a witness today... 372 00:21:01,750 --> 00:21:05,150 ...the relationship between the two lasted about three months. 373 00:21:05,150 --> 00:21:05,350 They had intercourse at least once a week... ...the relationship between the two lasted about three months. 374 00:21:05,350 --> 00:21:07,950 They had intercourse at least once a week... 375 00:21:07,950 --> 00:21:08,350 ...or engaged in related sexual activities. They had intercourse at least once a week... 376 00:21:08,350 --> 00:21:10,450 ...or engaged in related sexual activities. 377 00:21:10,950 --> 00:21:13,750 The defendant was being blackmailed by his granddaughter. 378 00:21:13,750 --> 00:21:17,450 He was wracked by conscience, yet terrified of being caught... 379 00:21:17,450 --> 00:21:19,550 ...until one day, he couldn't take it any more. 380 00:21:19,850 --> 00:21:22,050 But that's just impossible. 381 00:21:22,450 --> 00:21:24,250 It's just impossible. 382 00:21:25,060 --> 00:21:27,060 Margit and you, Father? 383 00:21:27,160 --> 00:21:29,260 Margit is still a child! 384 00:21:29,260 --> 00:21:30,760 Yes, Werner. 385 00:21:31,960 --> 00:21:33,460 That's the problem. 386 00:21:33,460 --> 00:21:37,260 When I hear myself tell it, it's even hard for me to believe. 387 00:21:39,260 --> 00:21:41,260 But if Margit had told you... 388 00:21:41,960 --> 00:21:44,160 ...that I had raped her... 389 00:21:44,760 --> 00:21:46,860 ...you would have believed her right away. 390 00:21:47,160 --> 00:21:48,660 You have no idea... 391 00:21:49,560 --> 00:21:51,660 ...how cunning your daughter is. 392 00:21:52,300 --> 00:21:55,170 Even so, you never should have done it. 393 00:21:55,470 --> 00:21:58,870 Yes, I know it's my fault. I'll pay the price for it. 394 00:21:59,670 --> 00:22:01,370 The price? 395 00:22:01,370 --> 00:22:04,370 If this gets out, my career is over! 396 00:22:09,670 --> 00:22:13,570 - Is that all you care about? - My God, something must be done! 397 00:22:13,770 --> 00:22:15,670 We can't go on like this. 398 00:22:15,770 --> 00:22:16,870 Of course not. 399 00:22:16,870 --> 00:22:17,170 I'll turn myself in. Of course not. 400 00:22:17,170 --> 00:22:18,870 I'll turn myself in. 401 00:22:20,970 --> 00:22:25,770 But first, I'll prove to you that I've been telling the truth. 402 00:22:25,770 --> 00:22:26,070 How are you going to do that? But first, I'll prove to you that I've been telling the truth. 403 00:22:26,070 --> 00:22:27,570 How are you going to do that? 404 00:22:37,180 --> 00:22:39,280 Here I am, Grandpa. Didn't you hear me? 405 00:22:39,280 --> 00:22:40,480 What do you want? 406 00:22:40,480 --> 00:22:43,480 My parents are at the movies. We're all alone. 407 00:22:44,280 --> 00:22:46,580 Yes, but I'm tired. I just want to sleep. 408 00:22:47,080 --> 00:22:49,180 Me too, but with you. 409 00:22:49,980 --> 00:22:51,980 Have you forgotten our deal? 410 00:22:51,980 --> 00:22:52,180 Margit, come here. I need to talk with you. Have you forgotten our deal? 411 00:22:52,180 --> 00:22:54,180 Margit, come here. I need to talk with you. 412 00:22:54,180 --> 00:22:54,680 No... we can do that later! Margit, come here. I need to talk with you. 413 00:22:54,680 --> 00:22:56,780 No... we can do that later! 414 00:22:59,480 --> 00:23:02,680 There will be no later. It's over, once and for all. 415 00:23:02,680 --> 00:23:06,080 Are you kidding? I control you! 416 00:23:06,090 --> 00:23:07,400 So? 417 00:23:07,400 --> 00:23:08,900 Come on... 418 00:23:08,900 --> 00:23:12,700 - You really think you control me? - Of course, Grandpa. 419 00:23:14,400 --> 00:23:16,700 Did you sleep with me or not? 420 00:23:16,700 --> 00:23:18,500 Yes, that's true. 421 00:23:18,700 --> 00:23:21,700 What would happen if I told my parents? 422 00:23:22,800 --> 00:23:24,000 Do you want to find out? 423 00:23:24,000 --> 00:23:24,500 Don't be a fool! Do you want to find out? 424 00:23:24,500 --> 00:23:25,800 Don't be a fool! 425 00:23:25,800 --> 00:23:28,100 Margit, it's over between us. 426 00:23:28,250 --> 00:23:30,000 Like hell it is! 427 00:23:30,410 --> 00:23:32,210 It is over! 428 00:23:32,610 --> 00:23:36,510 Grandpa, be nice to me now, or you'll go to jail. 429 00:23:36,510 --> 00:23:39,910 You are depraved! You blackmailed me from the start. 430 00:23:40,810 --> 00:23:44,510 Of course I did. Otherwise, you never would've done what I wanted. 431 00:23:44,910 --> 00:23:49,010 Remember how scared you were that I would tell my parents? 432 00:23:49,310 --> 00:23:51,110 You would have claimed I raped you. 433 00:23:51,110 --> 00:23:52,410 Exactly. 434 00:23:52,410 --> 00:23:55,610 But you don't need to be scared now. 435 00:23:59,110 --> 00:24:01,510 No, it's over. 436 00:24:03,410 --> 00:24:06,010 You pig! Just wait 'til my parents get home. 437 00:24:06,020 --> 00:24:07,720 I'll tell them you raped me! 438 00:24:07,720 --> 00:24:08,020 No need to, we already know. I'll tell them you raped me! 439 00:24:08,020 --> 00:24:10,420 No need to, we already know. 440 00:24:10,920 --> 00:24:13,220 What are you doing here, father? 441 00:24:13,920 --> 00:24:17,420 Did you see how my own grandfather, the pig... 442 00:24:21,920 --> 00:24:24,820 I'm sorry for what I've done. 443 00:24:25,520 --> 00:24:27,320 I know what I must do now. 444 00:24:27,520 --> 00:24:30,020 That, Your Honor, is the true situation. 445 00:24:30,020 --> 00:24:30,320 I only ask that you rendor a just verdict. That, Your Honor, is the true situation. 446 00:24:30,320 --> 00:24:32,820 I only ask that you rendor a just verdict. 447 00:24:33,020 --> 00:24:34,620 The court had to consider the evidence. 448 00:24:34,620 --> 00:24:35,120 Especially the testimony of Margit's parents. The court had to consider the evidence. 449 00:24:35,120 --> 00:24:37,620 Especially the testimony of Margit's parents. 450 00:24:37,930 --> 00:24:39,130 The court sentenced the defendant... 451 00:24:39,130 --> 00:24:39,630 ...former civil servant Hans-Jurgen Kessler... The court sentenced the defendant... 452 00:24:39,630 --> 00:24:41,430 ...former civil servant Hans-Jurgen Kessler... 453 00:24:41,430 --> 00:24:43,030 ...to one year in prison. 454 00:24:43,030 --> 00:24:43,530 It then suspended the sentence. ...to one year in prison. 455 00:24:43,530 --> 00:24:46,030 It then suspended the sentence. 456 00:24:46,830 --> 00:24:48,830 I accept the verdict. 457 00:24:50,030 --> 00:24:53,030 I am Gaby Mallrath, a student. 458 00:24:53,030 --> 00:24:54,630 I am 16. 459 00:24:54,630 --> 00:24:58,630 I like to feel my naked body, because I think I'm pretty. 460 00:25:00,230 --> 00:25:02,830 When I walk by the boys on the street, their eyes pop out of their heads... 461 00:25:02,830 --> 00:25:05,330 ...and they whistle after me. 462 00:25:06,540 --> 00:25:08,540 I like my breasts... 463 00:25:08,840 --> 00:25:11,040 ...especially my rosy nipples... 464 00:25:11,040 --> 00:25:14,840 ...that get all hard when I play with them. 465 00:25:17,840 --> 00:25:20,440 But my most precious possession... 466 00:25:20,440 --> 00:25:23,940 ...lies below the fur on my belly. 467 00:25:24,140 --> 00:25:26,140 You are beautiful, my sweetness. 468 00:25:26,140 --> 00:25:28,640 You feel so soft and warm. 469 00:25:29,040 --> 00:25:31,640 I know you've been asleep... 470 00:25:31,640 --> 00:25:31,740 ...but I can sense you'll soon arouse. I know you've been asleep... 471 00:25:31,740 --> 00:25:35,240 ...but I can sense you'll soon arouse. 472 00:25:35,240 --> 00:25:37,740 Awakening to a new and different life... 473 00:25:37,750 --> 00:25:39,550 ...and you'll bring me pleasure... 474 00:25:39,550 --> 00:25:41,550 ...a lot of pleasure. 475 00:25:43,950 --> 00:25:47,950 You twitch and burn. You like it when I stroke you. 476 00:25:48,050 --> 00:25:49,650 Don't you? 477 00:25:49,650 --> 00:25:50,050 Sure, it isn't perfect satisfaction, neither for you nor for me. Don't you? 478 00:25:50,050 --> 00:25:53,650 Sure, it isn't perfect satisfaction, neither for you nor for me. 479 00:25:53,750 --> 00:25:54,850 But it's very... 480 00:25:54,850 --> 00:25:55,350 Very... But it's very... 481 00:25:55,350 --> 00:25:56,450 Very... 482 00:25:59,050 --> 00:26:02,550 How you quiver. How you begin to tighten up. 483 00:26:03,750 --> 00:26:05,750 Happy now, my sweetness? 484 00:26:06,450 --> 00:26:08,450 Oh, you cried? 485 00:26:08,600 --> 00:26:11,660 Don't be disappointed if my hands can't give you more pleasure. 486 00:26:12,360 --> 00:26:14,060 Soon it will be different. 487 00:26:14,360 --> 00:26:16,960 Peter will be here, and he'll make us both happy. 488 00:26:18,060 --> 00:26:19,460 Peter... 489 00:26:19,460 --> 00:26:21,560 ...if only he weren't so shy. 490 00:26:21,860 --> 00:26:24,060 I'm Peter Stromberg, age 18. 491 00:26:24,260 --> 00:26:28,560 I go to high school, but I hate everything about it. 492 00:26:29,560 --> 00:26:32,760 My only interest is in Gaby Mallrath, a student there. 493 00:26:33,060 --> 00:26:36,960 But I can't do anything about it. I'm too afraid. 494 00:26:37,360 --> 00:26:43,460 I don't know why. I think I'm an attractive man. 495 00:26:44,370 --> 00:26:46,270 Do you disagree? 496 00:26:46,370 --> 00:26:49,170 You've been so nervous lately. 497 00:26:50,370 --> 00:26:52,070 I know why. 498 00:26:52,170 --> 00:26:54,270 My hands no longer satisfy you. 499 00:26:54,370 --> 00:26:56,570 You're through pretending. 500 00:26:57,070 --> 00:26:58,970 You want the real thing. 501 00:26:59,670 --> 00:27:02,870 What good is Gaby if we can't do it? 502 00:27:03,070 --> 00:27:05,170 Imagine how great it would be... 503 00:27:05,170 --> 00:27:08,470 ...if you could finally enter her... 504 00:27:09,170 --> 00:27:12,270 ...and give her pleasure with your rhythmic movement. 505 00:27:15,780 --> 00:27:20,180 Just this one last time you'll have to make do with the old substitute. 506 00:27:20,280 --> 00:27:22,980 Please... forgive me. 507 00:27:24,180 --> 00:27:25,980 I can't help myself! 508 00:27:31,880 --> 00:27:33,880 That was good. 509 00:27:34,380 --> 00:27:38,180 Tomorrow, for the first time, it will be unimaginably wonderful. 510 00:27:38,180 --> 00:27:38,580 Tomorrow afternoon you'll be with Gaby at last. Tomorrow, for the first time, it will be unimaginably wonderful. 511 00:27:38,580 --> 00:27:41,780 Tomorrow afternoon you'll be with Gaby at last. 512 00:27:43,780 --> 00:27:46,280 But when you eventually find yourselves together in her room... 513 00:27:46,280 --> 00:27:48,080 ...things are quite different. 514 00:27:48,180 --> 00:27:49,880 You tend to say the wrong things. 515 00:27:49,880 --> 00:27:50,180 I don't want to be shy. You tend to say the wrong things. 516 00:27:50,180 --> 00:27:52,380 I don't want to be shy. 517 00:27:52,390 --> 00:27:56,190 I know she wants it. Otherwise she wouldn't have invited me here. 518 00:27:57,990 --> 00:28:00,790 I have to do something, even if it's wrong. 519 00:28:01,290 --> 00:28:03,690 He really needs to get started. 520 00:28:05,590 --> 00:28:07,490 We need to hurry. 521 00:28:07,690 --> 00:28:09,990 My mother will be back in an hour. 522 00:28:17,090 --> 00:28:20,390 Close the curtains. I don't want anyone to see. 523 00:28:34,290 --> 00:28:36,690 - Wait, Peter. - What now? 524 00:28:36,690 --> 00:28:37,190 - Lock the door. - But no one's here. - Wait, Peter. - What now? 525 00:28:37,190 --> 00:28:38,990 - Lock the door. - But no one's here. 526 00:28:38,990 --> 00:28:39,490 You never know. - Lock the door. - But no one's here. 527 00:28:39,490 --> 00:28:40,790 You never know. 528 00:28:48,090 --> 00:28:50,300 I can't wait any longer! Come on! 529 00:28:50,300 --> 00:28:50,690 Not with your shoes on. You'll get dirt on the blanket. I can't wait any longer! Come on! 530 00:28:50,690 --> 00:28:53,400 Not with your shoes on. You'll get dirt on the blanket. 531 00:28:53,400 --> 00:28:55,400 Okay. 532 00:29:04,700 --> 00:29:06,200 Now, my darling... 533 00:29:06,200 --> 00:29:06,700 ...let me take off your clothes. Now, my darling... 534 00:29:06,700 --> 00:29:08,200 ...let me take off your clothes. 535 00:29:14,700 --> 00:29:16,800 Help me with this damned thing! 536 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 What a fucking contraption! 537 00:29:21,500 --> 00:29:21,800 A barrier to love. What a fucking contraption! 538 00:29:21,800 --> 00:29:23,500 A barrier to love. 539 00:29:29,500 --> 00:29:32,000 I've longed for your breasts! 540 00:29:32,500 --> 00:29:35,300 Not so hard! You're hurting me. 541 00:29:35,300 --> 00:29:37,000 I'm sorry. 542 00:29:40,910 --> 00:29:42,710 That's better. 543 00:29:52,810 --> 00:29:55,910 - What is it now? - They only fuck in their pants on TV... 544 00:29:56,910 --> 00:29:59,310 ...on Saturday afternoon TV. 545 00:30:01,610 --> 00:30:05,710 I hope you know how to make love. I'm totally inexperienced. 546 00:30:06,110 --> 00:30:08,710 You'll see. I'm ready. 547 00:30:10,810 --> 00:30:14,210 It's so small. I thought it would be bigger. 548 00:30:14,510 --> 00:30:16,110 Just wait and see. 549 00:30:28,810 --> 00:30:30,610 I love you. 550 00:30:41,110 --> 00:30:44,210 Don't you realize you're doing it all worng? 551 00:30:44,610 --> 00:30:45,720 You're hurting me. 552 00:30:45,720 --> 00:30:46,210 Stop! You're hurting me. 553 00:30:46,210 --> 00:30:47,220 Stop! 554 00:30:47,420 --> 00:30:48,920 Get off! 555 00:30:59,320 --> 00:31:00,920 Shit! 556 00:31:01,420 --> 00:31:05,020 - Shit... it's not working! - Don't worry about it. 557 00:31:05,220 --> 00:31:09,220 - I'm a failure. - No, we're both to blame. 558 00:31:09,420 --> 00:31:14,020 Promise me we'll try again next week. Okay? 559 00:31:14,520 --> 00:31:16,620 Just liking each other isn't enough. 560 00:31:16,620 --> 00:31:19,020 You also need to have some experience. 561 00:31:19,820 --> 00:31:23,020 Experience? Where can I get that at 16? 562 00:31:23,220 --> 00:31:26,230 Maybe it would be better if I talked to someone. 563 00:31:26,230 --> 00:31:26,420 But to whom? Maybe it would be better if I talked to someone. 564 00:31:26,420 --> 00:31:27,630 But to whom? 565 00:31:28,030 --> 00:31:30,330 Of course! Our lodger, Mr. Forstmann. 566 00:31:30,530 --> 00:31:33,330 He's single, in his mid-40's and quite experienced. 567 00:31:33,330 --> 00:31:33,730 Maybe he can help me. He's single, in his mid-40's and quite experienced. 568 00:31:33,730 --> 00:31:35,030 Maybe he can help me. 569 00:31:41,830 --> 00:31:43,730 Oh! I'm sorry! 570 00:31:53,130 --> 00:31:55,130 What's wrong with you, my dear? 571 00:31:57,130 --> 00:31:58,930 That's no reason to cry. 572 00:31:59,030 --> 00:32:02,430 That's not why I'm crying, Mr. Forstmann. 573 00:32:04,330 --> 00:32:06,330 I'm so unhappy. 574 00:32:06,430 --> 00:32:08,430 Why would you be unhappy? 575 00:32:09,440 --> 00:32:14,240 If you only knew what was troubling me, Mr. Forstmann. 576 00:32:15,040 --> 00:32:18,040 With your figure, it must have to do with love. 577 00:32:19,240 --> 00:32:21,840 And you can't discuss it with your parents. 578 00:32:22,640 --> 00:32:24,040 No. 579 00:32:27,640 --> 00:32:29,940 Of course I can't, Mr. Forstmann. 580 00:32:30,140 --> 00:32:33,840 Peter and I... we're in love. 581 00:32:34,040 --> 00:32:37,340 But you've never been together for real, have you? 582 00:32:40,940 --> 00:32:42,440 Yes. 583 00:32:43,440 --> 00:32:45,240 I mean, no. 584 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 We tried, but... 585 00:32:48,450 --> 00:32:51,350 ...but it didn't work out. 586 00:32:53,550 --> 00:32:57,550 Well, my dear, these things happen. 587 00:33:00,050 --> 00:33:04,450 Young boys don't know how to treat such a gorgeous creature. 588 00:33:06,850 --> 00:33:10,250 A young girl wants to be taken... 589 00:33:10,350 --> 00:33:12,150 ...gently and carefully... 590 00:33:12,350 --> 00:33:15,150 ...with great tenderness. 591 00:33:23,950 --> 00:33:27,750 Although he doesn't know it, she has taken the initiative. 592 00:33:35,150 --> 00:33:38,250 She wants to be seduced, quickly and skillfully... 593 00:33:38,450 --> 00:33:40,550 ...without brutality... 594 00:33:41,750 --> 00:33:43,950 ...but with a sure hand. 595 00:33:45,760 --> 00:33:47,560 She likes that. 596 00:33:49,760 --> 00:33:54,660 A young girl wants to be taken, gently and carefully. 597 00:34:09,060 --> 00:34:11,960 In desperation, I asked advice from the only woman in my family... 598 00:34:11,960 --> 00:34:14,060 ...whom I could talk to about these things: 599 00:34:14,260 --> 00:34:15,860 my Aunt Erika. 600 00:34:16,060 --> 00:34:17,660 Want a drink? 601 00:34:23,660 --> 00:34:24,860 Cheers! 602 00:34:27,060 --> 00:34:29,360 I should be going, Aunt Erika. 603 00:34:29,460 --> 00:34:31,160 Don't you want to take the book? 604 00:34:31,160 --> 00:34:34,160 No, it's too theoretical about teenage love. 605 00:34:34,270 --> 00:34:36,370 I know how it works, but... 606 00:34:36,370 --> 00:34:36,570 But you were too scared. I know how it works, but... 607 00:34:36,570 --> 00:34:38,170 But you were too scared. 608 00:34:38,270 --> 00:34:40,570 No, but I did it all wrong. 609 00:34:40,570 --> 00:34:41,070 But it's so easy! No, but I did it all wrong. 610 00:34:41,070 --> 00:34:42,570 But it's so easy! 611 00:34:44,170 --> 00:34:46,670 You have to wait for the right moment... 612 00:34:46,970 --> 00:34:48,970 ...and not attack the girl. 613 00:34:49,270 --> 00:34:51,570 You must hold her gently in your arms... 614 00:34:51,970 --> 00:34:53,470 ...kiss her... 615 00:34:53,970 --> 00:34:55,470 ...stroke her... 616 00:34:55,670 --> 00:34:59,070 ...and the rest just falls into place. Really. 617 00:34:59,580 --> 00:35:02,980 That's the same theoretical nonsense I read in the magazines. 618 00:35:03,380 --> 00:35:07,580 Then I guess I'll have to explain it in practical terms. 619 00:35:08,380 --> 00:35:11,580 - But, Aunt Erika... - Come... come here. 620 00:35:13,680 --> 00:35:17,680 - Aunt Erika... - Let's drop the word, "Aunt." 621 00:35:24,380 --> 00:35:26,680 Come... if you want to. 622 00:35:27,080 --> 00:35:29,880 You do want to, don't you? 623 00:35:44,180 --> 00:35:46,180 Every movement... 624 00:35:46,280 --> 00:35:49,380 ...you must experience every movement with your entire body. 625 00:35:50,480 --> 00:35:52,380 Do you feel it? 626 00:35:52,680 --> 00:35:55,380 - Is it good for you? - It's marvelous! 627 00:35:59,590 --> 00:36:01,290 Just let yourself go. 628 00:36:04,590 --> 00:36:06,390 Really let yourself go! 629 00:36:11,500 --> 00:36:13,000 This is so beautiful. 630 00:36:13,100 --> 00:36:15,800 See, Peter, it's so good! 631 00:36:17,500 --> 00:36:19,300 You do it so beautifully. 632 00:36:19,400 --> 00:36:21,300 I never imagined it was so wonderful. 633 00:36:24,400 --> 00:36:26,000 Aunt Erika! 634 00:36:26,800 --> 00:36:28,400 Aunt Erika! 635 00:36:28,400 --> 00:36:30,000 It's wonderful! 636 00:36:31,200 --> 00:36:33,000 Just wait, my child. 637 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 You're almost there... 638 00:36:34,800 --> 00:36:35,000 - Isn't it fantastic? - Yes. You're almost there... 639 00:36:35,000 --> 00:36:37,100 - Isn't it fantastic? - Yes. 640 00:36:38,510 --> 00:36:42,210 It's so wonderful. It's so wonderful. 641 00:36:43,510 --> 00:36:45,310 You see, getting started is the hard part. 642 00:36:45,310 --> 00:36:45,610 And practice makes perfect. You see, getting started is the hard part. 643 00:36:45,610 --> 00:36:47,010 And practice makes perfect. 644 00:37:26,910 --> 00:37:28,910 You were so sweet. 645 00:37:29,710 --> 00:37:33,210 When I think of last week, you're completely different now. 646 00:37:33,210 --> 00:37:33,610 You too. When I think of last week, you're completely different now. 647 00:37:33,610 --> 00:37:34,810 You too. 648 00:37:37,410 --> 00:37:39,410 Getting started is the hard part. 649 00:37:42,510 --> 00:37:44,310 And practice makes perfect. 650 00:37:46,210 --> 00:37:48,410 Where did you hear that? 651 00:37:49,510 --> 00:37:51,310 From our lodger. 652 00:37:51,320 --> 00:37:53,520 That's funny. My Aunt Erika... 653 00:37:53,720 --> 00:37:58,120 - What about her? - She says silly things like that, too. 654 00:37:59,020 --> 00:38:02,920 I'm Eva Steiner. I was 17 when this happened. 655 00:38:02,920 --> 00:38:05,120 We had religion classes. 656 00:38:05,120 --> 00:38:05,620 Every year, the same blah-blah. We had religion classes. 657 00:38:05,620 --> 00:38:08,020 Every year, the same blah-blah. 658 00:38:08,120 --> 00:38:10,320 We were all 17 and fresh... 659 00:38:10,520 --> 00:38:13,320 ...especially because our teacher was quite young. 660 00:38:13,320 --> 00:38:13,620 Chaplain Steinmann, he was my target. ...especially because our teacher was quite young. 661 00:38:13,620 --> 00:38:16,420 Chaplain Steinmann, he was my target. 662 00:38:16,620 --> 00:38:19,920 I wanted to get him worked up, to really heat things up for him. 663 00:38:19,920 --> 00:38:21,320 He's coming! 664 00:38:28,330 --> 00:38:29,830 Keep your cool! 665 00:38:33,230 --> 00:38:35,230 Good morning, ladies. 666 00:38:37,030 --> 00:38:39,030 Good morning, Chaplain. 667 00:38:39,330 --> 00:38:40,830 Please be seated. 668 00:38:47,030 --> 00:38:49,730 So, where did we leave off last time? 669 00:38:50,430 --> 00:38:52,130 Man was created in the image of God. 670 00:38:52,430 --> 00:38:54,430 Man was created in God's image. 671 00:38:55,830 --> 00:38:57,330 What's so funny? 672 00:39:03,830 --> 00:39:05,630 Quite talented. 673 00:39:06,230 --> 00:39:07,740 Should I try and finish it? 674 00:39:07,740 --> 00:39:08,030 You wouldn't dare, Chaplain. Any bets? Should I try and finish it? 675 00:39:08,030 --> 00:39:10,540 You wouldn't dare, Chaplain. Any bets? 676 00:39:11,540 --> 00:39:13,940 It seems you underestimate me, Eva. 677 00:39:16,640 --> 00:39:18,440 What's that? 678 00:39:19,440 --> 00:39:20,640 Weird... 679 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 That's cute. 680 00:39:32,340 --> 00:39:34,240 Do you agree, Eva? 681 00:39:34,640 --> 00:39:37,240 I assume that's what you had in mind. 682 00:39:37,340 --> 00:39:39,340 You were the artist, weren't you? 683 00:39:44,640 --> 00:39:46,840 Actually, I had something different in mind. 684 00:39:48,840 --> 00:39:50,040 Sorry. 685 00:39:51,450 --> 00:39:55,350 You often think of things that are too big for your little head. 686 00:39:55,950 --> 00:39:58,350 Man doesn't live by his head alone. 687 00:39:59,450 --> 00:40:00,350 Correct. 688 00:40:00,350 --> 00:40:00,850 But you shouldn't lose it, either. Correct. 689 00:40:00,850 --> 00:40:02,150 But you shouldn't lose it, either. 690 00:40:02,150 --> 00:40:03,950 It could be very unpleasant... 691 00:40:04,350 --> 00:40:06,150 ...for everyone involved. 692 00:40:07,350 --> 00:40:09,150 Any questions? 693 00:40:09,450 --> 00:40:11,750 No? Then, let's start. 694 00:40:12,150 --> 00:40:13,950 He won that round. 695 00:40:14,150 --> 00:40:17,550 He was an incredible man, and terribly attractive. 696 00:40:17,960 --> 00:40:21,760 But you are mistaken, my dear, if you think I'll give up so easily. 697 00:40:21,960 --> 00:40:24,860 After all, I'm a woman and I have more effective weapons than you. 698 00:40:24,960 --> 00:40:27,360 After class, I waited until everyone else had left... 699 00:40:27,560 --> 00:40:29,560 ...the girls and the other teachers. 700 00:40:29,860 --> 00:40:32,560 Then, I went to the staff room. 701 00:40:34,160 --> 00:40:35,360 Yes? 702 00:40:39,760 --> 00:40:42,960 - Eva, what is it? - I really need to speak with you, Chaplain. 703 00:40:44,860 --> 00:40:46,860 Does it need to be right now? 704 00:40:47,760 --> 00:40:49,760 I'm in quite a hurry right now. 705 00:40:50,060 --> 00:40:51,860 I have a problem... 706 00:40:52,670 --> 00:40:54,770 ...that I can't solve on my own. 707 00:40:56,170 --> 00:40:59,370 Are you sure I can help you with it? 708 00:41:00,770 --> 00:41:02,570 You are the only one who can help me! 709 00:41:02,570 --> 00:41:03,070 Eva! You are the only one who can help me! 710 00:41:03,070 --> 00:41:03,970 Eva! 711 00:41:05,370 --> 00:41:08,770 Before you say more, keep in mind that I am not only your teacher... 712 00:41:09,970 --> 00:41:11,970 ...but also a priest, which is a double barrier... 713 00:41:11,970 --> 00:41:13,470 I don't care! 714 00:41:15,170 --> 00:41:16,970 I don't know what to do! 715 00:41:17,370 --> 00:41:18,770 I love you! 716 00:41:19,170 --> 00:41:20,370 I love you! 717 00:41:20,980 --> 00:41:22,380 Eva! 718 00:41:24,580 --> 00:41:26,380 This is madness. 719 00:41:28,480 --> 00:41:29,680 Why? 720 00:41:31,480 --> 00:41:33,280 Don't you like me? 721 00:41:33,780 --> 00:41:35,480 Forget everything... 722 00:41:36,080 --> 00:41:38,680 - ...that you're my teacher, my priest. - Eva! 723 00:41:38,680 --> 00:41:40,980 Those are only empty words, nothing more! 724 00:41:41,580 --> 00:41:45,280 No, they are not empty words, but facts by which I am bound. 725 00:41:48,580 --> 00:41:50,080 Now, please leave. 726 00:42:04,280 --> 00:42:05,290 I'm sorry to disturb you. 727 00:42:05,290 --> 00:42:05,780 Not at all. I'm sorry to disturb you. 728 00:42:05,780 --> 00:42:06,890 Not at all. 729 00:42:07,490 --> 00:42:09,390 She was just leaving. 730 00:42:09,790 --> 00:42:11,890 I have to go home as well. 731 00:42:16,990 --> 00:42:20,090 That very night I had a crazy dream. 732 00:42:20,090 --> 00:42:20,390 I don't know, maybe I was mad because he had rejected me... That very night I had a crazy dream. 733 00:42:20,390 --> 00:42:24,490 I don't know, maybe I was mad because he had rejected me... 734 00:42:24,590 --> 00:42:26,190 ...but I dreamed I was seducing him. 735 00:42:26,190 --> 00:42:26,590 Not out of love, no. ...but I dreamed I was seducing him. 736 00:42:26,590 --> 00:42:28,190 Not out of love, no. 737 00:42:28,290 --> 00:42:30,090 But to make him look foolish. 738 00:42:30,290 --> 00:42:33,190 In the dream, my heart wasn't involved at all... 739 00:42:33,390 --> 00:42:36,490 ...only my senses and body, which I thought was just awesome. 740 00:42:39,300 --> 00:42:41,500 I couldn't get over his rejection... 741 00:42:42,600 --> 00:42:43,900 ...nor him. 742 00:42:43,900 --> 00:42:44,100 Now he avoided me whenever possible... ...nor him. 743 00:42:44,100 --> 00:42:46,700 Now he avoided me whenever possible... 744 00:42:47,600 --> 00:42:49,500 ...which is why I dreamt of him all the more. 745 00:42:49,500 --> 00:42:50,000 Both nice and terrible things, but mostly weird dreams. ...which is why I dreamt of him all the more. 746 00:42:50,000 --> 00:42:53,300 Both nice and terrible things, but mostly weird dreams. 747 00:43:19,500 --> 00:43:22,500 I was full of glee as I toyed with him... 748 00:43:22,700 --> 00:43:25,900 ...and with my body, which I offered to him... 749 00:43:26,100 --> 00:43:28,200 ...I made a fool out of him. 750 00:43:42,000 --> 00:43:46,300 Suddenly, there was this bed to which we floated. 751 00:43:51,000 --> 00:43:52,610 But then the others were suddenly there, too... 752 00:43:52,610 --> 00:43:53,100 ...half the class. But then the others were suddenly there, too... 753 00:43:53,100 --> 00:43:54,410 ...half the class. 754 00:43:54,910 --> 00:43:56,710 They tore me away from him. 755 00:43:56,710 --> 00:43:58,910 They also wanted to have their fun with him. 756 00:43:59,610 --> 00:44:01,610 They were stronger than me. 757 00:44:02,310 --> 00:44:04,310 They laughed at me. 758 00:44:05,510 --> 00:44:07,910 He belongs to me! 759 00:44:09,510 --> 00:44:12,210 To me! To me! 760 00:44:18,200 --> 00:44:22,410 He belongs to me! To me! 761 00:44:28,410 --> 00:44:29,510 He belongs to me! 762 00:44:29,510 --> 00:44:30,010 He belongs to me! To me! He belongs to me! 763 00:44:30,010 --> 00:44:33,310 He belongs to me! To me! 764 00:44:40,620 --> 00:44:44,220 He belongs to me! To me! 765 00:45:01,020 --> 00:45:03,120 When I awoke from the dream... 766 00:45:03,520 --> 00:45:06,320 ...I was in a mood I'd never known before. 767 00:45:06,520 --> 00:45:08,520 I felt humiliated. 768 00:45:08,820 --> 00:45:12,120 My body had been robbed of its natural weapons. 769 00:45:13,720 --> 00:45:17,120 That night I pleasured myself for the first time. 770 00:45:18,520 --> 00:45:19,720 Why? 771 00:45:30,220 --> 00:45:33,220 I could not stop thinking about Chaplain Steinmann. 772 00:45:35,420 --> 00:45:40,020 I didn't know why, but I had to get even with him. 773 00:45:41,120 --> 00:45:43,220 I picked up a biker. 774 00:45:46,030 --> 00:45:47,830 Hello, Chaplain! 775 00:45:49,430 --> 00:45:51,230 Hello, Eva. 776 00:45:55,730 --> 00:45:57,730 Hey there, you heavenly clown! 777 00:45:58,930 --> 00:46:02,630 Say hi to the little baby Jesus for me next time you see him. 778 00:46:03,930 --> 00:46:06,430 You don't talk to some people, you black-robed authority jerk? 779 00:46:06,430 --> 00:46:06,830 Not to scum like you. You don't talk to some people, you black-robed authority jerk? 780 00:46:06,830 --> 00:46:09,730 Not to scum like you. 781 00:46:09,830 --> 00:46:11,630 Did you hear that, doll? 782 00:46:11,730 --> 00:46:13,530 That guy actually called me "scum." 783 00:46:13,530 --> 00:46:14,030 - Forget it, Mike. Let's go! - In a minute... That guy actually called me "scum." 784 00:46:14,030 --> 00:46:16,330 - Forget it, Mike. Let's go! - In a minute... 785 00:46:16,530 --> 00:46:17,540 Don't do something stupid! 786 00:46:17,540 --> 00:46:18,030 No rosary-carrying wimp can talk to me like that! Don't do something stupid! 787 00:46:18,030 --> 00:46:19,840 No rosary-carrying wimp can talk to me like that! 788 00:46:20,040 --> 00:46:21,840 Just a minute! 789 00:46:23,540 --> 00:46:26,340 Ever seen this? It's my rosary. 790 00:46:27,240 --> 00:46:30,340 You're wearing pants, but nothing in them, eh? 791 00:46:31,340 --> 00:46:33,140 No, Mike! Stop! 792 00:46:38,440 --> 00:46:40,040 Now get lost! 793 00:46:40,140 --> 00:46:43,240 Better watch out. You'll be missing a pair of ears! 794 00:46:45,640 --> 00:46:47,440 That's that... 795 00:46:48,940 --> 00:46:51,840 I'm sorry. I didn't want that to happen. 796 00:46:51,840 --> 00:46:55,840 It's all right, Eva. But I think you should keep different company. 797 00:46:59,250 --> 00:47:01,650 From this point on, we'll have to look at the case of Eva Steiner... 798 00:47:01,650 --> 00:47:02,150 ...through the eyes of a psychiatrist. From this point on, we'll have to look at the case of Eva Steiner... 799 00:47:02,150 --> 00:47:04,050 ...through the eyes of a psychiatrist. 800 00:47:04,250 --> 00:47:07,450 We must ask: Why did she want to humiliate Chaplain Steinmann? 801 00:47:07,450 --> 00:47:07,550 It was her affection for him, which became clear in her dream... We must ask: Why did she want to humiliate Chaplain Steinmann? 802 00:47:07,550 --> 00:47:10,950 It was her affection for him, which became clear in her dream... 803 00:47:10,950 --> 00:47:13,750 ...when her classmates expressed their desire for the chaplain. 804 00:47:13,750 --> 00:47:14,150 She was afraid of losing him. ...when her classmates expressed their desire for the chaplain. 805 00:47:14,150 --> 00:47:14,750 She was afraid of losing him. 806 00:47:14,750 --> 00:47:15,250 With every defeat, her as yet unknown feelings became stronger... She was afraid of losing him. 807 00:47:15,250 --> 00:47:18,450 With every defeat, her as yet unknown feelings became stronger... 808 00:47:18,550 --> 00:47:21,550 ...which made her come up with these crazy schemes. 809 00:47:26,850 --> 00:47:28,350 Good evening. 810 00:47:28,850 --> 00:47:31,950 How did you get in here? 811 00:47:32,860 --> 00:47:35,460 - Through the window. - And what for? 812 00:47:37,960 --> 00:47:39,560 I love you. 813 00:47:39,860 --> 00:47:41,260 I want you. 814 00:47:43,760 --> 00:47:45,760 Please... I want you to leave. 815 00:47:46,060 --> 00:47:47,560 The next rejection. 816 00:47:47,660 --> 00:47:50,960 But at this moment, Eva became aware of his feelings of love. 817 00:47:55,160 --> 00:47:58,560 You're lying. You don't want me to leave. 818 00:48:00,860 --> 00:48:02,460 Yes, I know. 819 00:48:02,460 --> 00:48:05,460 You love me just as much as I love you. 820 00:48:05,960 --> 00:48:07,460 Just admit it. 821 00:48:11,370 --> 00:48:14,370 Even if it were true? It cannot be. 822 00:48:15,270 --> 00:48:16,970 Yes, it can. 823 00:48:17,170 --> 00:48:18,770 Love me. 824 00:48:19,570 --> 00:48:21,770 Just as I love you. Come... 825 00:48:22,470 --> 00:48:25,070 Chaplain Steinmann fought hard... 826 00:48:25,270 --> 00:48:29,070 ...but he had no chance in the conflict between affection and duty. 827 00:48:29,270 --> 00:48:33,570 He was overpowered by his feelings for Eva. 828 00:49:01,070 --> 00:49:03,070 I do love you. 829 00:49:06,770 --> 00:49:08,370 I knew it. 830 00:49:54,370 --> 00:49:55,870 I love you so... 831 00:50:33,480 --> 00:50:39,080 "I think it's better if we never see each other again. Goodbye." 832 00:50:39,380 --> 00:50:40,880 That next day... 833 00:50:40,880 --> 00:50:43,580 ...Chaplain Steinmann had himself transferred to a different parish. 834 00:50:43,680 --> 00:50:45,880 He cited inner turmoil. 835 00:50:46,180 --> 00:50:50,380 He was torn between his love for Eva and his duty as a priest. 836 00:50:50,480 --> 00:50:53,580 But Eva followed after him, and for a good reason. 837 00:50:53,680 --> 00:50:57,180 Rolf! I've finally found you. 838 00:50:57,280 --> 00:51:01,380 Rolf, I can't get our night together out of my mind. I must talk to you. 839 00:51:02,580 --> 00:51:06,180 Please forget what happened, Eva. And above all, forget about me. 840 00:51:06,180 --> 00:51:06,480 But we love each other! Please forget what happened, Eva. And above all, forget about me. 841 00:51:06,480 --> 00:51:07,980 But we love each other! 842 00:51:08,090 --> 00:51:09,990 It cannot be. I'm a priest. 843 00:51:09,990 --> 00:51:14,790 Nonsense! I want to live with you. And you want that too. I know it. 844 00:51:14,790 --> 00:51:19,290 Neither you nor I can ever forget our night together. It was too beautiful. 845 00:51:19,490 --> 00:51:21,690 Don't be so heartless, after everything we had. 846 00:51:21,690 --> 00:51:22,090 Eva, please! Don't talk like this. Don't be so heartless, after everything we had. 847 00:51:22,090 --> 00:51:24,590 Eva, please! Don't talk like this. 848 00:51:24,990 --> 00:51:28,090 I became a priest out of conviction. I am to remain celibate. 849 00:51:28,090 --> 00:51:31,290 You, you, you! What about me? 850 00:51:33,290 --> 00:51:34,890 You'll find another man. 851 00:51:35,690 --> 00:51:39,090 You forget, as a priest, I have a responsibility to God. 852 00:51:39,290 --> 00:51:42,500 I cannot desert and run away at the first difficulty. 853 00:51:42,500 --> 00:51:42,990 - I owe this to God. - Sure, keep your conscience clear. I cannot desert and run away at the first difficulty. 854 00:51:42,990 --> 00:51:47,100 - I owe this to God. - Sure, keep your conscience clear. 855 00:51:47,300 --> 00:51:50,400 - Eva! - I have a train to catch. 856 00:51:55,000 --> 00:51:57,500 An abortion clinic in London. 857 00:52:00,000 --> 00:52:01,200 Eva! 858 00:52:05,500 --> 00:52:07,100 You dropped something. 859 00:52:08,800 --> 00:52:10,600 How long have you known? 860 00:52:11,100 --> 00:52:12,900 That I'm pregnant? 861 00:52:13,300 --> 00:52:14,600 For a week. 862 00:52:14,600 --> 00:52:15,100 You really want to go to London to get rid of it? For a week. 863 00:52:15,100 --> 00:52:17,400 You really want to go to London to get rid of it? 864 00:52:17,900 --> 00:52:21,300 I won't have the child of a man for whom I'm nothing more than a sin... 865 00:52:21,310 --> 00:52:24,810 ... who then confesses about me and regrets everything. 866 00:52:25,410 --> 00:52:26,910 Forgive me, Eva. 867 00:52:27,310 --> 00:52:30,110 If you're saying that only because I'm carrying your child... 868 00:52:30,110 --> 00:52:32,010 ...then save your breath! 869 00:52:32,410 --> 00:52:34,510 I tried to deny my feelings... 870 00:52:34,510 --> 00:52:37,310 ...thinking it was better for you to forget me. 871 00:52:37,410 --> 00:52:42,210 And you wanted to go on playing priest, unapproachable, as if nothing had happened. 872 00:52:43,510 --> 00:52:46,110 But now that I know you're expecting my child... 873 00:52:46,110 --> 00:52:49,310 ...and that you wanted to abort it to protect me... 874 00:52:49,510 --> 00:52:51,810 ...I know where I belong. 875 00:52:51,920 --> 00:52:53,820 So you'll do like the others. 876 00:52:53,820 --> 00:52:56,320 They live with a woman, but no one's the wiser. 877 00:52:57,120 --> 00:52:58,320 No. 878 00:52:58,920 --> 00:53:00,720 You're too good for that. 879 00:53:01,420 --> 00:53:03,220 I'd make a poor priest. 880 00:53:04,120 --> 00:53:06,620 I'd rather try to be a good husband. 881 00:53:07,920 --> 00:53:11,120 There are other ways of serving God. 882 00:53:12,820 --> 00:53:16,320 NO ENTRY DURING CONSTRUCTION! Our next case is the delightful story of two schoolgirls... 883 00:53:16,320 --> 00:53:19,820 ...looking for special entertainment during recess. 884 00:53:19,820 --> 00:53:23,820 - I hope no one sees us, Uschi. - So what if they see us? 885 00:53:23,930 --> 00:53:26,130 You're sure your friends are in there? 886 00:53:26,130 --> 00:53:27,930 Yeah, I saw them go in. 887 00:53:29,330 --> 00:53:32,430 The boss can... How do you say that? 888 00:53:32,630 --> 00:53:36,430 - Kiss my ass. - Right. Time for our break. 889 00:53:39,230 --> 00:53:43,630 - How do you know them? - I met Luigi in Baden last summer. 890 00:53:43,730 --> 00:53:46,730 - He's a real Italian? - Yes, and he's good! 891 00:53:46,730 --> 00:53:49,330 You'll see. The other one's good, too. 892 00:53:55,030 --> 00:53:57,030 Shit! No water. 893 00:53:57,230 --> 00:54:00,330 - Are you crazy? - Don't complain. It's a miracle. 894 00:54:04,130 --> 00:54:08,430 That's odd! Turn on here, water comes out there. 895 00:54:08,540 --> 00:54:11,240 Now I can't wash my hands. 896 00:54:11,440 --> 00:54:13,340 Why do you want to wash your hands? 897 00:54:13,340 --> 00:54:14,840 Why? 898 00:54:15,540 --> 00:54:17,740 Where are your manners? 899 00:54:17,740 --> 00:54:20,240 Two beautiful girls are coming. 900 00:54:20,240 --> 00:54:22,940 You want to touch them with your greasy hands? 901 00:54:25,140 --> 00:54:26,940 Girls? 902 00:54:28,740 --> 00:54:30,240 Did you forget? 903 00:54:30,440 --> 00:54:32,240 They're on recess now. 904 00:54:32,240 --> 00:54:34,040 Uschi is so beautiful! 905 00:54:36,250 --> 00:54:39,750 Uschi promised she'd bring a girl for you. 906 00:54:41,150 --> 00:54:43,050 But Luigi... 907 00:54:43,250 --> 00:54:45,250 ...I don't want to do this. 908 00:54:46,250 --> 00:54:48,550 I'm not ready. 909 00:54:48,850 --> 00:54:51,650 What do mean, not ready? Once you see these girls... 910 00:54:51,650 --> 00:54:53,850 ...your pants will come off by themselves! 911 00:54:54,150 --> 00:54:56,850 Besides, you'll see. These girls are as hot as Vesuvius! 912 00:54:56,850 --> 00:54:59,150 No need for blah, blah, blah. 913 00:55:00,050 --> 00:55:02,850 Just touch them a bit, and the fire is lit. 914 00:55:03,050 --> 00:55:05,550 I hope this is worth skipping biology class. 915 00:55:05,560 --> 00:55:08,060 Sure, you'll get some real-life education! 916 00:55:08,460 --> 00:55:12,260 I'd rather have a bite to eat, Luigi. 917 00:55:14,660 --> 00:55:16,260 Oh, fuck off! 918 00:55:16,260 --> 00:55:19,960 Beautiful girls, and you're thinking of food? 919 00:55:21,060 --> 00:55:22,560 But... 920 00:55:22,560 --> 00:55:23,860 ...if... 921 00:55:24,960 --> 00:55:26,760 ...if they don't like me... 922 00:55:27,060 --> 00:55:30,060 Stupid! They're only coming here to get fucked. 923 00:55:33,660 --> 00:55:35,660 See for yourself. 924 00:55:35,960 --> 00:55:37,160 Come on... 925 00:55:37,670 --> 00:55:39,670 Hello, my gorgeous ladies! 926 00:55:40,770 --> 00:55:43,970 Yes, here we are. We have a whole hour. 927 00:55:45,170 --> 00:55:47,770 An hour! Know what that means? 928 00:55:48,270 --> 00:55:49,770 Yes. 929 00:55:49,770 --> 00:55:52,170 Let's get to work, then! 930 00:55:53,870 --> 00:55:56,670 Come, let's get started with amore! 931 00:55:57,270 --> 00:56:01,770 Hey, I'm over here! This is Inge. I brought her along for your friend. 932 00:56:02,070 --> 00:56:04,170 Is she any good? 933 00:56:04,370 --> 00:56:06,570 She's green, but she'll play along. 934 00:56:06,570 --> 00:56:08,370 Okay, fine! 935 00:56:09,080 --> 00:56:11,280 She's not for Franz. That would be too much drama. 936 00:56:11,280 --> 00:56:13,680 - What do you mean? - You said she's green. 937 00:56:15,680 --> 00:56:17,180 So is Franz. 938 00:56:17,480 --> 00:56:19,880 Green with green? That would be a catastrophe! 939 00:56:19,980 --> 00:56:21,480 What, are you crazy? 940 00:56:21,680 --> 00:56:25,680 I came for you, not to teach some damned beginner! 941 00:56:25,680 --> 00:56:31,380 Good Lord, do you want to talk or fuck? Don't let the hour go to waste! 942 00:56:33,680 --> 00:56:36,580 I'm on fire, burning like Vesuvius! 943 00:56:36,880 --> 00:56:40,180 Luigi! Come out here, you rotten bastard! 944 00:56:42,580 --> 00:56:45,580 - Are you any good? - I'm a world champion! 945 00:56:47,290 --> 00:56:48,890 That's outrageous! 946 00:56:54,390 --> 00:56:56,690 All right, come with me. 947 00:56:56,690 --> 00:56:58,790 - Me? - Who else? Come here! 948 00:56:58,890 --> 00:57:01,190 - What for? - I'll show that macaroni! 949 00:57:34,990 --> 00:57:36,490 Is that all there is? 950 00:57:36,590 --> 00:57:38,190 It's so small! 951 00:57:40,090 --> 00:57:41,890 Like a milk factory! 952 00:57:43,790 --> 00:57:45,590 I'll take care of you. 953 00:57:45,790 --> 00:57:48,660 Just keep your eyes on me. See these? 954 00:57:48,890 --> 00:57:51,090 Now that's an ass! 955 00:57:57,800 --> 00:58:01,100 I've got a big horn. Big like no other! 956 00:58:05,200 --> 00:58:07,300 There you go. We're getting there. 957 00:58:10,000 --> 00:58:11,800 Shit! My shirt is stuck. 958 00:58:12,800 --> 00:58:16,100 Now hold me nice and tight. I'll take care of the rest. 959 00:58:17,100 --> 00:58:18,900 Now turn around! 960 00:58:26,100 --> 00:58:27,900 Problem? 961 00:58:32,200 --> 00:58:33,500 It's becoming a giant! 962 00:58:38,600 --> 00:58:41,300 Attention! Step back. Here I come! 963 00:58:51,800 --> 00:58:54,600 It's a giant! I've never had such a big one! 964 00:58:55,000 --> 00:58:57,800 I had no idea I was such an artist. I'm a real acrobat! 965 00:59:02,010 --> 00:59:04,210 Why so cold? Wait... 966 00:59:06,310 --> 00:59:07,810 Turn around! 967 00:59:14,610 --> 00:59:17,310 Compared to you, Luigi is an impotent failure! 968 00:59:19,210 --> 00:59:20,810 Impotent? Did you hear that? 969 00:59:25,110 --> 00:59:28,110 Now we'll fuck until the ceiling caves in! 970 00:59:28,210 --> 00:59:31,410 Luigi, Franz... where are you? 971 00:59:33,910 --> 00:59:38,010 Luigi, Franz! Where the hell are those fucking bastards? 972 00:59:39,610 --> 00:59:40,810 He's our boss. 973 00:59:42,310 --> 00:59:43,810 Be quiet, idiot! 974 00:59:44,510 --> 00:59:48,210 I can't help it. When I'm afraid, I get the hiccups. 975 00:59:57,720 --> 00:59:59,520 Nice try! 976 00:59:59,620 --> 01:00:03,520 Fucking girls and then expecting to get paid. 977 01:00:05,620 --> 01:00:07,620 We're almost done, boss. 978 01:00:08,120 --> 01:00:09,720 With the work, that is. 979 01:00:10,120 --> 01:00:11,620 You bastards! 980 01:00:11,720 --> 01:00:14,320 Come out, or I'm coming in! 981 01:00:15,220 --> 01:00:16,520 Out! 982 01:00:16,820 --> 01:00:18,820 But I'm a guest worker. 983 01:00:21,320 --> 01:00:24,220 If I hadn't been young once myself, then I'd really... 984 01:00:24,220 --> 01:00:26,520 - Mr. Kiernbaum! - Good God, it's the Director! 985 01:00:26,730 --> 01:00:28,730 Quick, hide! 986 01:00:28,730 --> 01:00:30,630 Come on, quick! 987 01:00:31,530 --> 01:00:32,930 Hide! 988 01:00:34,330 --> 01:00:37,530 Mr. Kiernbaum, you know my eyes aren't so good. 989 01:00:40,530 --> 01:00:44,430 Ah, Mr. Kiernbaum! Have you been talking to yourslef? 990 01:00:44,630 --> 01:00:46,130 Me? That's right. 991 01:00:46,130 --> 01:00:48,130 No, not really, Mrs. Director. 992 01:00:48,330 --> 01:00:51,330 I'm only conducting some tests. 993 01:00:51,530 --> 01:00:53,430 Ah... what are you testing? 994 01:00:53,530 --> 01:00:56,930 I'm trying the pipes out. 995 01:00:57,740 --> 01:00:59,540 They look all right. 996 01:00:59,540 --> 01:01:01,640 Help! Help! 997 01:01:03,840 --> 01:01:05,640 Help! 998 01:01:10,140 --> 01:01:11,840 What kind of pipe is this? 999 01:01:12,840 --> 01:01:14,840 It seems to be dripping. 1000 01:01:17,640 --> 01:01:19,640 Mr. Kiernbaum, come here! 1001 01:01:22,540 --> 01:01:25,440 - Did you get wet, Mrs. Director? - Have you found my glasses? 1002 01:01:25,640 --> 01:01:27,840 Oh, my God! I'm so sorry. 1003 01:01:28,140 --> 01:01:30,640 I see red! I see red! 1004 01:01:30,840 --> 01:01:36,640 We'll fix that. Just come with me. 1005 01:01:37,150 --> 01:01:42,750 We'll just turn on the shower, and everything will be all right. 1006 01:01:43,550 --> 01:01:46,050 We'll just turn it on a little bit. 1007 01:01:47,050 --> 01:01:49,950 There it goes. Come, Mrs. Director. 1008 01:01:49,950 --> 01:01:50,450 We'll be done in a jiffy. This will work like a charm. There it goes. Come, Mrs. Director. 1009 01:01:50,450 --> 01:01:53,450 We'll be done in a jiffy. This will work like a charm. 1010 01:01:53,450 --> 01:01:56,050 Don't touch my breasts! 1011 01:01:56,050 --> 01:01:59,050 I'm not touching your breasts. I'm cleaning your blouse. 1012 01:02:00,250 --> 01:02:02,350 I'm just looking out for you. 1013 01:02:03,650 --> 01:02:07,350 Help! That's too much! Turn it off! 1014 01:02:07,350 --> 01:02:10,050 What's wrong, Mrs. Director? Can we help you? 1015 01:02:10,850 --> 01:02:12,650 You look terrible. 1016 01:02:12,660 --> 01:02:15,560 It's lucky we heard your cries for help. 1017 01:02:15,560 --> 01:02:18,960 And you hurried over here, eh? 1018 01:02:19,060 --> 01:02:20,860 Good girls. 1019 01:02:21,360 --> 01:02:24,960 There are still some decent girls after all. 1020 01:02:26,560 --> 01:02:30,260 My name is Steffi Bornemann. I'm about to graduate. 1021 01:02:30,360 --> 01:02:33,060 Graduating high school. How ridiculous. 1022 01:02:33,060 --> 01:02:35,260 I'm already prepared for life. 1023 01:02:36,060 --> 01:02:38,460 But let me tell you my story. 1024 01:02:39,560 --> 01:02:41,360 It's not a pleasant story... 1025 01:02:41,360 --> 01:02:45,060 ...but other young girls should listen and think about it. 1026 01:02:45,270 --> 01:02:47,570 It was about half a year ago. 1027 01:02:47,670 --> 01:02:49,770 I was having a cup of coffee. 1028 01:02:50,170 --> 01:02:53,070 My parents still treated me like a child. 1029 01:02:53,170 --> 01:02:56,670 Going out at night was forbidden. 1030 01:02:56,770 --> 01:03:00,070 That afternoon, I met my first man. 1031 01:03:00,070 --> 01:03:02,570 It would forever change my life. 1032 01:03:10,370 --> 01:03:11,570 Allow me. 1033 01:03:15,370 --> 01:03:17,670 You're not much of a smoker. 1034 01:03:18,070 --> 01:03:20,670 No, I just smoke now and then. 1035 01:03:21,670 --> 01:03:24,270 You probably couldn't give me a light. 1036 01:03:24,680 --> 01:03:27,680 Sure I can. I just couldn't find my matches. 1037 01:03:29,180 --> 01:03:30,780 What's so funny? 1038 01:03:30,780 --> 01:03:35,180 Some wise man once said that young men and women... 1039 01:03:35,180 --> 01:03:37,880 ...should never speak directly of certain things. 1040 01:03:38,080 --> 01:03:39,880 What kind of things? 1041 01:03:40,380 --> 01:03:42,180 You really don't know? 1042 01:03:42,780 --> 01:03:44,380 Oh... that. 1043 01:03:44,380 --> 01:03:44,780 But I didn't say anything. Oh... that. 1044 01:03:44,780 --> 01:03:46,980 But I didn't say anything. 1045 01:03:47,080 --> 01:03:48,080 Still... 1046 01:03:48,080 --> 01:03:52,080 That line about having a light is one of the silliest, yet most effective tricks... 1047 01:03:52,090 --> 01:03:53,690 ...but I didn't mind. 1048 01:03:53,690 --> 01:03:55,590 Finally, I'd met someone... 1049 01:03:55,590 --> 01:03:58,590 ...whom I could talk to about something besides school. 1050 01:03:58,790 --> 01:04:01,390 I have to admit, I liked him. 1051 01:04:01,490 --> 01:04:04,990 His name was Edgar Santen, and he was at least 10 years older than me. 1052 01:04:04,990 --> 01:04:07,590 He paid me one compliment after another... 1053 01:04:07,590 --> 01:04:09,490 ...he was an experienced man... 1054 01:04:09,490 --> 01:04:12,190 ...and I felt comfortable around him from the very first moment. 1055 01:04:12,290 --> 01:04:16,390 I trusted him so much that I went to his place. 1056 01:04:16,790 --> 01:04:18,790 - Here's to you. - To you. 1057 01:04:24,900 --> 01:04:27,200 Don't tell me you're a virgin. 1058 01:04:27,700 --> 01:04:29,200 But I am. 1059 01:04:30,500 --> 01:04:32,000 Sit down. 1060 01:04:36,500 --> 01:04:38,800 That's quite something... at 18. 1061 01:04:45,000 --> 01:04:46,800 You're not drinking. 1062 01:04:48,100 --> 01:04:51,000 Take another sip... a big one! 1063 01:05:00,200 --> 01:05:03,300 You don't need to be afraid, sweetheart. 1064 01:05:03,400 --> 01:05:05,000 I won't hurt you. 1065 01:05:07,000 --> 01:05:08,900 So, it was about to happen. 1066 01:05:08,900 --> 01:05:10,900 He was determined to make me a woman. 1067 01:05:11,010 --> 01:05:12,810 I was actually very happy. 1068 01:05:13,010 --> 01:05:15,210 Before that moment, I'd always been scared of it. 1069 01:05:15,310 --> 01:05:19,710 My classmates told me that the first time can be horrible. 1070 01:05:19,810 --> 01:05:22,910 But with him, I was in good hands, wasn't I? 1071 01:05:37,310 --> 01:05:39,310 Your breasts are gorgeous! 1072 01:05:39,610 --> 01:05:41,210 You think so? 1073 01:05:47,610 --> 01:05:51,310 Try to relax... and enjoy it. 1074 01:06:08,310 --> 01:06:09,810 Come... 1075 01:06:22,810 --> 01:06:26,910 I just want to make you happy, sweetheart. 1076 01:07:53,810 --> 01:07:57,210 That afternoon, Edgar made me the happiest woman on earth! 1077 01:07:57,320 --> 01:08:01,520 I couldn't get enough, and became his lover. 1078 01:08:01,620 --> 01:08:04,420 I skipped school, lied to my parents... 1079 01:08:04,420 --> 01:08:08,120 ...and I would have betrayed my best friends just to be with him. 1080 01:08:08,220 --> 01:08:09,720 Day after day... 1081 01:08:09,820 --> 01:08:12,420 ...and each time I needed more love. 1082 01:08:12,520 --> 01:08:17,720 It was like a high, a drug that creates utmost happiness. 1083 01:08:18,120 --> 01:08:21,120 This experience changed my whole life. 1084 01:08:21,120 --> 01:08:24,120 Then came the sobering truth: Edgar had left. 1085 01:08:24,120 --> 01:08:29,020 In a letter, he told me he was married and had kids. 1086 01:08:29,020 --> 01:08:31,420 A terrible time began for Steffi. 1087 01:08:32,030 --> 01:08:34,930 She tried to find Edgar in other men. 1088 01:08:34,970 --> 01:08:38,230 She took on everyone, hoping she'd find a partner... 1089 01:08:38,230 --> 01:08:40,630 ...who would make her as happy as the man... 1090 01:08:40,630 --> 01:08:43,730 ...who had unleashed her sexual passion. 1091 01:09:34,130 --> 01:09:37,930 I enjoyed them all, did whatever they wanted. 1092 01:09:38,030 --> 01:09:42,630 But I never reached the same high as I had with Edgar. 1093 01:09:52,230 --> 01:09:53,830 Hey, that's Steffi... 1094 01:09:55,630 --> 01:09:57,430 ...from our school. 1095 01:09:58,130 --> 01:09:59,730 She'll get it. 1096 01:10:00,930 --> 01:10:04,830 I had no idea that two boys from school had seen me... 1097 01:10:04,840 --> 01:10:07,440 ...otherwise I never would have returned to school. 1098 01:10:08,440 --> 01:10:12,640 That morning, our biology teacher sent me to the supply room... 1099 01:10:12,640 --> 01:10:15,640 ...to get the model of the human body. 1100 01:10:29,240 --> 01:10:32,540 - I'll fuck you right here. - Are you crazy? You pig! 1101 01:10:33,040 --> 01:10:35,340 What's the matter with you? You do it all the time. 1102 01:10:35,540 --> 01:10:38,440 What you do with all those old guys you could do with me. 1103 01:10:38,740 --> 01:10:41,340 That's it... you only like old cocks! 1104 01:10:41,340 --> 01:10:43,740 Your classmates aren't good enough for you. 1105 01:10:43,840 --> 01:10:45,340 That's right. 1106 01:10:45,340 --> 01:10:47,340 I don't bother with silly boys. 1107 01:10:47,450 --> 01:10:49,650 Now get lost, or I'll report you! 1108 01:10:49,750 --> 01:10:51,850 You need to calm down. 1109 01:10:52,150 --> 01:10:56,550 I saw you last night fucking that guy in a car. 1110 01:10:56,550 --> 01:10:58,750 If anyone has something to report, it's me. 1111 01:11:00,050 --> 01:11:02,050 I don't think you want to report me. 1112 01:11:02,350 --> 01:11:05,450 Go ahead, if you like. 1113 01:11:06,050 --> 01:11:07,350 But I'm not like that. Bye... 1114 01:11:07,750 --> 01:11:11,050 Until then, the boys in my class had ignored me. 1115 01:11:11,150 --> 01:11:14,350 To them, I was a girl who spent all her time studying. 1116 01:11:14,450 --> 01:11:16,550 I was just another chick to them. 1117 01:11:16,760 --> 01:11:19,760 But all of a sudden, they were openly interested in me. 1118 01:11:19,860 --> 01:11:23,160 Imagine, they even invited me to a party. 1119 01:11:23,360 --> 01:11:25,360 A fancy costume party. 1120 01:11:27,260 --> 01:11:28,460 Hello? 1121 01:11:29,360 --> 01:11:31,860 Where are you? Why are you hiding? 1122 01:11:40,460 --> 01:11:42,260 What's going on? 1123 01:11:42,260 --> 01:11:45,160 - I thought this was a costume party. - It is. 1124 01:11:46,960 --> 01:11:49,860 Arno? Where are the others? 1125 01:11:50,860 --> 01:11:52,860 What is this strange place? 1126 01:11:53,460 --> 01:11:56,460 This is a warehouse. My father deals in scrap metal. 1127 01:11:56,570 --> 01:11:59,870 When we're done with you, you'll be nothing but scrap. 1128 01:12:00,070 --> 01:12:01,870 I'd better be going. 1129 01:12:04,070 --> 01:12:05,570 Not yet. 1130 01:12:05,570 --> 01:12:08,670 - You still owe me something. - I don't know what. 1131 01:12:08,770 --> 01:12:10,570 Think about how you slapped me. 1132 01:12:11,570 --> 01:12:14,370 - You're crazy! - Not at all. 1133 01:12:20,170 --> 01:12:21,970 Let me go, or I'll scream. 1134 01:12:21,970 --> 01:12:23,770 Fine, no one will hear you. 1135 01:12:23,970 --> 01:12:25,470 What will you do with me? 1136 01:12:25,470 --> 01:12:28,470 We know that you'll let anyone fuck you. 1137 01:12:28,780 --> 01:12:31,180 Since we're classmates... 1138 01:12:31,180 --> 01:12:34,180 ...we should get a chance, too. 1139 01:12:34,280 --> 01:12:36,280 You're all crazy! 1140 01:12:36,680 --> 01:12:37,880 Get her! 1141 01:12:43,480 --> 01:12:44,880 No! 1142 01:13:09,380 --> 01:13:10,580 No! 1143 01:13:10,580 --> 01:13:12,680 No! You pigs! 1144 01:14:02,080 --> 01:14:05,380 Steffi Bornemann, 18 years old. 1145 01:14:05,880 --> 01:14:08,380 She discovered love at 18. 1146 01:14:09,080 --> 01:14:11,380 At 18 her passion was aroused... 1147 01:14:11,390 --> 01:14:14,290 ...which she tried to satisfy with a growing fervor. 1148 01:14:14,590 --> 01:14:17,690 At 18 she was raped by her own classmates... 1149 01:14:17,690 --> 01:14:21,790 ...who saw in her a willing sex object. 1150 01:14:22,190 --> 01:14:25,090 Is she the victim of a chain of tragic circumstances... 1151 01:14:25,190 --> 01:14:27,990 ...or was she inevitably bound to go down that road? 1152 01:14:28,790 --> 01:14:32,090 She'll never forget these life-changing events. 1153 01:14:32,290 --> 01:14:37,590 Hopefully, she'll meet a man who'll make her truly happy. 1154 01:14:40,290 --> 01:14:42,490 I'm Ruth Schreiter. I'm almost 18. 1155 01:14:42,490 --> 01:14:44,490 School is difficult for me. 1156 01:14:44,590 --> 01:14:46,490 You'll see why. 1157 01:14:46,550 --> 01:14:50,100 Faust reflects all of the substantial human emotions... 1158 01:14:50,500 --> 01:14:54,500 ...which is one of the reasons why his work will last forever. 1159 01:14:54,900 --> 01:14:56,700 Take Faust, for example. 1160 01:14:56,700 --> 01:15:00,600 Faust, the emotional, wandering, searching one... 1161 01:15:00,600 --> 01:15:06,300 ...who is so bound to worldly things that he sells his soul to the Devil. 1162 01:15:06,800 --> 01:15:09,500 Take Marthe Schwertlein, the brothel madam. 1163 01:15:10,000 --> 01:15:14,600 In her, Goethe manifests all the envy of the guilty towards the innocent. 1164 01:15:14,700 --> 01:15:19,000 Or take Gretchen, who seeks to satisfy an unknown desire. 1165 01:15:22,400 --> 01:15:26,900 She doesn't know yet that she's after sexual satisfaction like Faust... 1166 01:15:27,000 --> 01:15:29,400 ...but she may have a suspicion. 1167 01:15:29,810 --> 01:15:31,810 Like our sensitive one. 1168 01:15:34,910 --> 01:15:37,210 Ladies, control yourselves. 1169 01:15:37,510 --> 01:15:40,910 I'm sorry. That was aimed at me. I apologize. 1170 01:15:41,310 --> 01:15:45,210 Are you the sensitive one? Don't be ashamed of that. 1171 01:15:46,110 --> 01:15:48,510 The rest of you lack moral maturity. 1172 01:15:51,910 --> 01:15:53,910 We'll come back to this next time. 1173 01:15:57,910 --> 01:16:00,710 For what it's worth, I don't care about moral maturity... 1174 01:16:00,710 --> 01:16:03,610 - ...physical maturity is more important. - You're swine! 1175 01:16:03,610 --> 01:16:08,810 Just because we're more natural than you, we're pigs? You're the one who isn't normal. 1176 01:16:08,810 --> 01:16:13,610 I'm just as normal as you, but no one wants to hear your filth. 1177 01:16:14,020 --> 01:16:15,820 Don't sweat it. 1178 01:16:16,020 --> 01:16:20,520 I'll bet she pleasures herself at night until her finger falls off. 1179 01:16:20,520 --> 01:16:24,020 - You're just mean! - So you don't? Be honest. 1180 01:16:24,120 --> 01:16:26,920 - No! - Yeah, sure! 1181 01:16:26,920 --> 01:16:30,320 You're too scared to let a man take you. 1182 01:16:30,420 --> 01:16:33,120 That's also part of moral maturity, you know? 1183 01:16:33,120 --> 01:16:36,320 - I'm not scared. - Can't you change the topic? 1184 01:16:37,020 --> 01:16:38,920 God made a mistake with you. 1185 01:16:38,920 --> 01:16:41,320 He should have given you an altar instead of a pussy. 1186 01:16:41,820 --> 01:16:45,320 You say you aren't scared of men? Then prove it to us! 1187 01:16:45,530 --> 01:16:48,330 - How? - Sleep with one. 1188 01:16:48,330 --> 01:16:50,630 I could tell you anything. 1189 01:16:50,930 --> 01:16:53,830 No, we'll need details. 1190 01:16:53,830 --> 01:16:55,830 We need to be sure you really did it. 1191 01:16:56,030 --> 01:16:58,030 All right, I'll do it. 1192 01:16:58,030 --> 01:17:00,030 But how can I prove it? 1193 01:17:00,030 --> 01:17:01,830 There aren't brothels for for women, are there? 1194 01:17:01,830 --> 01:17:03,830 Listen to her! 1195 01:17:04,530 --> 01:17:06,430 We'll set it up for you. 1196 01:17:06,530 --> 01:17:08,030 You want to watch? 1197 01:17:08,040 --> 01:17:11,140 Don't worry, leave everything to us. 1198 01:17:11,940 --> 01:17:13,640 I know how. 1199 01:17:14,140 --> 01:17:17,640 I'm so stupid. So terribly stupid. 1200 01:17:18,040 --> 01:17:22,640 They tricked me, but I can't back down. 1201 01:17:22,940 --> 01:17:25,140 If I do, I'm finished. 1202 01:17:25,340 --> 01:17:28,640 Three days later they took me to a club. 1203 01:17:28,840 --> 01:17:32,240 They said there was a guy I had to do. 1204 01:17:32,640 --> 01:17:35,740 One who had already done half the class. 1205 01:17:35,740 --> 01:17:38,740 I danced with him, but honestly... 1206 01:17:38,940 --> 01:17:42,840 ...in the magazines, the Casanovas always look different. 1207 01:17:53,450 --> 01:17:55,450 How do you like him? 1208 01:17:56,250 --> 01:17:58,250 He's the best around. 1209 01:17:58,350 --> 01:18:00,750 They call him "Henry the Ladykiller." 1210 01:18:00,950 --> 01:18:04,550 Every girl wants him, but he's choosy. 1211 01:18:04,650 --> 01:18:07,050 He did me once. It was simply superb! 1212 01:18:07,350 --> 01:18:09,650 He's got a huge gun. 1213 01:18:09,950 --> 01:18:12,150 What else does he do? 1214 01:18:12,350 --> 01:18:14,450 He's studying architecture. 1215 01:18:15,150 --> 01:18:17,450 Second or third semester. 1216 01:18:21,150 --> 01:18:24,350 Do you want to dance, or go straight to bed? 1217 01:18:24,860 --> 01:18:26,360 Let's dance. 1218 01:18:33,060 --> 01:18:35,260 You think it'll work? 1219 01:18:35,360 --> 01:18:39,060 Ruth has held up well. Henry won't reject her. 1220 01:18:39,060 --> 01:18:41,360 He's the biggest fucker around! 1221 01:18:42,760 --> 01:18:44,260 Ludicrous situation. 1222 01:18:44,760 --> 01:18:48,060 What should I do? Take off my slip? 1223 01:18:48,560 --> 01:18:50,060 Ludicrous situation. 1224 01:18:50,360 --> 01:18:53,460 I really like her. She's too good for a fling. 1225 01:18:54,360 --> 01:18:55,860 He's really nice. 1226 01:18:56,060 --> 01:18:57,560 He'll understand me. 1227 01:18:58,070 --> 01:18:59,870 Look, they seem to be doing it. 1228 01:18:59,870 --> 01:19:01,870 I think we misjudged her. 1229 01:19:01,870 --> 01:19:05,870 - She was waiting for Mr. Right. - No, we didn't misjudge her. 1230 01:19:05,870 --> 01:19:10,870 She'll piss off henry, and he won't do her. 1231 01:19:17,070 --> 01:19:18,870 So I take off my clothes. 1232 01:19:21,370 --> 01:19:23,370 Everyone is bashful. 1233 01:19:25,470 --> 01:19:27,070 I take off my clothes anyway. 1234 01:19:27,170 --> 01:19:29,170 Why is she doing that? 1235 01:19:29,570 --> 01:19:33,170 She's not like the other ones I've fucked. 1236 01:19:35,470 --> 01:19:37,770 Why did I listen to them? 1237 01:19:45,980 --> 01:19:47,780 Do you really want it, Ruth? 1238 01:19:47,780 --> 01:19:50,780 - Don't you like me? - I do. 1239 01:19:51,080 --> 01:19:52,680 But I don't understand. 1240 01:19:52,680 --> 01:19:55,780 You're such a great girl, and you don't love me. 1241 01:19:56,880 --> 01:19:59,180 When I think about it, I could slap myself. 1242 01:19:59,480 --> 01:20:01,280 It's something like a bet. 1243 01:20:01,280 --> 01:20:04,580 Did you know that your friends gave me money? 1244 01:20:04,580 --> 01:20:07,680 - What for? - To sleep with you. 1245 01:20:07,980 --> 01:20:09,880 Do you have sex for money? 1246 01:20:10,780 --> 01:20:13,080 I didn't know you, and I thought... 1247 01:20:13,090 --> 01:20:14,590 What did you think? 1248 01:20:14,790 --> 01:20:16,890 I'm disgusted with myself. 1249 01:20:17,190 --> 01:20:20,690 He's so sweet. I could fall for him. 1250 01:20:20,890 --> 01:20:25,090 - I'll return the money. - No you won't. 1251 01:20:26,490 --> 01:20:28,790 You'll tell them that you slept with me. 1252 01:20:28,890 --> 01:20:32,190 Promise me, or I'm done for at school. 1253 01:20:32,190 --> 01:20:33,690 Promise me! 1254 01:20:34,290 --> 01:20:35,890 You have my word. 1255 01:20:38,390 --> 01:20:40,590 They call me the sensitive one. 1256 01:20:41,090 --> 01:20:43,590 They make fun of me because I'm still a virgin. 1257 01:20:46,450 --> 01:20:49,200 They don't understand that I'm waiting for the right one. 1258 01:20:55,600 --> 01:20:58,100 Thus, this story that began with so much sadness... 1259 01:20:59,300 --> 01:21:01,100 ...ends with true love. 1260 01:21:06,900 --> 01:21:11,400 I'm in love with Henry, and tonight we'll do it. 1261 01:21:11,600 --> 01:21:13,400 You understand, right? 1262 01:21:14,000 --> 01:21:18,800 Yes, we do, because schoolgirls are like all women... 1263 01:21:19,000 --> 01:21:23,300 ...they want to physically be with the one they love one day... 1264 01:21:23,500 --> 01:21:27,500 ...for the sake of love that dominates the world. 98292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.