Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,475
Hello, moviegoers.
2
00:00:27,569 --> 00:00:30,026
I am Dr. Arnold quackenshaw.
3
00:00:30,113 --> 00:00:35,403
And I'm here to explain to you
the wondrous screen gimmick, odorama.
4
00:00:35,911 --> 00:00:38,869
Odorama will enable you, the viewer,
5
00:00:38,956 --> 00:00:42,540
to actually smell,
right from your movie seat,
6
00:00:42,626 --> 00:00:45,868
some of life's most fragrant odors.
7
00:00:46,964 --> 00:00:51,674
The producers of this film
have unselfishly spent
8
00:00:51,760 --> 00:00:56,299
untold millions of dollars
to develop this startling process.
9
00:00:56,932 --> 00:00:58,217
And I -
10
00:00:58,308 --> 00:01:02,893
I have been locked away
for many years in the laboratory,
11
00:01:02,980 --> 00:01:06,848
experimenting with
this mind-boggling project.
12
00:01:07,526 --> 00:01:11,235
I would like to share with you
some of my research.
13
00:01:12,906 --> 00:01:17,650
All right, first of all, this is the nose,
14
00:01:17,744 --> 00:01:19,826
the most prominent part of the human face.
15
00:01:19,913 --> 00:01:23,622
It bears the nostrils
und covers the nasal passages.
16
00:01:24,167 --> 00:01:26,408
We all have one, this nose.
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,209
Call it what you will -
18
00:01:28,755 --> 00:01:33,670
sneezer, schnoz, beak,
smeller, snout, schnoot -
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,671
it all means the same thing.
20
00:01:35,762 --> 00:01:39,926
Through this nose comes some
of life's most rewarding sensations,
21
00:01:40,017 --> 00:01:42,303
und we plan to share with you
22
00:01:42,394 --> 00:01:46,182
some of the most beautiful odors
known to mankind.
23
00:01:46,815 --> 00:01:51,229
Unfortunately,
this same nose is also responsible
24
00:01:51,320 --> 00:01:55,939
for bringing us some odors
that are rather repulsive.
25
00:01:56,033 --> 00:02:00,777
We have not shied away
from this distressing fact.
26
00:02:00,871 --> 00:02:04,784
You will experience some odors
that may shock you,
27
00:02:05,542 --> 00:02:09,660
but the producers of this film
believe that today's audiences
28
00:02:09,755 --> 00:02:12,497
are mature enough to accept the fact
29
00:02:12,591 --> 00:02:16,630
that some things in life just plain stink.
30
00:02:18,013 --> 00:02:20,220
All right, now this is the product
31
00:02:20,307 --> 00:02:25,142
of our endless experimentation -
mmm, the odorama card.
32
00:02:25,604 --> 00:02:28,061
The card is actually
quite simple to operate.
33
00:02:28,148 --> 00:02:31,481
Just listen carefully
und follow my instructions.
34
00:02:31,568 --> 00:02:34,435
When a number appears on the screen,
35
00:02:34,529 --> 00:02:38,522
that is your signal
to scratch und to sniff
36
00:02:38,617 --> 00:02:41,199
the same number on your odorama card.
37
00:02:41,286 --> 00:02:42,742
Hmm.
38
00:02:42,829 --> 00:02:43,829
Ja? Hmm?
39
00:02:43,914 --> 00:02:47,498
Use anything you want to scratch it.
Use a key, a coin.
40
00:02:47,584 --> 00:02:49,040
Use your fingernail, hmm?
41
00:02:49,127 --> 00:02:51,083
Number one. Ahh.
42
00:02:51,171 --> 00:02:52,911
Now sniff it, number one.
43
00:02:53,006 --> 00:02:55,213
Yeah, see? You get it? You smell it?
Yeah, it works.
44
00:02:55,300 --> 00:02:58,463
By god, it actually works!
45
00:02:58,553 --> 00:03:03,673
Ladies and gentlemen, this is odorama. Ja?
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,822
I see the houses &
47
00:03:20,909 --> 00:03:26,154
j look at the trees swayin'
48
00:03:27,541 --> 00:03:30,157
I in the cool breeze j
49
00:03:30,252 --> 00:03:32,459
> mm-hmm &
50
00:03:34,172 --> 00:03:40,589
j; Oh, what a lovely street &
51
00:03:40,929 --> 00:03:43,420
I I's a dead end rk
52
00:03:44,266 --> 00:03:48,885
j hey, why don't you come on in? &
53
00:03:53,650 --> 00:03:56,642
j French provincial &
54
00:03:57,988 --> 00:04:03,733
j they do their best to stay neutral &
55
00:04:05,287 --> 00:04:07,994
j; And expressionless j
56
00:04:08,081 --> 00:04:12,199
j; Uh-huh I
57
00:04:12,294 --> 00:04:15,161
j come on upstairs &
58
00:04:15,881 --> 00:04:22,252
j; Meet your polyester queen j
59
00:04:22,345 --> 00:04:28,682
j Francine &
60
00:04:29,352 --> 00:04:35,769
I Francine j
61
00:04:36,485 --> 00:04:41,320
I Francine j
62
00:04:41,406 --> 00:04:46,116
& you know about abundant women jf
63
00:04:47,412 --> 00:04:52,406
j well, this girl only aims to please I
64
00:04:54,336 --> 00:04:59,876
& outside theres a load
of noisy neighbors &
65
00:05:00,967 --> 00:05:07,179
j upstairs there's a polyester squeeze j
66
00:05:07,265 --> 00:05:10,223
j polyester &
67
00:05:11,394 --> 00:05:16,639
j this is your life, Francine &
68
00:05:18,360 --> 00:05:25,323
j; Smell the fragrant perfumed means j
69
00:05:25,742 --> 00:05:29,030
j darling, my dreams j
70
00:05:29,120 --> 00:05:35,491
j you're the polyester queen j
71
00:05:35,585 --> 00:05:42,502
- &' Francine &
- & you're the polyester queen j
72
00:05:42,592 --> 00:05:48,178
- &' Francine &
- & purely polyester Francine &
73
00:05:49,641 --> 00:05:56,638
- &' Francine &
- & purely polyester queen j
74
00:05:56,731 --> 00:06:02,021
- &' Francine &
- & purely polyester Francine &
75
00:06:04,030 --> 00:06:09,741
- &' Francine &
- & my Francine &
76
00:06:16,001 --> 00:06:19,664
Down with smut! Down with smut!
77
00:06:20,422 --> 00:06:21,537
Ohl
78
00:06:21,631 --> 00:06:23,587
down with smut! Down with smut!
79
00:06:27,345 --> 00:06:29,006
The porno king!
80
00:06:30,724 --> 00:06:34,467
Smut king! You bought this house
with the profits of porno!
81
00:06:36,813 --> 00:06:38,223
Ohl
82
00:06:38,315 --> 00:06:41,398
our children are going to hell
because of your theater.
83
00:06:41,484 --> 00:06:42,849
What have you got to say to him?
84
00:06:42,944 --> 00:06:45,026
Children under 12 $1.50.
85
00:06:45,113 --> 00:06:47,729
Please show Benji!
Please show g-rated movies!
86
00:06:47,824 --> 00:06:49,280
Garbage and filth!
87
00:06:49,367 --> 00:06:51,528
Elmer, thank god you're home.
88
00:06:51,620 --> 00:06:54,453
Get off of me!
Why haven't you notified the press?
89
00:06:54,539 --> 00:06:55,949
Think of the publicity!
90
00:06:56,041 --> 00:06:57,906
The theater will be packed tomorrow night.
91
00:06:58,001 --> 00:07:00,868
Oh, Elmer, please don't call the press.
It's bad enough already.
92
00:07:00,962 --> 00:07:04,170
All the neighborhood women spit at me
when I'm in the shopping mall.
93
00:07:04,257 --> 00:07:06,999
You wouldn't be in the shopping mall
if it wasn't for my theater.
94
00:07:07,093 --> 00:07:09,550
- Oh.
- Hello? Channel 12 news?
95
00:07:09,638 --> 00:07:12,380
This is Elmer fishpaw, 538 Wyman way.
96
00:07:12,474 --> 00:07:15,341
- Oh, please.
- I'm the owner of the Charles art theater.
97
00:07:15,435 --> 00:07:18,268
I thought you might want to send
a minicam crew to my home.
98
00:07:18,355 --> 00:07:20,346
Minicam? Elmer, please! Please!
99
00:07:20,440 --> 00:07:24,524
The citizens for decent films are
violently demonstrating on my front lawn.
100
00:07:24,611 --> 00:07:26,101
Filth!
101
00:07:26,196 --> 00:07:28,152
Oh, Elmer,
there are more of them out there.
102
00:07:28,239 --> 00:07:30,651
I'll never be able to show my face
in church again!
103
00:07:30,742 --> 00:07:33,279
I'll be excommunicated because of you!
104
00:07:33,370 --> 00:07:35,361
Stop that yammering and fix me a drink.
105
00:07:35,455 --> 00:07:36,820
- Oh! Oh.
- What do we love?
106
00:07:36,915 --> 00:07:38,075
Decency!
107
00:07:38,166 --> 00:07:40,282
- What do we hate?
- Filth!
108
00:07:40,794 --> 00:07:42,330
Down with smut!
109
00:07:42,420 --> 00:07:45,162
Here, bonkers. Here, bonkers.
110
00:07:45,256 --> 00:07:47,167
Ah, here's little bonkers.
111
00:07:48,009 --> 00:07:50,375
Bonkers is daddy's little baby.
112
00:07:50,470 --> 00:07:53,086
Bonkers knows who's boss in this house.
113
00:07:53,181 --> 00:07:55,923
Here, bonkers.
Give me a little kiss, bonkers.
114
00:07:56,017 --> 00:07:59,509
That-a little doggie. Little doggie!
115
00:07:59,604 --> 00:08:01,515
You are so cute, bonkers.
116
00:08:01,606 --> 00:08:03,892
Oh, Elmer, that dog stinks to high heaven.
117
00:08:03,984 --> 00:08:06,020
You'll be permeated by his odor.
118
00:08:06,111 --> 00:08:11,276
Yeah? Well, this whole world stinks,
Francine, so get used to it.
119
00:08:11,366 --> 00:08:15,109
You and that big nose of yours
are starting to get on my nerves.
120
00:08:15,203 --> 00:08:18,115
Snorting around the place
like a goddamn anteater.
121
00:08:18,206 --> 00:08:20,197
I've about had it with you.
122
00:08:20,333 --> 00:08:22,324
- Give me that drink!
- Yes, dear.
123
00:08:22,419 --> 00:08:25,286
Hurry up!
124
00:08:27,132 --> 00:08:28,997
- What do we hate?
- Filth!
125
00:08:32,345 --> 00:08:34,506
Lu-lu, dinner's ready!
126
00:08:35,724 --> 00:08:37,510
I'll be down in a minute.
127
00:08:55,368 --> 00:08:57,199
Elmer, dinner's served.
128
00:08:57,746 --> 00:08:59,611
I'm in here waiting for it!
129
00:09:08,006 --> 00:09:10,839
Elmer, let's try and have
a pleasant family dinner.
130
00:09:10,925 --> 00:09:13,837
Let's try be kind to the other members
of the family.
131
00:09:13,928 --> 00:09:17,386
[7 try, Francine,
but don't go riling me up.
132
00:09:17,474 --> 00:09:20,181
Choose your words with care,
and I won't get riled.
133
00:09:20,268 --> 00:09:21,428
Yes, dear.
134
00:09:21,519 --> 00:09:23,475
Oh, lu-lu, your hair looks so pretty.
135
00:09:23,563 --> 00:09:24,894
I know.
136
00:09:24,981 --> 00:09:26,642
Dexter, did you do your homework, honey?
137
00:09:26,733 --> 00:09:28,815
Sure, sure.
138
00:09:29,819 --> 00:09:33,027
Can we say grace? Can we at least do that?
139
00:09:34,324 --> 00:09:36,406
Bless us,
o lord, for these thy gifts
140
00:09:36,493 --> 00:09:39,485
which we are about to receive
from thy bounty,
141
00:09:39,579 --> 00:09:40,819
through Christ our lord.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,495
Amen.
143
00:09:43,041 --> 00:09:44,872
Don't answer it!
144
00:09:45,919 --> 00:09:48,080
It's a TV crew!
145
00:09:48,171 --> 00:09:51,413
I'll handle that. You all stay here.
146
00:09:52,175 --> 00:09:53,694
Mr. fishpaw, would you step out, please?
147
00:09:53,718 --> 00:09:55,709
Why, certainly.
148
00:09:58,348 --> 00:10:01,465
Mr. fishpaw,
I'm Jerry Holland from channel 12 news.
149
00:10:01,559 --> 00:10:03,319
Um, I was wondering,
could you make a comment
150
00:10:03,353 --> 00:10:06,060
on this demonstration against
your x-rated movie theater?
151
00:10:06,147 --> 00:10:08,103
I'll show any movie I wanna show.
152
00:10:08,191 --> 00:10:10,022
This is a free country, isn't it?
153
00:10:10,401 --> 00:10:12,892
Our current attraction is my burning bush.
154
00:10:12,987 --> 00:10:18,732
We have shows daily at 2:00, 4:00, 6:00,
8:00 and 10:00.
155
00:10:20,745 --> 00:10:21,860
Leave us alone!
156
00:10:21,955 --> 00:10:23,536
Please, leave us alone!
157
00:10:23,623 --> 00:10:25,454
My family hasn't done anything to you.
158
00:10:27,418 --> 00:10:29,409
I'm a good Christian woman!
159
00:10:32,674 --> 00:10:34,585
No. No. No! No!
160
00:10:36,886 --> 00:10:40,845
Two, four, six, eight!
161
00:10:47,856 --> 00:10:51,849
All that free publicity!
I can't wait to see the 11:00 news.
162
00:10:51,943 --> 00:10:55,060
Excuse me? Excuse me?
“What the hell?
163
00:10:55,155 --> 00:10:57,567
Excuse me. My name's Freddy Ashton.
164
00:10:57,657 --> 00:10:59,943
Um,
I'm sorry if I caught you at a bad time.
165
00:11:00,034 --> 00:11:01,990
Uh, I have a date with your daughter,
lu-lu.
166
00:11:02,078 --> 00:11:03,909
She didn't say anything to me
about a date.
167
00:11:03,997 --> 00:11:06,488
- It is a school night, you know?
- Yes, ma'am, I know.
168
00:11:06,583 --> 00:11:09,666
We're going to work on our term papers
together down at the library.
169
00:11:09,752 --> 00:11:11,333
You take care of this, Francine.
170
00:11:11,421 --> 00:11:14,663
I'm gonna fix myself a big drink
and get into bed.
171
00:11:14,757 --> 00:11:17,214
I've got a big day
counting money tomorrow.
172
00:11:17,302 --> 00:11:20,214
Nice meeting you, Mr. fishpaw.
Have a nice night!
173
00:11:21,389 --> 00:11:24,552
I think it's disgraceful the way
your neighbors act, Mrs. fishpaw.
174
00:11:24,642 --> 00:11:26,553
Very kind of you to say so, Freddy.
175
00:11:26,644 --> 00:11:28,054
- Won't you sit down?
- Thank you.
176
00:11:31,191 --> 00:11:32,897
I-I didn't get your last name.
177
00:11:32,984 --> 00:11:34,144
Ashton.
178
00:11:34,736 --> 00:11:38,479
You're not by any chance
a friend of Bo-Bo belsinger's, are you?
179
00:11:38,573 --> 00:11:41,064
You see,
because lu-lu's forbidden to see him.
180
00:11:41,159 --> 00:11:42,695
Oh, no, ma'am.
181
00:11:42,785 --> 00:11:45,401
Ooh! Ah!
182
00:11:45,496 --> 00:11:47,862
Hi, Freddy.
183
00:11:48,541 --> 00:11:49,997
Where did you get that outfit?
184
00:11:50,084 --> 00:11:52,075
I borrowed it. Do you like it?
185
00:11:52,170 --> 00:11:54,957
That's a new garment, lu-lu.
I can smell it.
186
00:11:55,048 --> 00:11:56,788
Have you been shoplifting again?
187
00:11:56,883 --> 00:11:58,839
I bought it with money I saved.
188
00:11:58,927 --> 00:12:00,883
What money? You don't have a job.
189
00:12:00,970 --> 00:12:02,926
Boys at school give me money.
190
00:12:03,014 --> 00:12:05,721
- For what?
- For dancing at lunch period!
191
00:12:05,808 --> 00:12:07,719
You dance lewdly for the boys
at lunch period?
192
00:12:07,810 --> 00:12:09,516
For a quarter I will.
193
00:12:09,604 --> 00:12:11,094
Stop that dancing.
194
00:12:11,189 --> 00:12:12,975
Don't be upset, Mrs. fishpaw.
195
00:12:13,066 --> 00:12:15,648
Puberty brings on
strange behavior in adolescents.
196
00:12:16,110 --> 00:12:18,476
I'll take good care of her.
Have a nice night.
197
00:12:18,571 --> 00:12:19,731
Yes.
198
00:12:22,659 --> 00:12:24,445
&' daddy, daday, daddy
199
00:12:24,535 --> 00:12:27,322
bye, children. Don't be late.
It's a school night.
200
00:12:27,413 --> 00:12:28,619
Freddy, drive carefully.
201
00:12:28,706 --> 00:12:32,619
- Lu-lu, you have 15 cents to call home?
- I sure do!
202
00:12:32,710 --> 00:12:35,577
Okay. Well, be a good girl. Bye!
203
00:12:35,672 --> 00:12:36,957
Freddy.
204
00:12:37,048 --> 00:12:39,039
&' daddy, daddy j
205
00:12:39,842 --> 00:12:41,423
lu-lu, you look so nice tonight.
206
00:12:41,511 --> 00:12:44,298
Oh, Freddy, you're so polite.
207
00:12:49,394 --> 00:12:51,476
We're gonna have such fun.
208
00:12:52,438 --> 00:12:55,555
J oh, my baby j
209
00:12:55,650 --> 00:12:59,438
okay, birdbrain,
it's gonna cost you ten bucks.
210
00:12:59,529 --> 00:13:01,144
Pull down by the golf course.
211
00:13:01,239 --> 00:13:03,776
Lu-lu, don't try to shock me,
because it's not gonna work.
212
00:13:03,866 --> 00:13:05,481
We're going to the library to study.
213
00:13:05,576 --> 00:13:08,989
Too cheap, huh? Come on. Get this moving!
214
00:13:09,080 --> 00:13:10,411
Lu-lu, stay on your side!
215
00:13:10,498 --> 00:13:13,285
Give it some gas! Give it some gas!
216
00:13:23,261 --> 00:13:25,502
See you later, chump.
217
00:13:27,265 --> 00:13:28,971
Bo-Bo!
218
00:13:34,397 --> 00:13:37,104
Lu-lu,
we'd better be getting to the library.
219
00:13:37,191 --> 00:13:40,729
You ain't going anywhere
with this little lady, faggot!
220
00:13:40,820 --> 00:13:43,277
I believe I had a date with her, Bo-Bo.
221
00:13:43,364 --> 00:13:45,025
Get lost, moron!
222
00:13:48,828 --> 00:13:50,284
See you later, Freddy!
223
00:13:50,371 --> 00:13:52,532
Ah, go on! Get out of here!
224
00:13:54,334 --> 00:13:56,791
Yeah, shake it all!
You can do better than that.
225
00:13:56,878 --> 00:13:58,459
- Hot damn! Yeah!
- Ready?
226
00:13:58,546 --> 00:14:01,128
- Shake it, lu-lu.
- Come on. Let's go. Let's go.
227
00:14:01,215 --> 00:14:03,297
Yeah. Yeah!
228
00:14:05,345 --> 00:14:08,132
- Come on, yeah.
- Come on, girl.
229
00:14:08,222 --> 00:14:11,965
- Hey, hey, hey. Look what I got.
- All right.
230
00:14:12,060 --> 00:14:14,426
Let's go downtown and play some pool!
231
00:14:22,862 --> 00:14:26,070
Meshugah -
232
00:14:45,301 --> 00:14:46,416
White honky!
233
00:14:46,511 --> 00:14:48,467
You crazy cracker!
234
00:14:48,554 --> 00:14:50,715
What's wrong with these children of today?
235
00:14:50,807 --> 00:14:53,844
Don't he know he just hit one
of the sisters of the church?
236
00:14:53,935 --> 00:14:57,052
I'm sick and tired of what
these children are doing.
237
00:15:00,566 --> 00:15:02,978
What the - what the -
238
00:15:05,571 --> 00:15:07,357
police!
239
00:15:55,538 --> 00:15:57,153
Help! Help!
240
00:15:57,248 --> 00:15:58,704
Hey, I didn't do anything.
241
00:16:04,672 --> 00:16:07,914
Don't stop.
242
00:16:09,177 --> 00:16:12,340
Baltimore police today
reported they had no suspects
243
00:16:12,430 --> 00:16:14,546
in the Baltimore foot stomper case.
244
00:16:14,640 --> 00:16:17,052
Described as a thin, white teenage male,
245
00:16:17,143 --> 00:16:19,304
the stomper struck twice this week,
246
00:16:19,395 --> 00:16:21,932
seriously injuring the feet
of two Baltimore women.
247
00:16:22,023 --> 00:16:23,604
Come on! Where's my footage?
248
00:16:23,691 --> 00:16:26,933
Befty lalinski, a waitress at
the white coffee pot restaurant,
249
00:16:27,028 --> 00:16:31,021
was released from the hospital today
and talked with channel 12 news.
250
00:16:32,700 --> 00:16:34,486
Some people think this is funny,
251
00:16:34,577 --> 00:16:36,909
but I have three broken foes
fo show for it
252
00:16:36,996 --> 00:16:38,452
did the stomper say anything?
253
00:16:38,539 --> 00:16:40,075
Come on! Come on! Where's my footage?
254
00:16:40,166 --> 00:16:43,078
He didn't say nothin'.
He just stomped on my foot!
255
00:16:43,169 --> 00:16:44,938
- More important.
- In other news -
256
00:16:44,962 --> 00:16:46,543
shut up. Here it is.
257
00:16:47,173 --> 00:16:49,664
Plcketed the home
of Mr. Elmer fishpaw today.
258
00:16:49,759 --> 00:16:51,841
Mr. fishpaw is the owner
of the Charles art theater,
259
00:16:51,928 --> 00:16:54,044
a local x-rated movie house.
260
00:16:54,138 --> 00:16:56,595
Two, four, six, eight,
261
00:16:56,682 --> 00:16:58,843
x-rated movies we all hate!
262
00:16:58,935 --> 00:17:03,474
One, three, five, nine,
g-rated movies are mighty fine!
263
00:17:03,940 --> 00:17:06,477
The pickels,
led by Mrs. Jeannette smies of towson,
264
00:17:06,567 --> 00:17:08,979
feel he should change the theaters policy
265
00:17:09,070 --> 00:17:12,107
by showing only g-rated family movies.
266
00:17:12,406 --> 00:17:15,443
Well his theater caters fo sex offenders.
267
00:17:16,494 --> 00:17:18,576
We visited the Charles art theater today,
268
00:17:18,663 --> 00:17:23,407
but were unable fo find a ticket buyer
willing fo be interviewed on camera.
269
00:17:24,126 --> 00:17:26,538
Sir, would you like to comment
on the movie you've just seen?
270
00:17:26,629 --> 00:17:29,066
Excuse me, sir. Pardon me.
Would you like to comment on the movie?
271
00:17:29,090 --> 00:17:31,046
Excuse me, sir. Pardon me, sir. Would -
272
00:17:31,133 --> 00:17:33,293
pardon me, sir.
Would you like to comment on the movie?
273
00:17:33,844 --> 00:17:37,132
Mr. fishpaw,
when contacted by channel 12 news -
274
00:17:37,223 --> 00:17:39,430
- here I am!
- Responded fo the protesters.
275
00:17:39,517 --> 00:17:42,133
I think that my theater helps stop rape.
276
00:17:42,228 --> 00:17:46,062
Mrs. fishpaw, however,
refused to talk with reporters.
277
00:17:46,857 --> 00:17:49,348
Oh. No! No.
278
00:17:49,443 --> 00:17:51,809
Oh, I've never been so humiliated.
279
00:17:54,532 --> 00:17:55,532
In other news,
280
00:17:55,616 --> 00:17:58,107
a member of the Charles manson family
escaped today
281
00:18:01,622 --> 00:18:03,613
- that's all?
- She was identified as -
282
00:18:03,708 --> 00:18:05,494
they didn't even give the showtime.
283
00:18:05,585 --> 00:18:07,792
I have never been so embarrassed.
284
00:18:07,878 --> 00:18:10,085
Yellow journalism, that's what it is.
285
00:18:10,172 --> 00:18:12,914
Oh, god. It's not fair.
286
00:18:13,009 --> 00:18:14,374
What the hell are you doing?
287
00:18:14,468 --> 00:18:15,924
Saying my prayers, Elmer.
288
00:18:16,012 --> 00:18:19,379
Asking god to forgive you
for showing dirty movies.
289
00:18:19,473 --> 00:18:21,054
I don't believe this.
290
00:18:21,142 --> 00:18:23,758
I got a goddamn nun for a wife.
291
00:18:34,030 --> 00:18:36,112
Oh, I'm not in the mood.
292
00:18:57,803 --> 00:19:00,044
Oh!
293
00:19:08,564 --> 00:19:11,522
Oh, Sandra. Oh!
294
00:19:11,609 --> 00:19:13,941
Oh, Sandra. Easy.
295
00:19:14,028 --> 00:19:17,316
Easy, San - easy, Sandra.
296
00:19:23,162 --> 00:19:24,777
Oh, Sandra.
297
00:19:25,331 --> 00:19:26,446
Oh, Sandra.
298
00:19:47,186 --> 00:19:50,053
The white gables motel?
299
00:20:05,079 --> 00:20:07,286
Get up, Francine, you big oaf.
300
00:20:07,373 --> 00:20:08,533
I want some breakfast.
301
00:20:08,624 --> 00:20:09,624
What time is it?
302
00:20:09,709 --> 00:20:12,746
Time to get that fat ass out of bed.
That's what time it is.
303
00:20:12,837 --> 00:20:16,000
I guess //I have to fix my own cereal.
304
00:20:19,468 --> 00:20:21,754
- You pig!
- You're the pig!
305
00:20:23,013 --> 00:20:24,799
Sit up straight.
306
00:20:25,558 --> 00:20:27,719
Why don't you let that hair grow, boy?
307
00:20:28,978 --> 00:20:30,809
You look like a fruit
with that short hair.
308
00:20:30,896 --> 00:20:33,808
Why don't you drop dead?
309
00:20:33,899 --> 00:20:35,730
You're just asking for it.
310
00:20:37,903 --> 00:20:39,564
How's my baby doing in school?
311
00:20:39,655 --> 00:20:44,115
I learned all about my cervix
in sex education class yesterday.
312
00:20:44,201 --> 00:20:45,486
I gotta go.
313
00:20:45,578 --> 00:20:47,318
Me too.
314
00:20:51,959 --> 00:20:53,665
Good morning, darling.
315
00:20:53,753 --> 00:20:55,459
I don't know why I slept so late.
316
00:20:55,546 --> 00:20:58,003
Yeah, yeah, yeah. See you later.
317
00:20:58,090 --> 00:20:59,796
I got a busy day.
318
00:20:59,884 --> 00:21:01,465
Oh, Elmer.
319
00:21:05,181 --> 00:21:06,387
Ooh!
320
00:21:18,319 --> 00:21:19,809
Francine?
321
00:21:20,488 --> 00:21:21,694
Francine!
322
00:21:21,781 --> 00:21:23,863
I'm in the little girl's room, mother.
323
00:21:32,333 --> 00:21:33,914
Can't you do that later?
324
00:21:34,001 --> 00:21:35,741
I don't have all day, you know.
325
00:21:35,836 --> 00:21:38,248
I'm missing valuable shopping time.
326
00:21:38,339 --> 00:21:40,250
Mother, please, I'll be out in a second.
327
00:21:40,341 --> 00:21:42,582
I don't know why you bother.
328
00:21:42,676 --> 00:21:45,793
You've always retained your fluids.
329
00:21:56,023 --> 00:21:57,263
Hello, mother.
330
00:21:58,943 --> 00:22:00,899
Good lord, Francine.
331
00:22:00,986 --> 00:22:03,693
You've put on another 20 pounds.
332
00:22:03,781 --> 00:22:05,772
Au revoir, heintz,
333
00:22:07,117 --> 00:22:10,325
should I go to the laundromat now, madame,
or wait for you?
334
00:22:10,412 --> 00:22:12,027
You can go now, heintz. I'll -
335
00:22:13,624 --> 00:22:14,624
if I need you.
336
00:22:14,708 --> 00:22:16,369
As you wish, madame.
337
00:22:16,460 --> 00:22:17,575
Ooh, it's cuddles.
338
00:22:17,670 --> 00:22:19,251
Good lord, Francine.
339
00:22:19,338 --> 00:22:22,205
Don't you know it's bad luck
to let retarded people in your home?
340
00:22:22,299 --> 00:22:23,584
Call me a cab this instant.
341
00:22:23,676 --> 00:22:25,337
But, mother, she's my best friend.
342
00:22:25,427 --> 00:22:27,088
Your best friend?
343
00:22:27,179 --> 00:22:29,886
She was your cleaning lady, Francine.
344
00:22:29,974 --> 00:22:34,513
Are you that unpopular that you seek out
the social company of your maid?
345
00:22:34,603 --> 00:22:36,184
But she's not a maid anymore, mother.
346
00:22:36,272 --> 00:22:39,514
She inherited a great deal of money
from a family she used to work for.
347
00:22:39,608 --> 00:22:40,814
Money or not -
348
00:22:40,901 --> 00:22:43,142
oh, the injustice of it all.
349
00:22:43,237 --> 00:22:45,102
She was a scrubwoman.
350
00:22:45,197 --> 00:22:47,984
Give her car fare, a ham at easter,
351
00:22:48,075 --> 00:22:51,488
but for god's sakes,
don't hang around with her.
352
00:22:51,579 --> 00:22:53,865
Are you going to call me a cab,
or do I have to walk?
353
00:22:53,956 --> 00:22:55,366
Yes, mother.
354
00:22:59,378 --> 00:23:01,209
Good god.
355
00:23:01,755 --> 00:23:04,371
- Hi, Francine.
- Hi, cuddles.
356
00:23:04,466 --> 00:23:06,297
You remember my mother, la rue?
357
00:23:06,385 --> 00:23:07,591
Enchanié.
358
00:23:07,678 --> 00:23:10,670
Well, well, well. Off work so early?
359
00:23:10,764 --> 00:23:13,176
Scrubbed out
any interesting toilets lately?
360
00:23:13,267 --> 00:23:14,494
Mother, please.
361
00:23:14,518 --> 00:23:16,133
Thank god, my cab.
362
00:23:20,608 --> 00:23:22,940
Oh, cuddles, I'm so glad you're here.
363
00:23:23,027 --> 00:23:25,939
Francine, I'm in a heavenly mood today.
364
00:23:26,030 --> 00:23:29,648
I just got my second installment
of my inheritance.
365
00:23:29,742 --> 00:23:31,733
Let's celebrate.
366
00:23:31,827 --> 00:23:34,614
That calls for a big lunch.
367
00:23:34,705 --> 00:23:37,367
Yummy, yummy, yummy.
368
00:23:40,210 --> 00:23:44,499
This house is just like
architectural digest, Francine.
369
00:23:44,590 --> 00:23:46,126
Thank you, cuddles.
370
00:23:46,216 --> 00:23:49,333
Oh, cuddles,
I've been so depressed lately.
371
00:23:49,428 --> 00:23:51,794
Well, you should get out more.
372
00:23:51,889 --> 00:23:55,256
Bachelor cotillions, parties,
country clubs.
373
00:23:55,351 --> 00:23:59,469
I've been on top of the world lately
with my debutante party coming up.
374
00:23:59,563 --> 00:24:02,430
Oh, cuddles,
you're too old to be a debutante.
375
00:24:02,524 --> 00:24:04,355
Just because you've inherited
a lot of money
376
00:24:04,443 --> 00:24:06,934
doesn't mean that you're suddenly
socially prominent.
377
00:24:07,029 --> 00:24:09,736
I've already rented the hall, Francine.
378
00:24:09,823 --> 00:24:11,438
November the 10th.
379
00:24:11,533 --> 00:24:14,240
It will be a beautiful affair.
380
00:24:14,328 --> 00:24:17,161
Every little detail will be perfect.
381
00:24:17,247 --> 00:24:20,831
I wish I could be more like you, cuddles.
Always optimistic.
382
00:24:20,918 --> 00:24:25,082
I look into my future,
and all I see is a long, dark highway,
383
00:24:25,172 --> 00:24:28,335
filled with endless tollbooths
and no exits.
384
00:24:28,425 --> 00:24:30,336
I'll be quite blunt with you, cuddles.
385
00:24:30,427 --> 00:24:32,588
I think my marriage is on the rocks.
386
00:24:38,477 --> 00:24:40,513
- Hello?
- Hello, Mrs. fishpaw?
387
00:24:40,604 --> 00:24:43,562
This is Sandra Sullivan,
your husband's secretary.
388
00:24:43,649 --> 00:24:46,649
Elmer asked me to call to let you know
that he won't be coming home tonight.
389
00:24:46,735 --> 00:24:51,604
- He's been called out of town on business.
- I see. I see. Thank you.
390
00:24:52,324 --> 00:24:53,655
Ohl
391
00:25:00,958 --> 00:25:02,243
She fell for it.
392
00:25:02,334 --> 00:25:05,041
Oh, god, what she must look like.
393
00:25:05,129 --> 00:25:07,962
- Want to see a picture of her?
- Oh, god, yes.
394
00:25:09,091 --> 00:25:11,582
- This I gotta see.
- The bitter truth.
395
00:25:13,721 --> 00:25:16,633
Elmer, she's an absolute cow.
396
00:25:20,894 --> 00:25:24,352
Elmer, I have something to show you.
397
00:25:26,859 --> 00:25:28,520
You know what these are?
398
00:25:28,610 --> 00:25:30,100
Yes, sirree.
399
00:25:30,195 --> 00:25:32,026
Oral contraceptives.
400
00:25:32,114 --> 00:25:35,857
They'll suppress my ovulations
through hormones.
401
00:25:35,951 --> 00:25:38,283
I got something for you, Sandra.
402
00:25:39,621 --> 00:25:42,363
- I got condoms.
- Ooh, wow!
403
00:25:42,458 --> 00:25:44,449
Red-hot prophylactics.
404
00:25:44,543 --> 00:25:47,285
- Black, your favorite color.
- Oh!
405
00:25:47,379 --> 00:25:49,210
Oh, go, honey.
406
00:25:49,965 --> 00:25:52,331
Oh, Elmer, you do that so good.
407
00:25:52,426 --> 00:25:53,541
Come on, honey.
408
00:25:53,635 --> 00:25:55,466
Move for me, baby.
409
00:25:56,555 --> 00:26:00,139
Maybe he really did go out of town,
Francine.
410
00:26:00,225 --> 00:26:04,844
No. No, he's having an affair
with his secretary, and I have the proof.
411
00:26:04,938 --> 00:26:06,769
Look what I found in his pocket.
412
00:26:06,857 --> 00:26:12,352
A master charge receipt, dated yesterday
from the white gables motel.
413
00:26:12,446 --> 00:26:15,028
I'll get it, Francine.
414
00:26:15,783 --> 00:26:17,319
Ellohay?
415
00:26:18,702 --> 00:26:20,613
Oldhay onay.
416
00:26:20,704 --> 00:26:22,319
For you, Francine.
417
00:26:26,502 --> 00:26:27,537
Hello?
418
00:26:27,628 --> 00:26:31,746
Mrs. fishpaw? This is Mr. cur,
principal of overly junior high school.
419
00:26:31,840 --> 00:26:33,376
Hello, Mr. cur.
420
00:26:33,467 --> 00:26:35,173
Is Dexter ill today?
421
00:26:35,260 --> 00:26:37,091
Why, no, Mr. cur. Dexter's in school.
422
00:26:37,179 --> 00:26:39,716
I'm afraid he's not, Mrs. fishpaw.
423
00:26:39,807 --> 00:26:43,095
Dexter's truancy problem
is way out of hand.
424
00:26:43,185 --> 00:26:46,222
And the Baltimore county school board
have decided to expel Dexter
425
00:26:46,313 --> 00:26:48,099
from the entire public school system.
426
00:26:48,190 --> 00:26:51,603
Why, Mr. cur, I'm as upset as you
to learn of Dexter's truancy.
427
00:26:51,693 --> 00:26:54,480
But surely expulsion is not the answer.
428
00:26:54,571 --> 00:26:56,732
I'm afraid expulsion is the only answer.
429
00:26:56,824 --> 00:27:00,737
It is the opinion of the entire staff
that Dexter is criminally insane
430
00:27:00,828 --> 00:27:03,114
and a hazard to the safety
of the other students.
431
00:27:03,205 --> 00:27:05,787
We have no choice. I'm sorry.
432
00:27:05,874 --> 00:27:07,580
- Good day, Mrs. fishpaw.
- Hello? Mr. cur?
433
00:27:07,668 --> 00:27:09,659
Hello? Hello!
434
00:27:14,049 --> 00:27:16,131
Dexter's been expelled from school.
435
00:27:16,218 --> 00:27:18,675
- For what?
- For truancy.
436
00:27:18,762 --> 00:27:21,925
It's just those common
Baltimore public schools.
437
00:27:22,015 --> 00:27:24,256
God, I wished I lived in Connecticut.
438
00:27:24,351 --> 00:27:27,309
The principal said that he was insane!
439
00:27:27,396 --> 00:27:30,559
He's probably out playing Polo
with his friends.
440
00:27:30,649 --> 00:27:34,642
Oh, cuddles, do you think there is
something wrong with my son?
441
00:28:23,994 --> 00:28:25,859
God!
442
00:28:25,954 --> 00:28:28,240
Help! Help!
443
00:28:30,167 --> 00:28:32,249
Oh, my god, help!
444
00:28:32,336 --> 00:28:34,418
Is anybody gonna help me?
445
00:28:35,505 --> 00:28:39,623
If my son does have emotional problems,
I can only blame Elmer.
446
00:28:39,718 --> 00:28:44,178
Oh. Oh, cuddles,
go to the white gables motel for me
447
00:28:44,264 --> 00:28:46,926
and call me if you see his car.
448
00:28:47,017 --> 00:28:50,350
- Oh, you mean like a spy, Francine?
- Yes.
449
00:28:50,437 --> 00:28:53,099
You got yourself a deal.
450
00:28:55,567 --> 00:28:57,148
Ah, my goodness.
451
00:29:14,461 --> 00:29:15,667
Hurry, heintz.
452
00:29:15,754 --> 00:29:17,915
Emergency, emergency.
453
00:29:19,549 --> 00:29:20,914
Hurry, heintz.
454
00:29:22,761 --> 00:29:24,672
Don't ask any questions.
455
00:29:24,763 --> 00:29:27,129
Make a fast right. Circle the block.
456
00:29:27,224 --> 00:29:30,387
Head straight to the white gables motel,
and hurry.
457
00:29:30,477 --> 00:29:31,762
Yes, ma'am.
458
00:29:32,771 --> 00:29:33,977
Hurry, heintz.
459
00:29:36,066 --> 00:29:38,978
Lu-lu? Lu-lu, is that you?
460
00:29:39,736 --> 00:29:42,944
Lu-lu? Oh. Hi, honey.
461
00:29:44,283 --> 00:29:46,274
Oh, lu-lu.
462
00:29:46,368 --> 00:29:48,154
Home from school already?
463
00:29:48,245 --> 00:29:49,826
Unfortunately, yes.
464
00:29:49,913 --> 00:29:51,824
Did you have a nice day?
465
00:29:51,915 --> 00:29:56,033
Lu-lu, your mother is speaking to you.
Did you have a nice day?
466
00:29:56,837 --> 00:29:58,077
Lu-lu!
467
00:29:58,171 --> 00:30:01,038
I'm trying to clean in here.
468
00:30:01,633 --> 00:30:04,466
- On.
- I got my report card today. Wanna see it?
469
00:30:04,553 --> 00:30:07,044
Have you done any better this time?
470
00:30:09,057 --> 00:30:12,845
Lu-lu, you have failed
every single subject again.
471
00:30:12,936 --> 00:30:15,723
Oh, no, ma.
They changed the grading system.
472
00:30:15,814 --> 00:30:17,350
"F" is for "fantastic."
473
00:30:17,441 --> 00:30:18,681
You little liar.
474
00:30:18,775 --> 00:30:22,518
It's a good thing you're not Pinocchio.
Your nose would be a mile long.
475
00:30:22,612 --> 00:30:24,978
I swear to god on the Bible it's true.
476
00:30:25,073 --> 00:30:27,029
Stop that lying.
477
00:30:27,117 --> 00:30:29,358
I got voted president
of student council today.
478
00:30:29,453 --> 00:30:30,453
Liar mouth.
479
00:30:30,537 --> 00:30:33,199
- I'm a cheerleader too.
- Liar, liar.
480
00:30:33,290 --> 00:30:35,121
I'll tell you another thing, mother.
481
00:30:35,208 --> 00:30:36,664
I quit school today,
482
00:30:36,752 --> 00:30:41,917
and I'm gonna get me a job as a go-go girl
down at the flaming cave lounge.
483
00:30:42,007 --> 00:30:44,999
You'll work at the flaming cave lounge
over my dead body.
484
00:30:45,093 --> 00:30:48,085
Now you go to your room,
and you stay there until I call you.
485
00:30:48,180 --> 00:30:49,420
Ha!
486
00:30:49,890 --> 00:30:52,597
Oh. Oh!
487
00:30:54,061 --> 00:30:55,392
I'll work where I wanna work.
488
00:30:55,479 --> 00:30:58,767
You've never worked a day in your life,
you fat cow.
489
00:30:59,941 --> 00:31:02,683
I'm not gonna stay in this stinking house.
490
00:31:03,362 --> 00:31:05,648
& daddy, daddy, daddy &
491
00:31:05,739 --> 00:31:08,697
j he's my daddy, daddy, daddy, daddy &
492
00:31:09,034 --> 00:31:12,117
&' he's my daddy, daddy, daddy, daddy 7f
493
00:31:14,164 --> 00:31:15,995
j ooh, daday j
494
00:31:16,083 --> 00:31:18,950
j he's my daddy, daddy, daddy, daddy &
495
00:31:19,044 --> 00:31:21,626
j daddy, daddy, daddy
daddy, daddy, daddy +
496
00:31:28,178 --> 00:31:29,178
Hi, honey.
497
00:31:29,262 --> 00:31:30,877
Hey, baby.
498
00:31:32,224 --> 00:31:33,384
Come here.
499
00:31:37,312 --> 00:31:39,769
Come on. Let's get out of here.
I hate this place.
500
00:31:39,856 --> 00:31:41,016
All right.
501
00:31:41,108 --> 00:31:42,564
Oh, you're all beat up.
502
00:31:42,651 --> 00:31:44,516
Ah, it ain't nothin'.
503
00:31:56,998 --> 00:31:58,534
Any sign of him, heintz?
504
00:31:59,084 --> 00:32:00,574
Not yet, madame.
505
00:32:14,391 --> 00:32:15,756
You devil, you.
506
00:32:15,851 --> 00:32:17,637
You wait till I get in that room.
507
00:32:17,727 --> 00:32:20,469
Oh. Oh, I can't wait, honey.
508
00:32:20,564 --> 00:32:23,021
- I'll be right back.
- Okay, you hurry up now.
509
00:32:23,108 --> 00:32:27,442
Oh, heintz,
she's straight from the gutter.
510
00:32:27,529 --> 00:32:29,861
A sporting girl, I would imagine.
511
00:32:29,948 --> 00:32:32,030
A fille de joie.
512
00:32:32,117 --> 00:32:36,656
It saddens me that you have to see
anything this common, madame.
513
00:32:36,746 --> 00:32:38,782
Poor Francine.
514
00:32:38,874 --> 00:32:41,832
Poor, poor Francine.
515
00:32:42,419 --> 00:32:45,707
In other news, James lenew,
accused of the August 9 bombing
516
00:32:45,797 --> 00:32:47,378
of the Maryland censor board office,
517
00:32:47,466 --> 00:32:50,708
has pleaded "not guilty”
in federal court today.
518
00:32:51,303 --> 00:32:52,509
And this just in, folks.
519
00:32:53,972 --> 00:32:56,338
The Baltimore foot stomper
has struck again.
520
00:32:56,808 --> 00:32:59,766
Baltimore county police report
the stomper has attacked
521
00:32:59,853 --> 00:33:04,347
a Mrs. Shirley Evans just
a few minutes ago at the crock field mall,
522
00:33:04,441 --> 00:33:06,147
and channel 12 news was there.
523
00:33:07,194 --> 00:33:09,776
I don't want to be on television'
524
00:33:09,863 --> 00:33:12,354
my foot. Not now. Ow.
525
00:33:12,449 --> 00:33:15,816
Mrs. Evans was rushed
to the mercy hospital shock trauma unit
526
00:33:15,911 --> 00:33:17,617
for emergency treatment.
527
00:33:17,704 --> 00:33:21,322
Many crockfield mall shoppers
witnessed the attack.
528
00:33:21,416 --> 00:33:24,078
I seen it, man. I seen
this weird-looking dude run right out
529
00:33:24,169 --> 00:33:26,330
and stomp on this honky lady's feet.
530
00:33:26,671 --> 00:33:28,787
Police released
this composite sketch today
531
00:33:28,882 --> 00:33:31,965
in the hopes that someone
could identify the stomper.
532
00:33:32,928 --> 00:33:34,213
If you have any information,
533
00:33:34,304 --> 00:33:37,637
police have asked citizens
to call the stomper hotline.
534
00:33:38,099 --> 00:33:43,810
Just dial "stomper." S-t-o-m-p-e-r.
535
00:34:15,637 --> 00:34:17,878
You'll be ready
for the back seat in a minute.
536
00:34:28,525 --> 00:34:31,642
Trash! Don't touch my daughter.
537
00:34:31,736 --> 00:34:34,318
- Take your hands off my boyfriend!
- That's my car.
538
00:34:34,406 --> 00:34:36,647
- That's my car.
- Come on. Come on!
539
00:34:38,743 --> 00:34:41,109
Hit her, Bo-Bo. Hit her!
540
00:34:41,204 --> 00:34:43,536
No! No!
541
00:34:43,623 --> 00:34:45,284
Don't hurt him!
542
00:34:49,671 --> 00:34:53,289
That's what you deserve,
you big, fat galoot!
543
00:34:59,222 --> 00:35:02,680
It was nice beating you,
Mrs. fishpaw.
544
00:35:10,734 --> 00:35:14,147
Dexter, are you all right?
545
00:35:14,237 --> 00:35:15,602
Dexter, what's wrong?
546
00:35:15,697 --> 00:35:17,233
Dexter, talk to me.
547
00:35:17,324 --> 00:35:18,985
Dexter, it's your mother.
548
00:35:19,075 --> 00:35:20,360
Dexter, what is it?
549
00:35:20,452 --> 00:35:22,784
- What's wrong, honey?
- Mom.
550
00:35:24,289 --> 00:35:26,280
Dexter. Dexter, what are you doing?
551
00:35:29,127 --> 00:35:31,709
Oh, Dexter.
Do you want to see a psychiatrist?
552
00:35:31,796 --> 00:35:33,878
- No! No!
- Well, I'd like you to think about it.
553
00:35:35,342 --> 00:35:38,550
Dexter. Oh, Dexter.
554
00:35:38,637 --> 00:35:40,878
Oh, honey. Honey.
555
00:35:40,972 --> 00:35:42,132
Dexter.
556
00:35:44,851 --> 00:35:47,308
Oh! Oh!
557
00:35:47,395 --> 00:35:51,809
You had better watch yourself, young lady.
You're going to be in real trouble.
558
00:35:51,900 --> 00:35:55,734
Well, mother, I guess I should tell you
I'm two months' pregnant right now.
559
00:35:55,820 --> 00:35:57,105
You're what?
560
00:35:57,197 --> 00:35:59,062
I'm knocked up, and that's that.
561
00:35:59,157 --> 00:36:00,647
Who did this to you?
562
00:36:00,742 --> 00:36:03,950
Bo-Bo, the man I love.
563
00:36:04,037 --> 00:36:06,449
I'll never allow you to marry him.
564
00:36:06,539 --> 00:36:08,530
Marry him? Are you kidding?
565
00:36:08,625 --> 00:36:11,412
I'm getting an abortion, and I can't wait.
566
00:36:11,503 --> 00:36:13,368
I cannot take another heartbreak.
567
00:36:13,463 --> 00:36:15,454
I just cannot take it.
568
00:36:15,548 --> 00:36:18,460
Do you think I'm made of steel,
miss lu-lu?
569
00:36:21,346 --> 00:36:24,463
- Hello!
- He's here, Francine.
570
00:36:24,557 --> 00:36:28,175
At first, I thought he was walking a dog.
571
00:36:28,269 --> 00:36:31,102
Then I realized it was his date.
572
00:36:31,189 --> 00:36:32,975
I'll be right there.
573
00:36:33,983 --> 00:36:35,439
On.
574
00:36:35,527 --> 00:36:38,018
Oh!
575
00:36:45,829 --> 00:36:49,242
God, Francine,
hasn't he ever heard of the Hilton?
576
00:36:50,959 --> 00:36:53,120
Wait till I get my hands on him.
577
00:36:54,003 --> 00:36:57,291
They went down that way,
but I don't know which room.
578
00:36:57,757 --> 00:37:00,499
I picked up her scent already.
Cheap midnight in Paris perfume.
579
00:37:00,593 --> 00:37:02,504
I can smell it anywhere.
580
00:37:05,181 --> 00:37:06,637
This is it. Hold this.
581
00:37:08,101 --> 00:37:10,968
One, two, three -
582
00:37:12,772 --> 00:37:14,182
- oh! What the hell?
583
00:37:14,274 --> 00:37:16,731
- Coitus interruptus?
- Get out of here, Francine.
584
00:37:18,486 --> 00:37:19,851
Caught you, didn't 1?
585
00:37:19,946 --> 00:37:21,937
Right in the act of adultery.
586
00:37:23,950 --> 00:37:26,692
Well, I won't stand for this, Elmer.
I want a divorce.
587
00:37:26,786 --> 00:37:29,402
And a big,
fat settlement to go along with it.
588
00:37:29,497 --> 00:37:33,206
You'll never get a penny out of me,
you fat hunk of cellulite.
589
00:37:33,293 --> 00:37:35,033
I only support the women I love.
590
00:37:35,754 --> 00:37:38,871
See these rings?
Guess who bought them for me.
591
00:37:38,965 --> 00:37:40,830
If you want, you can look at my clothes.
592
00:37:40,925 --> 00:37:46,136
They're the finest of polyester,
and / didn't pay for them.
593
00:37:46,556 --> 00:37:48,217
Don't worry, Francine.
594
00:37:48,308 --> 00:37:51,766
I hear every word that this scag says,
595
00:37:51,853 --> 00:37:54,469
and ['ll testify in court.
596
00:37:54,564 --> 00:37:56,771
Come on, Sandra. Get dressed.
597
00:37:56,858 --> 00:37:59,474
Let's go to some snazzy cocktail lounge
598
00:37:59,569 --> 00:38:01,275
and celebrate my new freedom.
599
00:38:01,362 --> 00:38:04,729
But, Elmer,
what about Dexter and little lu-lu?
600
00:38:04,824 --> 00:38:09,193
Those two little bastards
are a perfect argument for birth control.
601
00:38:09,287 --> 00:38:13,997
Children would only get in the way
of our erotic lifestyle.
602
00:38:15,418 --> 00:38:17,704
You piece of trash!
603
00:38:19,214 --> 00:38:21,330
Bye-bye.
604
00:38:21,424 --> 00:38:23,961
- You'll hear from my attorney.
- Sooey!
605
00:38:24,052 --> 00:38:27,260
Oh! Oh.
606
00:38:30,099 --> 00:38:33,933
Oh, Francine, don't worry.
You'll get another man.
607
00:38:34,020 --> 00:38:36,352
Don't worry. Everything will be all right.
608
00:38:36,439 --> 00:38:38,270
Take it easy on that sauce.
609
00:38:38,358 --> 00:38:40,314
Don't drink too much, Francine.
610
00:38:45,406 --> 00:38:46,406
Aaah.
611
00:39:48,344 --> 00:39:51,211
Oh! Oh.
612
00:40:00,481 --> 00:40:02,813
Hello?
613
00:40:02,901 --> 00:40:04,892
Elmer!
614
00:40:07,864 --> 00:40:09,024
On.
615
00:40:23,963 --> 00:40:25,294
On!
616
00:40:54,035 --> 00:40:56,526
Hi, Ms. fishpaw. This'll be 14.88.
617
00:40:56,621 --> 00:40:58,236
I didn't order anything.
618
00:40:58,331 --> 00:41:00,993
But this is 538 Wyman way, isn't it?
619
00:41:01,084 --> 00:41:03,666
I didn't order anything.
It's just my husband harassing me.
620
00:41:03,753 --> 00:41:06,711
Please leave me alone!
621
00:41:08,299 --> 00:41:10,415
Wait a minute.
622
00:41:10,510 --> 00:41:12,796
Come on, lady. Open up. It's getting cold.
623
00:41:12,887 --> 00:41:13,887
Yo, pizza.
624
00:41:13,972 --> 00:41:18,716
Oh, no. No, no, no, no.
625
00:41:31,322 --> 00:41:34,860
No, no, no.
626
00:41:43,292 --> 00:41:44,577
Hello?
627
00:41:46,170 --> 00:41:47,831
Leave me alone.
628
00:41:50,383 --> 00:41:51,543
Stop.
629
00:41:56,222 --> 00:41:58,884
Having a little wake-up cocktail?
630
00:41:58,975 --> 00:42:01,557
Your father has been
tormenting me all morning.
631
00:42:01,644 --> 00:42:04,511
That's no excuse. You big drunk.
632
00:42:07,358 --> 00:42:09,144
What do you think you're doing?
633
00:42:09,235 --> 00:42:10,725
I need money for a cab.
634
00:42:10,820 --> 00:42:13,402
Have you forgotten today's
the day for my abortion?
635
00:42:13,489 --> 00:42:16,606
Lu-lu,
there's a living thing inside of you.
636
00:42:16,701 --> 00:42:19,033
Oh, lu-lu, have the baby.
637
00:42:19,120 --> 00:42:20,280
We'll raise it together.
638
00:42:20,371 --> 00:42:22,953
We'll get a little bassinet
and some pampers.
639
00:42:23,041 --> 00:42:25,657
Oh, lu-lu, that baby is part of you.
640
00:42:25,752 --> 00:42:28,243
It's stealing part of me, you mean.
641
00:42:28,337 --> 00:42:32,922
I can feel it like cancer,
getting bigger and bigger like the blob.
642
00:42:33,009 --> 00:42:35,250
One day, it'll rip me open.
643
00:42:35,344 --> 00:42:37,209
And it'll be there in my life,
644
00:42:37,305 --> 00:42:41,469
ready to Rob me of every bit of fun
I deserve to have!
645
00:42:41,559 --> 00:42:45,472
Oh, lu-lu! Lu-lu!
646
00:42:58,826 --> 00:43:00,282
No!
647
00:43:06,167 --> 00:43:07,373
Look at yourself.
648
00:43:07,460 --> 00:43:08,460
Please!
649
00:43:08,544 --> 00:43:11,286
You better get yourself
to an alcoholics' meeting
650
00:43:11,380 --> 00:43:13,371
before you end up in the poorhouse.
651
00:43:13,466 --> 00:43:14,797
What's in the bottle, mother?
652
00:43:14,884 --> 00:43:16,920
Your beloved booze, Francine.
653
00:43:17,011 --> 00:43:18,751
Want a little scent?
654
00:43:18,846 --> 00:43:20,882
Please, don't torture me, mother.
I need a drink.
655
00:43:20,973 --> 00:43:22,304
Want some, huh?
656
00:43:24,185 --> 00:43:27,097
You see what an alcoholic you are?
657
00:43:27,188 --> 00:43:30,806
You'd even drink gasoline
if it was in a bottle.
658
00:43:31,359 --> 00:43:33,691
You stink like an alcoholic.
659
00:43:34,195 --> 00:43:36,527
Positively disgusting!
660
00:43:40,201 --> 00:43:45,491
Francine fishpaw lives at 538 Wyman way.
661
00:43:45,832 --> 00:43:50,371
She weighs 300 pounds and is an alcoholic.
662
00:43:51,754 --> 00:43:52,960
No. No.
663
00:43:53,047 --> 00:43:57,290
She eats an entire cake at one sitting.
664
00:43:57,885 --> 00:44:00,422
You should see her stretch marks.
665
00:44:02,014 --> 00:44:03,879
Because of her drunkenness,
666
00:44:03,975 --> 00:44:06,842
both her children are delinquents.
667
00:44:10,690 --> 00:44:16,481
She's the hairiest woman
I've ever laid eyes on.
668
00:44:39,343 --> 00:44:41,459
What's the matter, ma petite?
669
00:44:41,888 --> 00:44:45,380
Speak english, cuddles.
Please, speak english.
670
00:44:45,474 --> 00:44:48,216
You want a little drinky, franciney?
671
00:44:48,311 --> 00:44:50,677
Oh, god. Help me up. Please.
672
00:44:53,608 --> 00:44:55,849
You're so cute when you get tipsy.
673
00:44:55,943 --> 00:44:59,106
Oh, cuddles, I am an alcoholic.
674
00:44:59,197 --> 00:45:01,313
Well, you should get out more then, honey,
675
00:45:01,407 --> 00:45:04,194
and forget your silly-nilly problems.
676
00:45:04,285 --> 00:45:06,867
You got to get me
to the alcoholics' meeting.
677
00:45:06,954 --> 00:45:09,570
I'll take you to your club meeting,
Francine.
678
00:45:09,665 --> 00:45:12,407
But first, you're going shopping with me.
679
00:45:12,501 --> 00:45:17,916
I simply cannot stand another day
undecided about my debutante gown.
680
00:45:18,007 --> 00:45:20,965
I've got to get to the alcoholics' meet -
681
00:45:21,761 --> 00:45:23,797
oh. Heintz! Heintz!
682
00:45:24,764 --> 00:45:26,300
Hurry, heintz. Hurry.
683
00:45:27,683 --> 00:45:29,924
Hurry. Come on. Come on, heintz.
684
00:45:31,062 --> 00:45:32,427
Oh, Francine.
685
00:45:32,521 --> 00:45:33,521
Hurry.
686
00:45:33,606 --> 00:45:34,891
At your service, madame.
687
00:45:34,982 --> 00:45:40,522
Mrs. fishpaw and I have decided to go view
the new Paris creations, heintz.
688
00:45:40,613 --> 00:45:44,606
I would like it if you would help me
get her into a more presentable outfit.
689
00:45:44,700 --> 00:45:45,700
Yes, madame.
690
00:45:45,785 --> 00:45:47,491
Come on, Francine. We're going shopping.
691
00:45:47,578 --> 00:45:49,364
Mrs. fishpaw, come. Let's go.
692
00:45:49,455 --> 00:45:51,411
This way, Mrs. fishpaw. Upstairs.
693
00:45:51,499 --> 00:45:53,114
Let's go upstairs, Mrs. fishpaw.
694
00:45:53,209 --> 00:45:55,416
- Upstairs?
- This way. Yes, ma'am.
695
00:46:13,729 --> 00:46:16,562
Look at this dress, Francine.
696
00:46:16,649 --> 00:46:19,186
Isn't it ra-sha-sha?
697
00:46:19,277 --> 00:46:21,313
It's very pretty, cuddles.
698
00:46:21,404 --> 00:46:22,404
On.
699
00:46:23,030 --> 00:46:27,194
Oh! Oh, a halston!
700
00:46:27,285 --> 00:46:29,492
How au courant.
701
00:46:29,578 --> 00:46:33,821
I'm going to try this one on too,
and I'll be right back.
702
00:46:33,916 --> 00:46:37,204
Oh! This place is glamorous!
703
00:46:37,295 --> 00:46:40,537
Oh, hurry.
I don't want to be late for my meeting.
704
00:46:45,052 --> 00:46:46,713
Gosh.
705
00:46:47,847 --> 00:46:49,929
Damn these designers.
706
00:47:21,922 --> 00:47:23,287
Oh, shoes.
707
00:47:29,263 --> 00:47:32,676
Madam, you will simply have to
leave this store immediately,
708
00:47:32,767 --> 00:47:35,600
or I will be forced
to call the security guards.
709
00:47:35,686 --> 00:47:37,551
You're really gauche, madam.
710
00:47:37,646 --> 00:47:40,934
A regular little cochon,
and that means pig.
711
00:47:41,025 --> 00:47:43,311
- Oh!
- Come on, Francine.
712
00:47:43,402 --> 00:47:48,237
I see we should have gone straight
to peck & peck after all.
713
00:47:55,915 --> 00:47:57,621
Hey. Hey!
714
00:47:59,960 --> 00:48:02,042
Call the police. Police!
715
00:48:04,673 --> 00:48:08,757
Fellow members,
we have someone new with us tonight.
716
00:48:08,844 --> 00:48:13,838
Her name is Francine fishpaw,
and she's an alcoholic.
717
00:48:14,725 --> 00:48:17,933
Francine, come up here and witness for us.
718
00:48:18,020 --> 00:48:20,807
- Step up there, now.
- Come on.
719
00:48:20,898 --> 00:48:23,935
Come on. Move it. Come on.
720
00:48:42,461 --> 00:48:44,201
I- really don't know what to say.
721
00:48:44,296 --> 00:48:47,413
Say it! Say it! Say it!
722
00:48:48,551 --> 00:48:49,551
Yeah.
723
00:48:49,635 --> 00:48:52,468
Well, my name is Francine fishpaw -
724
00:48:52,555 --> 00:48:56,298
and? And? And?
725
00:48:56,392 --> 00:48:58,553
And I am an alcoholic!
726
00:49:04,191 --> 00:49:06,147
Ms. malley, we're all ready for you.
727
00:49:06,235 --> 00:49:07,941
- Yes.
- Now, don't be afraid.
728
00:49:09,196 --> 00:49:11,152
This'll be all over before you know it.
729
00:49:11,240 --> 00:49:13,947
I guess I made the right decision.
730
00:49:14,910 --> 00:49:16,525
Don't have this abortion!
731
00:49:16,620 --> 00:49:19,987
How does it feel to be a murderer?
Killer! Murderer!
732
00:49:20,082 --> 00:49:21,697
Babies wanna live too, you know.
733
00:49:21,792 --> 00:49:23,472
Suppose Einstein's mother had an abortion.
734
00:49:23,544 --> 00:49:25,751
- No!
- Or John F. Kennedy's, huh?
735
00:49:25,838 --> 00:49:28,204
- No!
- What if Mary and Joseph had an abortion?
736
00:49:28,299 --> 00:49:30,460
- What then?
- Pro life! Pro life! Pro life!
737
00:49:31,051 --> 00:49:32,382
That's from Jesus.
738
00:49:32,470 --> 00:49:35,007
That's what he would do, you murderer.
739
00:49:40,019 --> 00:49:41,429
Thank you, heintz.
740
00:49:43,772 --> 00:49:46,263
No! Stop it!
741
00:49:46,358 --> 00:49:47,894
You're going to hurt yourself.
742
00:49:47,985 --> 00:49:49,976
Stop spying on me!
743
00:49:50,362 --> 00:49:53,069
Leave me alone!
744
00:49:56,452 --> 00:49:57,783
Lu-lu, stop it.
745
00:49:58,787 --> 00:50:01,654
Yes, I need the number of
the home of the Shepherd's flock.
746
00:50:02,458 --> 00:50:03,789
Lu-lu, stop it.
747
00:50:03,876 --> 00:50:05,161
Thank you.
748
00:50:06,212 --> 00:50:07,577
Lu-lu, stop.
749
00:50:08,214 --> 00:50:09,499
Home of the Shepherd's flock.
750
00:50:09,590 --> 00:50:12,878
Yes, this is Francine fishpaw
of 538 Wyman way.
751
00:50:12,968 --> 00:50:14,754
I need an unwed mothers' home.
752
00:50:14,845 --> 00:50:17,336
My daughter is pregnant and trying
to induce a miscarriage.
753
00:50:17,431 --> 00:50:18,796
We'll be right there.
754
00:50:19,475 --> 00:50:20,475
No.
755
00:50:33,531 --> 00:50:35,487
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
756
00:50:35,574 --> 00:50:36,734
Blessed art thou among women,
757
00:50:36,784 --> 00:50:38,178
and blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
758
00:50:38,202 --> 00:50:40,944
She's in the living room.
Thank god you're here.
759
00:50:42,206 --> 00:50:45,323
It's all right, lu-lu. It'll be okay.
760
00:50:54,426 --> 00:50:55,586
Get in there.
761
00:50:55,678 --> 00:50:56,878
Oh, you can't do this.
762
00:51:06,313 --> 00:51:08,474
Oh, my back.
763
00:51:19,618 --> 00:51:20,698
Girls!
764
00:51:20,786 --> 00:51:24,074
Instead of rosary tonight,
we have a special treat planned for you.
765
00:51:24,164 --> 00:51:26,621
- We're all going on a hayride.
- A hayride?
766
00:51:30,963 --> 00:51:34,330
Bring proper clothing
and proceed to the wagons immediately!
767
00:52:15,549 --> 00:52:17,665
Oh, god, it hurts. It hurts.
768
00:52:18,385 --> 00:52:20,546
Somebody help me.
769
00:52:20,638 --> 00:52:22,344
Stop this faking.
770
00:52:22,681 --> 00:52:26,094
Prostitutes and devils' witches
lose their babies.
771
00:52:26,185 --> 00:52:27,925
Pray with us, girls.
772
00:53:40,259 --> 00:53:43,171
Open up. We have a search warrant.
773
00:53:45,556 --> 00:53:46,887
Knock it down.
774
00:53:50,310 --> 00:53:51,470
Let's go.
775
00:53:54,690 --> 00:53:56,726
Check everywhere.
I know the evidence is around.
776
00:53:56,817 --> 00:53:58,728
There's gotta be some kind of shoes here.
777
00:53:58,819 --> 00:54:01,902
This whole family is sick, man.
778
00:54:01,989 --> 00:54:03,525
Rip it off. Let's take a look.
779
00:54:05,284 --> 00:54:06,444
Ah!
780
00:54:08,162 --> 00:54:09,447
- On!
- Mrs. fishpaw,
781
00:54:09,538 --> 00:54:11,620
I have a search warrant
signed by judge Solomon wise
782
00:54:11,707 --> 00:54:12,992
to search this entire house.
783
00:54:13,083 --> 00:54:13,993
For what?
784
00:54:14,084 --> 00:54:16,312
Your son's been arrested for being
the Baltimore foot stomper.
785
00:54:16,336 --> 00:54:18,793
- Dexter?
- Come on, Jack. Let's search the house.
786
00:54:18,881 --> 00:54:19,745
Ohl
787
00:54:19,840 --> 00:54:22,026
- lookee here. Lookee here.
- Look at this. Look at this.
788
00:54:22,050 --> 00:54:23,570
- It's sick. Sick.
- Can you believe this?
789
00:54:23,594 --> 00:54:25,505
- He is the foot stomper.
- We got it.
790
00:54:25,596 --> 00:54:27,427
- I knew it.
- This stuff will hold up.
791
00:54:27,514 --> 00:54:29,596
- You can take it downtown.
- What is your name, sir?
792
00:54:29,683 --> 00:54:31,469
Are you related to Dexter fishpaw?
793
00:54:31,560 --> 00:54:33,960
- Are you a member of the fishpaw family?
- What's your name?
794
00:54:34,021 --> 00:54:37,513
Are you aware Dexter's been arrested?
795
00:54:38,942 --> 00:54:40,728
Anybody home?
796
00:54:41,236 --> 00:54:45,149
Oh, god, why has thou forsaken me?
797
00:54:45,240 --> 00:54:47,196
Come on. We're going on a picnic.
798
00:54:47,284 --> 00:54:49,400
Come on. Come on.
799
00:54:49,787 --> 00:54:51,698
Come on, Francine.
800
00:54:56,668 --> 00:54:59,910
Oh, cuddles, Elmer sent the fire trucks.
801
00:55:00,589 --> 00:55:02,125
Bravo! Bravo!
802
00:55:02,216 --> 00:55:06,084
Good work. All right.
Nice going. Nice going.
803
00:55:06,178 --> 00:55:08,464
- Bravo! Bravo!
- There she is!
804
00:55:13,685 --> 00:55:15,471
Get out of our neighborhood.
805
00:55:30,202 --> 00:55:34,286
Gosh, Francine.
Maybe we'll get on TV tonight.
806
00:55:34,373 --> 00:55:36,955
Oh, no!
807
00:55:37,084 --> 00:55:39,291
Want some hooch, Francine?
808
00:55:39,378 --> 00:55:40,709
Oh, god.
809
00:55:42,130 --> 00:55:43,745
God, Francine.
810
00:55:43,841 --> 00:55:47,629
You're the most drinking-est gal
I've ever seen.
811
00:55:48,262 --> 00:55:49,843
On.
812
00:55:49,930 --> 00:55:53,639
Oh. Oh, cuddles,
maybe I should get out of Baltimore.
813
00:56:19,710 --> 00:56:24,295
God, Francine, there must be a god.
814
00:56:24,381 --> 00:56:26,463
Everything is so beautiful.
815
00:56:26,550 --> 00:56:27,790
Oh.
816
00:56:29,136 --> 00:56:32,344
Oh, you gotta have some faith, Francine.
817
00:56:32,431 --> 00:56:34,843
Everything will be all right.
818
00:56:36,518 --> 00:56:38,304
Oh, this is nice.
819
00:56:38,854 --> 00:56:42,847
Come on. You'll help me
with the tablecloth, will you, Francine?
820
00:56:42,941 --> 00:56:44,101
Okay.
821
00:56:49,573 --> 00:56:51,564
Come on. Let's sit down.
822
00:56:56,496 --> 00:56:57,986
Look, Francine.
823
00:56:58,081 --> 00:57:00,572
Tab for our diet.
824
00:57:00,667 --> 00:57:02,532
Ain't that great?
825
00:57:02,628 --> 00:57:04,084
Look. Cups.
826
00:57:04,713 --> 00:57:07,580
And, ooh, sandwiches.
827
00:57:08,884 --> 00:57:10,340
Wow.
828
00:57:12,429 --> 00:57:16,798
Francine,
happiness is a picnic in the woods.
829
00:57:20,687 --> 00:57:23,053
God, look around you, Francine.
830
00:57:23,148 --> 00:57:24,854
Look at the nature.
831
00:57:25,317 --> 00:57:27,683
Look, Francine, it's beautiful.
832
00:57:30,989 --> 00:57:31,989
Ohl
833
00:57:32,074 --> 00:57:34,030
oh, Francine, I got ants in my pants.
834
00:57:38,664 --> 00:57:39,664
I smell something.
835
00:57:41,500 --> 00:57:44,617
I smell something. What is it? What?
836
00:57:44,711 --> 00:57:47,794
- A skunk, Francine.
- A skunk! Oh, my god!
837
00:57:56,723 --> 00:57:59,135
Well, isn't that something?
838
00:58:06,024 --> 00:58:08,606
The divorce has finally come through.
839
00:58:08,694 --> 00:58:11,686
2,000 a month and the house.
840
00:58:12,406 --> 00:58:14,442
Time for us to move in
on that pot of gold.
841
00:58:14,533 --> 00:58:16,819
Someone's at the door.
842
00:58:16,910 --> 00:58:18,696
I'll call you when I get home.
843
00:58:24,626 --> 00:58:25,832
Trick or treat.
844
00:58:25,919 --> 00:58:27,079
I'm sorry,
845
00:58:27,170 --> 00:58:29,786
but I don't live here
and no one else is at home.
846
00:58:29,881 --> 00:58:31,587
What, no candy?
847
00:58:31,675 --> 00:58:34,212
I'm sorry, but I forgot it was Halloween.
848
00:58:34,302 --> 00:58:36,884
You know what no candy means, don't you?
849
00:58:36,972 --> 00:58:39,759
Halloween just slipped my mind this year.
850
00:58:39,850 --> 00:58:42,136
That means trick.
851
00:58:42,227 --> 00:58:43,512
Yeah.
852
00:58:50,652 --> 00:58:52,859
Stop it! Stop it! Leave that alone!
853
00:58:52,946 --> 00:58:54,732
Stop it! Stop that!
854
00:58:56,867 --> 00:58:57,867
Stop it!
855
00:59:03,081 --> 00:59:05,163
Lady, when we say "trick or treat,”
we mean it.
856
00:59:06,293 --> 00:59:07,328
Kill her, Bo-Bo.
857
00:59:07,419 --> 00:59:13,039
Next time you won't be so selfish
and ignore little children on holidays.
858
00:59:13,133 --> 00:59:15,215
Maybe we have an apple or something.
859
00:59:15,302 --> 00:59:17,418
- Too late now, grandma.
- No.
860
00:59:17,512 --> 00:59:19,719
- No candy means death.
- No. No.
861
00:59:21,892 --> 00:59:23,803
Let's destroy this place!
862
00:59:31,401 --> 00:59:33,312
See you later.
863
00:59:46,792 --> 00:59:47,952
Bo-Bo!
864
00:59:48,043 --> 00:59:50,079
Bo-Bo! Oh, god!
865
00:59:50,170 --> 00:59:51,910
They killed my Bo-Bo!
866
00:59:52,547 --> 00:59:55,209
- Good night, Francine.
- Good night, cuddles.
867
00:59:55,634 --> 00:59:56,749
Sleep tight.
868
00:59:56,843 --> 00:59:59,175
Don't let the bedbugs bite.
869
01:00:00,263 --> 01:00:03,426
Don't forget to wash your clothes.
870
01:00:05,143 --> 01:00:06,883
Have a peaceful night, Ms. fishpaw.
871
01:00:06,978 --> 01:00:08,468
Good night, heintz.
872
01:00:11,566 --> 01:00:14,057
Oh. Oh. No!
873
01:00:14,152 --> 01:00:16,393
It's all your fault.
874
01:00:16,488 --> 01:00:18,854
No, no!
875
01:00:26,248 --> 01:00:28,830
No, god, please. Not my baby.
876
01:00:28,917 --> 01:00:30,498
No, no.
877
01:00:30,585 --> 01:00:32,871
Oh, god, not my little girl.
878
01:00:39,094 --> 01:00:40,675
Ohl
879
01:00:40,762 --> 01:00:41,797
on.
880
01:01:00,991 --> 01:01:02,106
Hi, mom!
881
01:01:04,077 --> 01:01:06,819
Dexter. Honey, you're home!
882
01:01:09,166 --> 01:01:10,622
Ohl
883
01:01:11,001 --> 01:01:13,708
oh, honey, let me look at you.
884
01:01:14,212 --> 01:01:16,373
I'm sorry for the grief I caused you,
885
01:01:16,464 --> 01:01:19,206
but I'm rehabilitated now.
886
01:01:19,301 --> 01:01:21,792
I had a wonderful
drug counselor in prison,
887
01:01:21,887 --> 01:01:24,720
and I received psychiatric treatment.
888
01:01:24,806 --> 01:01:25,806
Mom...
889
01:01:27,517 --> 01:01:29,223
I am an artist now.
890
01:01:29,311 --> 01:01:32,428
Oh, honey. It is beautiful.
891
01:01:32,522 --> 01:01:34,604
We'll hang it right in the living room.
892
01:01:34,691 --> 01:01:36,397
We can put this one in the kitchen.
893
01:01:36,484 --> 01:01:37,644
Ohl
894
01:01:38,320 --> 01:01:40,356
I'm saving this one for my room.
895
01:01:40,447 --> 01:01:42,175
Would you like some milk and cookies,
Dexter?
896
01:01:42,199 --> 01:01:43,939
Oh, I'd love some, mom.
897
01:01:44,034 --> 01:01:45,194
Come on, honey.
898
01:01:45,285 --> 01:01:47,947
I bet that food in prison
was just terrible.
899
01:01:48,038 --> 01:01:49,949
I sure missed your home cooking, mom.
900
01:01:50,040 --> 01:01:51,496
Oh, honey.
901
01:01:53,168 --> 01:01:55,159
There's no place like home, honey.
902
01:01:56,755 --> 01:01:59,588
Wow. Everything looks just the same.
903
01:01:59,674 --> 01:02:01,881
It's so good to have you back.
904
01:02:01,968 --> 01:02:04,630
- Mom, are you still drinking?
- Dexter...
905
01:02:05,847 --> 01:02:08,634
I'm afraid your ma's an alcoholic.
906
01:02:08,725 --> 01:02:10,841
Oh, mom, you could stop.
907
01:02:10,936 --> 01:02:12,392
I got off the angel dust.
908
01:02:12,479 --> 01:02:15,596
I-I - I wanna stop.
909
01:02:16,191 --> 01:02:18,807
Just pour it down the drain, mom.
910
01:02:18,902 --> 01:02:20,392
I want to.
911
01:02:20,487 --> 01:02:22,352
I want us to be happy again,
912
01:02:26,993 --> 01:02:28,858
I love you, mom.
913
01:02:28,954 --> 01:02:31,286
Go ahead. You can stop.
914
01:02:31,373 --> 01:02:32,373
Oh, Dexter.
915
01:02:32,457 --> 01:02:34,118
You don't need it anymore.
916
01:02:34,626 --> 01:02:36,287
You'll be much happier.
917
01:02:38,672 --> 01:02:41,539
Oh, honey,
today is going to be a new beginning.
918
01:02:41,633 --> 01:02:43,749
We're going to be a real family again.
919
01:02:43,843 --> 01:02:45,879
- Oh, mom.
- Oh, Dexter.
920
01:02:47,055 --> 01:02:48,841
Welcome home, Dexter.
921
01:02:48,932 --> 01:02:50,513
Hello, lu-lu.
922
01:02:50,600 --> 01:02:52,340
Will you give your brother a kiss?
923
01:02:54,980 --> 01:02:59,974
Dexter, forgive me for being so awful,
but I've changed.
924
01:03:00,068 --> 01:03:04,107
Bo-Bo's dead, and I've had a miscarriage.
925
01:03:04,447 --> 01:03:07,484
- That's awful.
- But I've discovered macrameé.
926
01:03:07,575 --> 01:03:09,736
It's helped me find myself.
927
01:03:10,078 --> 01:03:12,740
I'm gentler now and more creative.
928
01:03:12,831 --> 01:03:15,117
I'm an artist now too, lu-lu.
929
01:03:15,208 --> 01:03:19,451
I'm off drugs and ready for
a new beginning here at home.
930
01:03:19,546 --> 01:03:21,252
Oh, you see, children?
931
01:03:21,339 --> 01:03:23,705
It's not hard to be normal.
932
01:03:23,800 --> 01:03:25,791
Oh, thank you, god.
933
01:03:25,885 --> 01:03:28,592
Thank you for answering my prayers.
934
01:03:28,680 --> 01:03:30,671
We're a real family again.
935
01:03:30,765 --> 01:03:33,552
A normal American family.
936
01:03:33,643 --> 01:03:35,850
- Oh!
- Oh, mom.
937
01:03:39,357 --> 01:03:42,815
Hello, mother. Feeling any better today?
938
01:03:42,902 --> 01:03:46,315
How can I feel better
with a drunken miser as a daughter?
939
01:03:47,157 --> 01:03:48,567
Shut up, mother!
940
01:03:48,658 --> 01:03:52,776
For 44 years,
I've tried to be a good daughter to you,
941
01:03:52,871 --> 01:03:55,328
and all I've gotten in return is abuse.
942
01:03:55,415 --> 01:03:57,246
I've given you money -
943
01:03:57,334 --> 01:03:59,450
thousands and thousands of dollars -
944
01:03:59,544 --> 01:04:01,125
and still it's not enough.
945
01:04:01,212 --> 01:04:02,702
Well, I've had it.
946
01:04:02,797 --> 01:04:06,005
You can rot in that wheelchair
for all I care.
947
01:04:06,092 --> 01:04:08,549
The pain, the pain. My heart.
She's giving me a heart attack.
948
01:04:08,636 --> 01:04:10,217
Oh, god, help. Help.
949
01:04:25,570 --> 01:04:26,570
On.
950
01:04:28,031 --> 01:04:30,864
Pull over here. Pull over here.
951
01:04:34,371 --> 01:04:36,077
Stop the cab. Stop the cab.
952
01:04:36,164 --> 01:04:37,745
- Here?
- Yes, yes, right here.
953
01:04:37,832 --> 01:04:39,197
I'll stay here.
954
01:04:43,296 --> 01:04:45,378
Here. Keep the change.
955
01:04:58,853 --> 01:05:01,139
Hey, come here. Come here.
956
01:05:02,190 --> 01:05:03,190
Come here!
957
01:05:09,364 --> 01:05:11,150
Really horrible, isn't it?
958
01:05:11,241 --> 01:05:14,574
Oh, those poor people.
Did you see it happen?
959
01:05:14,661 --> 01:05:16,492
Yes, I saw it happen.
960
01:05:16,579 --> 01:05:19,787
I was following that Van,
and that other thing cut right in front.
961
01:05:19,874 --> 01:05:21,580
- Wham. Hit it head-on.
- Excuse me.
962
01:05:21,668 --> 01:05:23,078
- Oh.
- It was really horrible.
963
01:05:23,169 --> 01:05:26,161
Oh, it is. It's just too horrible.
I can't look.
964
01:05:26,548 --> 01:05:30,257
Hey, you know - you know,
why don't we take a ride in the country
965
01:05:30,343 --> 01:05:32,083
and get away from all this mess?
966
01:05:32,512 --> 01:05:36,630
I mean, it's a beautiful day,
and I find you quite attractive.
967
01:05:36,724 --> 01:05:39,557
But - but I don't even know your name.
968
01:05:39,644 --> 01:05:41,180
It's Todd, honey.
969
01:05:41,271 --> 01:05:42,386
Todd?
970
01:05:42,480 --> 01:05:44,141
Todd tomorrow.
971
01:05:44,482 --> 01:05:46,643
Hi. I'm Francine fishpaw.
972
01:05:46,734 --> 01:05:48,474
Francine fishpaw.
973
01:05:49,320 --> 01:05:52,153
It's a beautiful name. Fits you well.
974
01:05:53,908 --> 01:05:56,695
Hey, I got something I want to show you.
Yes?
975
01:05:56,786 --> 01:05:58,777
- It's long.
- Ooh.
976
01:05:58,872 --> 01:06:00,863
- And it's sleek.
- Ooh!
977
01:06:01,207 --> 01:06:02,492
And it's powerful.
978
01:06:02,584 --> 01:06:04,449
Ooh! What is it, Todd?
979
01:06:04,544 --> 01:06:07,456
- It's my new 'vette.
- Oh!
980
01:06:18,558 --> 01:06:20,514
Hop in, honey. Ha.
981
01:06:20,602 --> 01:06:23,184
Oonh.
982
01:06:23,688 --> 01:06:24,848
Yes.
983
01:06:25,815 --> 01:06:27,976
“We're off.
984
01:06:28,067 --> 01:06:29,307
Hoo-hoo.
985
01:06:36,618 --> 01:06:37,858
J; We met &
986
01:06:38,828 --> 01:06:40,284
j; We spoke j
987
01:06:41,915 --> 01:06:45,624
j our love became infinity &
988
01:06:46,711 --> 01:06:50,829
j our timeless fantasy &
989
01:06:54,260 --> 01:06:55,841
j one boy j
990
01:06:56,554 --> 01:06:58,135
j one girl &
991
01:06:59,098 --> 01:07:02,431
j deeply and honestly &
992
01:07:03,645 --> 01:07:07,888
j our real life fantasy &
993
01:07:11,444 --> 01:07:13,275
j the first &
994
01:07:15,448 --> 01:07:16,938
j good thing j
995
01:07:21,204 --> 01:07:23,160
j to happen j
996
01:07:23,248 --> 01:07:28,208
I to Francine j
997
01:07:29,712 --> 01:07:32,624
if I break a nail, you're really never
gonna hear the end of this one.
998
01:07:32,715 --> 01:07:34,715
I'm gettin' sick and tired
of all your complaining.
999
01:07:34,801 --> 01:07:36,917
All you do is complain,
complain, complain.
1000
01:07:37,011 --> 01:07:39,593
Well, you'd complain too,
if you had a boyfriend like you.
1001
01:07:39,681 --> 01:07:40,921
Why don't you get a decent car?
1002
01:07:40,974 --> 01:07:42,885
- Get the thing closer.
- I'm working on it!
1003
01:07:42,976 --> 01:07:45,176
- You expect me to do it all?
- Get back to work, Elmer.
1004
01:07:55,822 --> 01:07:57,653
Get going. Get going. Hurry up.
1005
01:07:57,740 --> 01:08:00,135
- Why don't you go back to Francine?
- We ought to go catch 'em.
1006
01:08:00,159 --> 01:08:02,571
He's got some good taste in cars, anyway.
1007
01:08:06,791 --> 01:08:09,498
Mm-mmm. My, what a nice place.
1008
01:08:09,586 --> 01:08:11,702
Oh. Oh, it's such a mess.
1009
01:08:11,796 --> 01:08:14,003
I'm so embarrassed
for you to see it like this.
1010
01:08:14,090 --> 01:08:16,672
- Would you like to meet the children?
- I can hardly wait.
1011
01:08:16,759 --> 01:08:19,171
Oh, okay. Follow me.
1012
01:08:19,971 --> 01:08:21,757
Stunning.
1013
01:08:28,354 --> 01:08:29,184
Hi, mom.
1014
01:08:29,272 --> 01:08:33,311
Lu-lu, I'd like you to meet
a friend of mine, Mr. Todd tomorrow.
1015
01:08:33,401 --> 01:08:36,734
- Todd, this is my daughter, lu-lu.
- Nice to meet you.
1016
01:08:37,822 --> 01:08:38,857
Hi, darlin'.
1017
01:08:38,948 --> 01:08:40,609
Let's go meet my little Dexter.
1018
01:08:42,619 --> 01:08:45,952
Well... I don't know.
1019
01:08:46,789 --> 01:08:48,199
Oh, come in. Hi, mother.
1020
01:08:48,291 --> 01:08:50,873
Hi, honey. This is my little Dexter.
1021
01:08:50,960 --> 01:08:52,291
He's a creative artist.
1022
01:08:52,378 --> 01:08:54,915
Dexter, this is my friend,
Mr. Todd tomorrow.
1023
01:08:55,006 --> 01:08:57,588
- Put it there, young feller.
- How you doing?
1024
01:08:58,885 --> 01:09:01,171
Hey, l-l1 seen you before.
1025
01:09:01,262 --> 01:09:04,345
I seen you before on TV.
I seen him on the news.
1026
01:09:04,432 --> 01:09:06,548
Dexter was just released from prison.
Yeah.
1027
01:09:06,643 --> 01:09:10,010
- Onh, that's nice. Congratulations.
- Oh, thank you.
1028
01:09:10,104 --> 01:09:13,847
And that's nice too.
That's a real masterpiece.
1029
01:09:13,941 --> 01:09:15,056
Yeah. Do you like it?
1030
01:09:15,151 --> 01:09:17,142
You bet.
You keep up that good work, you hear?
1031
01:09:17,236 --> 01:09:18,396
I will, Todd.
1032
01:09:18,488 --> 01:09:19,728
Francine.
1033
01:09:20,573 --> 01:09:22,780
Why don't you show me your bedroom, honey?
1034
01:09:22,867 --> 01:09:24,528
- Mother, may 1?
- Yes, you may.
1035
01:09:24,619 --> 01:09:25,654
Ooh!
1036
01:09:29,040 --> 01:09:31,827
Oh, Todd, I've had a bad year.
1037
01:09:31,918 --> 01:09:34,079
Please don't be too harsh
in your judgments.
1038
01:09:34,170 --> 01:09:35,831
Well, it's exquisite.
1039
01:09:37,715 --> 01:09:38,955
Look at me.
1040
01:09:39,509 --> 01:09:41,249
Read my lips.
1041
01:09:41,344 --> 01:09:43,676
I love you.
1042
01:09:44,639 --> 01:09:46,254
I'm sorry I'm so nervous.
1043
01:09:46,349 --> 01:09:49,136
It's just that my husband's
been harassing me every day.
1044
01:09:49,227 --> 01:09:52,685
I can't help it.
I'm afraid he's going to kill me.
1045
01:09:52,772 --> 01:09:54,603
I crave liquor right this minute.
1046
01:09:54,691 --> 01:09:59,401
Easy does it, baby. One day at a time.
1047
01:09:59,487 --> 01:10:02,775
I ache - I ache all over.
1048
01:10:02,865 --> 01:10:05,151
Let me kiss away your dt's, honey.
1049
01:10:15,586 --> 01:10:17,497
I love you, Francine.
1050
01:10:18,673 --> 01:10:21,836
I love your little ankles
and your little wrists,
1051
01:10:22,385 --> 01:10:24,626
your little breasts, your little belly.
1052
01:10:25,471 --> 01:10:28,053
Oh, Todd. Dare I say it?
1053
01:10:28,474 --> 01:10:31,637
I love you too, my darling.
1054
01:10:31,728 --> 01:10:34,936
Then let's make love,
you sweet little thing.
1055
01:10:40,361 --> 01:10:42,898
Oh, Todd, be gentle with me.
1056
01:10:43,322 --> 01:10:45,688
Please, be gentle.
1057
01:11:17,482 --> 01:11:18,722
Francine.
1058
01:11:20,860 --> 01:11:22,566
Francine!
1059
01:11:24,655 --> 01:11:26,520
Time to wake up, honey.
1060
01:11:27,241 --> 01:11:28,947
Did you sleep all right, my darling?
1061
01:11:29,035 --> 01:11:31,947
It was bliss.
1062
01:11:32,872 --> 01:11:35,705
- Are you my little fleshpot?
- Mm-hmm.
1063
01:11:39,754 --> 01:11:41,210
Will you marry me?
1064
01:11:43,674 --> 01:11:45,380
You don't mean that.
1065
01:11:45,718 --> 01:11:48,425
Yes, I do. I want you to be my wife.
1066
01:11:49,222 --> 01:11:50,758
Oh, Todd.
1067
01:11:50,848 --> 01:11:52,054
Of course I'll marry you,
1068
01:11:52,141 --> 01:11:55,258
but can you afford to take us on
as a family?
1069
01:11:55,353 --> 01:11:58,561
Hell, yes, I can.
I own the edmondson drive-in cinema.
1070
01:11:58,648 --> 01:12:00,058
You do?
1071
01:12:00,149 --> 01:12:02,060
Oh!
1072
01:12:02,151 --> 01:12:04,267
- Oh, yeah.
- Oh, Todd.
1073
01:12:12,829 --> 01:12:14,444
Visit our concession stand.
1074
01:12:14,539 --> 01:12:18,123
We feature beluga caviar,
succulent oysters, and champagne.
1075
01:12:18,209 --> 01:12:19,790
Take a templing (aste treat,
1076
01:12:19,877 --> 01:12:22,744
and ponder the intellectual
meaning of cinema.
1077
01:12:50,157 --> 01:12:51,772
Well, what do you think, sweetheart?
1078
01:12:51,868 --> 01:12:54,450
Ooh, it's very highbrow, Todd.
1079
01:12:55,246 --> 01:12:57,828
Yep.
We only show first-run art films here.
1080
01:12:58,791 --> 01:13:00,998
You wait here a sec
while I check them receipts.
1081
01:13:01,085 --> 01:13:03,918
Okay, but hurry. I don't want
to be late for cuddles's party.
1082
01:13:10,052 --> 01:13:12,293
- Hey, what's happenin', Todd?
- Hi, darling.
1083
01:13:12,388 --> 01:13:13,866
- Right there.
- How you doin', my man?
1084
01:13:13,890 --> 01:13:16,427
- Not bad.
- Here. Here you go.
1085
01:13:16,517 --> 01:13:19,884
- Nose candy.
- Yeah, sweets for the sweet.
1086
01:13:19,979 --> 01:13:21,389
Dynamite.
1087
01:13:29,363 --> 01:13:31,729
- Whoa-ho-ho!
- Freebasing!
1088
01:13:31,824 --> 01:13:33,189
Do it, Todd baby.
1089
01:13:33,367 --> 01:13:34,573
Go get her, honey.
1090
01:13:34,660 --> 01:13:36,571
Right after I blast off.
1091
01:13:40,833 --> 01:13:43,245
Whoo. I got a date with an angel.
1092
01:13:43,336 --> 01:13:45,372
Oh.
1093
01:14:51,946 --> 01:14:53,152
Whoo!
1094
01:14:53,239 --> 01:14:54,729
Thank you, thank you.
1095
01:14:54,824 --> 01:14:59,033
And now,
the moment we've all been waiting for -
1096
01:14:59,120 --> 01:15:03,238
that lovely lady herself - miss cuddles.
1097
01:15:06,502 --> 01:15:08,242
Whoo! Whoo!
1098
01:15:50,880 --> 01:15:52,666
I have something for you, my dear.
1099
01:15:52,757 --> 01:15:54,463
What is it, heintz?
1100
01:15:56,302 --> 01:15:59,009
Oh, heintz, it's beautiful.
1101
01:15:59,096 --> 01:16:01,303
Cuddles, will you marry me? Please?
1102
01:16:01,390 --> 01:16:04,223
Oh, heintz. “Aww.
1103
01:16:04,310 --> 01:16:06,517
I'll marry you, heintz.
1104
01:16:06,854 --> 01:16:08,310
Aww!
1105
01:16:10,357 --> 01:16:11,642
Oh, heintz.
1106
01:16:11,734 --> 01:16:13,099
Thank you, cuddles.
1107
01:16:32,338 --> 01:16:35,751
Wow.
I could've danced all night.
1108
01:16:44,558 --> 01:16:48,221
Oh, god!
1109
01:17:54,962 --> 01:17:56,998
Todd? Todd?
1110
01:18:01,177 --> 01:18:02,542
Todd?
1111
01:18:21,280 --> 01:18:22,816
Oh, god!
1112
01:18:26,160 --> 01:18:28,617
Let's keep love in the family, honey.
1113
01:18:28,704 --> 01:18:32,196
No! Not my mother!
1114
01:18:33,375 --> 01:18:34,375
- No!
- Let go of me.
1115
01:18:34,460 --> 01:18:37,998
Hey. You monster. You monster!
1116
01:18:40,216 --> 01:18:44,425
You've been a good old wagon, Francine,
but you done broke down.
1117
01:18:45,346 --> 01:18:48,338
Here's a present for you, daughter dear.
1118
01:18:48,432 --> 01:18:50,673
Something for your nose.
1119
01:18:50,768 --> 01:18:54,636
This will make you feel all better.
1120
01:19:01,278 --> 01:19:03,143
What's going on?
1121
01:19:04,323 --> 01:19:05,608
Let's go.
1122
01:19:14,959 --> 01:19:16,290
Elmer!
1123
01:19:16,377 --> 01:19:18,038
Elmer!
1124
01:19:18,128 --> 01:19:19,459
No! No! Leave me alone!
1125
01:19:19,546 --> 01:19:22,959
Killer! Killer! Killer!
1126
01:19:23,050 --> 01:19:24,415
He's dead!
1127
01:19:25,386 --> 01:19:27,217
What the hell is goin' on here?
1128
01:19:27,304 --> 01:19:29,966
I never wanted to use macrame to kill.
1129
01:19:30,683 --> 01:19:32,173
Why, it's Elmer!
1130
01:19:32,268 --> 01:19:33,849
Her lousy cheap husband.
1131
01:19:33,936 --> 01:19:36,018
He was tryin' to kill Francine.
1132
01:19:36,105 --> 01:19:37,140
No!
1133
01:19:37,231 --> 01:19:40,143
Nonsense, la rue.
What the hell you talkin' about?
1134
01:19:40,234 --> 01:19:41,895
Francine done it.
1135
01:19:41,986 --> 01:19:43,942
She's the one who killed him.
1136
01:19:44,029 --> 01:19:45,894
What are you doing to mother?
1137
01:19:45,990 --> 01:19:47,730
Shut up, you little slut.
1138
01:19:47,825 --> 01:19:49,281
She's gone insane,
1139
01:19:49,368 --> 01:19:53,111
and we're putting her in a mental hospital
where she belongs.
1140
01:19:53,205 --> 01:19:54,365
No.
1141
01:19:54,707 --> 01:19:56,663
I'm-a take care of them little creeps.
1142
01:20:00,879 --> 01:20:03,245
Hey, flashlight! Get on over here!
1143
01:20:03,340 --> 01:20:04,830
Okay, Todd baby!
1144
01:20:09,096 --> 01:20:10,961
Hey, man, the chickens ready?
1145
01:20:13,600 --> 01:20:17,218
Take that little whore down to
the massage parlor where she belongs.
1146
01:20:17,313 --> 01:20:19,520
And as for you, bunghole,
1147
01:20:19,606 --> 01:20:21,642
you got an appointment
at the house of torture
1148
01:20:21,734 --> 01:20:23,941
with some very dirty old men.
1149
01:20:24,028 --> 01:20:25,609
All right, chickens, move it!
1150
01:20:25,696 --> 01:20:26,981
No! No!
1151
01:20:27,948 --> 01:20:30,109
You.
1152
01:20:31,160 --> 01:20:34,118
Does this mean the wedding's over, honey?
1153
01:20:34,204 --> 01:20:36,404
Why, I do think she's havin'
a little nervous breakdown.
1154
01:20:37,624 --> 01:20:40,081
I better call the mental hospital.
1155
01:20:40,961 --> 01:20:43,043
- Shut up.
- Right.
1156
01:20:43,130 --> 01:20:44,540
Stop that nonsense.
1157
01:20:47,009 --> 01:20:48,294
Happy hills?
1158
01:20:48,385 --> 01:20:51,343
This is 538 Wyman way.
1159
01:20:51,430 --> 01:20:53,616
Yeah, you'd better send some
attendants here right away.
1160
01:20:53,640 --> 01:20:56,347
We got this thing, this big thing.
1161
01:20:56,435 --> 01:20:57,925
This woman's had a breakdown.
1162
01:20:58,645 --> 01:21:01,853
Yeah, she's committed a double homicide
on her husband and his girlfriend.
1163
01:21:01,940 --> 01:21:03,680
Yeah.
1164
01:21:03,776 --> 01:21:05,892
Yeah, right. Thank you.
1165
01:21:05,986 --> 01:21:08,693
Shut up.
1166
01:21:08,781 --> 01:21:10,692
- Hey.
- Thank god I'm rid of her.
1167
01:21:10,783 --> 01:21:12,364
She'll be locked up for life.
1168
01:21:12,451 --> 01:21:15,659
I'll drain her bank account
and sell the house.
1169
01:21:15,746 --> 01:21:18,158
And I can get $5,000 for each
one of them little creeps.
1170
01:21:18,248 --> 01:21:21,035
And if I sell that drive-in, whoo,
we'll be rich.
1171
01:21:21,126 --> 01:21:22,241
Let's move to Miami.
1172
01:21:22,336 --> 01:21:24,372
Finally, I can get my face-lift.
1173
01:21:24,463 --> 01:21:25,953
I want a Cadillac too.
1174
01:21:26,048 --> 01:21:27,913
A big purple Cadillac,
1175
01:21:28,008 --> 01:21:31,626
so I can ride around
and laugh at poor people.
1176
01:21:31,720 --> 01:21:34,132
I'm gonna get me one of them
solid gold leisure suits,
1177
01:21:34,223 --> 01:21:36,284
and I can just strut around
that fontaine bleu lobby.
1178
01:21:36,308 --> 01:21:39,721
Hoo-hoo. We're gonna be happy in Miami,
la rue. Happy.
1179
01:21:39,812 --> 01:21:41,973
Rich and happy, Todd.
1180
01:21:42,064 --> 01:21:46,398
Free, white, rich and happy!
1181
01:21:46,485 --> 01:21:48,476
Hot damn! Hal
1182
01:21:48,570 --> 01:21:51,312
oh! Help me. Help me!
1183
01:21:51,407 --> 01:21:52,647
Come on, come on.
1184
01:21:52,741 --> 01:21:55,153
Help. Oh, god, please.
1185
01:21:55,244 --> 01:21:56,984
- Somebody help me.
- Francine, shut up.
1186
01:21:57,079 --> 01:21:59,320
I feel so wonderful.
1187
01:22:00,124 --> 01:22:01,955
Heintz, look out!
1188
01:22:04,420 --> 01:22:06,627
Oh! “Ach du lieber.
1189
01:22:06,713 --> 01:22:08,920
Oh, no! No, heintz.
1190
01:22:09,007 --> 01:22:10,838
No!
1191
01:22:17,433 --> 01:22:19,094
Holy Jesus!
1192
01:22:20,436 --> 01:22:22,176
See you chickens later.
1193
01:22:27,693 --> 01:22:29,433
Oh, my baby.
1194
01:22:30,362 --> 01:22:31,362
It's all right.
1195
01:22:31,447 --> 01:22:33,312
They were gonna kill us!
1196
01:22:35,200 --> 01:22:38,112
It'll all be all right, Francine.
1197
01:22:38,203 --> 01:22:40,865
- Everything's going to be all right.
- It's going to be all right.
1198
01:22:40,956 --> 01:22:43,538
- I was nervous.
- Everything will be all right.
1199
01:22:44,460 --> 01:22:46,542
Nothing's right, nothing's right.
1200
01:22:46,628 --> 01:22:49,085
It's going to be all right.
1201
01:22:53,260 --> 01:22:56,047
Ah. Oh, smell. Oh.
1202
01:22:56,138 --> 01:22:59,630
Oh, everything smells so much better now.
Yeah.
1203
01:22:59,725 --> 01:23:02,467
Shh. Shh.
1204
01:23:02,561 --> 01:23:03,846
On.
1205
01:23:03,937 --> 01:23:05,518
Yes.
1206
01:24:10,003 --> 01:24:16,624
I Francine j
1207
01:24:17,010 --> 01:24:23,506
I Francine j
1208
01:24:24,184 --> 01:24:30,555
I Francine j
81839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.