Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:12,800
SCHOOL GIRL REPORT 10
Every Girl Starts Sometime
2
00:01:22,710 --> 00:01:25,710
Well, ladies, I admit
that the word, "conventions"...
3
00:01:25,710 --> 00:01:27,210
...is somewhat misleading.
4
00:01:27,510 --> 00:01:29,510
How else could it be described?
5
00:01:29,520 --> 00:01:30,820
Maybe as "morals"?
6
00:01:31,020 --> 00:01:32,220
Excellent!
7
00:01:32,620 --> 00:01:37,020
You see, the societal sanctions
against the violation of morals...
8
00:01:37,020 --> 00:01:38,620
...are considerably stronger.
9
00:01:39,020 --> 00:01:40,620
And the awareness of moral values...
10
00:01:40,620 --> 00:01:43,220
...then becomes the basis for our laws.
11
00:01:43,420 --> 00:01:44,420
No thanks.
12
00:01:44,420 --> 00:01:46,320
You don't agree with that, Iris?
13
00:01:46,520 --> 00:01:51,020
No, I think the legal system and morality
are two completely different things.
14
00:01:51,320 --> 00:01:53,120
But laws are based on morals...
15
00:01:53,230 --> 00:01:54,730
...otherwise, they wouldn't be laws.
16
00:01:54,930 --> 00:01:56,330
You're both right.
17
00:01:56,530 --> 00:02:00,430
Awareness of moral values does
indeed hold an ambiguous position.
18
00:02:00,430 --> 00:02:03,130
On one hand,
legal standards are attributed to morals.
19
00:02:03,530 --> 00:02:06,930
And on the other hand,
it can be carried too far.
20
00:02:08,030 --> 00:02:10,230
I'll explain what I mean with an example.
21
00:02:10,530 --> 00:02:13,130
It's an incident a friend told me about...
22
00:02:13,130 --> 00:02:14,930
...concerning an examining magistrate.
23
00:02:15,030 --> 00:02:18,730
Doctor Hansel, you know
there is a charge against you...
24
00:02:19,230 --> 00:02:24,030
...brought by Mrs. Illiana Hofer
regarding the abuse of her daughter...
25
00:02:24,340 --> 00:02:26,240
...17 year-old Susanne...
26
00:02:26,640 --> 00:02:30,740
...in accordance with paragraph 174 STGB.
27
00:02:30,840 --> 00:02:33,040
That means that you, as a teacher...
28
00:02:33,240 --> 00:02:35,840
...are accused of having
unlawful sexual relations with a minor.
29
00:02:35,840 --> 00:02:40,040
Furthermore, rape has been alleged.
30
00:02:40,140 --> 00:02:44,140
But, Madam Prosecutor, I am innocent!
31
00:02:44,340 --> 00:02:46,640
I don't understand
why Susanne is trying to frame me.
32
00:02:46,940 --> 00:02:49,940
Is it true that
Susanne Hofer was your student?
33
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
Yes.
34
00:02:53,440 --> 00:02:55,840
Susanne, can I come with you?
35
00:02:56,050 --> 00:02:58,150
I'd like to treat you
to a big ice cream sundae.
36
00:02:58,420 --> 00:03:01,550
Are you feeling warm, Bert?
At this time of year?
37
00:03:01,650 --> 00:03:03,250
No, find someone else.
38
00:03:03,450 --> 00:03:04,550
But, Susanne...
39
00:03:04,750 --> 00:03:05,750
Goodbye.
40
00:03:06,150 --> 00:03:07,750
Ah, Susanne.
41
00:03:08,150 --> 00:03:11,450
Bert, please excuse us for a moment.
I'd like to speak with Susanne.
42
00:03:11,450 --> 00:03:13,350
Of course, Doctor.
Goodbye, Susanne.
43
00:03:13,550 --> 00:03:14,550
Goodbye, Bert.
44
00:03:15,350 --> 00:03:18,850
Susanne, I'd like to
speak with your mother.
45
00:03:19,060 --> 00:03:21,260
You know that your grades are miserable...
46
00:03:21,560 --> 00:03:23,560
...especially in Latin and English.
47
00:03:24,260 --> 00:03:27,660
If you think it will help,
I'll tell my mother.
48
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Goodbye, Doctor.
49
00:03:29,360 --> 00:03:30,460
Goodbye, Susanne.
50
00:03:32,660 --> 00:03:36,960
So, a few days later,
her mother came...
51
00:03:37,760 --> 00:03:40,160
...during my office hours.
52
00:03:40,560 --> 00:03:45,560
She asked me to tutor Susanne...
53
00:03:45,860 --> 00:03:47,660
...in Latin and English.
54
00:03:48,060 --> 00:03:49,360
I don't know.
55
00:03:49,770 --> 00:03:51,870
After all, Susanne is one of my students.
56
00:03:52,270 --> 00:03:54,270
I'm not allowed to tutor her.
57
00:03:54,570 --> 00:03:56,570
No one will hear
about it from us, Doctor.
58
00:03:56,770 --> 00:03:59,570
Since my divorce,
she's been very muddled...
59
00:03:59,570 --> 00:04:03,670
...and I tell myself it's my
fault that she's failing in school now.
60
00:04:04,870 --> 00:04:05,970
All right.
61
00:04:08,070 --> 00:04:10,170
In the end, I gave in.
62
00:04:10,670 --> 00:04:14,470
Then you admit it
wasn't right to tutor a student...
63
00:04:14,470 --> 00:04:17,070
...who was also in your class.
64
00:04:18,070 --> 00:04:20,070
My God, it's not expressly forbidden!
65
00:04:20,080 --> 00:04:22,580
I simply felt sorry
for the girl and her mother.
66
00:04:23,080 --> 00:04:24,680
I didn't even take any money for it.
67
00:04:25,380 --> 00:04:26,380
No money...
68
00:04:26,880 --> 00:04:29,580
...but you tried to
reimburse yourself in other ways.
69
00:04:30,180 --> 00:04:31,280
That's a lie!
70
00:04:32,080 --> 00:04:34,180
Whatever the case,
it is the girl's testimony.
71
00:04:35,580 --> 00:04:36,980
In the report, it states:
72
00:04:37,880 --> 00:04:40,080
On November 27...
73
00:04:40,580 --> 00:04:44,080
...Susanne came to
your home that afternoon...
74
00:04:44,180 --> 00:04:46,380
...for the first time, as arranged.
75
00:04:47,090 --> 00:04:48,390
Is that correct?
76
00:04:48,790 --> 00:04:49,790
Yes.
77
00:04:54,490 --> 00:04:55,890
Well, hello.
78
00:04:56,490 --> 00:04:57,690
Shall we?
79
00:05:05,290 --> 00:05:06,690
Have a seat.
80
00:05:08,890 --> 00:05:10,690
First, put those books away.
81
00:05:10,890 --> 00:05:12,290
I made us some tea.
82
00:05:12,790 --> 00:05:13,990
You like tea, don't you?
83
00:05:14,090 --> 00:05:15,590
Yes, very much, Doctor.
84
00:05:15,590 --> 00:05:16,790
Shall I pour?
85
00:05:17,000 --> 00:05:19,600
Yes, please.
86
00:05:24,320 --> 00:05:25,500
Thank you.
87
00:05:26,600 --> 00:05:29,200
A real English "tea time".
88
00:05:31,900 --> 00:05:34,600
And it tastes even
better with a little bit of rum.
89
00:05:36,400 --> 00:05:38,100
Okay, but not too much, please.
90
00:05:38,700 --> 00:05:40,000
Oh, come on!
91
00:05:41,400 --> 00:05:44,400
You'll soon see how much
more easily your English flows.
92
00:05:44,800 --> 00:05:47,200
You just have to get
yourself in the right mood.
93
00:05:53,100 --> 00:05:54,300
Sugar?
94
00:06:03,000 --> 00:06:04,200
Whew! It's strong!
95
00:06:04,410 --> 00:06:06,610
Yes, it loosens the limbs.
96
00:06:13,710 --> 00:06:16,210
Oh, leave the books for now.
97
00:06:16,210 --> 00:06:18,810
You'll learn English
a lot better by practicing.
98
00:06:18,810 --> 00:06:20,610
- Yes, but...
- No "buts".
99
00:06:21,010 --> 00:06:23,910
Do you know your
mother is a very smart woman?
100
00:06:23,910 --> 00:06:25,310
My mother? Oh, yes.
101
00:06:25,410 --> 00:06:27,410
She's also the manager
of a fashion boutique.
102
00:06:27,510 --> 00:06:29,210
No, that's not what I meant.
103
00:06:29,310 --> 00:06:32,310
I meant, because she sent you here.
104
00:06:32,710 --> 00:06:34,410
I'll try my best.
105
00:06:34,420 --> 00:06:35,620
I hope so.
106
00:06:36,020 --> 00:06:37,520
But you're not drinking anything.
107
00:06:54,320 --> 00:06:56,120
I feel so tipsy!
108
00:06:56,920 --> 00:06:58,220
Susanne?
109
00:06:58,720 --> 00:07:00,020
Aren't you a bit warm?
110
00:07:00,020 --> 00:07:01,220
And how!
111
00:07:01,820 --> 00:07:04,320
Then we can start with the lesson.
112
00:07:07,420 --> 00:07:09,320
Are we going to practice English now?
113
00:07:09,320 --> 00:07:11,420
Oh yes, we'll do whatever you want.
114
00:07:11,820 --> 00:07:16,720
And you'll see, you'll learn plenty!
115
00:07:28,230 --> 00:07:29,230
Yes!
116
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
Soon...
117
00:07:55,130 --> 00:07:56,330
What is that?
118
00:07:56,530 --> 00:07:58,730
That is your right breast!
119
00:07:59,130 --> 00:08:00,330
What is it?
120
00:08:00,530 --> 00:08:03,530
That is my right breast!
121
00:08:03,730 --> 00:08:05,430
And this...
122
00:08:06,730 --> 00:08:09,430
...your left breast!
123
00:08:09,530 --> 00:08:10,730
What is it?
124
00:08:11,030 --> 00:08:13,830
That is my... left breast!
125
00:08:13,940 --> 00:08:17,840
Listen, Susan... and what is that?
126
00:08:28,640 --> 00:08:31,640
That afternoon,
you deflowered the girl.
127
00:08:41,640 --> 00:08:43,440
But none of that is true!
128
00:08:43,540 --> 00:08:44,840
It was just the opposite!
129
00:08:45,040 --> 00:08:46,540
She tried to seduce me...
130
00:08:47,040 --> 00:08:48,940
...but I sent her home.
131
00:08:49,440 --> 00:08:52,440
Nothing happened. Absolutely nothing!
132
00:08:53,140 --> 00:08:54,540
That's what you claim.
133
00:08:54,840 --> 00:08:58,240
In any case, the girl
came home in a desolate state.
134
00:08:58,340 --> 00:08:59,640
That's what her mother testifies.
135
00:09:00,850 --> 00:09:02,250
Child, you're drunk!
136
00:09:03,350 --> 00:09:04,750
Who got you drunk?
137
00:09:05,050 --> 00:09:06,850
- He did.
- Who did?
138
00:09:06,950 --> 00:09:09,550
It was him, Dr. Hansel.
139
00:09:10,250 --> 00:09:12,550
Your teacher gave you alcohol?
140
00:09:16,050 --> 00:09:17,450
For Christ's sake!
141
00:09:17,950 --> 00:09:19,250
And it wasn't just that.
142
00:09:21,950 --> 00:09:26,950
He raped me, that
disgusting man, with his big thing!
143
00:09:27,850 --> 00:09:31,550
He undressed me and then himself...
144
00:09:31,550 --> 00:09:33,650
...and then he lay on top of me...
145
00:09:34,060 --> 00:09:35,360
...and then he...
146
00:09:35,560 --> 00:09:38,860
Oh, mother! It was so terrible!
147
00:09:39,060 --> 00:09:41,560
Mrs. Hofer immediately
had her daughter examined.
148
00:09:41,760 --> 00:09:43,660
The doctor confirmed that
the girl was no longer a virgin...
149
00:09:43,660 --> 00:09:46,860
...as well as reporting the
presence of sperm in her vagina.
150
00:09:48,660 --> 00:09:50,060
That isn't possible.
151
00:09:50,760 --> 00:09:52,260
That just isn't possible!
152
00:09:53,060 --> 00:09:55,060
All right, I'll add that to the report.
153
00:09:58,860 --> 00:10:01,560
It looked bad for Doctor Hansel.
154
00:10:01,960 --> 00:10:05,460
I was drafting the indictment...
155
00:10:05,670 --> 00:10:06,670
Come in.
156
00:10:09,070 --> 00:10:10,070
Hello.
157
00:10:12,170 --> 00:10:14,670
Excuse me.
I was sent to see you.
158
00:10:15,270 --> 00:10:16,470
And what do you want?
159
00:10:17,170 --> 00:10:23,770
I'd like to make a statement
concerning my teacher, Dr. Hansel...
160
00:10:24,370 --> 00:10:25,770
...before an injustice is done to him.
161
00:10:26,670 --> 00:10:28,370
And you're just coming forward now?
162
00:10:29,370 --> 00:10:30,970
Then take a seat, and tell me.
163
00:10:31,070 --> 00:10:33,970
Susanne, I like you, and that's
why I want to help you with English.
164
00:10:34,070 --> 00:10:35,570
I've told you many times.
165
00:10:35,880 --> 00:10:38,180
And I've rejected you every time.
166
00:10:38,580 --> 00:10:40,580
Try your charm on another girl.
167
00:10:40,780 --> 00:10:41,980
I don't understand you.
168
00:10:41,980 --> 00:10:45,880
If you fail again on the
next test, it's all over for you.
169
00:10:46,280 --> 00:10:48,080
Let that be my worry.
170
00:10:48,280 --> 00:10:51,280
I've got someone now
who's a lot bigger than you.
171
00:10:51,580 --> 00:10:54,080
He's tutoring me
in Latin and English...
172
00:10:54,980 --> 00:10:56,480
...as well as other things.
173
00:10:59,680 --> 00:11:00,980
That was the first time...
174
00:11:00,980 --> 00:11:03,880
...that Susanne mentioned
another man to me.
175
00:11:04,990 --> 00:11:06,590
I was boiling with jealousy...
176
00:11:07,390 --> 00:11:09,290
...and so I followed her.
177
00:11:10,290 --> 00:11:12,690
I had absolutely no idea
who this other man might be.
178
00:11:14,190 --> 00:11:17,890
That's why I can exactly
recall that 27th of November.
179
00:11:21,790 --> 00:11:23,490
I was flabbergasted...
180
00:11:23,490 --> 00:11:25,790
...as Susanne suddenly
disappeared into Dr. Hansel's house.
181
00:11:26,290 --> 00:11:27,790
It couldn't be true!
182
00:11:30,790 --> 00:11:32,990
I snuck into the yard
and went to the window...
183
00:11:32,990 --> 00:11:35,690
...where I could clearly see into the room.
184
00:11:37,790 --> 00:11:39,790
I nearly went mad from excitement.
185
00:11:40,600 --> 00:11:44,600
I was so jealous, even though
I really had no reason to be.
186
00:12:11,400 --> 00:12:13,500
But then I saw Susanne get naked...
187
00:12:14,000 --> 00:12:17,200
...and I couldn't get that
image of her out of my mind.
188
00:12:45,400 --> 00:12:47,600
A few streets down,
I caught up with her.
189
00:12:48,300 --> 00:12:50,500
I acted like it was a
coincidence that I was there.
190
00:12:50,700 --> 00:12:51,900
What are you doing here?
191
00:12:52,400 --> 00:12:54,200
You're the last thing I need right now!
192
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Get lost!
193
00:12:56,600 --> 00:12:59,300
And then, all of a sudden,
something strange happened.
194
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Hey, Bert?
195
00:13:04,310 --> 00:13:06,010
Do you want to fuck me?
196
00:13:07,710 --> 00:13:10,310
If you want to fuck me,
don't act so stupid!
197
00:13:11,210 --> 00:13:12,810
How about it?
Can we go to your place?
198
00:13:13,410 --> 00:13:14,410
Come on!
199
00:13:14,810 --> 00:13:17,810
It happened up in the attic at my home.
200
00:13:18,810 --> 00:13:23,210
Neither of us knew what we
were doing, but it was wonderful.
201
00:13:26,210 --> 00:13:27,910
Oh, you have a sweet pussy!
202
00:14:05,510 --> 00:14:08,410
Afterwards, we drank
two bottles of Vermouth.
203
00:14:14,010 --> 00:14:15,710
And we swore to each other...
204
00:14:15,710 --> 00:14:18,810
...that no one would know what we did.
205
00:14:19,920 --> 00:14:22,720
But now I have to tell, right?
206
00:14:23,820 --> 00:14:26,920
I can't let our teacher
get punished for what we did.
207
00:14:27,220 --> 00:14:28,420
And Susanne...
208
00:14:29,520 --> 00:14:30,820
I can't understand.
209
00:14:33,220 --> 00:14:37,220
Well, this issue will have
to be cleared up in juvenile court.
210
00:14:37,820 --> 00:14:43,320
The charges against Dr. Hansel
were, of course, dropped immediatley.
211
00:14:44,120 --> 00:14:46,820
Well, I find it right that
the teacher was acquitted.
212
00:14:46,820 --> 00:14:47,820
Of course!
213
00:14:47,820 --> 00:14:51,620
Morever, the law determined
that Susanne wasn't entirely innocent.
214
00:14:52,020 --> 00:14:55,020
And the law only protects innocent girls.
215
00:14:55,730 --> 00:14:58,030
What does that really mean, "innocent"?
216
00:14:58,330 --> 00:15:00,030
It has to do with sexuality.
217
00:15:00,130 --> 00:15:01,730
What does that have to do with the law?
218
00:15:01,930 --> 00:15:03,930
Well, there are laws
governing sexual offenses.
219
00:15:04,430 --> 00:15:06,530
Because the government
meddles in private affairs...
220
00:15:06,530 --> 00:15:08,430
...that are none of it's business.
221
00:15:17,030 --> 00:15:19,030
My classmates always teased me...
222
00:15:19,230 --> 00:15:21,630
...that I was a flower
that didn't want to be picked.
223
00:15:23,030 --> 00:15:25,230
But somehow, I am different...
224
00:16:00,630 --> 00:16:02,630
Inga! Look how you're sitting!
225
00:16:02,940 --> 00:16:05,240
Aren't you ashamed
in front of your brother?
226
00:16:05,540 --> 00:16:06,840
What's going on?
227
00:16:07,140 --> 00:16:08,140
Nothing.
228
00:16:08,240 --> 00:16:11,540
You both should learn how to sit properly.
229
00:16:11,540 --> 00:16:14,140
If that's all, you don't need to yell.
230
00:16:14,140 --> 00:16:15,540
I'm just watching TV.
231
00:16:18,840 --> 00:16:20,240
Where are you going?
232
00:16:20,340 --> 00:16:22,240
To bed... I'm tired.
233
00:16:29,640 --> 00:16:32,340
Maybe it's due to a lack
of parental understanding...
234
00:16:32,340 --> 00:16:33,940
...that I've become this way.
235
00:16:34,350 --> 00:16:38,850
Someone once wrote that
prohibition gives birth to sin.
236
00:16:40,550 --> 00:16:43,950
On that night,
I noticed for the first time...
237
00:16:43,950 --> 00:16:46,850
...that I loved my body.
238
00:17:15,020 --> 00:17:18,750
I imagined what a man
would do with my body.
239
00:17:22,550 --> 00:17:25,650
Yes, touch my nipples.
Touch my...
240
00:17:25,650 --> 00:17:26,650
Faster!
241
00:17:26,750 --> 00:17:28,550
Oh! I can feel you!
242
00:17:31,550 --> 00:17:33,150
Come, let's lie down!
243
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
Come here.
244
00:17:42,650 --> 00:17:45,450
Oh, do it! Oh, yes!
245
00:18:04,060 --> 00:18:08,060
Shortly thereafter,
I met Gitta's older brother, Max.
246
00:18:08,960 --> 00:18:11,160
I liked Max as soon as I saw him.
247
00:18:11,960 --> 00:18:14,160
I must have made
an impression on him, too.
248
00:18:14,860 --> 00:18:17,360
I didn't know you had such a nice friend.
249
00:18:18,160 --> 00:18:20,460
How could you?
You were in the army for two years.
250
00:18:20,560 --> 00:18:23,360
Exactly. And now I have
a lot of catching up to do.
251
00:18:23,460 --> 00:18:25,760
By the way, my friend
is throwing a party tonight.
252
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
Would you like to come?
253
00:18:26,960 --> 00:18:29,460
Of course Inga will come.
That's obvious!
254
00:18:29,660 --> 00:18:32,660
I don't need a guardian, but
if you think so, I'll be happy to go.
255
00:18:32,670 --> 00:18:34,370
Then come on, let's go!
256
00:18:35,470 --> 00:18:37,070
The party was all right.
257
00:18:37,370 --> 00:18:39,770
For whatever reason,
Gitta didn't come with us.
258
00:18:40,470 --> 00:18:42,070
Oh well, it was better for me.
259
00:18:42,170 --> 00:18:43,770
I had Max all to myself...
260
00:18:44,270 --> 00:18:46,770
...and I didn't have
to worry about his sister.
261
00:18:54,070 --> 00:18:55,070
Thanks.
262
00:18:55,370 --> 00:18:56,870
What did you think of the party?
263
00:18:57,070 --> 00:18:59,170
It was great, really.
There were a lot of cool people.
264
00:19:00,370 --> 00:19:02,670
And you were the coolest of them all.
265
00:19:03,180 --> 00:19:04,180
Thanks.
266
00:19:13,080 --> 00:19:15,480
Hey, what's this?
This isn't the way home.
267
00:19:15,480 --> 00:19:19,080
No, but it's the way to
the seventh heaven of love.
268
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
But this is...
269
00:19:20,080 --> 00:19:21,780
...the most natural thing in the world.
270
00:19:22,080 --> 00:19:24,280
You like me, and I like you.
271
00:19:24,380 --> 00:19:25,480
So, why not?
272
00:19:34,080 --> 00:19:36,280
It's about time that
we got closer together.
273
00:19:37,480 --> 00:19:41,280
Or do you think I had the
reclining seat installed just for fun?
274
00:19:42,680 --> 00:19:45,080
What did my buddy
in the army always say?
275
00:19:45,190 --> 00:19:47,490
Get her while she's young.
276
00:19:55,690 --> 00:20:00,490
That was the moment I'd
been waiting for the whole night.
277
00:20:02,190 --> 00:20:05,890
But strangely,
as it was about to happen...
278
00:20:06,090 --> 00:20:08,890
...along with the desire I felt...
279
00:20:08,890 --> 00:20:12,090
...I also had a vague feeling of anxiety.
280
00:20:21,190 --> 00:20:23,390
Yes, come.
Come into me!
281
00:20:24,190 --> 00:20:26,190
But please be careful.
It's my first time.
282
00:20:26,190 --> 00:20:28,190
What? Say that again.
283
00:20:29,090 --> 00:20:30,590
You've never done it before?
284
00:20:30,790 --> 00:20:32,290
You're still a virgin?
285
00:20:32,800 --> 00:20:33,800
Yes.
286
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Then we'd better stop.
This isn't my thing.
287
00:20:36,100 --> 00:20:37,400
But Max, I want to!
288
00:20:37,400 --> 00:20:39,000
No, it's better that we don't.
289
00:20:39,200 --> 00:20:41,600
I want to have fun,
but I don't want to break you in.
290
00:20:41,600 --> 00:20:43,700
You'll have to find someone
else for that. Get dressed.
291
00:20:44,200 --> 00:20:45,300
You're mean!
292
00:20:46,200 --> 00:20:48,600
Should I drive you home,
or can you find your way?
293
00:20:57,100 --> 00:20:59,900
The experience with
Max was enough for me.
294
00:21:00,200 --> 00:21:02,500
Now I really wanted to know.
295
00:21:03,210 --> 00:21:07,310
Anyone who wasn't afraid
to deflower a virgin was fine by me.
296
00:21:08,210 --> 00:21:13,010
I picked up a guy in a
disco who was willing to do me.
297
00:22:09,910 --> 00:22:11,410
Get dressed. I'm done.
298
00:22:13,410 --> 00:22:14,610
That's it?
299
00:22:16,310 --> 00:22:20,110
Just a day after the flop
with Max, I was no longer a virgin.
300
00:22:20,410 --> 00:22:21,710
And that was it.
301
00:22:22,510 --> 00:22:24,810
The great experience I was yearning for...
302
00:22:25,210 --> 00:22:27,010
...well, that wasn't it.
303
00:22:30,110 --> 00:22:32,710
I had even worse disappointments
with young beginners...
304
00:22:32,710 --> 00:22:35,310
...than I did with those
who had experience with fucking.
305
00:23:06,120 --> 00:23:08,220
What's wrong with you?
I don't feel anything!
306
00:23:08,620 --> 00:23:11,520
I don't know. I don't know.
It's just not working.
307
00:23:11,520 --> 00:23:13,720
It always has, but not now.
308
00:23:20,520 --> 00:23:21,720
Come on, already!
309
00:23:22,520 --> 00:23:23,420
Come on!
310
00:23:23,820 --> 00:23:25,020
It's not working!
311
00:23:32,520 --> 00:23:34,320
I don't know what
would have become of me...
312
00:23:34,820 --> 00:23:38,920
...if I hadn't met Freddie after all
those unsatisfactory experiences.
313
00:23:39,420 --> 00:23:41,320
Freddie, had everything that...
314
00:23:41,320 --> 00:23:44,220
...up to now, I'd searched for in vain.
315
00:23:44,830 --> 00:23:48,230
The strength and sensuality that I needed.
316
00:23:49,030 --> 00:23:50,530
I was very happy.
317
00:24:05,430 --> 00:24:07,430
You're finally going
to get what you really need.
318
00:24:19,130 --> 00:24:21,030
Come on, give it to her!
319
00:24:23,330 --> 00:24:24,530
Finish her!
320
00:24:26,630 --> 00:24:27,730
Come on, doll.
321
00:24:28,630 --> 00:24:30,030
Freddie, help me!
322
00:24:30,330 --> 00:24:32,630
I'm sick of fucking you all the time!
323
00:24:33,030 --> 00:24:34,230
I can't stand you anymore!
324
00:24:34,730 --> 00:24:35,730
Get going!
325
00:24:41,440 --> 00:24:43,940
Freddie!
Please help me, Freddie!
326
00:24:47,440 --> 00:24:49,640
Come on.
That's enough for now.
327
00:25:02,640 --> 00:25:05,040
I don't remember how
I got out of Freddie's place.
328
00:25:05,740 --> 00:25:08,340
I just got on a bus ... got away!
329
00:25:09,140 --> 00:25:10,340
I was finished.
330
00:25:10,740 --> 00:25:13,140
So finished that I had but one thought.
331
00:25:13,740 --> 00:25:14,940
It had to stop!
332
00:25:15,640 --> 00:25:20,240
I was so messed up
that I saw no point in living.
333
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
Can I be of help?
334
00:25:38,240 --> 00:25:39,740
Men are pigs!
335
00:25:41,250 --> 00:25:44,450
You may be right,
but perhaps I can still help you.
336
00:25:44,950 --> 00:25:46,350
Leave me alone.
337
00:25:46,450 --> 00:25:47,850
That's out of the question.
338
00:25:48,050 --> 00:25:51,050
If you've already had such
bad experiences with men...
339
00:25:51,150 --> 00:25:53,650
...then it's time for someone
to convince you otherwise.
340
00:25:55,850 --> 00:25:56,850
Where do you live?
341
00:25:56,850 --> 00:25:57,850
In town...
342
00:25:57,850 --> 00:25:59,350
Then how did you get out here?
343
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Problems?
344
00:26:05,950 --> 00:26:09,550
Well, for every
problem there's a solution.
345
00:26:11,860 --> 00:26:14,060
You just have to be
willing to give it an honest try.
346
00:26:15,560 --> 00:26:17,660
Come on.
I'll take you back to town.
347
00:26:19,260 --> 00:26:21,260
His name was Rolf.
He was a student.
348
00:26:21,660 --> 00:26:23,160
He let me experience...
349
00:26:23,360 --> 00:26:26,160
...that love isn't just
sexual gratification at any cost.
350
00:26:26,660 --> 00:26:29,660
But rather, when the
body and mind are together...
351
00:26:29,760 --> 00:26:32,660
...love will unite two people... forever.
352
00:26:51,460 --> 00:26:53,960
I'll tell you my story myself.
353
00:26:54,660 --> 00:26:56,560
My name is Kathy Dietz.
354
00:26:56,860 --> 00:26:58,360
I'm 17 years old...
355
00:26:58,370 --> 00:27:00,970
...and a sophomore at
the technical high school.
356
00:27:03,370 --> 00:27:05,670
It started with a harmless party.
357
00:27:06,670 --> 00:27:09,570
It was boring.
Nothing was going on.
358
00:27:11,070 --> 00:27:13,170
It's too damned hot.
I need to get a drink.
359
00:27:13,770 --> 00:27:16,070
What's wrong with you?
Why are you so cold?
360
00:27:16,070 --> 00:27:18,070
- Don't talk nonsense!
- But it's true.
361
00:27:18,170 --> 00:27:20,470
You're acting like a frigid virgin.
Why?
362
00:27:21,770 --> 00:27:23,970
My God!
I just don't feel like it right now.
363
00:27:23,970 --> 00:27:25,870
You don't need to get
all crazy because of that.
364
00:27:26,370 --> 00:27:28,370
What a shitty party!
365
00:27:28,480 --> 00:27:29,780
Hey...
366
00:27:43,780 --> 00:27:44,980
Allow me to help.
367
00:27:50,580 --> 00:27:52,080
- Thank you.
- You're welcome.
368
00:28:02,680 --> 00:28:05,380
Say... who's the hot babe?
369
00:28:05,880 --> 00:28:07,780
- My mother.
- What?
370
00:28:08,080 --> 00:28:09,380
My stepmother.
371
00:28:09,580 --> 00:28:12,080
Wow! Your old man has good taste.
372
00:28:12,180 --> 00:28:13,680
And you obviously don't.
373
00:28:22,980 --> 00:28:25,080
Come on, I didn't mean it that way.
374
00:28:25,280 --> 00:28:27,480
You don't think I'm hot
for your stepmother, do you?
375
00:28:27,590 --> 00:28:29,090
You're capable of anything.
376
00:28:29,090 --> 00:28:30,890
But she's too old for me.
377
00:28:31,090 --> 00:28:33,390
That may be true,
but it wouldn't really bother you.
378
00:28:33,590 --> 00:28:34,790
Come on, Kathy.
379
00:28:35,390 --> 00:28:37,890
I care only for you.
You must believe me.
380
00:28:43,690 --> 00:28:47,590
So... do you want to sleep with me?
381
00:28:48,290 --> 00:28:50,390
The questions you ask.
Of course I would!
382
00:28:50,590 --> 00:28:52,190
Are you going wild for it?
383
00:28:52,190 --> 00:28:53,190
Incredibly!
384
00:28:53,190 --> 00:28:56,390
- And would you do anything for it?
- Of course. What?
385
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
Well... to earn it, so to speak.
386
00:28:58,700 --> 00:29:00,700
Certainly.
I mean, it would depend, of course.
387
00:29:00,700 --> 00:29:02,300
It would even be fun for you.
388
00:29:02,500 --> 00:29:03,900
Now I'm really curious.
389
00:29:04,100 --> 00:29:05,200
It's simple.
390
00:29:05,600 --> 00:29:08,100
- Just fuck my stepmother.
- What?
391
00:29:08,400 --> 00:29:10,600
- You have to fuck her.
- And then... ?
392
00:29:10,800 --> 00:29:12,600
Then I'll sleep with you.
I promise.
393
00:29:12,900 --> 00:29:15,300
And how should I accomplish
that with your stepmother?
394
00:29:15,600 --> 00:29:16,900
You're so naive!
395
00:29:17,010 --> 00:29:19,810
It's quite simple.
For example, do the following...
396
00:29:43,510 --> 00:29:46,110
Hello, stepmother.
Have you been out spending money again?
397
00:29:49,110 --> 00:29:51,910
Oh, another new outfit!
You have so few, right?
398
00:29:59,310 --> 00:30:00,110
Hello?
399
00:30:00,410 --> 00:30:02,310
- Is this Mrs. Dietz?
- Yes.
400
00:30:02,710 --> 00:30:03,910
You don't know me.
401
00:30:04,110 --> 00:30:07,210
I'm calling about your stepdaughter.
402
00:30:07,410 --> 00:30:08,710
What is this about?
403
00:30:10,010 --> 00:30:11,710
She's been involved in some things...
404
00:30:11,710 --> 00:30:14,310
...that you and your
husband wouldn't approve of.
405
00:30:14,420 --> 00:30:17,420
Listen, how dare you,
a stranger, say such things?
406
00:30:17,420 --> 00:30:18,820
No... I don't mean to impose.
407
00:30:19,220 --> 00:30:22,120
If you don't care
what your child is doing...
408
00:30:22,620 --> 00:30:23,920
...then let's forget it.
409
00:30:25,920 --> 00:30:27,420
I didn't mean it that way.
410
00:30:28,020 --> 00:30:29,020
When and where?
411
00:30:29,020 --> 00:30:31,420
- Tomorrow at 3:00, Cafe Krone.
- Okay.
412
00:30:35,220 --> 00:30:36,520
A new admirer?
413
00:30:46,420 --> 00:30:48,420
The main thing is
that you don't forget the pill.
414
00:30:53,720 --> 00:30:54,920
Oh, it's you.
415
00:30:56,830 --> 00:30:57,830
May I?
416
00:31:03,630 --> 00:31:05,230
By the way, my name is Frank.
417
00:31:06,430 --> 00:31:09,730
That's very nice of you, but the
mysterious invitation and these flowers...
418
00:31:09,930 --> 00:31:11,430
...don't seem to go together.
419
00:31:12,030 --> 00:31:13,230
Yes, they do.
420
00:31:13,630 --> 00:31:15,430
You may be thinking
of a different circumstance.
421
00:31:16,530 --> 00:31:18,330
But everything is fine
with your stepdaughter.
422
00:31:19,030 --> 00:31:22,130
I just used her as
a way to get to know you.
423
00:31:22,730 --> 00:31:26,430
You know, I ought to slap
your face in front of all these people.
424
00:31:26,730 --> 00:31:29,730
But to tell the truth, you amuse me.
425
00:31:30,240 --> 00:31:32,440
- And you seem to be a nice boy.
- Thank you.
426
00:31:32,540 --> 00:31:34,440
- Hello, Kathy.
- Hi, Frank.
427
00:31:34,640 --> 00:31:36,640
Go on, tell me!
How did the rest play out?
428
00:31:36,640 --> 00:31:38,040
Splendid, of course.
429
00:31:38,140 --> 00:31:40,740
At first, there was a
little anger, understandably...
430
00:31:40,740 --> 00:31:43,740
...but I played being
lovesick so convincingly...
431
00:31:43,740 --> 00:31:46,040
...that she went all soft.
As soft as butter.
432
00:31:46,240 --> 00:31:47,540
And then? What else?
433
00:31:47,640 --> 00:31:49,740
We have a date
for tomorrow afternoon.
434
00:31:50,140 --> 00:31:51,840
Terrific!
At the location we agreed on?
435
00:31:51,950 --> 00:31:53,750
- Exactly.
- Oh Frank, you're the best!
436
00:31:54,250 --> 00:31:56,350
Goodbye then, and keep me informed!
437
00:31:56,350 --> 00:31:57,750
Just a moment, my Kathy.
438
00:31:57,850 --> 00:31:59,650
How about a little advance, eh?
439
00:32:48,550 --> 00:32:50,050
No! Please don't!
440
00:32:50,350 --> 00:32:51,450
Why not?
441
00:32:51,750 --> 00:32:54,850
You need to save your
energy for my beloved stepmother.
442
00:32:55,450 --> 00:32:58,550
Don't be a chicken.
Come on. Why should we wait?
443
00:32:58,650 --> 00:33:01,650
First, you have to fuck my
stepmother like we agreed. Okay?
444
00:33:01,750 --> 00:33:04,450
Tell me, why are you
actually doing all of this?
445
00:33:04,460 --> 00:33:06,360
Why is it necessary that
I sleep with your stepmother?
446
00:33:06,560 --> 00:33:09,060
Because Angelika is
taking my father to the cleaners...
447
00:33:09,060 --> 00:33:12,660
...and I want to prove
to him that she's a bitch!
448
00:33:22,760 --> 00:33:24,460
Where's your stepmother, Angelika?
449
00:33:25,060 --> 00:33:26,060
I have no idea.
450
00:33:26,060 --> 00:33:28,360
She doesn't share her
sweet little secrets with me.
451
00:33:29,960 --> 00:33:31,460
Does she have secrets?
452
00:33:31,760 --> 00:33:33,560
All women have secrets.
453
00:33:34,260 --> 00:33:35,560
Do you think it's good to leave...
454
00:33:35,560 --> 00:33:38,160
...such a beautiful, young
woman alone as often as you do?
455
00:33:43,770 --> 00:33:45,170
That's a pretty dress.
456
00:33:52,370 --> 00:33:53,770
Hello, Angelika.
457
00:34:07,570 --> 00:34:08,570
No.
458
00:35:32,070 --> 00:35:33,070
Come.
459
00:35:33,370 --> 00:35:34,370
Come!
460
00:36:21,070 --> 00:36:22,070
Come...
461
00:36:58,070 --> 00:36:59,070
Thank you.
462
00:36:59,270 --> 00:37:00,270
That's enough.
463
00:37:02,870 --> 00:37:04,970
With those photos,
it was now no longer a problem...
464
00:37:04,970 --> 00:37:08,970
...to finally get rid of my
so-called stepmother, the stupid cow.
465
00:37:09,380 --> 00:37:11,480
They were divorced, as I'd planned...
466
00:37:11,480 --> 00:37:14,080
...and I soon had my
father all to myself again.
467
00:37:14,180 --> 00:37:16,080
I thought everything was fine now.
468
00:37:40,980 --> 00:37:43,080
What's wrong?
Why are you in such a hurry?
469
00:37:43,380 --> 00:37:45,180
Sorry, but I want you to leave now.
470
00:37:45,380 --> 00:37:47,580
It's nice that you kept your promise.
471
00:37:47,580 --> 00:37:49,280
What? You want me to leave?
472
00:37:49,580 --> 00:37:51,580
Yeah... I have company coming over.
473
00:37:51,680 --> 00:37:52,980
Company? Today?
474
00:37:53,380 --> 00:37:55,880
Just by coincidence,
an old friend of yours.
475
00:37:55,990 --> 00:37:57,490
Your former stepmother.
476
00:37:57,590 --> 00:37:58,590
What?
477
00:37:59,790 --> 00:38:04,790
I actually found her
to be a most charming woman.
478
00:38:05,190 --> 00:38:07,790
The real bitch, my dear Kathy, is you.
479
00:38:07,990 --> 00:38:09,290
Say that again!
480
00:38:09,390 --> 00:38:11,690
Get dressed and get lost.
I don't want to see you again.
481
00:38:12,090 --> 00:38:15,490
By the way, she's
infinitely better than you in bed.
482
00:38:15,790 --> 00:38:17,290
You still have a lot to learn.
483
00:38:17,710 --> 00:38:18,990
Bastard!
484
00:38:19,990 --> 00:38:21,190
Leave! Right now!!
485
00:38:21,400 --> 00:38:23,120
Oh, I'll show you!
486
00:38:24,020 --> 00:38:25,020
Stop!
487
00:38:35,020 --> 00:38:36,220
Cheers, Kathy.
488
00:38:41,220 --> 00:38:42,420
What's wrong?
489
00:38:45,120 --> 00:38:49,720
By the way, I meant to
tell you, I got engaged again.
490
00:38:49,720 --> 00:38:50,720
What?
491
00:38:52,420 --> 00:38:53,520
Well... yes.
492
00:38:53,820 --> 00:38:55,820
I wanted to introduce
her to you today.
493
00:38:56,020 --> 00:38:58,020
You'll like her. I'm sure you will.
494
00:38:58,520 --> 00:38:59,820
There she is now.
495
00:39:05,030 --> 00:39:07,730
Kathy, please be nice to her.
496
00:39:08,130 --> 00:39:10,230
Make an effort, for my sake.
497
00:39:10,630 --> 00:39:11,930
Will you promise me?
498
00:39:20,830 --> 00:39:22,230
Good evening.
Please, come in.
499
00:39:23,230 --> 00:39:26,230
Kathy, this is Paula, my fiancee.
500
00:39:28,730 --> 00:39:30,930
- Hello, Kathy.
- It's you, Paula?
501
00:39:31,230 --> 00:39:33,930
What? Why?
Do you know each other?
502
00:39:33,930 --> 00:39:37,430
Of course. Paula's in my class.
She sits next to me.
503
00:39:40,730 --> 00:39:43,430
And with that,
my troubles began all over again.
504
00:39:44,030 --> 00:39:46,130
Now I'm wondering
if it even makes sense...
505
00:39:46,140 --> 00:39:48,440
...to turn my father against Paula.
506
00:39:49,240 --> 00:39:52,640
Otherwise, he'll surprise
me with a kindergartner next.
507
00:39:54,840 --> 00:39:58,040
You see, there are many situations in life...
508
00:39:58,140 --> 00:40:00,540
...which one might morally condemn...
509
00:40:01,040 --> 00:40:06,540
...that aren't covered by our laws.
510
00:40:06,940 --> 00:40:10,740
Of course no one can be judged by
the courts due to a lack of character...
511
00:40:10,740 --> 00:40:11,940
...unfortunately.
512
00:40:14,740 --> 00:40:18,140
Often, what is initially thought
to be worthy of condemnation...
513
00:40:18,640 --> 00:40:21,040
...whether morally or legally...
514
00:40:21,440 --> 00:40:24,340
...can seem quite different when
you learn the actual circumstances.
515
00:40:24,650 --> 00:40:26,050
So you're correct, Iris.
516
00:40:26,550 --> 00:40:29,050
And some things that
seem worthy of condemnation...
517
00:40:29,150 --> 00:40:31,350
...are simply unusual, upon closer examination.
518
00:40:31,650 --> 00:40:34,450
So, where is our
sunny country girl today?
519
00:40:34,850 --> 00:40:36,950
Does anyone know if Selfie is sick?
520
00:40:36,950 --> 00:40:39,550
Maybe she missed the bus.
She lives so far out.
521
00:40:39,650 --> 00:40:40,650
Oh, yes.
522
00:40:41,450 --> 00:40:42,850
Selfie wasn't sick.
523
00:40:43,250 --> 00:40:46,750
Her absence was due to
other reasons, as I later found out.
524
00:41:03,650 --> 00:41:04,950
What's wrong, Selfie?
525
00:41:05,160 --> 00:41:07,160
Your hands are cold...
526
00:41:07,160 --> 00:41:08,960
...and what if someone comes?
527
00:41:10,260 --> 00:41:11,560
There's no one around.
528
00:41:17,460 --> 00:41:18,760
Hey, neighbor.
529
00:41:20,660 --> 00:41:23,260
Let me by, and then you
can keep groping each other.
530
00:41:23,360 --> 00:41:24,560
I have to catch my bus.
531
00:41:25,160 --> 00:41:26,560
Oh Christ! My bus!
532
00:41:26,760 --> 00:41:27,960
Damned bus!
533
00:41:28,560 --> 00:41:32,260
Can't we be together one
time without someone bothering us?
534
00:41:32,460 --> 00:41:33,960
Or without freezing our asses off?
535
00:41:34,070 --> 00:41:37,470
I'd like that so much, Karli,
but it's not possible.
536
00:41:37,670 --> 00:41:39,670
My mother carefully monitors my schedule.
537
00:41:39,870 --> 00:41:42,070
How long school lasts.
How long the bus takes.
538
00:41:42,170 --> 00:41:43,470
My God, what can I do?
539
00:41:43,870 --> 00:41:46,770
And I can't sleep at night
because I'm thinking of you.
540
00:41:46,870 --> 00:41:48,870
What we need is a place of our own.
541
00:41:48,970 --> 00:41:50,770
And how would you pay for it?
542
00:41:50,770 --> 00:41:51,770
Shit!
543
00:41:52,370 --> 00:41:53,470
There's the bus!
544
00:41:53,470 --> 00:41:54,670
Damned bus!
545
00:41:56,980 --> 00:41:58,480
Can't you take the next one?
546
00:41:58,480 --> 00:41:59,880
Then I'll be late to school!
547
00:41:59,880 --> 00:42:01,080
That doesn't matter.
548
00:42:02,080 --> 00:42:03,080
- Goodbye!
- Bye!
549
00:42:03,480 --> 00:42:04,780
- See you!
- Yeah...
550
00:42:17,280 --> 00:42:18,980
Getting anywhere with your girl?
551
00:42:19,580 --> 00:42:22,480
Some... but her mother
watches her too closely.
552
00:42:23,180 --> 00:42:27,180
If the two of us had a comfortable
place to stay, it'd be a done deal!
553
00:42:27,580 --> 00:42:28,780
What are you reading?
554
00:42:28,880 --> 00:42:31,180
This is a good book - quite exciting.
555
00:42:31,290 --> 00:42:32,590
It's really scary!
556
00:42:32,890 --> 00:42:34,990
Scary?
Nothing frightens me.
557
00:42:34,990 --> 00:42:36,390
I'll bet it would scare you!
558
00:42:36,390 --> 00:42:37,990
Yeah! It would scare
me just to read a book!
559
00:42:38,390 --> 00:42:40,390
Don't talk nonsense.
This is really creepy.
560
00:42:40,690 --> 00:42:41,790
You can borrow it!
561
00:42:42,090 --> 00:42:43,290
What's it called?
562
00:42:43,390 --> 00:42:44,790
"The Exorcist"
563
00:42:44,890 --> 00:42:45,990
"The Exorcist"?
564
00:42:46,090 --> 00:42:48,290
But don't wear out the book.
565
00:42:48,500 --> 00:42:50,300
Isn't this the book they made into a film?
566
00:42:52,600 --> 00:42:55,200
You know what, boss?
I'll read this.
567
00:42:55,300 --> 00:42:56,600
There you go!
568
00:43:00,400 --> 00:43:03,700
Oh, Karli!
Where will we finally do it?
569
00:43:07,900 --> 00:43:09,800
Not here, and not there.
570
00:43:10,000 --> 00:43:11,900
Not there, and not here.
571
00:43:12,700 --> 00:43:14,300
Where, then?
572
00:43:16,700 --> 00:43:18,100
Oh, Karli.
573
00:43:19,700 --> 00:43:20,800
Karli.
574
00:43:21,900 --> 00:43:24,100
It would be so
nice if you were here.
575
00:43:25,910 --> 00:43:27,410
In bed with me.
576
00:43:27,910 --> 00:43:30,710
The two of us alone.
577
00:43:31,510 --> 00:43:32,910
Lying close together.
578
00:43:32,910 --> 00:43:35,610
Very close together.
Very tight!
579
00:43:36,510 --> 00:43:38,310
Oh, it would be so nice, Karli.
580
00:44:07,310 --> 00:44:08,310
Karli!
581
00:44:09,510 --> 00:44:10,510
Karli!
582
00:44:11,710 --> 00:44:13,010
Karli...
583
00:44:16,810 --> 00:44:18,210
Do you understand the plan?
584
00:44:19,610 --> 00:44:20,910
I'm not sure.
585
00:44:21,020 --> 00:44:24,320
You'll be possessed by the devil,
and I'll show up as Rasputin.
586
00:44:25,320 --> 00:44:26,320
There!
587
00:44:28,020 --> 00:44:29,920
I wrote it all down
for you on that paper.
588
00:44:47,220 --> 00:44:48,920
Are you unwell, miss?
589
00:44:49,620 --> 00:44:50,920
Me? Why do you ask?
590
00:44:51,320 --> 00:44:52,820
Because you're going like this...
591
00:44:57,120 --> 00:44:58,220
I went like...
592
00:44:59,820 --> 00:45:00,820
...that?
593
00:45:00,820 --> 00:45:03,320
Yes, you most certainly did.
594
00:45:07,420 --> 00:45:08,420
I'm sure.
595
00:45:08,730 --> 00:45:10,030
Don't make me laugh.
596
00:45:11,330 --> 00:45:14,430
You saw it too, neighbor.
She did this...
597
00:45:18,330 --> 00:45:20,030
She's contagious!
598
00:45:27,430 --> 00:45:28,530
Hello, Selfie!
599
00:45:44,230 --> 00:45:45,730
Fuck me!
600
00:45:50,930 --> 00:45:52,530
Kiss my ass!
601
00:46:13,530 --> 00:46:14,930
Is that you, Selfie?
602
00:46:20,830 --> 00:46:23,930
Jesus, Selfie!
What's wrong with you, child?
603
00:46:30,630 --> 00:46:35,130
This pussy belongs to me,
and it's on fire!
604
00:46:36,230 --> 00:46:39,130
Are you sick, girl?
Should I call the doctor?
605
00:46:39,640 --> 00:46:42,940
No! Call the fire department!
606
00:46:42,940 --> 00:46:45,540
My pussy is burning!
My pussy is burning!
607
00:47:24,440 --> 00:47:26,540
What's wrong with the girl?
608
00:47:31,340 --> 00:47:34,640
What the hell? Why are
you throwing the dumplings...
609
00:47:35,040 --> 00:47:37,140
...and screaming like a sow?
610
00:47:37,640 --> 00:47:41,440
What's wrong with the girl?
Has she gone mad?
611
00:47:41,840 --> 00:47:43,140
I'd like to know, too.
612
00:47:53,840 --> 00:47:57,540
Come on, fuck me! Fuck me hard!
613
00:48:02,740 --> 00:48:03,940
Yes...
614
00:48:05,540 --> 00:48:08,840
I'm a mare!
Where's my stallion?
615
00:48:09,050 --> 00:48:10,050
What?
616
00:48:14,350 --> 00:48:15,550
What are you doing?
617
00:48:18,450 --> 00:48:19,950
Are you stupid, Uncle Alois?
618
00:48:20,750 --> 00:48:22,850
You see? It helped.
619
00:48:23,050 --> 00:48:24,050
For God's sake!
620
00:48:24,050 --> 00:48:26,650
What's wrong? Why are
you looking at me like that?
621
00:48:27,150 --> 00:48:28,950
Child, what happened to you?
622
00:48:29,050 --> 00:48:30,050
What's all this?
623
00:48:30,050 --> 00:48:31,950
Well, we'd like to know, too!
624
00:48:32,050 --> 00:48:33,250
Don't you know anything?
625
00:48:33,260 --> 00:48:34,760
- Me?
- What?
626
00:48:34,960 --> 00:48:38,060
Come along, Selfie,
lie down in your room.
627
00:48:38,060 --> 00:48:39,660
I'll bring you something to eat later.
628
00:48:39,660 --> 00:48:40,960
What's going on?
629
00:48:40,960 --> 00:48:43,960
Tell me, Sepp, has she gone mad?
630
00:48:43,960 --> 00:48:46,560
Certainly. Most certainly.
631
00:48:47,660 --> 00:48:52,560
Oh my God, I think Selfie
is possessed by the Devil.
632
00:48:52,760 --> 00:48:54,260
What devil?
633
00:48:54,860 --> 00:48:58,760
She told me I should fu...
634
00:48:59,360 --> 00:49:00,360
...fu...
635
00:49:01,270 --> 00:49:02,870
...fuck her! Hallelujah!
636
00:49:03,170 --> 00:49:08,070
Whoever touches the girl,
I'm telling you now...
637
00:49:08,270 --> 00:49:09,870
...I'll crack open his skull.
638
00:49:13,170 --> 00:49:14,370
What's going on?
639
00:50:00,770 --> 00:50:02,870
The girl is crazy.
640
00:50:03,570 --> 00:50:04,970
I don't know.
641
00:50:05,470 --> 00:50:07,070
I'm going to the tavern.
642
00:50:07,070 --> 00:50:09,270
You know what? I'll go with you.
643
00:50:09,270 --> 00:50:10,370
Let's both go.
644
00:50:10,670 --> 00:50:11,970
Just for a little while.
645
00:50:12,480 --> 00:50:13,480
But...
646
00:50:14,180 --> 00:50:15,780
My poor child!
647
00:50:28,280 --> 00:50:29,380
Look at that.
648
00:50:33,680 --> 00:50:35,680
May I sit...
649
00:50:37,280 --> 00:50:39,380
...at this table?
650
00:50:39,680 --> 00:50:42,080
Please, go ahead.
651
00:50:42,680 --> 00:50:43,980
Have a seat, sir.
652
00:50:43,980 --> 00:50:44,980
Thank you.
653
00:50:46,580 --> 00:50:47,680
What can I get you?
654
00:50:47,680 --> 00:50:49,080
A glass of milk, please.
655
00:50:50,190 --> 00:50:51,190
Milk?
656
00:50:51,490 --> 00:50:53,890
What do you want?
A liter of milk?
657
00:50:54,590 --> 00:50:57,690
A glass... of buttermilk.
658
00:51:01,890 --> 00:51:04,490
So, who are you?
659
00:51:05,490 --> 00:51:08,590
I am Horace, protector of the good.
660
00:51:08,890 --> 00:51:10,090
And you drink milk?
661
00:51:10,990 --> 00:51:15,790
Milk strengthens
my divine mental powers.
662
00:51:16,190 --> 00:51:19,090
It is a mild refreshment
for the persecuted and stricken.
663
00:51:19,990 --> 00:51:21,590
Are you a lunatic?
664
00:51:21,790 --> 00:51:23,290
Certainly not, dear sir.
665
00:51:23,300 --> 00:51:27,200
It's from milk that I draw
my power to exorcise evil spirits.
666
00:51:28,300 --> 00:51:30,400
- An exorcist?
- Yes.
667
00:51:30,800 --> 00:51:32,400
- Did you hear that?
- Yeah, yeah.
668
00:51:32,700 --> 00:51:38,200
So... how much do you
charge to perform an exorcism?
669
00:51:38,200 --> 00:51:40,000
For an exorcism?
670
00:51:40,600 --> 00:51:43,000
That depends on
the severity of the case...
671
00:51:43,300 --> 00:51:45,400
...and, of course,
whatever you can afford.
672
00:51:46,500 --> 00:51:47,800
What do you think?
673
00:51:48,100 --> 00:51:50,100
Yes... but we can't afford much.
674
00:51:51,300 --> 00:51:53,000
- Should we do it?
- Indeed!
675
00:51:53,410 --> 00:51:56,810
I have a case for you!
676
00:51:57,210 --> 00:51:58,510
Are you possessed?
677
00:51:58,510 --> 00:52:02,410
No, no. I'm not possessed!
678
00:52:02,410 --> 00:52:05,510
- It's a woman.
- A maiden. She's young.
679
00:52:05,610 --> 00:52:06,610
And a virgin.
680
00:52:07,210 --> 00:52:10,510
Exorcising a demon is
a fight between life and death.
681
00:52:11,910 --> 00:52:14,710
But it's agreed. I'll do it.
682
00:52:14,910 --> 00:52:16,310
Do you want... ?
683
00:52:16,810 --> 00:52:18,010
There you go.
684
00:52:19,310 --> 00:52:21,710
Do you want an advance?
685
00:52:22,020 --> 00:52:23,620
Is 100 enough?
686
00:52:23,620 --> 00:52:26,420
Are you trying to insult me?
I do this only because of the cause.
687
00:52:26,420 --> 00:52:28,120
- You see?
- Good.
688
00:52:28,220 --> 00:52:30,320
You don't need any devices?
689
00:52:30,720 --> 00:52:33,720
I mean, images
of saints or something?
690
00:52:35,620 --> 00:52:37,120
Some incense.
691
00:52:38,320 --> 00:52:39,520
And candles.
692
00:52:41,120 --> 00:52:43,620
No. I'll do it all...
693
00:52:43,920 --> 00:52:48,820
...with only my own powers,
bestowed upon me by nature.
694
00:52:49,820 --> 00:52:51,120
Okay, if you say so.
695
00:52:52,930 --> 00:52:56,130
Now, take me to
the girl, my dear woman.
696
00:52:56,130 --> 00:52:58,130
Yes, yes, yes.
697
00:52:58,130 --> 00:52:59,430
Come with me.
698
00:53:04,030 --> 00:53:05,130
Please!
699
00:53:13,830 --> 00:53:17,030
It appears to be
a typical case of possession.
700
00:53:17,330 --> 00:53:19,730
Now, please leave
me alone with the subject.
701
00:53:20,730 --> 00:53:23,230
Otherwise the demon will
take possession of your bodies...
702
00:53:23,230 --> 00:53:25,030
...when it escapes the girl's body!
703
00:53:25,130 --> 00:53:26,430
Will it take long?
704
00:53:26,630 --> 00:53:30,030
It's impossible to say with
any certainty, but it will take a while.
705
00:53:30,140 --> 00:53:32,140
You people must leave now! Go!
706
00:53:32,440 --> 00:53:34,540
Yes, okay. We're going.
707
00:53:41,540 --> 00:53:42,940
How did I do?
708
00:53:44,440 --> 00:53:45,540
More demonic!
709
00:53:47,540 --> 00:53:52,340
I cast you out! Depart, Satan!
710
00:53:53,240 --> 00:53:54,440
You have to howl!
711
00:54:08,040 --> 00:54:09,740
I think it's beginning to work.
712
00:54:09,840 --> 00:54:12,240
Anyone who knows
how to do is welcome to it.
713
00:54:12,640 --> 00:54:14,340
I feel a little queasy.
714
00:54:15,040 --> 00:54:16,740
I need something to drink.
715
00:54:16,850 --> 00:54:19,550
Go and get a bottle of Gentian, Sepp.
716
00:54:19,550 --> 00:54:20,950
Okay, I'll get it.
717
00:54:24,250 --> 00:54:26,850
Return to your birthplace!
718
00:54:29,450 --> 00:54:31,950
Fuck me! Fuck me at last!
719
00:54:47,750 --> 00:54:48,950
What happened?
720
00:54:49,650 --> 00:54:50,850
That stung!
721
00:54:50,850 --> 00:54:52,550
What was it... the Devil?
722
00:54:57,150 --> 00:54:58,350
Did it work?
723
00:54:58,350 --> 00:54:59,750
You're a genius, Karli!
724
00:55:00,950 --> 00:55:05,650
Beelzebub! For the last time,
leave this innocent virgin!
725
00:55:05,960 --> 00:55:11,360
Depart from her and
let the good spirit enter her!
726
00:55:12,760 --> 00:55:16,360
Here's the devil with his long tail.
727
00:55:23,060 --> 00:55:25,160
- Here's the Gentian.
- Good.
728
00:55:25,160 --> 00:55:26,360
He can do it!
729
00:55:26,360 --> 00:55:28,660
He really knows how
to drive the devil from a girl.
730
00:55:29,060 --> 00:55:30,060
Yes!
731
00:55:30,560 --> 00:55:31,760
- May I?
- Sure.
732
00:55:35,160 --> 00:55:39,260
Well... if I didn't know
he was exorcising the devil...
733
00:55:40,060 --> 00:55:42,560
...then I'd say he's fucking her.
734
00:55:42,660 --> 00:55:45,860
- Sepp! Don't speak of sin.
- No.
735
00:55:46,670 --> 00:55:47,670
Yes!
736
00:55:51,870 --> 00:55:52,870
Yes!
737
00:56:05,770 --> 00:56:06,970
What's going on?
738
00:56:06,970 --> 00:56:08,070
Nothing's happening.
739
00:56:08,070 --> 00:56:09,270
Move! Let me!
740
00:56:09,670 --> 00:56:10,670
Come!
741
00:56:10,870 --> 00:56:12,470
Are you finished, Mr. Exorcist?
742
00:56:14,570 --> 00:56:15,770
Patience!
743
00:56:20,370 --> 00:56:21,370
Wait!
744
00:56:21,770 --> 00:56:22,970
Where is she?
745
00:56:23,180 --> 00:56:24,380
A moment, dear folks.
746
00:56:24,480 --> 00:56:25,680
Is it done, yet?
747
00:56:26,280 --> 00:56:27,580
Patience, dear sir.
748
00:56:27,580 --> 00:56:29,380
The devil is not yet defeated.
749
00:56:29,480 --> 00:56:30,480
But soon!
750
00:56:48,080 --> 00:56:49,180
Good spirit...
751
00:56:54,080 --> 00:56:56,380
What that poor girl has had to endure!
752
00:56:57,280 --> 00:56:59,180
It's time for the devil to leave her.
753
00:56:59,380 --> 00:57:01,280
It can't go on like this much longer.
754
00:57:01,280 --> 00:57:02,680
It's terrible!
755
00:57:03,790 --> 00:57:04,790
Yes!
756
00:57:30,390 --> 00:57:32,690
Satan's tail is about to leave you...
757
00:57:32,790 --> 00:57:35,390
Leave it in. In!
758
00:57:35,990 --> 00:57:36,990
In.
759
00:57:37,790 --> 00:57:38,590
In.
760
00:57:38,590 --> 00:57:39,890
- Out!
- In!
761
00:57:40,090 --> 00:57:42,190
- In! In!
- Out! Out!
762
00:57:43,190 --> 00:57:50,590
- In!
- Out!
763
00:58:02,990 --> 00:58:05,490
Is something wrong, Mr. Exorcist?
764
00:58:05,590 --> 00:58:08,390
Does the poor girl
still have to suffer?
765
00:58:08,600 --> 00:58:10,700
The devil is out of her... at last!
766
00:58:15,700 --> 00:58:17,100
Here's your niece.
767
00:58:18,800 --> 00:58:20,700
She is forever free of the devil.
768
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Is that true, dear?
769
00:58:24,000 --> 00:58:30,100
Believe me, I haven't
felt this good in a long time!
770
00:58:30,100 --> 00:58:32,000
It was a difficult struggle...
771
00:58:32,100 --> 00:58:35,500
...but we eventually finished the job.
772
00:58:36,000 --> 00:58:38,900
In that case... here's your pay.
773
00:58:39,100 --> 00:58:41,300
It must have been exhausting.
774
00:58:41,400 --> 00:58:43,900
Yes, it was.
It sucks the energy out of you!
775
00:58:44,110 --> 00:58:47,310
But I did it with passion and love.
776
00:58:47,610 --> 00:58:48,910
So, until next time.
777
00:58:49,810 --> 00:58:51,110
Goodbye.
778
00:58:51,310 --> 00:58:52,510
Just a minute!
779
00:58:55,110 --> 00:58:59,510
That's no exorcist!
He just came to fuck the girl!
780
00:58:59,510 --> 00:59:02,010
Do you hear me?
Never come near this house again!
781
00:59:05,810 --> 00:59:08,510
You'll get what's coming to you, Exorcist!
782
00:59:10,410 --> 00:59:14,510
When I catch you...
783
00:59:15,210 --> 00:59:18,810
...I'll beat your backside!
784
00:59:22,210 --> 00:59:25,010
Oh well, God punishes
our little sins right away.
785
00:59:25,620 --> 00:59:26,820
That's just how it is.
786
00:59:27,020 --> 00:59:30,420
Rules are bypassed or
broken in every society.
787
00:59:30,620 --> 00:59:32,120
As humans, we're all different
788
00:59:32,320 --> 00:59:33,920
Otherwise, it'd be boring!
789
00:59:34,220 --> 00:59:35,820
That all sounds very nice...
790
00:59:36,020 --> 00:59:39,420
...but if someone makes
sure that it doesn't become boring...
791
00:59:39,520 --> 00:59:42,620
...that person will be immediately
punished or socially ostracized.
792
00:59:42,620 --> 00:59:43,820
Especially a woman.
793
00:59:44,320 --> 00:59:45,520
Yes, that's right.
794
00:59:45,720 --> 00:59:47,820
There's still no equality.
795
00:59:48,230 --> 00:59:49,430
But that's how it is.
796
00:59:49,730 --> 00:59:54,330
When a girl acts
differently than expected...
797
00:59:54,630 --> 00:59:56,430
...everyone gossips.
798
00:59:58,030 --> 01:00:00,030
You must be speaking
from experience, Iris.
799
01:00:02,330 --> 01:00:03,330
Maybe.
800
01:00:05,430 --> 01:00:06,430
Iris.
801
01:00:08,730 --> 01:00:12,830
Iris, what would you
say to a nice, strong coffee?
802
01:00:13,730 --> 01:00:14,930
I'm nearly finished.
803
01:00:19,030 --> 01:00:21,030
Iris, my golden angel.
804
01:00:21,030 --> 01:00:22,430
I'll be right there!
805
01:01:06,840 --> 01:01:08,140
Is this all right?
806
01:01:08,840 --> 01:01:10,040
You know my taste.
807
01:01:13,840 --> 01:01:16,140
Enchanting. Very enchanting.
808
01:01:17,340 --> 01:01:18,640
Really enchanting.
809
01:01:27,540 --> 01:01:30,340
Oh, it's time for me to go, darling.
I have a meeting at 4:00.
810
01:01:32,940 --> 01:01:34,740
I wish I could stay with you.
811
01:01:35,840 --> 01:01:38,040
It's not possible.
I have to go, too -- home.
812
01:01:38,140 --> 01:01:39,340
- Home?
- Yeah.
813
01:01:39,340 --> 01:01:42,440
This is your home.
All this belongs to you, my love.
814
01:01:44,140 --> 01:01:46,940
I can hardly believe it.
You're too generous, Walter.
815
01:01:47,550 --> 01:01:49,950
Not generous, just grateful.
816
01:01:49,950 --> 01:01:51,150
When one is my age...
817
01:01:51,150 --> 01:01:53,950
...one is grateful to
have someone like you.
818
01:01:54,450 --> 01:01:57,650
By the way, I have tickets
for the opera on Friday night.
819
01:01:58,350 --> 01:02:00,450
- La Boheme with Freni.
- Lovely.
820
01:02:00,450 --> 01:02:01,850
- Are you happy?
- Yes!
821
01:03:21,350 --> 01:03:23,150
You need to think about your meeting!
822
01:03:23,550 --> 01:03:25,550
That damned meeting.
823
01:03:59,550 --> 01:04:02,250
Every time I left the
apartment Walter had given me...
824
01:04:02,250 --> 01:04:03,950
...to go back to my parents'...
825
01:04:04,060 --> 01:04:06,160
...I felt like my own double.
826
01:04:07,160 --> 01:04:11,160
No one knew about my love
for Walter or my apartment.
827
01:04:16,960 --> 01:04:18,360
Is that you, child?
828
01:04:18,760 --> 01:04:19,760
Yes, mother.
829
01:04:20,360 --> 01:04:21,860
Your dinner is nearly cold.
830
01:04:22,060 --> 01:04:23,460
Where have you been so long?
831
01:04:23,460 --> 01:04:25,560
Babysitting, mother. I told you.
832
01:04:26,260 --> 01:04:27,760
Here, mother. For you.
833
01:04:29,160 --> 01:04:30,160
A hundred?
834
01:04:31,560 --> 01:04:33,260
Babysitting pays that well?
835
01:04:33,470 --> 01:04:36,470
It includes an advance.
I have to sit all night on Friday.
836
01:04:36,470 --> 01:04:38,870
It would be better if
you got a respectable job, instead.
837
01:04:38,870 --> 01:04:40,070
Leave the child alone.
838
01:04:40,070 --> 01:04:43,070
She's still in school.
She still has to learn.
839
01:04:43,170 --> 01:04:45,770
Nonsense!
At 14 I was already earning money.
840
01:04:45,770 --> 01:04:47,970
And your mother
was a waitress at 15.
841
01:04:48,170 --> 01:04:50,170
And that's why we
have such a small pension now.
842
01:04:50,370 --> 01:04:52,370
This isn't not my fault.
It's what I inherited from Adolf.
843
01:04:52,570 --> 01:04:53,770
Let me through.
844
01:04:56,870 --> 01:04:58,770
What do you want with education?
845
01:04:58,780 --> 01:05:01,780
High school, university
and then a doctorate, too?
846
01:05:01,980 --> 01:05:05,180
You'll be 30 when you're done,
and then you'll be unemployed.
847
01:05:05,180 --> 01:05:07,580
I know the way it is
with academics -- what crap!
848
01:05:07,880 --> 01:05:10,280
Do you have to start
drinking so soon in the day, Fritz?
849
01:05:10,580 --> 01:05:11,780
Let him be, mother.
850
01:05:11,980 --> 01:05:14,780
You see? At least she
has a heart for her father.
851
01:05:14,880 --> 01:05:16,080
Child, listen to me.
852
01:05:16,080 --> 01:05:18,880
Forget about education
and get a decent job.
853
01:05:19,180 --> 01:05:22,180
The way you're built,
you'll make a lot in tips.
854
01:05:22,780 --> 01:05:24,580
So that you can drink them away?
855
01:05:24,590 --> 01:05:25,890
Just leave the child alone.
856
01:05:25,990 --> 01:05:27,790
She has the drive
to be something better.
857
01:05:27,990 --> 01:05:30,190
She had to be named Iris
because that's what you wanted.
858
01:05:30,190 --> 01:05:31,590
I would have named her Emma.
859
01:05:33,890 --> 01:05:36,490
- You see?
- See what? I'm right.
860
01:05:37,490 --> 01:05:41,190
On Friday night, after
the opera, we went to dinner.
861
01:05:44,990 --> 01:05:46,090
That was really pleasant.
862
01:05:46,590 --> 01:05:47,790
Did you enjoy your meal?
863
01:05:47,790 --> 01:05:50,690
- It was an enjoyable evening, wasn't it?
- Yes.
864
01:05:50,990 --> 01:05:52,290
Hopefully we aren't too late.
865
01:05:52,300 --> 01:05:54,900
I've been looking forward
to a decent fondue all day.
866
01:05:57,400 --> 01:05:59,800
Look, Franzl.
Isn't that your uncle?
867
01:06:00,600 --> 01:06:01,600
Indeed.
868
01:06:02,700 --> 01:06:03,900
Yes, that's my uncle.
869
01:06:06,100 --> 01:06:08,300
And with a young hottie!
870
01:06:09,000 --> 01:06:11,600
I have to say,
the managing director has good taste.
871
01:06:11,600 --> 01:06:13,100
If Adelheid knew...
872
01:06:31,600 --> 01:06:33,400
My relationship with Walter Harden...
873
01:06:33,600 --> 01:06:35,800
...the managing director
of a chemical company...
874
01:06:36,000 --> 01:06:37,800
...married, no children...
875
01:06:38,010 --> 01:06:40,110
...had already gone on
for several months now.
876
01:06:40,210 --> 01:06:41,910
He gave me everything I needed --
877
01:06:42,010 --> 01:06:44,410
...an apartment, clothes, books, money.
878
01:06:44,910 --> 01:06:47,910
I almost think I could love him.
879
01:07:31,310 --> 01:07:33,210
I'm Mrs. Harden, Walter's wife.
880
01:07:33,410 --> 01:07:35,610
Forgive me for coming here unannounced.
881
01:07:36,210 --> 01:07:37,710
How did you get in?
882
01:07:38,510 --> 01:07:39,710
With this key.
883
01:07:40,210 --> 01:07:41,410
How did you get it?
884
01:07:42,010 --> 01:07:44,110
That... doesn't matter.
885
01:07:45,220 --> 01:07:46,920
Please, madam, have a seat.
886
01:07:54,620 --> 01:07:56,920
You can take it from me,
I'm not your friend.
887
01:07:57,820 --> 01:08:00,420
Please, no sentimentality, madam.
888
01:08:00,820 --> 01:08:02,020
That won't work on me.
889
01:08:02,820 --> 01:08:06,320
Don't worry, I'm not sentimental.
Just logical.
890
01:08:06,720 --> 01:08:08,820
The three of us
are stuck in an impasse...
891
01:08:09,020 --> 01:08:11,020
...and so we must find a way out.
892
01:08:11,920 --> 01:08:15,120
You want me to end it with Walter.
You want him back.
893
01:08:15,720 --> 01:08:19,120
I don't want him back.
I never lost him.
894
01:08:21,620 --> 01:08:23,020
Are you so sure?
895
01:08:23,630 --> 01:08:25,330
My husband spoke with me.
896
01:08:25,830 --> 01:08:27,330
You can keep all this.
897
01:08:28,530 --> 01:08:31,530
He asked me to give you his key.
898
01:08:32,930 --> 01:08:35,930
Men always turn out
to be cowards, don't they?
899
01:08:47,230 --> 01:08:48,230
Thank you.
900
01:09:21,530 --> 01:09:23,430
What do you want from me?
Who are you?
901
01:09:24,630 --> 01:09:26,830
Harden. Franz Harden.
902
01:09:29,730 --> 01:09:30,930
Director Harden is my uncle.
903
01:09:31,330 --> 01:09:32,530
What do you want?
904
01:09:34,330 --> 01:09:35,530
To get to know you.
905
01:09:36,140 --> 01:09:38,240
I fear you've gotten
your hopes up for nothing.
906
01:09:38,340 --> 01:09:40,140
But please, come with me.
907
01:09:41,440 --> 01:09:42,640
With pleasure.
908
01:09:50,440 --> 01:09:51,840
Would you care for something to drink?
909
01:09:52,140 --> 01:09:53,640
- Gladly.
- Cognac or whiskey?
910
01:09:53,740 --> 01:09:54,740
Cognac.
911
01:09:54,940 --> 01:09:55,940
May I?
912
01:10:04,640 --> 01:10:06,640
My uncle's stuff is
always especially good.
913
01:10:06,940 --> 01:10:09,040
You could have
spared me that remark.
914
01:10:10,140 --> 01:10:11,740
- Yes.
- It's over.
915
01:10:12,850 --> 01:10:13,850
I know.
916
01:10:14,050 --> 01:10:17,850
And so you think you can be next.
917
01:10:18,450 --> 01:10:20,250
That's up to you.
918
01:10:20,650 --> 01:10:22,250
You were in the
restaurant the other evening.
919
01:10:22,250 --> 01:10:23,250
Yes.
920
01:10:24,250 --> 01:10:25,650
You looked wonderful!
921
01:10:26,050 --> 01:10:28,750
Oh, no! If you think I
would have told on my uncle...
922
01:10:28,950 --> 01:10:30,150
...I'd never do that.
923
01:10:30,650 --> 01:10:32,750
Discretion is a matter of honor, right?
924
01:10:36,350 --> 01:10:38,550
To tell you the truth,
my aunt already knew for some time.
925
01:10:38,560 --> 01:10:39,760
- Is that so?
- Yes.
926
01:10:41,060 --> 01:10:43,060
Oh, look here. "The Divine Comedy."
927
01:10:44,160 --> 01:10:46,160
My uncle loved this edition.
928
01:10:47,660 --> 01:10:48,860
Have you read Dante?
929
01:10:50,360 --> 01:10:52,460
- And in the original as well?
- You have something against that?
930
01:10:53,860 --> 01:10:54,960
Why would I?
931
01:10:55,760 --> 01:10:58,260
I'm used to being underestimated.
932
01:11:11,760 --> 01:11:14,960
So, what are you waiting for?
933
01:11:16,760 --> 01:11:18,860
Well, isn't this what you wanted?
934
01:11:19,960 --> 01:11:21,460
To want nothing from you...
935
01:11:24,270 --> 01:11:25,770
...would be an insult.
936
01:11:51,070 --> 01:11:52,870
You're lucky I like you.
937
01:12:53,070 --> 01:12:54,270
Yes... come!
938
01:13:16,670 --> 01:13:17,670
Yes.
939
01:13:18,270 --> 01:13:19,270
That's nice...
940
01:13:31,370 --> 01:13:33,570
So let me treat
you to a terrific meal.
941
01:13:33,670 --> 01:13:36,970
No. I'd like to invite you to dinner.
942
01:13:39,170 --> 01:13:42,370
It's a tremendous honor
to have you visit us, Doctor.
943
01:13:44,370 --> 01:13:45,870
Excuse me. A war injury.
944
01:13:47,070 --> 01:13:48,770
What kind of doctor are you?
945
01:13:50,580 --> 01:13:51,780
I'm a chemist.
946
01:13:54,280 --> 01:13:55,280
That's good.
947
01:13:55,480 --> 01:13:59,080
Yes! And he has a good
chance of becoming the next director.
948
01:13:59,780 --> 01:14:01,580
His uncle will take care of him.
949
01:14:02,680 --> 01:14:04,280
I can take care of myself.
950
01:14:04,780 --> 01:14:06,280
And you know, that is good.
951
01:14:06,980 --> 01:14:11,080
A man should be able to do that
if he ever wants to start a family.
952
01:14:13,980 --> 01:14:15,180
Forget about marriage.
953
01:14:15,180 --> 01:14:18,480
The Mark will be worth nothing
when there's children running around.
954
01:14:18,480 --> 01:14:20,280
How can you say such a thing, Fritz?
955
01:14:20,690 --> 01:14:23,090
The doctor probably
has a different opinion.
956
01:14:23,090 --> 01:14:24,290
Right, Doctor?
957
01:14:26,290 --> 01:14:27,690
Can I get you anything else?
958
01:14:28,190 --> 01:14:29,790
Really, no.
No thank you.
959
01:14:30,290 --> 01:14:31,890
You don't always have to insist, mother.
960
01:14:31,890 --> 01:14:34,990
You can see that the
Doctor has had quite enough.
961
01:14:36,390 --> 01:14:39,190
Excuse me. It's an old war injury.
962
01:14:42,590 --> 01:14:44,590
If you wanted to scare
me away with that invitation...
963
01:14:44,590 --> 01:14:45,790
...then you've succeeded.
964
01:14:45,790 --> 01:14:46,990
Yes, I wanted you to find out.
965
01:14:47,000 --> 01:14:48,800
Did you introduce
my uncle to your parents?
966
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
No.
967
01:14:50,400 --> 01:14:51,600
Then why me?
968
01:14:52,300 --> 01:14:53,500
Think about it.
969
01:14:53,800 --> 01:14:55,000
The hell I will.
970
01:14:57,200 --> 01:14:58,900
You're a strange girl.
971
01:14:59,400 --> 01:15:00,900
I can't figure you out.
972
01:15:01,600 --> 01:15:02,900
Will we see each other again?
973
01:15:03,200 --> 01:15:05,500
No, I don't think so.
Goodbye.
974
01:15:29,800 --> 01:15:31,200
Just a minute, ladies.
975
01:15:31,910 --> 01:15:34,010
We got a little off
track from the subject...
976
01:15:34,210 --> 01:15:36,810
...but the question of government,
jurisdiction and privacy...
977
01:15:36,810 --> 01:15:38,010
...is an important one.
978
01:15:38,210 --> 01:15:40,210
Ultimately, this is an
issue that affects all of us.
979
01:15:40,510 --> 01:15:42,510
So, goodbye until next time.
980
01:15:43,310 --> 01:15:44,610
- Goodbye.
- Goodbye.
981
01:15:44,610 --> 01:15:45,810
Are you coming over later?
982
01:15:46,210 --> 01:15:47,410
- When?
- At 6:00.
983
01:15:47,710 --> 01:15:49,010
No, that's too late for me.
984
01:15:49,110 --> 01:15:50,410
Okay, then let's do it at 5:00.
985
01:15:55,920 --> 01:15:57,720
Hey, is someone
trying to get our attention?
986
01:16:02,820 --> 01:16:04,420
Which of us is he waving at?
987
01:16:04,720 --> 01:16:07,220
Wait here. It's for me.
I'll be right back.
988
01:16:07,620 --> 01:16:08,820
That's a nice car!
989
01:16:10,320 --> 01:16:11,720
And a good-looking guy!
990
01:16:13,320 --> 01:16:14,620
Bang! A home run!
991
01:16:21,420 --> 01:16:23,020
I've been thinking about you and me.
992
01:16:23,720 --> 01:16:26,520
I understand that your
parents are a part of who you are...
993
01:16:26,520 --> 01:16:27,920
...and you wanted to show me that.
994
01:16:28,220 --> 01:16:30,620
- You're very smart.
- Thanks for nothing!
995
01:16:31,030 --> 01:16:33,730
In another time, you certainly
would have made a great hetaera...
996
01:16:34,030 --> 01:16:35,830
...or courtesan, but today...
997
01:16:36,030 --> 01:16:39,230
But today, such a girl goes to school,
and then on to university...
998
01:16:39,230 --> 01:16:41,230
...and then one day
she'll earn her doctorate.
999
01:16:41,330 --> 01:16:43,430
So, what does one do
with such a person these days?
1000
01:16:43,530 --> 01:16:45,330
You can see yourself
marrying such a person.
1001
01:16:45,830 --> 01:16:47,130
Say that again!
1002
01:16:47,130 --> 01:16:48,330
Marriage.
1003
01:16:48,630 --> 01:16:50,030
No, it doesn't have to be right away.
1004
01:16:50,030 --> 01:16:52,830
That would be nice.
But first, I want to...
1005
01:16:52,840 --> 01:16:54,840
...finish school and go to university.
1006
01:16:54,940 --> 01:16:56,140
And you should.
1007
01:16:56,340 --> 01:16:57,840
So, what do you think?
Do you agree?
1008
01:16:57,840 --> 01:17:00,340
At some point I'll need a
wife who can feed me later in life.
1009
01:17:01,240 --> 01:17:04,040
Schoolgirls -- often berated,
rarely praised...
1010
01:17:04,040 --> 01:17:05,740
...and mostly misunderstood.
1011
01:17:06,040 --> 01:17:07,740
Young people in a new age...
1012
01:17:07,740 --> 01:17:10,840
...with the untamed
urge for freedom and life.
1013
01:17:11,340 --> 01:17:15,040
Only he who was never young
has the right to condemn them.
1014
01:17:15,140 --> 01:17:19,040
Better yet to help
them in their self-realization...
1015
01:17:19,250 --> 01:17:22,050
...and the right
to live their own lives.
73618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.