Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:01:22,067
privado
2
00:01:22,067 --> 00:01:27,301
"¡El GRAN FALANTE!"
3
00:02:23,162 --> 00:02:26,257
Mi trabajo de
fotógrafo iba bien.
4
00:02:26,465 --> 00:02:29,924
Pero yo quería arreglar
un empleo imponente.
5
00:02:31,537 --> 00:02:34,973
Finalmente tuve la oportunidad,
al encontrar a Johnny de nuevo.
6
00:02:35,374 --> 00:02:38,344
Espero que tenga tiempo
para mi nuevo producto.
7
00:02:38,677 --> 00:02:40,111
Tambien espero.
8
00:02:40,646 --> 00:02:43,707
Le aseguro que encontraré la
modelo escena para usted.
9
00:02:44,383 --> 00:02:46,943
Vamos a filmar el
comercial en otoño.
10
00:02:47,886 --> 00:02:49,411
Gran.
11
00:02:50,055 --> 00:02:54,356
Luego la noticia llegó a los
oídos de Penelope Monet.
12
00:02:54,760 --> 00:02:58,526
Una ex modelo que dirige una
importante agencia publicitaria.
13
00:02:58,564 --> 00:02:59,554
¿Qué paso?
14
00:02:59,832 --> 00:03:01,732
Siendo una mujer
inescrupulosa...
15
00:03:02,367 --> 00:03:05,496
ella empezó a entrometerse
en el negocio.
16
00:03:07,573 --> 00:03:09,132
Un nuevo perfume?
17
00:03:12,244 --> 00:03:13,575
Entiendo.
18
00:03:18,083 --> 00:03:19,915
Gracias por contarme.
19
00:03:21,687 --> 00:03:23,052
Adiós.
20
00:03:29,027 --> 00:03:31,519
Decidí trabajar inmediatamente.
21
00:03:31,964 --> 00:03:36,333
Gia era una chica fantástica, y
pensé que Johnny iba a gustarle.
22
00:03:37,302 --> 00:03:40,897
Comencé tomando unas
fotos muy provocativas.
23
00:03:41,140 --> 00:03:44,371
Como Johnny quería para
su campaña publicitaria.
24
00:03:50,916 --> 00:03:53,010
So. Mira a él.
25
00:03:56,421 --> 00:03:58,549
Demuestra que te gusta, Freddy.
26
00:04:01,093 --> 00:04:02,492
Mírame.
27
00:04:03,629 --> 00:04:05,097
Mira la cámara.
28
00:04:09,134 --> 00:04:10,363
Gran.
29
00:04:12,070 --> 00:04:13,868
So. Mira la cámara.
30
00:04:15,574 --> 00:04:16,735
Gran.
31
00:04:17,242 --> 00:04:18,732
Una más.
32
00:04:19,545 --> 00:04:20,671
Gran.
33
00:04:20,979 --> 00:04:23,073
¿Que tal? ¿Están cansados?
34
00:04:24,183 --> 00:04:26,481
Vamos a parar un poco,
después continuamos.
35
00:04:26,852 --> 00:04:28,479
Mañana o...
36
00:04:29,154 --> 00:04:33,057
el otro día, veremos lo que pasa.
Te llamo, ¿estás bien?
37
00:04:34,159 --> 00:04:35,422
Adiós.
38
00:04:35,861 --> 00:04:39,456
Al salir, yo sabía que
Freddy iba a pasar con Gia.
39
00:04:40,732 --> 00:04:43,758
Se quedó claro que durante
el rodaje se excitaban.
40
00:04:45,337 --> 00:04:48,967
Para hablar la verdad, también
me gustaría transar con Gia.
41
00:04:49,374 --> 00:04:52,935
Pero, por el momento, tenía
otras cosas en que pensar.
42
00:11:14,726 --> 00:11:19,129
Helen era la ex modelo que
vivía con su novio, Arthur.
43
00:11:20,532 --> 00:11:24,230
Yo sabía que Helen había sido
amante de Johnny Degaze...
44
00:11:24,470 --> 00:11:28,737
y, sin duda, era por eso que
fui invitado a la fiesta.
45
00:11:30,309 --> 00:11:34,075
Pero aquella noche, las cosas
sucedieron inesperadamente.
46
00:11:34,713 --> 00:11:39,742
Fui a la fiesta con Anette, una
joven modelo que haría de todo.
47
00:11:40,953 --> 00:11:44,514
Arthur, novio de Helen,
la percibió a la hora...
48
00:11:44,823 --> 00:11:48,521
y comenzó a seducirla frente
a la enfurecida Helen.
49
00:11:49,094 --> 00:11:53,258
En el mismo estilo,
empezó a vengarse de él.
50
00:11:53,966 --> 00:11:58,767
Ella llegó a mí, y la noche
siguió de manera placentera.
51
00:21:58,971 --> 00:22:02,669
Al día siguiente, mostré a
Johnny las fotos de Gia...
52
00:22:02,908 --> 00:22:04,672
y le gustó mucho.
53
00:22:10,349 --> 00:22:11,748
Esa es la chica.
54
00:22:11,984 --> 00:22:14,885
¡Linda, elegante, y vana!
55
00:22:16,021 --> 00:22:19,457
- Como yo quería.
- Estoy de acuerdo, es genial.
56
00:22:20,059 --> 00:22:21,458
Vamos a filmar.
57
00:22:22,061 --> 00:22:23,961
Dame una trama.
58
00:22:24,830 --> 00:22:27,128
Y recuerde el presupuesto.
59
00:22:27,533 --> 00:22:31,333
- No te preocupes, voy a recordar.
- Quiero algo de buen gusto.
60
00:22:32,237 --> 00:22:35,468
Pero no quiero
gastar una fortuna.
61
00:22:36,308 --> 00:22:38,333
- ¿Entendió?
- Déjalo conmigo.
62
00:22:41,180 --> 00:22:42,545
Buen chico.
63
00:22:50,722 --> 00:22:53,054
Penelope era amiga de Freddy...
64
00:22:53,292 --> 00:22:57,456
y en nuestra rama, las noticias no
eran secretos por mucho tiempo.
65
00:22:58,363 --> 00:23:01,298
Penelope quería descubrir
quién era Gia...
66
00:23:01,533 --> 00:23:04,525
y sabía exactamente cómo
hacer que Freddy la ayudara.
67
00:23:06,171 --> 00:23:08,663
Penelope era una
mujer determinada...
68
00:23:08,974 --> 00:23:11,773
y lo haría todo para
grabar el comercial...
69
00:23:12,311 --> 00:23:15,906
y asumir el trabajo de
campaña publicitaria.
70
00:23:17,116 --> 00:23:21,246
Además, ella sabía que Gia era la
chica escena para el comercial.
71
00:35:26,912 --> 00:35:29,108
A pesar de los esfuerzos
de Penelope...
72
00:35:29,348 --> 00:35:33,012
Johnny decidió encargarme del
lanzamiento de la campaña.
73
00:35:33,285 --> 00:35:36,152
Para celebrar el evento,
Johnny dio una fiesta...
74
00:35:36,455 --> 00:35:39,823
en la que presentó Gia a los
amigos ya los periodistas.
75
00:35:41,160 --> 00:35:42,423
Amigos...
76
00:35:42,628 --> 00:35:44,494
son bienvenidos a mi fiesta.
77
00:35:44,863 --> 00:35:46,661
Ver que gran producto.
78
00:35:47,499 --> 00:35:50,025
Ella tiene un hermoso trasero.
79
00:35:54,073 --> 00:35:55,370
Ese es para mí.
80
00:35:56,642 --> 00:35:58,667
Perdóname, amigo.
81
00:42:05,578 --> 00:42:09,344
Está bebiendo demasiado.
¿No quiere que la lleves a casa?
82
00:42:09,982 --> 00:42:11,472
Gracias querido.
83
00:42:12,684 --> 00:42:14,709
La fiesta está empezando.
84
00:42:26,699 --> 00:42:29,293
Con permiso, te
gustan las chicas?
85
00:42:30,069 --> 00:42:32,868
¿Crees que sólo pienso en el sexo?
86
00:42:33,238 --> 00:42:35,366
Sólo estaba haciendo mi servicio.
87
00:42:35,641 --> 00:42:36,767
¡Claro que sí!
88
00:42:37,376 --> 00:42:40,073
Usted es un verdadero
profesional.
89
00:42:40,445 --> 00:42:42,675
Tal vez sí tal vez no.
90
01:00:34,086 --> 01:00:35,952
¡Más más!
91
01:01:28,974 --> 01:01:33,377
Como estaba medio borracho, salí
para respirar un aire puro.
92
01:01:34,580 --> 01:01:40,417
Entré en un callejón, y oí voces
de una pareja que discutía mucho.
93
01:01:41,253 --> 01:01:44,416
- No, quiero quedarme contigo.
- ¡Déjame, quiero ir!
94
01:01:46,058 --> 01:01:47,457
¿Quién eres tú?
95
01:02:00,773 --> 01:02:04,732
No se como llegué a casa,
pero cuando abrí los ojos...
96
01:02:04,977 --> 01:02:09,073
vi la hermosa chica que fue
la causa de mi ojo morado.
97
01:02:10,182 --> 01:02:13,880
Su nombre era Gabriella,
una chica muy linda.
98
01:02:14,420 --> 01:02:17,253
Y a pesar de la confusión
de aquella noche...
99
01:02:17,556 --> 01:02:20,924
no había duda de que
iba a pasar con ella.
100
01:02:22,361 --> 01:02:26,127
- Lo siento mucho.
- Duele mucho. No me toque.
101
01:02:28,534 --> 01:02:31,504
- Lo siento mucho.
- Pero hay que tener cuidado.
102
01:02:36,709 --> 01:02:38,438
Muéstrame.
103
01:12:52,057 --> 01:12:56,824
Al día siguiente, Gabriella y yo
fuimos a la ciudad a tomar fotos.
104
01:12:58,063 --> 01:13:01,089
Ella era hermosa y fuera de lo común.
105
01:13:01,967 --> 01:13:07,064
Aunque nunca había pesado,
cuando posó, fue muy natural.
106
01:13:07,439 --> 01:13:10,340
Parecía que lo había
hecho toda la vida.
107
01:13:10,910 --> 01:13:15,108
Tuve una idea: decidí ofrecer
Gabriella a Johnny...
108
01:13:15,347 --> 01:13:16,940
en lugar de Gia.
109
01:13:17,149 --> 01:13:20,881
Eso enseñaría a la vana a no
ofenderme delante de los demás...
110
01:13:21,086 --> 01:13:24,249
después de darle un
trabajo tan imponente.
111
01:13:36,969 --> 01:13:40,064
Sabía que Gia iba a
encontrarse con Penelope.
112
01:13:40,439 --> 01:13:45,104
Esperaba un golpe bajo de
Penelope, pero no me preocupé.
113
01:13:45,511 --> 01:13:47,878
Yo tenía todas las bazas.
114
01:13:48,948 --> 01:13:51,315
Usted es una chica hermosa.
115
01:13:52,284 --> 01:13:53,683
Pero...
116
01:13:54,453 --> 01:13:57,889
es necesario hacer las
cosas adecuadamente.
117
01:13:58,724 --> 01:14:00,249
Adecuadamente?
118
01:14:01,360 --> 01:14:02,555
Exactamente.
119
01:14:03,562 --> 01:14:06,725
Ven a mi casa, y te explico...
120
01:14:08,634 --> 01:14:10,033
cada pequeña cosa.
121
01:14:23,516 --> 01:14:26,747
Llamé a Johnny y le
conté sobre Gabriella.
122
01:14:27,086 --> 01:14:29,851
Sabía que él aceptaría
mis sugerencias.
123
01:14:31,223 --> 01:14:33,885
Johnny, aquí es Marco.
¿Cómo estás?
124
01:14:34,160 --> 01:14:35,457
Aló, Marco.
125
01:14:35,961 --> 01:14:38,692
Escucha, tengo buenas
nuevas para ti.
126
01:14:40,132 --> 01:14:42,658
Creo que encontramos
a la chica escena.
127
01:14:44,069 --> 01:14:46,436
Ella es tan linda.
128
01:14:49,175 --> 01:14:51,439
Ella es mejor que Gia...
129
01:14:53,145 --> 01:14:55,170
¿Me oye, Johnny?
130
01:14:57,083 --> 01:14:59,916
Creo que deberíamos
usarla en el comercial.
131
01:15:01,754 --> 01:15:03,620
Ella es perfecta.
132
01:15:04,323 --> 01:15:05,654
Escuchar...
133
01:15:06,459 --> 01:15:08,291
no quiere verla?
134
01:15:10,096 --> 01:15:12,155
Johnny, no quiere verla?
135
01:15:13,032 --> 01:15:14,932
Debíamos llevarla a su casa.
136
01:15:18,370 --> 01:15:20,065
¿Está de acuerdo?
137
01:15:21,841 --> 01:15:24,833
Johnny?
138
01:15:40,159 --> 01:15:41,684
Y loco.
139
01:15:52,371 --> 01:15:53,930
¡Quiero cogerla!
140
01:16:08,954 --> 01:16:13,084
Como yo esperaba,
Penelope sobornó a Gia.
141
01:16:13,759 --> 01:16:17,662
La vana estaba a punto de cualquier
cosa para ganar más dinero.
142
01:16:17,930 --> 01:16:21,025
Y Penelope le ofreció un
contrato exclusivo...
143
01:16:21,233 --> 01:16:25,466
que iba a pasar a Johnny por un
precio más alto, por supuesto.
144
01:16:26,171 --> 01:16:29,835
Como yo había recibido
caña blanca de Johnny...
145
01:16:30,109 --> 01:16:33,135
y en el caso de que
se trate de un...
146
01:16:33,379 --> 01:16:36,076
usando Gabriella,
en lugar de Gia.
147
01:21:40,619 --> 01:21:41,848
Acción!
148
01:21:42,121 --> 01:21:47,287
Llegó el gran día, y como yo
predi, todo salió espléndidamente.
149
01:21:47,693 --> 01:21:50,526
Yo estaba temprano, Gabriella
estaba perfecta...
150
01:21:50,763 --> 01:21:55,564
hermosa y fascinante. Exactamente
como los publicistas querían.
151
01:21:57,336 --> 01:22:00,670
Montamos varias salas
en un enorme estudio...
152
01:22:00,873 --> 01:22:04,673
para grabar el comercial del
lanzamiento del perfume.
153
01:22:04,944 --> 01:22:06,969
Todo salió como planeado...
154
01:22:07,246 --> 01:22:12,343
y el comercial fue dirigido por un
joven director bastante talentoso.
155
01:22:15,754 --> 01:22:16,880
Listo?
156
01:22:19,558 --> 01:22:20,650
Acción!
157
01:23:00,966 --> 01:23:05,426
"ADAMO Y EVA - LA ÚLTIMA TENTACIÓN"
158
01:23:06,939 --> 01:23:10,466
Usted sabe que tiene un
contrato exclusivo conmigo.
159
01:23:11,910 --> 01:23:14,277
Tengo malas noticias para ti.
160
01:23:14,580 --> 01:23:17,880
Ya tenemos un comercial
con otra chica.
161
01:23:19,051 --> 01:23:21,452
Está terminado. Lo siento.
162
01:23:28,694 --> 01:23:30,321
¡Su canalla!
163
01:23:35,368 --> 01:23:38,929
Ahora que acabamos,
podemos pasar el tiempo.
164
01:23:39,772 --> 01:23:43,299
¿No crees mejor pasar
otra noche conmigo?
165
01:23:43,676 --> 01:23:45,974
Tengo más cosas que hacer.
166
01:23:52,418 --> 01:23:54,819
Como esas chicas son vadias.
167
01:23:55,054 --> 01:23:57,716
En primer lugar te utilizan
para obtener lo que quieras...
168
01:23:57,957 --> 01:24:02,053
y luego quieren trepar con
el primer tipo que aparece.
169
01:24:02,261 --> 01:24:05,754
En ese punto, Gabriella
era exactamente como Gia.
170
01:39:20,862 --> 01:39:24,298
Mientras tanto, Penelope
tuvo un choque.
171
01:39:24,599 --> 01:39:29,059
Después de su encuentro desastroso
con Johnny, Gia desapareció.
172
01:39:29,504 --> 01:39:33,304
Penelope intentó impedirle
sacar el cheque que le dio...
173
01:39:33,608 --> 01:39:37,476
-el contrato exclusivo.
- Buenas tardes. Aquí es Penelope.
174
01:39:39,048 --> 01:39:40,311
Bueno...
175
01:39:40,650 --> 01:39:43,449
hace unos días envié un cheque.
176
01:39:45,688 --> 01:39:46,917
Temprano.
177
01:39:48,124 --> 01:39:50,183
Quiero cancelar este cheque.
178
01:39:53,596 --> 01:39:54,961
¿Cómo?
179
01:39:56,699 --> 01:39:58,292
¿Demasiado tarde?
180
01:40:04,674 --> 01:40:06,335
Todo bien. Gracias.
181
01:40:08,211 --> 01:40:09,508
Hasta luego.
182
01:40:17,186 --> 01:40:19,177
Descubrí, luego...
183
01:40:19,589 --> 01:40:23,116
Como ya he dicho, las noticias
vuelan rápido en nuestra rama...
184
01:40:23,526 --> 01:40:27,463
Las únicas cosas que quedan en
secreto, son las que usted hace...
185
01:40:29,298 --> 01:40:33,496
Acontece que Gabriella y Gia
habían planeado todo antes...
186
01:40:33,936 --> 01:40:36,735
El novio, el SOCO en la cara.
187
01:40:36,972 --> 01:40:39,304
Habían planeado para
quedarse con el dinero...
188
01:40:39,508 --> 01:40:42,375
para el contrato exclusivo de
Penelope y para el comercial.
189
01:40:43,012 --> 01:40:48,382
En cuanto a mí, no pasé de un
trampolín para las dos espadas...
190
01:40:48,852 --> 01:40:51,116
que planearon robar a todos.
191
01:40:51,587 --> 01:40:55,490
No hay nada que las mujeres
no hacen muy bien...
192
01:40:55,791 --> 01:40:57,281
Todas las vacantes.
193
01:40:57,660 --> 01:41:00,129
Y que idiota fui.
14620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.