All language subtitles for Pomo.1971.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,416 --> 00:02:21,458 Let’s go play! 4 00:02:22,583 --> 00:02:25,708 Shepherd, here in Rome, goat’s milk is bad. 5 00:02:25,916 --> 00:02:28,541 - It gives diarrhea. - Also your wine. 6 00:02:28,750 --> 00:02:32,291 When you're drunk, If you shit yourself you don't care. 7 00:02:32,500 --> 00:02:34,041 Yes, all right! 8 00:02:34,250 --> 00:02:38,000 Did you hear? The Best is getting out of prison today! 9 00:02:39,291 --> 00:02:41,166 No fucking way! 10 00:02:41,375 --> 00:02:44,375 Fresh, cold water! 11 00:02:44,583 --> 00:02:47,125 Fresh water for who needs a drink. 12 00:02:47,333 --> 00:02:50,875 Refresh yourself with the water of Rome. 13 00:02:51,083 --> 00:02:54,583 Water for those who are thirsty! Fresh water of Rome. 14 00:02:54,791 --> 00:02:57,083 Women, run to buy it! 15 00:02:57,291 --> 00:02:59,875 The best water in the world! 16 00:03:00,083 --> 00:03:04,875 Read all that happened today in the newspaper. 17 00:03:05,083 --> 00:03:07,791 They freed Nino, The Best of Borgo. 18 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 He was released for insufficient evidence! 19 00:03:29,000 --> 00:03:30,958 Thank you, Nino! 20 00:03:34,583 --> 00:03:37,333 Grandpa, how did you know it was me? 21 00:03:37,916 --> 00:03:41,791 I don’t have eyes but my ears work well. 22 00:03:42,000 --> 00:03:44,416 I could tell it was you from your footsteps. 23 00:03:50,375 --> 00:03:54,333 And I can also tell you that they are footsteps of a knife. 24 00:03:56,583 --> 00:03:59,000 Welcome back, Nino. 25 00:04:00,208 --> 00:04:02,375 This is how you see friendship. 26 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Just to not displease any of you. 27 00:04:15,750 --> 00:04:19,541 I’ll give your money back. 28 00:04:19,750 --> 00:04:23,041 If you want to deduct it, it's two shaves a day. 29 00:04:23,250 --> 00:04:25,250 Welcome back, Nino. 30 00:04:30,166 --> 00:04:31,750 Nino... 31 00:04:38,832 --> 00:04:40,541 Bite. 32 00:04:40,750 --> 00:04:43,791 I told you to bite, spy! 33 00:04:47,166 --> 00:04:48,750 Swallow. 34 00:05:06,458 --> 00:05:10,333 Think yourself lucky because you are a coward. 35 00:05:11,625 --> 00:05:15,291 I will not dirty my knife with a coward. 36 00:05:21,707 --> 00:05:23,500 He is coming! 37 00:05:23,707 --> 00:05:28,041 Augustarello, Nino found out he went to jail because of you. 38 00:05:28,957 --> 00:05:31,125 Listen to Ignazio. 39 00:05:31,332 --> 00:05:35,541 Run away from the kitchen or you will die. 40 00:05:37,250 --> 00:05:40,582 I am not afraid of anyone and I will stay as long as I want. 41 00:05:53,791 --> 00:05:55,791 Good morning everyone. 42 00:06:02,083 --> 00:06:04,208 Everyone but one. 43 00:06:05,333 --> 00:06:08,125 Nino, how are you? 44 00:06:08,333 --> 00:06:11,541 We were all waiting for you. Thank God you are here. 45 00:06:11,750 --> 00:06:14,291 You have gotten fat! 46 00:06:14,500 --> 00:06:17,875 The air of the prison suits me. 47 00:06:22,166 --> 00:06:24,166 What will you drink? 48 00:06:26,625 --> 00:06:29,000 - The usual. - I will take care of it. 49 00:06:31,875 --> 00:06:35,375 When I was here last, almost a year ago, 50 00:06:35,582 --> 00:06:39,332 it smelled like wine in here. 51 00:06:40,707 --> 00:06:44,207 Today I come back and it smells like skunk here. 52 00:06:45,500 --> 00:06:48,582 - Who are you talking about? - About you 53 00:06:48,791 --> 00:06:50,666 and those who don’t tell you the same. 54 00:06:50,875 --> 00:06:53,291 - Skunk. - Skunk. 55 00:07:01,041 --> 00:07:03,000 Dancing and singing. 56 00:07:23,375 --> 00:07:25,457 Enough! 57 00:07:27,000 --> 00:07:29,875 Augustarello. You deserve to get stabbed. 58 00:07:32,332 --> 00:07:36,957 But you are young, beautiful and a dickhead. 59 00:07:37,166 --> 00:07:39,250 So I will postpone your execution. 60 00:07:45,166 --> 00:07:47,457 Drink. 61 00:07:47,666 --> 00:07:49,791 It’s good, it’s from Frascati! 62 00:07:52,041 --> 00:07:53,832 Drink. 63 00:07:56,832 --> 00:07:58,500 - Pigs! - Pigs. 64 00:08:00,583 --> 00:08:03,250 The marshal is coming. 65 00:08:04,333 --> 00:08:07,500 - He is already here. - Good morning, marshal. 66 00:08:07,708 --> 00:08:10,291 - Good morning. - Good morning. 67 00:08:19,750 --> 00:08:23,291 - Marshal. - Ciuffini, search these two. 68 00:08:24,666 --> 00:08:29,041 I would never go around with a knife in my pocket. 69 00:08:29,250 --> 00:08:34,040 Do you want a little bit of wine? 70 00:08:34,250 --> 00:08:37,000 - Nothing. - Obviously. 71 00:08:37,207 --> 00:08:39,625 Who knows why when pigs are around 72 00:08:39,832 --> 00:08:43,207 knives go hide in the strangest places. 73 00:08:46,500 --> 00:08:49,250 Like this, for instance. 74 00:08:51,833 --> 00:08:54,040 - Whose knife is this? - A stranger. 75 00:08:54,250 --> 00:08:56,790 - This place is always so crowded! - Really? 76 00:08:57,000 --> 00:09:01,208 I was looking for two people that were about to kill each other. 77 00:09:06,083 --> 00:09:09,291 - I think I have found them. - What are you talking about? 78 00:09:09,500 --> 00:09:11,208 Why do you think that? 79 00:09:11,416 --> 00:09:14,750 We were drinking together as good friends, Augustarello and I. 80 00:09:14,958 --> 00:09:17,291 - Right, Augustarello? - I can testify to that. 81 00:09:17,500 --> 00:09:20,125 Everything is settled then! 82 00:09:20,333 --> 00:09:22,541 You spent a year in prison 83 00:09:22,750 --> 00:09:25,500 for that game that ended up with a stabbing. 84 00:09:25,708 --> 00:09:28,250 That was a mistake. 85 00:09:28,458 --> 00:09:31,166 He cut himself with a broken bottle. 86 00:09:31,375 --> 00:09:35,208 A broken bottle like this and with your fingerprints on it. 87 00:09:35,415 --> 00:09:38,540 Fingerprints are a fantastic thing! 88 00:09:38,750 --> 00:09:43,208 - Who invented them? - That wouldn’t have been enough 89 00:09:43,415 --> 00:09:47,000 if we didn't have the help of an informant. 90 00:09:49,708 --> 00:09:53,083 It was the Chinese, the antique dealer. 91 00:09:53,290 --> 00:09:57,583 This is what everybody says. But who told the Chinese? 92 00:09:57,790 --> 00:09:59,875 He is convinced it was you. 93 00:10:00,083 --> 00:10:02,208 Augustarello? 94 00:10:03,708 --> 00:10:05,791 - I would suspect everyone. - Really? 95 00:10:06,000 --> 00:10:08,666 Even my mother, but not him. 96 00:10:08,875 --> 00:10:12,666 Augusto Di Lorenzo, why could you do this? 97 00:10:12,875 --> 00:10:16,541 Because of Rosa Turbine, 98 00:10:16,791 --> 00:10:20,375 a very lovely girl you fell for. 99 00:10:20,583 --> 00:10:24,291 What are you talking about? Rosa is like a blind person. 100 00:10:24,500 --> 00:10:27,958 She doesn’t see anyone. She has eyes for me only. 101 00:10:28,916 --> 00:10:31,125 Who takes a woman away from me? 102 00:10:32,166 --> 00:10:37,833 Not to brag, but every child in this neighborhood could call me dad! 103 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 You are being a smart ass! 104 00:10:40,250 --> 00:10:44,458 I did my duty, I searched you and talked to you. 105 00:10:44,665 --> 00:10:47,000 As long as you'll keep doing like this 106 00:10:47,208 --> 00:10:50,040 and think that you can do justice on your own... 107 00:10:50,250 --> 00:10:53,665 We will be men of honor and not just sheep as you want us to be. 108 00:10:53,875 --> 00:10:56,958 Our law is the real one and also the oldest. 109 00:10:57,165 --> 00:11:01,916 You can get up to five years of jail for recidivism. 110 00:11:03,666 --> 00:11:06,708 Five years is a long time. 111 00:11:11,000 --> 00:11:13,208 Who knows if Rosa Turbine 112 00:11:13,416 --> 00:11:17,000 would wait for you that long! 113 00:11:21,416 --> 00:11:24,125 Where are you going? It isn’t over! 114 00:11:33,290 --> 00:11:35,958 You have no way to go, Augustarello. 115 00:11:36,165 --> 00:11:40,208 I will kill you and use your guts as garland for Carnival. 116 00:11:55,583 --> 00:11:58,625 Nino, what are you doing? Scoundrels! 117 00:11:58,833 --> 00:12:01,708 Put that knife away! You don’t have to go back to jail. 118 00:12:01,916 --> 00:12:05,125 - If you love me, knife down. - Do you let women defend you? 119 00:12:05,333 --> 00:12:08,416 Shut up, imbecile! You deserve to get stabbed! 120 00:12:08,625 --> 00:12:10,958 I don’t want my man to go back to jail! 121 00:12:11,166 --> 00:12:13,166 Rosa, go home. 122 00:12:13,375 --> 00:12:17,166 Rosa, don’t get into this, this is the honor code! 123 00:12:17,375 --> 00:12:20,208 Fuck you and all your relatives! 124 00:12:20,416 --> 00:12:22,958 - These are men things. - What men? 125 00:12:23,166 --> 00:12:24,875 You are just cowards! 126 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 And you should’ve made them stop earlier. 127 00:12:28,208 --> 00:12:30,250 Enough, or it will end bad for you too. 128 00:12:30,458 --> 00:12:34,040 Really? I’ll show you. 129 00:12:34,250 --> 00:12:37,583 Men of honor, look. This is a double show! 130 00:12:43,790 --> 00:12:45,540 What are you doing? 131 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Are you coming with me? 132 00:12:52,708 --> 00:12:56,000 Then I will pull up my dress and show them what is courage! 133 00:12:56,208 --> 00:12:59,208 - May Saint Antonio protect you all. - Come in, friar. 134 00:12:59,415 --> 00:13:01,708 - That's a good show. - What do you want to do? 135 00:13:01,916 --> 00:13:04,916 - Knife down and come with me. - No! 136 00:13:05,125 --> 00:13:09,125 I count up to three and then I will show you everything! 137 00:13:09,666 --> 00:13:11,125 One. 138 00:13:12,833 --> 00:13:14,833 Two. 139 00:13:17,833 --> 00:13:19,458 And... 140 00:13:23,833 --> 00:13:25,583 What bad luck! 141 00:13:25,791 --> 00:13:30,000 We were just about to look at the beauty! 142 00:13:30,666 --> 00:13:35,875 What should I do? I should spank you. 143 00:13:36,083 --> 00:13:38,790 Try and see me poking your eyes out. 144 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I rule here. 145 00:13:41,208 --> 00:13:44,625 Try doing what you did today again and you will see! 146 00:13:44,833 --> 00:13:48,665 Nino, you don’t rule over Rosa Turbine! 147 00:13:49,790 --> 00:13:53,625 Of course, you are my master, my lady. 148 00:13:53,833 --> 00:13:56,000 Stop being silly, go to work. 149 00:13:56,208 --> 00:13:58,665 My master! After one year of jail 150 00:13:58,875 --> 00:14:02,166 you went to kill Augustarello right away. 151 00:14:02,375 --> 00:14:05,166 - You don’t care about me. - You make me laugh. 152 00:14:05,375 --> 00:14:09,333 Was I supposed to come to you and say: "Rosa. What should I do?" 153 00:14:09,541 --> 00:14:11,500 Are you ashamed of yourself? 154 00:14:11,708 --> 00:14:15,375 It is better to stab someone again instead of going to church 155 00:14:15,583 --> 00:14:17,958 and swearing not to stab anyone again? 156 00:14:19,333 --> 00:14:21,750 Rosa, I am The Best of Borgo. 157 00:14:21,958 --> 00:14:25,583 Even the Virgin Mary would be upset if I made such a statement. 158 00:14:27,333 --> 00:14:30,916 Do you defend the poor people of the neighborhood? 159 00:14:31,125 --> 00:14:34,290 A man is a man and must act like a man. 160 00:14:34,500 --> 00:14:38,125 - This is why God made a man. - For what? 161 00:14:38,333 --> 00:14:41,040 To be a man. Or he would’ve made him a female. 162 00:14:41,250 --> 00:14:44,125 You are lucky I wasn’t born a man 163 00:14:44,333 --> 00:14:48,415 or I would’ve stabbed you too. 164 00:14:48,625 --> 00:14:52,625 Rosa, I like you. You are the perfect woman for me! 165 00:14:53,915 --> 00:14:58,333 - Come in. - Excuse me if I disturb you. 166 00:14:58,540 --> 00:15:00,833 This is more like a bother. 167 00:15:06,125 --> 00:15:09,666 - Who told you to sit down? Stand up! - Yes. 168 00:15:11,083 --> 00:15:13,583 Why are you always so mean to me? 169 00:15:13,791 --> 00:15:16,500 I do the interests of the law too. 170 00:15:16,708 --> 00:15:20,041 No. Do your own interests. Being an informer is lucrative. 171 00:15:20,250 --> 00:15:23,500 What did they do to you to make you hate them so much? 172 00:15:23,708 --> 00:15:29,125 They take it out on me because I take the law’s side. 173 00:15:29,333 --> 00:15:31,791 You are a perfect citizen! Sign here. 174 00:15:32,000 --> 00:15:35,625 - I want to check that... - Yes, yes. Do. 175 00:15:35,833 --> 00:15:38,540 Being a loan shark means being legal? 176 00:15:38,750 --> 00:15:42,790 I'm not a loan shark, I'm a benefactor. 177 00:15:43,000 --> 00:15:45,958 Many people would die of hunger and sickness 178 00:15:46,165 --> 00:15:49,083 if they didn’t have the help of the Chinese. 179 00:15:49,290 --> 00:15:53,083 Where I am from, we call this dark charity. 180 00:15:53,290 --> 00:15:57,125 - Your conscience is really dark. - What conscience? 181 00:15:57,333 --> 00:16:01,541 All these criminals always sucked my blood. 182 00:16:01,750 --> 00:16:05,125 - It not fair! - No sign and go. 183 00:16:05,333 --> 00:16:07,166 I sign, but it’s not fair. 184 00:16:07,375 --> 00:16:10,166 The service of today is worth more. 185 00:16:10,375 --> 00:16:12,375 You don’t pay me enough! 186 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 The information you gave today 187 00:16:15,541 --> 00:16:18,916 did not help us and so you won't be paid. 188 00:16:19,125 --> 00:16:24,833 Nino and Augustarello were just drinking together. 189 00:16:26,000 --> 00:16:28,500 You are too good. 190 00:16:29,458 --> 00:16:33,665 These criminals should be treated with more violence. 191 00:16:33,875 --> 00:16:37,250 You must show them who rules, break their bones. 192 00:16:37,458 --> 00:16:39,583 Good policemen must beat people 193 00:16:39,790 --> 00:16:43,625 - or they won’t have a good career. - Listen, you bloodsucker. 194 00:16:43,833 --> 00:16:46,000 I will break your bones! 195 00:16:46,208 --> 00:16:50,083 I will show you who rules! Do you understand? Go away! 196 00:16:50,290 --> 00:16:52,333 Always protect me! 197 00:16:52,540 --> 00:16:57,250 What are you doing? Go away! Out! 198 00:16:57,458 --> 00:17:02,583 Women, serve yourself. How fresh is this fish! 199 00:17:02,791 --> 00:17:04,875 The best fish for the best customer. 200 00:17:05,083 --> 00:17:06,875 Here, take it. 201 00:17:07,083 --> 00:17:10,540 - 250. - Nino. Thank God you came. 202 00:17:10,750 --> 00:17:12,833 His fish is not like yours. 203 00:17:13,040 --> 00:17:15,458 Of course! What fish could Gnappetta have? 204 00:17:15,665 --> 00:17:17,875 He looks like a cod to me. 205 00:17:18,750 --> 00:17:23,540 Fresh fish! Nino’s fish looks alive. Mom! 206 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 - Where are you going? - To Mass. 207 00:17:25,958 --> 00:17:29,833 - I'm asking the grace of Saint Rita. - Isn’t Saint Antonio better? 208 00:17:30,041 --> 00:17:32,041 No. He gets too many requests. 209 00:17:32,250 --> 00:17:36,333 Saint Rita is a new Saint, she will help me right away. 210 00:17:36,541 --> 00:17:38,958 - Let’s go! - What? 211 00:17:39,166 --> 00:17:43,541 - Nothing. - What happened? Why are you crying? 212 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - For Totarello. - Did he disrespect you? 213 00:17:46,416 --> 00:17:49,166 No, it’s the opposite. 214 00:17:49,375 --> 00:17:51,875 Velia, explain yourself. You are making me upset! 215 00:17:52,083 --> 00:17:56,916 Nino, Totarello never touches me! 216 00:17:58,500 --> 00:18:02,458 - What does that mean? - He doesn’t want me. 217 00:18:02,666 --> 00:18:07,583 He has never tried to touch me. 218 00:18:07,791 --> 00:18:10,000 Never, in three years! 219 00:18:10,208 --> 00:18:13,583 This is new. Do you think that he likes men? 220 00:18:13,791 --> 00:18:16,375 Nino, what are you talking about? They can ear us! 221 00:18:17,875 --> 00:18:21,833 I have to marry him. What if he doesn’t work? 222 00:18:25,791 --> 00:18:28,166 Let me understand. 223 00:18:28,375 --> 00:18:30,916 The breasts, the thighs... 224 00:18:32,708 --> 00:18:37,166 - Did he ever try to... - He never even touched my arms! 225 00:18:37,375 --> 00:18:40,833 Did you ever leave them alone? 226 00:18:41,041 --> 00:18:45,125 You shouldn’t ask me these questions! I know my job. 227 00:18:45,333 --> 00:18:48,625 The other day I left them home alone to play cards. 228 00:18:48,833 --> 00:18:51,500 - And? - Nothing! 229 00:18:51,708 --> 00:18:55,458 He fell asleep. 230 00:18:55,666 --> 00:18:58,166 - He fell asleep? - Yes, he fell asleep. 231 00:18:59,625 --> 00:19:01,791 - No! Stop! - Come on! 232 00:19:02,000 --> 00:19:04,375 - Enough! - A little bit... Are you leaving? 233 00:19:04,583 --> 00:19:06,583 - Come on! - Are you leaving me like this? 234 00:19:06,791 --> 00:19:11,625 I don’t like it. Do you understand? 235 00:19:13,875 --> 00:19:17,750 What came to your head? 236 00:19:18,666 --> 00:19:22,083 Damn the misery! Damn the tourists. 237 00:19:22,291 --> 00:19:25,333 Come on... 238 00:19:25,541 --> 00:19:28,041 Here. Eat! 239 00:19:28,250 --> 00:19:30,750 You are making me sick! 240 00:19:32,291 --> 00:19:35,875 - Totarello. - What are you doing here? 241 00:19:36,083 --> 00:19:39,625 I came to see if you changed your team! 242 00:19:41,583 --> 00:19:43,583 I must talk to you. 243 00:19:43,791 --> 00:19:45,625 I don’t understand. 244 00:19:45,833 --> 00:19:48,041 But I understand. 245 00:19:48,250 --> 00:19:50,291 Totarello. You don’t fool me. 246 00:19:50,500 --> 00:19:52,875 You aren’t a faggot and neither impotent. 247 00:19:53,083 --> 00:19:56,083 Why do you get engaged with my sister, 248 00:19:56,291 --> 00:20:00,291 make arrangements for the wedding and then you don’t do your job? 249 00:20:01,791 --> 00:20:07,208 I thought you were a man of honor worthy of The Best. 250 00:20:09,125 --> 00:20:12,750 Tell me clearly. Are you trying to fight with me? 251 00:20:12,958 --> 00:20:16,708 What fight? I don’t want to fight with the king of knives. 252 00:20:16,916 --> 00:20:20,125 We are not getting married because things aren’t going well. 253 00:20:20,333 --> 00:20:23,208 I am not making good money. 254 00:20:23,416 --> 00:20:26,541 This son of a bitch eats everything I make. 255 00:20:26,750 --> 00:20:30,208 I can’t have a wedding like that, like a stingy ass. 256 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 What would people say? 257 00:20:35,833 --> 00:20:38,166 The King is coming! 258 00:20:43,125 --> 00:20:46,750 Long live the king! How much I like the king. 259 00:20:56,250 --> 00:20:58,708 How ugly is the Chinese! Almost as ugly as ours. 260 00:20:58,916 --> 00:21:00,916 Respect the foreign guest. 261 00:21:01,125 --> 00:21:04,041 Italy has a precise aim over China. 262 00:21:04,250 --> 00:21:06,875 Miss Rosa, what a nice surprise! 263 00:21:07,083 --> 00:21:09,708 You are even better than the surprise. 264 00:21:21,458 --> 00:21:24,375 Here comes someone who doesn't want to see us talking. 265 00:21:24,583 --> 00:21:27,916 - Marshal, don’t apologize. - Move! 266 00:21:30,666 --> 00:21:34,375 So? You go out and get flirty? 267 00:21:34,583 --> 00:21:37,416 - And with a policeman. - Are you jealous? 268 00:21:37,625 --> 00:21:39,875 Yes I am jealous. 269 00:21:40,958 --> 00:21:44,666 You are my woman and no one can look at you. 270 00:21:44,875 --> 00:21:48,000 No one looks at me anymore. 271 00:21:54,458 --> 00:21:57,791 What do you think? I bite the pillow at night. 272 00:21:58,750 --> 00:22:03,000 I am tired of sleeping alone. 273 00:22:03,208 --> 00:22:07,208 Rosa, I tried many times, you always say no to me! 274 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 I will say yes but in front of a priest. 275 00:22:11,000 --> 00:22:13,541 Talking about a priest, 276 00:22:14,333 --> 00:22:17,500 that bride gown you had... 277 00:22:17,708 --> 00:22:20,875 The white one made of silk, do you still have it? 278 00:22:21,083 --> 00:22:23,041 Of course. 279 00:22:23,250 --> 00:22:26,916 - With embroideries and pearls. - Yes. 280 00:22:27,166 --> 00:22:29,875 And the embroidered veil? 281 00:22:31,083 --> 00:22:33,250 Yes, why? 282 00:22:34,500 --> 00:22:36,916 Take it out and iron it. 283 00:22:37,958 --> 00:22:39,416 Nino! 284 00:22:40,666 --> 00:22:43,666 What are you talking about? Are you for real? 285 00:22:44,708 --> 00:22:47,500 I am serious, yes. 286 00:22:48,333 --> 00:22:52,458 You finally decided? Honey, how much I love you! 287 00:22:52,666 --> 00:22:56,375 I feel like crying for what I have in my heart. 288 00:22:56,583 --> 00:22:58,791 Look, I’m crying. 289 00:23:00,041 --> 00:23:02,208 Why are you crying? What did you think? 290 00:23:02,416 --> 00:23:06,375 My sister is getting married! The dress is for her. 291 00:23:06,583 --> 00:23:09,625 It’s like if the sister of a king is getting married. 292 00:23:09,833 --> 00:23:13,666 No, it’s like if the sister of a big piece of shit is getting married! 293 00:23:20,000 --> 00:23:23,416 Totarello will not come anymore. 294 00:23:23,625 --> 00:23:25,833 We have been waiting so long! 295 00:23:37,458 --> 00:23:40,708 - So? - Totarello isn’t coming. 296 00:23:49,791 --> 00:23:54,125 Are you making fun of us? The priest, the best men, the bride! 297 00:23:54,333 --> 00:23:57,750 We are ready and you are here getting drunk! 298 00:23:57,958 --> 00:24:01,083 I can’t, I can’t do it! 299 00:24:01,916 --> 00:24:04,125 Stand up and let’s go to the Church. 300 00:24:04,333 --> 00:24:06,625 Don’t get upset, Nino. Sit down. 301 00:24:06,833 --> 00:24:09,250 I want to tell you the truth. 302 00:24:11,458 --> 00:24:14,250 Explain this mystery. 303 00:24:14,458 --> 00:24:17,166 Careful, I am getting upset! 304 00:24:17,375 --> 00:24:18,916 The thing is... 305 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Your sister... 306 00:24:23,791 --> 00:24:26,125 - She doesn’t excite me. - What? 307 00:24:26,333 --> 00:24:30,625 - What can I do? - You'd have thought of this before. 308 00:24:31,791 --> 00:24:37,208 - What’s wrong with my sister? - Maybe the mustache! 309 00:24:37,416 --> 00:24:39,416 You are marrying my sister! 310 00:24:40,083 --> 00:24:43,750 How can I? 311 00:24:46,750 --> 00:24:50,416 What if I don’t get a hard on tonight? 312 00:24:50,625 --> 00:24:52,625 I don’t care about this, 313 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 think about someone else, someone that you like. 314 00:24:59,458 --> 00:25:02,583 There is one. Can I think about her? 315 00:25:02,791 --> 00:25:06,666 - Of course. Who is she? - Rosa. 316 00:25:06,875 --> 00:25:12,166 - Aren’t you getting offended? - No. I’ll just beat you up! 317 00:25:12,375 --> 00:25:16,208 Antonio Cerino, do you want to take 318 00:25:16,416 --> 00:25:21,375 Velia Patroni as your beloved wife? 319 00:25:23,125 --> 00:25:25,500 You must answer, son. 320 00:25:25,708 --> 00:25:30,041 Do you want to take Velia Patroni 321 00:25:30,250 --> 00:25:33,208 as your beloved wife? 322 00:25:33,416 --> 00:25:35,250 Yes. 323 00:25:38,416 --> 00:25:40,166 Yes, yes. 324 00:25:40,375 --> 00:25:41,875 Yes. 325 00:25:42,083 --> 00:25:46,625 Velia Patroni, do you want to take Antonio Cerino 326 00:25:46,833 --> 00:25:49,166 as your beloved husband? 327 00:25:49,375 --> 00:25:52,000 - Yes. - I pronounce you married. 328 00:25:52,208 --> 00:25:55,583 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 329 00:25:57,291 --> 00:25:59,083 - Hi, Nino. - Hi. 330 00:25:59,291 --> 00:26:03,375 I got the bike back. He didn’t want me to give it back. 331 00:26:03,583 --> 00:26:06,458 - And so I had to beat him up. - You did well. 332 00:26:06,666 --> 00:26:09,166 - Take it to the sacristan. - All right. 333 00:26:10,958 --> 00:26:13,166 I won’t do anything else. 334 00:26:13,375 --> 00:26:17,875 - You don’t steal to those who work. - I need it, my wife is sick. 335 00:26:22,500 --> 00:26:24,500 Have her cured. 336 00:26:24,708 --> 00:26:27,625 Say that you fell on a rusted nail. 337 00:26:27,833 --> 00:26:29,875 Thank you, Nino. 338 00:26:30,083 --> 00:26:32,250 We have alive fish! 339 00:26:32,458 --> 00:26:35,458 Come, people! We have alive fish. 340 00:26:35,666 --> 00:26:39,041 - We have alive fish! - You scream too much. 341 00:26:39,250 --> 00:26:42,875 If you scream so much the fish will die. 342 00:26:43,083 --> 00:26:46,208 See how beautiful is your mask? 343 00:26:46,416 --> 00:26:49,041 This is me? I thought it was you. 344 00:26:49,250 --> 00:26:52,625 No one will serve me? 345 00:26:52,833 --> 00:26:58,208 I am here just for you! I am ready to give you all that you want. 346 00:26:59,208 --> 00:27:01,750 You just have to say it. 347 00:27:01,958 --> 00:27:04,666 I have the best fish in Rome and it’s all for you. 348 00:27:04,875 --> 00:27:08,291 - Tell me what you want. - I want a small mullet. 349 00:27:08,500 --> 00:27:12,875 A small mullet? You’ll need a big one. 350 00:27:13,083 --> 00:27:15,416 You look crabby today. 351 00:27:15,625 --> 00:27:18,416 Mullet and crabs together are a great dish! 352 00:27:18,625 --> 00:27:23,000 - I will give you that too. - You make me have the chills! 353 00:27:23,666 --> 00:27:26,166 - Good morning Marshal! - Good morning. 354 00:27:26,375 --> 00:27:30,458 See what it means to have a shop with two entrances? 355 00:27:30,666 --> 00:27:35,333 Serve the lady! Use her some respect. 356 00:27:35,541 --> 00:27:39,291 Did you do me that favor? 357 00:27:46,625 --> 00:27:49,375 If you go to the priest 358 00:27:49,583 --> 00:27:52,708 you will have news about the stolen bike. 359 00:27:52,916 --> 00:27:58,125 Could it be possible to know the name of the thief? 360 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 I can tell you the name of the song but not who sings it. 361 00:28:04,000 --> 00:28:06,583 I see. 362 00:28:06,791 --> 00:28:11,208 There is also a purse stolen to a Dutch tourist 363 00:28:11,416 --> 00:28:13,916 here in your neighborhood. 364 00:28:15,000 --> 00:28:18,666 I am sorry, but purses, money, jewels... nothing to do with those. 365 00:28:18,875 --> 00:28:20,666 Take that fish away! 366 00:28:22,916 --> 00:28:25,250 They are bringing precious currency. 367 00:28:25,458 --> 00:28:27,541 Italy lives out of tourism. 368 00:28:27,750 --> 00:28:31,708 And you are Italian as well. What will they think about us abroad? 369 00:28:31,916 --> 00:28:35,666 They should thank us because we will return the woman. 370 00:28:35,875 --> 00:28:38,291 - What are you saying? - You have convinced me. 371 00:28:38,500 --> 00:28:42,166 - You will have the purse back. - Good job. Thank you. 372 00:28:47,041 --> 00:28:48,291 Empty. 373 00:28:48,500 --> 00:28:53,291 When Garibaldi came to town, I joined his army. 374 00:28:53,500 --> 00:28:58,041 He shook my hand and gave me this red shirt. 375 00:28:58,250 --> 00:29:01,208 Do you want to buy this shirt? I am in need. 376 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 What should I do with it? It’s not even carnival. 377 00:29:04,583 --> 00:29:07,833 - Garibaldi gave it to me. - Garibaldi gave it to you! 378 00:29:08,041 --> 00:29:10,625 Garibaldi? So this is antique stuff. 379 00:29:10,833 --> 00:29:12,833 I was Garibaldi’s drummer. 380 00:29:13,041 --> 00:29:15,208 We did many battles together. 381 00:29:15,416 --> 00:29:18,458 - I’d play the drum. - All right! 382 00:29:18,666 --> 00:29:21,541 Don’t do that or the cat will get scared. 383 00:29:21,750 --> 00:29:25,125 I will keep it here, if I sell it I will give you half a lira. 384 00:29:25,333 --> 00:29:28,000 - Half a lira for a patriotic shirt? - Hurry. 385 00:29:28,208 --> 00:29:30,708 Don’t make me lose my patience! Get undressed. 386 00:29:30,958 --> 00:29:33,416 - You smell! - A second! 387 00:29:33,625 --> 00:29:38,250 All in pieces! How smelly! 388 00:29:39,833 --> 00:29:41,791 - What happened? - Marshall! 389 00:29:42,000 --> 00:29:44,791 I was helping this man. 390 00:29:45,000 --> 00:29:47,875 I am selling my shirt because I am in need. 391 00:29:48,083 --> 00:29:50,958 - The red shirt? How much? - Half a lira. 392 00:29:51,166 --> 00:29:55,375 No, I was keeping it here waiting to sell it. 393 00:29:55,583 --> 00:29:57,916 - If I sold it... - You are a beast. 394 00:29:58,125 --> 00:30:00,166 You don’t respect anything. 395 00:30:00,375 --> 00:30:03,375 Give him the half lira. Aren’t you ashamed? 396 00:30:03,583 --> 00:30:07,041 I am, but I am hungry! I am so hungry that it hurts. 397 00:30:07,250 --> 00:30:10,916 But it doesn’t hurt you to sell such an important item? 398 00:30:11,125 --> 00:30:13,333 Our fathers fought for that! 399 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 - Give him the money! - Thank you. 400 00:30:15,750 --> 00:30:17,750 - Shame. - The shirt. 401 00:30:17,958 --> 00:30:20,708 - No! Go home. - Be good. 402 00:30:20,916 --> 00:30:24,500 You remind me of Giuseppe. I was his drummer. 403 00:30:24,708 --> 00:30:26,708 Can I be your drummer? 404 00:30:26,916 --> 00:30:31,875 No, please! Go, go home and keep your shirt. Go! 405 00:30:32,083 --> 00:30:35,083 I gave him half a lira and he keeps the shirt as well? 406 00:30:35,291 --> 00:30:38,291 I will take it off the fine I will give you 407 00:30:38,500 --> 00:30:42,833 because this shop doesn’t respect the hygienical rules. 408 00:30:43,041 --> 00:30:45,625 - There is a bit of dust. - How gross! 409 00:30:45,833 --> 00:30:48,625 - I need to clean. - It stinks here. 410 00:30:48,833 --> 00:30:51,583 - Full of animals, mosquitoes, flies. - Flies? 411 00:30:51,791 --> 00:30:53,916 There are many flies! 412 00:30:54,125 --> 00:30:56,375 I can’t stand flies. 413 00:30:56,583 --> 00:30:58,791 There is one here! 414 00:30:59,000 --> 00:31:03,500 Now there is one less. Clean, Chinese, clean. 415 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Let’s go! 416 00:31:18,458 --> 00:31:20,958 Rosa. You are so beautiful! 417 00:31:21,166 --> 00:31:23,416 You are the best star. 418 00:31:23,625 --> 00:31:26,041 The other stars go hide. 419 00:31:26,250 --> 00:31:28,875 With your eyes you wounded more hearts 420 00:31:29,083 --> 00:31:31,166 then all the knives in Rome. 421 00:31:32,875 --> 00:31:37,083 If someone doesn’t agree that you are the most beautiful woman, 422 00:31:37,291 --> 00:31:41,166 I swear I will kill him. 423 00:31:41,375 --> 00:31:43,875 Augustarello, today I am nervous. 424 00:31:44,083 --> 00:31:46,791 You don’t believe me! 425 00:31:51,375 --> 00:31:53,291 Mortician, come here. 426 00:31:53,500 --> 00:31:57,208 Say that Rosa Turbine is the most beautiful girl in the world. 427 00:31:57,416 --> 00:32:00,375 Are you crazy? I don’t know Rosa Turbine! 428 00:32:00,583 --> 00:32:04,000 Say what I said or I will break your bones! 429 00:32:04,208 --> 00:32:07,458 Rosa Turbine is the most beautiful girl in the world. 430 00:32:07,666 --> 00:32:12,583 No, you will have to scream. Everybody must hear you. 431 00:32:12,791 --> 00:32:16,083 Rosa Turbine is the most beautiful girl in the world. 432 00:32:16,291 --> 00:32:19,291 Did you hear him? Now repeat it. 433 00:32:19,500 --> 00:32:22,416 Did you all hear that? 434 00:32:22,625 --> 00:32:25,166 What are you talking about? Go away! 435 00:32:25,375 --> 00:32:29,625 Die! You and Rosa Turbine! 436 00:32:35,083 --> 00:32:37,458 I don’t care. 437 00:32:39,791 --> 00:32:42,875 I am better than him. 438 00:32:43,083 --> 00:32:46,125 I am richer than him, I would marry you right away, 439 00:32:46,333 --> 00:32:48,125 and you prefer that fishmonger! 440 00:32:48,333 --> 00:32:52,750 You are better than a roach. 441 00:32:53,750 --> 00:32:55,541 A roach? What do you mean? 442 00:32:55,750 --> 00:32:59,750 What do you think that a female roach would prefer 443 00:32:59,958 --> 00:33:01,750 between you and a roach? 444 00:33:01,958 --> 00:33:05,458 - A roach. - I answered you. 445 00:33:06,916 --> 00:33:09,000 What are you doing? 446 00:33:09,791 --> 00:33:12,250 Learn to play cards! 447 00:33:17,375 --> 00:33:22,125 - The dead man arrived! - I want to tell you something. 448 00:33:26,416 --> 00:33:28,458 I am sorry to disturb you. 449 00:33:28,666 --> 00:33:31,166 I thought you would like to know 450 00:33:32,333 --> 00:33:35,166 that Augustarello is at Rosa’s ironing shop. 451 00:33:38,291 --> 00:33:40,916 And you say that I am not a friend of yours! 452 00:33:44,208 --> 00:33:46,208 - Chinese. - Yes? 453 00:33:47,541 --> 00:33:50,250 Come here. 454 00:33:58,750 --> 00:34:00,833 A spy must always be paid. 455 00:34:11,291 --> 00:34:13,416 Augustarello, I am busy. 456 00:34:13,625 --> 00:34:17,791 I have so much to do I can’t waste time. Go away. 457 00:34:18,000 --> 00:34:21,375 Your wish is my command but I will be back. 458 00:34:21,583 --> 00:34:25,375 I will be back because I want to convince you that I'm best for you. 459 00:34:30,250 --> 00:34:31,750 Stop. 460 00:34:32,791 --> 00:34:35,000 Your mother is a bitch. 461 00:34:36,583 --> 00:34:38,833 My mother is dead. 462 00:34:43,750 --> 00:34:46,750 Then you are the son of a dead bitch. 463 00:34:47,875 --> 00:34:49,416 Come in. 464 00:35:01,958 --> 00:35:06,833 - Look, I am disarmed. - Me too. 465 00:35:07,250 --> 00:35:11,708 I don’t want to stab you, I have something else in mind. 466 00:35:21,250 --> 00:35:23,541 Nino! 467 00:35:23,750 --> 00:35:28,083 Nino! Don’t be stupid. 468 00:35:28,291 --> 00:35:30,500 Nino! 469 00:35:54,666 --> 00:35:57,458 Now you know what it means to be beaten up with a fish. 470 00:35:58,625 --> 00:36:01,875 Velia came back! 471 00:36:05,583 --> 00:36:07,500 I’m back! 472 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 Mom, I’m back! 473 00:36:10,541 --> 00:36:13,416 Mom! I’m back. 474 00:36:13,625 --> 00:36:17,458 You are back. Totarello, how did the honeymoon go? 475 00:36:17,666 --> 00:36:19,833 How do you think it went? 476 00:36:20,041 --> 00:36:22,875 Why all these people is here? Where is Nino? 477 00:36:23,083 --> 00:36:25,458 Inside. He is fighting with Augustarello. 478 00:36:25,666 --> 00:36:29,958 All right. Velia, get down. I must take care of the horse. 479 00:36:30,166 --> 00:36:33,791 I can’t move, I am tired. 480 00:36:34,000 --> 00:36:37,625 I can’t do this, you must help me. 481 00:36:37,833 --> 00:36:42,750 - Did you get yourself a slave? - I am your wife! 482 00:36:42,958 --> 00:36:47,833 - I am your wife! - And he is your husband. 483 00:36:50,083 --> 00:36:54,500 You must respect him and don’t bother him. 484 00:36:54,708 --> 00:36:58,166 Do you understand? Let’s go. 485 00:37:00,333 --> 00:37:03,250 Say that you fell in a bush. 486 00:37:08,375 --> 00:37:12,458 - Come on! - Look! 487 00:37:12,666 --> 00:37:17,250 Brother in law, you are always the bestest. 488 00:37:17,458 --> 00:37:20,666 It’s "the best". Learn grammar. 489 00:37:28,916 --> 00:37:31,208 Yesterday it was still beating. 490 00:37:37,375 --> 00:37:40,541 - Here, seven hectograms of heart. - How much, Bartolo? 491 00:37:40,750 --> 00:37:44,000 It’s 19 and 19 cents. 492 00:37:44,208 --> 00:37:46,208 Couldn’t it be one lira? 493 00:37:48,750 --> 00:37:52,541 Augustarello, did you fall into a black currant bush? 494 00:37:52,750 --> 00:37:55,708 No, he fell for a bush. 495 00:37:55,916 --> 00:37:58,333 He was looking for troubles and he found them. 496 00:37:58,541 --> 00:38:00,375 Really? My God! 497 00:38:00,583 --> 00:38:02,083 Good evening. 498 00:38:04,541 --> 00:38:08,458 Bartolo, I am not looking for troubles. 499 00:38:08,666 --> 00:38:13,000 I will kill him. I will kill him! 500 00:38:13,208 --> 00:38:15,208 Shut up! 501 00:38:16,416 --> 00:38:19,250 You couldn’t kill a lamb. 502 00:38:20,333 --> 00:38:25,958 You are only capable of dishonor and dirtying the name of this family. 503 00:38:26,625 --> 00:38:28,916 Especially mine. 504 00:38:29,125 --> 00:38:31,125 The Best of San Giovanni! 505 00:38:32,916 --> 00:38:37,750 Pietro, Alfredo, this thing must be fixed now. 506 00:38:38,166 --> 00:38:39,666 Let’s go. 507 00:38:40,958 --> 00:38:43,291 Where do you want to go? 508 00:38:43,916 --> 00:38:48,458 Nino is mine and I will kill him! I swear I will do it. 509 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 Who are you kidding? We know you. 510 00:38:52,208 --> 00:38:55,666 You are not brave. Stay in the shop and let us do the job. 511 00:38:55,875 --> 00:38:58,166 What will the people of Borgo will think of me? 512 00:38:58,375 --> 00:39:02,541 What they have always thought about you, that you are a jerk. 513 00:39:02,750 --> 00:39:04,166 - Seven. - Twenty. 514 00:39:04,375 --> 00:39:06,333 - Four. - Seven. 515 00:39:07,166 --> 00:39:08,500 - Nine. - Seven. 516 00:39:08,708 --> 00:39:10,666 - Nine. - Seven. 517 00:39:10,875 --> 00:39:12,083 - Four. - Seven. 518 00:39:12,291 --> 00:39:14,291 - Five. - No! 519 00:39:29,125 --> 00:39:32,458 Augustarello’s brothers are looking for a fight. 520 00:39:50,791 --> 00:39:54,041 Isn’t the butcher The Best of San Giovanni? 521 00:39:54,250 --> 00:39:56,083 Yes. 522 00:39:56,291 --> 00:40:01,958 To come to mess with us here, he needed a declaration. 523 00:40:02,708 --> 00:40:04,250 It depends. 524 00:40:04,458 --> 00:40:07,958 There aren’t knives involved, so this changes everything. 525 00:40:08,166 --> 00:40:10,958 They came to avenge their brother. 526 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 You are The Best’s vice, what are you supposed to do? 527 00:40:15,125 --> 00:40:19,416 I can’t intervene, it’s up to Nino. 528 00:40:22,875 --> 00:40:28,041 - Frascatano, where is Nino? - He's fucking around. 529 00:40:32,666 --> 00:40:36,625 Where is your boss? 530 00:40:36,833 --> 00:40:38,833 He isn’t here. 531 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 Go look for him. 532 00:40:53,541 --> 00:40:56,458 Did you hear what he said? Go, run! 533 00:40:59,791 --> 00:41:03,125 Calm down, brother. In the respectable families, 534 00:41:03,333 --> 00:41:08,708 when you are looking for someone, you leave your business card. 535 00:41:15,625 --> 00:41:17,125 What a smell! 536 00:41:18,333 --> 00:41:22,500 Maria, run! Come down with a big basket! 537 00:41:23,833 --> 00:41:27,666 There’s free fish! Run! 538 00:41:28,541 --> 00:41:30,875 Come down. 539 00:41:49,166 --> 00:41:52,250 Run, people! Fish is free today. 540 00:41:54,291 --> 00:41:56,708 Mr. Nino! Mr. Nino! Run! 541 00:41:56,916 --> 00:41:59,333 A little bit of discretion! 542 00:41:59,541 --> 00:42:01,833 The Di Lorenzo’s brothers came to the shop. 543 00:42:02,041 --> 00:42:05,375 - I don’t care! - They are breaking everything. 544 00:42:05,583 --> 00:42:08,500 - What? - Yes, all the fish is on the floor. 545 00:42:08,708 --> 00:42:10,916 They broke the shop windows! 546 00:42:12,875 --> 00:42:15,166 - What are they doing? - Destroying the shop. 547 00:42:15,375 --> 00:42:17,541 - Really? - I swear. 548 00:42:19,791 --> 00:42:21,541 Let’s go. 549 00:42:21,750 --> 00:42:26,041 Nino! What should I do? 550 00:42:27,083 --> 00:42:29,375 Go to hell! 551 00:42:29,583 --> 00:42:32,666 Damned you. Go! Scram! 552 00:42:32,875 --> 00:42:34,875 What’s going on? 553 00:42:38,291 --> 00:42:41,041 No way... Good job! 554 00:42:41,250 --> 00:42:42,666 Very well! 555 00:42:44,208 --> 00:42:47,458 Mazzini and Garibaldi under your feet. 556 00:42:48,458 --> 00:42:51,000 Stuff thrown on the floor. 557 00:42:51,208 --> 00:42:53,625 Broken doors. 558 00:42:53,833 --> 00:42:57,291 Many crimes have been committed here. 559 00:42:57,500 --> 00:43:01,500 You dirty public property, that was already very dirty. 560 00:43:01,708 --> 00:43:04,416 Breaking and entering. 561 00:43:05,666 --> 00:43:08,291 Defacing national heroes. 562 00:43:10,458 --> 00:43:12,291 That's even worse. 563 00:43:12,500 --> 00:43:14,958 All these have a price, my dear people. 564 00:43:15,166 --> 00:43:17,458 The offended law will defend itself 565 00:43:17,666 --> 00:43:20,958 from the offenders with a monetary fine. 566 00:43:21,583 --> 00:43:27,458 I will fine you for 12 lira and 30 cents. 567 00:43:28,875 --> 00:43:31,708 What name should I write? 568 00:43:32,583 --> 00:43:35,625 Who did this mess? 569 00:43:35,833 --> 00:43:39,458 It was me. Bartolo Di Lorenzo. 570 00:43:40,583 --> 00:43:43,958 But if you think that I will pay the fine, you are wrong. 571 00:43:44,166 --> 00:43:47,583 I will not pay, even if I’ll get a life sentence. 572 00:43:47,791 --> 00:43:51,000 - Only one should pay here... - Nino. 573 00:43:51,208 --> 00:43:54,041 What is fair is fair. 574 00:43:55,333 --> 00:43:59,333 When the Di Lorenzo brothers come here, they are my guests. 575 00:44:00,166 --> 00:44:03,791 If they use something, steal or break something, 576 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 I always pay for them. 577 00:44:06,708 --> 00:44:09,541 I wanted to renovate my shop. 578 00:44:09,750 --> 00:44:11,833 Thank you, Bartolo. 579 00:44:12,583 --> 00:44:15,541 You can tell me, I’ll take care of it. How much? 580 00:44:16,916 --> 00:44:19,708 It’s 12,30. Damn! 581 00:44:25,666 --> 00:44:27,708 - Pay, Chinese. - Me? 582 00:44:27,916 --> 00:44:30,250 Pay or the marshal will get upset. 583 00:44:30,458 --> 00:44:34,041 I could get upset too and your shop would get in the middle of it. 584 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 I have nothing to do with this! 585 00:44:36,375 --> 00:44:38,833 Think about it, and you will see it too. 586 00:44:39,041 --> 00:44:43,458 Does this tattler have to do with this? 587 00:44:43,666 --> 00:44:45,458 - Yes. - He does! 588 00:44:45,666 --> 00:44:48,375 You're paid by the government. 589 00:44:48,583 --> 00:44:51,208 So, when the government asks for money, 590 00:44:51,416 --> 00:44:53,416 - you give it to them. - Calm down! 591 00:44:53,625 --> 00:44:58,875 - He is in a hurry. - If you insist... It’s 12,30. 592 00:45:03,041 --> 00:45:04,541 Here is 30. 593 00:45:06,208 --> 00:45:07,708 12. 594 00:45:10,541 --> 00:45:12,541 All right. 595 00:45:15,125 --> 00:45:17,333 You were lucky! 596 00:45:17,541 --> 00:45:19,875 Silence! 597 00:45:23,541 --> 00:45:26,583 Wait because I will be back soon. 598 00:45:28,250 --> 00:45:33,541 When I come back I want to see everything calm, clean and fixed. 599 00:45:33,750 --> 00:45:36,250 - Let’s go. - Of course. 600 00:45:36,458 --> 00:45:40,375 I always obey the law, don’t worry. 601 00:45:41,583 --> 00:45:43,166 Bartolo. 602 00:45:46,625 --> 00:45:49,875 We will square up in a different way. 603 00:45:50,958 --> 00:45:53,708 The law of honor is an ancient thing. 604 00:45:53,916 --> 00:45:57,416 We are even, for me we can also make peace. 605 00:45:57,625 --> 00:46:00,625 Did you hear what The Best of San Giovanni said? 606 00:46:01,291 --> 00:46:03,291 He wants to make peace. 607 00:46:04,125 --> 00:46:08,041 - You answer him. - What peace? 608 00:46:08,250 --> 00:46:09,875 Go away! 609 00:46:17,500 --> 00:46:21,041 Learn that here there is no mercy for anyone! 610 00:46:32,458 --> 00:46:34,541 Put the knives here if you want to eat. 611 00:46:34,750 --> 00:46:38,375 - We forgot them home. - You will fast then. 612 00:46:38,583 --> 00:46:42,250 - What? - Totarello. Let’s respect the rule. 613 00:46:45,708 --> 00:46:48,583 Rigatoni with pajata, a big plate of that. 614 00:46:48,791 --> 00:46:51,083 - Of course. - Careful. 615 00:46:53,833 --> 00:46:55,833 Why did we come here? 616 00:46:56,041 --> 00:46:58,916 Weren’t we supposed to meet the butchers of San Giovanni? 617 00:46:59,125 --> 00:47:02,458 - Gnappetta did it. - What a hero! 618 00:47:02,666 --> 00:47:06,250 What hero? He went to present the declaration. 619 00:47:06,458 --> 00:47:08,875 What is the declaration? 620 00:47:09,083 --> 00:47:14,041 To fix an honor problem, one must act accordingly to the rules. 621 00:47:14,250 --> 00:47:18,291 - Someone will end up dead? - How can he end up if he is dead? 622 00:47:27,708 --> 00:47:30,166 Do you have guts? 623 00:47:30,750 --> 00:47:32,791 We have plenty of that. 624 00:47:34,416 --> 00:47:37,791 - Do you need some? - You need them. 625 00:47:38,000 --> 00:47:41,208 This is a declaration from Nino, The Best of Borgo. 626 00:47:41,416 --> 00:47:44,291 He will be waiting for you in an hour behind the Osteria. 627 00:47:44,500 --> 00:47:48,958 - Don’t be late. - What does he want? 628 00:47:49,166 --> 00:47:51,208 You will know when you get there. 629 00:47:55,666 --> 00:47:59,041 Now let’s drink to those who don’t have money. 630 00:47:59,250 --> 00:48:01,875 Cheers to us, because we have money. 631 00:48:20,833 --> 00:48:23,000 We are people of honor. 632 00:48:24,500 --> 00:48:26,708 We must play by the rules. 633 00:48:29,416 --> 00:48:32,500 To a knife you answer with another knife. 634 00:48:34,916 --> 00:48:38,041 To a rock you answer with another rock. 635 00:48:38,250 --> 00:48:42,625 I got wounded! Son of a bitch! 636 00:48:42,833 --> 00:48:44,708 Let me see, Alfredo. 637 00:48:45,583 --> 00:48:47,000 It’s nothing. 638 00:48:47,208 --> 00:48:49,208 - It hurts! - Stand up. 639 00:48:50,416 --> 00:48:53,833 Cowards! Come out if you have the courage. 640 00:48:56,583 --> 00:49:00,666 Here, we are like the three Horatii! 641 00:49:00,875 --> 00:49:04,125 We are as brave as the ancient Romans! 642 00:49:04,333 --> 00:49:06,458 Fuck you and the ancient Romans! 643 00:49:06,666 --> 00:49:10,375 Now we will beat you up! Brothers, come on! 644 00:49:10,583 --> 00:49:14,666 - Screw you! - Get this rock! 645 00:49:14,875 --> 00:49:18,458 - Here. May this hit you in the head. - Move. 646 00:49:18,666 --> 00:49:21,041 - Don’t push me! - Come out! 647 00:49:21,250 --> 00:49:23,416 - Don’t you hide! - Throw the big rocks. 648 00:49:23,625 --> 00:49:26,375 - The small ones go in the eyes. - All right. 649 00:49:26,583 --> 00:49:30,166 - Take this! - Go! 650 00:49:30,375 --> 00:49:32,875 - Here! - Let’s go, Bartolo. 651 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 - Pietro! - Come on! 652 00:49:36,833 --> 00:49:41,166 - Let’s go! - Here, you dirty butcher! 653 00:49:42,166 --> 00:49:44,291 - Son of... - I got you! 654 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Come on, guys! 655 00:49:50,166 --> 00:49:52,166 Let’s not give them time to rest. 656 00:50:04,250 --> 00:50:06,833 Do you want to screw the sheep? 657 00:50:08,250 --> 00:50:11,208 Come on, brothers! 658 00:50:11,416 --> 00:50:14,250 - Let’s beat them up! - We will beat them good. 659 00:50:15,375 --> 00:50:18,041 - Here! - Guys, let’s go against them. 660 00:50:18,250 --> 00:50:21,291 Here, take this! 661 00:50:21,500 --> 00:50:23,083 Attack them! 662 00:50:24,083 --> 00:50:27,208 - Careful! - Take that! 663 00:50:27,416 --> 00:50:30,250 - Let’s hide. - Let’s go. 664 00:50:36,416 --> 00:50:40,875 - Did they find a factory of rocks? - Let’s try to get away. 665 00:50:43,333 --> 00:50:46,000 - Away! - This way. 666 00:50:48,166 --> 00:50:50,166 They are throwing so many rocks! 667 00:50:52,833 --> 00:50:57,208 - Nino, are they beating us up? - Yes, they are! 668 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Come on, guys! 669 00:51:06,500 --> 00:51:09,000 - Careful! - My ass! 670 00:51:10,541 --> 00:51:12,750 Let’s go. 671 00:51:12,958 --> 00:51:14,791 - Let’s go. - Bartolo! 672 00:51:15,000 --> 00:51:17,833 Here, take this! 673 00:51:18,041 --> 00:51:19,375 Velia! 674 00:51:19,583 --> 00:51:23,833 - Velia! - What’s wrong? 675 00:51:24,041 --> 00:51:28,208 - Totarello is home? - He went to work. 676 00:51:28,416 --> 00:51:31,416 - The horse is in the stable! - What are you saying? 677 00:51:31,625 --> 00:51:33,583 They went to get killed. 678 00:51:53,625 --> 00:51:55,416 What’s going on? 679 00:51:55,625 --> 00:51:58,666 - Do something! - Calm down, countess. 680 00:51:59,750 --> 00:52:01,416 Let’s resist! 681 00:52:06,166 --> 00:52:07,833 Pietro. Cover me. 682 00:52:08,041 --> 00:52:10,166 Cover me! 683 00:52:10,375 --> 00:52:12,458 Up with your hands! 684 00:52:13,541 --> 00:52:15,708 Cowards! 685 00:52:16,833 --> 00:52:19,291 Oh my God, the dogs! 686 00:52:35,375 --> 00:52:38,458 Run, don’t ever stop. 687 00:52:44,458 --> 00:52:46,375 This arch is narrow! 688 00:52:48,458 --> 00:52:50,000 Run. 689 00:52:54,958 --> 00:52:56,875 We are safe! 690 00:53:01,166 --> 00:53:04,250 I am glad I was a Bersagliere! 691 00:53:06,250 --> 00:53:08,333 Here, cat face! 692 00:53:16,583 --> 00:53:20,500 - What are you doing up there? - I am taking a walk. 693 00:53:24,958 --> 00:53:29,000 Here he is, The Best of Borgo. 694 00:53:29,208 --> 00:53:32,041 He goes to throw rocks like a little boy. 695 00:53:32,250 --> 00:53:35,375 He must be a man of honor, he is brave. 696 00:53:35,583 --> 00:53:38,666 While I am always worried 697 00:53:38,875 --> 00:53:41,916 because I care about you! 698 00:53:42,125 --> 00:53:45,875 Now you must wake up because I am getting tired. 699 00:53:48,250 --> 00:53:50,416 Should I take you to the hospital? 700 00:53:55,750 --> 00:53:58,333 Could it be that he is hurt for real? 701 00:53:59,583 --> 00:54:01,541 Give it to me. 702 00:54:06,625 --> 00:54:09,625 - How are you, honey? Are you better? - Are you crazy? 703 00:54:09,833 --> 00:54:11,583 So you will learn. 704 00:54:11,791 --> 00:54:15,000 You pretended to be knocked out so I'd take you home. 705 00:54:15,875 --> 00:54:17,916 I was fine. 706 00:54:18,125 --> 00:54:20,625 I could hear you moving the rocks... 707 00:54:20,833 --> 00:54:23,708 - Let go of me! - What a driver are you, 708 00:54:23,916 --> 00:54:25,916 if you don’t let me pay for the ride? 709 00:54:28,416 --> 00:54:32,041 Are you crazy? You kiss me in public! Do you want to dishonor me? 710 00:54:32,250 --> 00:54:35,291 Me? Dishonor you? Who told you this? 711 00:54:35,500 --> 00:54:38,458 Who told you all these things? 712 00:54:38,666 --> 00:54:42,958 Me, dishonor you? I want to go around with you! Let’s go, pretty brunette. 713 00:54:44,583 --> 00:54:48,958 - Pay me with the same coin. - What do you care about my kisses? 714 00:54:49,166 --> 00:54:52,583 Have that ugly woman give you kisses. I know everything! 715 00:54:52,791 --> 00:54:54,875 I don’t care about her. 716 00:54:55,083 --> 00:54:57,625 I just do it for the shop. 717 00:54:57,833 --> 00:55:00,375 - You are the only one I want to... - Make fun of! 718 00:55:00,583 --> 00:55:05,375 - Marry. How about the 29th of July? - Stop, Nino. 719 00:55:06,041 --> 00:55:10,000 Please, don’t make fun of me. 720 00:55:10,208 --> 00:55:13,500 Is it true? Did you say that we are getting married? 721 00:55:13,708 --> 00:55:17,208 - I said that we are getting married. - You won’t take back your word? 722 00:55:17,416 --> 00:55:21,666 What are you talking about? I’m Nino from Borgo! 723 00:55:21,875 --> 00:55:24,541 Every time I promised a girl to marry her, 724 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 - I always married her. - But... 725 00:55:50,875 --> 00:55:53,083 It will be a nice party. 726 00:55:54,083 --> 00:55:58,583 Everybody will come to the wedding of his Majesty the King of Borgo. 727 00:55:59,875 --> 00:56:02,416 Why July 29th? 728 00:56:02,625 --> 00:56:05,291 Carnival is coming 729 00:56:05,500 --> 00:56:08,291 and no one can get married. 730 00:56:08,500 --> 00:56:11,083 Also because it will be warm 731 00:56:11,291 --> 00:56:14,375 and we will go to Venice for our honeymoon. 732 00:56:17,958 --> 00:56:23,458 When I did military service in Abruzzo, 733 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 a gypsy read my hand. 734 00:56:26,041 --> 00:56:31,250 She said that July 29th will be the most important day of my life. 735 00:56:34,250 --> 00:56:36,583 - Also of who. - Who? 736 00:56:38,291 --> 00:56:40,291 King Umberto. 737 00:56:42,791 --> 00:56:46,791 Chinese, you are an ugly spy! 738 00:56:47,000 --> 00:56:50,750 I hope you die, you and your mothers! 739 00:56:50,958 --> 00:56:53,625 I would kill all children. 740 00:56:53,833 --> 00:56:58,208 Fuck you and the carnival! 741 00:57:16,708 --> 00:57:19,458 Giacomo doesn’t have a job, 742 00:57:19,666 --> 00:57:22,625 but he dresses always fine. 743 00:57:22,833 --> 00:57:25,583 He wouldn’t care to wash your floor, 744 00:57:25,791 --> 00:57:27,875 because his wife is a w... 745 00:57:28,083 --> 00:57:33,958 No, no, no. I don’t say it because I don’t know it! 746 00:57:34,166 --> 00:57:37,125 My cousin is always upset, 747 00:57:37,333 --> 00:57:40,375 she could throw you an object. 748 00:57:40,583 --> 00:57:43,458 On Sundays she doesn’t have a job, 749 00:57:43,666 --> 00:57:46,083 but she would gladly do you a hand... 750 00:57:46,291 --> 00:57:51,458 No, no, no. I don’t say it because I don’t know it! 751 00:57:52,416 --> 00:57:54,500 If someone is upset 752 00:57:54,708 --> 00:57:58,208 because I have a dirty mouth, 753 00:57:58,416 --> 00:58:03,041 could really ring my bell and don’t forget to go to... 754 00:58:03,250 --> 00:58:08,416 No, no, no. I don’t say it because I don’t know it! 755 00:58:12,458 --> 00:58:15,583 - Bravo, Nino! - Let’s do a French dance. 756 00:58:15,791 --> 00:58:20,250 - Here. - Careful. At each gong... 757 00:58:20,458 --> 00:58:22,541 How funny! 758 00:58:23,750 --> 00:58:27,958 I would like to dance with you. 759 00:58:30,583 --> 00:58:33,916 - Are you watching other women? - Rosa, I am comparing. 760 00:58:34,125 --> 00:58:36,583 You are the best of all. 761 00:58:36,791 --> 00:58:39,208 Are you making fun of me? I will tell The Best! 762 00:58:39,416 --> 00:58:42,500 That’s him? How scary! 763 00:58:51,333 --> 00:58:53,791 You are so beautiful, Rosa! 764 00:58:54,000 --> 00:58:56,416 - How can you be so beautiful? - I don’t know. 765 00:58:56,625 --> 00:59:00,375 - I would eat you. - I would say, "Enjoy your meal." 766 00:59:00,583 --> 00:59:04,041 Totarello, take your mask off. 767 00:59:04,250 --> 00:59:08,208 I feel like dancing with my brother! 768 00:59:09,291 --> 00:59:13,416 - All right. - Put it back on, it’s better. 769 00:59:16,916 --> 00:59:21,041 Changez la femme! Dance with someone else! 770 00:59:35,666 --> 00:59:38,083 Rosa, that in order to hug you, 771 00:59:38,291 --> 00:59:41,666 I had to disguise myself as my worst enemy. 772 00:59:46,833 --> 00:59:49,166 But I don’t repent that. 773 00:59:49,375 --> 00:59:52,250 Even if I die, I don’t care. 774 00:59:53,416 --> 00:59:57,958 We wouldn’t care either, but you would ruin our party. 775 01:00:06,750 --> 01:00:09,041 Guys, enough with the dance. 776 01:00:11,375 --> 01:00:13,791 What a shame! 777 01:00:14,583 --> 01:00:17,833 What if I don’t like that? 778 01:00:18,041 --> 01:00:22,750 - You don’t have to like it. - I said: What if. 779 01:00:22,958 --> 01:00:25,958 - Go away. - Let’s not water it down. 780 01:00:26,166 --> 01:00:30,041 - Let’s go to the ride. - Who arrives there first will win. 781 01:00:30,250 --> 01:00:34,750 - Are we going to the races? - Go with your mother. 782 01:00:34,958 --> 01:00:37,916 - I don’t like horses. - Augustarello. 783 01:00:39,375 --> 01:00:41,750 Are you hiding your face behind mine? 784 01:00:45,916 --> 01:00:50,125 What’s wrong? It’s carnival, I wanted to be a clown. 785 01:00:54,958 --> 01:01:00,250 You don’t have to dress up for that. You are always a clown. 786 01:01:01,916 --> 01:01:06,041 It was a good idea to go watch the races. Let’s go. 787 01:01:06,583 --> 01:01:08,208 See you. 788 01:01:09,375 --> 01:01:12,708 At every party, you did a game. Why not tonight also? 789 01:01:12,916 --> 01:01:15,375 Augustarello is right. Let's play the game! 790 01:01:22,166 --> 01:01:25,958 No, I prefer to go to the races. Have fun. 791 01:01:27,666 --> 01:01:30,416 Not playing the game, accordingly to our code of honor, 792 01:01:30,625 --> 01:01:33,083 is the worst insult. 793 01:01:35,250 --> 01:01:39,000 Not just for me, but for everybody. 794 01:01:44,250 --> 01:01:49,166 Forgive me, Rosa. I have to stay. Gnappetta, you go with her. 795 01:01:49,375 --> 01:01:52,833 Don’t worry, nothing will happen. 796 01:01:53,041 --> 01:01:55,041 I give you my word. 797 01:02:05,666 --> 01:02:09,458 Frascatano. Bring me some wine 798 01:02:09,666 --> 01:02:13,833 sour and generous like the heart of the woman who loves me. 799 01:02:14,041 --> 01:02:17,000 A game with a leader. 800 01:02:17,208 --> 01:02:21,250 I will not make mistakes and I will not cheat. 801 01:02:21,958 --> 01:02:24,833 I will have the glass full 802 01:02:25,041 --> 01:02:27,458 and you will be the fool. 803 01:02:27,666 --> 01:02:31,583 - Go, I am not going. - Why? We will have fun. 804 01:02:31,791 --> 01:02:35,708 - I prefer to go home. - Do what you want! 805 01:02:35,916 --> 01:02:37,916 Gnappetta, hurry! 806 01:02:47,333 --> 01:02:49,291 Let's play. 807 01:02:50,541 --> 01:02:54,375 For those who have the trust of the company, 808 01:02:54,583 --> 01:02:59,458 I am the most beautiful and I am a friend to everybody. 809 01:03:00,666 --> 01:03:04,166 Three, eight, eleven, thirteen. 810 01:03:04,958 --> 01:03:07,833 Seventeen, twenty one, twenty three. 811 01:03:08,750 --> 01:03:12,000 One, two, three, four, 812 01:03:12,208 --> 01:03:14,708 five, six, seven, 813 01:03:14,916 --> 01:03:18,625 eight, nine, ten, eleven, twelve, 814 01:03:18,833 --> 01:03:21,750 thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, 815 01:03:21,958 --> 01:03:24,625 seventeen, eighteen, nineteen, 816 01:03:24,833 --> 01:03:28,583 twenty, twenty one, twenty two, twenty three. 817 01:03:31,083 --> 01:03:36,500 I like you all but pay the wine upfront. 818 01:03:53,791 --> 01:03:55,916 For this round 819 01:03:56,125 --> 01:03:59,125 I declare leader... 820 01:04:00,083 --> 01:04:02,083 Verdicchio 821 01:04:06,375 --> 01:04:10,750 under Nino. 822 01:04:16,916 --> 01:04:19,833 The first drink is to thank 823 01:04:20,375 --> 01:04:22,875 all those who were good to us. 824 01:04:28,625 --> 01:04:30,250 Can I drink? 825 01:04:33,208 --> 01:04:34,833 Yes. 826 01:05:12,166 --> 01:05:17,041 This drink is for my friend Gigi. 827 01:05:17,250 --> 01:05:19,333 He is always so thirsty. 828 01:05:23,541 --> 01:05:26,208 - Can I drink? - No. 829 01:05:26,416 --> 01:05:31,500 I want that this drink is for Ciancicagnocchi. 830 01:05:32,458 --> 01:05:34,208 I obey. 831 01:05:38,458 --> 01:05:40,875 I’ll pass. 832 01:05:41,583 --> 01:05:45,208 Your pass is my passion. 833 01:06:09,000 --> 01:06:11,250 I want to offer this drink 834 01:06:12,208 --> 01:06:16,333 to Augustarello Di Lorenzo, the butcher 835 01:06:16,541 --> 01:06:20,916 who made us the surprise of this unexpected visit. 836 01:06:25,041 --> 01:06:27,458 Augustarello can get the glass. 837 01:06:29,250 --> 01:06:31,250 He can put it to his mouth. 838 01:06:35,291 --> 01:06:39,083 He can sniff it and smell it. 839 01:06:41,666 --> 01:06:43,666 Did you sniff it? 840 01:06:45,541 --> 01:06:49,000 Then he gives it to Totarello who is funnier than him. 841 01:06:49,208 --> 01:06:51,250 He is my brother in law 842 01:06:52,416 --> 01:06:54,833 and his head looks like a sheep. 843 01:07:39,041 --> 01:07:42,916 I’d let Augustarello drink. 844 01:07:45,750 --> 01:07:47,666 - Like the leader says. - Right. 845 01:07:47,875 --> 01:07:52,416 He always does what he wants and so I will drink your wine. 846 01:07:52,625 --> 01:07:54,625 I obey. 847 01:08:42,416 --> 01:08:46,833 We drank 25 liters. 848 01:08:47,041 --> 01:08:49,250 We drank too much. 849 01:08:50,041 --> 01:08:53,750 Nino. This little bit of wine 850 01:08:53,958 --> 01:08:57,000 would you give it to Augustarello? 851 01:09:03,166 --> 01:09:05,250 - Yes. - No! 852 01:09:06,750 --> 01:09:08,416 The fool must submit. 853 01:09:08,625 --> 01:09:12,916 If the leader disagrees... It is what it is. 854 01:09:15,708 --> 01:09:20,166 Augustarello, is not a dishonor to be the fool. 855 01:09:23,708 --> 01:09:25,416 - Good night, guys. - Good night. 856 01:09:25,625 --> 01:09:27,541 I am going to sleep. 857 01:09:29,166 --> 01:09:31,750 Let’s pee, the game is over. 858 01:09:31,958 --> 01:09:33,833 No! It isn’t over! 859 01:09:34,041 --> 01:09:37,333 It isn’t over! It isn’t over! 860 01:09:37,541 --> 01:09:40,500 It isn’t over! No... 861 01:09:42,333 --> 01:09:43,833 Nino! 862 01:09:48,916 --> 01:09:50,916 It’s nothing, don’t worry. 863 01:10:02,791 --> 01:10:05,208 Damn! Damn! 864 01:10:05,416 --> 01:10:06,916 Damn! 865 01:10:08,125 --> 01:10:11,208 When someone is unlucky 866 01:10:12,916 --> 01:10:17,708 I could have made some money. 867 01:10:19,333 --> 01:10:22,833 I know nothing, I saw nothing! 868 01:10:23,708 --> 01:10:26,000 No one told me anything. 869 01:10:29,708 --> 01:10:34,166 Carnival makes me nervous, I went to sleep. 870 01:10:35,583 --> 01:10:40,500 I didn’t know the accident would happen that night. 871 01:10:40,708 --> 01:10:44,625 All right, it happened. If you have nothing to say, you can go. 872 01:10:46,333 --> 01:10:49,291 You always treat me bad. 873 01:10:50,375 --> 01:10:55,291 Augustarello died, 874 01:10:56,458 --> 01:10:58,750 Nino is about to die. 875 01:10:59,958 --> 01:11:02,125 This shouldn't make you sad. 876 01:11:05,333 --> 01:11:08,541 Me? Why? 877 01:11:08,916 --> 01:11:10,583 Because... 878 01:11:12,041 --> 01:11:14,875 If Nino dies 879 01:11:15,083 --> 01:11:18,416 Rosa Turbine will be free. 880 01:11:19,916 --> 01:11:23,416 Listen, you piece of shit! 881 01:11:23,833 --> 01:11:27,166 You are paid to be a spy and not a procurer. Do you understand? 882 01:11:27,375 --> 01:11:29,291 You could pay all together. 883 01:11:30,291 --> 01:11:34,583 Let me tell you that in the house of Nino 884 01:11:35,375 --> 01:11:37,583 there are the Di Lorenzo’s brothers. 885 01:11:37,791 --> 01:11:40,125 What are they doing? 886 01:11:44,708 --> 01:11:47,250 Why no one is helping me? 887 01:11:53,916 --> 01:11:56,708 It hurts! 888 01:11:56,916 --> 01:11:58,625 It hurts... 889 01:11:58,833 --> 01:12:02,500 I feel like something is burning inside of me. 890 01:12:07,833 --> 01:12:12,333 It is a wound between the fourth and the fifth rib. It is not serious. 891 01:12:12,541 --> 01:12:14,666 I am a butcher, I know this. 892 01:12:14,875 --> 01:12:19,750 - He is a human, not at cow! - We are all the same. 893 01:12:19,958 --> 01:12:24,041 He lost lots of blood but the lungs are fine. 894 01:12:24,250 --> 01:12:26,916 - I will take care of it. - We will take care of it. 895 01:12:27,125 --> 01:12:29,250 Don’t worry. 896 01:12:36,833 --> 01:12:39,791 - How is he doing? - What do you think? 897 01:12:40,000 --> 01:12:44,708 The doctor said that maybe he will live and maybe not. 898 01:12:44,916 --> 01:12:47,416 If he will not survive, he will die! 899 01:12:47,625 --> 01:12:50,541 - What are you doing here? - We are here to help him. 900 01:12:50,750 --> 01:12:53,041 You are here to help him fall. 901 01:12:53,250 --> 01:12:55,541 You must believe me. 902 01:12:55,750 --> 01:12:57,916 What happened doesn’t matter. 903 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 Nino and our brother were friends. 904 01:13:00,916 --> 01:13:03,458 I want to tell you something. 905 01:13:03,666 --> 01:13:06,750 In case you want revenge, let me warn you. 906 01:13:06,958 --> 01:13:10,958 - I am watching you. - And we are watching him. 907 01:13:11,166 --> 01:13:15,666 He could be saved but we need a good doctor. 908 01:13:16,041 --> 01:13:20,083 We will take care of all the expenses. 909 01:13:20,416 --> 01:13:22,041 Really? 910 01:13:22,250 --> 01:13:26,458 Pray a special prayer. Go to the Divino Amore sanctuary. 911 01:13:26,666 --> 01:13:30,333 Like our mother did when all four of us got meningitis. 912 01:13:30,541 --> 01:13:33,375 Nino always talked about our mother to Augustarello. 913 01:13:33,583 --> 01:13:35,791 I don't care... 914 01:13:37,250 --> 01:13:39,458 I want to arrive to the 29. 915 01:13:40,666 --> 01:13:42,875 That is the most important day. 916 01:14:06,166 --> 01:14:08,208 It’s incredible! 917 01:14:08,416 --> 01:14:10,166 They are always by his side. 918 01:14:10,375 --> 01:14:13,333 One is always there ready with a bicycle. 919 01:14:15,250 --> 01:14:19,208 He went to get medicines during the night. 920 01:14:19,416 --> 01:14:21,833 He has beaten up the guardian who didn’t wake up. 921 01:14:22,041 --> 01:14:25,166 They are curing him like if he was their brother. 922 01:14:25,375 --> 01:14:28,000 More than a brother! 923 01:14:28,208 --> 01:14:31,583 I am glad that it ended up like that. 924 01:14:32,250 --> 01:14:36,333 Yes, but it’s also the end of the men of honor. 925 01:14:43,166 --> 01:14:45,291 - I want to wash my hands. - Please, doctor. 926 01:14:45,500 --> 01:14:48,500 - Give me a towel for the doctor. - There are no clean towels. 927 01:14:48,708 --> 01:14:50,791 It doesn’t matter. 928 01:14:52,875 --> 01:14:56,041 Here is the meat, the best in Rome. 929 01:14:56,250 --> 01:14:58,875 Good. Make some broth and give it to him. 930 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 A cup every two hours. 931 01:15:01,250 --> 01:15:03,583 - My coat. - A cup every two hours. 932 01:15:03,791 --> 01:15:06,875 - I understand. - What do you think? 933 01:15:07,083 --> 01:15:09,625 He has an exceptional body. 934 01:15:09,833 --> 01:15:13,250 - I think he will make it. - Good job. 935 01:15:13,875 --> 01:15:18,041 Money is not a problem. You have to cure him as soon as possible. 936 01:15:18,250 --> 01:15:21,541 It doesn’t matter the money, do what you have to do. 937 01:15:22,333 --> 01:15:24,291 Make sure he does not get tired. 938 01:15:24,500 --> 01:15:27,375 In case of need, send someone to call me. 939 01:15:27,583 --> 01:15:30,750 But it won’t be necessary. 940 01:15:33,583 --> 01:15:37,083 About my bill... It’s 80 lira. 941 01:15:38,625 --> 01:15:40,083 Ten. 942 01:15:40,875 --> 01:15:42,500 Twenty. 943 01:15:43,291 --> 01:15:44,875 Thirty. 944 01:15:45,083 --> 01:15:47,083 Fourth, fifty. 945 01:17:10,708 --> 01:17:13,375 - What day is it today? - The first day of summer. 946 01:17:22,875 --> 01:17:26,000 - It has been three months! - I am hungry. 947 01:17:26,208 --> 01:17:28,500 - Should I make you two eggs? - Yes. 948 01:17:30,041 --> 01:17:33,791 - Where is Rosa? - She went to thank the Virgin Mary. 949 01:17:40,500 --> 01:17:43,958 - Mom! Make two eggs for him. - Right away! 950 01:17:44,166 --> 01:17:46,666 He woke up. 951 01:17:46,875 --> 01:17:49,208 - Yes? - He said he is hungry. 952 01:17:54,000 --> 01:17:57,208 - What about Nino? - In this neighborhood 953 01:17:57,416 --> 01:18:01,041 nothing can be done if he doesn’t want to. 954 01:18:02,500 --> 01:18:06,000 No, please. I would like to talk here. 955 01:18:06,208 --> 01:18:08,500 Outside all eyes would be on us. 956 01:18:08,708 --> 01:18:12,416 - I say this for you. - All right, hurry up. 957 01:18:12,625 --> 01:18:15,958 - What do you have to tell me? - Well... 958 01:18:16,166 --> 01:18:20,041 I heard that finally Nino is getting better. 959 01:18:20,250 --> 01:18:24,458 - He is better, right? - If you know, why are you asking me? 960 01:18:26,041 --> 01:18:28,583 We asked everybody in the neighborhood 961 01:18:28,791 --> 01:18:32,833 trying to know more about the death of Augusto Di Lorenzo. 962 01:18:33,041 --> 01:18:37,416 It’s a serious matter, a wounded and a murder. 963 01:18:37,625 --> 01:18:40,583 Or at least a presumption of murder. 964 01:18:40,791 --> 01:18:43,458 The judge is trying to decide 965 01:18:43,666 --> 01:18:46,916 if he should arrest anyone. 966 01:18:48,625 --> 01:18:51,333 You can imagine who am I talking about. 967 01:18:52,958 --> 01:18:58,125 I tried to avoid that you'd be called to the police station. 968 01:18:59,333 --> 01:19:01,333 That’s why I am here. 969 01:19:02,291 --> 01:19:04,375 If you know something... 970 01:19:06,458 --> 01:19:08,958 No one talks here, so... 971 01:19:09,166 --> 01:19:13,708 There is only a spy here and you pay him too. 972 01:19:13,916 --> 01:19:16,916 Even if I knew something I wouldn’t tell you. 973 01:19:17,125 --> 01:19:20,000 Not even to save the life of my man. 974 01:19:20,208 --> 01:19:24,708 If my man knew something like that, he would spit on my face. 975 01:19:27,375 --> 01:19:28,958 I see. 976 01:19:30,625 --> 01:19:35,125 Thank you, Bartolo. If I am still alive I owe it to you. 977 01:19:35,791 --> 01:19:38,666 You know why we did it. 978 01:19:39,625 --> 01:19:42,916 We couldn’t let you die like that. 979 01:19:43,875 --> 01:19:46,708 I must kill you with my own hands. 980 01:19:46,916 --> 01:19:50,750 Of course, I would’ve done the same thing. 981 01:19:54,083 --> 01:19:56,166 - Whenever you want. - You have 10 days 982 01:19:56,375 --> 01:19:58,625 to gain your strength back. 983 01:20:02,666 --> 01:20:04,625 What about July 29th? 984 01:20:06,958 --> 01:20:09,250 No, I can’t. 985 01:20:11,125 --> 01:20:13,416 I have to do something much more important. 986 01:20:16,500 --> 01:20:18,375 Let’s do it before. 987 01:20:22,666 --> 01:20:24,875 What about the 23rd? 988 01:20:25,083 --> 01:20:29,541 At the dawn of the 23rd in the yard of the Renella. 989 01:20:35,458 --> 01:20:37,458 A knife 15 centimeters long. 990 01:20:53,250 --> 01:20:55,750 What do you need? Some fat beef meat 991 01:20:55,958 --> 01:20:58,333 or a chicken to roast? 992 01:20:58,541 --> 01:21:00,625 I must talk to you. 993 01:21:02,125 --> 01:21:04,416 Alfredo, serve her. 994 01:21:11,166 --> 01:21:12,916 Come on. 995 01:21:14,458 --> 01:21:17,333 The 29th, Nino and I are getting married. 996 01:21:17,541 --> 01:21:20,250 Tomorrow, the 23rd, we were supposed to do the papers. 997 01:21:20,458 --> 01:21:23,375 Nino told me it is not possible anymore. Why? 998 01:21:26,166 --> 01:21:29,708 I don’t know, I don’t have to marry you. 999 01:21:31,458 --> 01:21:34,958 - Augustarello wanted to marry you. - Tell me the truth. 1000 01:21:35,166 --> 01:21:37,916 Do you have a duel with Nino tomorrow? 1001 01:21:38,916 --> 01:21:41,333 It may be. 1002 01:21:41,541 --> 01:21:43,625 So it’s true! 1003 01:21:43,833 --> 01:21:46,750 You want to kill each other! Forget about this. 1004 01:21:46,958 --> 01:21:49,416 I beg you, let go. 1005 01:21:50,583 --> 01:21:53,583 - Did Nino send you? - No! He doesn’t know about this. 1006 01:21:53,791 --> 01:21:55,666 He is a man of honor, like you. 1007 01:21:55,875 --> 01:21:59,041 He is ready to die in order not to lose his respectability. 1008 01:21:59,708 --> 01:22:01,833 But I don’t care. 1009 01:22:03,250 --> 01:22:06,541 If you want, I will ask for your forgiveness. 1010 01:22:06,750 --> 01:22:09,791 I don’t have this stupid pride. 1011 01:22:11,083 --> 01:22:12,708 Let’s forget about this. 1012 01:22:12,916 --> 01:22:16,666 I will forget it when I will see him buried. 1013 01:22:29,041 --> 01:22:32,125 - Hi, Nino. - Hi, nice glasses! 1014 01:22:32,333 --> 01:22:34,458 They told me you are getting married. 1015 01:22:34,666 --> 01:22:37,708 Rosa is lucky, she will have you in her bed! 1016 01:22:37,916 --> 01:22:41,625 Don’t worry, I'll always have a big fish for you. 1017 01:22:41,833 --> 01:22:43,375 Stop it! 1018 01:22:44,958 --> 01:22:47,708 Hi, Nino. How are you? We will drink tonight. 1019 01:22:47,916 --> 01:22:50,041 You almost died! 1020 01:22:50,250 --> 01:22:52,125 Only the good die young. 1021 01:22:52,333 --> 01:22:53,875 Nino! 1022 01:22:55,083 --> 01:22:57,000 Verdicchio. 1023 01:22:57,208 --> 01:23:00,125 Everything is ready for tomorrow. 1024 01:23:00,333 --> 01:23:02,375 I also told Totarello. 1025 01:23:10,000 --> 01:23:13,708 Miss Rosa, I wanted to show you what I got. 1026 01:23:18,041 --> 01:23:21,083 She never answers, that bitch. 1027 01:23:22,041 --> 01:23:25,416 Bartolo told me everything. It’s for tomorrow morning, right? 1028 01:23:26,666 --> 01:23:29,416 Answer me! 1029 01:23:29,791 --> 01:23:33,250 - This thing doesn’t concern you. - It doesn’t concern me? 1030 01:23:33,458 --> 01:23:36,291 Do you want to make a widow of me even before we get married? 1031 01:23:36,500 --> 01:23:38,500 No, you are not going there. 1032 01:23:39,291 --> 01:23:41,250 Try to understand. 1033 01:23:41,458 --> 01:23:43,791 I can’t miss that. 1034 01:23:44,875 --> 01:23:46,875 I would be dishonored. 1035 01:23:47,750 --> 01:23:49,250 Really? 1036 01:23:49,458 --> 01:23:51,458 Let me tell you something. 1037 01:23:52,125 --> 01:23:54,125 Let’s bet our honor together. 1038 01:23:55,750 --> 01:23:58,458 You stay with me today and tomorrow. 1039 01:23:58,666 --> 01:24:00,666 In my house, in my room. 1040 01:24:01,375 --> 01:24:04,791 My honor is worth as much as yours. 1041 01:24:05,000 --> 01:24:09,583 You always said that you love me, give me this proof of love. 1042 01:24:12,291 --> 01:24:14,625 I will take your word. 1043 01:24:14,833 --> 01:24:17,041 From tonight until tomorrow morning, 1044 01:24:17,250 --> 01:24:19,583 in your room, with you. 1045 01:24:20,875 --> 01:24:22,625 All right. 1046 01:24:23,291 --> 01:24:24,833 Let’s go. 1047 01:24:27,833 --> 01:24:30,083 Are you taking it back? 1048 01:24:30,291 --> 01:24:32,291 You must choose. Bartolo or me. 1049 01:24:34,083 --> 01:24:36,083 I have chosen. 1050 01:24:38,000 --> 01:24:41,833 But if you come to bed with me, 1051 01:24:42,041 --> 01:24:44,041 I can’t marry you anymore. 1052 01:24:45,958 --> 01:24:47,500 Don’t marry me, then. 1053 01:25:05,500 --> 01:25:09,125 - Aren’t you getting naked? - Of course I am! 1054 01:25:09,333 --> 01:25:12,125 I can keep my word too! 1055 01:25:12,833 --> 01:25:15,708 I told you I will be with you until tomorrow and I will 1056 01:25:15,916 --> 01:25:19,125 and without tricking you, maybe like a bad woman. 1057 01:25:19,333 --> 01:25:21,666 I want just one thing. 1058 01:25:21,875 --> 01:25:24,458 I asked the Virgin Mary to do me the grace. 1059 01:25:24,666 --> 01:25:27,041 I want to save you from being stabbed. 1060 01:25:30,958 --> 01:25:32,958 What are you doing, Rosa? 1061 01:25:34,750 --> 01:25:36,791 What are you trying to do? 1062 01:25:38,083 --> 01:25:40,208 Let’s forget this nonsense. 1063 01:25:41,166 --> 01:25:43,333 I care for you, and you know it. 1064 01:25:45,375 --> 01:25:47,916 Things went this way. 1065 01:25:48,125 --> 01:25:51,041 Let’s not change our minds, let’s respect the deal. 1066 01:27:11,250 --> 01:27:14,291 It’s not possible to live just for love. 1067 01:27:16,375 --> 01:27:19,041 I have it written in my destiny. 1068 01:27:19,250 --> 01:27:22,125 Engraved in my hand! 1069 01:27:24,041 --> 01:27:27,166 There is something that is more important. 1070 01:27:27,375 --> 01:27:32,791 For that you live, for that you die! 1071 01:27:34,416 --> 01:27:38,291 A real man for his honor 1072 01:27:39,500 --> 01:27:43,583 can even get is heart broken. 1073 01:27:44,750 --> 01:27:47,791 Because life is not life 1074 01:27:48,000 --> 01:27:53,166 if you have to live it without honor. 1075 01:27:55,416 --> 01:27:58,500 Even if I love you so much, 1076 01:27:58,708 --> 01:28:01,083 there's nothing I can do. 1077 01:28:01,291 --> 01:28:04,333 I must go! 1078 01:28:05,583 --> 01:28:09,833 I will be back! 1079 01:28:10,750 --> 01:28:13,750 And I will never leave! 1080 01:28:15,791 --> 01:28:19,500 With you 1081 01:28:20,833 --> 01:28:24,791 I will be the king of the world! 1082 01:28:26,000 --> 01:28:30,166 But if you 1083 01:28:31,166 --> 01:28:35,875 will not see me come back, 1084 01:28:36,083 --> 01:28:40,250 know that 1085 01:28:41,125 --> 01:28:45,166 I did this for you too! 1086 01:29:19,541 --> 01:29:21,250 Chinese! 1087 01:29:22,916 --> 01:29:25,500 - What do you want? - Come down! 1088 01:29:25,708 --> 01:29:27,708 - What? - Down! 1089 01:29:30,625 --> 01:29:32,666 What does she want? 1090 01:29:42,875 --> 01:29:45,791 - What? - It's important. 1091 01:29:46,000 --> 01:29:48,291 Should we talk in the street? 1092 01:29:48,500 --> 01:29:51,041 - Come in. - Yes. 1093 01:29:51,250 --> 01:29:54,583 - Do you want some coffee? - No, no coffee. 1094 01:29:54,791 --> 01:29:57,833 Nino went to a duel, we must stop him. 1095 01:29:59,375 --> 01:30:03,666 What are you scared of? Nino is always the strongest. 1096 01:30:03,875 --> 01:30:07,625 - Don’t worry. - He could ruin himself! 1097 01:30:07,833 --> 01:30:11,541 And then I would be ruined too. Chinese, you must help me. 1098 01:30:13,750 --> 01:30:17,541 I would like to help you, but how? 1099 01:30:19,041 --> 01:30:21,166 Call the police. 1100 01:30:23,375 --> 01:30:26,541 I know where they went. 1101 01:30:29,000 --> 01:30:33,416 Yes. When you must tell something to the police, you go to the Chinese. 1102 01:30:35,083 --> 01:30:37,541 Of course, I know this. 1103 01:30:38,250 --> 01:30:43,291 I am dirty, a bloodsucker, a jackal, a spy. 1104 01:30:44,291 --> 01:30:49,416 They all say that, but after they had their benefits. 1105 01:30:50,958 --> 01:30:55,958 Miss Rosa, I help people only if I get something out of it. 1106 01:30:56,166 --> 01:30:58,375 I will give you all that you want. Money? 1107 01:30:58,583 --> 01:31:02,541 No, I don’t want money from you. 1108 01:31:10,041 --> 01:31:12,750 You are so beautiful, Rosa! 1109 01:31:16,333 --> 01:31:19,750 You could have all that you want from me. 1110 01:31:20,250 --> 01:31:21,833 Everything. 1111 01:31:23,291 --> 01:31:26,625 For just a little favor... 1112 01:31:26,833 --> 01:31:29,000 Chinese, what do you want? 1113 01:31:29,750 --> 01:31:31,416 A kiss. 1114 01:31:33,291 --> 01:31:35,291 Just a kiss. 1115 01:31:37,791 --> 01:31:39,750 No one cares for me. 1116 01:31:41,833 --> 01:31:44,791 I will give you a kiss, like a sister. 1117 01:31:45,000 --> 01:31:47,750 I don’t hate anyone, not even you. 1118 01:31:52,333 --> 01:31:53,875 Rosa... 1119 01:31:55,791 --> 01:31:58,000 If you want me to tell the police, 1120 01:31:59,750 --> 01:32:03,291 you must kiss me where I want you to. 1121 01:32:04,125 --> 01:32:07,750 Dirty! Filthy, dirty! 1122 01:32:15,541 --> 01:32:17,250 They are coming. 1123 01:32:45,666 --> 01:32:47,708 Go. 1124 01:33:20,416 --> 01:33:22,416 There isn’t a knife 20 cm long. 1125 01:33:22,625 --> 01:33:25,541 Nino is a fishmonger, he doesn’t use it. 1126 01:33:25,750 --> 01:33:27,750 All right, pick it. 1127 01:33:34,125 --> 01:33:36,458 This is for Nino. 1128 01:33:38,625 --> 01:33:40,916 This is for Bartolo. 1129 01:33:51,333 --> 01:33:54,625 - To the last drop of blood. - To the last drop of blood. 1130 01:34:50,875 --> 01:34:54,875 - First I must tell you something. - There is nothing left to say. 1131 01:34:55,083 --> 01:34:59,041 I know you are very good with the knife and you may even kill me. 1132 01:34:59,250 --> 01:35:04,041 You are right, but hurry. My knife is thirsty with your blood. 1133 01:35:05,750 --> 01:35:08,291 If you will kill me, 1134 01:35:08,500 --> 01:35:11,416 don’t forget to listen to what Verdicchio will say. 1135 01:35:12,166 --> 01:35:15,083 - It’s important. - Tell him to get ready to talk. 1136 01:35:15,291 --> 01:35:17,833 You will be dead soon. 1137 01:37:16,458 --> 01:37:17,916 Pigs! 1138 01:37:18,125 --> 01:37:21,458 Pigs! Pigs! 1139 01:37:23,333 --> 01:37:24,875 Pigs! 1140 01:37:26,833 --> 01:37:29,625 When there are pigs around, the knives go away. 1141 01:37:30,708 --> 01:37:32,583 - So? - We were joking. 1142 01:37:32,791 --> 01:37:34,833 We were just training. 1143 01:37:35,041 --> 01:37:39,166 For the Olympics! Do you think I am stupid? 1144 01:37:41,375 --> 01:37:46,458 The experts established that your brother Augustarello 1145 01:37:46,666 --> 01:37:50,041 died falling and being stabbed by his own knife. 1146 01:37:51,583 --> 01:37:54,375 After stabbing Nino. 1147 01:37:58,125 --> 01:38:01,458 Everybody knew this in our neighborhood. 1148 01:38:01,666 --> 01:38:04,708 But no one talked for that usual thing of the honor. 1149 01:38:05,708 --> 01:38:09,208 Thank God, Miss Rosa came to tell me everything. 1150 01:38:09,416 --> 01:38:13,541 Calm down, telling me she didn’t tell the police. 1151 01:38:14,125 --> 01:38:17,250 I left the police three days ago. 1152 01:38:17,458 --> 01:38:20,083 I have decided that at this time, 1153 01:38:20,291 --> 01:38:24,875 being a policeman and having some ideas it’s impossible. 1154 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 I will go back to my house. 1155 01:38:27,333 --> 01:38:31,291 These knives? Come on! 1156 01:38:31,541 --> 01:38:34,291 Let’s use them to cut some steaks 1157 01:38:34,500 --> 01:38:40,541 when we will celebrate the peace between San Giovanni and Borgo 1158 01:38:40,958 --> 01:38:45,541 with some good Roman food. Come on. 1159 01:38:45,916 --> 01:38:47,916 Shake hands. 1160 01:39:00,708 --> 01:39:02,333 Nino! 1161 01:39:04,541 --> 01:39:08,000 Velia, Velia! Mrs. Teresa! 1162 01:39:09,250 --> 01:39:11,916 Nino is back. 1163 01:39:12,125 --> 01:39:14,125 He is back! 1164 01:39:31,625 --> 01:39:34,958 - Nino... - Should we punish this filthy man? 1165 01:39:36,250 --> 01:39:39,958 - Go away! - Get him! 1166 01:39:56,000 --> 01:39:59,000 Where are you running away? 1167 01:40:04,291 --> 01:40:05,916 Skunk! 1168 01:40:06,583 --> 01:40:09,791 - Dirty creature! - Let go of me! 1169 01:40:10,000 --> 01:40:11,666 Let go of me! 1170 01:40:12,666 --> 01:40:14,833 Let go of me! 1171 01:40:18,750 --> 01:40:22,291 - He peed himself! - Take him to the fountain. 1172 01:40:22,500 --> 01:40:25,041 Wash this dirty person. 1173 01:40:45,583 --> 01:40:47,166 Drink! 1174 01:40:49,250 --> 01:40:51,083 More! 1175 01:40:53,250 --> 01:40:56,666 The Chinese turned the water black! He is filthy! 1176 01:40:58,250 --> 01:41:00,666 Another time! 1177 01:41:03,458 --> 01:41:05,541 Enough of this. 1178 01:41:05,750 --> 01:41:09,250 You have washed yourself and cleaned your guts as well. 1179 01:41:09,458 --> 01:41:13,750 Now I can invite you to my wedding on the 29th of July. 1180 01:41:16,000 --> 01:41:19,500 Remember, it’s an important date. 1181 01:41:43,208 --> 01:41:46,125 - What are you doing? - We are ready, are you? 1182 01:41:46,333 --> 01:41:48,750 They said yes, now the priest is talking. 1183 01:41:48,958 --> 01:41:51,583 I hope it won’t take long or the pasta will over cook. 1184 01:42:10,416 --> 01:42:13,250 Here comes the happy couple! 1185 01:42:28,666 --> 01:42:31,041 What a beautiful couple! 1186 01:42:35,750 --> 01:42:38,333 Are we taking the picture? Come on! 1187 01:42:38,541 --> 01:42:41,125 Let’s take a picture, it will go down in history! 1188 01:42:41,333 --> 01:42:43,000 Come on! 1189 01:42:51,750 --> 01:42:55,000 Chinese, come take a picture with us. 1190 01:42:56,250 --> 01:42:59,250 No, I prefer to stay here. 1191 01:43:10,083 --> 01:43:11,250 Don’t move. 1192 01:43:13,583 --> 01:43:15,500 Smile. 1193 01:43:22,958 --> 01:43:24,583 One. 1194 01:43:26,583 --> 01:43:28,125 Two. 1195 01:43:41,416 --> 01:43:45,000 The sun is going down, 1196 01:43:46,333 --> 01:43:49,500 all around us is getting dark, 1197 01:43:49,708 --> 01:43:53,041 things are fading away. 1198 01:43:54,291 --> 01:43:57,041 But inside our chest 1199 01:43:57,250 --> 01:43:59,708 this feeling has overtaken us, 1200 01:43:59,916 --> 01:44:03,500 this flame that is burning. 1201 01:44:04,416 --> 01:44:08,500 I ask forgiveness from the pain, 1202 01:44:09,875 --> 01:44:13,500 from the sighs and form the sorrows. 1203 01:44:14,958 --> 01:44:17,875 My love, I care for you, 1204 01:44:18,083 --> 01:44:24,041 but with that my heart full of pain I must give up 1205 01:44:25,375 --> 01:44:28,125 and just caress you 1206 01:44:28,333 --> 01:44:33,375 because while you are sleeping I must leave. 1207 01:44:37,708 --> 01:44:41,166 I will come back! 1208 01:44:42,500 --> 01:44:46,750 And I will never leave again. 1209 01:44:47,916 --> 01:44:51,458 With you 1210 01:44:52,958 --> 01:44:56,958 I will be the king of the world. 1211 01:44:57,875 --> 01:45:02,125 But if you 1212 01:45:03,250 --> 01:45:07,250 will not see me come back, 1213 01:45:08,041 --> 01:45:12,416 know that 1214 01:45:13,333 --> 01:45:17,000 I did this for you too. 84527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.