All language subtitles for Queen.Of.The.South.S05E06.1080p.WEB.h264-GOSSIP-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:02,828 POTE: Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,395 The deposit on the waterfront went through. 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,832 I mean, it's ours. No one has to die. 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,747 You're here to advise me, not question me. 5 00:00:08,791 --> 00:00:10,140 We want the Monet back. 6 00:00:10,184 --> 00:00:13,274 -I traded it to Hakim Bishara. -Who is he? 7 00:00:13,317 --> 00:00:14,623 An Algerian smuggler. 8 00:00:14,666 --> 00:00:16,538 Is that what happened to Rocco de la Peña? 9 00:00:16,581 --> 00:00:18,018 You were in business with him. 10 00:00:18,061 --> 00:00:19,758 Maybe you're responsible for his death. 11 00:00:19,802 --> 00:00:21,238 I had nothing to do with it. 12 00:00:21,282 --> 00:00:22,587 You have any idea who you're-- 13 00:00:24,633 --> 00:00:26,939 Did you know Rocco was dead? Now you can tell your friends 14 00:00:26,983 --> 00:00:28,550 I'm open for business in Europe. 15 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 I know a guy, Isidro Navarro. 16 00:00:30,378 --> 00:00:32,206 I sent you there to keep an eye on Boaz 17 00:00:32,249 --> 00:00:34,208 and learn about the Miami operation. 18 00:00:34,251 --> 00:00:35,731 He says you're the boss. 19 00:00:37,428 --> 00:00:39,691 I wasn't sure until this pinche gringo 20 00:00:39,735 --> 00:00:40,866 showed up on my doorstep. 21 00:00:42,085 --> 00:00:43,956 -You want to count it? -BOAZ: Nah. 22 00:00:44,000 --> 00:00:46,220 I don't think you'd be stupid enough to cross me. 23 00:00:46,263 --> 00:00:48,657 He thinks I don't know about his ulterior motive 24 00:00:48,700 --> 00:00:50,398 to infiltrate our organization. 25 00:00:58,623 --> 00:01:05,587 ♪ 26 00:01:11,941 --> 00:01:14,117 Did you have a good swim? 27 00:01:14,161 --> 00:01:16,380 It was good for the first few laps, 28 00:01:16,424 --> 00:01:17,773 but then I swallowed some water. 29 00:01:18,861 --> 00:01:22,082 Don't worry. Chlorine won't kill you. 30 00:01:22,125 --> 00:01:24,171 I'm not afraid of the chlorine, Teresita. 31 00:01:24,214 --> 00:01:26,303 I don't put it past these rich pendejos 32 00:01:26,347 --> 00:01:27,522 that they pee in the pool, 33 00:01:27,565 --> 00:01:28,653 especially that one right there. 34 00:01:32,048 --> 00:01:33,789 Did you speak with Kelly Anne? 35 00:01:33,832 --> 00:01:36,052 I did. She made it in okay. 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,488 Said she was gonna take care of some loose ends 37 00:01:37,532 --> 00:01:39,751 on the waterfront. 38 00:01:39,795 --> 00:01:41,666 Oh, look who decided to show up. 39 00:01:41,710 --> 00:01:44,016 Where you been, cabrón? It's been two days. 40 00:01:44,060 --> 00:01:45,714 I almost sent a search party after you. 41 00:01:45,757 --> 00:01:47,281 Yeah, I had to go dark. 42 00:01:47,324 --> 00:01:48,891 What did you find out? 43 00:01:48,934 --> 00:01:50,893 Oleg was right about Isidro Navarro. 44 00:01:50,936 --> 00:01:53,287 He runs coke from Morocco to Germany, 45 00:01:53,330 --> 00:01:54,984 and they move big numbers. 46 00:01:55,027 --> 00:01:57,421 Mm, we get his business, 47 00:01:57,465 --> 00:01:59,075 and we get a foothold back into Europe. 48 00:02:04,124 --> 00:02:06,691 Teresa, I was just about to call you. 49 00:02:06,735 --> 00:02:08,911 Have you arranged that meeting? 50 00:02:08,954 --> 00:02:12,567 Isidro Navarro is in Berlin, but only for a couple of hours. 51 00:02:12,610 --> 00:02:15,570 -So I have to meet him today? -OLEG: Exactly. 52 00:02:15,613 --> 00:02:17,137 Text me the location. 53 00:02:18,660 --> 00:02:19,704 We're gonna meet him right now? 54 00:02:21,576 --> 00:02:23,447 He's in Berlin. 55 00:02:23,491 --> 00:02:26,581 I'm gonna need some time to secure the location. 56 00:02:26,624 --> 00:02:27,886 Please get started. 57 00:02:47,602 --> 00:02:50,213 ♪ 58 00:02:52,650 --> 00:02:54,130 You paranoid, or what? 59 00:02:54,174 --> 00:02:56,132 Ah, what the hell time is it? 60 00:02:57,699 --> 00:02:59,179 It's time to send a message. 61 00:03:04,096 --> 00:03:07,448 Put your pants on. We got work to do. 62 00:03:09,145 --> 00:03:12,192 I ain't had my morning coffee, Mr. Rooster. 63 00:03:12,235 --> 00:03:14,629 Bring it to go. Vámonos. 64 00:03:14,672 --> 00:03:21,549 ♪ 65 00:03:25,161 --> 00:03:26,467 Cover the main gate. 66 00:03:31,733 --> 00:03:33,691 Building is clear. 67 00:03:33,735 --> 00:03:35,998 I'll keep an eye from here. 68 00:03:36,041 --> 00:03:38,870 The place is not crowded, which is good. 69 00:03:38,914 --> 00:03:41,177 That tree line gives us some cover from the windows 70 00:03:41,221 --> 00:03:42,570 across the street. 71 00:03:42,613 --> 00:03:44,789 It's not ideal. 72 00:03:44,833 --> 00:03:47,183 We need to make it short and sweet. 73 00:03:49,011 --> 00:03:51,840 I hate mimes. 74 00:03:51,883 --> 00:03:54,625 I'm gonna cover the west end. 75 00:04:09,336 --> 00:04:11,425 OLEG: I reached out to a few connections. 76 00:04:11,468 --> 00:04:14,863 Luckily, Isidro happened to be looking for a new supplier. 77 00:04:14,906 --> 00:04:17,082 What do you know about him? 78 00:04:17,126 --> 00:04:19,215 He's from an aristocratic Galician family. 79 00:04:19,737 --> 00:04:21,478 What's he doing in the drug business? 80 00:04:21,522 --> 00:04:25,439 For him, cocaine is just another commodity, 81 00:04:25,482 --> 00:04:27,876 just like soybeans or oil, 82 00:04:27,919 --> 00:04:29,791 but it trades at a much higher price. 83 00:04:30,966 --> 00:04:32,837 No. 84 00:04:32,881 --> 00:04:34,883 It has to be about more than the money. 85 00:04:34,926 --> 00:04:37,146 Perhaps he enjoys adrenaline. 86 00:04:37,189 --> 00:04:38,713 You can ask him yourself. 87 00:04:40,758 --> 00:04:42,107 He's 15 minutes late. 88 00:04:43,892 --> 00:04:45,589 Let me give him a call. 89 00:04:54,990 --> 00:04:56,948 He's not answering. 90 00:04:59,864 --> 00:05:02,127 This doesn't feel right. 91 00:05:02,171 --> 00:05:09,047 ♪ 92 00:05:11,093 --> 00:05:13,748 -Teresa, get down! 93 00:05:44,082 --> 00:05:45,170 JAMES: Teresa. 94 00:05:51,176 --> 00:05:54,266 ♪ 95 00:06:00,969 --> 00:06:02,579 ♪ 96 00:06:05,408 --> 00:06:06,583 You know what you're doing? 97 00:06:06,627 --> 00:06:08,716 I usually do it on myself. 98 00:06:09,586 --> 00:06:11,719 It's just a flesh wound. 99 00:06:13,024 --> 00:06:15,331 Was Navarro connected to Rocco de la Peña? 100 00:06:15,375 --> 00:06:17,681 No. 101 00:06:17,725 --> 00:06:19,596 I know your history with Rocco. 102 00:06:19,640 --> 00:06:22,033 I would never put you in that position. 103 00:06:22,077 --> 00:06:23,644 JAMES: Look, maybe we should talk about this on the flight 104 00:06:23,687 --> 00:06:24,819 back to New Orleans. 105 00:06:24,862 --> 00:06:26,124 we need to get out of here 106 00:06:26,168 --> 00:06:27,691 before the locals connect us to the body. 107 00:06:27,735 --> 00:06:30,128 You want me to call the pilot? 108 00:06:30,172 --> 00:06:33,088 Have him on standby. 109 00:06:47,711 --> 00:06:49,278 GEORGE: What's this all about? 110 00:06:53,325 --> 00:06:55,415 His crew is moving against us. 111 00:06:55,458 --> 00:06:58,113 Well, we should call Teresa, let her know. 112 00:07:00,028 --> 00:07:02,552 We'll let her know when it's done. 113 00:07:02,596 --> 00:07:04,206 That's why she sent me here. 114 00:07:05,903 --> 00:07:07,992 These Haitians are a nasty bunch. 115 00:07:09,603 --> 00:07:12,649 Well, looks like it's gonna be a working vacation for me, huh? 116 00:07:12,693 --> 00:07:15,391 Come on. You ride with me. I'll fill you in. 117 00:07:28,796 --> 00:07:30,537 GEORGE: I was wondering where you got to, Susie. 118 00:07:30,580 --> 00:07:33,365 You coming along? 119 00:07:36,978 --> 00:07:38,675 GEORGE: I was just thinking that. 120 00:07:41,722 --> 00:07:43,245 Do you think Oleg set us up? 121 00:07:44,594 --> 00:07:46,857 He almost died trying to save me. 122 00:07:48,946 --> 00:07:50,948 It's Navarro. 123 00:07:50,992 --> 00:07:52,994 Put it on speaker. 124 00:07:54,256 --> 00:07:55,823 Hello? 125 00:07:55,866 --> 00:07:57,172 NAVARRO: You tried to set me up, Oleg. 126 00:07:57,215 --> 00:07:58,869 Set you up, Isidro? 127 00:07:58,913 --> 00:08:00,741 First you take down my supplier. 128 00:08:00,784 --> 00:08:02,351 Then you want to fill my demand. 129 00:08:03,613 --> 00:08:05,049 This is Teresa Mendoza. 130 00:08:05,093 --> 00:08:07,051 What do you mean, we took out your supplier? 131 00:08:07,095 --> 00:08:10,446 Hakim Bishara. You killed him three days ago. 132 00:08:15,843 --> 00:08:18,149 I did not know you worked with Bishara, 133 00:08:18,193 --> 00:08:20,282 and what happened had nothing to do with you. 134 00:08:20,325 --> 00:08:22,327 You expect me to believe that? 135 00:08:22,371 --> 00:08:23,981 Listen to me very carefully. 136 00:08:24,025 --> 00:08:25,940 I am not a man who enjoys violence, 137 00:08:25,983 --> 00:08:28,769 but I will see you dead before I buy from you. 138 00:08:30,771 --> 00:08:34,383 I missed this morning, but I will not miss again. 139 00:08:36,428 --> 00:08:38,126 You killed Navarro's supplier, 140 00:08:38,169 --> 00:08:39,475 and you didn't think to tell me that? 141 00:08:39,519 --> 00:08:40,824 If I knew that, I would have told you. 142 00:08:43,566 --> 00:08:46,613 I want to know everything about Navarro and his business. 143 00:08:46,656 --> 00:08:53,533 ♪ 144 00:09:03,151 --> 00:09:05,936 -This is Kelly Anne. -JIM: Miss Van Awken. 145 00:09:05,980 --> 00:09:07,242 Hi, Jim. How's it going over there? 146 00:09:07,285 --> 00:09:08,504 Not good. 147 00:09:08,548 --> 00:09:10,027 We can't gain access to the property. 148 00:09:10,071 --> 00:09:11,899 There's only one road in, 149 00:09:11,942 --> 00:09:14,205 and apparently that's privately owned. 150 00:09:14,249 --> 00:09:16,643 They have security down here. 151 00:09:16,686 --> 00:09:18,470 They won't let us in. 152 00:09:21,517 --> 00:09:24,564 ♪ 153 00:09:28,655 --> 00:09:29,830 Thank you. 154 00:09:33,094 --> 00:09:34,269 You okay? 155 00:09:34,312 --> 00:09:36,358 Yeah. 156 00:09:43,974 --> 00:09:46,498 I want to make this deal with Navarro work. 157 00:09:46,542 --> 00:09:48,239 I'm not questioning you. 158 00:09:49,284 --> 00:09:51,286 If you wanna go for this, I am all in. 159 00:09:52,896 --> 00:09:54,898 I just... 160 00:09:54,942 --> 00:09:57,118 wanna know why you think we need it. 161 00:10:00,687 --> 00:10:02,558 It's an opportunity. 162 00:10:02,602 --> 00:10:04,908 The market in Europe is exploding. 163 00:10:04,952 --> 00:10:07,345 It's higher here than in the U.S. 164 00:10:09,086 --> 00:10:10,305 Is that all? 165 00:10:14,222 --> 00:10:16,398 We've already got more money than we can launder. 166 00:10:19,053 --> 00:10:20,489 This is about power. 167 00:10:23,535 --> 00:10:26,713 ♪ 168 00:10:26,756 --> 00:10:29,019 You could have died today. 169 00:10:29,063 --> 00:10:35,939 ♪ 170 00:10:48,691 --> 00:10:50,171 ♪ 171 00:10:50,214 --> 00:10:51,868 -KELLY ANNE: Hello, gentlemen. -SHAKER: Miss Van Awken. 172 00:10:51,912 --> 00:10:53,087 BLEDSOE: Miss Van Awken. 173 00:10:53,130 --> 00:10:54,610 KELLY ANNE: I'm gonna cut to the chase. 174 00:10:54,654 --> 00:10:56,568 So y'all are saying we own the waterfront property 175 00:10:56,612 --> 00:10:58,570 but not the road leading up to it? 176 00:10:58,614 --> 00:11:00,703 Well, that's a private roadway. 177 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 That was never part of the original sale. 178 00:11:02,749 --> 00:11:04,533 Well, that was not in the disclosure. 179 00:11:04,576 --> 00:11:05,708 Well, maybe you missed it. 180 00:11:05,752 --> 00:11:08,015 I assure you I did not. 181 00:11:08,058 --> 00:11:10,757 So tell me, how is my client supposed to develop 182 00:11:10,800 --> 00:11:12,889 the property if she can't access it? 183 00:11:12,933 --> 00:11:16,066 Well, my partner and I are happy to sell you that roadway. 184 00:11:16,110 --> 00:11:18,112 Okay, at what cost? 185 00:11:18,155 --> 00:11:21,028 Oh, 500 million. 186 00:11:22,551 --> 00:11:24,379 You can't be serious. 187 00:11:24,422 --> 00:11:26,120 BLEDSOE: Well, that's what it's worth. 188 00:11:26,163 --> 00:11:28,078 You said it yourself. 189 00:11:28,122 --> 00:11:30,733 You can't develop the property without the road. 190 00:11:33,997 --> 00:11:35,738 It'd be a shame having this prime real estate 191 00:11:35,782 --> 00:11:37,218 and just having it sitting there. 192 00:11:37,261 --> 00:11:38,436 Yeah. 193 00:11:40,525 --> 00:11:43,920 Well, surely we can come to some kind of accommodation. 194 00:11:43,964 --> 00:11:46,575 Look, we gave you our price. 195 00:11:46,618 --> 00:11:49,578 We have a lot of appointments today, hon, but take your time. 196 00:11:49,621 --> 00:11:51,754 Talk to your client. Get back to us. 197 00:11:51,798 --> 00:11:53,190 Road's not goin' anywhere. 198 00:11:53,234 --> 00:11:54,626 Mm-hmm. 199 00:11:54,670 --> 00:11:56,541 Thank you. Good day. 200 00:11:58,108 --> 00:11:59,370 Miss Van Awken. 201 00:11:59,414 --> 00:12:00,720 Mm. 202 00:12:04,549 --> 00:12:05,899 Maybe you should call Teresa. 203 00:12:05,942 --> 00:12:08,728 No, she's got a lot going on. 204 00:12:08,771 --> 00:12:10,164 I can handle 'em. 205 00:12:10,207 --> 00:12:13,820 ♪ 206 00:12:13,863 --> 00:12:16,170 BOAZ: That's the stash house. 207 00:12:16,213 --> 00:12:17,998 GEORGE: How do you know those guys are moving against us? 208 00:12:19,173 --> 00:12:23,481 Before we put that pinche rataout of his misery, 209 00:12:23,525 --> 00:12:25,353 he gave up something. 210 00:12:27,050 --> 00:12:30,793 These Haitians are cutting Teresa's coke with fentanyl. 211 00:12:30,837 --> 00:12:34,797 Fentanyl? They'd OD their own customers. 212 00:12:34,841 --> 00:12:35,972 Why would they do that? 213 00:12:36,843 --> 00:12:38,670 They're just... 214 00:12:38,714 --> 00:12:40,847 They don't care. 215 00:12:40,890 --> 00:12:42,762 Spring break's coming up. 216 00:12:42,805 --> 00:12:45,460 First white kid dies, 217 00:12:45,503 --> 00:12:46,983 heat's gonna blow back on la jefa. 218 00:12:51,727 --> 00:12:53,729 So what's the plan? 219 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 We're gonna sit here 220 00:12:55,818 --> 00:12:59,735 and wait for those putos to get home, 221 00:12:59,779 --> 00:13:01,650 go ahead and teach them a lesson. 222 00:13:08,178 --> 00:13:09,919 OLEG: His name is Jurgen Weisse. 223 00:13:09,963 --> 00:13:12,052 He's Navarro's inside man in Interpol. 224 00:13:12,095 --> 00:13:14,445 He keeps him up on any anti-narcotics operations 225 00:13:14,489 --> 00:13:16,665 along the corridor. 226 00:13:16,708 --> 00:13:19,189 If we get this guy, 227 00:13:19,233 --> 00:13:21,713 we're gonna put ourselves on Interpol's radar. 228 00:13:23,237 --> 00:13:25,282 He can get us in a room with Navarro. 229 00:13:25,326 --> 00:13:27,763 What if the Spaniard doesn't play ball? 230 00:13:27,807 --> 00:13:31,027 He's not getting another chance to kill me. 231 00:13:31,071 --> 00:13:33,203 JAMES: If this guy's our best shot of getting to Navarro... 232 00:13:35,902 --> 00:13:37,555 We need to grab him tonight. 233 00:13:39,296 --> 00:13:40,863 POTE: Orale. 234 00:13:48,828 --> 00:13:51,656 You know, I like you, 235 00:13:51,700 --> 00:13:52,962 and I'm glad you're here. 236 00:13:55,617 --> 00:13:57,140 But tell me the truth. 237 00:13:59,447 --> 00:14:01,884 Teresa sent you down here to watch me, didn't she? 238 00:14:04,800 --> 00:14:11,676 ♪ 239 00:14:13,722 --> 00:14:17,160 I came down here for some R&R. 240 00:14:17,204 --> 00:14:18,335 That's it. 241 00:14:20,990 --> 00:14:25,168 But Teresa did say that I could watch your back, 242 00:14:25,212 --> 00:14:27,649 you know, lighten the load if you needed it. 243 00:14:29,259 --> 00:14:31,871 It's okay. I get it. 244 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 I'd do the same if I were her. 245 00:14:37,180 --> 00:14:39,530 She wants to know if I'm planning a move. 246 00:14:41,054 --> 00:14:42,707 Are you? 247 00:14:42,751 --> 00:14:45,667 No, no, 'mano. 248 00:14:47,625 --> 00:14:51,194 Hell, I still owe Teresa my life. 249 00:14:53,414 --> 00:14:55,895 She should have killed me for disobeying her. 250 00:14:59,115 --> 00:15:01,248 But her heart's bigger than my balls. 251 00:15:04,164 --> 00:15:06,688 Nah... 252 00:15:06,731 --> 00:15:09,517 she's got nothing to fear with me. 253 00:15:09,560 --> 00:15:12,694 Hell, that's why I'm sitting here now, 254 00:15:12,737 --> 00:15:14,826 trying to take care of this problem for her. 255 00:15:14,870 --> 00:15:18,961 ♪ 256 00:15:45,205 --> 00:15:48,817 ♪ 257 00:15:51,602 --> 00:15:58,609 ♪ 258 00:16:33,383 --> 00:16:34,645 JAMES: Aah! 259 00:16:34,689 --> 00:16:41,565 ♪ 260 00:17:06,634 --> 00:17:13,554 ♪ 261 00:17:30,223 --> 00:17:36,881 ♪ 262 00:18:00,644 --> 00:18:02,864 You know who I am. 263 00:18:02,907 --> 00:18:06,389 You operated out of Malta a few years back, 264 00:18:06,433 --> 00:18:08,870 worked with a money launderer, Rocco de la Peña, 265 00:18:08,913 --> 00:18:11,873 until he put out a bounty on you. 266 00:18:13,179 --> 00:18:14,919 I hear he's dead. 267 00:18:15,703 --> 00:18:19,141 One of his girls got tired of being abused, 268 00:18:19,185 --> 00:18:20,621 killed the sick bastard. 269 00:18:27,584 --> 00:18:28,803 Why are we here? 270 00:18:38,421 --> 00:18:39,509 ♪ 271 00:18:39,553 --> 00:18:42,556 That's my daughter's ballet academy. 272 00:18:42,599 --> 00:18:45,211 ♪ 273 00:18:45,254 --> 00:18:47,735 I need to speak with Isidro Navarro alone. 274 00:18:51,304 --> 00:18:53,523 He's a dangerous person to cross. 275 00:18:53,567 --> 00:19:00,530 ♪ 276 00:19:07,233 --> 00:19:10,453 Your choice, cabrón. 277 00:19:13,500 --> 00:19:20,420 ♪ 278 00:19:25,599 --> 00:19:27,775 Clem doesn't think the parish will go for it. 279 00:19:27,818 --> 00:19:28,993 Not a chance. 280 00:19:29,037 --> 00:19:30,560 Plus, the building inspector wants his-- 281 00:19:30,604 --> 00:19:31,735 Hello, gentlemen. 282 00:19:31,779 --> 00:19:33,172 Miss Van Awken. 283 00:19:33,215 --> 00:19:35,261 Now, y'all have been ducking my calls, 284 00:19:35,304 --> 00:19:36,740 and I just don't have time to play that game. 285 00:19:39,787 --> 00:19:42,137 So that's 10 million in cash right now for the roadway. 286 00:19:43,007 --> 00:19:45,967 That's 490 mil short, hon. 287 00:19:46,010 --> 00:19:47,969 We're willing to meet you somewhere in the middle. 288 00:19:48,012 --> 00:19:51,277 That's nowhere near halfway, girlie. 289 00:19:51,320 --> 00:19:54,149 You walk in here like this with your muscle, 290 00:19:54,193 --> 00:19:55,846 you think you're gonna intimidate us 291 00:19:55,890 --> 00:19:57,674 into accepting a lowball offer? 292 00:19:57,718 --> 00:20:00,329 Well, you're wasting your time, and worse, you're wasting ours. 293 00:20:00,373 --> 00:20:01,852 Oh, now, take it easy, John. 294 00:20:01,896 --> 00:20:03,114 I'm gonna nip this in the bud. 295 00:20:03,158 --> 00:20:05,378 It's Miss Van Awken, not "girlie," 296 00:20:05,421 --> 00:20:06,944 and you both know damn good and well 297 00:20:06,988 --> 00:20:09,643 that waterfront is useless to us without the road. 298 00:20:09,686 --> 00:20:12,123 Perhaps you'd like to sell it back to us then. 299 00:20:12,167 --> 00:20:14,604 We'll give you 250 mil right now 300 00:20:14,648 --> 00:20:16,954 to take that waterfront off your hands. 301 00:20:16,998 --> 00:20:18,956 That's less than half what we paid for it... 302 00:20:21,350 --> 00:20:24,005 Which is what y'all's plan was all along, wasn't it? 303 00:20:24,048 --> 00:20:26,442 It's the only deal I see on the table. 304 00:20:26,486 --> 00:20:28,879 Mr. Shaker, you are begging for us to sue you. 305 00:20:28,923 --> 00:20:32,013 Oh, you could do that, but that property'd end up 306 00:20:32,056 --> 00:20:34,015 tied up in litigation for years, 307 00:20:34,058 --> 00:20:35,930 generating no revenue, 308 00:20:35,973 --> 00:20:38,628 legal fees, property taxes. 309 00:20:38,672 --> 00:20:40,239 Why, your client'd be lucky to get back 310 00:20:40,282 --> 00:20:41,631 a third of what she put into it. 311 00:20:41,675 --> 00:20:43,459 That's a hell of a business model y'all have. 312 00:20:43,503 --> 00:20:44,982 Thank you. 313 00:20:48,072 --> 00:20:51,206 Oh, gentlemen, would you please be so kind 314 00:20:51,250 --> 00:20:54,209 as to escort Miss Van Awken 315 00:20:54,253 --> 00:20:56,037 and her associate off the premises? 316 00:20:56,080 --> 00:20:57,256 GUARD: Yes, sir. 317 00:20:57,299 --> 00:20:59,606 They were just leavin' with their bags. 318 00:21:01,521 --> 00:21:02,696 GUARD: Come on, man. 319 00:21:04,872 --> 00:21:06,352 Okay. 320 00:21:09,268 --> 00:21:13,489 ♪ 321 00:21:16,362 --> 00:21:17,667 Someone's coming. 322 00:21:23,238 --> 00:21:24,544 BOAZ: Hello? 323 00:21:28,025 --> 00:21:30,158 The Haitians just turned the corner. 324 00:21:30,201 --> 00:21:31,551 They're comin' in. 325 00:21:34,945 --> 00:21:37,731 All right. It's go time. 326 00:21:45,391 --> 00:21:46,696 He betrayed us. 327 00:21:56,358 --> 00:22:02,973 ♪ 328 00:22:21,209 --> 00:22:22,602 Is that him? 329 00:22:24,343 --> 00:22:26,040 Yes. 330 00:22:29,086 --> 00:22:35,702 ♪ 331 00:22:40,446 --> 00:22:41,838 BOAZ: Oye! 332 00:22:41,882 --> 00:22:43,666 Hands in the air where we can see them. 333 00:22:45,799 --> 00:22:47,670 -Hurry up! -Watch out! 334 00:23:03,251 --> 00:23:04,731 Where y'all boys at? 335 00:23:04,774 --> 00:23:06,385 You ever hear of Mexican time? 336 00:23:08,256 --> 00:23:09,736 Not a fan! 337 00:23:09,779 --> 00:23:12,216 BOAZ: Hell yeah, cavalry's here! 338 00:23:27,884 --> 00:23:29,669 You slow your roll, Baby Doc. 339 00:23:31,366 --> 00:23:34,717 No! Please! No, please, no! 340 00:23:34,761 --> 00:23:36,937 No! 341 00:23:36,980 --> 00:23:40,070 -No, no, no! -BOAZ: Cállate! 342 00:23:40,114 --> 00:23:41,942 -Why are you doing this? 343 00:23:43,509 --> 00:23:44,858 Let George do that. 344 00:23:46,381 --> 00:23:48,601 George, check the blow and use one of those strips. 345 00:23:48,644 --> 00:23:50,124 I'm gonna need some water. 346 00:23:50,167 --> 00:23:52,474 What's this about? 347 00:23:52,518 --> 00:23:53,693 You think we've been cutting your shit? 348 00:23:53,736 --> 00:23:55,608 You tell me. 349 00:23:55,651 --> 00:23:57,871 Little bit of lactose, maybe, 350 00:23:57,914 --> 00:23:59,699 to stretch it, but that's about it. 351 00:24:00,917 --> 00:24:02,789 You messed up, Sylvestre. 352 00:24:04,660 --> 00:24:06,488 GEORGE: Two red lines is negative. 353 00:24:06,532 --> 00:24:08,359 One line is positive. 354 00:24:11,450 --> 00:24:17,151 ♪ 355 00:24:17,194 --> 00:24:18,892 One line. 356 00:24:19,893 --> 00:24:20,894 Hmm. 357 00:24:20,937 --> 00:24:23,287 That's more than baby laxative. 358 00:24:23,331 --> 00:24:25,333 The science don't lie, pendejo. 359 00:24:25,376 --> 00:24:29,511 No. No. No, no, this is bullshit! 360 00:24:29,555 --> 00:24:31,861 ANGEL: 361 00:24:33,950 --> 00:24:35,386 Oh, you're in a world of shit now. 362 00:24:35,430 --> 00:24:36,605 What the fuck is this? 363 00:24:36,649 --> 00:24:37,954 BOAZ: You tell me what the fuck this is. 364 00:24:37,998 --> 00:24:39,739 I never seen that shit before in my life. 365 00:24:39,782 --> 00:24:41,001 You've never seen this shit? 366 00:24:42,306 --> 00:24:44,047 In your fucking life, huh? 367 00:24:44,091 --> 00:24:46,746 Huh? You ain't seen this shit in your life? 368 00:24:46,789 --> 00:24:48,530 -BOAZ: -No! 369 00:24:48,574 --> 00:24:50,924 No, please! No! 370 00:24:50,967 --> 00:24:53,666 I'm telling you the truth! No, please! 371 00:24:53,709 --> 00:24:55,711 I'm telling you the truth! 372 00:25:02,588 --> 00:25:06,417 BOAZ: 373 00:25:07,854 --> 00:25:09,856 I'm gonna get some air. 374 00:25:09,899 --> 00:25:12,075 BOAZ: Let's get the fuck outta here. 375 00:25:15,165 --> 00:25:19,561 ♪ 376 00:25:23,173 --> 00:25:25,262 You better hope I don't walk out of here, Oleg. 377 00:25:27,264 --> 00:25:28,657 Might as well kill me right now. 378 00:25:30,224 --> 00:25:32,661 I didn't mean to interfere with your business. 379 00:25:32,705 --> 00:25:35,142 I don't want to move into your territory. 380 00:25:35,185 --> 00:25:38,014 I realize the loss of the Algerians has cost you. 381 00:25:38,058 --> 00:25:41,670 Yes, and you would like to capitalize on that loss. 382 00:25:43,977 --> 00:25:46,022 Why should I do business with someone I don't trust? 383 00:25:46,066 --> 00:25:47,502 TERESA: You tried to kill me, 384 00:25:47,546 --> 00:25:50,766 and I still want to make this work. 385 00:25:50,810 --> 00:25:52,855 Trust can be built over time. 386 00:25:56,076 --> 00:25:58,078 Do you think I don't have other options? 387 00:25:58,121 --> 00:26:00,341 Not like the one I'm offering you. 388 00:26:01,124 --> 00:26:03,474 You can make a lot of money with me, Isidro. 389 00:26:03,518 --> 00:26:04,780 And if I say no? 390 00:26:07,696 --> 00:26:10,612 Then I will have to work with your competitors, 391 00:26:10,656 --> 00:26:14,747 and with my supply line and the quality of my product, 392 00:26:14,790 --> 00:26:17,401 you could lose your share of the market. 393 00:26:25,627 --> 00:26:27,629 Just reaching for a cigarette. 394 00:26:30,676 --> 00:26:37,596 ♪ 395 00:26:40,163 --> 00:26:41,382 You grew up with money. 396 00:26:41,425 --> 00:26:43,079 Why are you in this business? 397 00:26:44,211 --> 00:26:47,693 My mother and I... didn't inherit any wealth. 398 00:26:49,216 --> 00:26:50,826 I was the product of an affair, 399 00:26:50,870 --> 00:26:55,222 the bastard of the family, in more ways than one. 400 00:26:55,265 --> 00:26:57,311 Your mother wasn't Spanish? 401 00:26:59,356 --> 00:27:00,923 Moroccan descent. 402 00:27:00,967 --> 00:27:03,447 Spain, uh, has a... 403 00:27:03,491 --> 00:27:05,101 difficult history with the Berbers. 404 00:27:06,842 --> 00:27:09,366 I wasn't handed anything in this life. 405 00:27:10,280 --> 00:27:11,717 We have that in common. 406 00:27:15,155 --> 00:27:17,853 You know when there's a good deal on the table. 407 00:27:27,558 --> 00:27:30,344 I want points on the first run and, uh, 408 00:27:30,387 --> 00:27:33,913 a discount to compensate for the loss of the Algerians. 409 00:27:34,565 --> 00:27:36,655 Agreed. 410 00:27:36,698 --> 00:27:38,831 But you can't go after Oleg. 411 00:27:40,049 --> 00:27:41,964 Oleg and I have no problem. 412 00:27:49,189 --> 00:27:51,104 Thank you for hearing me out. 413 00:27:51,147 --> 00:27:52,322 We'll be in touch. 414 00:27:54,498 --> 00:27:55,761 TERESA: Let's go. 415 00:27:55,804 --> 00:28:02,681 ♪ 416 00:28:10,123 --> 00:28:12,081 KELLY ANNE: We've been scammed. 417 00:28:12,125 --> 00:28:14,301 I knew the property changed hands three times 418 00:28:14,344 --> 00:28:16,433 in the last ten years, but what I didn't know was why. 419 00:28:16,477 --> 00:28:18,348 So it turns out Shaker and Bledsoe 420 00:28:18,392 --> 00:28:21,438 buy it back every time for half of what they paid for it, 421 00:28:21,482 --> 00:28:24,441 every time using a different name and a different LLC. 422 00:28:25,791 --> 00:28:28,054 How do they get away with this? 423 00:28:28,097 --> 00:28:29,838 They got, like, a platoon of lawyers. 424 00:28:29,882 --> 00:28:31,666 I mean, this year alone, they've had six 425 00:28:31,710 --> 00:28:33,320 separate lawsuits against them dropped 426 00:28:33,363 --> 00:28:35,626 just because they outspend and outlast the plaintiffs. 427 00:28:35,670 --> 00:28:37,411 It's this little game they play, 428 00:28:37,454 --> 00:28:38,412 and they haven't lost yet. 429 00:28:38,455 --> 00:28:40,457 I'm--I'm so sorry. 430 00:28:40,501 --> 00:28:41,937 I really tried to fix this. 431 00:28:41,981 --> 00:28:43,939 TERESA: This is not your fault. 432 00:28:45,724 --> 00:28:47,377 We did everything the right way. 433 00:28:49,205 --> 00:28:50,337 We could sell it back 434 00:28:50,380 --> 00:28:52,165 and just write it off as a tax loss. 435 00:28:53,296 --> 00:28:55,516 No. 436 00:28:55,559 --> 00:28:56,560 KELLY ANNE: What do you wanna do? 437 00:28:59,825 --> 00:29:02,566 If they wanna act like gangsters, 438 00:29:02,610 --> 00:29:04,351 let's treat them like gangsters. 439 00:29:04,394 --> 00:29:07,397 ♪ 440 00:29:10,444 --> 00:29:11,401 ♪ 441 00:29:11,445 --> 00:29:13,273 Beautiful view, no? 442 00:29:15,231 --> 00:29:16,537 Yes, it is. 443 00:29:18,844 --> 00:29:20,933 I wanted to say thank you for yesterday, 'mano. 444 00:29:22,630 --> 00:29:25,198 Saved my ass. 445 00:29:25,241 --> 00:29:27,766 It got pretty hairy for a second. 446 00:29:27,809 --> 00:29:30,594 You mean that MAC-10 trying to tattoo "mother" on my chest? 447 00:29:32,205 --> 00:29:34,120 It's all in the game, brother. 448 00:29:34,163 --> 00:29:36,296 What's that, uh... 449 00:29:36,339 --> 00:29:38,602 what's that one cowboy movie? 450 00:29:38,646 --> 00:29:40,387 The one with, uh... 451 00:29:40,430 --> 00:29:43,346 the blue-eyed... 452 00:29:45,696 --> 00:29:47,829 Ah, you're talking about Newman and Redford, 453 00:29:47,873 --> 00:29:49,613 Butch Cassidy and the Sundance Kid? 454 00:29:49,657 --> 00:29:53,095 Yeah, that one. 455 00:29:53,139 --> 00:29:55,445 I love that movie. 456 00:29:56,707 --> 00:29:59,232 You were Sundance to my Butch yesterday, cabrón. 457 00:30:04,890 --> 00:30:06,805 I like that. That's nice, man. 458 00:30:06,848 --> 00:30:08,850 That's nice, man. 459 00:30:10,243 --> 00:30:12,071 You know, the truth? 460 00:30:15,726 --> 00:30:19,818 I could use you here in Miami full-time, George, 461 00:30:19,861 --> 00:30:22,255 as my number two. 462 00:30:24,083 --> 00:30:28,174 Well, I gotta say, Miami does agree with me. 463 00:30:30,916 --> 00:30:34,267 But that's something I'd have to ask Teresa about. 464 00:30:34,310 --> 00:30:38,010 I'll bring it up to her soon I get back to New Orleans. 465 00:30:38,053 --> 00:30:41,013 Well, then hurry back, 'mano, 466 00:30:41,056 --> 00:30:42,928 'cause I'm sure I can find some more trouble 467 00:30:42,971 --> 00:30:45,060 for us to get into together. 468 00:30:45,104 --> 00:30:46,888 -One last shot... 469 00:30:48,063 --> 00:30:49,108 All right? 470 00:30:50,631 --> 00:30:52,894 I love you, cabrón. 471 00:30:52,938 --> 00:30:54,113 Right back at you, brother. 472 00:30:58,378 --> 00:31:00,075 Be right back. I'm gonna make some calls. 473 00:31:01,033 --> 00:31:07,866 ♪ 474 00:31:16,439 --> 00:31:19,138 -TERESA: George. -Greetings from South Flo-Flo. 475 00:31:20,748 --> 00:31:21,923 What's going on? 476 00:31:21,967 --> 00:31:24,143 Oh, you know, we had a little problem. 477 00:31:24,186 --> 00:31:26,014 What kind of problem? 478 00:31:26,058 --> 00:31:27,711 GEORGE: Retailers in Little Haiti 479 00:31:27,755 --> 00:31:30,192 cutting your product with fentanyl. 480 00:31:30,236 --> 00:31:32,020 I'ma spare you the gory details, 481 00:31:32,064 --> 00:31:34,936 but the important thing is it's handled. 482 00:31:34,980 --> 00:31:37,417 Did any of the tainted product get out? 483 00:31:37,460 --> 00:31:40,681 Nope. Boaz made sure of that. 484 00:31:40,724 --> 00:31:42,726 He came down on those boys like a hammer. 485 00:31:44,293 --> 00:31:46,600 As far as I can see, 486 00:31:46,643 --> 00:31:49,472 he's solid, and he's down to business. 487 00:31:49,516 --> 00:31:51,953 I still don't trust him. 488 00:31:51,997 --> 00:31:56,088 I think he's past what happened with Javier, 489 00:31:56,131 --> 00:31:58,133 but if you want me to stick around... 490 00:31:58,177 --> 00:31:59,569 Please. 491 00:31:59,613 --> 00:32:01,093 GEORGE: All right, you got it. 492 00:32:01,136 --> 00:32:04,009 And, hey... 493 00:32:04,052 --> 00:32:07,142 That boat's gonna show up in a few days. 494 00:32:07,186 --> 00:32:09,144 We're gonna christen it together. 495 00:32:12,713 --> 00:32:14,497 I'll put the champagne on ice. 496 00:32:16,978 --> 00:32:20,068 Don't you pop that bottle without me, principessa. 497 00:32:20,112 --> 00:32:21,374 TERESA: Be careful. 498 00:32:31,950 --> 00:32:38,826 ♪ 499 00:32:40,349 --> 00:32:41,698 I'm Teresa Mendoza. 500 00:32:41,742 --> 00:32:43,831 It's a pleasure to finally meet you. 501 00:32:43,874 --> 00:32:45,485 Hello. 502 00:32:45,528 --> 00:32:46,877 You're Equity Partners Limited? 503 00:32:48,227 --> 00:32:49,315 Nice car. 504 00:32:50,620 --> 00:32:52,405 I have a luxury dealership among my holdings. 505 00:32:53,710 --> 00:32:56,017 It, uh, matches your suit. 506 00:32:57,192 --> 00:32:59,238 Ms. Mendoza, is it? 507 00:32:59,281 --> 00:33:00,848 Forgive my cutting to the chase, 508 00:33:00,891 --> 00:33:03,764 but, um, has your lawyer explained everything to you? 509 00:33:03,807 --> 00:33:06,375 Why don't we step inside so we can discuss it? 510 00:33:06,419 --> 00:33:08,029 All right. 511 00:33:13,904 --> 00:33:20,824 ♪ 512 00:33:32,097 --> 00:33:33,446 What the hell is this? 513 00:33:33,489 --> 00:33:36,014 My counteroffer. 514 00:33:47,286 --> 00:33:53,379 ♪ 515 00:33:53,422 --> 00:33:55,250 You're never gonna get away with this. 516 00:33:55,946 --> 00:33:57,165 Mm-kay. 517 00:33:57,209 --> 00:33:58,123 This document amends 518 00:33:58,166 --> 00:33:59,863 the original sales agreement 519 00:33:59,907 --> 00:34:01,865 to include that roadway. 520 00:34:02,910 --> 00:34:05,565 This is how you people do business? 521 00:34:05,608 --> 00:34:08,350 I tried to deal with you like businesspeople. 522 00:34:08,394 --> 00:34:13,094 Yeah, all right, all right, you made your point. 523 00:34:13,138 --> 00:34:16,184 Um, you--we can resolve this. 524 00:34:16,228 --> 00:34:20,145 Quit your sniveling, Clem. She's bluffing. 525 00:34:20,188 --> 00:34:23,104 They need us alive to close the deal. 526 00:34:23,148 --> 00:34:26,020 Actually, Mr. Bledsoe, 527 00:34:26,064 --> 00:34:28,979 you have power of attorney in absence of your partner. 528 00:34:30,546 --> 00:34:31,939 What do you mean, in the absence of your-- 529 00:34:31,982 --> 00:34:33,984 -Aah! Aah! 530 00:34:34,028 --> 00:34:35,943 Aah! Oh, God! 531 00:34:35,986 --> 00:34:37,901 I'll si--I'll sign it! 532 00:34:37,945 --> 00:34:39,381 I'll sign! 533 00:34:39,425 --> 00:34:41,949 Y'all bring it over here. I'll sign it. 534 00:34:46,823 --> 00:34:51,306 ♪ 535 00:34:51,350 --> 00:34:52,438 Here. 536 00:34:52,481 --> 00:34:53,482 BLEDSOE: Thanks. 537 00:34:56,529 --> 00:35:03,449 ♪ 538 00:35:03,971 --> 00:35:05,973 We good? 539 00:35:06,930 --> 00:35:08,280 You tell me. 540 00:35:11,326 --> 00:35:13,633 I don't know nothin'. 541 00:35:13,676 --> 00:35:15,156 I didn't see nothin'. 542 00:35:18,072 --> 00:35:24,948 ♪ 543 00:35:33,392 --> 00:35:34,871 JAMES: Something came for you. 544 00:35:36,003 --> 00:35:38,092 Looks like Bledsoe's trying to buy his safety. 545 00:35:43,880 --> 00:35:45,143 Hello? 546 00:35:45,186 --> 00:35:47,580 It's Clem Bledsoe. 547 00:35:47,623 --> 00:35:49,016 Escrow closed. 548 00:35:49,059 --> 00:35:50,757 You have the waterfront and the roadway. 549 00:35:50,800 --> 00:35:53,238 -TERESA: Good. -You got the car? 550 00:35:53,281 --> 00:35:55,936 -TERESA: I did. -It's just a token. 551 00:35:55,979 --> 00:35:57,024 You'll never hear from me again. 552 00:35:57,067 --> 00:35:58,460 I know. 553 00:36:06,251 --> 00:36:12,866 ♪ 554 00:36:18,088 --> 00:36:24,704 ♪ 555 00:36:43,853 --> 00:36:45,420 Hey. 556 00:36:45,464 --> 00:36:48,510 Um, I've been trying to get ahold of Pote. 557 00:36:48,554 --> 00:36:50,556 He's on his way back from Baton Rouge. 558 00:36:52,297 --> 00:36:54,212 Clem Bledsoe? 559 00:36:55,300 --> 00:36:57,563 Yeah, he was a loose end. 560 00:37:03,525 --> 00:37:05,179 You know, sometimes... 561 00:37:08,748 --> 00:37:11,054 I hardly recognize her anymore. 562 00:37:14,057 --> 00:37:17,278 Well, none of us are the same. 563 00:37:17,322 --> 00:37:20,020 We've just all been through too much and seen too much. 564 00:37:23,066 --> 00:37:25,417 ♪ 565 00:37:25,460 --> 00:37:28,376 Sometimes I miss that girl from Culiacán. 566 00:37:29,725 --> 00:37:36,602 ♪ 567 00:37:37,907 --> 00:37:41,737 You know, I was Cole's doormat for years. 568 00:37:41,781 --> 00:37:45,828 The minute I met Teresa, I knew we shared something. 569 00:37:45,872 --> 00:37:49,005 She helped me realize we were survivors. 570 00:37:50,268 --> 00:37:51,312 Yeah, we all are. 571 00:37:53,532 --> 00:37:55,925 She's become something else. 572 00:37:58,841 --> 00:38:02,323 She doesn't wanna just survive anymore. 573 00:38:02,367 --> 00:38:03,585 She wants to live. 574 00:38:05,500 --> 00:38:09,374 So that girl from Culiacán, 575 00:38:09,417 --> 00:38:11,767 she's gone. 576 00:38:27,392 --> 00:38:33,876 ♪ 577 00:38:33,920 --> 00:38:35,617 Where's Boaz? 578 00:38:39,491 --> 00:38:41,580 -He had business in Hialeah. -Mm. 579 00:38:47,847 --> 00:38:49,588 Ah, nah. You know what? 580 00:38:49,631 --> 00:38:51,416 I think I'm gonna get a little... 581 00:39:03,776 --> 00:39:10,652 ♪ 582 00:39:47,863 --> 00:39:50,039 Goddamn it, Boaz. 583 00:39:50,083 --> 00:39:56,698 ♪ 584 00:40:19,286 --> 00:40:20,940 You set those Haitians up 585 00:40:20,983 --> 00:40:23,769 so I'd tell Teresa you had her back. 586 00:40:26,598 --> 00:40:30,732 The fentanyl, it was all you. 587 00:40:33,605 --> 00:40:36,172 I really wish you hadn't come in here, Sundance. 588 00:40:43,223 --> 00:40:44,267 Don't you-- 589 00:41:03,243 --> 00:41:07,203 ♪ 590 00:41:07,247 --> 00:41:08,466 Pendejo. 591 00:41:08,509 --> 00:41:15,429 ♪ 592 00:41:44,589 --> 00:41:51,334 ♪ 40701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.