All language subtitles for Robowar.1988.1080p.BluRay.x264-CREEPSHOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 - Get us out of here, it's no longer under control. 2 00:00:13,096 --> 00:00:13,639 Please diagnose it. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,057 - Omega One depends on a central memory bank. 4 00:00:15,349 --> 00:00:15,891 Please diagnose it. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,726 - It must be its central memory bank. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,520 Take a look at the landing stripe, 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,396 and the camera, any damage? 8 00:00:21,688 --> 00:00:22,481 Doesn't seem so. 9 00:00:22,773 --> 00:00:23,690 The circuit has gone haywire. 10 00:00:26,568 --> 00:00:27,611 Target fire. 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,176 Black Eagle, insert diagnosis circuit. 12 00:00:51,468 --> 00:00:52,928 - They're completely blown! 13 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 What the hell is going on here? 14 00:00:55,180 --> 00:00:55,806 Please diagnose it. 15 00:00:56,098 --> 00:00:57,099 - We're not gonna make it. 16 00:00:57,391 --> 00:00:59,643 - Mayday, mayday, Black Eagle to base, 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 do you read, over! 18 00:01:01,645 --> 00:01:02,938 Enemy sighted, moving target, 19 00:01:03,230 --> 00:01:04,189 track and search. 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Switch is jammed, change frequencies. 21 00:01:54,072 --> 00:01:56,533 We have radio contact with you now, Black Eagle, 22 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 but your diagnosis check is not manifest on screen. 23 00:01:59,828 --> 00:02:01,246 Give us verbal run down. 24 00:02:01,538 --> 00:02:03,123 - Link ups are not responding! 25 00:02:03,415 --> 00:02:04,875 Circuits are blowing one by one! 26 00:02:05,167 --> 00:02:06,501 We're drifting, everything is out, 27 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 sensors, gauges, the works! 28 00:02:09,087 --> 00:02:10,339 Everything! 29 00:02:10,631 --> 00:02:11,798 Makes no sense, Black Eagle. 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 We pick up no malfunctions from here. 31 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 The Omega One prototype 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,159 Is performing its program, Black Eagle. 33 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 - There must be a breakdown In its main memory bank. 34 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 Hit it with a radar signal. 35 00:03:25,789 --> 00:03:27,582 - All our signal functions are out, and besides, 36 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 Omega One hasn't responded. 37 00:03:29,668 --> 00:03:33,004 We have lost control, repeat, we have lost control. 38 00:03:33,296 --> 00:03:34,589 Hang in there, we'll do a backwards check 39 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 on Omega One's communications log. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,009 - Hurry, for Christ sake! 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,720 Keep radio contact. 42 00:03:40,011 --> 00:03:43,223 Give us visual break down, your position every 60 seconds. 43 00:03:43,515 --> 00:03:44,683 Enemy sighted, moving target, 44 00:03:44,975 --> 00:03:46,518 track and search, receive, 45 00:03:46,810 --> 00:03:49,855 on target, on target, on target, fire, fire! 46 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Here we have Corporal Neil Corey, 47 00:03:55,944 --> 00:03:58,363 expert heavy weapons, top marksman rating. 48 00:04:00,365 --> 00:04:02,993 Private Larry Guarino, crack reconnaissance man, 49 00:04:03,285 --> 00:04:04,619 known as Diddy, and Diddy Bop. 50 00:04:07,622 --> 00:04:10,459 Ex Vietnam medical officer, Alfred Bray, 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,127 dubbed Papa Doc. 52 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 Sunny Feel, martial arts expert. 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,757 His friends call him Blood. 54 00:04:18,592 --> 00:04:20,302 Nung Quo, forward scout and point taker, 55 00:04:20,594 --> 00:04:24,765 renamed Quang, carryover from the Vietnam campaign. 56 00:04:26,892 --> 00:04:28,518 And this is our coordinator, 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 Major Murphy Black. 58 00:04:30,395 --> 00:04:31,855 Ah, yeah. 59 00:04:32,147 --> 00:04:34,149 Multi-decorated field officer, 60 00:04:34,441 --> 00:04:36,067 better known as Kill Zone. 61 00:04:38,320 --> 00:04:40,238 - Why do they have nicknames? 62 00:04:40,530 --> 00:04:43,617 - You should know what the group is called, BAM. 63 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 - BAM? 64 00:04:46,703 --> 00:04:48,371 - Big ass motherfuckers. 65 00:04:50,290 --> 00:04:54,795 - Sort of like get to it and go get fucked like in 'Nam. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,298 - They're professionals, Mascher, the best, 67 00:04:58,590 --> 00:05:01,593 anti-guerilla experts, they know the area, 68 00:05:01,885 --> 00:05:04,179 and they're your best bet for finding our lost friend, 69 00:05:04,471 --> 00:05:05,305 Omega One. 70 00:05:05,597 --> 00:05:06,223 - Hmm. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,740 - What do you intend to do about Omega One? 72 00:05:25,242 --> 00:05:27,702 - Just find him, and neutralize him. 73 00:05:27,994 --> 00:05:29,621 We'll worry about the rest later. 74 00:05:29,913 --> 00:05:32,415 - What about these BAM soldiers of yours? 75 00:05:33,416 --> 00:05:35,710 - We'll have to keep them in the dark. 76 00:05:36,002 --> 00:05:39,381 We'll pass you off as the mission's technical advisor, 77 00:05:39,673 --> 00:05:41,675 but they must never learn the whole truth, 78 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 before or after. 79 00:05:44,803 --> 00:05:47,722 - So, what when they find him, they'll know then? 80 00:05:48,014 --> 00:05:49,432 - That's my problem. 81 00:05:49,724 --> 00:05:50,934 You just worry about getting 82 00:05:51,226 --> 00:05:53,478 your part of the job done, clear? 83 00:05:54,604 --> 00:05:56,565 - All right, sir. 84 00:05:59,442 --> 00:06:00,026 ♪ Pick it up ♪ 85 00:06:00,318 --> 00:06:02,445 JANA IS 86 00:06:02,737 --> 00:06:07,534 ♪ I'm gonna live here again ♪ 87 00:06:09,995 --> 00:06:14,916 ♪ I'm gonna live here again ♪ 88 00:06:16,710 --> 00:06:21,631 ♪ I'm gonna live here again ♪ 89 00:06:24,384 --> 00:06:28,263 ♪ I'm gonna live here again ♪ 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,775 We're only about 10 minutes away, Murphy. 91 00:06:51,620 --> 00:06:54,205 - In approximately three hours we'll be in Batu Batu. 92 00:06:55,248 --> 00:06:57,375 Listen, between you and me, pal, 93 00:06:57,667 --> 00:07:01,796 where you're going, that's god forsaken for all it's worth. 94 00:07:02,088 --> 00:07:04,341 - The ways of the lord are infinite. 95 00:07:05,467 --> 00:07:07,385 You've read the bible, haven't you? 96 00:07:10,221 --> 00:07:10,764 ♪ Yeah ♪ 97 00:07:11,056 --> 00:07:13,308 ♪ Said I'm gonna be with you ♪ 98 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 ♪ Yeah, yeah ♪ 99 00:07:15,769 --> 00:07:16,686 - Fuck it, Diddy. 100 00:07:16,978 --> 00:07:18,313 Quit moving around like you're jerking off. 101 00:07:18,605 --> 00:07:19,856 You're making me sea sick. 102 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Uh, may I curry the energy? 103 00:07:29,491 --> 00:07:31,034 - Drug addicts and fags, 104 00:07:31,326 --> 00:07:33,370 I bet they got AIDS too, huh Quang? 105 00:07:33,662 --> 00:07:35,205 - If you're looking for kicks, Peel, 106 00:07:35,497 --> 00:07:38,375 you could always kiss my white ass. 107 00:07:51,972 --> 00:07:53,640 - Okay guys, now it's up to you. 108 00:07:53,932 --> 00:07:55,976 I'll see you here in exactly three days. 109 00:07:56,267 --> 00:07:57,560 - What if there's a delay? 110 00:07:57,852 --> 00:08:00,438 - I'll cruise out to sea from the disembarkation point, 111 00:08:00,730 --> 00:08:02,399 for two days, those are the orders. 112 00:08:03,400 --> 00:08:04,150 - Affirmative. 113 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 - Hi, Mascher. 114 00:08:31,845 --> 00:08:32,887 - So, what's the mission? 115 00:08:35,390 --> 00:08:37,642 - Simple, we have to beach two rafts. 116 00:08:37,934 --> 00:08:38,810 Think you can handle that? 117 00:08:39,102 --> 00:08:39,728 - Beach where? 118 00:08:41,396 --> 00:08:43,023 - An island, not far from here. 119 00:08:44,149 --> 00:08:45,775 We're not expecting too much resistance, so-- 120 00:08:46,067 --> 00:08:47,444 - What's this we? 121 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 - Well, I'm coming with you. 122 00:08:49,320 --> 00:08:51,990 - Sorry pal, my men and I work alone. 123 00:08:52,282 --> 00:08:53,950 General Jackson knows that damn well. 124 00:08:55,243 --> 00:08:55,994 - Look. 125 00:08:57,579 --> 00:09:00,123 You've got your orders, and I got mine. 126 00:09:01,833 --> 00:09:04,127 - I don't like this business, I don't like you. 127 00:09:06,254 --> 00:09:09,841 - You don't have to like me, you have to work with me. 128 00:09:11,634 --> 00:09:12,761 - You know what this mission is all about? 129 00:09:13,053 --> 00:09:14,554 And you're not saying, right? 130 00:09:26,900 --> 00:09:28,443 ] Cut down, Mascher. 131 00:09:28,735 --> 00:09:29,277 All right, you guys 132 00:09:29,569 --> 00:09:30,195 take out the rest of that gear! 133 00:09:30,487 --> 00:09:31,112 - Hey, listen. 134 00:09:32,072 --> 00:09:35,241 ] Let's haul ass, guys, or I'll blow it out. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,201 - All right, what is it? 136 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 - Well, you gotta make sure you call base every four hours. 137 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 All meeting points, frequencies are final. 138 00:09:41,664 --> 00:09:43,249 - What's the possibility of back up? 139 00:09:44,626 --> 00:09:46,503 - I'm your backup, one way ticket. 140 00:09:48,296 --> 00:09:49,923 - Well, you know what they say, 141 00:09:50,215 --> 00:09:51,716 life's a bitch, then you die. 142 00:09:53,468 --> 00:09:55,011 What the hell's that? 143 00:09:56,930 --> 00:09:58,681 - My accessories. 144 00:09:59,933 --> 00:10:00,475 There. 145 00:10:00,767 --> 00:10:01,726 - Quang, take out the point! 146 00:10:02,811 --> 00:10:04,562 Corey, Guarino, rear guard, 147 00:10:04,854 --> 00:10:06,189 rest, fall in behind me. 148 00:10:06,481 --> 00:10:07,273 Move out! 149 00:10:07,565 --> 00:10:08,525 - I think he said to move out. 150 00:10:08,817 --> 00:10:09,526 - Let's go. 151 00:10:42,684 --> 00:10:44,185 - Hey, it's nice here, 152 00:10:45,270 --> 00:10:48,356 like back home in Alabama up here. 153 00:10:48,648 --> 00:10:49,190 Up yours! 154 00:11:50,793 --> 00:11:51,711 Move along, Doc! 155 00:11:52,003 --> 00:11:53,463 You walk like a ruptured duck. 156 00:11:53,755 --> 00:11:55,381 Huh? 157 00:11:55,673 --> 00:11:56,633 I feel like one. 158 00:11:56,925 --> 00:11:57,800 You're doing fine, Doc, 159 00:11:58,092 --> 00:11:59,886 don't listen to that ginny bastard. 160 00:12:00,178 --> 00:12:00,720 Thank you. 161 00:12:01,012 --> 00:12:01,554 Fuck you! 162 00:12:01,846 --> 00:12:03,640 You're welcome. 163 00:12:20,365 --> 00:12:21,824 Retreat, dot dash dash, 164 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 enemy sighted, moving target. 165 00:12:23,451 --> 00:12:24,118 Track and search. 166 00:12:35,630 --> 00:12:36,381 - Huh? 167 00:12:41,511 --> 00:12:42,178 What is it? 168 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 - Shh, do you see Quang? 169 00:12:45,598 --> 00:12:46,349 - Of course. 170 00:12:46,641 --> 00:12:49,018 - When he takes point, that means danger. 171 00:13:05,702 --> 00:13:06,953 - Where? 172 00:13:07,245 --> 00:13:07,870 - There. 173 00:13:10,498 --> 00:13:11,249 - Peel! 174 00:13:29,809 --> 00:13:32,729 - Whoever it was, it ain't no more. 175 00:13:37,650 --> 00:13:38,401 - Let's move out. 176 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 - Shit, man. 177 00:14:00,465 --> 00:14:01,716 I couldn't done all that. 178 00:14:02,008 --> 00:14:03,343 - 'Course not. 179 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Can't you see he's been dead for days? 180 00:14:05,386 --> 00:14:06,095 Looks more like years. 181 00:14:06,387 --> 00:14:07,013 - Sweet mother of mercy. 182 00:14:07,305 --> 00:14:08,848 Can't you smell that stink? 183 00:14:09,932 --> 00:14:13,061 Lordy lordy, his guts have been all scooped out. 184 00:14:14,270 --> 00:14:15,396 This is really weird. 185 00:14:16,564 --> 00:14:17,732 - It was a guerilla. 186 00:14:18,024 --> 00:14:18,566 Poor bastard. 187 00:14:18,858 --> 00:14:20,193 This is what's left of his rifle. 188 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Good god. 189 00:14:22,904 --> 00:14:23,571 You tell me, 190 00:14:23,863 --> 00:14:25,615 is this an auspicious start to our mission? 191 00:14:28,826 --> 00:14:29,577 - Murphy! 192 00:14:31,662 --> 00:14:33,956 Sniper, half a click ahead. 193 00:14:34,248 --> 00:14:35,458 I saw a glint in the trees. 194 00:14:38,711 --> 00:14:39,462 There. 195 00:14:42,382 --> 00:14:44,884 - All right, let's go, with me. 196 00:15:01,401 --> 00:15:02,151 Down! 197 00:15:09,409 --> 00:15:10,576 - There, go on. 198 00:15:23,965 --> 00:15:25,299 Oh dear. 199 00:15:27,260 --> 00:15:28,761 Peekaboo. 200 00:15:46,487 --> 00:15:48,072 Did you spot him? 201 00:15:48,364 --> 00:15:48,990 - Uh huh. 202 00:15:50,324 --> 00:15:51,075 - I can see it. 203 00:15:53,703 --> 00:15:54,829 I can see the son of a bitch. 204 00:15:55,121 --> 00:15:55,663 - Where? 205 00:15:55,955 --> 00:15:56,581 Where is he? 206 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 - Just follow my line of fire, 207 00:15:59,459 --> 00:16:00,793 and you can't go wrong, baby. 208 00:16:02,837 --> 00:16:05,339 - I'll take care of that little mother. 209 00:16:05,631 --> 00:16:06,799 - Hmm, he's mine. 210 00:16:26,486 --> 00:16:27,987 Hold it, he's dead. 211 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 Holy shit, this one's been gutted, too. 212 00:16:47,256 --> 00:16:48,424 He's putrefied like the other one. 213 00:16:48,716 --> 00:16:49,675 Yet, we saw him move. 214 00:16:51,135 --> 00:16:52,261 - His weapon is still up there. 215 00:16:52,553 --> 00:16:53,095 - I'll go. 216 00:16:53,387 --> 00:16:54,013 - Okay. 217 00:17:20,623 --> 00:17:22,250 Oh, Christ. 218 00:20:39,155 --> 00:20:39,947 - Bray! 219 00:20:40,239 --> 00:20:42,366 Goddammit, get me out! 220 00:20:42,658 --> 00:20:43,617 God that hurts! 221 00:20:46,203 --> 00:20:46,829 Bray! 222 00:20:48,330 --> 00:20:49,206 - Give me a hand here. 223 00:20:49,498 --> 00:20:49,999 Hold him. 224 00:20:50,291 --> 00:20:51,000 No, don't touch it! 225 00:20:51,292 --> 00:20:51,876 Let Papa Doc! 226 00:20:52,168 --> 00:20:53,502 - Take it easy, Peel. 227 00:21:08,184 --> 00:21:09,143 - It's a budgie. 228 00:21:10,102 --> 00:21:11,937 Oh those sneaky little bastards. 229 00:21:13,147 --> 00:21:15,191 They're using the same techniques as a Charlie. 230 00:21:15,483 --> 00:21:16,400 - Easy man, easy. 231 00:21:16,692 --> 00:21:17,777 Old Papa Doc's gonna patch you up, 232 00:21:18,068 --> 00:21:19,111 make you strut real good. 233 00:21:19,403 --> 00:21:20,738 - Ah quit your bellyaching, Peel. 234 00:21:21,030 --> 00:21:22,156 Look at it this way. 235 00:21:22,448 --> 00:21:25,242 Now we all gotta smell your feet, and they ain't gardenias. 236 00:21:25,534 --> 00:21:28,245 - Just let me get my hands on that motherfucker. 237 00:21:28,537 --> 00:21:30,456 I swear to god, just for one minute. 238 00:21:33,125 --> 00:21:33,918 - Where's Quang? 239 00:21:35,419 --> 00:21:36,170 - Shit. 240 00:21:37,880 --> 00:21:38,547 - Uh huh. 241 00:21:38,839 --> 00:21:39,465 Go ahead. 242 00:21:40,800 --> 00:21:41,967 - Take it easy. 243 00:21:56,065 --> 00:21:57,399 - Now what? 244 00:21:57,691 --> 00:21:59,026 - There's something in there. 245 00:21:59,318 --> 00:22:01,070 - I don't see anything in it. 246 00:22:01,362 --> 00:22:02,947 - I'm gonna go check it out. 247 00:22:03,239 --> 00:22:05,324 You stay here and say your name every 30 seconds. 248 00:22:05,616 --> 00:22:07,910 - You're gonna leave me here by myself? 249 00:22:08,202 --> 00:22:09,078 - Just obey orders! 250 00:22:19,463 --> 00:22:21,590 Remember, every 30 seconds. 251 00:22:21,882 --> 00:22:23,092 - Every 30 seconds, huh? 252 00:22:23,384 --> 00:22:24,009 Okay. 253 00:22:31,934 --> 00:22:33,394 Fuck yourself. 254 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 - It is not guerilla technique, 255 00:24:37,142 --> 00:24:38,394 because they kill their own men, Major, 256 00:24:38,686 --> 00:24:39,520 and that is not true. 257 00:24:41,063 --> 00:24:42,439 - Why are they all hacked up? 258 00:24:43,565 --> 00:24:44,650 - It is strange, Major. 259 00:24:46,068 --> 00:24:47,152 It look like an ambush. 260 00:24:48,320 --> 00:24:50,030 They shoot in all directions. 261 00:24:52,241 --> 00:24:54,118 - Doesn't make any sense. 262 00:24:54,410 --> 00:24:55,035 - It is scary. 263 00:24:56,370 --> 00:24:58,414 There are no isolated tracks. 264 00:24:59,915 --> 00:25:01,667 He's a ghost or a very special man. 265 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 - Bastards! 266 00:25:06,547 --> 00:25:08,215 I'm gonna get you for this. 267 00:25:09,133 --> 00:25:10,175 Doesn't take a fucking PhD 268 00:25:10,467 --> 00:25:12,678 to realize you've got it in for me. 269 00:25:18,976 --> 00:25:19,727 Who's there? 270 00:25:21,562 --> 00:25:22,521 Show yourself or I'll shoot! 271 00:25:33,699 --> 00:25:35,075 You gotta pay for this. 272 00:25:35,367 --> 00:25:36,577 Enemy sighted, moving target. 273 00:25:36,869 --> 00:25:38,078 Track and search. 274 00:25:40,873 --> 00:25:41,623 - Black? 275 00:25:43,292 --> 00:25:44,460 Black, is that you? 276 00:25:45,586 --> 00:25:47,296 You incredible shithead, show yourself! 277 00:25:51,467 --> 00:25:52,092 It's you! 278 00:25:56,930 --> 00:25:57,556 Black! 279 00:25:59,516 --> 00:26:01,018 - What was that sound? 280 00:26:01,310 --> 00:26:02,061 What happened? 281 00:26:03,228 --> 00:26:05,522 - You wanted me to get killed back there, didn't you? 282 00:26:05,814 --> 00:26:07,274 - Just answer the question. 283 00:26:07,566 --> 00:26:09,359 - A guerilla attacked me. 284 00:26:09,651 --> 00:26:10,194 But I'm alive. 285 00:26:10,486 --> 00:26:11,403 - Major, come take a look! 286 00:26:16,366 --> 00:26:17,284 Did you do that? 287 00:26:18,327 --> 00:26:19,119 - What the hell? 288 00:26:20,954 --> 00:26:22,956 Take a man with a sledgehammer to do that. 289 00:26:25,876 --> 00:26:26,543 Damn, that's hot! 290 00:26:27,795 --> 00:26:28,545 Jesus. 291 00:26:53,237 --> 00:26:54,863 How's the leg doing, Peel? 292 00:26:55,155 --> 00:26:57,574 It's fucked, but I've been through worse. 293 00:26:57,866 --> 00:26:58,408 ] It'd be nice if we knew 294 00:26:58,700 --> 00:27:00,619 what the hell we were looking for. 295 00:27:00,911 --> 00:27:02,287 I don't think there's an answer to that. 296 00:27:02,579 --> 00:27:03,789 We're stalking something. 297 00:27:04,081 --> 00:27:05,082 - Yeah, Quang's ass. 298 00:27:05,374 --> 00:27:05,916 Quiet! 299 00:27:06,208 --> 00:27:06,750 Stalking what? 300 00:27:07,042 --> 00:27:07,751 I don't know. 301 00:27:08,043 --> 00:27:10,170 Does it make any difference? 302 00:27:22,850 --> 00:27:23,851 - What is it? 303 00:27:34,862 --> 00:27:36,488 - Vibration, someone there. 304 00:27:38,740 --> 00:27:39,783 - I don't see anybody. 305 00:27:51,128 --> 00:27:52,588 Quang feels vibrations. 306 00:27:52,880 --> 00:27:54,339 - Yeah, right. 307 00:27:54,631 --> 00:27:57,217 And his balls began to tingle and jingle. 308 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 What are you, a psychic? 309 00:28:21,783 --> 00:28:22,409 - Shut up. 310 00:28:48,769 --> 00:28:50,312 - They're running them down like jackrabbits. 311 00:28:50,604 --> 00:28:51,939 What do we do, Major? 312 00:28:52,231 --> 00:28:54,358 - Look, we are not supposed to do anything 313 00:28:54,650 --> 00:28:56,818 except carry out this mission. 314 00:28:57,110 --> 00:28:59,279 - I say let's get ready for clean kill. 315 00:28:59,571 --> 00:29:00,239 What does that mean? 316 00:29:00,530 --> 00:29:01,323 - It means you better duck, shithead, 317 00:29:01,615 --> 00:29:04,034 "cause we're gonna start settling some accounts here. 318 00:29:33,981 --> 00:29:35,399 Oh God! 319 00:29:37,109 --> 00:29:37,859 Oh God! 320 00:29:48,245 --> 00:29:49,288 - I bet one of these assholes 321 00:29:49,579 --> 00:29:51,999 is the practical joker who set the trap. 322 00:29:55,794 --> 00:29:56,670 Hey, asshole! 323 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 No! 324 00:30:33,040 --> 00:30:33,623 - One! 325 00:30:34,624 --> 00:30:35,292 - I kill her! 326 00:30:38,670 --> 00:30:39,212 - Two! 327 00:30:39,504 --> 00:30:40,380 - I kill her! 328 00:30:43,258 --> 00:30:44,509 - Three. 329 00:30:54,603 --> 00:30:55,145 Incoming, get outta here! 330 00:30:55,437 --> 00:30:56,646 Come here! 331 00:30:58,190 --> 00:30:58,857 On target, receive, 332 00:30:59,149 --> 00:31:00,692 fire, fire, fire. 333 00:31:07,157 --> 00:31:08,742 - What the hell? 334 00:31:09,034 --> 00:31:10,619 There must be more of them, 335 00:31:10,911 --> 00:31:12,245 and they're well-armed. 336 00:31:12,537 --> 00:31:14,915 - Could it be maybe a machine? 337 00:31:15,207 --> 00:31:16,291 - What about her? 338 00:31:16,583 --> 00:31:17,584 We can't leave her here. 339 00:31:18,543 --> 00:31:21,213 - There is no way that she can come along. 340 00:31:21,505 --> 00:31:22,672 She's dead weight. 341 00:31:22,964 --> 00:31:26,009 - Listen asshole, I'm in command here, 342 00:31:27,469 --> 00:31:28,929 and the girl is coming with us. 343 00:31:30,389 --> 00:31:32,557 Quang, take the point, all right, move out! 344 00:31:35,727 --> 00:31:36,478 Come along. 345 00:31:59,042 --> 00:32:00,460 Enemy sighted, moving target, 346 00:32:00,752 --> 00:32:02,045 track and search, receive. 347 00:32:02,337 --> 00:32:03,839 Enemy elevation prohibits, receive. 348 00:32:04,131 --> 00:32:05,882 Standard drop in frequency, receive. 349 00:32:06,174 --> 00:32:09,386 Targets entered, receive, on target, receive. 350 00:32:13,306 --> 00:32:14,599 On target, receive. 351 00:32:16,852 --> 00:32:17,477 Receive. 352 00:33:19,623 --> 00:33:22,876 - Shit man, I've seen some heavy greens in my time, 353 00:33:23,835 --> 00:33:25,712 but this sure takes the cake. 354 00:33:27,005 --> 00:33:29,925 - Yeah, it's like collard green stew. 355 00:33:30,217 --> 00:33:32,969 If you get caught in it, you never get out of it man. 356 00:33:34,429 --> 00:33:35,180 - Damn right. 357 00:33:42,145 --> 00:33:42,771 - Thank you. 358 00:33:46,149 --> 00:33:48,026 - So where are you coming from? 359 00:33:48,318 --> 00:33:50,070 - We were coming from the hospital in San Pedro 360 00:33:50,362 --> 00:33:52,572 when we heard about what happened. 361 00:33:52,864 --> 00:33:53,532 - What did happen? 362 00:33:55,575 --> 00:33:56,326 - You don't know? 363 00:33:58,370 --> 00:34:00,038 I thought that's why you came here. 364 00:34:02,082 --> 00:34:03,124 The entire village of Coronada 365 00:34:03,416 --> 00:34:04,918 was razed down to the ground. 366 00:34:06,127 --> 00:34:07,879 Everyone was killed, the women, the children. 367 00:34:08,171 --> 00:34:09,005 There's no one left. 368 00:34:10,549 --> 00:34:12,133 - Who were those men chasing you? 369 00:34:15,095 --> 00:34:16,263 - I don't know. 370 00:34:17,764 --> 00:34:20,642 But there's something really weird going on in this region. 371 00:34:21,977 --> 00:34:24,145 - Why did you put a hospital here? 372 00:34:24,437 --> 00:34:28,024 - About two years ago, there was a cholera epidemic. 373 00:34:30,443 --> 00:34:33,071 We were sent here as a group of volunteers for the UN. 374 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 Now they're all dead. 375 00:34:38,577 --> 00:34:39,661 There's no one left. 376 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 Only me. 377 00:34:42,289 --> 00:34:45,500 You're all right. 378 00:34:53,717 --> 00:34:54,551 You okay, Peel? 379 00:34:54,843 --> 00:34:56,970 Yeah, all right man. 380 00:35:28,918 --> 00:35:33,840 Oh, where are we? 381 00:35:35,050 --> 00:35:37,385 That's a good guess. 382 00:36:01,451 --> 00:36:03,119 Target fishing, target fishing. 383 00:36:05,664 --> 00:36:06,206 Receive. 384 00:36:07,874 --> 00:36:09,084 Receive, receive. 385 00:36:37,696 --> 00:36:39,364 - Is this San Pedro? 386 00:36:39,656 --> 00:36:40,699 - It's what's left of it. 387 00:36:41,658 --> 00:36:43,284 - Yeah, and it's crawling with fucking maniacs 388 00:36:43,576 --> 00:36:45,412 ready to blow our heads off. 389 00:36:45,704 --> 00:36:46,663 So what do we do now, Major? 390 00:36:46,955 --> 00:36:49,124 - Major, this is not our mission. 391 00:36:49,416 --> 00:36:51,459 I suggest we keep moving. 392 00:36:51,751 --> 00:36:52,961 None of our fucking business here. 393 00:36:53,253 --> 00:36:55,088 - Corey, Guarino, take out the guards. 394 00:36:55,380 --> 00:36:56,172 Move out. 395 00:36:56,464 --> 00:36:57,757 - Major, I said that this is not-- 396 00:36:58,049 --> 00:36:58,675 - Peel! 397 00:36:58,967 --> 00:37:01,886 - Now shut your fucking face, you cocksucker. 398 00:37:04,139 --> 00:37:06,182 - You're pushing it, Mascher. 399 00:37:06,474 --> 00:37:07,267 You get the message? 400 00:38:00,028 --> 00:38:02,405 Ah shut up, damn you. 401 00:38:05,158 --> 00:38:05,950 - Guarino got one. 402 00:38:18,379 --> 00:38:20,840 All right, get ready to rock and roll. 403 00:38:21,132 --> 00:38:21,674 Quang, take the point. 404 00:38:21,966 --> 00:38:22,592 Move out. 405 00:38:24,928 --> 00:38:26,054 Doc, you watch the girl. 406 00:38:27,096 --> 00:38:28,014 And Mascher, you're next. 407 00:38:28,306 --> 00:38:29,098 Stay outta the way. 408 00:38:30,308 --> 00:38:31,518 Peel, take rear guard. 409 00:38:34,979 --> 00:38:37,106 - We'll just sit tight, honey, and squeeze. 410 00:38:38,066 --> 00:38:41,277 - Huh. 411 00:38:41,569 --> 00:38:42,612 Hey, buckwheat. 412 00:39:03,216 --> 00:39:03,883 - Sorry. 413 00:39:27,198 --> 00:39:27,824 - Yeah. 414 00:40:06,654 --> 00:40:08,281 What are you gonna do, Quang, 415 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 when it's all over? 416 00:40:19,250 --> 00:40:19,834 Same thing we're going to do now. 417 00:40:20,126 --> 00:40:20,668 Come on. 418 00:40:22,003 --> 00:40:22,629 - Gonna die! 419 00:40:33,473 --> 00:40:36,351 - Damn it, you scared the shit out of me. 420 00:40:36,643 --> 00:40:37,518 Cut that out. 421 00:40:39,228 --> 00:40:39,896 Easy. 422 00:40:54,744 --> 00:40:55,787 Heads up. 423 00:41:01,960 --> 00:41:03,795 Easy does it, one at a time. 424 00:41:08,967 --> 00:41:10,677 Hey, where are you going? 425 00:41:20,478 --> 00:41:21,020 - Here. 426 00:41:25,692 --> 00:41:26,442 Don't move. 427 00:41:27,860 --> 00:41:28,611 - Let's go. 428 00:41:34,450 --> 00:41:35,368 - Damn good job. 429 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 All right, let's make a clean sweep of the area. 430 00:41:38,705 --> 00:41:39,914 Where are they? 431 00:41:40,206 --> 00:41:41,374 Where are the children? 432 00:41:41,666 --> 00:41:42,250 The children! 433 00:41:42,542 --> 00:41:43,292 - Stay outta there! 434 00:41:43,584 --> 00:41:44,627 Shit! 435 00:41:44,919 --> 00:41:45,586 All right, Peel, cover our ass. 436 00:41:45,878 --> 00:41:46,629 Follow me! 437 00:41:54,721 --> 00:41:56,097 Huh, cover her ass. 438 00:41:56,389 --> 00:41:57,849 Who's gonna cover mine? 439 00:42:13,573 --> 00:42:16,200 - No! 440 00:42:16,492 --> 00:42:19,370 Why? 441 00:42:23,875 --> 00:42:25,626 They're just children! 442 00:42:29,547 --> 00:42:31,049 Enemy sighted, moving target, 443 00:42:31,340 --> 00:42:32,383 track and search, receive. 444 00:42:35,720 --> 00:42:37,055 - That's just what I need. 445 00:42:43,186 --> 00:42:44,228 Receive, fire. 446 00:42:48,232 --> 00:42:48,775 - Get outta here, move! 447 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 - Hey, that's Peel! 448 00:42:50,193 --> 00:42:50,735 Come on! 449 00:42:51,027 --> 00:42:51,652 - No! 450 00:42:51,944 --> 00:42:52,779 - Come on! 451 00:42:53,071 --> 00:42:53,613 - No! 452 00:42:53,905 --> 00:42:54,739 - Come on! 453 00:42:55,031 --> 00:42:56,365 - Peel! 454 00:42:56,657 --> 00:42:57,200 Good Christ. 455 00:42:57,492 --> 00:42:58,284 Come on, man. 456 00:42:59,660 --> 00:43:00,411 Doc, Doc! 457 00:43:04,123 --> 00:43:06,250 Oh no, dirty piece of... 458 00:43:07,335 --> 00:43:08,377 - Looks like mortars. 459 00:43:08,669 --> 00:43:09,629 Sons of bitches. 460 00:43:09,921 --> 00:43:11,756 - No, it's not guerillas. 461 00:43:14,217 --> 00:43:14,967 - What are they? 462 00:43:16,135 --> 00:43:17,553 - Just one. 463 00:43:17,845 --> 00:43:20,223 He no hide, yet we no see him. 464 00:43:21,182 --> 00:43:22,266 - What do you mean, one? 465 00:43:30,149 --> 00:43:31,275 Get outta here! 466 00:43:31,567 --> 00:43:32,110 Move it! 467 00:43:32,401 --> 00:43:32,944 Come on, move! 468 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 Fire, fire, fire. 469 00:43:42,161 --> 00:43:44,247 - Hey, look at that. 470 00:43:45,873 --> 00:43:46,541 - What is that? 471 00:43:47,542 --> 00:43:48,292 - It is he. 472 00:43:49,710 --> 00:43:50,920 - What do you mean, he? 473 00:43:52,463 --> 00:43:53,214 - The Hunter. 474 00:43:55,174 --> 00:43:55,925 He killed Peel. 475 00:43:56,968 --> 00:43:58,219 Peel was my friend. 476 00:43:59,178 --> 00:44:02,682 Now I'm gonna get to you, you bastard. 477 00:44:09,730 --> 00:44:11,149 - Guarino, get back here! 478 00:44:12,275 --> 00:44:14,193 All right, let's get the crazy little fucker. 479 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Quang, Corey. 480 00:44:17,029 --> 00:44:18,573 Mascher, you stay here with her. 481 00:44:20,992 --> 00:44:22,493 - How can one man do all this? 482 00:44:23,619 --> 00:44:25,413 - Well, suppose he isn't a man, you know, 483 00:44:25,705 --> 00:44:27,039 something more than a man. 484 00:44:30,877 --> 00:44:32,920 - Where are you hiding, you son of a bitch? 485 00:44:34,964 --> 00:44:37,675 Come out or else I'll blow your balls off! 486 00:44:51,439 --> 00:44:52,148 - Guarino! 487 00:44:52,440 --> 00:44:54,609 - Hey, Diddy Bopper, come out man! 488 00:45:16,297 --> 00:45:19,383 Enemy sighted, moving target, receive. 489 00:45:26,599 --> 00:45:27,350 - Guarino! 490 00:45:31,771 --> 00:45:34,023 Guarino, get back here! 491 00:45:39,862 --> 00:45:42,031 On target, on target, 492 00:45:42,323 --> 00:45:44,116 on target, on target, receive, receive. 493 00:46:50,683 --> 00:46:51,434 - No. 494 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 Oh shit. 495 00:46:57,606 --> 00:46:58,357 Major. 496 00:46:59,984 --> 00:47:00,651 - Guarino? 497 00:47:00,943 --> 00:47:03,112 - Yeah, but it's not very pretty. 498 00:47:16,208 --> 00:47:16,959 - Damn. 499 00:47:18,294 --> 00:47:19,045 - It's his hand. 500 00:47:33,017 --> 00:47:34,518 What happened to the rest? 501 00:47:34,810 --> 00:47:36,312 ] I don't even wanna think about it. 502 00:47:42,902 --> 00:47:44,195 Major, I think this belonged 503 00:47:44,487 --> 00:47:45,488 to Lieutenant Woodring. 504 00:47:50,618 --> 00:47:51,369 Remember him? 505 00:47:52,620 --> 00:47:54,663 - Yeah, well now we gotta look for Guarino. 506 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 All right, let's find the rest of his body. 507 00:47:58,292 --> 00:47:59,210 Search the whole area. 508 00:48:27,988 --> 00:48:30,783 ♪ Lights, action, camera ♪ 509 00:48:31,075 --> 00:48:34,120 ♪ Have you seen the show ♪ 510 00:48:34,412 --> 00:48:37,415 ♪ Well move in close to town ♪ 511 00:48:37,706 --> 00:48:40,835 ♪ Before we go down ♪ 512 00:48:41,127 --> 00:48:43,754 ♪ See the lady ♪ 513 00:48:44,046 --> 00:48:46,841 ♪ See them pushing you ♪ 514 00:48:47,133 --> 00:48:50,469 ♪ They're gonna get the fun ♪ 515 00:48:50,761 --> 00:48:52,721 ♪ Before we go down ♪ 516 00:48:53,013 --> 00:48:54,974 ♪ Go down ♪ 517 00:49:06,902 --> 00:49:09,405 ♪ Put down the wheel ♪ 518 00:49:09,697 --> 00:49:12,825 ♪ We're a perfect machine ♪ 519 00:49:13,117 --> 00:49:16,078 ♪ We're spinning closer now ♪ 520 00:49:16,370 --> 00:49:19,457 ♪ And you've been the machine ♪ 521 00:49:19,748 --> 00:49:22,334 ♪ See the contracts ♪ 522 00:49:22,626 --> 00:49:25,796 ♪ See they're gonna go ♪ 523 00:49:26,088 --> 00:49:27,631 ♪ Well come along ♪ 524 00:49:29,717 --> 00:49:31,719 ♪ Before we go down ♪ 525 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 ♪ Go down ♪ 526 00:49:35,264 --> 00:49:36,974 ♪ Down ♪ 527 00:49:56,577 --> 00:49:59,455 ♪ Sing it ♪ 528 00:49:59,747 --> 00:50:02,541 ♪ I trust ♪ 529 00:50:02,833 --> 00:50:05,419 ♪ I trust ♪ 530 00:50:05,711 --> 00:50:07,671 ♪ I trust ♪ 531 00:51:18,784 --> 00:51:20,661 - Come out, you bastard! 532 00:51:20,953 --> 00:51:23,330 I got a painless cure here for you! 533 00:51:25,124 --> 00:51:26,709 What a rotten place to be. 534 00:52:35,235 --> 00:52:35,903 - Corey? 535 00:52:36,195 --> 00:52:37,154 - I saw him. 536 00:52:37,446 --> 00:52:37,988 - What did you see? 537 00:52:38,280 --> 00:52:40,366 - Well, I saw some kind of a strange creature. 538 00:52:41,408 --> 00:52:42,451 - There's no blood. 539 00:52:42,743 --> 00:52:43,535 There's no body. 540 00:52:43,827 --> 00:52:44,953 There's no traces at all. 541 00:52:45,245 --> 00:52:46,872 We didn't hit a damn thing. 542 00:52:48,248 --> 00:52:49,500 - All right, we'll set up a defensive perimeter 543 00:52:49,792 --> 00:52:50,918 up on that ridge. 544 00:52:51,210 --> 00:52:52,294 Quang, take point. 545 00:52:52,586 --> 00:52:54,046 Corey, rear guard. 546 00:52:54,338 --> 00:52:55,422 Move out! 547 00:52:55,714 --> 00:52:56,507 Virginia, come on! 548 00:53:00,302 --> 00:53:02,513 BAM to Red Dog, BAM to Red Dog. 549 00:53:02,805 --> 00:53:04,306 Come in, Red Dog. 550 00:53:04,598 --> 00:53:05,140 Come in. 551 00:53:05,432 --> 00:53:06,058 - Forget it. 552 00:53:07,267 --> 00:53:08,727 Nobody out there to answer you. 553 00:53:09,645 --> 00:53:10,813 You see, we're all alone, 554 00:53:11,772 --> 00:53:14,483 you, me, and him. 555 00:53:15,609 --> 00:53:16,360 They make it. 556 00:53:18,779 --> 00:53:19,863 - You son of a bitch. 557 00:53:20,155 --> 00:53:21,240 You're gonna tell me everything you know, 558 00:53:21,532 --> 00:53:22,157 or I'm gonna slit your fucking throat. 559 00:53:22,449 --> 00:53:23,826 - All right, all right, all right, take it easy. 560 00:53:24,118 --> 00:53:24,660 What do you wanna know? 561 00:53:24,952 --> 00:53:26,787 - What the fuck was that thing we saw? 562 00:53:27,079 --> 00:53:27,663 - It's a weapon. 563 00:53:27,955 --> 00:53:29,123 - What do you mean? 564 00:53:29,415 --> 00:53:30,416 - Look, why don't you move this knife? 565 00:53:30,708 --> 00:53:31,333 - No way! 566 00:53:32,334 --> 00:53:33,502 - Guerilla activities, you know, 567 00:53:33,794 --> 00:53:35,713 state department losing face and stuff like that. 568 00:53:36,004 --> 00:53:37,214 - You're not telling me anything I don't know. 569 00:53:37,506 --> 00:53:38,966 - All right, all right. 570 00:53:39,258 --> 00:53:42,094 Omega One is the perfect and ultimate weapon. 571 00:53:42,386 --> 00:53:46,056 It was released to reverse the situation. 572 00:53:46,348 --> 00:53:47,766 - You're telling me you invented that thing? 573 00:53:48,058 --> 00:53:49,017 - Yes. 574 00:53:49,309 --> 00:53:51,854 Together with my team of bionic experts. 575 00:53:52,146 --> 00:53:53,147 - You bastard. 576 00:53:53,439 --> 00:53:55,274 You have any idea what you did? 577 00:53:55,566 --> 00:53:56,233 - Of course I do. 578 00:53:57,317 --> 00:54:00,696 I mean, I told them it was a little premature. 579 00:54:00,988 --> 00:54:03,240 You know, I had more tests to do, things like that, but-- 580 00:54:03,532 --> 00:54:05,284 - Now it's out of control. 581 00:54:05,576 --> 00:54:06,994 - Yeah, I'm afraid so. 582 00:54:08,787 --> 00:54:11,749 - Well, if you created it, then you can destroy it. 583 00:54:13,292 --> 00:54:14,585 - Afraid not. 584 00:54:14,877 --> 00:54:16,128 I don't even know everything this thing can do. 585 00:54:16,420 --> 00:54:18,046 - Then what the fuck you doing here? 586 00:54:19,298 --> 00:54:20,883 - Well, maybe I'm checking on you. 587 00:54:22,092 --> 00:54:24,887 They sent you, the great hero. 588 00:54:25,179 --> 00:54:26,555 You're the expert. 589 00:54:26,847 --> 00:54:28,640 So I figured, you know, my Omega One 590 00:54:28,932 --> 00:54:31,351 pitched against the real, flesh and blood hero. 591 00:54:32,311 --> 00:54:33,228 Perfect match. 592 00:54:35,230 --> 00:54:36,273 I wonder who's gonna win? 593 00:55:02,758 --> 00:55:05,385 - That guy crazy, no good Major, 594 00:55:05,677 --> 00:55:07,304 maybe you better kill him. 595 00:55:09,306 --> 00:55:11,517 - No, he hasn't told us everything he knows yet. 596 00:55:12,976 --> 00:55:14,436 - I make him tell the truth. 597 00:55:15,437 --> 00:55:17,022 - No, it wouldn't do any good. 598 00:55:17,314 --> 00:55:18,357 He'd die before he talks. 599 00:55:19,858 --> 00:55:21,026 But he's getting scared. 600 00:55:22,861 --> 00:55:24,321 Just keep an eye on him, Quang. 601 00:55:26,698 --> 00:55:27,991 - Quang will be his shadow. 602 00:56:09,825 --> 00:56:12,411 Sergeant Murphy, Sergeant Woodring! 603 00:56:12,703 --> 00:56:15,080 Jesus Christ, we're in a mine field! 604 00:56:15,372 --> 00:56:16,456 Everybody freeze! 605 00:56:16,748 --> 00:56:18,041 I'll go on ahead. 606 00:56:18,333 --> 00:56:20,460 Marty, hang back! 607 00:56:23,297 --> 00:56:23,922 Marty! 608 00:56:25,799 --> 00:56:26,550 Marty! 609 00:56:43,901 --> 00:56:46,069 Martin Woodring. 610 00:57:21,396 --> 00:57:23,649 A river, that's all we need. 611 00:57:23,941 --> 00:57:24,441 Shut up, Doc. 612 00:57:24,733 --> 00:57:26,610 - All right, we gotta cross it. 613 00:57:26,902 --> 00:57:27,569 I'll go first. 614 00:57:27,861 --> 00:57:28,487 - Okay. 615 00:57:35,243 --> 00:57:35,994 How deep, Corey? 616 00:57:36,286 --> 00:57:38,747 Not too bad, the girl might have to swim it. 617 00:57:39,665 --> 00:57:42,084 - Whatever you're up to, Mascher, I don't like it. 618 00:57:45,462 --> 00:57:46,338 - What do you mean? 619 00:57:47,673 --> 00:57:48,590 - I was on one side, 620 00:57:49,925 --> 00:57:53,053 that thing on the other, and you in the middle. 621 00:57:54,221 --> 00:57:57,599 Watch out, the next time one of us dies, 622 00:57:57,891 --> 00:57:59,017 Quang is gonna slice off your ears 623 00:57:59,309 --> 00:58:01,103 and cram your balls down your throat. 624 00:58:01,395 --> 00:58:03,063 - I can do nothing to stop it. 625 00:58:04,606 --> 00:58:07,067 - I hope that's true, for your sake. 626 00:58:07,359 --> 00:58:08,735 - Riverbed's okay, Murphy. 627 00:58:14,658 --> 00:58:17,119 Okay, I'll cover you, cross now. 628 00:58:17,411 --> 00:58:19,663 - Quang, you go next, help Virginia. 629 00:58:19,955 --> 00:58:20,580 - Yes, sir. 630 00:58:20,872 --> 00:58:23,417 You go, you hold onto my shoulder, okay? 631 00:58:34,344 --> 00:58:35,345 That's it, you got it. 632 00:58:37,264 --> 00:58:38,015 - Here. 633 00:58:45,564 --> 00:58:47,315 - Mascher, it's your turn, move out. 634 00:59:32,861 --> 00:59:36,948 ♪ Hey row, row, row your boat ♪ 635 00:59:37,240 --> 00:59:40,035 ♪ Gently down the stream ♪ 636 00:59:40,327 --> 00:59:42,913 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 637 00:59:43,205 --> 00:59:46,625 ♪ Life is but a dream ♪ 638 00:59:46,917 --> 00:59:47,459 Move it, Bray! 639 00:59:47,751 --> 00:59:49,211 Yes, sir. 640 00:59:50,212 --> 00:59:55,133 Target, track and search, received, received. 641 00:59:55,842 --> 00:59:57,761 Target sector, received. 642 01:00:00,138 --> 01:00:01,973 I approach, I approach. 643 01:00:04,059 --> 01:00:05,435 - Bray, hurry up! 644 01:00:05,727 --> 01:00:06,269 - I can't. 645 01:00:06,561 --> 01:00:07,604 - What do you mean? 646 01:00:07,896 --> 01:00:09,773 - Something has got my feet! 647 01:00:10,065 --> 01:00:12,692 - Come on, Papa Doc, what the hell you talking about? 648 01:00:16,113 --> 01:00:19,324 - Whoa, it's pulling me, it's pulling me away! 649 01:00:19,616 --> 01:00:21,034 - Hang in there, Doc! 650 01:00:21,326 --> 01:00:24,538 - I can't, Jesus Christ, it's pulling me harder! 651 01:00:24,830 --> 01:00:25,622 - I'll be right there! 652 01:00:25,914 --> 01:00:26,915 Please! 653 01:00:27,207 --> 01:00:29,918 What the hell's going on? 654 01:00:40,929 --> 01:00:43,306 It's fighting, help! 655 01:00:44,891 --> 01:00:48,895 Target received, research circuit. 656 01:00:50,814 --> 01:00:51,857 - 1 didn't see a damn thing. 657 01:00:52,149 --> 01:00:54,901 - Me either, where the hell is he? 658 01:00:55,193 --> 01:00:56,778 Gotta be somewhere, current is not that strong. 659 01:00:57,070 --> 01:00:58,071 Try again? 660 01:00:58,363 --> 01:00:58,989 Yeah. 661 01:01:18,592 --> 01:01:20,844 - You know, it won't make any difference. 662 01:01:21,136 --> 01:01:22,804 He's much stronger than all of you. 663 01:01:23,805 --> 01:01:24,514 - And you? 664 01:01:25,640 --> 01:01:27,142 - What about me? 665 01:01:28,143 --> 01:01:29,477 - Are you stronger than him? 666 01:01:33,773 --> 01:01:34,566 Hey, you crazy? 667 01:01:34,858 --> 01:01:35,400 You're crazy. 668 01:01:35,692 --> 01:01:37,027 - No! 669 01:01:38,612 --> 01:01:40,947 - Now, we are all even, heh. 670 01:01:54,127 --> 01:01:56,379 - Dammit, we almost had him. 671 01:01:57,380 --> 01:01:58,089 - All right, let's follow the river. 672 01:01:58,381 --> 01:02:00,091 Maybe he's still alive. 673 01:03:01,736 --> 01:03:03,196 Bray! 674 01:03:03,488 --> 01:03:04,656 Papa Doc! 675 01:03:04,948 --> 01:03:07,659 - I'm over here! 676 01:03:07,951 --> 01:03:08,910 I'm over here! 677 01:03:18,920 --> 01:03:19,713 Receive. 678 01:03:28,722 --> 01:03:29,389 Receive. 679 01:03:32,517 --> 01:03:33,393 Coordinates, receive. 680 01:03:43,653 --> 01:03:45,864 Hey, sir I'm over here! 681 01:03:46,156 --> 01:03:48,366 - On the double, quick, move! 682 01:03:51,077 --> 01:03:52,287 - He found me! 683 01:03:52,579 --> 01:03:53,621 Hurry! 684 01:03:53,913 --> 01:03:56,207 Hang on, hurry, I'm over here! 685 01:03:59,878 --> 01:04:02,464 I think he's following me! 686 01:04:02,756 --> 01:04:04,132 Hey, I'm over here! 687 01:04:05,050 --> 01:04:07,135 Where the hell are you? 688 01:04:07,427 --> 01:04:08,803 - Bray! 689 01:04:09,095 --> 01:04:09,721 Bray! 690 01:04:25,153 --> 01:04:26,654 - No, no way. 691 01:04:26,946 --> 01:04:27,572 No, no! 692 01:04:41,252 --> 01:04:42,629 - Papa Doc, you made it. 693 01:04:42,921 --> 01:04:44,714 - Yeah, it was right there behind me. 694 01:04:45,006 --> 01:04:47,509 But it's not there anymore. 695 01:04:47,801 --> 01:04:48,635 At least I hope not. 696 01:04:48,927 --> 01:04:50,053 It's scary as all hell. 697 01:04:50,345 --> 01:04:52,013 - Hey, what's that on your foot? 698 01:04:52,305 --> 01:04:53,181 - Huh? 699 01:04:55,308 --> 01:04:55,934 - Bray! 700 01:05:43,690 --> 01:05:47,360 - I gotta do this, or he's gonna kill us all. 701 01:05:48,361 --> 01:05:49,779 I've got to do it. 702 01:05:54,367 --> 01:05:55,118 No. 703 01:05:56,327 --> 01:05:57,829 No. 704 01:06:07,589 --> 01:06:08,506 - Oh my god. 705 01:06:13,136 --> 01:06:14,053 - That's it. 706 01:06:15,263 --> 01:06:16,055 No more running. 707 01:06:18,016 --> 01:06:19,434 We're gonna fight this fucker. 708 01:06:42,665 --> 01:06:45,335 You think a few logs and some shrubs 709 01:06:45,627 --> 01:06:47,212 are gonna stop that thing? 710 01:06:47,504 --> 01:06:48,087 No. 711 01:06:48,379 --> 01:06:49,631 Then what the fuck are we digging for? 712 01:06:49,923 --> 01:06:51,132 To hide! 713 01:06:51,424 --> 01:06:52,300 Major. 714 01:06:52,592 --> 01:06:53,218 Yeah. 715 01:06:54,844 --> 01:06:58,306 - I laid the grenades and mines all over the place. 716 01:06:58,598 --> 01:07:01,017 This monster won't get anywhere near here 717 01:07:01,309 --> 01:07:03,353 without causing an explosion. 718 01:07:03,645 --> 01:07:04,395 - Well done, Quang. 719 01:07:05,355 --> 01:07:06,147 Now we wait and see. 720 01:07:06,439 --> 01:07:07,607 Yes, we wait and see. 721 01:07:07,899 --> 01:07:09,192 - All right, everybody inside. 722 01:07:17,242 --> 01:07:17,992 Good. 723 01:07:19,077 --> 01:07:21,496 If he tries to get near, we can see him, 724 01:07:21,788 --> 01:07:22,872 and he'll be blown to hell. 725 01:07:23,873 --> 01:07:25,083 - He's picking us off, 726 01:07:25,375 --> 01:07:26,709 one by one like a hunter. 727 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 - What was that device on the belt 728 01:07:29,045 --> 01:07:30,338 that Quang threw in the river? 729 01:07:31,798 --> 01:07:34,133 - Electromagnetic impulses to control computers. 730 01:07:34,425 --> 01:07:35,635 Near harmless for humans. 731 01:07:36,928 --> 01:07:38,388 - Could you have destroyed him with it? 732 01:07:38,680 --> 01:07:41,474 - No, but we would have had another weapon, 733 01:07:41,766 --> 01:07:43,935 if that gook hadn't acted like a madman. 734 01:07:44,227 --> 01:07:45,311 - You son of a bitch! 735 01:07:45,603 --> 01:07:48,982 You're the crazy fuck that invented that thing out there. 736 01:07:49,274 --> 01:07:50,483 - He built it? 737 01:07:50,775 --> 01:07:53,528 - Yeah, and that son of a bitch is proud of it, too. 738 01:07:53,820 --> 01:07:54,445 - Why? 739 01:07:55,613 --> 01:07:59,075 - Technology doesn't have feelings. 740 01:07:59,367 --> 01:08:01,828 Either function, or malfunction. 741 01:08:03,079 --> 01:08:04,163 - You fuck! 742 01:08:04,455 --> 01:08:05,123 - You heard him. 743 01:08:05,415 --> 01:08:07,375 He's got no feelings, he's technology. 744 01:08:07,667 --> 01:08:09,794 He'd be very happy to fix the fucking machine. 745 01:08:11,337 --> 01:08:12,839 Now listen to me, you bastard. 746 01:08:13,131 --> 01:08:14,591 Get out there and fix your lousy toy. 747 01:08:14,882 --> 01:08:16,342 - Back off, Corey. 748 01:08:16,634 --> 01:08:17,844 - I don't want him in here. 749 01:08:18,136 --> 01:08:20,430 He killed Peel, Guarino, and Bray. 750 01:08:20,722 --> 01:08:21,681 It was all his fault. 751 01:08:21,973 --> 01:08:23,182 - I feel the same damn way. 752 01:08:24,183 --> 01:08:25,184 But we need him alive. 753 01:08:26,227 --> 01:08:28,313 He's the only one who can do anything. 754 01:08:28,605 --> 01:08:29,230 - Like what? 755 01:08:30,315 --> 01:08:32,567 We don't have a controlled machine anymore. 756 01:08:35,445 --> 01:08:36,613 - Corey, look in his bag. 757 01:08:41,659 --> 01:08:42,410 - Major. 758 01:08:46,331 --> 01:08:47,081 - What is this? 759 01:08:52,629 --> 01:08:53,630 Last chance, fuck. 760 01:08:53,921 --> 01:08:54,547 Tell me. 761 01:08:56,799 --> 01:08:59,177 - It's for destroying him, a detonator. 762 01:09:01,679 --> 01:09:02,430 - You got the weapon. 763 01:09:02,722 --> 01:09:03,598 So what do we need him for? 764 01:09:03,890 --> 01:09:06,017 - No, this thing will not work 765 01:09:06,309 --> 01:09:07,894 unless I'm the one to operate it. 766 01:09:08,186 --> 01:09:08,811 - Why? 767 01:09:09,896 --> 01:09:12,440 - It's not easy to get it in range of him, 768 01:09:12,732 --> 01:09:15,360 and it has a limited distance. 769 01:09:15,652 --> 01:09:16,611 - He's bluffing, Major! 770 01:09:16,903 --> 01:09:18,279 - Keep quiet! 771 01:09:18,571 --> 01:09:20,406 He's out there right now. 772 01:09:49,936 --> 01:09:50,603 Receive. 773 01:09:51,729 --> 01:09:52,897 Receive. 774 01:09:53,189 --> 01:09:53,815 - Damn it. 775 01:09:55,525 --> 01:09:56,401 He's suspicious. 776 01:09:58,778 --> 01:09:59,904 He's skirting around us. 777 01:10:04,701 --> 01:10:06,327 - He knows it's a trap. 778 01:10:07,662 --> 01:10:10,957 - His thermo-sensors, they're signaling the mines to him. 779 01:10:13,084 --> 01:10:15,002 - Isn't there some way to block his sensors? 780 01:10:15,294 --> 01:10:16,879 Some kind of disturbance? 781 01:10:17,171 --> 01:10:19,799 - No, I created him to be perfect. 782 01:10:20,800 --> 01:10:22,301 He's programmed to respond 783 01:10:22,593 --> 01:10:24,679 to any kind of attack from air, sea, or land. 784 01:10:26,180 --> 01:10:28,558 - Then use this damn thing to destroy the fucker. 785 01:10:30,309 --> 01:10:32,645 - He's out of range, too far away. 786 01:10:32,937 --> 01:10:34,439 Besides, the signal has gotta strike him 787 01:10:34,731 --> 01:10:36,858 right in the center of the head. 788 01:10:37,150 --> 01:10:38,568 - Well, use the damn thing anyway. 789 01:10:45,283 --> 01:10:46,367 - He's too far away, 790 01:10:46,659 --> 01:10:47,910 and he's got his back turned. 791 01:10:49,662 --> 01:10:50,371 - Just do it. 792 01:11:05,636 --> 01:11:08,139 - Nothing is gonna happen. 793 01:11:08,431 --> 01:11:09,474 - He's turning. 794 01:11:09,766 --> 01:11:11,184 He's turning around. 795 01:11:13,770 --> 01:11:15,480 On target, on target. 796 01:11:15,772 --> 01:11:16,314 Received. 797 01:11:16,606 --> 01:11:17,148 - Get down! 798 01:11:17,440 --> 01:11:18,232 Fire, fire. 799 01:11:20,818 --> 01:11:21,444 Fire. 800 01:11:22,695 --> 01:11:23,446 Fire. 801 01:11:26,157 --> 01:11:27,366 - What's he up to? 802 01:11:27,658 --> 01:11:28,451 - He's isolated the mines. 803 01:11:28,743 --> 01:11:31,037 He's blowing a path straight to us. 804 01:11:31,329 --> 01:11:32,914 Approach, I approach, I approach, I-- 805 01:11:35,625 --> 01:11:37,251 Fire. 806 01:11:37,543 --> 01:11:38,169 - The mines. 807 01:11:40,838 --> 01:11:42,965 He stepped right on them like it was dog shit. 808 01:11:46,469 --> 01:11:47,386 Look at him. 809 01:11:53,017 --> 01:11:55,645 Can't believe it, there's not a scratch on him. 810 01:11:55,937 --> 01:11:56,813 - He can get through. 811 01:11:59,273 --> 01:12:00,775 Now he can move in for the kill. 812 01:12:01,943 --> 01:12:02,693 - He has won. 813 01:12:04,654 --> 01:12:05,404 - Here. 814 01:12:06,531 --> 01:12:09,659 Take this, and listen to it as soon as you can. 815 01:12:09,951 --> 01:12:10,576 It's important. 816 01:12:11,828 --> 01:12:12,745 - What are you doing? 817 01:12:18,000 --> 01:12:19,252 Just stay back. 818 01:12:53,452 --> 01:12:55,830 - Come on, what are you waiting for? 819 01:12:56,122 --> 01:12:57,331 Blow him up! 820 01:13:04,714 --> 01:13:05,506 On Target. 821 01:13:07,174 --> 01:13:07,842 - Get down! 822 01:13:12,013 --> 01:13:12,930 Geez. 823 01:13:13,222 --> 01:13:14,015 Good god. 824 01:13:16,058 --> 01:13:16,726 Corey, where you going? 825 01:13:17,018 --> 01:13:17,643 - I can't sit here anymore. 826 01:13:17,935 --> 01:13:18,895 I've gotta get that box back. 827 01:13:19,186 --> 01:13:20,062 Stay here. 828 01:13:20,354 --> 01:13:22,148 - I don't like the view. 829 01:13:23,816 --> 01:13:25,192 - All right, cover his ass! 830 01:13:58,267 --> 01:13:59,143 Corey, Corey! 831 01:14:14,700 --> 01:14:15,660 Get outta here, now! 832 01:14:15,952 --> 01:14:16,786 - But the whole field is mines! 833 01:14:17,078 --> 01:14:18,079 - We don't have any alternative. 834 01:14:18,371 --> 01:14:18,955 Let's go! 835 01:14:19,997 --> 01:14:21,540 Fire, fire. 836 01:14:21,832 --> 01:14:22,541 Fire, fire. 837 01:14:24,001 --> 01:14:24,669 Fire. 838 01:14:38,057 --> 01:14:39,392 I stay here. 839 01:14:39,684 --> 01:14:40,309 - Quang, no! 840 01:14:42,603 --> 01:14:43,604 - I stay, Major. 841 01:14:43,896 --> 01:14:45,439 - No, we can't leave him here. 842 01:14:45,731 --> 01:14:46,983 - He's made up his mind. 843 01:14:47,274 --> 01:14:49,068 I'd have to kill him to make him change it. 844 01:14:55,950 --> 01:14:58,035 Let's go, come on! 845 01:15:21,434 --> 01:15:22,435 Target centered, received. 846 01:15:23,936 --> 01:15:24,562 Received. 847 01:15:31,902 --> 01:15:33,612 Target centered, received. 848 01:15:58,345 --> 01:15:59,263 - Oh my god. 849 01:16:00,931 --> 01:16:03,267 We're the only ones left. 850 01:16:03,559 --> 01:16:04,643 - We're gonna have to run for it. 851 01:16:04,935 --> 01:16:05,478 Can you make it? 852 01:16:05,770 --> 01:16:06,312 - Yeah. 853 01:16:06,604 --> 01:16:07,229 - Okay. 854 01:16:37,927 --> 01:16:41,180 - I can't make it, I can't make it. 855 01:16:41,472 --> 01:16:44,767 - We can't stop now, he's right behind us. 856 01:16:45,810 --> 01:16:49,522 - Wait a minute, the first hospital we built is near here. 857 01:16:49,814 --> 01:16:52,900 We had to abandon it because the water supply was polluted. 858 01:16:53,192 --> 01:16:55,486 - All right, let's go there. 859 01:16:55,778 --> 01:16:56,403 - Okay. 860 01:17:13,712 --> 01:17:15,047 Enemy sighted, moving target, 861 01:17:15,339 --> 01:17:18,259 track and search, received, received. 862 01:17:23,264 --> 01:17:27,059 Received, freeze and search, freeze and search, receive. 863 01:17:29,895 --> 01:17:32,064 Target mission, target mission, target mission. 864 01:17:34,692 --> 01:17:35,609 Received. 865 01:18:15,816 --> 01:18:18,611 - There's a storage room at the end of the hall. 866 01:18:18,903 --> 01:18:20,529 Maybe there's something in there we can use. 867 01:18:20,821 --> 01:18:22,489 - All right, let's go, you lead. 868 01:18:45,554 --> 01:18:46,972 Hey. 869 01:18:47,264 --> 01:18:48,098 This room. 870 01:18:49,725 --> 01:18:50,559 - I'll go first. 871 01:18:50,851 --> 01:18:52,019 Okay. 872 01:19:00,694 --> 01:19:01,487 - It's all right. 873 01:19:07,493 --> 01:19:08,619 - Gimme some light here. 874 01:19:11,956 --> 01:19:12,748 Good, good, good, good. 875 01:19:15,084 --> 01:19:17,127 - What are you thinking? 876 01:19:17,419 --> 01:19:19,797 - We have everything here to make me a bomb. 877 01:19:20,089 --> 01:19:20,923 - You know how to make napalm? 878 01:19:21,215 --> 01:19:22,591 - Yeah, I have a degree in chemistry. 879 01:19:22,883 --> 01:19:24,843 I've had some experience with the stuff. 880 01:19:25,135 --> 01:19:26,428 Unfortunately, I know all too well 881 01:19:26,720 --> 01:19:28,806 what it can do to the human body. 882 01:19:29,098 --> 01:19:30,140 - You think it will work on him? 883 01:19:30,432 --> 01:19:32,726 - I don't know, but what do we got to lose? 884 01:19:33,018 --> 01:19:34,353 - Where do we start? 885 01:19:34,645 --> 01:19:36,355 - We start by mixing up this little cocktall, 886 01:19:36,647 --> 01:19:38,941 and we turn this hospital into a gigantic bomb. 887 01:19:40,025 --> 01:19:43,195 The only question is, how do we get him in here? 888 01:19:43,487 --> 01:19:44,113 - Leave it to me. 889 01:19:56,709 --> 01:19:59,628 On target, on target. 890 01:20:02,756 --> 01:20:04,883 - It's ready, I think. 891 01:20:05,175 --> 01:20:05,843 All right. 892 01:20:09,263 --> 01:20:10,139 - What is that? 893 01:20:10,431 --> 01:20:12,057 - It's a tape Mascher gave me to listen to. 894 01:20:13,475 --> 01:20:14,143 I'm making this tape 895 01:20:14,435 --> 01:20:16,854 for the last one of us left alive, 896 01:20:17,146 --> 01:20:18,939 and that's probably you, Black. 897 01:20:19,231 --> 01:20:21,400 What you're fighting is more than a machine. 898 01:20:21,692 --> 01:20:24,528 There something of the human remaining. 899 01:20:24,820 --> 01:20:26,030 To be precise, 900 01:20:26,322 --> 01:20:30,242 he's a perfect fusion of human and mechanical parts, 901 01:20:30,534 --> 01:20:32,494 The true masterpiece is the brain, 902 01:20:33,495 --> 01:20:38,208 bionic and human cell tissues in a superb amalgamation. 903 01:20:38,500 --> 01:20:40,711 You are well acquainted with the man we chose 904 01:20:41,003 --> 01:20:43,130 to transform into Omega One. 905 01:20:45,090 --> 01:20:48,677 Black, Omega One is your friend, 906 01:20:48,969 --> 01:20:51,180 Lieutenant Martin Woodring. 907 01:20:52,306 --> 01:20:55,517 They brought him into our center more dead than alive. 908 01:20:55,809 --> 01:20:57,186 We were able to save only the parts 909 01:20:57,478 --> 01:21:01,148 that really interested us, his head and his brain. 910 01:21:01,440 --> 01:21:03,275 He'd been singled out to us as the toughest 911 01:21:03,567 --> 01:21:07,613 and most brilliant expert in every kind of guerrilla warfare. 912 01:21:07,905 --> 01:21:08,906 The man's knowledge, 913 01:21:09,198 --> 01:21:11,241 plus the computer that keeps him alive 914 01:21:11,533 --> 01:21:14,536 eternally, for all practical purposes, 915 01:21:14,828 --> 01:21:19,291 make him an invincible and indestructible war machine. 916 01:21:40,062 --> 01:21:40,729 No! 917 01:21:43,982 --> 01:21:44,608 Watch out! 918 01:21:57,955 --> 01:21:58,705 - Ow! 919 01:22:04,253 --> 01:22:05,003 Help me! 920 01:22:15,347 --> 01:22:16,682 Martin. 921 01:22:16,974 --> 01:22:17,599 Martin. 922 01:22:18,684 --> 01:22:19,935 Martin Woodring. 923 01:22:29,611 --> 01:22:30,362 Martin. 924 01:22:36,910 --> 01:22:38,203 Martin. 925 01:22:41,915 --> 01:22:42,791 Marty, Marty! 926 01:22:51,258 --> 01:22:52,009 No! 927 01:22:57,639 --> 01:22:58,640 Murphy! 928 01:23:03,770 --> 01:23:04,646 Received. 929 01:23:07,065 --> 01:23:09,151 Received, received. 930 01:23:14,114 --> 01:23:15,073 You all right? 931 01:23:15,365 --> 01:23:15,991 Yeah. 932 01:23:19,369 --> 01:23:20,162 Target centered. 933 01:23:24,249 --> 01:23:27,878 Target centered, target centered, received, fire. 934 01:24:09,461 --> 01:24:13,549 - It's over, it's finally over. 935 01:24:28,063 --> 01:24:29,398 Hey! 936 01:24:29,690 --> 01:24:30,857 Hey! 937 01:24:31,149 --> 01:24:33,944 Help, here, help! 938 01:24:34,236 --> 01:24:35,112 Hey! 939 01:24:40,325 --> 01:24:43,287 - Get the hell outta here, get on the boat! 940 01:24:46,039 --> 01:24:46,665 Go! 941 01:24:59,052 --> 01:25:01,054 Received, received. 942 01:25:24,953 --> 01:25:26,455 Target missing, target missing. 943 01:26:33,271 --> 01:26:34,690 Martin. 944 01:27:07,556 --> 01:27:10,392 - Please, Murphy, ease me off. 945 01:27:11,935 --> 01:27:13,520 - I can't, Marty, I just can'. 946 01:27:14,771 --> 01:27:15,939 - I'm gonna die anyway. 947 01:27:17,315 --> 01:27:21,111 If I live it'll be worse, much worse, so please do it! 948 01:27:21,403 --> 01:27:22,487 Finish me, Murphy. 949 01:27:26,032 --> 01:27:27,617 Come on, destroy me. 950 01:27:31,204 --> 01:27:32,038 Destroy me. 951 01:27:51,183 --> 01:27:52,684 Received, received. 952 01:28:45,278 --> 01:28:47,739 ♪ Sing it ♪ 953 01:28:48,031 --> 01:28:50,742 ♪ I trust ♪ 954 01:28:51,034 --> 01:28:54,120 ♪ I trust ♪ 955 01:28:54,412 --> 01:28:57,290 ♪ I trust ♪ 956 01:28:57,582 --> 01:28:59,543 ♪ I trust ♪ 957 01:29:11,179 --> 01:29:14,391 ♪ Don't let me down ♪ 958 01:29:35,328 --> 01:29:38,331 J We're breaking out J° 959 01:30:16,912 --> 01:30:19,831 ♪ We're one up to power ♪ 960 01:30:20,123 --> 01:30:23,084 ♪ Who's up what I mean ♪ 961 01:30:23,376 --> 01:30:26,296 ♪ I'm tired of all the people ♪ 962 01:30:26,588 --> 01:30:29,507 ♪ When ll was a kid ♪ 963 01:30:29,799 --> 01:30:32,636 ♪ Being dropped out ♪ 964 01:30:32,928 --> 01:30:35,931 ♪ Did he leave here stoned ♪ 965 01:30:36,222 --> 01:30:39,184 ♪ I'm tired of all the people ♪ 966 01:30:39,476 --> 01:30:42,354 ♪ That got me down too down ♪ 62849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.