All language subtitles for Run.On.E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:01,561 --> 00:01:02,437 Aren't you coming? 4 00:01:06,066 --> 00:01:08,359 I'm really good at finding my place. 5 00:01:08,443 --> 00:01:10,403 Especially since I've been here countless times. 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,243 You came to watch a movie with me, didn't you? 7 00:01:34,803 --> 00:01:37,847 Did they just ignore what I said? 8 00:01:38,556 --> 00:01:41,851 Calm down, Mr. Assemblyman. There are many people here. 9 00:01:42,352 --> 00:01:45,063 You came to watch a movie with me, didn't you? 10 00:01:46,689 --> 00:01:49,359 What made you give money to that interpreter? 11 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 It looks like you've been shooting a soap opera behind my back. 12 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 I should look into a few things 13 00:01:55,240 --> 00:01:57,283 before things really turn into a daytime soap. 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,868 Look into what? 15 00:01:58,952 --> 00:02:00,620 Like how to splash her with water? 16 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Let's go. 17 00:02:10,130 --> 00:02:12,966 He's your father, and it's regarding your family, 18 00:02:13,049 --> 00:02:15,927 so I don't want to say anything unnecessary. 19 00:02:16,511 --> 00:02:18,763 But why do I always have to see you like this? 20 00:02:18,847 --> 00:02:21,766 I don't really know the right way to pity someone. 21 00:02:21,850 --> 00:02:25,728 But you should care for yourself before you care for others. 22 00:02:28,022 --> 00:02:30,942 And what was that earlier? A natural encounter with Ms. Seo? 23 00:02:31,526 --> 00:02:33,987 I thought you came here to watch a movie and drink with me. 24 00:02:34,070 --> 00:02:36,531 If I came here to meet Dan-ah, 25 00:02:36,614 --> 00:02:38,741 I wouldn't have kept talking to you. 26 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 You and your excuses. 27 00:02:41,995 --> 00:02:44,581 I doubt you even know what natural encounter means. 28 00:02:49,252 --> 00:02:50,378 Things just got worse. 29 00:02:53,298 --> 00:02:55,675 EPISODE 8 30 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 My goodness. 31 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 What are you doing here? 32 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Where's Ms. Seo? 33 00:03:55,902 --> 00:03:57,320 She's probably at home. 34 00:03:59,697 --> 00:04:00,865 That seat is taken. 35 00:04:00,949 --> 00:04:02,575 He gave me his ticket. 36 00:04:02,659 --> 00:04:03,910 Why is Ms. Seo at home? 37 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 Because she gave me her ticket. 38 00:04:09,540 --> 00:04:13,336 I can't believe this. I worked so hard to look nice today. 39 00:04:17,006 --> 00:04:18,007 Do you want some? 40 00:04:18,091 --> 00:04:19,342 No, thank you. 41 00:04:21,052 --> 00:04:23,972 But why won't you give me Ms. Seo's number? 42 00:04:24,055 --> 00:04:25,390 She said it's okay. 43 00:04:25,473 --> 00:04:27,517 Because I feel a bit uneasy. 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,727 What makes you feel uneasy? Me? 45 00:04:30,770 --> 00:04:32,480 Me? 46 00:04:32,563 --> 00:04:33,773 Can't we just… 47 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 The movie is starting. 48 00:04:53,501 --> 00:04:57,046 I think I kind of understand why you think movie theaters feel safe. 49 00:04:57,130 --> 00:04:59,841 Will you be quiet? The movie just started. 50 00:05:01,426 --> 00:05:02,719 Sorry. 51 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Your voice was kind of loud. 52 00:06:04,697 --> 00:06:06,032 Seon-gyeom! 53 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Hey, Mi-joo. Just a second. 54 00:06:15,041 --> 00:06:17,794 Are you kidding me? You said it's right next to her. 55 00:06:17,877 --> 00:06:20,838 But why did Mr. Jeong show up instead? 56 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 I guess she didn't come. 57 00:06:24,467 --> 00:06:25,968 Is that why you cried? 58 00:06:26,469 --> 00:06:27,720 No, the movie was touching. 59 00:06:27,804 --> 00:06:30,181 I cry easily. I'm an emotional guy. 60 00:06:31,557 --> 00:06:34,769 You know each other? When did you become so close? 61 00:06:35,812 --> 00:06:37,772 I guess you two are also acquainted. 62 00:06:38,689 --> 00:06:41,317 Did you get home safely? I woke up, and you weren't there. 63 00:06:41,400 --> 00:06:43,152 I guess you did, seeing you're here. 64 00:06:43,945 --> 00:06:46,948 Does that mean you spent the night at… 65 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 Why didn't you tell me? 66 00:06:50,451 --> 00:06:53,788 It's been a while, so I thought you would have forgotten about him. 67 00:06:53,871 --> 00:06:56,249 That's not for you to decide. 68 00:06:56,332 --> 00:06:57,667 Gosh, I had no idea. 69 00:06:57,750 --> 00:06:59,377 I let my imagination run wild. 70 00:07:01,629 --> 00:07:05,716 I guess I'll get going then. 71 00:07:05,800 --> 00:07:07,885 -It's not like we're going to drink. -Bye then. 72 00:07:07,969 --> 00:07:09,971 It's sad not to drink after watching a movie. 73 00:07:10,054 --> 00:07:13,141 Let's go drink. I told you I wanted to drink after the movie. 74 00:07:13,808 --> 00:07:17,937 Right? It'd be a pity to just go home. Why don't we all go for a drink? 75 00:07:18,020 --> 00:07:19,021 The three of us? 76 00:07:19,605 --> 00:07:21,774 But weren't you two on a date? 77 00:07:22,733 --> 00:07:24,235 Just leave if you know. 78 00:07:24,318 --> 00:07:26,320 Did something urgent come up? You should go then. 79 00:07:26,404 --> 00:07:27,572 You leave. 80 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 I can't leave. 81 00:07:30,241 --> 00:07:33,161 -Then should I leave? -No. You can't leave either. 82 00:07:33,244 --> 00:07:36,831 Okay, that's enough. Let's all go for some drinks. 83 00:07:37,915 --> 00:07:39,250 Okay. 84 00:07:44,380 --> 00:07:47,884 Rather than focusing on the main lead, 85 00:07:47,967 --> 00:07:52,054 I focused more on the customer in that bar 86 00:07:52,138 --> 00:07:54,682 who was searching for happiness in chance and a glass of alcohol. 87 00:07:54,765 --> 00:07:56,601 "How is he feeling? 88 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 What is he drinking? 89 00:07:58,478 --> 00:08:01,522 Why is he sitting in that corner looking all sad and gloomy?" 90 00:08:01,606 --> 00:08:02,982 That was my approach. 91 00:08:03,065 --> 00:08:07,361 Remember when Choi Tae-ri blows a whistle when the camera zooms in on the male lead? 92 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 I couldn't stop myself from crying. 93 00:08:09,739 --> 00:08:11,782 I think I might cry again. 94 00:08:11,866 --> 00:08:14,744 They showed the ending first and saved the climax for later. 95 00:08:14,827 --> 00:08:15,995 I see. 96 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 But that scene… The sound of that whistle was so sad. 97 00:08:18,956 --> 00:08:21,501 I totally agree. It was so sad. 98 00:08:21,584 --> 00:08:23,836 Do you think we felt that way 99 00:08:23,920 --> 00:08:26,714 because we're conditioned to think it is? 100 00:08:26,797 --> 00:08:28,716 Or because it just is? 101 00:08:30,760 --> 00:08:35,097 It's interesting how whistles set a different mood depending on the context. 102 00:08:35,181 --> 00:08:37,934 It changes depending on the kind of situation you're in. 103 00:08:38,017 --> 00:08:40,770 When I paint, I put on movies I've already watched. 104 00:08:40,853 --> 00:08:41,771 Mostly black-and-white. 105 00:08:41,854 --> 00:08:43,272 You must like classic movies. 106 00:08:43,356 --> 00:08:46,651 They are simple, so they don't distract you that much. 107 00:08:46,734 --> 00:08:50,404 Do you do that so you don't lose focus when working? 108 00:08:50,488 --> 00:08:53,241 And you can also notice things that you've missed before. 109 00:08:53,324 --> 00:08:55,576 Like how it feels different when you watch movies from your childhood? 110 00:08:55,660 --> 00:08:56,911 -Yes, exactly. -Exactly. 111 00:08:56,994 --> 00:08:58,454 -Right? -You're the best. 112 00:08:59,038 --> 00:09:00,790 You seem to know very well. 113 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 By the way, I've seen this film. 114 00:09:06,170 --> 00:09:07,588 We did too. 115 00:09:07,672 --> 00:09:11,968 No, I mean, I watched it a long time ago. I watched it two times. 116 00:09:12,468 --> 00:09:15,012 I also watched it several times already. 117 00:09:15,596 --> 00:09:17,056 Oh, I see. 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,767 -My gosh. -Here you go again. 119 00:09:20,268 --> 00:09:21,477 Where did you watch it? 120 00:09:21,561 --> 00:09:22,979 At the film festival. 121 00:09:23,062 --> 00:09:24,522 What? You were there? 122 00:09:24,605 --> 00:09:25,940 Yes. 123 00:09:26,023 --> 00:09:27,608 -I'll take a bottle of soju. -Sure. 124 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 Just a second. 125 00:09:30,987 --> 00:09:33,656 -What are you doing? -Don't you know what this is? 126 00:09:33,739 --> 00:09:34,824 -What? -Hey. 127 00:09:35,408 --> 00:09:38,202 -It's that thing. -What? 128 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 It's that thing, right? 129 00:09:39,662 --> 00:09:40,580 No, it's not. 130 00:09:41,080 --> 00:09:46,210 Mi-joo, I recently attended a film class called "Three Acts and Five Seconds," 131 00:09:46,294 --> 00:09:49,005 and the movie was quite different from what I learned in class. 132 00:09:49,839 --> 00:09:51,924 That class sounds so familiar. 133 00:09:52,008 --> 00:09:53,718 Do you go to Myeongin University? 134 00:09:53,801 --> 00:09:55,303 Was it taught by Professor Hwang? 135 00:09:55,386 --> 00:09:57,847 Yes, he came to our school to teach that class. 136 00:09:57,930 --> 00:09:59,348 I don't go to Myeongin University. 137 00:09:59,432 --> 00:10:03,728 He still teaches that class? Gosh, I'm so sick and tired of it. 138 00:10:07,106 --> 00:10:09,025 By the way, 139 00:10:09,108 --> 00:10:13,821 why would I have a natural encounter with Dan-ah? 140 00:10:13,904 --> 00:10:15,906 A natural encounter with Ms. Seo? Why? 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 Why are you so upset? 142 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 I would love to be in a natural encounter with Ms. Seo. 143 00:10:24,081 --> 00:10:26,584 Seon-gyeom, you know her number, right? 144 00:10:27,168 --> 00:10:28,210 Yes. 145 00:10:28,294 --> 00:10:29,920 Tell me. 146 00:10:30,004 --> 00:10:32,965 He can't tell you her number without her permission. 147 00:10:33,049 --> 00:10:34,800 I got her permission. 148 00:10:37,428 --> 00:10:39,388 If you don't believe me, call her and ask. 149 00:10:39,472 --> 00:10:42,224 Why would he call her and ask? 150 00:10:42,308 --> 00:10:43,309 Then what should I do? 151 00:10:43,392 --> 00:10:44,477 Why are you asking me? 152 00:10:44,560 --> 00:10:45,561 My gosh. 153 00:10:46,896 --> 00:10:49,690 Wait. I can actually prove it. 154 00:10:51,025 --> 00:10:52,026 Where should we go? 155 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 -"Where"? -Didn't you bring a car to go for a drive? 156 00:10:56,906 --> 00:10:58,991 With a kid like you? In your dreams. 157 00:10:59,075 --> 00:11:02,036 Why would you say that? That kind of hurts. 158 00:11:03,454 --> 00:11:05,956 -What? -Can you drop me off on your way? 159 00:11:06,040 --> 00:11:07,750 -Where do you think I'm going? -Where are you going? 160 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 Definitely not where you're going. 161 00:11:09,085 --> 00:11:10,795 -Where do you think that is? -I don't care. 162 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 Mr. Jeong won't give me your number. 163 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 What if he never does? 164 00:11:17,426 --> 00:11:19,387 Do everything you can. 165 00:11:19,470 --> 00:11:20,596 Did you just tell me 166 00:11:21,097 --> 00:11:23,808 to do everything I can? 167 00:11:26,936 --> 00:11:29,188 Here. I've done it. 168 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 RECORDING 169 00:11:33,692 --> 00:11:38,322 I told him he could have my number. Are you happy now? 170 00:11:38,406 --> 00:11:39,865 Did you hear that? 171 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 You heard her voice, right? 172 00:11:41,325 --> 00:11:44,703 You're being creepy. Why don't you ask her yourself? 173 00:11:44,787 --> 00:11:45,746 She'll never tell me. 174 00:11:45,830 --> 00:11:47,081 She hasn't memorized it. 175 00:11:47,164 --> 00:11:49,959 She's never memorized her number before. 176 00:11:50,042 --> 00:11:51,210 What a strange woman. 177 00:11:51,293 --> 00:11:54,588 Can I also have your numbers too? 178 00:11:54,672 --> 00:11:56,632 We're neighbors. Maybe not you. 179 00:11:56,715 --> 00:12:00,803 That's more of a reason to tell me. We won't be able to run into each other. 180 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 We can text each other and meet up. 181 00:12:02,638 --> 00:12:04,265 -You know I love you, right? -No. 182 00:12:05,766 --> 00:12:09,145 Come on. Hurry. You guys need to save my number too. 183 00:12:09,228 --> 00:12:10,855 I'll send you guys my number. 184 00:12:13,107 --> 00:12:14,108 Here. 185 00:12:16,944 --> 00:12:18,612 RAPUNZEL 186 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 What? Why is there no profile photo? 187 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 How can I tell it's her? 188 00:12:25,786 --> 00:12:27,163 It's her number. 189 00:12:27,746 --> 00:12:30,791 Why would I lie to you about her number? 190 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 What an interesting person. 191 00:12:33,002 --> 00:12:34,753 What? You don't have one either? 192 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 Neither do you, Mi-joo. 193 00:12:38,048 --> 00:12:39,216 Is this a trend? 194 00:12:39,300 --> 00:12:41,844 I don't know if it's a trend. 195 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 I never had one from the start. 196 00:12:44,013 --> 00:12:45,431 You too? 197 00:12:45,514 --> 00:12:47,933 I don't want to be considered the same type. 198 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 It hasn't been that long since I deleted it. 199 00:12:50,936 --> 00:12:53,772 This is for self PR. Why would you leave it empty? 200 00:12:53,856 --> 00:12:57,026 On purpose. It used to be a vacation photo. 201 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 But people kept nitpicking. 202 00:12:58,277 --> 00:13:01,447 Some people didn't seem to like that I travel abroad. 203 00:13:01,530 --> 00:13:04,408 And I hate how I get weird texts after someone sees my face. 204 00:13:04,909 --> 00:13:06,368 What's your profile picture? 205 00:13:06,452 --> 00:13:07,870 Mine? Just a second. 206 00:13:09,538 --> 00:13:11,749 This. It's what I'm working on. 207 00:13:13,459 --> 00:13:14,960 What are you painting? 208 00:13:15,044 --> 00:13:16,420 I'll know when I'm done. 209 00:13:16,921 --> 00:13:18,255 I need to finish it first. 210 00:13:20,007 --> 00:13:24,386 A CLOUDY SKY TURNS CLEAR AFTER A RAINFALL 211 00:13:46,909 --> 00:13:49,495 I wanted to read it once more to understand it properly. 212 00:13:49,578 --> 00:13:50,579 Who is this? 213 00:13:52,748 --> 00:13:53,832 "Lee Yeong-hwa"? 214 00:13:53,916 --> 00:13:57,127 This is my number. You can ghost me, but at least save it. 215 00:13:57,211 --> 00:13:59,797 You should save it to know who you're ghosting. 216 00:13:59,880 --> 00:14:02,800 He sounds familiarly arrogant. I think I know him. 217 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 LEE YEONG-HWA 218 00:14:10,015 --> 00:14:11,767 Oh, that kid? 219 00:14:14,270 --> 00:14:18,065 Do people really think a couple of photos can grab people's attention? 220 00:14:20,359 --> 00:14:23,404 You're giving him attention by asking me that right now. 221 00:14:25,781 --> 00:14:27,825 Do you sign artists at your agency now? 222 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 He's still in college. 223 00:14:30,286 --> 00:14:33,622 Is he trying to show off how talented he is or what? 224 00:14:34,373 --> 00:14:36,584 That kind of profile picture is pretty average. 225 00:14:36,667 --> 00:14:38,043 He's a college student. 226 00:14:38,127 --> 00:14:40,462 No one around me does this kind of stuff. 227 00:14:43,215 --> 00:14:45,092 -Should I keep it for you? -Yes. 228 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 If they're going to exploit people's anxieties for money, 229 00:14:47,970 --> 00:14:49,221 couldn't they make it fun? 230 00:14:50,139 --> 00:14:51,557 How can it be 231 00:14:51,640 --> 00:14:53,475 when it's targeting your anxiety? 232 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Don't rich people have their own studies? 233 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 It's embarrassing to keep it in my study. 234 00:15:01,066 --> 00:15:03,360 I don't want people to know that I get anxious. 235 00:15:06,113 --> 00:15:07,114 See you. 236 00:15:12,912 --> 00:15:16,332 YOU'VE DONE WELL, THAT'S ENOUGH 237 00:15:21,587 --> 00:15:23,213 How do you feel? 238 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 What a straightforward question. 239 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 I'm not sure. 240 00:15:30,512 --> 00:15:32,431 I hope you feel better soon. 241 00:15:34,141 --> 00:15:36,101 How will you be getting to the film site? 242 00:15:36,185 --> 00:15:37,353 By train. 243 00:15:37,436 --> 00:15:39,355 What are you taking to the train station? 244 00:15:39,438 --> 00:15:40,689 A cab. 245 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 My car is all fixed. 246 00:15:43,692 --> 00:15:44,693 Congratulations. 247 00:15:58,290 --> 00:16:00,960 -Did you cure your hangover? -No, I still have it. 248 00:16:02,711 --> 00:16:03,629 Are you working? 249 00:16:03,712 --> 00:16:05,506 Yes, I couldn't focus at home. 250 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 It's all in English. Are you good at English? 251 00:16:08,467 --> 00:16:09,843 Of course. It's my major. 252 00:16:09,927 --> 00:16:11,845 That doesn't always mean you're good at it. 253 00:16:11,929 --> 00:16:14,139 I wouldn't know. I was always good. 254 00:16:14,223 --> 00:16:15,557 The same goes for me. 255 00:16:15,641 --> 00:16:18,352 If anyone overhears us, they'd think we're annoying. 256 00:16:19,269 --> 00:16:20,938 Did you skip class because of your hangover? 257 00:16:21,021 --> 00:16:24,525 I thought about doing that, but I just went since I paid tuition. 258 00:16:24,608 --> 00:16:25,776 I'm free for three hours. 259 00:16:25,859 --> 00:16:27,611 What a messed up schedule. 260 00:16:27,695 --> 00:16:30,739 I'm not a freshman, but I still get nervous 261 00:16:30,823 --> 00:16:33,075 when it's time to apply for classes. It's like a battlefield. 262 00:16:33,158 --> 00:16:36,036 Graduating didn't make things any better. I'm still in debt. 263 00:16:36,120 --> 00:16:37,454 -Your school loans? -Yes. 264 00:16:37,538 --> 00:16:39,957 Would I have paid it off once I reach your age? 265 00:16:40,040 --> 00:16:42,668 I'm still in debt. 266 00:16:42,751 --> 00:16:43,836 If I cut back on work, 267 00:16:43,919 --> 00:16:46,213 my bank account goes empty once I pay my mortgage, 268 00:16:46,296 --> 00:16:49,049 and that's when I find work to make more money. 269 00:16:49,133 --> 00:16:51,427 Gosh, that sounds so miserable. 270 00:16:51,510 --> 00:16:53,303 ARE YOU A CELEBRITY? HOW DO YOU KNOW TAE-WOONG? 271 00:16:55,139 --> 00:16:58,183 -My gosh. Mi-joo, can I ask you something? -Yes. 272 00:16:58,267 --> 00:17:00,769 I'm good at everything else but English. 273 00:17:00,853 --> 00:17:02,521 Look. If you look here… 274 00:17:03,230 --> 00:17:07,568 I think she's threatening to kill me. What does it exactly mean? 275 00:17:07,651 --> 00:17:11,780 "You are killing me. Who are you? Tell the truth. It's killing us." 276 00:17:11,864 --> 00:17:15,284 She's asking how you know Tae-woong. She's so curious that it's killing her. 277 00:17:15,367 --> 00:17:18,203 Why won't he unfollow me? Is he doing this on purpose? 278 00:17:18,287 --> 00:17:19,788 The only Tae-woong I know is Seo Tae-woong. 279 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Are you also an Alphabet? 280 00:17:22,624 --> 00:17:24,293 What? I'm talking about Slam Dunk. 281 00:17:24,376 --> 00:17:27,629 Gosh, this reminds me of the old days. I used to love Jeong Dae-man. 282 00:17:28,380 --> 00:17:30,799 -What about you? -Me? I liked Kang Baek-ho. 283 00:17:32,468 --> 00:17:33,886 I don't want my hair like that. 284 00:17:33,969 --> 00:17:35,846 Make mine look natural. 285 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 And how do you think that makes me feel? 286 00:17:39,141 --> 00:17:41,894 I know you have a schedule, but what about you Tae-woong? 287 00:17:42,811 --> 00:17:45,272 Do you have a date with the person you're following? 288 00:17:46,398 --> 00:17:48,567 People think you have a secret girlfriend. 289 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 Respect my privacy. 290 00:17:51,779 --> 00:17:53,530 Tae-woong, you have a girlfriend? 291 00:17:54,782 --> 00:17:56,867 I have tons of girlfriends. 292 00:17:56,950 --> 00:17:59,119 My fans are my girlfriends. 293 00:17:59,703 --> 00:18:00,621 Another selfie? 294 00:18:00,704 --> 00:18:02,581 You're pretty much addicted. 295 00:18:02,664 --> 00:18:04,750 How can I not get addicted? 296 00:18:04,833 --> 00:18:06,168 Every time I upload a photo, 297 00:18:07,127 --> 00:18:09,588 tens of thousands of people like it. 298 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 How are the preparations for Eun-bi's tournament coming along? 299 00:18:13,258 --> 00:18:16,720 We sent her the outfit and portfolio, and she's still checking. 300 00:18:16,804 --> 00:18:18,430 We'll receive a feedback soon. 301 00:18:19,389 --> 00:18:20,516 Director Dong. 302 00:18:21,266 --> 00:18:24,144 Eun-bi is finally going to play golf wearing our outfit 303 00:18:24,228 --> 00:18:26,063 in front of the entire world. 304 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 Gosh, I'm so excited. 305 00:18:30,192 --> 00:18:32,903 Did you have to cancel the deal with Seon-gyeom? 306 00:18:33,403 --> 00:18:36,490 Was it your plan to discard him once Eun-bi joined the agency? 307 00:18:36,573 --> 00:18:38,325 I know you're fond of him. 308 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 The contract was nearing termination 309 00:18:40,452 --> 00:18:43,247 and I figured he won't renew it. That's why I did it first. 310 00:18:43,330 --> 00:18:44,873 I'm not joking around. 311 00:18:51,380 --> 00:18:53,799 I don't want an athlete who committed assault. 312 00:18:56,135 --> 00:18:58,637 It's true that I'm fond of him, 313 00:18:59,263 --> 00:19:01,932 but that never trumps what's important. 314 00:19:02,015 --> 00:19:03,725 My agency matters more to me. 315 00:19:06,478 --> 00:19:09,731 What's so great about an agency who discards their athletes? 316 00:19:10,440 --> 00:19:13,861 You just let go of him so you could provide more for Eun-bi. 317 00:19:13,944 --> 00:19:17,865 Wouldn't it be better for our image to help him get back on his feet? 318 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 I think Seon-gyeom will do great. 319 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 -You have a point. -Then why don't you-- 320 00:19:22,452 --> 00:19:24,580 I don't want a former athlete to be an agent. 321 00:19:24,663 --> 00:19:26,582 He'll care for them better than anyone. 322 00:19:26,665 --> 00:19:27,541 That's exactly why. 323 00:19:28,292 --> 00:19:33,005 I feel like he'll only focus on the athletes and nothing else. 324 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 You know I'm in charge of personnel, right? 325 00:19:37,759 --> 00:19:40,512 We're two years in and should have a manager for athletes. 326 00:19:40,596 --> 00:19:43,932 But I like working with those who put my priorities above all else. 327 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 What would you have done if you were in his shoes? 328 00:19:46,977 --> 00:19:50,439 What if Mr. Jeong were assaulting me behind your back? 329 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 I doubt he's the one who'd be doing the hitting. 330 00:19:59,072 --> 00:20:00,532 Is that a compliment or what? 331 00:20:13,670 --> 00:20:16,590 I'm home. I'll go get changed. I was at the gym. 332 00:20:16,673 --> 00:20:19,468 Dan-ah, I heard you hit Myeong-min 333 00:20:20,093 --> 00:20:22,304 in front of the employees. 334 00:20:22,387 --> 00:20:23,972 You tattled again? 335 00:20:24,056 --> 00:20:25,182 Dumb and childish. 336 00:20:25,265 --> 00:20:27,851 I didn't say anything. It wasn't just us there. 337 00:20:27,935 --> 00:20:30,145 Others have eyes and ears too, you know. 338 00:20:30,229 --> 00:20:32,105 Couldn't you have done it discreetly? 339 00:20:32,189 --> 00:20:33,941 -You hurt his pride. -Father! 340 00:20:34,024 --> 00:20:36,193 Can I kill him if done discreetly? 341 00:20:36,276 --> 00:20:37,319 Hey! 342 00:20:38,070 --> 00:20:40,989 -Of course not. -He damaged what's mine first. 343 00:20:41,073 --> 00:20:43,492 -Treat me as your older brother. -I do in public. 344 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Is that brain of yours broken? 345 00:20:47,579 --> 00:20:50,374 Have you forgotten I was born ten months prior? 346 00:20:50,457 --> 00:20:53,794 It still sickens me to know that he forged your birth certificate-- 347 00:20:53,877 --> 00:20:55,462 -That's enough. -Be grateful 348 00:20:55,545 --> 00:20:58,757 that I go along with the lie when we're in public. 349 00:20:58,840 --> 00:21:00,801 Being dumb is no excuse to be an ingrate. 350 00:21:00,884 --> 00:21:05,097 If only you each shared your good qualities. 351 00:21:07,099 --> 00:21:09,351 We might have if we had the same mother. 352 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 Unlike me, they're all bastards. 353 00:21:11,103 --> 00:21:13,313 You might not agree, 354 00:21:13,397 --> 00:21:15,524 but you're all equally precious to me. 355 00:21:16,400 --> 00:21:18,694 If you mean that, prove it with your actions. 356 00:21:18,777 --> 00:21:20,195 I'd love to see that it's true. 357 00:21:29,371 --> 00:21:32,833 Is your second wife setting the table for your first wife's memorial service? 358 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 This is making me sick. 359 00:21:35,460 --> 00:21:38,171 Who are you to shit over my mom's generosity? 360 00:21:38,255 --> 00:21:39,631 I'm not the one doing the shitting. 361 00:21:39,715 --> 00:21:41,049 Dan-ah, 362 00:21:41,133 --> 00:21:43,468 it's time you let go of your hatred against her. 363 00:21:50,309 --> 00:21:52,561 Why would I hate her? 364 00:21:52,644 --> 00:21:54,855 I'm not interested enough to have such feelings. 365 00:21:54,938 --> 00:21:57,482 Seo Dan-ah, don't talk like that to the chairman-- 366 00:21:57,566 --> 00:21:58,900 Seo Myeong-min! 367 00:21:59,568 --> 00:22:01,862 Do you know why I haven't exposed you? 368 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 It's for the good of the company and the CEO. 369 00:22:05,407 --> 00:22:08,076 You two couldn't care less about the company image. 370 00:22:08,160 --> 00:22:10,704 Only I've been working my ass off to keep it clean. 371 00:22:10,787 --> 00:22:12,039 It's all my fault, I guess. 372 00:22:12,539 --> 00:22:13,582 I should just die. 373 00:22:13,665 --> 00:22:15,208 Please don't say things like that. 374 00:22:15,292 --> 00:22:17,044 Stop playing the victim here. 375 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 And be done with trying to set me up with a suitor. 376 00:22:20,839 --> 00:22:23,925 These days, being gay isn't a big deal. 377 00:22:24,843 --> 00:22:26,636 Marriage will set you straight. 378 00:22:32,893 --> 00:22:36,772 I won't bother responding to that since I don't even know where to begin. 379 00:22:36,855 --> 00:22:39,691 I guess it all comes with being an educated woman. 380 00:22:39,775 --> 00:22:41,860 I'll find an adequate suitor, 381 00:22:42,694 --> 00:22:44,696 so clear your schedule for the wedding. 382 00:22:44,780 --> 00:22:45,989 I'll keep it short. 383 00:22:46,698 --> 00:22:49,451 You'll be in breathtaking outfits and vow your endless love. 384 00:22:50,702 --> 00:22:53,288 Could it be any more romantic? 385 00:22:53,371 --> 00:22:55,999 I said I didn't want to waste my time on marriage yet. 386 00:22:56,875 --> 00:22:58,960 Isn't it enough that you married three times 387 00:22:59,044 --> 00:23:00,754 and had your son married? 388 00:23:00,837 --> 00:23:02,214 You see… 389 00:23:05,425 --> 00:23:07,803 I learned something on Myeong-min's wedding day. 390 00:23:10,597 --> 00:23:12,766 "I'm glad to have a daughter." 391 00:23:13,517 --> 00:23:16,353 Being able to walk one down the aisle is crucial to a father. 392 00:23:18,438 --> 00:23:22,359 So escorting you down the aisle with your hand in mine… 393 00:23:23,443 --> 00:23:24,361 is all I need. 394 00:23:29,449 --> 00:23:31,159 I can't stay here anymore. 395 00:23:35,163 --> 00:23:36,873 Dan-ah, where are you going? 396 00:23:36,957 --> 00:23:38,166 Dan-ah! 397 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 My youngest is here. 398 00:23:42,754 --> 00:23:44,214 How much of it did you hear? 399 00:23:44,297 --> 00:23:47,259 Myeong-min, are you seriously talking to me? 400 00:23:47,342 --> 00:23:50,053 What have I said about speaking casually to me? 401 00:23:50,137 --> 00:23:51,471 -You. -Yes? 402 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 You're in Korea now. 403 00:23:53,682 --> 00:23:55,142 Where are your manners? 404 00:23:56,268 --> 00:23:58,812 I will. I will, but… 405 00:23:59,771 --> 00:24:02,732 Just a second though. Father, let me be excused. 406 00:24:10,115 --> 00:24:12,784 Dan-ah. Where are you off to? 407 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 Dan-ah! 408 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Dan-ah. 409 00:24:18,081 --> 00:24:20,750 Your mother's memorial service is today, 410 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 so I bought some rice cakes. 411 00:24:22,919 --> 00:24:26,590 That must be how it's done in America. Why not just crawl back there? 412 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 I will if that's what you want. 413 00:24:30,302 --> 00:24:34,055 What about your agency and fans then? Stop being such an idiot. 414 00:24:36,683 --> 00:24:40,437 Why do you do this when I make it clear that I don't like you? 415 00:24:42,314 --> 00:24:44,858 Because you at least hate me. 416 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 It's better than being treated as if I'm invisible. 417 00:24:50,405 --> 00:24:51,948 It also takes effort 418 00:24:53,158 --> 00:24:54,451 to hate someone. 419 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 You've got to be kidding me. 420 00:25:01,333 --> 00:25:04,377 What did I ever do that was so wrong? 421 00:25:05,253 --> 00:25:06,755 That we have the same dad? 422 00:25:07,881 --> 00:25:09,591 That we don't have the same mom? 423 00:25:11,635 --> 00:25:13,303 Or is it because I'm just me? 424 00:25:13,386 --> 00:25:15,680 Why ask when you clearly know the answer? 425 00:25:16,681 --> 00:25:17,682 It's not like 426 00:25:19,726 --> 00:25:22,062 I can choose my parents. 427 00:25:23,063 --> 00:25:24,189 Exactly. 428 00:25:26,358 --> 00:25:28,652 Why did you have to be born into this family? 429 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Dan-ah. 430 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Dan-ah! 431 00:25:47,254 --> 00:25:49,923 I LOVE YOU TAE-WOONG 432 00:25:52,801 --> 00:25:54,219 What's the point of living? 433 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Damn it. 434 00:26:37,053 --> 00:26:39,806 Your painting shines even in the darkness. 435 00:26:53,820 --> 00:26:55,739 Make yourself at home 436 00:26:55,822 --> 00:26:59,034 and feel free to use anything in the house. 437 00:26:59,117 --> 00:27:02,454 Take this with you. I made enough for you both. 438 00:27:04,205 --> 00:27:06,624 Please don't skip breakfast. 439 00:27:07,542 --> 00:27:10,295 Wow. Prepped meals? This will last us two days. 440 00:27:10,378 --> 00:27:12,881 I made sure they'd be easy to eat even in the car. 441 00:27:15,425 --> 00:27:16,801 We'll get going then. 442 00:27:16,885 --> 00:27:17,927 Come on, we'll be late. 443 00:27:24,809 --> 00:27:26,811 Is she still pretending to be pissed off? 444 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 I'd be glad if she was only pretending. 445 00:27:32,317 --> 00:27:34,819 We'll enjoy this. Thank you. 446 00:27:36,821 --> 00:27:38,073 Enjoy it together. 447 00:27:38,156 --> 00:27:39,115 Sure. 448 00:27:49,751 --> 00:27:52,545 Sorry about that. Eun-bi's meeting was delayed… 449 00:27:56,633 --> 00:27:58,301 You don't have to stop on my accord. 450 00:27:58,385 --> 00:27:59,719 Regarding what? 451 00:27:59,803 --> 00:28:01,429 My sister. 452 00:28:01,513 --> 00:28:04,224 You can talk about her in front of me. 453 00:28:05,767 --> 00:28:09,020 Also, my fingerprint doesn't seem to be registered 454 00:28:09,771 --> 00:28:11,022 for the front gate. 455 00:28:11,106 --> 00:28:13,316 It wasn't me. Dan-ah delisted you. 456 00:28:19,656 --> 00:28:21,449 Don't tell me that's why you're here. 457 00:28:21,533 --> 00:28:22,742 Of course not. 458 00:28:24,035 --> 00:28:25,036 Here you go. 459 00:28:27,372 --> 00:28:30,583 I wanted to thank you for giving me Coach Bang's number. 460 00:28:30,667 --> 00:28:32,252 I was able to meet her. 461 00:28:32,335 --> 00:28:36,214 From what I hear, she's been spotted with a certain team. 462 00:28:36,297 --> 00:28:37,215 Was that your doing? 463 00:28:37,298 --> 00:28:40,927 She never said anything to me, but I guess that's what she's up to. 464 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 And you made her get back out there. 465 00:28:48,268 --> 00:28:50,770 It wasn't my doing. 466 00:28:50,854 --> 00:28:52,897 This was her choice. 467 00:28:53,940 --> 00:28:56,192 -What a waste. -Sorry? 468 00:28:56,860 --> 00:29:00,572 There's a natural gift you have, but I bet you don't know what it is. 469 00:29:02,365 --> 00:29:03,700 You motivate people. 470 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 I honestly don't. 471 00:29:06,411 --> 00:29:08,830 It's never your intention, but it works. 472 00:29:08,913 --> 00:29:10,623 That's why it's a natural gift. 473 00:29:12,959 --> 00:29:15,670 Director Dong, the report you handed in… 474 00:29:17,172 --> 00:29:19,632 Seon-gyeom. Fate must have brought us together. 475 00:29:19,716 --> 00:29:21,217 Will you marry me? 476 00:29:21,301 --> 00:29:22,510 I know you're my boss-- 477 00:29:22,594 --> 00:29:25,054 I'm sick and tired of these blind dates. 478 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 You liked me once, right? 479 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 Let's get married. I'll be good. 480 00:29:29,017 --> 00:29:32,145 I've never liked you, so why do you keep saying that? 481 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 -Didn't you like me? -No. 482 00:29:35,106 --> 00:29:37,025 Why haven't you told me earlier? 483 00:29:37,108 --> 00:29:39,819 You mislead me, so make up for it with marriage. 484 00:29:40,320 --> 00:29:41,362 How's that logical? 485 00:29:41,446 --> 00:29:43,364 I'm dead serious, so think about it. 486 00:29:44,073 --> 00:29:48,661 Here. How about we reduce the front and elongate the back? 487 00:29:48,745 --> 00:29:52,999 Sometimes, I can't tell if you're joking or not. 488 00:29:53,082 --> 00:29:54,959 Think of how I must feel. 489 00:29:56,211 --> 00:29:57,587 I said it's not a joke. 490 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 -The smell of the sea. -Gosh. 491 00:30:11,518 --> 00:30:13,228 How peaceful and calm. 492 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 What? 493 00:30:20,485 --> 00:30:21,945 It's Hui-jin. 494 00:30:22,487 --> 00:30:23,571 Hey. 495 00:30:24,072 --> 00:30:25,573 Camera rolling. 496 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Action! 497 00:30:31,704 --> 00:30:33,081 All right. Cut! 498 00:30:33,164 --> 00:30:34,958 -All right. Cut! -Fantastic. Great, that was perfect. 499 00:30:35,041 --> 00:30:37,502 All right. Scene 42, take three. 500 00:30:39,170 --> 00:30:41,548 Let me tell you who's who. 501 00:30:41,631 --> 00:30:44,008 That's James, the leading actor. 502 00:30:44,092 --> 00:30:46,052 I hear he's part Korean. 503 00:30:46,135 --> 00:30:48,096 Next to him is the director of photography. 504 00:30:48,179 --> 00:30:50,640 He seems somewhat racist, 505 00:30:50,723 --> 00:30:52,475 but he's still a gentleman. 506 00:30:52,559 --> 00:30:54,185 Weird. 507 00:30:54,769 --> 00:30:56,729 Up there is the movie director. 508 00:30:56,813 --> 00:30:58,106 He's a Korean-American. 509 00:30:58,189 --> 00:31:00,650 He speaks Korean a little, so it'll make your job easier. 510 00:31:00,733 --> 00:31:03,820 And the lady with red lipstick sipping her coffee 511 00:31:03,903 --> 00:31:06,281 is the Korean producer Yeom Gang-sun. 512 00:31:06,364 --> 00:31:07,574 She hates her Korean name, 513 00:31:07,657 --> 00:31:10,159 so make sure you call her Julie. 514 00:31:10,785 --> 00:31:13,538 -She still comes to movie sets? -Do you know her? 515 00:31:13,621 --> 00:31:15,623 She's infamous for being a know-it-all. 516 00:31:15,707 --> 00:31:19,210 She butts in all the time while people translate 517 00:31:19,294 --> 00:31:20,712 even though she's not that fluent. 518 00:31:21,379 --> 00:31:24,716 I see. Doesn't she have her own translator? 519 00:31:24,799 --> 00:31:26,384 Of course. Look right next to her. 520 00:31:26,467 --> 00:31:27,886 She slacks off though. 521 00:31:27,969 --> 00:31:31,472 A translator should correct people when there's any miscommunication, 522 00:31:31,556 --> 00:31:32,807 but not her. 523 00:31:32,891 --> 00:31:36,436 We wasted a lot of our time because Ms. Yeom didn't have the facts right. 524 00:31:36,519 --> 00:31:37,687 Oh, dear. 525 00:31:38,771 --> 00:31:40,189 We'll move after this scene, 526 00:31:40,273 --> 00:31:42,400 so you can say hello then and get working. 527 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 We'll be filming in five. Please get ready. 528 00:32:22,065 --> 00:32:24,442 -Five minutes to shoot. Be ready, please. -All right. 529 00:32:24,525 --> 00:32:26,027 Five minutes. 530 00:32:38,498 --> 00:32:41,584 What do track and field athletes do after they retire? 531 00:32:42,210 --> 00:32:43,920 After retirement, 532 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 here I am doing laundry. 533 00:32:47,006 --> 00:32:49,342 Is there anything you want to do? 534 00:33:01,521 --> 00:33:03,606 Ms. Oh, can you get the light? 535 00:33:03,690 --> 00:33:05,149 Sure thing. 536 00:33:31,968 --> 00:33:32,969 What the hell? 537 00:33:33,594 --> 00:33:34,887 The door won't budge. 538 00:33:38,975 --> 00:33:39,976 Come in. 539 00:33:49,902 --> 00:33:53,114 I've slept in all kinds of places, but this is on a whole new level. 540 00:33:54,240 --> 00:33:56,242 It's very humbling. 541 00:33:57,035 --> 00:33:58,911 I saw a supermarket on my way here. 542 00:33:58,995 --> 00:34:00,913 Should I buy us new covers? 543 00:34:00,997 --> 00:34:02,457 I'm sure it's closed by now. 544 00:34:02,540 --> 00:34:06,252 Anyway, I brought a blanket from home, so let's sleep under that. 545 00:34:06,335 --> 00:34:09,922 Also, we'll sleep on these towels. 546 00:34:10,006 --> 00:34:11,549 They should be clean at least. 547 00:34:11,632 --> 00:34:14,343 Shouldn't we leave a few to shower tomorrow? 548 00:34:14,427 --> 00:34:17,096 I brought two from home, so we'll use those. 549 00:34:18,514 --> 00:34:22,018 We were given the corner suite though. It's tiny but there's even a window. 550 00:34:22,769 --> 00:34:23,978 It has all the essentials. 551 00:34:30,276 --> 00:34:32,695 No wonder Hui-jin's been constipated for three weeks. 552 00:34:33,279 --> 00:34:35,782 Why does the toilet look so noir-esque? 553 00:34:51,422 --> 00:34:53,549 I wonder if he's doing all right. 554 00:34:55,301 --> 00:34:56,594 OCTOBER 17, SATURDAY 555 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 What the… 556 00:35:17,782 --> 00:35:19,492 -Unbelievable. -What is it? 557 00:35:19,575 --> 00:35:20,910 It's nothing. Go to sleep. 558 00:35:46,394 --> 00:35:47,436 WHEN HUNGRY, BANG 559 00:35:47,520 --> 00:35:53,401 Could you recommend a movie that'll put me… 560 00:36:14,213 --> 00:36:18,968 MYEONGBINJANG INN 561 00:37:07,225 --> 00:37:10,144 May! Why are you sleeping with your eyes open? 562 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 -Hello? -Hi, son. Where are you? 563 00:37:40,466 --> 00:37:42,677 -On the road. -You must be driving. 564 00:37:42,760 --> 00:37:45,346 What do you say to some coffee? Your sister's buying. 565 00:37:46,472 --> 00:37:47,890 Where should I meet you? 566 00:37:49,183 --> 00:37:51,018 IT'S KI EUN-BI'S TREAT! 567 00:37:51,102 --> 00:37:53,562 YOOK JI-WOO IS SO LUCKY TO HAVE KI EUN-BI AS A DAUGHTER 568 00:37:56,899 --> 00:38:01,487 Yook Ji-woo is lucky to also have a son who comes when she asks! 569 00:38:02,571 --> 00:38:04,323 Sorry about that. 570 00:38:06,784 --> 00:38:09,370 I heard you were the first Korean actress to skin someone. 571 00:38:09,453 --> 00:38:12,290 Right, it was about 30 years ago. 572 00:38:12,373 --> 00:38:14,333 I was young and fresh at the time. 573 00:38:14,417 --> 00:38:17,753 -Is that also the case today? -No, I sliced up a person instead. 574 00:38:17,837 --> 00:38:21,132 It required some elbow grease because I had to be slicing constantly. 575 00:38:21,215 --> 00:38:24,635 -Are you playing another killer? -No, a vegan murderer. 576 00:38:25,219 --> 00:38:27,471 Can I have two coffees, one with an extra shot? 577 00:38:27,555 --> 00:38:29,640 -Sure thing. -Ms. Yook. Who is this? 578 00:38:29,724 --> 00:38:32,393 He's my son. Isn't he pretty? 579 00:38:32,476 --> 00:38:35,187 You could be an actor too. How about a cameo appearance? 580 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Why not? 581 00:38:36,605 --> 00:38:38,983 What do you say? We can slice together. 582 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 No. 583 00:38:45,656 --> 00:38:48,743 Your sister was generous enough to send a coffee truck to the set. 584 00:38:48,826 --> 00:38:50,745 Shouldn't you be just as generous? 585 00:38:51,704 --> 00:38:53,581 Are you broke now that you're unemployed? 586 00:38:53,664 --> 00:38:55,124 Should I give you some money? 587 00:38:56,125 --> 00:38:59,587 Don't most mothers scold their children for being unemployed? 588 00:39:00,755 --> 00:39:02,923 Do you miss my nagging now that you're older? 589 00:39:05,134 --> 00:39:07,094 You never criticized my life, 590 00:39:07,178 --> 00:39:09,889 so how could I criticize or meddle in yours? 591 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 I told you to be a good boy 592 00:39:16,020 --> 00:39:18,397 while I was gone for work. 593 00:39:20,941 --> 00:39:24,737 I told you not to bother Eun-bi since she was busy for a tournament. 594 00:39:28,115 --> 00:39:30,326 I told you to win a medal 595 00:39:31,118 --> 00:39:33,621 to help your dad get elected. 596 00:39:34,830 --> 00:39:38,542 You did everything we asked you to without complaining. 597 00:39:39,710 --> 00:39:41,045 It was all for your family. 598 00:39:42,922 --> 00:39:44,840 You may be mild-tempered, 599 00:39:46,217 --> 00:39:47,802 but I know you made an effort too. 600 00:39:52,348 --> 00:39:55,935 I thought it was easy to raise kids. 601 00:39:58,521 --> 00:40:02,108 I thought they matured with time. 602 00:40:05,486 --> 00:40:08,697 But it turns out, you raised yourself. 603 00:40:11,909 --> 00:40:15,830 Then you took initiative and told us you wanted to do something. 604 00:40:17,456 --> 00:40:18,916 I was exhilarated. 605 00:40:22,461 --> 00:40:25,840 Every time you want to do something, I should just support you. 606 00:40:26,632 --> 00:40:28,426 That's all I can do. 607 00:40:30,553 --> 00:40:33,013 Because every time I asked you to do something, 608 00:40:35,391 --> 00:40:37,685 you did just that. 609 00:40:41,939 --> 00:40:44,483 I know I look a bit gruesome to be saying this. 610 00:40:45,151 --> 00:40:46,986 You're still just as beautiful. 611 00:40:47,069 --> 00:40:50,030 I've always been beautiful. 612 00:40:53,659 --> 00:40:55,453 Next time, I'll bring a gift. 613 00:40:56,912 --> 00:40:59,123 -With my fan? -Your fan? 614 00:41:00,666 --> 00:41:02,042 Oh, her? 615 00:41:02,835 --> 00:41:05,004 Treat her well. After all, she's my fan. 616 00:41:05,087 --> 00:41:06,714 I don't know how you two met, 617 00:41:06,797 --> 00:41:10,134 but if she's close enough to hold your hand, you treat her well. 618 00:41:12,678 --> 00:41:13,804 Why… 619 00:41:15,347 --> 00:41:18,559 did you marry Father? 620 00:41:21,770 --> 00:41:22,897 Because I loved him. 621 00:41:25,232 --> 00:41:27,276 Are you two still on good terms? 622 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 No. 623 00:41:33,574 --> 00:41:35,034 That's because 624 00:41:36,368 --> 00:41:37,536 we still love each other. 625 00:41:40,498 --> 00:41:41,832 Are you sure you don't want a part? 626 00:41:43,000 --> 00:41:45,794 Who do you take after to be so stubborn? 627 00:41:47,046 --> 00:41:48,714 In that case, I understand. 628 00:41:49,465 --> 00:41:51,592 Yes, I do. 629 00:42:23,874 --> 00:42:26,835 My mom told me to treat her fan well. 630 00:42:26,919 --> 00:42:27,836 Gosh. 631 00:42:29,129 --> 00:42:30,297 What a cutie. 632 00:42:32,716 --> 00:42:34,260 Thank you, Ji-woo. 633 00:42:35,553 --> 00:42:36,845 Treat me well, then. 634 00:42:48,315 --> 00:42:50,901 -Dinner time, everyone. -James. Do you like bibimbap or… 635 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 Do you know mulhoe? 636 00:42:52,403 --> 00:42:56,073 Mul… I don't but all the food has been delicious. 637 00:42:59,868 --> 00:43:01,787 Oh, I know. We should try it. 638 00:43:01,870 --> 00:43:04,415 -I want to get some hamburgers, man. -Yes, I want… 639 00:43:20,889 --> 00:43:24,935 I've always wondered what people did in the countryside after sundown. 640 00:43:25,019 --> 00:43:26,478 They drink. 641 00:43:27,187 --> 00:43:29,940 Why did you skip your meal and keep an eye on that? 642 00:43:30,024 --> 00:43:31,442 Because no one else did. 643 00:43:31,525 --> 00:43:33,777 Keep that up, and they'll put you in charge. 644 00:43:33,861 --> 00:43:37,031 Someone was bound to do it anyway. 645 00:43:37,698 --> 00:43:39,199 How's budgeting going? 646 00:43:39,825 --> 00:43:41,702 We just keep talking about it. 647 00:43:41,785 --> 00:43:43,245 How's the interpretation going? 648 00:43:43,329 --> 00:43:45,456 I agreed to do it, but they're not letting me. 649 00:43:45,539 --> 00:43:47,291 They won't give me any time to translate. 650 00:43:47,374 --> 00:43:50,502 That's why our youngest staff couldn't take it anymore and left. 651 00:43:50,586 --> 00:43:54,715 I see. And you hid that fact from me. 652 00:43:54,798 --> 00:43:57,176 I can totally relate to them right now. 653 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 I love you. Cheers. 654 00:43:59,386 --> 00:44:00,596 -Cheers. -Cheers. 655 00:44:02,640 --> 00:44:05,392 At first, I had no time to even think about this. 656 00:44:05,476 --> 00:44:08,854 But now, I sometimes wonder what I'm doing here. 657 00:44:09,563 --> 00:44:11,190 They talk so much. 658 00:44:11,273 --> 00:44:14,693 I'm on edge because I'd be wasting their time if I made a mistake. 659 00:44:14,777 --> 00:44:17,655 Since time and budget are linked, I get nervous. 660 00:44:18,197 --> 00:44:20,824 I feel like I need to work at all times. 661 00:44:23,160 --> 00:44:26,622 But for now, it's still fun. It's manageable. 662 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 It was worse back then. 663 00:44:29,375 --> 00:44:32,586 Back then, I didn't get paid for working overtime. 664 00:44:33,629 --> 00:44:35,923 I thought that was normal. 665 00:44:36,006 --> 00:44:39,385 It's been six or seven years already. I was ignorant. 666 00:44:39,468 --> 00:44:42,137 They were the ignorant ones. 667 00:44:42,221 --> 00:44:44,056 -Screw working for free. -That's right. 668 00:44:45,057 --> 00:44:46,642 You're drinking here again. 669 00:44:46,725 --> 00:44:48,977 We're closing, so get going. 670 00:44:49,061 --> 00:44:50,479 I want to go to bed. 671 00:44:50,562 --> 00:44:52,940 This is our first time here, sir. 672 00:44:53,023 --> 00:44:55,067 I know you're saying that to me, sir. 673 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 This is a 24-hour convenience store, sir. 674 00:44:58,946 --> 00:45:00,906 Hold on. Where did I keep the salt? 675 00:45:04,201 --> 00:45:06,412 -What? Salt? -You must have come here every day. 676 00:45:32,729 --> 00:45:34,064 Have you eaten yet? 677 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 Yes, I'm eating right now. 678 00:45:39,361 --> 00:45:40,571 I ate too. 679 00:45:40,654 --> 00:45:43,949 They served doenjang soup with spinach and bulgogi. It was tasty. 680 00:45:44,032 --> 00:45:45,033 You? 681 00:45:46,702 --> 00:45:49,288 I'm having something tasty too. 682 00:45:50,164 --> 00:45:52,458 By the way, why have you called? 683 00:45:52,541 --> 00:45:54,460 You make it feel so awkward. 684 00:45:54,543 --> 00:45:57,296 I know it's awkward for you, but it's worse for me. 685 00:45:58,755 --> 00:46:00,090 I feel the most awkward. 686 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 Two people I'm used to seeing daily are no longer here. 687 00:46:04,303 --> 00:46:05,888 Have you met Seon-gyeom again? 688 00:46:05,971 --> 00:46:07,639 No, not yet. 689 00:46:08,891 --> 00:46:11,226 I'm not quite ready yet. 690 00:46:11,310 --> 00:46:13,604 Worry about that once you come back here. 691 00:46:15,397 --> 00:46:17,858 He'll just keep waiting unless you ask to see him first. 692 00:46:18,609 --> 00:46:20,027 He'll always be so dense. 693 00:46:24,531 --> 00:46:25,657 Just do it. 694 00:46:27,326 --> 00:46:28,494 You're much younger. 695 00:46:29,995 --> 00:46:31,914 Being reckless is a privilege at your age. 696 00:46:32,915 --> 00:46:35,501 -It's okay to do that. -Okay, I will. 697 00:46:36,502 --> 00:46:38,253 Thank you for your concern. 698 00:46:39,213 --> 00:46:40,589 Okay. Bye. 699 00:46:41,423 --> 00:46:44,676 -Mr. Kim Woo-sik? -Coming. 700 00:46:48,305 --> 00:46:50,265 Terrific. Now, after you flow him down, 701 00:46:50,349 --> 00:46:52,059 you're going to move to your left, and sees an enemy on the right. 702 00:46:52,142 --> 00:46:55,395 Yes, make him fall down. Grab a hammer, and pound it. 703 00:46:55,479 --> 00:46:58,357 Okay, this is the end of first sequence. What do you think? 704 00:46:58,440 --> 00:47:01,443 I mean, I think that's great but you got to remember for the angle of the camera, 705 00:47:01,527 --> 00:47:03,195 We need to show the hammer against the wall. 706 00:47:03,278 --> 00:47:06,406 But in this case, that means I need to have some staff hiding somewhere 707 00:47:06,490 --> 00:47:07,699 that are going to throw some blood onto the wall. 708 00:47:07,783 --> 00:47:11,203 Okay, sounds good. We'll do that. All right, moving on. Second sequence. 709 00:47:11,286 --> 00:47:12,871 James returns with the hammer, 710 00:47:12,955 --> 00:47:15,457 sees three enemies, throws it, hits the enemy in the middle. 711 00:47:15,541 --> 00:47:17,668 He's going to run. Run to your right, 712 00:47:17,751 --> 00:47:18,835 and jump off the wall. 713 00:47:18,919 --> 00:47:22,089 Garrison, I really feel this should be a long take. 714 00:47:22,172 --> 00:47:24,299 -Can you make that work? -Yeah, I mean the only problem is 715 00:47:24,383 --> 00:47:27,803 that i'm going to have a B camera on the other side of the wall when he jumps over. 716 00:47:27,886 --> 00:47:30,013 And you got to remember this, there's still two other attackers 717 00:47:30,097 --> 00:47:31,598 that are going to come over to attack him. 718 00:47:31,682 --> 00:47:34,685 So, I just think it's impossible that we can do this in a single take. 719 00:47:34,768 --> 00:47:36,061 All right, sounds good. You know what, 720 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 we can actually do a separate take on that. Okay? 721 00:47:37,521 --> 00:47:38,689 -All right. -All right, moving on. Let's go. 722 00:47:38,772 --> 00:47:39,690 That'll be great. 723 00:47:39,773 --> 00:47:41,942 Scene 35 will be a long take. 724 00:47:42,025 --> 00:47:43,986 James will make a stuntman trip, 725 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 grab the hammer, and attack him. 726 00:47:46,530 --> 00:47:49,241 That's when the staff can squirt the blood. 727 00:47:49,324 --> 00:47:52,578 Then he'll grab the hammer and go around the house, 728 00:47:52,661 --> 00:47:54,246 and three enemies will be waiting. 729 00:47:54,329 --> 00:47:56,957 He'll then throw the hammer, hit the enemy in the center, 730 00:47:57,040 --> 00:47:59,710 run to his right, and climb over the wall. 731 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 Okay, wait a minute. Why is the blood on the floor and not on the wall? 732 00:48:02,546 --> 00:48:04,298 That's exactly what I was talking about with 733 00:48:04,381 --> 00:48:06,883 the angle of the camera that we needed on the wall as well. 734 00:48:06,967 --> 00:48:08,677 -What's going on? -Mi-joo! 735 00:48:13,682 --> 00:48:16,643 Did you not tell Special Effects that I wanted blood on the wall? 736 00:48:17,352 --> 00:48:20,731 I specifically told you that I want blood on the wall and the ground. 737 00:48:20,814 --> 00:48:21,732 Look at this. 738 00:48:22,232 --> 00:48:24,860 Did you see blood on the wall? No. 739 00:48:26,486 --> 00:48:28,780 I'm sorry. I think I made a mistake. 740 00:48:29,906 --> 00:48:30,949 All right, Garrison. You know what, 741 00:48:31,033 --> 00:48:33,452 Let's actually do a close-up on the transition separately, and 742 00:48:33,535 --> 00:48:34,911 we're going to add it on the master. 743 00:48:34,995 --> 00:48:37,456 -That's going to work better. Okay? -All right. 744 00:48:38,332 --> 00:48:39,666 We'll film this scene again. 745 00:48:39,750 --> 00:48:41,251 I know this is hard to interpret. 746 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 Thank you. I'm sorry. 747 00:48:49,092 --> 00:48:51,887 -Could I ask you a small favor? -What? 748 00:48:51,970 --> 00:48:54,973 Would you mind giving me a little more time to translate? 749 00:48:55,807 --> 00:48:58,018 If I have a few more seconds in between, 750 00:48:58,560 --> 00:49:00,979 I think I can do a better job relaying your message. 751 00:49:01,063 --> 00:49:02,230 Okay, I'm sorry. 752 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 You know, this is my first time working with a translator. 753 00:49:05,192 --> 00:49:07,778 I haven't thought about that. But I'll give you more time in the future. 754 00:49:07,861 --> 00:49:08,904 Thank you. 755 00:49:09,613 --> 00:49:11,323 I won't make the same mistake again. 756 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 I hope not. 757 00:49:19,623 --> 00:49:21,625 -What is this? -A soccer ball. 758 00:49:22,125 --> 00:49:23,335 Did you save my number? 759 00:49:23,418 --> 00:49:25,545 I did. I should know who it is that I'm ghosting. 760 00:49:25,629 --> 00:49:27,839 Gosh, you're so obnoxious. 761 00:49:28,632 --> 00:49:31,009 -Didn't I tell you to stop doing that? -Why should I? 762 00:49:31,677 --> 00:49:33,470 -What? -I smile because I'm happy. 763 00:49:33,553 --> 00:49:35,097 Who are you to stop me? 764 00:49:36,473 --> 00:49:38,266 Why didn't you come to the premier? 765 00:49:38,350 --> 00:49:41,311 And why should you and Seon-gyeom have a natural encounter? 766 00:49:41,937 --> 00:49:44,022 Mind your own business. Why are you here? 767 00:49:45,732 --> 00:49:48,610 To show you my draft, but I don't want to anymore. 768 00:49:48,694 --> 00:49:50,070 Picky, aren't you? 769 00:49:50,153 --> 00:49:52,864 Show me. Hurry and show me. 770 00:49:52,948 --> 00:49:55,075 I told you it's not that important. 771 00:49:55,158 --> 00:49:57,077 -That's not for you to decide. -What about you? 772 00:49:57,160 --> 00:49:59,371 -I'm the one who decides. -I'm the artist. 773 00:50:02,833 --> 00:50:04,793 If you keep acting this way, kid, 774 00:50:04,876 --> 00:50:08,213 you'll seriously pique my curiosity. 775 00:50:08,296 --> 00:50:11,925 And I've never learned how to be patient. What do you think I'll do? 776 00:50:13,260 --> 00:50:14,720 You'll learn to be patient. 777 00:50:16,221 --> 00:50:19,599 I will see that draft even if it means I have to lock you up and torture you. 778 00:50:20,767 --> 00:50:22,394 So you'll make time for me? 779 00:50:23,895 --> 00:50:25,647 I just can't get through to you, kid. 780 00:50:28,066 --> 00:50:29,735 I wish you'd stop calling me that. 781 00:50:29,818 --> 00:50:32,028 Then what would I call you, kid? 782 00:50:36,241 --> 00:50:37,159 "Yeong-hwa". 783 00:50:43,165 --> 00:50:44,124 That's so cringy. 784 00:50:44,207 --> 00:50:47,878 If that's difficult, you can also call me a bastard. 785 00:50:47,961 --> 00:50:50,380 I hope you can cooperate with me on that. 786 00:51:00,223 --> 00:51:02,100 -I'll get going first. -Sure. 787 00:51:05,562 --> 00:51:06,730 Where are you going? 788 00:51:07,230 --> 00:51:09,232 -What's it to you? -Are you running there? 789 00:51:12,152 --> 00:51:14,362 What? What is it? Hold on. 790 00:51:27,042 --> 00:51:28,668 So much for a cooperation. 791 00:51:31,713 --> 00:51:35,008 Once you grow up, you can try and get back at me. 792 00:51:42,432 --> 00:51:43,558 Cut! 793 00:51:44,434 --> 00:51:46,603 All right, that's our martini shot, folks. 794 00:51:47,312 --> 00:51:48,814 Let's pack it down. 795 00:51:48,897 --> 00:51:50,232 Good work, everyone. 796 00:51:50,315 --> 00:51:53,443 -I'll give the teams their schedules. -Good work. 797 00:51:53,527 --> 00:51:56,655 -Good work. -Good work. 798 00:52:03,495 --> 00:52:04,538 What's going on? 799 00:52:06,289 --> 00:52:07,541 Do I have a cold? 800 00:52:10,252 --> 00:52:11,753 I shouldn't get sick. 801 00:52:32,107 --> 00:52:35,777 James had asked for a driver who couldn't speak English, 802 00:52:35,861 --> 00:52:37,737 so who hired this one? 803 00:52:39,614 --> 00:52:40,657 You did. 804 00:52:40,740 --> 00:52:42,617 Find a replacement at all costs. 805 00:52:42,701 --> 00:52:45,078 Are you discriminating against him since he's gay? 806 00:52:45,161 --> 00:52:46,830 You even let a staff run away! 807 00:52:48,373 --> 00:52:49,541 Stop slacking off. 808 00:52:52,419 --> 00:52:53,336 My gosh. 809 00:52:56,798 --> 00:52:58,800 Yeom Gang-sun, that bitch. 810 00:53:00,218 --> 00:53:04,055 Is this about finding James' boyfriend's driver? 811 00:53:04,139 --> 00:53:04,973 Yes. 812 00:53:05,056 --> 00:53:07,767 James had asked for a driver who couldn't speak English. 813 00:53:07,851 --> 00:53:11,396 She mistook what he said and found someone who could. 814 00:53:11,479 --> 00:53:13,648 Then why is she taking it out on you? 815 00:53:13,732 --> 00:53:14,608 Exactly. 816 00:53:15,442 --> 00:53:16,860 We can talk shit later. 817 00:53:16,943 --> 00:53:20,113 One thing for sure is that his boyfriend is flying in in two days. 818 00:53:24,117 --> 00:53:26,786 Isn't Chan-hui free? His shoot finished recently. 819 00:53:26,870 --> 00:53:29,247 He'll be having a baby soon, so he can't. 820 00:53:29,331 --> 00:53:30,332 He is? 821 00:53:31,583 --> 00:53:33,668 -No, his wife. -Right. 822 00:53:33,752 --> 00:53:36,463 Where can we find a driver right now? 823 00:53:39,090 --> 00:53:40,383 You're right. 824 00:53:41,301 --> 00:53:43,470 Do we need someone who doesn't speak English, can drive, 825 00:53:43,553 --> 00:53:44,554 and is free at the moment? 826 00:53:44,638 --> 00:53:47,599 And be presentable. He requested that specifically. 827 00:53:49,184 --> 00:53:50,310 He's perfect. 828 00:53:58,693 --> 00:54:01,655 I know you're doing well, so I'll just cut to the chase. 829 00:54:02,614 --> 00:54:07,535 Can you drive here tomorrow? 830 00:54:10,288 --> 00:54:11,623 We should make up. 831 00:54:15,043 --> 00:54:16,419 Drive safe. 832 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 I'll text you the address. 833 00:54:19,923 --> 00:54:20,966 Okay. 834 00:54:21,716 --> 00:54:22,676 Bye. 835 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 How selfish am I? 836 00:54:28,181 --> 00:54:29,516 I'll be punished for this. 837 00:54:57,043 --> 00:54:59,087 Why isn't she using the blanket? 838 00:54:59,170 --> 00:55:00,422 Was it hot? 839 00:55:04,342 --> 00:55:07,220 Hello? I'm almost there. I'm nearby. 840 00:55:37,083 --> 00:55:39,461 CALLING FOR A TAXI NEARBY 841 00:55:39,544 --> 00:55:41,755 CALLING FOR A TAXI AT A 2 MINUTE DISTANCE 842 00:55:41,838 --> 00:55:44,049 CALLING FOR A TAXI AT A 10 MINUTE DISTANCE 843 00:55:44,132 --> 00:55:46,176 CALLING FOR A TAXI AT A 30 MINUTE DISTANCE 844 00:55:46,259 --> 00:55:47,677 THERE ARE NO TAXIS NEARBY 845 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 The emergency center… 846 00:55:54,601 --> 00:55:58,313 Damn it. I don't think I saw any large hospitals nearby. 847 00:56:03,026 --> 00:56:04,402 It feels like I'm dying. 848 00:56:16,539 --> 00:56:18,750 May, I'm… 849 00:56:19,918 --> 00:56:21,961 headed to a nearby hospital. 850 00:56:23,546 --> 00:56:25,924 If anything happens, please fill in for me. 851 00:56:36,810 --> 00:56:38,561 You have a fever. 852 00:56:38,645 --> 00:56:42,524 You've just overworked yourself, so don't worry too much. 853 00:56:43,233 --> 00:56:45,735 -Okay. -Do you do strenuous work? 854 00:56:45,819 --> 00:56:47,904 I heard they're filming a movie around here. 855 00:56:47,987 --> 00:56:50,907 Did you work outdoors all day? 856 00:56:50,990 --> 00:56:54,077 We are filming a movie but… 857 00:56:54,160 --> 00:56:57,455 We need to give you an IV drip and lower your body temperature. 858 00:56:57,539 --> 00:56:59,916 Don't overwork yourself for the time being. 859 00:57:01,960 --> 00:57:03,169 Okay. 860 00:57:20,520 --> 00:57:22,105 Miss, are you okay? 861 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 What are you sick with? 862 00:57:24,441 --> 00:57:27,444 -Pardon? -Your face is burning red. 863 00:57:27,527 --> 00:57:28,945 Do you have a fever? 864 00:57:30,280 --> 00:57:31,197 I… 865 00:57:32,157 --> 00:57:35,410 I'm sorry, but my head is pounding too much. 866 00:57:37,036 --> 00:57:39,497 Here, have a tangerine. 867 00:57:39,581 --> 00:57:41,374 You need to eat to get better. 868 00:57:44,961 --> 00:57:46,963 Does she not like tangerines? 869 00:57:47,046 --> 00:57:48,256 I guess so. 870 00:57:49,757 --> 00:57:52,844 You know, is Jang-seob getting married? 871 00:57:52,927 --> 00:57:54,888 Why did I have to get sick? 872 00:57:54,971 --> 00:57:56,222 He has no girlfriend. 873 00:57:58,933 --> 00:58:00,602 Why do you keep drawing the curtain? 874 00:58:00,685 --> 00:58:01,811 It's me, Ms. Oh. 875 00:58:04,689 --> 00:58:05,565 Are you okay? 876 00:58:05,648 --> 00:58:08,193 How did you know I'd be here? 877 00:58:08,276 --> 00:58:11,362 May told me to take care of matters at the hospital. 878 00:58:12,655 --> 00:58:14,324 Did you even know I was sick? 879 00:58:16,201 --> 00:58:18,995 Are you crying? Are you in a lot of pain? 880 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 Seeing you here gives me comfort. 881 00:58:22,248 --> 00:58:23,458 I'm in so much pain. 882 00:58:27,128 --> 00:58:29,422 What would you like me to do? 883 00:58:37,096 --> 00:58:39,349 -They keep talking to me. -Okay. 884 00:58:39,432 --> 00:58:42,727 They keep drawing the curtain when I need to sleep. 885 00:58:46,272 --> 00:58:47,732 Those women? 886 00:58:51,236 --> 00:58:52,111 One minute. 887 00:58:57,158 --> 00:58:58,701 Where are you from? 888 00:58:59,661 --> 00:59:00,787 I'm from Seoul. 889 00:59:01,704 --> 00:59:03,373 Are you that sick lady's husband? 890 00:59:04,123 --> 00:59:05,416 -No. -No? 891 00:59:06,668 --> 00:59:08,503 How are you so handsome? 892 00:59:08,586 --> 00:59:11,297 -You have great skin as well. -Thank you. 893 00:59:12,465 --> 00:59:15,927 By the way, she may hear us, 894 00:59:16,010 --> 00:59:18,263 so let's speak a bit quietly. 895 00:59:18,346 --> 00:59:21,307 -Okay. -Got it. 896 00:59:21,391 --> 00:59:22,308 Thank you. 897 00:59:23,851 --> 00:59:24,727 Goodness. 898 00:59:24,811 --> 00:59:26,104 Mom. 899 00:59:33,236 --> 00:59:36,531 You must've had a lot of work. You look exhausted. 900 00:59:38,366 --> 00:59:39,951 I'm better now. 901 00:59:41,202 --> 00:59:42,620 Did I snore? 902 00:59:45,206 --> 00:59:46,332 You looked for your mom. 903 00:59:46,416 --> 00:59:48,376 I was? Really? 904 00:59:54,007 --> 00:59:55,508 It's not even funny. 905 00:59:56,426 --> 00:59:59,053 -What do you mean? -Looking for my mom. 906 01:00:00,179 --> 01:00:01,431 Why would that be funny? 907 01:00:03,850 --> 01:00:06,060 I had meningitis when I was young, 908 01:00:07,478 --> 01:00:09,689 and the doctor put me in a shared room. 909 01:00:10,440 --> 01:00:14,027 They were all kids, and they were crying in pain. 910 01:00:15,945 --> 01:00:17,530 They all looked for their moms, 911 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 and their moms would hold their hands. 912 01:00:20,533 --> 01:00:22,827 I thought everyone just cursed when they were sick. 913 01:00:25,330 --> 01:00:28,082 I learned to do that from them so I could blend in. 914 01:00:29,334 --> 01:00:31,419 Kids point out the smallest differences. 915 01:00:32,920 --> 01:00:34,964 My parents had passed away when I was little, 916 01:00:35,048 --> 01:00:38,301 so I had no time to learn those things. 917 01:00:39,802 --> 01:00:41,387 You know what it's like. 918 01:00:42,096 --> 01:00:44,891 You feel safe only when you're a part of a group as a kid. 919 01:00:45,642 --> 01:00:48,645 And, as an adult, you live in fear of being ostracized. 920 01:00:49,228 --> 01:00:50,938 I know that's not the case for you. 921 01:00:52,440 --> 01:00:55,109 What are you afraid of? Bugs? 922 01:00:56,778 --> 01:01:00,239 I wasn't afraid of anything, but now, I'm about to be. 923 01:01:02,659 --> 01:01:04,661 There are a lot of bugs here at night. 924 01:01:09,040 --> 01:01:10,708 Goodness. 925 01:01:13,586 --> 01:01:15,046 Is this mold? 926 01:01:15,129 --> 01:01:17,965 Your room is next door. There are no windows there. 927 01:01:18,049 --> 01:01:20,551 You'll definitely catch something if you stay here. 928 01:01:20,635 --> 01:01:22,637 Then the bathroom is going to freak you out. 929 01:01:23,304 --> 01:01:25,306 Let me get changed first. 930 01:01:25,390 --> 01:01:27,725 Then we can introduce you to the staff next door. 931 01:01:27,809 --> 01:01:30,520 Wait. The doctor said you should keep that on. 932 01:01:30,603 --> 01:01:31,854 -You shouldn't-- -I'm okay. 933 01:01:31,938 --> 01:01:33,898 I don't want them to worry. 934 01:01:33,981 --> 01:01:36,818 Let me get changed in a jiffy. Hold on. 935 01:01:36,901 --> 01:01:37,944 Okay. 936 01:01:42,365 --> 01:01:44,617 There's a cockroach. Oh, dear. 937 01:01:53,000 --> 01:01:54,961 Are you feeling any better? 938 01:01:55,044 --> 01:01:56,796 Today was your day off. 939 01:01:56,879 --> 01:01:59,006 Hello. You took care of her well. 940 01:01:59,090 --> 01:02:02,135 He's the driver. He came today. 941 01:02:02,218 --> 01:02:03,970 These are the producers. 942 01:02:04,053 --> 01:02:05,513 Hello, my name is Ki Seon-gyeom. 943 01:02:06,431 --> 01:02:07,724 Hello. 944 01:02:07,807 --> 01:02:11,811 I'm Jeong Hui-jin. We're a bit busy right now. 945 01:02:11,894 --> 01:02:13,855 Mi-joo, are you going to join us? 946 01:02:13,938 --> 01:02:15,898 Yes, I should. 947 01:02:15,982 --> 01:02:18,818 Could you wait a minute? Make yourself at home. 948 01:02:18,901 --> 01:02:20,027 Seon-gyeom. 949 01:02:20,695 --> 01:02:25,533 The staff who will arrange your vehicle and accommodation are all here. 950 01:02:25,616 --> 01:02:27,952 It may be boring, but could you wait for a minute? 951 01:02:28,828 --> 01:02:30,371 You can sit there. 952 01:02:35,835 --> 01:02:37,879 Do you think we could move here? 953 01:02:39,088 --> 01:02:41,382 We're pretty much set for tomorrow. 954 01:02:42,425 --> 01:02:43,926 The problem is the day after. 955 01:02:44,010 --> 01:02:46,971 I'm certain we can't film everything in 12 hours. 956 01:02:47,054 --> 01:02:49,557 If we need to film extra, we'll have to eat too. 957 01:02:49,640 --> 01:02:50,892 And there's the overtime pay. 958 01:02:50,975 --> 01:02:53,519 The director said he had to film a certain scene then. 959 01:02:53,603 --> 01:02:54,771 He said he must. 960 01:02:54,854 --> 01:02:58,191 He said it's the most traditionally Korean scene. That American prick. 961 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 Let's set aside money for the food. 962 01:03:03,946 --> 01:03:06,240 Total 300,000 won for food. 963 01:03:06,324 --> 01:03:07,408 I'll order burgers. 964 01:03:08,034 --> 01:03:09,035 All set for tomorrow. 965 01:03:09,118 --> 01:03:11,913 We've planned for the day after too, so let's end here. 966 01:03:11,996 --> 01:03:13,289 -Okay. -Okay. 967 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 Gosh, I'm so tired. 968 01:03:16,375 --> 01:03:18,252 How's your constipation? 969 01:03:20,004 --> 01:03:21,839 I haven't gone in three weeks. 970 01:03:21,923 --> 01:03:25,009 Look at the state of this place. It's impossible to go. 971 01:03:25,092 --> 01:03:26,469 Here you are. 972 01:03:28,137 --> 01:03:29,514 Would you like some coffee? 973 01:03:29,597 --> 01:03:31,349 You were drinking that. 974 01:03:32,141 --> 01:03:33,935 Mi-joo showed you to your room, right? 975 01:03:34,018 --> 01:03:35,186 Yes. 976 01:03:36,020 --> 01:03:39,190 I was wondering if I could move elsewhere. 977 01:03:40,900 --> 01:03:44,028 I see. It's a bit shabby here, isn't it? 978 01:03:44,946 --> 01:03:47,198 We'd love to as well. 979 01:03:48,074 --> 01:03:51,035 I was searching and found a decent hotel nearby 980 01:03:51,118 --> 01:03:53,830 although it's not five stars. 981 01:03:53,913 --> 01:03:56,999 Only the actors and major staff members are staying there. 982 01:03:58,000 --> 01:04:01,796 The Association hasn't confirmed our budget yet 983 01:04:01,879 --> 01:04:03,756 so we have to save up. 984 01:04:03,840 --> 01:04:07,635 And the best way to cut down on costs is the staff's accommodation and meals. 985 01:04:09,637 --> 01:04:14,100 Would it be okay if I were to help you move? 986 01:04:15,184 --> 01:04:16,352 Help who? 987 01:04:16,435 --> 01:04:18,020 All of you. 988 01:04:20,982 --> 01:04:22,066 -What? -What? 989 01:04:41,627 --> 01:04:42,545 Yes? 990 01:04:42,628 --> 01:04:45,548 The clean blanket is mine, 991 01:04:46,507 --> 01:04:47,800 not the motel's. 992 01:04:48,843 --> 01:04:51,971 Oh, this? I'll take it with me. 993 01:05:01,606 --> 01:05:03,274 It's so easy to tell 994 01:05:05,151 --> 01:05:07,236 that this is hers. 995 01:06:10,633 --> 01:06:11,884 Mom. 996 01:06:17,807 --> 01:06:19,058 What? 997 01:06:43,666 --> 01:06:44,625 Ki Seon-gyeom. 998 01:06:47,712 --> 01:06:49,839 -Mom. -Ki Seon-gyeom. 999 01:06:52,008 --> 01:06:54,468 Call out to someone who can be here for you from now on 1000 01:06:56,429 --> 01:06:58,055 whenever you're sick or struggling. 1001 01:07:06,772 --> 01:07:07,940 Ki Seon-gyeom. 1002 01:07:13,612 --> 01:07:15,364 Ki Seon… 1003 01:07:19,744 --> 01:07:21,537 Why is your name so hard to pronounce? 1004 01:07:31,088 --> 01:07:32,465 I called your name. 1005 01:07:39,388 --> 01:07:40,806 You need to hold my hand. 1006 01:08:46,372 --> 01:08:49,333 What if they kidnapped you and put you on a fishing boat? 1007 01:08:49,416 --> 01:08:51,460 I heard you were here. 1008 01:08:51,544 --> 01:08:53,546 But why am I so worried? 1009 01:08:53,629 --> 01:08:55,840 I'm a grown man. You don't need to worry. 1010 01:08:55,923 --> 01:08:56,924 What are you doing here? 1011 01:08:57,007 --> 01:08:58,092 I'm part-timing as a driver. 1012 01:08:58,175 --> 01:08:59,885 Just come back to being an athlete. 1013 01:08:59,969 --> 01:09:01,679 Why are you throwing away Seon-gyeom's photo? 1014 01:09:01,762 --> 01:09:03,639 I'm just making room for something else. 1015 01:09:03,722 --> 01:09:05,641 Fuck you too, you punk. 1016 01:09:05,724 --> 01:09:06,684 What? 1017 01:09:06,767 --> 01:09:09,270 -Fuck you! -Ms. Oh! Are you crazy? 1018 01:09:09,353 --> 01:09:10,688 He started it! 1019 01:09:10,771 --> 01:09:12,439 Just let me drink myself to death. 1020 01:09:12,523 --> 01:09:13,566 What? 1021 01:09:14,400 --> 01:09:16,652 Did you ever have someone find something that you hid in your painting? 1022 01:09:16,735 --> 01:09:19,530 -Am I cute? -Was Ms. Seo your Rapunzel? 1023 01:09:19,613 --> 01:09:20,948 -Then what does that make you? -Lee Yeong-hwa. 1024 01:09:21,031 --> 01:09:22,908 Should I just go back to Seoul today? 1025 01:09:23,617 --> 01:09:26,537 I've been doing that thing you asked me to. 1026 01:09:26,620 --> 01:09:28,289 You asked me to like you. 1027 01:09:30,041 --> 01:09:31,652 Subtitle translation by: Ja-won Lee 1028 01:09:31,769 --> 01:09:33,363 Ripped, transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 76790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.