All language subtitles for Schulmadchen.Report-12_1978.704x464p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:20,980 SCHOOLGIRL REPORT - PART 12 "If Mom Only Knew" 2 00:00:24,300 --> 00:00:28,110 Adapted from the book with the same title by Gunther Hunold 3 00:00:30,170 --> 00:00:34,920 Starring many uncredited adolescents and parents 4 00:01:25,030 --> 00:01:27,430 So when I see all these letters to the editor, ... 5 00:01:27,470 --> 00:01:30,230 ... all I can say is that our school newspaper is a complete success. 6 00:01:30,470 --> 00:01:32,490 - I would never have imagined. - It was a great idea. 7 00:01:32,770 --> 00:01:36,400 "Complete woman or loss of femininity?" 8 00:01:36,650 --> 00:01:40,190 Well, the ones I've selected here are the best ones. 9 00:01:40,230 --> 00:01:43,360 We could never publish enough editions to print them all. 10 00:01:43,360 --> 00:01:44,660 That's what I've always said. 11 00:01:44,760 --> 00:01:47,770 "In today's world, can a girl still be called a girl?" 12 00:01:47,870 --> 00:01:49,020 No! 13 00:01:49,120 --> 00:01:53,280 Hang on. "They behave like garden hoses." 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,530 What? 15 00:01:56,500 --> 00:02:00,290 "Just look at how they walk, how they speak, how they laugh." 16 00:02:00,390 --> 00:02:02,700 That was written by a guy, for sure. 17 00:02:02,800 --> 00:02:05,800 - Wrong... a girl. - There you are! 18 00:02:06,070 --> 00:02:09,820 But it's amazing how many letters came from guys, too. 19 00:02:10,110 --> 00:02:13,460 Maybe each of us should take a letter and read it to the others. 20 00:02:13,660 --> 00:02:15,800 Okay, I'll start. 21 00:02:30,780 --> 00:02:34,160 - Hello, Helmut! - Anne, how nice of you to pick me up. 22 00:02:34,250 --> 00:02:35,980 I'm so glad that you're back! 23 00:02:37,150 --> 00:02:39,540 - And that nothing's happened to you! - What might have happened to me? 24 00:02:39,540 --> 00:02:40,900 Go on, get in. 25 00:02:48,150 --> 00:02:50,320 So, off we go. 26 00:02:59,270 --> 00:03:02,160 It's hard to say when the story actually begins. 27 00:03:03,510 --> 00:03:06,030 My brother was already 15 when I was born. 28 00:03:07,000 --> 00:03:09,860 I never knew my mother. She died when I was born. 29 00:03:10,390 --> 00:03:12,420 That's why my father hated me. 30 00:03:12,870 --> 00:03:15,730 Of course he never showed it, but I could feel it. 31 00:03:16,830 --> 00:03:21,130 My brother was the only one who was there for me. That's why I loved him, even as an infant. 32 00:03:30,030 --> 00:03:32,590 When I was 12, my father died. 33 00:03:33,160 --> 00:03:36,930 He left my brother and me quite a lot of money and this house. 34 00:03:37,340 --> 00:03:38,560 Hello! 35 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 And lbeth, our housekeeper, was like a mother to me. 36 00:03:42,680 --> 00:03:47,490 She got the name lbeth from me because, as a toddler, I couldn't say Elisabeth. 37 00:03:47,810 --> 00:03:49,630 So it stayed lbeth. 38 00:03:51,150 --> 00:03:53,350 My brother became a airline captain. 39 00:03:53,710 --> 00:03:58,020 When he was in his 30s, he fell in a love with a stewardess and married her. 40 00:03:58,420 --> 00:04:00,840 The marriage went awry and they divorced after one year. 41 00:04:01,330 --> 00:04:05,790 I didn't care whose fault it was. I always took my brother's side. 42 00:04:06,970 --> 00:04:10,050 My life progressed in a rather quiet and orderly way, ... 43 00:04:10,890 --> 00:04:13,690 ... except for my anxiety for my brother when he had to fly. 44 00:04:14,100 --> 00:04:17,820 When he was with me again, everything was wonderful and I was happy. 45 00:04:18,150 --> 00:04:21,260 - I'm almost done, Helmut. - I just wanted to wash my hands. 46 00:04:21,980 --> 00:04:24,150 Go ahead, it doesn't bother me. 47 00:04:25,550 --> 00:04:27,870 Has anyone ever actually told you how beautiful you are? 48 00:04:28,790 --> 00:04:30,980 Of course. Several have. 49 00:04:32,680 --> 00:04:35,530 And also... what a nice body you have? 50 00:04:36,580 --> 00:04:38,660 I'm sure you'd like to know. 51 00:04:40,930 --> 00:04:42,800 Hand me that towel. 52 00:04:48,580 --> 00:04:51,200 Really, Anne, you are very beautiful. 53 00:04:52,180 --> 00:04:56,340 My brother saw me naked often enough, as a child, and, of course, later on. 54 00:04:57,080 --> 00:04:59,780 But he had never looked at me like that before. 55 00:05:00,760 --> 00:05:04,480 And I suddenly realized that I'd never seen him naked. 56 00:05:04,580 --> 00:05:06,700 Anyway, not that I'm aware of. 57 00:05:07,130 --> 00:05:09,380 I began to feel strange. 58 00:05:10,980 --> 00:05:17,030 The vacation was coming to an end. My brother had taken a week-long vacation, just for me. 59 00:05:17,390 --> 00:05:21,810 The day before school was to start, he invited me to dinner. 60 00:05:22,740 --> 00:05:25,350 What'll it be, kid, do you want dessert? 61 00:05:26,140 --> 00:05:31,680 I'm about to burst! I don't want to scare all these people when I explode. 62 00:05:31,780 --> 00:05:35,960 I could care less about these people. What do you think, kid ...? 63 00:05:39,280 --> 00:05:41,310 What's wrong, Helmut? 64 00:05:43,290 --> 00:05:44,650 Oh dear ... 65 00:05:45,230 --> 00:05:50,970 - Hello, Winnie. How are you? - My, what a coincidence... my ex. 66 00:05:51,320 --> 00:05:54,970 - And this young lady must be your sister. - Yes, this is Anne. 67 00:05:55,170 --> 00:05:58,770 Amazing, how you've filled out. How's school? 68 00:05:59,100 --> 00:06:00,400 Fine, thanks. 69 00:06:01,980 --> 00:06:06,240 And this is Captain Sterling from the American competition. 70 00:06:06,330 --> 00:06:09,190 Which, as a matter of fact, isn't bad. 71 00:06:09,200 --> 00:06:11,040 - Hello. - Hello. 72 00:06:11,400 --> 00:06:14,780 We don't want to disturb you. Nice to see you again. 73 00:06:15,220 --> 00:06:20,650 - How long has it been since you got rid of me? - Next Wednesday will be one year and 35 days. 74 00:06:20,760 --> 00:06:22,400 Maybe. 75 00:06:23,020 --> 00:06:26,230 You're very well-informed about your brother. 76 00:06:26,330 --> 00:06:29,030 - My compliments. - Good-bye. 77 00:06:32,980 --> 00:06:35,360 - Shall we sit here? - Okay. 78 00:06:38,780 --> 00:06:42,490 If only we hadn't gone to that damned restaurant that night. 79 00:06:43,100 --> 00:06:45,380 I felt quite sorry for my brother. 80 00:06:46,910 --> 00:06:50,270 Apparently he still loved that thoughtless bitch. 81 00:07:00,510 --> 00:07:03,820 - Would you mind if we left now? - Of course not. I'd like to leave. 82 00:07:03,920 --> 00:07:05,520 Let's go, then. 83 00:07:11,080 --> 00:07:12,930 - Good night. - Goodbye. 84 00:07:24,570 --> 00:07:28,410 - Well then, good night. - Good night. 85 00:07:31,100 --> 00:07:32,980 - Anne. - Yes, Helmut? 86 00:07:36,930 --> 00:07:41,060 It was a little unpleasant tonight... sorry. But I couldn't foresee it. 87 00:07:41,660 --> 00:07:45,170 Oh, it doesn't matter. It wasn't your fault. 88 00:07:45,780 --> 00:07:47,360 You're sweet, kid. 89 00:07:48,580 --> 00:07:50,150 Good night. 90 00:07:50,310 --> 00:07:51,650 Good night. 91 00:07:56,180 --> 00:07:57,710 But Anne... ! 92 00:07:57,830 --> 00:07:59,040 Kid... 93 00:07:59,100 --> 00:08:00,980 What's come over you? 94 00:08:22,550 --> 00:08:26,480 When I look back on that, I can actually feel happy with myself. 95 00:08:26,620 --> 00:08:30,080 Although a schoolgirl, I already looked like a grown woman. 96 00:08:32,400 --> 00:08:36,830 When I think of Helmut lying in bed with Winnie, I feel sick. 97 00:08:37,320 --> 00:08:39,830 How could he ever have married her? 98 00:08:42,270 --> 00:08:47,800 Amazing how you've developed. What can become of a little school girl. 99 00:09:21,290 --> 00:09:22,690 Stop, Helmut! 100 00:09:26,910 --> 00:09:30,550 And this is Captain Sterling from the American competition. 101 00:09:31,110 --> 00:09:33,760 Which, as a matter of fact, isn't bad. 102 00:09:34,160 --> 00:09:35,480 Isn't bad. 103 00:09:36,080 --> 00:09:37,430 Isn't bad. 104 00:10:15,050 --> 00:10:17,450 I always pictured those two in front of me. 105 00:10:19,000 --> 00:10:22,400 I felt a strange excitement that I couldn't get rid of. 106 00:10:26,190 --> 00:10:29,300 My desires were beginning to frighten me. 107 00:10:50,910 --> 00:10:53,070 Hey, kid. You can't sleep either? 108 00:10:53,210 --> 00:10:56,320 - I kept thinking about Winnie. - About Winnie? 109 00:10:56,650 --> 00:10:58,710 - May I? - Of course. 110 00:11:00,770 --> 00:11:02,880 Why were you thinking about Winnie? 111 00:11:04,210 --> 00:11:06,230 Did you love her a great deal? 112 00:11:07,630 --> 00:11:09,360 That's over. 113 00:11:10,160 --> 00:11:13,550 How can it be over if you really loved her? 114 00:11:14,650 --> 00:11:18,570 I hope you never have any bad experiences. 115 00:11:21,150 --> 00:11:23,230 Do you love me, Helmut? 116 00:11:23,350 --> 00:11:25,290 Of course I love you, little sister. 117 00:11:25,420 --> 00:11:27,370 And I always will. 118 00:11:27,520 --> 00:11:29,390 Why will you always love me? 119 00:11:29,530 --> 00:11:31,490 The questions you ask. 120 00:11:31,760 --> 00:11:34,010 Because you're my little sister, that's why. 121 00:11:34,010 --> 00:11:37,260 - That's something different than... - Than what? 122 00:11:38,740 --> 00:11:42,200 - Than the love for a woman. - Aren't I a woman? 123 00:11:44,000 --> 00:11:48,550 And what a woman you are! And a damned appealing one, too. 124 00:11:48,610 --> 00:11:50,900 Then why can't you love me like ... 125 00:11:50,970 --> 00:11:52,840 ... like a woman?! 126 00:11:53,500 --> 00:11:57,710 Say, do you have any idea what you're saying? 127 00:11:58,220 --> 00:11:59,520 Yes. 128 00:12:00,550 --> 00:12:02,420 Are you crazy? 129 00:12:03,480 --> 00:12:08,080 Crazy about you, Helmut. You said I had a nice body. 130 00:12:08,080 --> 00:12:10,430 And you said I was damned appealing. 131 00:12:10,550 --> 00:12:13,020 And you said you loved me. 132 00:12:14,200 --> 00:12:16,070 Then love me! 133 00:12:24,320 --> 00:12:26,200 I'm not a pig. 134 00:12:27,300 --> 00:12:32,490 Why do you say you'd be a pig if you made love to me? 135 00:12:32,720 --> 00:12:34,610 I'm not filthy. 136 00:12:41,650 --> 00:12:46,490 As long as I've been able to think and feel, I've been in love with you, Helmut. 137 00:12:49,540 --> 00:12:51,390 Stop this now, Anne! 138 00:12:52,450 --> 00:12:54,270 This is insane! 139 00:12:55,630 --> 00:12:59,270 No, please Helmut, stay. Don't turn me away. 140 00:13:01,490 --> 00:13:03,770 Go now, Anne. Go back to bed. 141 00:14:31,870 --> 00:14:34,050 Helmut, forgive me. 142 00:14:34,760 --> 00:14:38,410 I couldn't help it. I love you so much. 143 00:15:01,690 --> 00:15:03,220 Well, I have to go to school now. 144 00:15:03,360 --> 00:15:07,850 My, I can't remember you ever going to school so cheerfully. 145 00:15:08,000 --> 00:15:10,270 And right after a vacation? 146 00:15:11,270 --> 00:15:13,570 Yeah, well, sometimes miracles do happen. 147 00:15:15,280 --> 00:15:18,370 What's with that child, Helmut? Do you know? 148 00:15:18,810 --> 00:15:22,630 Maybe... Maybe she's in love. 149 00:15:22,730 --> 00:15:25,070 What? But with whom? 150 00:15:25,170 --> 00:15:27,460 I'd know about it. 151 00:15:28,180 --> 00:15:31,120 I have to go to Frankfurt today, lvette, to fill in for a colleague. 152 00:15:31,220 --> 00:15:33,120 I'll take the car. 153 00:15:34,650 --> 00:15:37,910 You can tell Anne this afternoon. That'll be soon enough. 154 00:15:43,170 --> 00:15:45,330 Good morning, ladies. 155 00:15:45,870 --> 00:15:49,000 - Did you have a nice vacation? - Yeah, thank you! 156 00:15:49,000 --> 00:15:51,100 - Wonderful! - Yes. 157 00:15:51,250 --> 00:15:55,140 For our first reading assignment, we'll review 'Manfred' by Lord Byron. 158 00:15:55,440 --> 00:15:57,710 Please get out the English text. 159 00:15:58,360 --> 00:16:00,710 What do you know about Byron? 160 00:16:01,360 --> 00:16:05,310 - He's the greatest English romantic poet. - Yes, that's correct. 161 00:16:05,750 --> 00:16:07,490 And what else? 162 00:16:07,670 --> 00:16:11,960 - Didn't he die in the Greek War of Independence? - Yes, in Missolonghi. Correct. 163 00:16:11,980 --> 00:16:14,990 Great, I've gotten two answers. Does anyone know anything else? 164 00:16:15,060 --> 00:16:17,180 I once read a book about him. 165 00:16:17,340 --> 00:16:22,300 He had an affair with his own sister. She even had his child. 166 00:16:22,390 --> 00:16:24,430 Her name was Allegra. 167 00:16:25,500 --> 00:16:28,160 Well, no one knows that for sure. 168 00:16:28,240 --> 00:16:30,410 But it's said to be true. 169 00:16:30,680 --> 00:16:32,130 Come in. 170 00:16:34,360 --> 00:16:40,940 Excuse me, Professor, but Anne Walters needs to go to the Principal's office right away. 171 00:16:41,260 --> 00:16:43,790 Well, Anne, what have you been up to? 172 00:16:48,580 --> 00:16:50,110 Go ahead. 173 00:16:53,280 --> 00:16:57,540 Lord Byron was a contemporary of Heinrich von Kleist. 174 00:17:06,530 --> 00:17:08,130 Anne... 175 00:17:08,570 --> 00:17:13,090 A police officer just brought some terrible news. 176 00:17:13,880 --> 00:17:18,140 Helmut was in a bad accident on the freeway to Frankfurt. 177 00:17:19,980 --> 00:17:22,070 He's dead. 178 00:17:23,810 --> 00:17:28,320 He had an affair with his own sister, and she even had his child. 179 00:17:28,480 --> 00:17:30,370 She even had his child. 180 00:17:31,000 --> 00:17:32,650 She even had his child. 181 00:17:36,340 --> 00:17:37,860 Poor girl. 182 00:17:38,720 --> 00:17:41,450 But I think we should print the story. 183 00:17:41,590 --> 00:17:43,440 - Agreed? - Okay, yeah. 184 00:17:43,500 --> 00:17:46,900 Alright, then I'll continue. So pay attention now. 185 00:17:46,970 --> 00:17:52,200 Here is a girl named Barbara writing about an amazing school trip. 186 00:17:52,550 --> 00:17:53,820 I was already feeling annoyed. 187 00:17:53,820 --> 00:18:00,400 Fall is the time when the traditional school outing is held to start the new school year. 188 00:18:00,810 --> 00:18:03,000 As for me, it was my time as well. 189 00:18:03,010 --> 00:18:05,140 In fact, it was way past time! 190 00:18:06,090 --> 00:18:10,300 All that happened back then... I can only laugh about it today. 191 00:18:12,710 --> 00:18:17,430 In nature, the weakest creatures all die. 192 00:18:17,570 --> 00:18:23,440 Of course, no one was listening to what our biology teacher, Dr. Filbich, was droning on about. 193 00:18:23,980 --> 00:18:26,390 - Ccome with me, Barbara! - Where? 194 00:18:26,510 --> 00:18:29,980 Let's see if we can find a beer. And I wouldn't mind a smoke. 195 00:18:30,080 --> 00:18:33,280 - So why do you need me? - Oh, the questions you ask! 196 00:18:33,660 --> 00:18:36,610 Don't be so cold. Just come with me. 197 00:18:38,460 --> 00:18:42,620 In the wild, he wouldn't survive a week. 198 00:18:42,850 --> 00:18:46,860 And what about mating? Out in the wild, I mean. 199 00:18:48,000 --> 00:18:53,050 You know, humans, like all other animals, are controlled by two strong urges. 200 00:18:53,110 --> 00:18:56,130 The urge to eat, and the urge to reproduce. 201 00:18:56,200 --> 00:19:00,040 That's why the poets say, first came food, then morality. 202 00:19:01,570 --> 00:19:09,670 Well, the human urge to mate always works. Even in nature, if that's what you mean. 203 00:19:10,090 --> 00:19:13,710 In humans, the principles of natural selection governing breeding don't function anymore. 204 00:19:13,710 --> 00:19:18,250 Thus, more and more negative traits accumulate over time. 205 00:19:19,040 --> 00:19:22,160 Eventually, humankind will only be able to live under a glass dome. 206 00:19:22,260 --> 00:19:25,830 - It stinks here. - That's because of all this stinking nonsense. 207 00:19:26,170 --> 00:19:28,970 I will not tolerate such foolishness! 208 00:19:29,280 --> 00:19:32,300 You don't have to take it so seriously, Professor. 209 00:19:34,370 --> 00:19:39,910 Look at how the creatures of the great outdoors are made to fit their environment. 210 00:19:40,010 --> 00:19:42,410 Yes, and built so daintily! 211 00:19:48,040 --> 00:19:50,850 - There's no one here. - Yeah, so? 212 00:19:51,430 --> 00:19:55,090 - Did you expect to see someone? - Thankfully, no. Come on! 213 00:19:56,760 --> 00:19:59,750 No, no. That feels good, eh? 214 00:20:01,510 --> 00:20:04,380 Just feel me down here. You can't torture me like this! 215 00:20:08,070 --> 00:20:10,540 - Don't make such a fuss! - Hey... stop! 216 00:20:10,690 --> 00:20:13,800 Have you blown a fuse? 217 00:20:14,570 --> 00:20:16,390 Stop that, you idiot! 218 00:20:16,440 --> 00:20:20,090 Don't rip my panties, or else I'll smack your face with them! 219 00:20:23,240 --> 00:20:24,600 Stupid goose! 220 00:20:25,000 --> 00:20:27,170 Well, as far as I'm concerned, it's break-time. 221 00:20:28,780 --> 00:20:31,410 We're near the forester's lodge. 222 00:20:31,840 --> 00:20:35,690 Alright then, in one hour we'll meet here in front of the forester's lodge. 223 00:20:35,800 --> 00:20:37,680 But no one better leave! 224 00:20:49,460 --> 00:20:53,630 - Come on guys, let's play some Skat. - Hey, I thought you'd disappeared with Barbara. 225 00:20:53,730 --> 00:20:55,550 Did she send you packing? 226 00:20:55,810 --> 00:21:00,070 - Don't talk to me about that stupid goose! - You'd think he could tell his friends. 227 00:21:00,160 --> 00:21:02,840 Stop with all the stupid chatter. Are we playing or not? 228 00:21:02,940 --> 00:21:05,520 - So, who's dealing? - The dumbass who's talking. 229 00:21:05,560 --> 00:21:07,540 A chamomile tea, please. 230 00:21:10,170 --> 00:21:13,060 Barbara, Rosie, come quick! I have to show you something! 231 00:21:13,060 --> 00:21:16,160 You've never seen anything like it before! Let's go! Come on! Hurry... get up! 232 00:21:16,170 --> 00:21:18,250 - Calm down! - What's going on? 233 00:21:18,250 --> 00:21:20,830 Let's go! Come on! 234 00:21:20,930 --> 00:21:24,650 - Okay, fine, no need to argue! - Let's go! 235 00:21:28,770 --> 00:21:30,420 - In there. - In there? 236 00:21:30,420 --> 00:21:31,970 - What's in there? - You'll be amazed. 237 00:21:31,980 --> 00:21:33,340 Go on, crawl inside! 238 00:21:33,710 --> 00:21:37,930 - Man, it's dark in here. - Be quiet! 239 00:21:41,240 --> 00:21:43,040 Oh shit, my pants! 240 00:21:53,930 --> 00:21:57,520 If I didn't know they were screwing, I'd say they were wrestling. 241 00:21:57,620 --> 00:22:00,220 - Yeah, freestyle. - Yeah. 242 00:22:06,220 --> 00:22:08,020 What's she doing now? 243 00:22:08,160 --> 00:22:10,830 - She's taking a dive. - What is she looking for down there? 244 00:22:10,930 --> 00:22:13,350 - Well, what is she looking for? - Hopefully, she'll find it. 245 00:22:15,310 --> 00:22:18,310 Man... he'll break her back! 246 00:22:18,410 --> 00:22:22,180 - She'd get an "A" in our floor exercise class! - She's awesome! 247 00:22:26,130 --> 00:22:27,640 Great... 248 00:22:36,790 --> 00:22:38,860 Wow... Olympic caliber! 249 00:22:39,710 --> 00:22:40,870 Great. 250 00:22:45,040 --> 00:22:46,640 What now? 251 00:22:47,050 --> 00:22:49,920 Dr. Filbich would say that's how the boars do it. 252 00:23:01,610 --> 00:23:03,150 Oh, it's so good! 253 00:23:15,540 --> 00:23:19,470 - Oh my gosh! - Did you ever see anything like that? 254 00:23:19,950 --> 00:23:23,320 No, and I never held it in my hands, either. 255 00:23:23,370 --> 00:23:25,210 Here comes the big climbing act. 256 00:23:25,220 --> 00:23:28,440 Gosh, just look! With her fat ass, he just barely lifted her! 257 00:23:28,560 --> 00:23:30,220 Now he's got her! 258 00:23:34,760 --> 00:23:37,740 - What's he doing now? - I don't know ... 259 00:23:43,450 --> 00:23:44,590 Yes... 260 00:23:48,310 --> 00:23:51,710 Damn! My brain couldn't handle that! Nor my body! 261 00:23:51,850 --> 00:23:55,480 And this is the second time that they've done it. 262 00:23:55,580 --> 00:23:59,480 - No way! - Like I said, they're at it like rabbits! 263 00:24:03,430 --> 00:24:05,830 - I can't go on.... come, already! - Soon! 264 00:24:06,270 --> 00:24:08,670 Man, he's good! 265 00:24:11,340 --> 00:24:13,180 I think he's great! 266 00:24:22,610 --> 00:24:24,580 Where did you come from, Babsy? 267 00:24:24,680 --> 00:24:29,800 Crawl through there and you'll get an eyeful! You'll foregt about television for a year! 268 00:24:30,190 --> 00:24:31,680 Come on. 269 00:24:35,360 --> 00:24:38,270 - I'll beat your pants off. - Oh, shit... 270 00:24:38,660 --> 00:24:40,530 - Hey, Heiner, come with me. - What's going on? 271 00:24:40,630 --> 00:24:42,390 I need to tell you something. Hurry up! 272 00:24:42,490 --> 00:24:44,610 - Can't it wait till later? - No, later will be too late. 273 00:24:44,670 --> 00:24:46,530 Can you fill in for Heiner for a while? 274 00:24:46,540 --> 00:24:49,140 - What is it? - I can't tell you here. 275 00:24:51,630 --> 00:24:54,530 - Where are you dragging me? - Up there! 276 00:25:00,400 --> 00:25:02,830 - What's up there? - Just get up here. 277 00:25:15,010 --> 00:25:18,370 So, Heiner, do you still feel the same as you did earlier? 278 00:25:18,860 --> 00:25:21,240 What do you mean? 279 00:25:21,340 --> 00:25:23,230 Well... you know. 280 00:25:26,980 --> 00:25:29,170 Isn't that bothering you anymore? 281 00:25:29,270 --> 00:25:31,790 What's gotten into you all of a sudden? 282 00:25:31,980 --> 00:25:34,850 My gosh, you sure ask a lot of stupid questions! 283 00:25:36,440 --> 00:25:38,820 Just kiss me, already! 284 00:26:10,360 --> 00:26:12,650 At last... you twit. 285 00:26:18,380 --> 00:26:20,390 Hurry, to the forester's lodge! 286 00:26:20,410 --> 00:26:23,180 - Let's grab the boys! - What do you mean, "grab"? 287 00:26:23,180 --> 00:26:25,410 We'll show them how it's done! 288 00:26:32,790 --> 00:26:36,130 - You're pretty well built, yourself. - What did you expect? 289 00:26:36,890 --> 00:26:41,550 - And how is it you can judge something like that? - From art! There are a lot of naked men. 290 00:26:41,560 --> 00:26:43,090 Oh... yeah. 291 00:26:44,960 --> 00:26:48,540 - Come on! All of you get out here! - What's going on? 292 00:26:48,820 --> 00:26:51,050 Did you get into some itching powder? 293 00:26:57,220 --> 00:27:00,490 Where in the world are those dear children going? 294 00:27:09,830 --> 00:27:14,660 - I'm sure no one will see us up there. - Well then, let's climb up. Ladies first. 295 00:27:24,060 --> 00:27:25,430 Come on. 296 00:27:30,730 --> 00:27:34,660 - The hay is a little damp. - The smart woman plans ahead. 297 00:27:38,600 --> 00:27:40,800 - My raincoat. - Great. 298 00:27:42,120 --> 00:27:44,190 - Not like that. - Then how? 299 00:27:44,260 --> 00:27:46,290 We're all alone here. 300 00:27:46,700 --> 00:27:48,230 You see? 301 00:27:52,610 --> 00:27:56,700 What a great little place. No one will bother us here. 302 00:28:02,140 --> 00:28:03,970 Whoosh, whoosh, in the bush! 303 00:28:04,550 --> 00:28:06,720 The break is almost over. 304 00:28:07,020 --> 00:28:08,710 Where is everyone? 305 00:28:09,010 --> 00:28:11,180 - It seems a bit strange. - They're okay, aren't they? 306 00:28:11,280 --> 00:28:15,320 - Oh!! There's a piece of straw between us! - What do you mean, "piece of straw"? That's me! 307 00:28:21,170 --> 00:28:25,540 Oh, your piece of straw... it's becoming as stiff as a board! 308 00:28:33,710 --> 00:28:35,930 Let's get rid of the glasses. 309 00:28:36,010 --> 00:28:37,240 There. 310 00:28:38,290 --> 00:28:40,330 What a body! 311 00:28:42,140 --> 00:28:44,750 What a tree trunk! 312 00:28:44,990 --> 00:28:46,230 Yes. 313 00:28:47,750 --> 00:28:50,170 Are you feeling something, Rolf? 314 00:28:51,880 --> 00:28:53,950 Yeah, I'm feeling like having you on top! 315 00:28:54,050 --> 00:28:57,130 One stroke, two strokes, three strokes ... 316 00:29:07,420 --> 00:29:09,500 Ouch! I think it's broken off! 317 00:29:10,020 --> 00:29:14,890 Take a look. Maybe the other half is stuck inside of her. 318 00:29:18,810 --> 00:29:21,270 This is unbelievable! Already 15 minutes late! 319 00:29:21,270 --> 00:29:23,590 Instructor! Instructor! 320 00:29:23,630 --> 00:29:27,060 Did you notice that most of them disappeared back there in the bushes? 321 00:29:27,060 --> 00:29:30,120 - In the bushes? - Yes! Maybe they're hiding there. 322 00:29:30,120 --> 00:29:32,520 - Well then, show me the way! - Yes! Yes! 323 00:29:32,520 --> 00:29:34,400 We'll ruin their fun! 324 00:29:40,910 --> 00:29:44,410 There it is. That's where they all crawled in. 325 00:29:44,450 --> 00:29:48,740 - Yes, lead on... - Yes, yes. 326 00:29:49,680 --> 00:29:53,120 - It's probably better if you go first. - Yes, of course. 327 00:30:10,890 --> 00:30:14,270 My glasses! My glasses! 328 00:30:17,180 --> 00:30:19,780 Where are my glasses? 329 00:30:28,120 --> 00:30:29,300 Oh, yes! 330 00:30:30,980 --> 00:30:33,040 My glasses... 331 00:30:38,440 --> 00:30:41,270 What's actually going on over there? 332 00:30:45,570 --> 00:30:46,840 That's nice... 333 00:30:47,630 --> 00:30:49,070 Marianne! 334 00:30:49,460 --> 00:30:51,460 - My father! - Run! 335 00:30:55,200 --> 00:30:57,440 Who? What? 336 00:31:07,470 --> 00:31:10,890 Marianne... my pants, my pants! 337 00:31:11,110 --> 00:31:12,730 I forgot them! 338 00:31:12,840 --> 00:31:14,400 Moron... 339 00:31:15,480 --> 00:31:17,510 My own daughter! 340 00:31:17,650 --> 00:31:20,210 She told me she was going to a piano lesson. 341 00:31:20,270 --> 00:31:24,690 I couldn't see, but I don't think anyone was playing the piano here, Instructor. 342 00:31:26,250 --> 00:31:29,650 - Excuse me... look up there! - Up there? 343 00:31:29,680 --> 00:31:31,370 - Well, what's up there? - Why, you shameless ...! 344 00:31:47,070 --> 00:31:50,570 I don't know what you're all laughing about. 345 00:31:50,640 --> 00:31:54,580 It's quite simple, I just wanted to see what all the fuss was about. 346 00:31:54,900 --> 00:31:58,760 Excuse me, Instructor, I have to look for my glasses. 347 00:31:58,760 --> 00:32:00,290 Yes, go ahead. 348 00:32:04,490 --> 00:32:09,360 Well, that story was quite bizarre. 349 00:32:09,390 --> 00:32:13,770 - I thought it was funny. - I suggest we see what else we have. 350 00:32:16,070 --> 00:32:22,690 Hey, a girl named Gaby writes about how she, as a foolish schoolgirl, got taken in by a doctor. 351 00:32:22,790 --> 00:32:24,680 What, by a doctor? 352 00:32:25,230 --> 00:32:30,730 The story starts with Gaby, who of late had been getting bad migraines ... 353 00:32:30,740 --> 00:32:35,380 ... whenever a Latin test was scheduled, so she couldn't attend class. 354 00:32:35,600 --> 00:32:38,810 Oh, mother, do I have to? I haven't felt anything since yesterday. 355 00:32:38,910 --> 00:32:42,270 - The migraines are as good as gone. - Yes, Gaby, you have to. 356 00:32:42,610 --> 00:32:47,190 First of all, you need a thorough examinination, even if you have no pain at the moment. 357 00:32:47,290 --> 00:32:50,920 And secondly, I've already made an appointment for you this afternoon with Dr. Meisentopf. 358 00:32:50,980 --> 00:32:52,210 - But... - Here we are. 359 00:32:52,290 --> 00:32:55,780 It's embarrassing. Who knows what kind of brute this doctor is? 360 00:32:55,880 --> 00:33:00,800 I don't know Dr. Meisentopf personally, but all my bridge club friends go to him. 361 00:33:01,440 --> 00:33:05,540 You don't need to be afraid. He's said to be an excellent doctor. 362 00:33:05,900 --> 00:33:11,780 What Sylvie, Gaby's charming mother had forgotten, was the date of the examination appointment. 363 00:33:12,660 --> 00:33:17,140 It was for Thursday, and today was Wednesday. "No Appointments Wednesday Afternoon" 364 00:33:22,390 --> 00:33:24,290 Thus, the office was closed, ... 365 00:33:24,570 --> 00:33:32,010 ... and the only person there was not Dr. Meisentopf, but rather the plumber, Herbert Ballermann. 366 00:33:44,250 --> 00:33:46,830 Evidently the young man thought well of himself. 367 00:33:46,960 --> 00:33:51,190 It had always been his dream to be a doctor, but, unfortunately, that never happened. 368 00:33:51,350 --> 00:33:57,840 In any case, he looked good, and with a stethoscope, he could easily pass as a real doctor. 369 00:33:59,540 --> 00:34:02,280 Now he imagined his first patient. 370 00:34:03,160 --> 00:34:04,900 What could be wrong with her? 371 00:34:05,040 --> 00:34:09,620 Of course, it's a luscious 17-year-old that he thoroughly examines; ... 372 00:34:09,680 --> 00:34:11,220 ... the breasts, ... 373 00:34:11,650 --> 00:34:14,270 ... and even the most intimate areas. 374 00:34:15,650 --> 00:34:18,330 From front to the back... 375 00:34:19,770 --> 00:34:23,690 ...and from top to bottom ... that superb bottom. 376 00:34:38,390 --> 00:34:40,700 No one's there. Let's go. 377 00:34:43,640 --> 00:34:46,170 There, you see? Come on! 378 00:34:47,960 --> 00:34:50,020 Hello? Doctor? 379 00:34:50,060 --> 00:34:52,160 Why isn't anyone here? 380 00:34:54,260 --> 00:34:55,990 Hello, Doctor! 381 00:34:56,250 --> 00:35:00,400 This is Dr. Meisentopf, Gaby, and you certainly don't need to be afraid of him. 382 00:35:00,540 --> 00:35:04,070 - Of me? - You know how foolish girls can be, Doctor. 383 00:35:04,170 --> 00:35:08,270 - You have nothing to be afraid of. - You see? What did I say? 384 00:35:08,460 --> 00:35:14,250 - But, Madame, I think there's a mistake here. - Yes, Doctor, I know we're a little early. 385 00:35:14,350 --> 00:35:16,220 - I apologize. - That doesn't matter at all. 386 00:35:16,320 --> 00:35:20,970 It's just that today is Wednesday, and the office is closed on Wednesday afternoons. 387 00:35:21,040 --> 00:35:23,420 Oh, that's too bad. 388 00:35:23,450 --> 00:35:26,170 But that must have been an oversight by your receptionist. 389 00:35:26,270 --> 00:35:28,460 We were expressly given an appointment. 390 00:35:28,940 --> 00:35:32,300 - Well, where is she? - Yes, where is she? 391 00:35:34,820 --> 00:35:37,640 Where is she? You can see for yourself, she's not here. 392 00:35:37,650 --> 00:35:42,510 And without a receptionist, I can't have consultation hours, naturally. 393 00:35:42,740 --> 00:35:48,060 Not even if we beg you, dear Doctor? 394 00:35:48,670 --> 00:35:52,220 Yes, but I urgently need to treat an acute case of constipation. 395 00:35:52,320 --> 00:35:57,570 But, Doctor, this is just a quick examination. And you were so highly recommended to us. 396 00:35:57,630 --> 00:36:00,690 I'm sure it's just a minor issue with Gaby. 397 00:36:01,010 --> 00:36:05,390 Ah, that's what they always say about constipation! Almost done! Just a moment. 398 00:36:05,990 --> 00:36:08,410 Constipation! Doctor, you may have it! 399 00:36:09,060 --> 00:36:12,800 Maybe that's what's causing Gaby's perpetual migraines. 400 00:36:12,950 --> 00:36:16,630 Please, just take a close look at Gaby. 401 00:36:19,320 --> 00:36:21,410 Thank you so much, Doctor. 402 00:36:22,140 --> 00:36:25,790 - Yes, but I must ask you... - Of course, Doctor. I'll wait outside, naturally. 403 00:36:25,890 --> 00:36:29,020 - The little one has to learn to be independent. - Yes ... 404 00:36:31,470 --> 00:36:32,500 Ouch! 405 00:36:32,540 --> 00:36:37,290 And Gaby, trust the doctor completely, and do whatever he deems necessary, okay? 406 00:36:37,320 --> 00:36:40,260 Yes... now please leave us alone. 407 00:36:41,120 --> 00:36:44,690 - So... migraines? - Yes, Doctor. 408 00:36:45,610 --> 00:36:47,710 Let's drop the silly titles. 409 00:36:47,850 --> 00:36:49,860 We're all just people. 410 00:36:50,190 --> 00:36:52,800 Just call me Herbert. 411 00:36:53,650 --> 00:36:57,550 Now then, where are you having these migraines? 412 00:36:58,320 --> 00:37:00,740 In my head, of course. That's where it hurts. 413 00:37:00,840 --> 00:37:03,990 And I feel awful everywhere else right before tests. 414 00:37:03,990 --> 00:37:06,400 I think it comes from the stress at school. 415 00:37:06,500 --> 00:37:07,910 I'm not entirely sure of that. 416 00:37:08,010 --> 00:37:12,570 You know, with young girls such as yourself, it's often because they wear bras that are too tight. 417 00:37:12,670 --> 00:37:16,760 But I don't wear a bra. That's definitely not it. 418 00:37:23,850 --> 00:37:26,990 Indeed, it can't be due to that. 419 00:37:37,210 --> 00:37:39,960 Doctor, I see now that I was mistaken. 420 00:37:40,090 --> 00:37:43,810 My friend Fritz said that rubbing nipples is foreplay before screwing, ... 421 00:37:43,810 --> 00:37:47,390 ... but now I see that it's part of a medical examination. 422 00:37:47,750 --> 00:37:48,910 Yes... 423 00:37:51,650 --> 00:37:54,790 - Does that hurt? - No, just the opposite. 424 00:37:56,070 --> 00:37:59,190 - Very normal reflexes. - You think so? 425 00:38:00,770 --> 00:38:02,090 And how! 426 00:38:02,700 --> 00:38:08,430 I'm afraid we won't get any further like this. I think we need to look a little deeper. 427 00:38:08,760 --> 00:38:11,670 I don't have any migraines down there, Doctor! 428 00:38:12,430 --> 00:38:14,190 Undress. 429 00:38:19,540 --> 00:38:21,360 I need to see this. 430 00:38:34,680 --> 00:38:36,350 Open your mouth. 431 00:38:44,330 --> 00:38:46,030 Turn around. 432 00:38:56,920 --> 00:38:58,490 That tickles. 433 00:39:01,190 --> 00:39:05,770 Now, hold very still. I have to insert this slowly. 434 00:39:05,940 --> 00:39:07,670 Do you feel anything? 435 00:39:08,040 --> 00:39:09,790 Is it getting hot? 436 00:39:19,460 --> 00:39:20,920 Turn around. 437 00:39:32,180 --> 00:39:34,810 Now... let's measure in the front. 438 00:39:35,410 --> 00:39:37,910 Girls are most vulnerable here. 439 00:39:40,320 --> 00:39:44,120 No one has ever taken my temperature down there! 440 00:39:44,290 --> 00:39:46,310 Well, that's my method. 441 00:40:04,340 --> 00:40:08,580 66 degrees! That's a case for the fire department. 442 00:40:08,680 --> 00:40:11,210 - I'll extinguish it myself. - 66... ? 443 00:40:22,930 --> 00:40:25,430 Now, hold very still... 444 00:40:27,470 --> 00:40:30,220 I have to check you everywhere. 445 00:40:33,160 --> 00:40:38,190 Be brave, dear Gaby. Hold very still. The doctor just wants what's best for you. 446 00:40:38,520 --> 00:40:42,410 Don't worry, Madame. Gaby is no longer afraid. 447 00:40:43,150 --> 00:40:44,550 Well, thank God. 448 00:40:47,990 --> 00:40:51,320 Wait, the heart is on the other side. 449 00:40:53,010 --> 00:40:56,110 I'm following my own special theory. 450 00:40:56,560 --> 00:41:02,580 - Have you heard of the Ballermann Method? - No, what is it? 451 00:41:03,280 --> 00:41:05,120 I'll show you. 452 00:41:06,250 --> 00:41:09,960 - Is that necessary? - Yes, otherwise I can't get at the problem. 453 00:41:10,120 --> 00:41:11,650 So this... 454 00:41:11,670 --> 00:41:16,610 In professional jargon, this is what we call the "Bermuda Triangle". 455 00:41:16,640 --> 00:41:19,140 Oh yes, where so many things gets sunk. 456 00:41:19,180 --> 00:41:21,190 Do you feel anything? 457 00:41:21,680 --> 00:41:25,850 Oh, that's nice! Is that the Ballermann Method? 458 00:41:25,850 --> 00:41:30,930 No, that isn't it. I'll show you the Ballermann now. 459 00:41:32,600 --> 00:41:36,170 - So... there it is! - That's the Ballermann? 460 00:41:43,830 --> 00:41:45,890 Ah, there you are. 461 00:41:45,900 --> 00:41:47,570 - Hello. - Hello. 462 00:41:47,930 --> 00:41:51,320 - Is the plumber done with his work? - How should I know? 463 00:41:51,680 --> 00:41:54,830 You can never rely on workmen these days. 464 00:41:54,870 --> 00:41:58,360 I expected more from you, too. Not just sitting around and reading. 465 00:41:58,460 --> 00:42:02,040 Excuse me, what else should I do? 466 00:42:02,140 --> 00:42:04,630 Well, for goodness' sake, aren't you the cleaning lady? 467 00:42:05,130 --> 00:42:06,950 Cleaning lady? 468 00:42:08,920 --> 00:42:13,860 - Do I look like a cleaning lady? - Nowadays, cleaning ladies all look like you. 469 00:42:13,870 --> 00:42:16,400 Well, I've never been called that before. 470 00:42:16,890 --> 00:42:18,980 And just who are you? 471 00:42:19,680 --> 00:42:21,350 Meisentopf. 472 00:42:21,750 --> 00:42:24,950 Oh, then you must be his father! 473 00:42:25,260 --> 00:42:27,920 Your son is examining my daughter right now. 474 00:42:29,110 --> 00:42:30,710 Well, now... 475 00:42:33,710 --> 00:42:36,010 Let's just have a look... 476 00:42:41,790 --> 00:42:45,160 No... wait... Ballermann! 477 00:42:52,380 --> 00:42:54,760 You know, the child is so sensitive. 478 00:42:54,860 --> 00:43:00,730 But your son is handling her superbly! He's a real expert when it comes to human nature. 479 00:43:00,960 --> 00:43:03,030 My son is 11 years old. 480 00:43:03,220 --> 00:43:05,240 What are you talking about? 481 00:43:06,340 --> 00:43:08,210 You're joking! 482 00:43:08,510 --> 00:43:10,380 I never joke! 483 00:43:10,480 --> 00:43:13,110 Will you just tell me what's going on here? 484 00:43:15,110 --> 00:43:16,480 But... 485 00:43:17,080 --> 00:43:19,850 Isn't your son Dr. Meisentopf? 486 00:43:19,850 --> 00:43:23,250 I already told you, my son is 11 years old. 487 00:43:23,720 --> 00:43:25,750 I'm Dr. Meisentopf! 488 00:43:26,570 --> 00:43:28,540 For Christ's sake, ... 489 00:43:29,450 --> 00:43:31,360 ... then, who is he? 490 00:43:31,460 --> 00:43:32,830 Who is "he"? 491 00:43:32,930 --> 00:43:37,160 The man who's examining my daughter in there! 492 00:43:37,300 --> 00:43:39,610 That's what we're about to find out! 493 00:43:42,340 --> 00:43:45,320 Mother! Can you believe it, I'm completely healthy! 494 00:43:45,320 --> 00:43:48,140 Anyone could see that without an examination! What's been going on in here? 495 00:43:48,480 --> 00:43:51,470 May I introduce myself? My name is Herbert Ballermann, ... 496 00:43:51,570 --> 00:43:54,820 ... installer of all types of pipe, inventor of the Ballermann Method. 497 00:43:55,260 --> 00:43:58,100 And you dared to examine my daughter? 498 00:43:58,130 --> 00:44:00,820 Well, you yourself asked me to! Begged me, even! 499 00:44:00,970 --> 00:44:03,040 I can't believe this! 500 00:44:03,290 --> 00:44:05,200 Gaby, my child. 501 00:44:05,240 --> 00:44:07,320 - Did he do anything to you? - Only good things, mother. 502 00:44:07,420 --> 00:44:10,310 He treated me with the Ballermann Method. 503 00:44:10,390 --> 00:44:12,750 Oh no! 504 00:44:14,990 --> 00:44:19,330 - Well, give me a hand, my dear colleague. - Of course! 505 00:44:31,470 --> 00:44:35,480 Now get lost, and leave me alone with the lady. 506 00:44:35,620 --> 00:44:37,020 Come on. 507 00:44:37,190 --> 00:44:39,960 Mother, say something. What's wrong with you? 508 00:44:40,300 --> 00:44:42,650 Do you want a Ballermann, too? 509 00:44:48,160 --> 00:44:51,570 I wonder if he's also using the Ballermann Method now. 510 00:44:51,570 --> 00:44:52,980 I think so. 511 00:44:56,100 --> 00:44:57,850 Exit 512 00:44:59,360 --> 00:45:02,890 Well, if you ask me, I think the Ballermann therapy is great. 513 00:45:03,030 --> 00:45:04,830 But no one asked you. 514 00:45:04,970 --> 00:45:07,130 Anyway, I think we'll toss that one out. 515 00:45:07,150 --> 00:45:09,100 So, the next letter, Sandra? 516 00:45:09,210 --> 00:45:13,470 This is from a girl named... Etta. 517 00:45:14,160 --> 00:45:17,940 What handwriting! Not even a pharmacist could read it. 518 00:45:19,050 --> 00:45:24,590 When you hear my story, you'll think, "She dreamed that up. It's impossible." 519 00:45:25,080 --> 00:45:27,360 I swear, it's possible. 520 00:45:31,530 --> 00:45:34,660 Excellent, Etta. Really outstanding! 521 00:45:34,710 --> 00:45:37,530 You have a first-rate talent for math. 522 00:45:37,700 --> 00:45:41,290 I have to confess that I, myself, had trouble finding the answer. 523 00:45:41,390 --> 00:45:42,920 My compliments. 524 00:45:43,600 --> 00:45:47,060 Now, everyone please take out a piece of writing paper. 525 00:45:49,580 --> 00:45:53,770 You heard him, I have a first-rate talent. 526 00:45:53,820 --> 00:45:55,440 And my name is Etta. 527 00:45:55,480 --> 00:45:57,920 I won't tell you my last name. 528 00:45:58,050 --> 00:46:00,680 For all I care, you can call me Huber or Muller or Meyer. 529 00:46:00,780 --> 00:46:02,810 What difference does it make? 530 00:46:03,150 --> 00:46:06,710 I'm 17 years old. Sometimes I feel like I'm 70. 531 00:46:06,860 --> 00:46:10,350 Why? For that, you need to know a few things. 532 00:46:26,210 --> 00:46:29,080 Let's say you come home from school in the afternoon, ... 533 00:46:29,080 --> 00:46:32,310 ... and instead of a hot meal, you find this. 534 00:46:35,130 --> 00:46:37,890 Don't stand there like an idiot. Get lost! 535 00:46:38,220 --> 00:46:40,670 That's my mother. I don't know who the man is. 536 00:46:40,770 --> 00:46:43,040 It doesn't matter. It's always a different one. 537 00:46:43,560 --> 00:46:46,640 When I see something like that, I masturbate like crazy. 538 00:46:46,920 --> 00:46:49,690 I'm always thinking about screwing men. 539 00:46:50,000 --> 00:46:53,020 Am I a nymphomaniac, or just incredibly horny? 540 00:46:53,790 --> 00:46:58,100 My entire family is sick, but that's not my fault. 541 00:46:58,640 --> 00:47:01,520 My father is in rehab for the third time. 542 00:47:01,660 --> 00:47:05,150 Because he's a public official, the government pays for the clinic. 543 00:47:05,270 --> 00:47:08,080 At one time it was called a mental institution for drunkards. 544 00:47:08,100 --> 00:47:11,010 He started drinking when my oldest brother died. 545 00:47:11,110 --> 00:47:14,130 That was five years ago. I can still see it like it was yesterday. 546 00:47:15,060 --> 00:47:17,720 I came home from playing out in the street. 547 00:47:18,080 --> 00:47:20,430 I had just turned 12. 548 00:47:41,440 --> 00:47:44,320 My brother was a gifted musician. 549 00:47:44,580 --> 00:47:46,780 At 14, he was already composing. 550 00:47:47,360 --> 00:47:50,150 No one knows why he hanged himself. 551 00:47:50,720 --> 00:47:53,450 That's when my father started drinking. 552 00:47:53,880 --> 00:47:58,540 He is, or was, part of an orchestra. 553 00:47:58,640 --> 00:48:00,950 A violinist in the city orchestra. 554 00:48:06,000 --> 00:48:07,370 That's Paul. 555 00:48:07,460 --> 00:48:12,410 He came to my class a year ago because he'd flunked for the second straight year. 556 00:48:13,050 --> 00:48:15,600 Filthy rich parents, divorced. 557 00:48:16,000 --> 00:48:19,610 Paul has his own apartment that his father pays for. 558 00:48:21,020 --> 00:48:23,180 He's also a motorcycle enthusiast. 559 00:48:42,800 --> 00:48:45,790 He soon invited me out for a ride. 560 00:48:46,190 --> 00:48:51,710 I knew exactly what he wanted. And I had absolutely nothing against it! 561 00:49:42,370 --> 00:49:44,220 You're not a virgin anymore. 562 00:49:44,220 --> 00:49:46,380 - Did you think I was? - No. 563 00:49:46,770 --> 00:49:48,830 But I actually was a virgin. 564 00:49:49,180 --> 00:49:55,670 He couldn't have known that I'd broken my hymen while masturbating with a beer bottle. 565 00:49:56,490 --> 00:49:59,810 I can still remember how I'd bled that time. 566 00:50:04,170 --> 00:50:06,460 Paul's place was a real hump-pad. 567 00:50:06,950 --> 00:50:12,150 From then on, we were together as often as he wanted, ... or, should I say, could. 568 00:50:12,230 --> 00:50:14,590 In any case, before long he wasn't enough for me. 569 00:50:14,690 --> 00:50:17,840 I did it as often as I had the chance. 570 00:50:20,820 --> 00:50:26,240 When I was working on my homework, I wasn't able to concentrate for long. 571 00:50:30,310 --> 00:50:33,750 It often overwhelmed me, whether I wanted to or not. 572 00:50:34,150 --> 00:50:36,190 I had to do it, again and again. 573 00:50:36,570 --> 00:50:38,710 I was completely powerless. 574 00:50:40,180 --> 00:50:44,910 My fantasies were so intense, that I imagined doing the wildest things while screwing. 575 00:50:46,080 --> 00:50:50,450 In my mind, I was disgusted by these perverted dreams. 576 00:51:01,160 --> 00:51:02,260 Come! 577 00:51:03,240 --> 00:51:05,080 Just come! Come! 578 00:52:14,740 --> 00:52:16,370 Here we go! 579 00:52:16,410 --> 00:52:17,840 Bravo! 580 00:52:38,160 --> 00:52:39,580 What's with you? 581 00:52:40,360 --> 00:52:43,010 For Christ's sake, Etta, what's wrong? 582 00:52:44,290 --> 00:52:46,160 Your face looks quite pale. 583 00:52:46,230 --> 00:52:49,980 Yes, I don't feel well. May I be excused to leave? I'll be right back. 584 00:52:50,050 --> 00:52:53,700 It's best you go home. You won't miss anything today. 585 00:52:54,160 --> 00:52:55,410 Thank you. 586 00:52:59,960 --> 00:53:01,570 What's wrong with you? 587 00:53:06,130 --> 00:53:07,970 She forgot to take the pill. 588 00:53:08,280 --> 00:53:09,600 Quiet, please! 589 00:53:10,950 --> 00:53:12,580 Please, be quiet! 590 00:53:42,740 --> 00:53:45,360 It was Adi who gave me the drugs. 591 00:53:45,730 --> 00:53:48,890 Adi worked at a scrap-processing company. 592 00:53:52,000 --> 00:53:53,520 Hold on. 593 00:53:56,140 --> 00:53:58,850 I hid the stuff in there. One has to be careful. 594 00:54:33,570 --> 00:54:35,670 Do you feel anything yet? 595 00:54:39,950 --> 00:54:42,780 It feels like Christmas and Easter rolled together, right? 596 00:54:45,150 --> 00:54:47,600 How do you think it'll feel to fuck? 597 00:55:26,970 --> 00:55:29,550 The damned stuff really worked! 598 00:55:31,200 --> 00:55:35,380 I'd never felt so good. It was insane! 599 00:55:46,860 --> 00:55:50,050 I have several acquaintances who have a lot of money. 600 00:55:50,250 --> 00:55:52,580 And the drugs have to be paid for. 601 00:55:52,900 --> 00:55:55,200 I think the two of us will work well together. 602 00:55:56,740 --> 00:56:01,150 From then on, I was hooked on the stuff. 603 00:56:57,840 --> 00:57:01,380 Of course, it costs money. Drugs are expensive. 604 00:57:01,780 --> 00:57:03,280 That's alright. 605 00:57:03,530 --> 00:57:06,860 I did it for free before, now I just take money for it. 606 00:57:07,680 --> 00:57:11,390 Paul organized it. He's good at that. 607 00:57:11,680 --> 00:57:15,700 Soon his apartment became an exclusive, private brothel. 608 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 He made good money at it. 609 00:57:20,410 --> 00:57:24,290 Sadly, there are plenty of schoolgirls who fall into it, ... 610 00:57:24,290 --> 00:57:26,990 ... and can't break out of this vicious cycle. 611 00:57:27,500 --> 00:57:29,190 They need help. 612 00:57:29,980 --> 00:57:33,740 I know that I won't last much longer. 613 00:57:35,070 --> 00:57:37,590 But I don't give a damn anymore. 614 00:57:38,070 --> 00:57:41,460 Maybe one day I'll go the way my brother did. 615 00:57:43,660 --> 00:57:45,170 Anonymous. 616 00:57:45,730 --> 00:57:49,490 Too bad. The girl doesn't want to allow herself be helped. 617 00:57:50,330 --> 00:57:53,390 - But we'll certainly use the letter. - I agree. 618 00:57:53,800 --> 00:57:58,080 Then I'm next. But I'm giving fair warning, I have to leave afterwards. 619 00:57:58,950 --> 00:58:00,150 Me too. 620 00:58:00,270 --> 00:58:02,290 Well then, let's just close up shop now. 621 00:58:02,450 --> 00:58:05,430 Now don't get mad, Ulrike. I have to leave, too. 622 00:58:05,920 --> 00:58:08,710 Alright, let's stop after this one. 623 00:58:08,780 --> 00:58:10,720 We'll listen to this last letter, okay? 624 00:58:10,990 --> 00:58:12,950 Okay, go ahead, Fritz. 625 00:58:27,310 --> 00:58:29,800 Don't make such a face, Ottokar. 626 00:58:30,120 --> 00:58:32,740 If I could make a face, you'd both have new ones. 627 00:58:33,350 --> 00:58:35,110 Ouch, that hurts! 628 00:58:35,150 --> 00:58:36,560 Don't get smart! 629 00:58:36,650 --> 00:58:38,020 I didn't say anything! 630 00:58:38,090 --> 00:58:40,580 - You said, "Ouch!" - Leave the child alone. 631 00:58:41,380 --> 00:58:45,180 Dina can't help it if our exchange student didn't show up. 632 00:58:46,500 --> 00:58:51,480 That's typical... French girls are so unreliable! 633 00:58:52,120 --> 00:58:54,370 So... how do you know that? 634 00:58:56,070 --> 00:58:58,570 Ah... you saw for yourself. 635 00:58:58,680 --> 00:59:03,810 She sent us a letter with her train's arrival time, then she doesn't show up. 636 00:59:06,060 --> 00:59:09,980 Everything is this or that with them, “comme ci, comme ca,“ ... 637 00:59:10,030 --> 00:59:11,830 ... "bonjour, tristesse." 638 00:59:12,940 --> 00:59:14,910 Look over there! 639 00:59:25,230 --> 00:59:28,310 Oh... excuse me. The balloon. I am right? 640 00:59:28,400 --> 00:59:30,690 - Who is he? - He's says he's "Right". 641 00:59:30,770 --> 00:59:34,810 Balloon, the recognition symbol, the Kubler Family, exchange student. 642 00:59:35,820 --> 00:59:38,170 - Hello, Mr. Kubler. - Yeah, yeah... 643 00:59:39,880 --> 00:59:41,930 - Hello, Mademoiselle. - My name is Dina. 644 00:59:42,860 --> 00:59:45,730 Oh, Mademoiselle. ls Mademoiselle Dina's sister? 645 00:59:45,830 --> 00:59:48,220 Oh, but no, no, no, no. I'm her mother, Monsieur. 646 00:59:48,320 --> 00:59:49,880 Impossible... a wonder! 647 00:59:49,980 --> 00:59:53,090 Tell me, Mr. Right, what is it that you want from us? 648 00:59:53,190 --> 00:59:54,770 I'm Niki Beyard. 649 00:59:56,490 --> 01:00:00,590 - How's that? We were expecting a young lady. - Oh no, I am Niki Beyard. 650 01:00:00,950 --> 01:00:02,600 My passport. 651 01:00:03,360 --> 01:00:08,190 You must always warn me when I speak French, because I'm only supposed to speak German. 652 01:00:08,280 --> 01:00:10,730 Yes, of course. We will. 653 01:00:11,150 --> 01:00:16,800 - Tell me, how did you get here? - Oh, I hitchhiked. It was cheaper. 654 01:00:16,900 --> 01:00:20,160 - I sent a telegram. - We didn't get that. 655 01:00:20,270 --> 01:00:23,950 - This was all a misunderstanding. - Then this Beyard is "Right", Ottokar. 656 01:00:24,050 --> 01:00:26,530 Yes, yes, I know. Excuse us for a moment, please. 657 01:00:27,670 --> 01:00:30,000 Do you think I'll let a young Frenchman live in my house? 658 01:00:30,030 --> 01:00:32,030 In the room next to my 17-year-old daughter? 659 01:00:32,100 --> 01:00:35,410 - With a connecting hallway? - We can push the wardrobe in front of it. 660 01:00:36,030 --> 01:00:38,860 As if that would do any good! I was young once, too. 661 01:00:39,030 --> 01:00:40,900 - Is that so? - Yes. 662 01:00:40,960 --> 01:00:42,710 You were young once, too! 663 01:00:43,200 --> 01:00:46,960 The man has to take the next train back. That's that! 664 01:00:47,110 --> 01:00:49,880 That's absolutely out of the question! What would he think of us? 665 01:00:49,980 --> 01:00:51,590 I don't care! 666 01:00:51,690 --> 01:00:56,480 But we can offer him a cup of coffee. That's the least that we owe him. 667 01:00:56,490 --> 01:00:58,600 - Please, sir. - Yes, Madame? 668 01:01:00,430 --> 01:01:02,320 Naturally, Niki stayed with us. 669 01:01:02,330 --> 01:01:06,530 It wasn't easy, but my mother was on my side from the beginning, ... 670 01:01:06,630 --> 01:01:08,830 ... and my father was powerless against that. 671 01:01:08,900 --> 01:01:10,810 But he grumbled a lot. 672 01:01:10,890 --> 01:01:14,430 To him, every Frenchman was a lecher. 673 01:01:14,530 --> 01:01:16,530 - Ottokar, you can help out, too. - I am! 674 01:01:32,450 --> 01:01:34,870 So... not as young as you once were, eh? 675 01:02:52,280 --> 01:02:54,320 Gosh, is he well-built! 676 01:03:03,010 --> 01:03:04,560 He's also cute. 677 01:03:04,920 --> 01:03:07,010 He could be dangerous for me. 678 01:04:05,290 --> 01:04:07,190 Will he be my first? 679 01:04:07,840 --> 01:04:09,640 He looks so kind. 680 01:04:10,230 --> 01:04:13,200 I think it might be really nice with him. 681 01:04:14,060 --> 01:04:18,010 Niki, Niki... why don't you caress me? 682 01:04:32,720 --> 01:04:34,850 Oh, Niki! Niki! 683 01:04:35,340 --> 01:04:37,690 Why do I always think of you? 684 01:04:39,040 --> 01:04:40,910 And the guy is really that great? 685 01:04:41,010 --> 01:04:44,180 Yes, more than great! But he's only interested in sports. 686 01:04:44,210 --> 01:04:45,870 Sports? I am too. 687 01:04:45,940 --> 01:04:47,760 I know your kind of sports. 688 01:04:48,050 --> 01:04:50,740 I'd like to check out your guy. 689 01:04:51,050 --> 01:04:54,290 A Frenchman? That's missing from my collection. 690 01:05:07,540 --> 01:05:10,140 He's really great. I think I'll borrow him. 691 01:05:10,240 --> 01:05:12,520 No way! This is my territory! 692 01:05:12,630 --> 01:05:14,690 What, you haven't heard of the free market economy? 693 01:05:14,790 --> 01:05:16,840 First come, first served. 694 01:05:17,040 --> 01:05:19,450 My, she jumped right on that, our good Betty. 695 01:05:22,160 --> 01:05:25,090 It's terrific how you do that, Niki. What are you actually training for? 696 01:05:25,190 --> 01:05:28,080 For a competition on the 17th. Until then, I can't do anything but train! 697 01:05:28,180 --> 01:05:29,740 And after that? 698 01:05:29,810 --> 01:05:32,270 After that, I have to begin training for the next competition. 699 01:05:32,300 --> 01:05:36,930 You really must come see me, and tell me all about your competitions! 700 01:05:36,940 --> 01:05:40,080 Yes, I'll be glad to, but now you'll have to excuse me. 701 01:05:40,080 --> 01:05:42,890 I have to take my pulse. Excuse me! 702 01:05:45,020 --> 01:05:46,550 What a guy! 703 01:05:46,620 --> 01:05:49,390 Just watch out that you don't break something on him. 704 01:05:49,480 --> 01:05:53,490 Exactly. Competitive athletes are so sensitive. 705 01:05:53,500 --> 01:05:56,810 - Ah, you're just eaten up with envy. - Envy? 706 01:05:57,050 --> 01:05:59,260 Excuse me while I laugh. 707 01:05:59,340 --> 01:06:01,880 When I want one, I just have to wiggle my little finger. 708 01:06:27,330 --> 01:06:30,410 - Who's banging up there? - Ottokar! 709 01:06:33,490 --> 01:06:35,720 There'll be no banging in my house! 710 01:06:38,630 --> 01:06:40,340 Unfortunately... 711 01:06:52,350 --> 01:06:53,860 What's going on? 712 01:06:54,920 --> 01:06:57,720 - Where's the banging? - Not here. In the next room. 713 01:06:58,770 --> 01:07:02,420 What is it? Would you like to take my picture like this for the family album? 714 01:07:02,520 --> 01:07:04,200 Cover yourself up! 715 01:07:27,430 --> 01:07:29,350 Why, in my time... 716 01:07:41,400 --> 01:07:45,900 He's always jumping around by himself in the next room. He should jump around in here with me! 717 01:07:48,920 --> 01:07:49,960 Idiot. 718 01:08:46,260 --> 01:08:47,780 No, Niki. 719 01:08:49,390 --> 01:08:50,930 Control yourself. 720 01:08:51,460 --> 01:08:52,720 Abstinence. 721 01:09:04,990 --> 01:09:07,680 What a damned stupid guy! 722 01:09:07,720 --> 01:09:10,270 I really didn't know what I was doing wrong. 723 01:09:10,390 --> 01:09:12,620 I was getting nowhere with Niki. 724 01:09:12,720 --> 01:09:15,520 I was head over heels in love with him. 725 01:09:16,180 --> 01:09:17,990 - Hello, Niki. - Hello, Betty. 726 01:09:19,480 --> 01:09:20,760 Come with me. 727 01:09:23,300 --> 01:09:26,270 Of course it was wrong to spy on Niki, ... 728 01:09:26,370 --> 01:09:31,310 ... but I had to warn him of the dangers that he would have otherwise encountered. 729 01:09:33,930 --> 01:09:36,420 Betty... the beast! Just you wait! 730 01:09:47,730 --> 01:09:50,860 Come on. The sauna is the best thing for athletes. 731 01:09:53,630 --> 01:09:55,170 Go on, undress. 732 01:09:55,500 --> 01:09:56,540 Yeah. 733 01:09:56,760 --> 01:10:00,400 Niki... help me with my zipper. 734 01:10:01,240 --> 01:10:02,270 Thanks. 735 01:10:17,990 --> 01:10:21,490 I always say that afterwards, one feels reborn. 736 01:10:21,640 --> 01:10:23,170 Don't you think so, too, Niki? 737 01:10:23,360 --> 01:10:25,930 Oh, yeah, I do. It's great... 738 01:10:27,090 --> 01:10:28,370 Let's go. 739 01:10:31,020 --> 01:10:32,220 Come on. 740 01:10:42,290 --> 01:10:45,630 You'll see, Niki. Sweating will do you good, most certainly. 741 01:11:19,570 --> 01:11:21,580 Gee, what a coincidence! 742 01:11:21,680 --> 01:11:24,710 Hi, there. Are there any seats left? 743 01:11:24,810 --> 01:11:26,000 You skunk! 744 01:11:28,010 --> 01:11:31,320 You don't mind if I spend a little time in the sauna, too? 745 01:11:32,280 --> 01:11:33,580 Get lost. 746 01:11:37,160 --> 01:11:39,190 I wouldn't dream of it. 747 01:11:54,620 --> 01:11:55,900 Hey! 748 01:11:56,180 --> 01:11:58,250 What a nice surprise! 749 01:12:00,140 --> 01:12:02,230 - Hello, my friends. - Hey. 750 01:12:02,260 --> 01:12:04,330 Why are you making such sour faces? 751 01:12:08,890 --> 01:12:10,800 Hello, Niki. You're here, too? 752 01:12:10,840 --> 01:12:12,650 And there's Dina! 753 01:12:23,540 --> 01:12:24,990 Abstinence! 754 01:12:28,210 --> 01:12:29,440 Damn! 755 01:12:30,350 --> 01:12:34,060 No matter what I did, I couldn't get closer to Niki. 756 01:12:34,390 --> 01:12:37,340 But I had the impression that he liked me. 757 01:12:37,680 --> 01:12:40,950 Was it because of all the damned training? 758 01:12:41,520 --> 01:12:44,990 Oh, what a shame! I have to leave on Tuesday for training camp. 759 01:12:45,050 --> 01:12:46,770 Then back to Paris. 760 01:12:46,790 --> 01:12:49,180 Training camp? Oh, that's very important. 761 01:12:49,220 --> 01:12:52,110 - I'm very sad. - Oh, that's too bad. 762 01:12:52,180 --> 01:12:54,650 It was so nice here with all of you. 763 01:13:11,840 --> 01:13:14,280 That was mental cruelty. 764 01:13:14,410 --> 01:13:16,650 Now something had to happen! 765 01:13:16,810 --> 01:13:20,650 As yet, I didn't know what, but I was willing to try anything. 766 01:13:20,790 --> 01:13:24,100 Once Niki left it would all be over, and I love him so much! 767 01:13:24,630 --> 01:13:26,770 I absolutely had to keep him here. 768 01:13:28,780 --> 01:13:31,750 So I came up with a plan. 769 01:13:35,550 --> 01:13:36,860 Niki? 770 01:13:41,040 --> 01:13:42,380 Dina! 771 01:13:44,850 --> 01:13:46,360 What are you doing here? 772 01:13:47,180 --> 01:13:49,920 I was just gettting a little sleep. 773 01:13:50,410 --> 01:13:51,990 I mean, in my bed? 774 01:13:52,500 --> 01:13:54,390 Mine was too cold. 775 01:13:55,150 --> 01:13:56,940 In this weather? 776 01:13:57,070 --> 01:13:58,810 This is why... I can't go back there. 777 01:13:59,920 --> 01:14:04,530 No, no, no. Cover yourself up again, otherwise... 778 01:14:04,650 --> 01:14:06,280 Otherwise what? 779 01:14:07,420 --> 01:14:09,730 Dina, I'm afraid you'll ruin me. 780 01:14:09,960 --> 01:14:11,980 What do you want from me? 781 01:14:15,090 --> 01:14:18,040 Are you a Frenchman, or not? 782 01:14:19,250 --> 01:14:23,670 Yes, yes, but I don't understand what German girls seem to expect from a Frenchman. 783 01:14:25,160 --> 01:14:27,830 Everyone has their preconceptions. 784 01:14:28,100 --> 01:14:30,170 What preconceptions? 785 01:14:30,710 --> 01:14:32,220 Come here. 786 01:14:34,560 --> 01:14:35,910 Closer. 787 01:14:37,480 --> 01:14:39,200 Much closer! 788 01:14:43,510 --> 01:14:45,930 I think I love you. 789 01:14:46,530 --> 01:14:49,500 I think I love you, too. 790 01:14:49,660 --> 01:14:52,600 So... why didn't you tell me sooner? 791 01:14:52,790 --> 01:14:54,300 Or show me? 792 01:14:54,670 --> 01:14:58,790 But there's the competition, and half a year of training I've put into it. 793 01:15:00,380 --> 01:15:03,660 I know something that's better than your competition. 794 01:15:05,980 --> 01:15:08,250 Not here. That's unfair. 795 01:15:08,400 --> 01:15:11,830 Unfair? I have a completely different opinion! 796 01:15:12,350 --> 01:15:14,590 That does it! How do you say ... ? 797 01:15:15,760 --> 01:15:17,330 I can't take it anymore!! 798 01:15:36,920 --> 01:15:42,650 If I didn't know that Niki was training, I'd think something else was going on. 799 01:15:43,400 --> 01:15:44,610 Enough! 800 01:15:58,000 --> 01:16:00,080 You're so tender, Niki. 801 01:16:02,870 --> 01:16:04,360 I love you! 802 01:16:40,320 --> 01:16:44,360 Of course, Niki skipped the competition and stayed with us. 803 01:16:44,540 --> 01:16:47,340 The rest of his time with us was very enjoyable. 804 01:16:47,500 --> 01:16:50,390 My knowledge of French increased considerably. 805 01:16:50,490 --> 01:16:52,760 And my teachers were very pleased. 806 01:16:52,950 --> 01:16:55,760 Next year, I'm spending my vacation in Paris. 807 01:16:55,760 --> 01:16:59,340 As for what the future holds, we will see. 808 01:17:01,160 --> 01:17:04,510 Yes, yes. Our modern-day schoolgirls. 809 01:17:05,070 --> 01:17:11,090 Often attacked and misunderstood,they're no better or worse than schoolgirls of earlier times. 810 01:17:11,780 --> 01:17:13,700 They're a part of our youth, ... 811 01:17:14,120 --> 01:17:18,440 ... and are growing up with a freer and more modern attitude towards love and sex. 812 01:17:18,610 --> 01:17:26,060 Women who will fulfill their role in society, just as their mothers did before them. 66300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.