All language subtitles for Sanford and Son S06E13 Here Today, Gone Today.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,748 --> 00:01:23,326 Hey, what are you doing, Pop? 2 00:01:23,350 --> 00:01:25,762 How come you're not dressed, man? We're going out tonight. 3 00:01:25,786 --> 00:01:27,264 We are? 4 00:01:27,288 --> 00:01:30,133 Yeah, I made a reservation at a restaurant over a month ago. 5 00:01:30,157 --> 00:01:33,570 Really? Well, let me check my calendar. 6 00:01:33,594 --> 00:01:36,506 Uh-huh. 7 00:01:36,530 --> 00:01:38,897 Nineteen fifty-six. 8 00:01:41,569 --> 00:01:43,046 Well, that's done. 9 00:01:43,070 --> 00:01:45,082 Nineteen sixty-three. 10 00:01:45,106 --> 00:01:46,950 Wow, I am late. 11 00:01:46,974 --> 00:01:49,352 I better get me a secretary. 12 00:01:49,376 --> 00:01:51,721 Would you stop it? Now, what about dinner tonight, Pop? 13 00:01:51,745 --> 00:01:54,991 Well, according to my calendar, I cancelled. 14 00:01:55,015 --> 00:01:57,127 Pop, you can't cancel a reservation 15 00:01:57,151 --> 00:01:58,628 unless you tell the person 16 00:01:58,652 --> 00:02:00,772 that made the reservation in the first place. 17 00:02:05,326 --> 00:02:06,691 I'm not going. 18 00:02:10,264 --> 00:02:11,741 Pop, you have to go! 19 00:02:11,765 --> 00:02:13,876 I mean, it'll do you good to get out. 20 00:02:13,900 --> 00:02:15,378 Maybe another night. 21 00:02:15,402 --> 00:02:16,879 See, there's something on TV 22 00:02:16,903 --> 00:02:18,415 that I really wanna see tonight, son. 23 00:02:18,439 --> 00:02:21,651 It's a very sad episode of The Six Million Dollar Man. 24 00:02:21,675 --> 00:02:23,487 Oh, Pop. 25 00:02:23,511 --> 00:02:24,988 But it is, son! 26 00:02:25,012 --> 00:02:27,491 You see, the Six Million Dollar Man becomes outdated 27 00:02:27,515 --> 00:02:29,326 so they donate his vital organs 28 00:02:29,350 --> 00:02:31,350 to a used car lot in El Segundo. 29 00:02:33,020 --> 00:02:35,499 Look, Pop, you can always see that on the rerun. 30 00:02:35,523 --> 00:02:37,734 Now, come on, man. Let's go have some fun! 31 00:02:37,758 --> 00:02:39,236 I think I'm gonna pass. 32 00:02:39,260 --> 00:02:40,737 I don't wanna get all dressed up 33 00:02:40,761 --> 00:02:42,539 just to go out for dinner and that's all. 34 00:02:42,563 --> 00:02:44,407 I mean, if there's something else to do, like... 35 00:02:44,431 --> 00:02:45,908 Make it a big night! 36 00:02:45,932 --> 00:02:48,111 OK, I tell you what. We'll make a night of it. 37 00:02:48,135 --> 00:02:49,712 After dinner, we'll go to a movie. 38 00:02:49,736 --> 00:02:51,214 Now, what do you say? 39 00:02:51,238 --> 00:02:53,750 Well, I'm free, depending on what movie we see. 40 00:02:53,774 --> 00:02:55,652 You pick a movie, Pop. 41 00:02:55,676 --> 00:02:58,710 The Incredible Shrinking Fungus. 42 00:03:02,249 --> 00:03:03,726 Okay, you win. 43 00:03:03,750 --> 00:03:05,228 I knew you'd say yes, son. 44 00:03:05,252 --> 00:03:07,030 I mean, look here. Let's get out of here. 45 00:03:07,054 --> 00:03:08,420 What are we waiting for? 46 00:03:17,030 --> 00:03:19,676 You're cute, Pop. Real cute. Oh, wait a minute. 47 00:03:19,700 --> 00:03:21,278 I'll take my menudo back into the kitchen. 48 00:03:21,302 --> 00:03:22,779 No, no, no. 49 00:03:22,803 --> 00:03:25,882 Just leave it where it is. It'll find its own way. 50 00:03:25,906 --> 00:03:27,384 Come on, let's go. 51 00:03:27,408 --> 00:03:29,386 See, the last time I made a reservation over here... 52 00:03:29,410 --> 00:03:30,887 Don't eat anything now! We're going to... 53 00:03:30,911 --> 00:03:33,122 I just want to taste it to see if... 54 00:03:33,146 --> 00:03:36,493 Thanks a lot, son, for taking me out to the movies and to dinner. 55 00:03:36,517 --> 00:03:39,862 That movie was great. The Incredible Shrinking Fungus. 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,232 I place that right along with Gone With the Wind. 57 00:03:42,256 --> 00:03:43,733 Yeah, it was a remarkable film. 58 00:03:43,757 --> 00:03:46,570 But I don't understand why you insisted on the front row. 59 00:03:46,594 --> 00:03:49,339 Well, see, that way, we got to see the shrinking fungus 60 00:03:49,363 --> 00:03:50,940 even after it shrunk. 61 00:03:50,964 --> 00:03:54,043 Yeah, we didn't wanna miss that. 62 00:03:54,067 --> 00:03:55,645 No, no. Come on in. 63 00:03:55,669 --> 00:03:57,847 Let's watch a little TV, have some coffee. 64 00:03:57,871 --> 00:03:59,738 All right. 65 00:04:18,559 --> 00:04:21,971 Lamont, do you see what I see? 66 00:04:21,995 --> 00:04:24,241 I don't see anything, Pop. 67 00:04:24,265 --> 00:04:25,742 That's what I see! 68 00:04:25,766 --> 00:04:29,512 The incredible shrunken furniture! 69 00:04:29,536 --> 00:04:32,782 Look out, son. This is the big one! 70 00:04:32,806 --> 00:04:36,119 Have two of them, Pop. Have two, one for me. 71 00:04:37,811 --> 00:04:39,322 What are we gonna do? 72 00:04:39,346 --> 00:04:40,923 Well, the first thing we have to do... 73 00:04:40,947 --> 00:04:42,425 The first thing we have to do 74 00:04:42,449 --> 00:04:44,827 is just calm ourselves down and sit down. 75 00:04:44,851 --> 00:04:46,217 On what? 76 00:04:48,221 --> 00:04:51,968 The chair's gone, the TV's gone, the couch is gone. 77 00:04:51,992 --> 00:04:54,760 Even my menudo's gone! 78 00:04:57,097 --> 00:04:58,675 Hey, wait a minute. Here's a crate, Pop. 79 00:04:58,699 --> 00:05:00,810 I'll put it here where your chair used to be 80 00:05:00,834 --> 00:05:02,312 and you can sit on that. 81 00:05:02,336 --> 00:05:05,382 Oh, son! I-I-I'm gonna call the police. 82 00:05:05,406 --> 00:05:08,173 Yeah. Tell them we were robbed by a gang of weirdoes. 83 00:05:10,678 --> 00:05:12,155 Why do you say they were weirdoes? 84 00:05:12,179 --> 00:05:14,179 Who else would steal Esther's picture? 85 00:05:17,851 --> 00:05:20,029 Pop, I don't think it was weirdoes. 86 00:05:20,053 --> 00:05:21,798 Yeah, you're right. It was Rollo. 87 00:05:21,822 --> 00:05:25,234 He knows more about crime than Kojak. 88 00:05:25,258 --> 00:05:26,903 Rollo is not a thief! 89 00:05:26,927 --> 00:05:28,705 Buffalo chips! 90 00:05:28,729 --> 00:05:31,341 You think what you want. 91 00:05:31,365 --> 00:05:33,543 Rollo's coming over here. You can take that up with him. 92 00:05:33,567 --> 00:05:36,879 Right now I'm gonna call the precinct. 93 00:05:36,903 --> 00:05:38,381 Hello, 12th Precinct? 94 00:05:38,405 --> 00:05:40,839 Could I speak to Officer Smith, please? 95 00:05:42,976 --> 00:05:44,487 Hello, Smitty? 96 00:05:44,511 --> 00:05:46,456 Hey, brother. This is Lamont Sanford, man. 97 00:05:46,480 --> 00:05:47,990 Somebody robbed our house. 98 00:05:48,014 --> 00:05:50,527 Okay. Thanks. 99 00:05:50,551 --> 00:05:52,228 Thanks a lot, Smitty. 100 00:05:52,252 --> 00:05:53,963 What did he do, congratulate you? 101 00:05:53,987 --> 00:05:57,434 No. He said he'd be right over. 102 00:05:59,226 --> 00:06:00,992 That was fast! 103 00:06:14,307 --> 00:06:16,886 Hi, Lamont! Fred. 104 00:06:16,910 --> 00:06:19,143 Forget Smitty, son. Call SWAT. 105 00:06:20,947 --> 00:06:22,459 Shut up, heathen. 106 00:06:22,483 --> 00:06:24,361 Well, Fred, I see you finally 107 00:06:24,385 --> 00:06:27,586 got rid of all that old useless furniture in this house. 108 00:06:28,922 --> 00:06:30,989 But, what are you still doing here? 109 00:06:33,427 --> 00:06:34,904 Quick, son, get the Raid 110 00:06:34,928 --> 00:06:37,529 so we can kill this fungus before it multiplies. 111 00:06:38,799 --> 00:06:40,276 Will you stop that? 112 00:06:40,300 --> 00:06:43,713 Somebody robbed us, Aunt Esther. They really cleaned us out. 113 00:06:43,737 --> 00:06:45,448 Well, I guess that's what they mean 114 00:06:45,472 --> 00:06:48,852 by "good riddance to bad rubbish." 115 00:06:48,876 --> 00:06:50,953 I guess you're what they mean when they say, 116 00:06:50,977 --> 00:06:54,591 "Into each life, some ugly must fall." 117 00:06:54,615 --> 00:06:57,059 Watch it, sucker. 118 00:06:57,083 --> 00:06:59,328 Now, I didn't come here for no fight. 119 00:06:59,352 --> 00:07:02,164 I just came for a little donation for the church. 120 00:07:02,188 --> 00:07:04,534 But it looks like I'm too late. 121 00:07:04,558 --> 00:07:06,035 That's not true, Esther. 122 00:07:06,059 --> 00:07:08,271 Put me down for 5. 123 00:07:08,295 --> 00:07:10,339 Praise the Lord! Hallelujah! 124 00:07:10,363 --> 00:07:12,542 Fred Sanford, $5. 125 00:07:12,566 --> 00:07:14,933 Not $5, five knuckles! 126 00:07:17,070 --> 00:07:18,581 Okay, old sinner. 127 00:07:18,605 --> 00:07:20,216 But just remember tonight, 128 00:07:20,240 --> 00:07:22,218 when you look around this empty house, 129 00:07:22,242 --> 00:07:24,888 just remember that the Lord giveth 130 00:07:24,912 --> 00:07:27,023 and the Lord taketh away. 131 00:07:27,047 --> 00:07:28,525 Oh, glory! 132 00:07:28,549 --> 00:07:31,461 And you remember, when you look in the mirror tonight, 133 00:07:31,485 --> 00:07:34,931 the Lord gave you that face, and you stuck with it! 134 00:07:34,955 --> 00:07:36,321 Oh, glory! 135 00:07:40,494 --> 00:07:41,927 Heathen! 136 00:07:47,133 --> 00:07:48,611 Why don't you stop that, Pop? 137 00:07:48,635 --> 00:07:52,682 I mean, every time Aunt Esther leaves here, she feels terrible. 138 00:07:52,706 --> 00:07:54,818 Yeah, but I feel terrific. 139 00:08:01,949 --> 00:08:04,661 What's happening, Rollo! Hey, what's going on? 140 00:08:04,685 --> 00:08:07,263 Hey, man, I see y'all got it fixed up real nicely in here! 141 00:08:07,287 --> 00:08:10,066 Put a mattress on the floor 142 00:08:10,090 --> 00:08:13,102 and it'd look just like Governor Brown's mansion. 143 00:08:13,126 --> 00:08:15,237 Rollo, I have two questions for you. 144 00:08:15,261 --> 00:08:16,739 Yeah, Pops? What are they? 145 00:08:16,763 --> 00:08:20,064 Where is my furniture and where do you want to be buried? 146 00:08:21,635 --> 00:08:23,112 What's the matter with you, Pop? 147 00:08:23,136 --> 00:08:26,015 You have no right to accuse Rollo of stealing our furniture. 148 00:08:26,039 --> 00:08:29,151 You're right, son. I'm sorry. Hey, that's okay. 149 00:08:29,175 --> 00:08:30,653 I was just kidding, Rollo, 150 00:08:30,677 --> 00:08:33,590 so I know you don't mind telling me where you were tonight 151 00:08:33,614 --> 00:08:36,926 between the hours of 6 and 9. 152 00:08:36,950 --> 00:08:39,128 Six and nine? Hey, man, I was at the movies. 153 00:08:39,152 --> 00:08:42,565 And I saw this movie called The Incredible Shrinking Fungus. 154 00:08:42,589 --> 00:08:46,202 Aha! We got him now! We got him now, son. 155 00:08:46,226 --> 00:08:47,737 Well, now, look here. 156 00:08:47,761 --> 00:08:50,006 That movie was only an hour and a half long. 157 00:08:50,030 --> 00:08:52,108 Now, where were you from 7:30 to 9? 158 00:08:52,132 --> 00:08:54,010 Oh, I had to sit through it twice, 159 00:08:54,034 --> 00:08:56,012 because there was some old sucker in the front row 160 00:08:56,036 --> 00:08:58,356 standing up, talking about "Fungus this" and "Fungus that." 161 00:09:03,010 --> 00:09:04,676 Hey, what's going on? 162 00:09:08,515 --> 00:09:09,993 Hi, fuzz! 163 00:09:10,017 --> 00:09:12,283 Bye, fuzz! 164 00:09:14,421 --> 00:09:16,599 Hey, didn't y'all used to have furniture in here? 165 00:09:16,623 --> 00:09:19,335 Yeah, I told you on the phone, brother, that we was robbed. 166 00:09:19,359 --> 00:09:20,892 Oh? What did they take? 167 00:09:24,665 --> 00:09:26,142 All our furniture. 168 00:09:26,166 --> 00:09:28,745 They must have been desperate. 169 00:09:28,769 --> 00:09:30,246 That's cold, brother. 170 00:09:30,270 --> 00:09:31,748 See, we came home from the movies. 171 00:09:31,772 --> 00:09:33,416 This is the way we found the place. 172 00:09:33,440 --> 00:09:35,018 Well, we caught some burglars tonight 173 00:09:35,042 --> 00:09:36,519 and recovered a lot of stolen property. 174 00:09:36,543 --> 00:09:38,721 Now, why don't you come down to the station with me. 175 00:09:38,745 --> 00:09:40,222 Maybe you can identify some of it. 176 00:09:40,246 --> 00:09:41,758 That's a good idea. 177 00:09:41,782 --> 00:09:44,427 Pop, stay here and make a list of everything that's missing. 178 00:09:44,451 --> 00:09:47,063 But what should I do in case the robbers come back? 179 00:09:47,087 --> 00:09:48,987 For what? 180 00:09:54,061 --> 00:09:57,140 Here you are, Janet. Thank you, Donna. 181 00:09:57,164 --> 00:09:59,609 I hope Lamont was able to convince Fred 182 00:09:59,633 --> 00:10:01,110 that it was a real robbery. 183 00:10:01,134 --> 00:10:03,279 Oh, don't worry about Lamont. 184 00:10:03,303 --> 00:10:04,948 He's a real smooth talker. 185 00:10:04,972 --> 00:10:07,617 Maybe with you he is, because you're a sexy female, 186 00:10:07,641 --> 00:10:09,118 but Fred's not. 187 00:10:09,142 --> 00:10:11,643 Honey, Fred's not a sexy nothing. 188 00:10:15,916 --> 00:10:17,281 Oh! They're here. 189 00:10:19,620 --> 00:10:21,798 Hi, Lamont. Hi, Smitty. Come on in. 190 00:10:21,822 --> 00:10:23,187 Hi, everybody. 191 00:10:24,958 --> 00:10:27,503 Well, how'd it go? Did your father fall for it? 192 00:10:27,527 --> 00:10:29,005 Hook, line and sofa. 193 00:10:29,029 --> 00:10:30,506 He doesn't suspect we're in on it? 194 00:10:30,530 --> 00:10:32,008 No. 195 00:10:32,032 --> 00:10:33,509 Is everything going according to plan? 196 00:10:33,533 --> 00:10:35,011 Just fine. 197 00:10:35,035 --> 00:10:37,880 The sofa and the chairs are being reupholstered now. 198 00:10:37,904 --> 00:10:39,381 I just hope that old heathen 199 00:10:39,405 --> 00:10:41,117 appreciates what we're doing for him. 200 00:10:41,141 --> 00:10:43,285 He will, Esther. 201 00:10:43,309 --> 00:10:46,055 I know Fred has his faults. 202 00:10:46,079 --> 00:10:48,190 You can say that again. 203 00:10:48,214 --> 00:10:51,494 But when a man celebrates his 40th year in business, 204 00:10:51,518 --> 00:10:52,996 well, that's something special. 205 00:10:53,020 --> 00:10:54,897 It sure is. 206 00:10:54,921 --> 00:10:58,801 But don't you think we should have told his friend Bubba? 207 00:10:58,825 --> 00:11:00,302 No way, honey. 208 00:11:00,326 --> 00:11:03,205 If there's anybody that can't keep a secret, 209 00:11:03,229 --> 00:11:06,375 it's that loudmouth Bubba Bexley. 210 00:11:06,399 --> 00:11:10,135 Better known as "Blabber" Bexley. 211 00:11:11,604 --> 00:11:13,582 You know, I can't wait to see Pop's face 212 00:11:13,606 --> 00:11:16,119 when he gets his furniture back and it's all been redone. 213 00:11:17,644 --> 00:11:20,278 If we could just find some way to redo his personality. 214 00:11:23,516 --> 00:11:25,594 Say, Fred, do you know what you're gonna say 215 00:11:25,618 --> 00:11:27,096 to the insurance agent? 216 00:11:27,120 --> 00:11:28,597 Don't worry, Bubba. 217 00:11:28,621 --> 00:11:31,267 You in good hands with Fred G. Sanford. 218 00:11:31,291 --> 00:11:33,870 The "G" stands for Gibraltar. 219 00:11:33,894 --> 00:11:36,539 And if he don't hurry up and settle my claim, 220 00:11:36,563 --> 00:11:39,083 I'm gonna give him a piece of the rock. 221 00:11:41,601 --> 00:11:43,079 Wonder who that could be. 222 00:11:43,103 --> 00:11:44,903 Who's that? I don't know. 223 00:11:47,307 --> 00:11:48,785 Mr. Sanford? 224 00:11:48,809 --> 00:11:50,987 I'm Trild. 225 00:11:51,011 --> 00:11:54,423 Oh, well, I'm delighted and Bubba's pleased as punch. 226 00:11:54,447 --> 00:11:56,425 I get that a lot. 227 00:11:56,449 --> 00:11:59,862 I'm Frank Trild from Instant Insurance of Idaho. 228 00:11:59,886 --> 00:12:01,764 You sure do get here fast. 229 00:12:01,788 --> 00:12:05,467 We pride ourselves on settling claims quickly at the I.I. of I. 230 00:12:05,491 --> 00:12:08,071 Well, good. Come on over here and pull up a piece of junk. 231 00:12:08,095 --> 00:12:10,073 Now, how much settling have you settled on? 232 00:12:10,097 --> 00:12:13,442 Well, according to what you told our agent on the phone, 233 00:12:13,466 --> 00:12:16,879 I'd say somewhere in the neighborhood of $400. 234 00:12:16,903 --> 00:12:19,215 I'd say that's the wrong neighborhood. 235 00:12:19,239 --> 00:12:21,517 Don't accept the offer, Fred. 236 00:12:21,541 --> 00:12:23,252 Your stuff is worth more than 400 bucks. 237 00:12:23,276 --> 00:12:24,754 That's right, Mr. Trild. 238 00:12:24,778 --> 00:12:26,255 My furniture was very valuable. 239 00:12:26,279 --> 00:12:27,790 It was all early American. 240 00:12:27,814 --> 00:12:30,727 So is an outhouse. 241 00:12:30,751 --> 00:12:32,995 Could you be more specific, Mr. Sanford? 242 00:12:33,019 --> 00:12:35,965 All right. My couch, for instance. 243 00:12:35,989 --> 00:12:38,801 A rare family "hairloom." Oh, you mean "heirloom." 244 00:12:38,825 --> 00:12:41,604 Don't tell me what the couch was stuffed with! 245 00:12:41,628 --> 00:12:44,540 Tell him about your home entertainment center, Fred. 246 00:12:44,564 --> 00:12:46,809 Oh, I hardly think an old record player 247 00:12:46,833 --> 00:12:48,978 qualifies as a home entertainment center. 248 00:12:49,002 --> 00:12:50,679 But it was a rare antique! 249 00:12:50,703 --> 00:12:54,917 Louis XV used to play records on it for Marie Antoinette. 250 00:12:54,941 --> 00:12:58,387 They didn't have record players in Louis XV's day. 251 00:12:58,411 --> 00:13:00,511 That's what made it so rare! 252 00:13:02,115 --> 00:13:04,526 Do you really expect me to believe 253 00:13:04,550 --> 00:13:06,695 that Marie Antoinette listened to records? 254 00:13:06,719 --> 00:13:08,197 Loved Little Richard. 255 00:13:08,221 --> 00:13:09,698 I see. 256 00:13:09,722 --> 00:13:13,202 On the basis of this new information, 257 00:13:13,226 --> 00:13:15,304 I'm prepared to make a revised offer. 258 00:13:15,328 --> 00:13:17,573 Well, I knew you were a wise, fair, thoughtful... 259 00:13:17,597 --> 00:13:19,075 $85? 260 00:13:19,099 --> 00:13:20,576 Double-crossing dummy. 261 00:13:20,600 --> 00:13:23,312 I advise you to ruminate on my offer. 262 00:13:23,336 --> 00:13:24,814 Ruminate on this. 263 00:13:24,838 --> 00:13:26,749 This is the final offer! 264 00:13:26,773 --> 00:13:28,517 And this is my final refusal. 265 00:13:28,541 --> 00:13:30,286 Yeah, and think it over, Trild. 266 00:13:30,310 --> 00:13:32,288 Would you rather pay a higher settlement 267 00:13:32,312 --> 00:13:33,990 or a life insurance policy? 268 00:13:34,014 --> 00:13:35,557 Well, what do you mean, Mr. Bubba? 269 00:13:35,581 --> 00:13:37,559 Fred has a bad heart. Right, Fred? 270 00:13:37,583 --> 00:13:39,195 Huh? Oh, yeah. Yeah! 271 00:13:39,219 --> 00:13:41,497 And $85 would really give him a big heart attack. 272 00:13:41,521 --> 00:13:42,999 Isn't that right, Fred? 273 00:13:43,023 --> 00:13:44,600 You right, Bubba. I feel it starting now. 274 00:13:44,624 --> 00:13:46,869 Oh, here it comes! Here it comes! 275 00:13:46,893 --> 00:13:47,870 Oh! Oh! 276 00:13:47,894 --> 00:13:49,105 I told you! I told you! 277 00:13:49,129 --> 00:13:51,140 Mr. Sanford, I'll call a doctor! 278 00:13:51,164 --> 00:13:52,975 It's too late! Call the police! 279 00:13:52,999 --> 00:13:54,476 Call the fraud squad! 280 00:13:54,500 --> 00:13:56,212 Call the insurance commissioner! 281 00:13:56,236 --> 00:13:57,713 I'll give you the $400. 282 00:13:57,737 --> 00:13:59,503 You got a deal. 283 00:14:09,415 --> 00:14:11,360 We did it, Fred. We did it! 284 00:14:11,384 --> 00:14:13,296 Yeah, you know we did, Bubba! 285 00:14:13,320 --> 00:14:16,332 And look here, don't say nothing to Lamont, Bubba, 286 00:14:16,356 --> 00:14:17,834 because I wanna surprise him. 287 00:14:17,858 --> 00:14:19,768 Sort of a 40th anniversary of business present. 288 00:14:19,792 --> 00:14:21,770 Don't worry about me, Fred. I can keep a secret. 289 00:14:21,794 --> 00:14:23,272 Good. 290 00:14:23,296 --> 00:14:25,674 And Bubba, I can't wait to see Lamont's face 291 00:14:25,698 --> 00:14:27,977 when he sees what I'm gonna do with the insurance money. 292 00:14:28,001 --> 00:14:29,478 Yeah? What are you gonna do, Fred? 293 00:14:29,502 --> 00:14:32,315 I'm gonna buy a new houseful of brand-new furniture. 294 00:14:32,339 --> 00:14:34,984 Ooh! Will he be surprised! 295 00:15:12,178 --> 00:15:13,990 What's that thing on your head? 296 00:15:14,014 --> 00:15:15,892 What's it look like? 297 00:15:15,916 --> 00:15:19,017 It looks like the welcome mat at Cesar Romero's house. 298 00:15:21,021 --> 00:15:22,631 Would you take that off? You look ridiculous. 299 00:15:22,655 --> 00:15:24,133 I ain't taking nothing off. 300 00:15:24,157 --> 00:15:26,637 Come on in the house. I got a surprise for you. 301 00:15:29,229 --> 00:15:32,663 Well, how do you like it? 302 00:15:35,135 --> 00:15:37,346 Yeah, it sort of left me speechless too. 303 00:15:37,370 --> 00:15:39,748 Pop, what is this? 304 00:15:39,772 --> 00:15:41,250 Where did it come from? 305 00:15:41,274 --> 00:15:43,119 Crushed Velvet City. 306 00:15:43,143 --> 00:15:46,855 I bought it with the insurance money from the stolen furniture. 307 00:15:46,879 --> 00:15:48,357 Insurance money? 308 00:15:48,381 --> 00:15:50,192 Pop, you shouldn't have done that, man. 309 00:15:50,216 --> 00:15:51,693 It was a real bargain! 310 00:15:51,717 --> 00:15:54,230 Only cost me $400 to replace everything that was robbed. 311 00:15:54,254 --> 00:15:55,798 $400? 312 00:15:55,822 --> 00:15:58,700 Pop, you made a big mistake. 313 00:15:58,724 --> 00:16:00,091 You think it's too busy? 314 00:16:02,728 --> 00:16:04,206 No, but we're gonna be in trouble 315 00:16:04,230 --> 00:16:06,475 when the insurance company finds out they were robbed. 316 00:16:06,499 --> 00:16:07,977 Who robbed the insurance company? 317 00:16:08,001 --> 00:16:09,611 You, me and all of our friends. 318 00:16:09,635 --> 00:16:12,114 We're all accessories, Pop, before, after and during. 319 00:16:12,138 --> 00:16:13,615 What are you talking about? 320 00:16:13,639 --> 00:16:15,117 I thought you'd be proud of me 321 00:16:15,141 --> 00:16:16,785 swinging such a wonderful deal here. 322 00:16:16,809 --> 00:16:18,720 Pop, come over here and sit down a minute. 323 00:16:18,744 --> 00:16:20,264 I wanna explain something to you, okay? 324 00:16:21,914 --> 00:16:23,926 Take my stuff... 325 00:16:23,950 --> 00:16:27,163 Look, in honor of your 40th year in the junk business, 326 00:16:27,187 --> 00:16:29,865 I arranged for our friends, while we was at the movies, 327 00:16:29,889 --> 00:16:31,567 to take away all our furniture. 328 00:16:31,591 --> 00:16:33,791 That was your present? 329 00:16:37,864 --> 00:16:40,365 You robbed your own father? 330 00:16:41,901 --> 00:16:43,545 Not to keep, Pop. 331 00:16:43,569 --> 00:16:46,548 To repaint, repair and reupholster, you know? 332 00:16:46,572 --> 00:16:48,050 You'd do all that for me? 333 00:16:48,074 --> 00:16:50,319 We all did that for you, Pop, because we love you. 334 00:16:50,343 --> 00:16:53,622 I'm glad, son, because now I know you won't be mad at me 335 00:16:53,646 --> 00:16:55,124 for keeping this furniture I bought. 336 00:16:55,148 --> 00:16:56,625 We can't keep this furniture, man. 337 00:16:56,649 --> 00:16:58,127 We gotta load it on the truck 338 00:16:58,151 --> 00:17:00,529 and take it back to the place that we bought it from. 339 00:17:00,553 --> 00:17:02,298 Are you crazy? That old stuff was tacky. 340 00:17:02,322 --> 00:17:04,166 See, look around here. 341 00:17:04,190 --> 00:17:05,990 Look at it. 342 00:17:07,960 --> 00:17:10,594 What you see is me. 343 00:17:12,965 --> 00:17:15,111 What I see are bars, Pop. 344 00:17:15,135 --> 00:17:16,612 When the insurance company finds out 345 00:17:16,636 --> 00:17:18,347 that they paid off on a phony claim, 346 00:17:18,371 --> 00:17:19,848 we all going to jail. 347 00:17:19,872 --> 00:17:22,718 Jail? That's right. 348 00:17:22,742 --> 00:17:25,421 Jail? Well, what are you standing there for, dummy? 349 00:17:25,445 --> 00:17:26,922 Let's get this junk on the truck! 350 00:17:26,946 --> 00:17:29,547 Lift that end of the couch! Now, come on! 351 00:17:37,457 --> 00:17:39,868 How can you sit there like that? 352 00:17:39,892 --> 00:17:42,571 This is the last straw. 353 00:17:42,595 --> 00:17:45,329 It is? Well, I'll wash it out for you. 354 00:17:51,438 --> 00:17:54,417 Well, at least I got all the furniture loaded on the truck. 355 00:17:54,441 --> 00:17:56,818 Well, I'd say we did it in pretty good time, didn't we? 356 00:17:56,842 --> 00:17:59,321 What do you mean "we"? I did all the work. 357 00:17:59,345 --> 00:18:02,313 When you brought out the lamp, didn't I bring the bulb? 358 00:18:04,284 --> 00:18:05,761 Thanks for the bulb. 359 00:18:05,785 --> 00:18:08,630 When you brought out the sofa, didn't I carry all the pillows? 360 00:18:08,654 --> 00:18:10,499 Thank you for the pillows. 361 00:18:10,523 --> 00:18:11,833 When you brought out 362 00:18:11,857 --> 00:18:13,335 the bed, the dresser and the nightstand, 363 00:18:13,359 --> 00:18:14,836 didn't I give you a hand? 364 00:18:14,860 --> 00:18:17,406 No, you gave me a hernia. 365 00:18:17,430 --> 00:18:19,007 You should be grateful. 366 00:18:19,031 --> 00:18:20,509 It's not every son 367 00:18:20,533 --> 00:18:23,011 that has a father that'd help him like I do. 368 00:18:23,035 --> 00:18:24,580 Pop, if you really wanna help me, 369 00:18:24,604 --> 00:18:26,982 call the insurance company and have them send a man over here 370 00:18:27,006 --> 00:18:29,085 so we can give them their $400 back. 371 00:18:29,109 --> 00:18:31,175 Okay. All right? 372 00:18:46,159 --> 00:18:49,505 Hey, uh... hang up the phone, Pop. 373 00:18:49,529 --> 00:18:51,140 Hmm? Hang up the phone. 374 00:18:51,164 --> 00:18:52,808 Well, what about the money 375 00:18:52,832 --> 00:18:54,310 that belongs to the insurance company? 376 00:18:54,334 --> 00:18:55,811 We're not giving it back. 377 00:18:55,835 --> 00:18:57,546 Now you're talking! 378 00:18:57,570 --> 00:18:59,047 See, we'll split that money 70/30 379 00:18:59,071 --> 00:19:01,883 and then we'll get a story to tell the insurance company. 380 00:19:01,907 --> 00:19:03,685 We're not gonna make up a story. 381 00:19:03,709 --> 00:19:05,187 We're not returning the furniture 382 00:19:05,211 --> 00:19:06,755 and not gonna give the money back. 383 00:19:06,779 --> 00:19:08,257 Why not? 384 00:19:08,281 --> 00:19:11,360 Because somebody stole the truck with the furniture on it. 385 00:19:11,384 --> 00:19:12,961 While we were in here? 386 00:19:12,985 --> 00:19:14,463 Yeah. 387 00:19:14,487 --> 00:19:16,365 They must have pushed it down the street 388 00:19:16,389 --> 00:19:17,866 and then they started it. 389 00:19:17,890 --> 00:19:21,903 Lamont, remember... You remember when I had that last big one? 390 00:19:21,927 --> 00:19:23,405 Yeah. 391 00:19:23,429 --> 00:19:24,828 This is a bigger one! 392 00:19:27,333 --> 00:19:31,514 Do you really expect me to believe this incredible story? 393 00:19:31,538 --> 00:19:33,482 It's the truth, Mr. Trild. 394 00:19:33,506 --> 00:19:35,684 First, you report all your furniture stolen. 395 00:19:35,708 --> 00:19:37,186 Yeah. Well, my father thought it was. 396 00:19:37,210 --> 00:19:38,687 But you knew it wasn't. 397 00:19:38,711 --> 00:19:40,289 But I didn't know my father called you 398 00:19:40,313 --> 00:19:41,790 until I saw the furniture he bought 399 00:19:41,814 --> 00:19:43,292 with the money from the old furniture 400 00:19:43,316 --> 00:19:44,793 which is now the new furniture. 401 00:19:44,817 --> 00:19:47,196 You expect him to believe that? 402 00:19:47,220 --> 00:19:50,666 All I know is this furniture was never stolen 403 00:19:50,690 --> 00:19:54,903 and you owe me $400, which is a lot more than it's worth. 404 00:19:54,927 --> 00:19:56,405 It's all my fault. 405 00:19:56,429 --> 00:19:59,575 You see, at my age, the mind plays tricks on you. 406 00:19:59,599 --> 00:20:03,011 You know, sometimes I even see things that aren't there. 407 00:20:03,035 --> 00:20:06,048 Like family heirlooms or home entertainment centers. 408 00:20:06,072 --> 00:20:07,871 You see them too? 409 00:20:10,843 --> 00:20:14,089 Look, Mr. Sanford, it's obvious that you have been dishonest. 410 00:20:14,113 --> 00:20:16,725 I.I. of I. does not like to be cheated. 411 00:20:16,749 --> 00:20:19,895 And I of me does not like to be cheated. 412 00:20:19,919 --> 00:20:22,030 You forced me to accept a low settlement 413 00:20:22,054 --> 00:20:25,100 while I was still upset about the robbery. 414 00:20:25,124 --> 00:20:26,635 Are you calling me a crook? 415 00:20:26,659 --> 00:20:29,059 If the shoe fits, shove it up your nose. 416 00:20:32,064 --> 00:20:34,710 I got good news. I caught the dude that ripped off your truck. 417 00:20:34,734 --> 00:20:36,978 Hey, nice work, Smitty. Where is he? 418 00:20:37,002 --> 00:20:38,922 He's right outside. Wait a minute. 419 00:20:39,572 --> 00:20:40,938 Come on in. 420 00:20:45,778 --> 00:20:47,590 Rollo? 421 00:20:47,614 --> 00:20:49,891 No, it can't be! Sure! 422 00:20:49,915 --> 00:20:51,793 Let me get to him! I'll upholster his face! 423 00:20:51,817 --> 00:20:53,362 Hey, wait a minute! Hold on, Pop! 424 00:20:53,386 --> 00:20:55,331 You got it all wrong, man! 425 00:20:55,355 --> 00:20:57,966 Look here, I took the truck but I didn't take it. 426 00:20:57,990 --> 00:20:59,468 Took, take. What difference does it make? 427 00:20:59,492 --> 00:21:00,969 You're gonna die anyway. 428 00:21:00,993 --> 00:21:02,471 Hold it, Fred. Let him finish. 429 00:21:02,495 --> 00:21:05,107 Yeah, I can explain it better outside. 430 00:21:05,131 --> 00:21:06,842 I hope so, Rollo, for all our sakes. 431 00:21:06,866 --> 00:21:09,845 This better be good. That's right. It better be good. 432 00:21:19,379 --> 00:21:20,856 There it is, Pop. 433 00:21:20,880 --> 00:21:22,891 In honor of your 40th year in business, 434 00:21:22,915 --> 00:21:25,160 I had your truck all fixed up. 435 00:21:25,184 --> 00:21:27,195 You did that for me? He sure did. 436 00:21:27,219 --> 00:21:28,697 And it looks great, doesn't it, Pop? 437 00:21:28,721 --> 00:21:30,198 Yeah, and that's not my only gift. 438 00:21:30,222 --> 00:21:32,200 Remember that old tacky furniture that was in the back? 439 00:21:32,224 --> 00:21:35,337 I sold it to my cousin for $350, Jack. 440 00:21:35,361 --> 00:21:36,938 $350? I'll settle! 441 00:21:36,962 --> 00:21:39,341 You could have let me put my hands on it. 442 00:21:39,365 --> 00:21:40,842 Look at it this way: 443 00:21:40,866 --> 00:21:42,344 The insurance company has its money, 444 00:21:42,368 --> 00:21:44,012 we got our furniture back, better than ever. 445 00:21:44,036 --> 00:21:46,114 Yeah, and a new truck, thanks to Rollo. 446 00:21:46,138 --> 00:21:48,884 I mean, they say you can't teach an old dog new tricks, 447 00:21:48,908 --> 00:21:50,786 but I sure changed my mind about you. 448 00:21:50,810 --> 00:21:53,522 You all right, Rollo. Yeah, you all right too, Pop. 449 00:21:53,546 --> 00:21:55,524 Don't make no big deal of it. It was nothing 450 00:21:55,548 --> 00:21:58,026 Nothing? Fixing up this truck must have cost a fortune! 451 00:21:58,050 --> 00:21:59,561 No, I'm just handy that way. 452 00:21:59,585 --> 00:22:01,062 You're being modest, Mr. Rollo. 453 00:22:01,086 --> 00:22:02,964 Those hubcaps cost $100 a piece. 454 00:22:02,988 --> 00:22:06,067 I have some exactly like that on my car. Let me show you! 455 00:22:06,091 --> 00:22:08,470 Hey, man, I take your word for it. I got to split. 456 00:22:08,494 --> 00:22:10,706 Wait a minute! Why don't we have a look? 457 00:22:10,730 --> 00:22:13,241 Hey, man, look, some other time. I got to go. 458 00:22:13,265 --> 00:22:16,378 That CB setup looks just like mine! 459 00:22:16,402 --> 00:22:18,146 Hey, look, I got to go. 460 00:22:18,170 --> 00:22:19,648 Will you hold on? 461 00:22:19,672 --> 00:22:21,249 Hey, come on, Pop. Let me go, Pops! 462 00:22:21,273 --> 00:22:24,486 "Pops"? I bet I'll pop you upside your crooked head. 463 00:22:24,510 --> 00:22:26,689 He's not a crook, Fred. 464 00:22:26,713 --> 00:22:29,291 I was with him when he bought the hubcaps and the CB. 465 00:22:29,315 --> 00:22:31,293 You were? Yeah. 466 00:22:31,317 --> 00:22:33,228 You said you trusted him. 467 00:22:33,252 --> 00:22:34,730 Yes, I did. 468 00:22:34,754 --> 00:22:37,421 And that was today's Bicentennial Minute. 469 00:22:50,803 --> 00:22:53,415 Oh, come on, baby! 470 00:22:53,439 --> 00:22:55,651 Sit down and relax. 471 00:22:55,675 --> 00:22:57,152 Oh, I just can't believe it, Janet. 472 00:22:57,176 --> 00:22:58,954 I mean, I was gonna take the truck in 473 00:22:58,978 --> 00:23:01,156 to have it redone the old way to make Pop happy, 474 00:23:01,180 --> 00:23:03,058 and I went outside and it was gone again. 475 00:23:03,082 --> 00:23:04,593 Poor Dad. 476 00:23:04,617 --> 00:23:06,829 I wonder how he's gonna take the news 477 00:23:06,853 --> 00:23:08,764 that he's been ripped off a second time. 478 00:23:08,788 --> 00:23:11,348 I don't know. 479 00:23:11,657 --> 00:23:13,535 Hey, this sure smells good. What is it? 480 00:23:13,559 --> 00:23:16,271 I'm not sure. I found it in the icebox. 481 00:23:16,295 --> 00:23:18,106 I think it's menudo. 482 00:23:22,134 --> 00:23:23,501 What is that? 483 00:23:24,804 --> 00:23:27,244 What is that? 484 00:23:44,657 --> 00:23:46,468 Anybody wanna peel out and burn rubber with me 485 00:23:46,492 --> 00:23:47,969 in my new set of wheels? 35930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.