All language subtitles for Potlatch 1987 GREEK.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,208 --> 00:01:21,643 The Archangel of Passion 2 00:02:36,958 --> 00:02:37,958 Apathy. 3 00:02:39,708 --> 00:02:43,997 The only thing doctors don't say is that it simply means "without passion". 4 00:02:45,708 --> 00:02:49,895 When In this silent way It turns people one after the other into vegetables... 5 00:02:50,208 --> 00:02:52,449 ...why should I wait till I'm next? 6 00:02:56,291 --> 00:02:57,291 Athena... 7 00:02:57,875 --> 00:03:01,118 I allowed myself a deadline, tilt I run out of petrol. 8 00:03:03,458 --> 00:03:05,643 I know that if you ever recover... 9 00:03:06,125 --> 00:03:08,776 ...you will make up an excuse for my death... 10 00:03:09,041 --> 00:03:11,078 ...for those that will survive. 11 00:03:33,000 --> 00:03:35,139 I must not go up on the roof, though. 12 00:03:35,583 --> 00:03:38,325 My last glimpse of Athens must be as always. 13 00:03:39,333 --> 00:03:40,721 Behind the blinds. 14 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 Aris? 15 00:04:10,041 --> 00:04:11,179 How's Athena? 16 00:04:11,625 --> 00:04:13,013 Is she much worse? 17 00:04:17,416 --> 00:04:18,416 Come. 18 00:04:18,791 --> 00:04:20,828 We're recording yours in there. 19 00:04:45,666 --> 00:04:46,666 Serenity. 20 00:04:50,333 --> 00:04:53,576 It's the first time my music relieves me of something. 21 00:04:57,375 --> 00:05:00,561 I like I that they're recording my music without me. 22 00:05:01,125 --> 00:05:03,116 As if I'm already nonexistent. 23 00:05:06,625 --> 00:05:09,413 The petrol, however, will fast till daybreak. 24 00:05:10,625 --> 00:05:11,625 Assholes! 25 00:05:44,666 --> 00:05:46,566 What are you trying to hide? 26 00:05:49,708 --> 00:05:52,245 In that case why would I try to hide it? 27 00:05:54,000 --> 00:05:55,638 To prompt the question. 28 00:06:04,458 --> 00:06:05,458 Well? 29 00:06:06,833 --> 00:06:08,426 What are you thinking? 30 00:06:11,375 --> 00:06:15,209 I'm thinking that I would like to slip my hand under your clothes. 31 00:06:15,541 --> 00:06:18,363 And then begin to lower it slowly... 32 00:06:18,875 --> 00:06:20,912 ...and approach sadistically... 33 00:06:21,125 --> 00:06:24,811 ...ignoring uncontrollable moves which your pelvis will make... 34 00:06:25,125 --> 00:06:27,617 ...while trying to shorten the distance. 35 00:06:32,166 --> 00:06:35,909 Look, since I don't know you very well can I ask you a question? 36 00:06:36,541 --> 00:06:39,476 The last time you got laid was John Wayne alive? 37 00:06:44,916 --> 00:06:47,010 Uncontrollable moves, my pelvis? 38 00:06:57,416 --> 00:06:58,416 Wanna bet? 39 00:07:39,541 --> 00:07:43,284 When I was a girl I always placed this kind of bets with myself. 40 00:07:44,208 --> 00:07:47,246 First it was about a literature teacher at school. 41 00:07:47,666 --> 00:07:49,020 My bet was that... 42 00:07:50,375 --> 00:07:54,460 ...If hadn't managed to make love to him until my birthd... day anniversary... 43 00:07:54,750 --> 00:07:56,184 ...I'd kill myself. 44 00:07:57,875 --> 00:08:00,663 Then, It was with a boyfriend of my mother's. 45 00:08:01,958 --> 00:08:03,312 I can see now I... 46 00:08:03,500 --> 00:08:06,288 I placed too many bets with myself all the time. 47 00:08:06,541 --> 00:08:07,884 What if you lost? 48 00:08:09,500 --> 00:08:10,638 I always did. 49 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 You did? 50 00:08:12,583 --> 00:08:13,732 Not possible. 51 00:08:13,916 --> 00:08:14,916 Why not? 52 00:08:15,416 --> 00:08:18,124 There was no chance I wouldn't keep my word. 53 00:08:18,375 --> 00:08:19,911 Why did you bet then? 54 00:08:20,958 --> 00:08:23,052 The important thing for me is... 55 00:08:23,291 --> 00:08:25,430 ...the procedure not the purpose. 56 00:08:25,833 --> 00:08:29,474 If you don't care about the purpose then tell me when to stop. 57 00:08:34,458 --> 00:08:35,198 When. 58 00:08:35,375 --> 00:08:36,718 No, I won't stop. 59 00:08:38,958 --> 00:08:40,266 I said cut it out! 60 00:08:40,458 --> 00:08:43,348 Try this on that blond corpse you fuck, not me! 61 00:08:48,500 --> 00:08:50,286 Don't be a beast, stop it! 62 00:08:51,000 --> 00:08:52,604 I don't want to come. 63 00:08:55,541 --> 00:08:57,384 Fuck you, you lack passion! 64 00:08:57,916 --> 00:09:00,101 You don't know what passion means. 65 00:09:05,500 --> 00:09:07,241 Fuck, no... I'm coming... 66 00:09:58,125 --> 00:10:00,708 Take no interest in me from now on, all of you. 67 00:10:00,958 --> 00:10:05,202 We couldn't wait for you. We only have an hour. Studios live on disco as you know. 68 00:10:05,541 --> 00:10:07,680 I've just come from the hospital. 69 00:10:08,083 --> 00:10:12,020 She fell into a coma again but this time they say she won't recover. 70 00:10:23,708 --> 00:10:25,893 I don't know what passion means... 71 00:10:36,833 --> 00:10:39,768 I wish I could speak, even if only about apathy. 72 00:10:43,041 --> 00:10:44,577 That would be enough. 73 00:10:46,708 --> 00:10:47,708 Pity. 74 00:11:16,625 --> 00:11:19,162 Shall I put this back in on the outside? 75 00:11:28,375 --> 00:11:30,389 You heard about the blond corpse? 76 00:11:30,583 --> 00:11:32,267 I'm sorry I didn't know. 77 00:11:33,083 --> 00:11:34,426 I just said that. 78 00:11:36,416 --> 00:11:37,599 A coincidence. 79 00:11:38,208 --> 00:11:39,380 Is one to blame? 80 00:11:39,583 --> 00:11:42,075 When conforming, one's always to blame. 81 00:11:43,458 --> 00:11:47,452 Day by day she was dying out and I thought she was as the day before. 82 00:11:48,166 --> 00:11:50,203 Is that why you're in darkness? 83 00:11:51,250 --> 00:11:54,140 Got anything better to do in this shitty place? 84 00:11:56,000 --> 00:11:58,241 Yes, leave the keys on the outside. 85 00:11:59,750 --> 00:12:01,240 Will she come round? 86 00:12:03,041 --> 00:12:05,078 She still menstruates as usual. 87 00:12:11,583 --> 00:12:13,824 The day my first record came out... 88 00:12:14,916 --> 00:12:18,204 ...all newspapers had the same photo on the front page. 89 00:12:22,166 --> 00:12:23,952 A 14-year-old French girl. 90 00:12:24,833 --> 00:12:25,833 Aphrodite. 91 00:12:29,375 --> 00:12:33,562 The only survivor of 187 passengers of a plane that crashed into the sea. 92 00:12:37,458 --> 00:12:39,745 Two days In an area full of sharks. 93 00:12:45,375 --> 00:12:47,366 Scandalously favoured by luck. 94 00:12:49,625 --> 00:12:51,366 It was quite a challenge. 95 00:12:53,041 --> 00:12:55,385 I went out and bought a set of chess. 96 00:12:58,083 --> 00:12:59,869 But she was really pretty. 97 00:13:02,125 --> 00:13:04,662 The Press was crazy about her for years. 98 00:13:07,625 --> 00:13:09,514 I've kept all the clippings. 99 00:13:13,333 --> 00:13:17,270 Every time I'm about to take a significant decision, I think of her. 100 00:13:20,375 --> 00:13:23,163 So how many days are left till your birthday? 101 00:13:28,791 --> 00:13:29,791 Yes? 102 00:14:22,708 --> 00:14:24,198 Well, how many days? 103 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Thirty. 104 00:14:27,583 --> 00:14:31,121 Only my bet is not to make love with Aphrodite, it's a word. 105 00:14:33,125 --> 00:14:36,413 A word she must tell me before midnight on my birthday. 106 00:14:38,083 --> 00:14:39,642 And what's that word? 107 00:14:40,416 --> 00:14:43,056 One that'll be worth a 30 days' extension. 108 00:14:43,791 --> 00:14:45,725 That'll be worth the journey. 109 00:14:49,166 --> 00:14:50,349 So it's Paris? 110 00:15:06,416 --> 00:15:08,771 My fingers have started getting numb. 111 00:15:10,916 --> 00:15:12,702 It's my life for one word. 112 00:15:13,625 --> 00:15:14,911 Luck and myself. 113 00:16:23,166 --> 00:16:24,770 Why didn't you knock? 114 00:16:31,541 --> 00:16:34,567 When looking for Aphrodite, we usually knock once. 115 00:16:49,083 --> 00:16:50,790 You gave yourself away. 116 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 Turk? 117 00:17:56,875 --> 00:17:59,014 You're absolutely crazy, are you? 118 00:18:00,791 --> 00:18:02,179 Do you ever sleep? 119 00:18:05,458 --> 00:18:06,458 Eat? 120 00:18:07,541 --> 00:18:08,541 Drink? 121 00:18:16,833 --> 00:18:19,871 There's a restaurant nearby that's open all night. 122 00:18:22,583 --> 00:18:23,583 Coming? 123 00:19:05,583 --> 00:19:07,870 You chose Black. You're in trouble. 124 00:19:18,500 --> 00:19:21,891 You want to play diagonal? That's bollocks to begin with. 125 00:19:33,875 --> 00:19:35,434 You Greek assholel 126 00:19:38,000 --> 00:19:40,640 You're nothing more than a son of a bitch. 127 00:19:42,416 --> 00:19:45,329 Think you can impress me with the way you play? 128 00:19:46,375 --> 00:19:47,513 Not a chance. 129 00:20:14,833 --> 00:20:16,221 Why have you come? 130 00:20:18,666 --> 00:20:20,509 Do you even know, yourself? 131 00:20:21,833 --> 00:20:23,972 Do you know why you chose Black? 132 00:21:03,458 --> 00:21:05,347 The gunshot woke you up too? 133 00:21:12,791 --> 00:21:14,031 Oh, I forgot... 134 00:21:14,750 --> 00:21:16,036 You never sleep. 135 00:21:16,500 --> 00:21:19,037 I'm sure that when you're making love... 136 00:21:19,541 --> 00:21:21,430 ...you suckle on your thumb. 137 00:21:23,083 --> 00:21:24,118 Shoo tat... 138 00:21:27,750 --> 00:21:28,842 ...tuckle... 139 00:21:45,791 --> 00:21:48,533 I just expected you to be a fiercer opponent. 140 00:21:53,083 --> 00:21:55,370 All these boxes here look menacing. 141 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Me too. 142 00:22:00,416 --> 00:22:03,204 We should start conversing one of these days. 143 00:23:20,541 --> 00:23:22,782 Do you live close to the Acropolis? 144 00:24:29,416 --> 00:24:32,750 He's crazy, he wants me to burst the balloon he gave me. 145 00:24:34,125 --> 00:24:36,913 This reminds me of an old Indian custom... 146 00:24:37,458 --> 00:24:38,550 ...Potlatch. 147 00:24:39,750 --> 00:24:43,141 A present being destroyed at the time it's being offered. 148 00:24:44,541 --> 00:24:45,827 It's ridiculous. 149 00:24:47,958 --> 00:24:51,849 They sometimes even strangle their slaves as soon as they get them. 150 00:24:52,541 --> 00:24:53,929 Strange, isn't it? 151 00:24:54,541 --> 00:24:56,635 A present of no value, actually. 152 00:24:57,375 --> 00:24:59,264 Will you buy me another one? 153 00:25:03,208 --> 00:25:06,143 Now you have to prove that you're very generous. 154 00:25:28,416 --> 00:25:31,431 But you never really mentioned a deadline... 155 00:25:36,958 --> 00:25:38,448 That's not possible. 156 00:33:51,916 --> 00:33:54,101 He even has an opinion, that jerk! 157 00:33:55,208 --> 00:33:59,497 If not for me, he'd still be eating crepes with his shitty innovative pals. 158 00:34:04,791 --> 00:34:06,634 See you after inauguration. 159 00:34:10,208 --> 00:34:11,573 OK, little boss! 160 00:39:47,083 --> 00:39:49,324 Aris my boy, did you hurt yourself? 161 00:40:31,125 --> 00:40:32,365 It's 8 o'clock. 162 00:40:33,125 --> 00:40:34,411 Oh no, no, no... 163 00:40:34,583 --> 00:40:35,846 It's 9 o'clock! 164 00:44:23,458 --> 00:44:26,132 He asked me why we don't have any children. 165 00:44:27,875 --> 00:44:30,663 He wasn't capable of asking me anything else. 166 00:45:10,625 --> 00:45:13,663 It's a good thing we differ in something, isn't it? 167 01:01:35,750 --> 01:01:38,037 Welcome to the league of the Damned! 168 01:02:25,541 --> 01:02:27,179 The rhythm is too fast. 169 01:02:27,416 --> 01:02:29,407 It's not, that's how he wants it. 170 01:02:29,625 --> 01:02:31,969 What does the metronome read? -115. 171 01:02:32,458 --> 01:02:33,744 Raise it to 119. 172 01:02:34,500 --> 01:02:36,889 Fuck! Why do I have to repeat myself? 173 01:09:37,750 --> 01:09:39,036 Make love to me. 174 01:09:54,166 --> 01:09:55,166 Bitch... 175 01:09:58,125 --> 01:10:02,369 If you knew how much I love crawling before you, you'd forbid me to do it. 176 01:10:04,166 --> 01:10:08,603 I like the fact that my language has no other value for you but to arouse you. 177 01:10:11,916 --> 01:10:13,953 I only know how to make noises. 178 01:10:14,625 --> 01:10:18,016 Like those pigs you've always liked transforming us into. 179 01:19:08,875 --> 01:19:10,058 I have killed. 180 01:25:02,875 --> 01:25:04,513 The Death of Aphrodite? 181 01:25:35,041 --> 01:25:36,384 Come out, please. 182 01:25:38,625 --> 01:25:40,309 Go back to your country. 183 01:25:40,541 --> 01:25:43,476 You can't spend the night here. It's prohibited. 184 01:25:47,791 --> 01:25:49,418 Will you say something? 185 01:29:30,250 --> 01:29:31,706 Eat? Drink? 186 01:33:42,625 --> 01:33:43,660 No, look... 187 01:33:44,833 --> 01:33:48,792 I'm too far away. I can't drop by the hospital. I want you to do me a favor. 188 01:33:49,083 --> 01:33:50,676 Yes, Mr Aris, name it. 189 01:33:50,875 --> 01:33:53,663 I want you to place the receiver next to her. 190 01:33:54,125 --> 01:33:56,412 By her ear. And go out of the room. 191 01:33:56,625 --> 01:33:57,877 How do you mean? 192 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 Okay... 193 01:34:00,166 --> 01:34:01,166 ...but... 194 01:34:02,166 --> 01:34:03,600 All right, Mr Aris. 195 01:34:04,041 --> 01:34:05,041 Nurse... 196 01:34:05,083 --> 01:34:05,777 Yes? 197 01:34:05,958 --> 01:34:07,357 Thank you very much. 198 01:34:07,541 --> 01:34:08,781 You're welcome. 199 01:34:12,708 --> 01:34:15,393 I sent you a tape with a new piece of mine. 200 01:34:16,041 --> 01:34:19,033 I hope one day you'll have the chance to listen to it... 201 01:34:19,291 --> 01:34:21,282 ...before they erase that too. 202 01:34:22,833 --> 01:34:27,020 They think you don't dream any more that's why they've left you in peace. 203 01:34:29,791 --> 01:34:32,726 I'd give anything just to be with you right now. 204 01:34:43,416 --> 01:34:46,454 Athena, I wouldn't like to skip any of your tales. 205 01:34:48,333 --> 01:34:52,327 Well, right now it seems to me I'm not leaving anything great behind. 206 01:34:54,625 --> 01:34:57,515 I didn't even find the time for "The Daughter". 207 01:35:00,791 --> 01:35:02,031 Perhaps some... 208 01:35:03,500 --> 01:35:05,594 Some sort of integrity, maybe... 209 01:35:06,375 --> 01:35:08,116 Perhaps you could have... 210 01:35:10,291 --> 01:35:12,180 Why, I don't even have that. 211 01:35:15,500 --> 01:35:18,242 But then I don't have anything else, either. 212 01:35:28,833 --> 01:35:31,621 Do you now understand why I cannot come back? 213 01:39:42,333 --> 01:39:46,167 I am sure ancient Greeks made the statues with their arms cut off. 15387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.