All language subtitles for Polyester.1981.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,235 --> 00:00:27,475 Hello, moviegoers. 2 00:00:27,569 --> 00:00:30,026 I am Dr. Arnold quackenshaw. 3 00:00:30,113 --> 00:00:35,403 And I'm here to explain to you the wondrous screen gimmick, odorama. 4 00:00:35,911 --> 00:00:38,869 Odorama will enable you, the viewer, 5 00:00:38,956 --> 00:00:42,540 to actually smell, right from your movie seat, 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,868 some of life's most fragrant odors. 7 00:00:46,964 --> 00:00:51,674 The producers of this film have unselfishly spent 8 00:00:51,760 --> 00:00:56,299 untold millions of dollars to develop this startling process. 9 00:00:56,932 --> 00:00:58,217 And I - 10 00:00:58,308 --> 00:01:02,893 I have been locked away for many years in the laboratory, 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,848 experimenting with this mind-boggling project. 12 00:01:07,526 --> 00:01:11,235 I would like to share with you some of my research. 13 00:01:12,906 --> 00:01:17,650 All right, first of all, this is the nose, 14 00:01:17,744 --> 00:01:19,826 the most prominent part of the human face. 15 00:01:19,913 --> 00:01:23,622 It bears the nostrils und covers the nasal passages. 16 00:01:24,167 --> 00:01:26,408 We all have one, this nose. 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,209 Call it what you will - 18 00:01:28,755 --> 00:01:33,670 sneezer, schnoz, beak, smeller, snout, schnoot - 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,671 it all means the same thing. 20 00:01:35,762 --> 00:01:39,926 Through this nose comes some of life's most rewarding sensations, 21 00:01:40,017 --> 00:01:42,303 und we plan to share with you 22 00:01:42,394 --> 00:01:46,182 some of the most beautiful odors known to mankind. 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,229 Unfortunately, this same nose is also responsible 24 00:01:51,320 --> 00:01:55,939 for bringing us some odors that are rather repulsive. 25 00:01:56,033 --> 00:02:00,777 We have not shied away from this distressing fact. 26 00:02:00,871 --> 00:02:04,784 You will experience some odors that may shock you, 27 00:02:05,542 --> 00:02:09,660 but the producers of this film believe that today's audiences 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,497 are mature enough to accept the fact 29 00:02:12,591 --> 00:02:16,630 that some things in life just plain stink. 30 00:02:18,013 --> 00:02:20,220 All right, now this is the product 31 00:02:20,307 --> 00:02:25,142 of our endless experimentation - mmm, the odorama card. 32 00:02:25,604 --> 00:02:28,061 The card is actually quite simple to operate. 33 00:02:28,148 --> 00:02:31,481 Just listen carefully und follow my instructions. 34 00:02:31,568 --> 00:02:34,435 When a number appears on the screen, 35 00:02:34,529 --> 00:02:38,522 that is your signal to scratch und to sniff 36 00:02:38,617 --> 00:02:41,199 the same number on your odorama card. 37 00:02:41,286 --> 00:02:42,742 Hmm. 38 00:02:42,829 --> 00:02:43,829 Ja? Hmm? 39 00:02:43,914 --> 00:02:47,498 Use anything you want to scratch it. Use a key, a coin. 40 00:02:47,584 --> 00:02:49,040 Use your fingernail, hmm? 41 00:02:49,127 --> 00:02:51,083 Number one. Ahh. 42 00:02:51,171 --> 00:02:52,911 Now sniff it, number one. 43 00:02:53,006 --> 00:02:55,213 Yeah, see? You get it? You smell it? Yeah, it works. 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,463 By god, it actually works! 45 00:02:58,553 --> 00:03:03,673 Ladies and gentlemen, this is odorama. Ja? 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,822 I see the houses & 47 00:03:20,909 --> 00:03:26,154 j look at the trees swayin' 48 00:03:27,541 --> 00:03:30,157 I in the cool breeze j 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,459 > mm-hmm & 50 00:03:34,172 --> 00:03:40,589 j; Oh, what a lovely street & 51 00:03:40,929 --> 00:03:43,420 I I's a dead end rk 52 00:03:44,266 --> 00:03:48,885 j hey, why don't you come on in? & 53 00:03:53,650 --> 00:03:56,642 j French provincial & 54 00:03:57,988 --> 00:04:03,733 j they do their best to stay neutral & 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,994 j; And expressionless j 56 00:04:08,081 --> 00:04:12,199 j; Uh-huh I 57 00:04:12,294 --> 00:04:15,161 j come on upstairs & 58 00:04:15,881 --> 00:04:22,252 j; Meet your polyester queen j 59 00:04:22,345 --> 00:04:28,682 j Francine & 60 00:04:29,352 --> 00:04:35,769 I Francine j 61 00:04:36,485 --> 00:04:41,320 I Francine j 62 00:04:41,406 --> 00:04:46,116 & you know about abundant women jf 63 00:04:47,412 --> 00:04:52,406 j well, this girl only aims to please I 64 00:04:54,336 --> 00:04:59,876 & outside theres a load of noisy neighbors & 65 00:05:00,967 --> 00:05:07,179 j upstairs there's a polyester squeeze j 66 00:05:07,265 --> 00:05:10,223 j polyester & 67 00:05:11,394 --> 00:05:16,639 j this is your life, Francine & 68 00:05:18,360 --> 00:05:25,323 j; Smell the fragrant perfumed means j 69 00:05:25,742 --> 00:05:29,030 j darling, my dreams j 70 00:05:29,120 --> 00:05:35,491 j you're the polyester queen j 71 00:05:35,585 --> 00:05:42,502 - &' Francine & - & you're the polyester queen j 72 00:05:42,592 --> 00:05:48,178 - &' Francine & - & purely polyester Francine & 73 00:05:49,641 --> 00:05:56,638 - &' Francine & - & purely polyester queen j 74 00:05:56,731 --> 00:06:02,021 - &' Francine & - & purely polyester Francine & 75 00:06:04,030 --> 00:06:09,741 - &' Francine & - & my Francine & 76 00:06:16,001 --> 00:06:19,664 Down with smut! Down with smut! 77 00:06:20,422 --> 00:06:21,537 Ohl 78 00:06:21,631 --> 00:06:23,587 down with smut! Down with smut! 79 00:06:27,345 --> 00:06:29,006 The porno king! 80 00:06:30,724 --> 00:06:34,467 Smut king! You bought this house with the profits of porno! 81 00:06:36,813 --> 00:06:38,223 Ohl 82 00:06:38,315 --> 00:06:41,398 our children are going to hell because of your theater. 83 00:06:41,484 --> 00:06:42,849 What have you got to say to him? 84 00:06:42,944 --> 00:06:45,026 Children under 12 $1.50. 85 00:06:45,113 --> 00:06:47,729 Please show Benji! Please show g-rated movies! 86 00:06:47,824 --> 00:06:49,280 Garbage and filth! 87 00:06:49,367 --> 00:06:51,528 Elmer, thank god you're home. 88 00:06:51,620 --> 00:06:54,453 Get off of me! Why haven't you notified the press? 89 00:06:54,539 --> 00:06:55,949 Think of the publicity! 90 00:06:56,041 --> 00:06:57,906 The theater will be packed tomorrow night. 91 00:06:58,001 --> 00:07:00,868 Oh, Elmer, please don't call the press. It's bad enough already. 92 00:07:00,962 --> 00:07:04,170 All the neighborhood women spit at me when I'm in the shopping mall. 93 00:07:04,257 --> 00:07:06,999 You wouldn't be in the shopping mall if it wasn't for my theater. 94 00:07:07,093 --> 00:07:09,550 - Oh. - Hello? Channel 12 news? 95 00:07:09,638 --> 00:07:12,380 This is Elmer fishpaw, 538 Wyman way. 96 00:07:12,474 --> 00:07:15,341 - Oh, please. - I'm the owner of the Charles art theater. 97 00:07:15,435 --> 00:07:18,268 I thought you might want to send a minicam crew to my home. 98 00:07:18,355 --> 00:07:20,346 Minicam? Elmer, please! Please! 99 00:07:20,440 --> 00:07:24,524 The citizens for decent films are violently demonstrating on my front lawn. 100 00:07:24,611 --> 00:07:26,101 Filth! 101 00:07:26,196 --> 00:07:28,152 Oh, Elmer, there are more of them out there. 102 00:07:28,239 --> 00:07:30,651 I'll never be able to show my face in church again! 103 00:07:30,742 --> 00:07:33,279 I'll be excommunicated because of you! 104 00:07:33,370 --> 00:07:35,361 Stop that yammering and fix me a drink. 105 00:07:35,455 --> 00:07:36,820 - Oh! Oh. - What do we love? 106 00:07:36,915 --> 00:07:38,075 Decency! 107 00:07:38,166 --> 00:07:40,282 - What do we hate? - Filth! 108 00:07:40,794 --> 00:07:42,330 Down with smut! 109 00:07:42,420 --> 00:07:45,162 Here, bonkers. Here, bonkers. 110 00:07:45,256 --> 00:07:47,167 Ah, here's little bonkers. 111 00:07:48,009 --> 00:07:50,375 Bonkers is daddy's little baby. 112 00:07:50,470 --> 00:07:53,086 Bonkers knows who's boss in this house. 113 00:07:53,181 --> 00:07:55,923 Here, bonkers. Give me a little kiss, bonkers. 114 00:07:56,017 --> 00:07:59,509 That-a little doggie. Little doggie! 115 00:07:59,604 --> 00:08:01,515 You are so cute, bonkers. 116 00:08:01,606 --> 00:08:03,892 Oh, Elmer, that dog stinks to high heaven. 117 00:08:03,984 --> 00:08:06,020 You'll be permeated by his odor. 118 00:08:06,111 --> 00:08:11,276 Yeah? Well, this whole world stinks, Francine, so get used to it. 119 00:08:11,366 --> 00:08:15,109 You and that big nose of yours are starting to get on my nerves. 120 00:08:15,203 --> 00:08:18,115 Snorting around the place like a goddamn anteater. 121 00:08:18,206 --> 00:08:20,197 I've about had it with you. 122 00:08:20,333 --> 00:08:22,324 - Give me that drink! - Yes, dear. 123 00:08:22,419 --> 00:08:25,286 Hurry up! 124 00:08:27,132 --> 00:08:28,997 - What do we hate? - Filth! 125 00:08:32,345 --> 00:08:34,506 Lu-lu, dinner's ready! 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,510 I'll be down in a minute. 127 00:08:55,368 --> 00:08:57,199 Elmer, dinner's served. 128 00:08:57,746 --> 00:08:59,611 I'm in here waiting for it! 129 00:09:08,006 --> 00:09:10,839 Elmer, let's try and have a pleasant family dinner. 130 00:09:10,925 --> 00:09:13,837 Let's try be kind to the other members of the family. 131 00:09:13,928 --> 00:09:17,386 [7 try, Francine, but don't go riling me up. 132 00:09:17,474 --> 00:09:20,181 Choose your words with care, and I won't get riled. 133 00:09:20,268 --> 00:09:21,428 Yes, dear. 134 00:09:21,519 --> 00:09:23,475 Oh, lu-lu, your hair looks so pretty. 135 00:09:23,563 --> 00:09:24,894 I know. 136 00:09:24,981 --> 00:09:26,642 Dexter, did you do your homework, honey? 137 00:09:26,733 --> 00:09:28,815 Sure, sure. 138 00:09:29,819 --> 00:09:33,027 Can we say grace? Can we at least do that? 139 00:09:34,324 --> 00:09:36,406 Bless us, o lord, for these thy gifts 140 00:09:36,493 --> 00:09:39,485 which we are about to receive from thy bounty, 141 00:09:39,579 --> 00:09:40,819 through Christ our lord. 142 00:09:40,914 --> 00:09:42,495 Amen. 143 00:09:43,041 --> 00:09:44,872 Don't answer it! 144 00:09:45,919 --> 00:09:48,080 It's a TV crew! 145 00:09:48,171 --> 00:09:51,413 I'll handle that. You all stay here. 146 00:09:52,175 --> 00:09:53,694 Mr. fishpaw, would you step out, please? 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,709 Why, certainly. 148 00:09:58,348 --> 00:10:01,465 Mr. fishpaw, I'm Jerry Holland from channel 12 news. 149 00:10:01,559 --> 00:10:03,319 Um, I was wondering, could you make a comment 150 00:10:03,353 --> 00:10:06,060 on this demonstration against your x-rated movie theater? 151 00:10:06,147 --> 00:10:08,103 I'll show any movie I wanna show. 152 00:10:08,191 --> 00:10:10,022 This is a free country, isn't it? 153 00:10:10,401 --> 00:10:12,892 Our current attraction is my burning bush. 154 00:10:12,987 --> 00:10:18,732 We have shows daily at 2:00, 4:00, 6:00, 8:00 and 10:00. 155 00:10:20,745 --> 00:10:21,860 Leave us alone! 156 00:10:21,955 --> 00:10:23,536 Please, leave us alone! 157 00:10:23,623 --> 00:10:25,454 My family hasn't done anything to you. 158 00:10:27,418 --> 00:10:29,409 I'm a good Christian woman! 159 00:10:32,674 --> 00:10:34,585 No. No. No! No! 160 00:10:36,886 --> 00:10:40,845 Two, four, six, eight! 161 00:10:47,856 --> 00:10:51,849 All that free publicity! I can't wait to see the 11:00 news. 162 00:10:51,943 --> 00:10:55,060 Excuse me? Excuse me? “What the hell? 163 00:10:55,155 --> 00:10:57,567 Excuse me. My name's Freddy Ashton. 164 00:10:57,657 --> 00:10:59,943 Um, I'm sorry if I caught you at a bad time. 165 00:11:00,034 --> 00:11:01,990 Uh, I have a date with your daughter, lu-lu. 166 00:11:02,078 --> 00:11:03,909 She didn't say anything to me about a date. 167 00:11:03,997 --> 00:11:06,488 - It is a school night, you know? - Yes, ma'am, I know. 168 00:11:06,583 --> 00:11:09,666 We're going to work on our term papers together down at the library. 169 00:11:09,752 --> 00:11:11,333 You take care of this, Francine. 170 00:11:11,421 --> 00:11:14,663 I'm gonna fix myself a big drink and get into bed. 171 00:11:14,757 --> 00:11:17,214 I've got a big day counting money tomorrow. 172 00:11:17,302 --> 00:11:20,214 Nice meeting you, Mr. fishpaw. Have a nice night! 173 00:11:21,389 --> 00:11:24,552 I think it's disgraceful the way your neighbors act, Mrs. fishpaw. 174 00:11:24,642 --> 00:11:26,553 Very kind of you to say so, Freddy. 175 00:11:26,644 --> 00:11:28,054 - Won't you sit down? - Thank you. 176 00:11:31,191 --> 00:11:32,897 I-I didn't get your last name. 177 00:11:32,984 --> 00:11:34,144 Ashton. 178 00:11:34,736 --> 00:11:38,479 You're not by any chance a friend of Bo-Bo belsinger's, are you? 179 00:11:38,573 --> 00:11:41,064 You see, because lu-lu's forbidden to see him. 180 00:11:41,159 --> 00:11:42,695 Oh, no, ma'am. 181 00:11:42,785 --> 00:11:45,401 Ooh! Ah! 182 00:11:45,496 --> 00:11:47,862 Hi, Freddy. 183 00:11:48,541 --> 00:11:49,997 Where did you get that outfit? 184 00:11:50,084 --> 00:11:52,075 I borrowed it. Do you like it? 185 00:11:52,170 --> 00:11:54,957 That's a new garment, lu-lu. I can smell it. 186 00:11:55,048 --> 00:11:56,788 Have you been shoplifting again? 187 00:11:56,883 --> 00:11:58,839 I bought it with money I saved. 188 00:11:58,927 --> 00:12:00,883 What money? You don't have a job. 189 00:12:00,970 --> 00:12:02,926 Boys at school give me money. 190 00:12:03,014 --> 00:12:05,721 - For what? - For dancing at lunch period! 191 00:12:05,808 --> 00:12:07,719 You dance lewdly for the boys at lunch period? 192 00:12:07,810 --> 00:12:09,516 For a quarter I will. 193 00:12:09,604 --> 00:12:11,094 Stop that dancing. 194 00:12:11,189 --> 00:12:12,975 Don't be upset, Mrs. fishpaw. 195 00:12:13,066 --> 00:12:15,648 Puberty brings on strange behavior in adolescents. 196 00:12:16,110 --> 00:12:18,476 I'll take good care of her. Have a nice night. 197 00:12:18,571 --> 00:12:19,731 Yes. 198 00:12:22,659 --> 00:12:24,445 &' daddy, daday, daddy 199 00:12:24,535 --> 00:12:27,322 bye, children. Don't be late. It's a school night. 200 00:12:27,413 --> 00:12:28,619 Freddy, drive carefully. 201 00:12:28,706 --> 00:12:32,619 - Lu-lu, you have 15 cents to call home? - I sure do! 202 00:12:32,710 --> 00:12:35,577 Okay. Well, be a good girl. Bye! 203 00:12:35,672 --> 00:12:36,957 Freddy. 204 00:12:37,048 --> 00:12:39,039 &' daddy, daddy j 205 00:12:39,842 --> 00:12:41,423 lu-lu, you look so nice tonight. 206 00:12:41,511 --> 00:12:44,298 Oh, Freddy, you're so polite. 207 00:12:49,394 --> 00:12:51,476 We're gonna have such fun. 208 00:12:52,438 --> 00:12:55,555 J oh, my baby j 209 00:12:55,650 --> 00:12:59,438 okay, birdbrain, it's gonna cost you ten bucks. 210 00:12:59,529 --> 00:13:01,144 Pull down by the golf course. 211 00:13:01,239 --> 00:13:03,776 Lu-lu, don't try to shock me, because it's not gonna work. 212 00:13:03,866 --> 00:13:05,481 We're going to the library to study. 213 00:13:05,576 --> 00:13:08,989 Too cheap, huh? Come on. Get this moving! 214 00:13:09,080 --> 00:13:10,411 Lu-lu, stay on your side! 215 00:13:10,498 --> 00:13:13,285 Give it some gas! Give it some gas! 216 00:13:23,261 --> 00:13:25,502 See you later, chump. 217 00:13:27,265 --> 00:13:28,971 Bo-Bo! 218 00:13:34,397 --> 00:13:37,104 Lu-lu, we'd better be getting to the library. 219 00:13:37,191 --> 00:13:40,729 You ain't going anywhere with this little lady, faggot! 220 00:13:40,820 --> 00:13:43,277 I believe I had a date with her, Bo-Bo. 221 00:13:43,364 --> 00:13:45,025 Get lost, moron! 222 00:13:48,828 --> 00:13:50,284 See you later, Freddy! 223 00:13:50,371 --> 00:13:52,532 Ah, go on! Get out of here! 224 00:13:54,334 --> 00:13:56,791 Yeah, shake it all! You can do better than that. 225 00:13:56,878 --> 00:13:58,459 - Hot damn! Yeah! - Ready? 226 00:13:58,546 --> 00:14:01,128 - Shake it, lu-lu. - Come on. Let's go. Let's go. 227 00:14:01,215 --> 00:14:03,297 Yeah. Yeah! 228 00:14:05,345 --> 00:14:08,132 - Come on, yeah. - Come on, girl. 229 00:14:08,222 --> 00:14:11,965 - Hey, hey, hey. Look what I got. - All right. 230 00:14:12,060 --> 00:14:14,426 Let's go downtown and play some pool! 231 00:14:22,862 --> 00:14:26,070 Meshugah - 232 00:14:45,301 --> 00:14:46,416 White honky! 233 00:14:46,511 --> 00:14:48,467 You crazy cracker! 234 00:14:48,554 --> 00:14:50,715 What's wrong with these children of today? 235 00:14:50,807 --> 00:14:53,844 Don't he know he just hit one of the sisters of the church? 236 00:14:53,935 --> 00:14:57,052 I'm sick and tired of what these children are doing. 237 00:15:00,566 --> 00:15:02,978 What the - what the - 238 00:15:05,571 --> 00:15:07,357 police! 239 00:15:55,538 --> 00:15:57,153 Help! Help! 240 00:15:57,248 --> 00:15:58,704 Hey, I didn't do anything. 241 00:16:04,672 --> 00:16:07,914 Don't stop. 242 00:16:09,177 --> 00:16:12,340 Baltimore police today reported they had no suspects 243 00:16:12,430 --> 00:16:14,546 in the Baltimore foot stomper case. 244 00:16:14,640 --> 00:16:17,052 Described as a thin, white teenage male, 245 00:16:17,143 --> 00:16:19,304 the stomper struck twice this week, 246 00:16:19,395 --> 00:16:21,932 seriously injuring the feet of two Baltimore women. 247 00:16:22,023 --> 00:16:23,604 Come on! Where's my footage? 248 00:16:23,691 --> 00:16:26,933 Befty lalinski, a waitress at the white coffee pot restaurant, 249 00:16:27,028 --> 00:16:31,021 was released from the hospital today and talked with channel 12 news. 250 00:16:32,700 --> 00:16:34,486 Some people think this is funny, 251 00:16:34,577 --> 00:16:36,909 but I have three broken foes fo show for it 252 00:16:36,996 --> 00:16:38,452 did the stomper say anything? 253 00:16:38,539 --> 00:16:40,075 Come on! Come on! Where's my footage? 254 00:16:40,166 --> 00:16:43,078 He didn't say nothin'. He just stomped on my foot! 255 00:16:43,169 --> 00:16:44,938 - More important. - In other news - 256 00:16:44,962 --> 00:16:46,543 shut up. Here it is. 257 00:16:47,173 --> 00:16:49,664 Plcketed the home of Mr. Elmer fishpaw today. 258 00:16:49,759 --> 00:16:51,841 Mr. fishpaw is the owner of the Charles art theater, 259 00:16:51,928 --> 00:16:54,044 a local x-rated movie house. 260 00:16:54,138 --> 00:16:56,595 Two, four, six, eight, 261 00:16:56,682 --> 00:16:58,843 x-rated movies we all hate! 262 00:16:58,935 --> 00:17:03,474 One, three, five, nine, g-rated movies are mighty fine! 263 00:17:03,940 --> 00:17:06,477 The pickels, led by Mrs. Jeannette smies of towson, 264 00:17:06,567 --> 00:17:08,979 feel he should change the theaters policy 265 00:17:09,070 --> 00:17:12,107 by showing only g-rated family movies. 266 00:17:12,406 --> 00:17:15,443 Well his theater caters fo sex offenders. 267 00:17:16,494 --> 00:17:18,576 We visited the Charles art theater today, 268 00:17:18,663 --> 00:17:23,407 but were unable fo find a ticket buyer willing fo be interviewed on camera. 269 00:17:24,126 --> 00:17:26,538 Sir, would you like to comment on the movie you've just seen? 270 00:17:26,629 --> 00:17:29,066 Excuse me, sir. Pardon me. Would you like to comment on the movie? 271 00:17:29,090 --> 00:17:31,046 Excuse me, sir. Pardon me, sir. Would - 272 00:17:31,133 --> 00:17:33,293 pardon me, sir. Would you like to comment on the movie? 273 00:17:33,844 --> 00:17:37,132 Mr. fishpaw, when contacted by channel 12 news - 274 00:17:37,223 --> 00:17:39,430 - here I am! - Responded fo the protesters. 275 00:17:39,517 --> 00:17:42,133 I think that my theater helps stop rape. 276 00:17:42,228 --> 00:17:46,062 Mrs. fishpaw, however, refused to talk with reporters. 277 00:17:46,857 --> 00:17:49,348 Oh. No! No. 278 00:17:49,443 --> 00:17:51,809 Oh, I've never been so humiliated. 279 00:17:54,532 --> 00:17:55,532 In other news, 280 00:17:55,616 --> 00:17:58,107 a member of the Charles manson family escaped today 281 00:18:01,622 --> 00:18:03,613 - that's all? - She was identified as - 282 00:18:03,708 --> 00:18:05,494 they didn't even give the showtime. 283 00:18:05,585 --> 00:18:07,792 I have never been so embarrassed. 284 00:18:07,878 --> 00:18:10,085 Yellow journalism, that's what it is. 285 00:18:10,172 --> 00:18:12,914 Oh, god. It's not fair. 286 00:18:13,009 --> 00:18:14,374 What the hell are you doing? 287 00:18:14,468 --> 00:18:15,924 Saying my prayers, Elmer. 288 00:18:16,012 --> 00:18:19,379 Asking god to forgive you for showing dirty movies. 289 00:18:19,473 --> 00:18:21,054 I don't believe this. 290 00:18:21,142 --> 00:18:23,758 I got a goddamn nun for a wife. 291 00:18:34,030 --> 00:18:36,112 Oh, I'm not in the mood. 292 00:18:57,803 --> 00:19:00,044 Oh! 293 00:19:08,564 --> 00:19:11,522 Oh, Sandra. Oh! 294 00:19:11,609 --> 00:19:13,941 Oh, Sandra. Easy. 295 00:19:14,028 --> 00:19:17,316 Easy, San - easy, Sandra. 296 00:19:23,162 --> 00:19:24,777 Oh, Sandra. 297 00:19:25,331 --> 00:19:26,446 Oh, Sandra. 298 00:19:47,186 --> 00:19:50,053 The white gables motel? 299 00:20:05,079 --> 00:20:07,286 Get up, Francine, you big oaf. 300 00:20:07,373 --> 00:20:08,533 I want some breakfast. 301 00:20:08,624 --> 00:20:09,624 What time is it? 302 00:20:09,709 --> 00:20:12,746 Time to get that fat ass out of bed. That's what time it is. 303 00:20:12,837 --> 00:20:16,000 I guess //I have to fix my own cereal. 304 00:20:19,468 --> 00:20:21,754 - You pig! - You're the pig! 305 00:20:23,013 --> 00:20:24,799 Sit up straight. 306 00:20:25,558 --> 00:20:27,719 Why don't you let that hair grow, boy? 307 00:20:28,978 --> 00:20:30,809 You look like a fruit with that short hair. 308 00:20:30,896 --> 00:20:33,808 Why don't you drop dead? 309 00:20:33,899 --> 00:20:35,730 You're just asking for it. 310 00:20:37,903 --> 00:20:39,564 How's my baby doing in school? 311 00:20:39,655 --> 00:20:44,115 I learned all about my cervix in sex education class yesterday. 312 00:20:44,201 --> 00:20:45,486 I gotta go. 313 00:20:45,578 --> 00:20:47,318 Me too. 314 00:20:51,959 --> 00:20:53,665 Good morning, darling. 315 00:20:53,753 --> 00:20:55,459 I don't know why I slept so late. 316 00:20:55,546 --> 00:20:58,003 Yeah, yeah, yeah. See you later. 317 00:20:58,090 --> 00:20:59,796 I got a busy day. 318 00:20:59,884 --> 00:21:01,465 Oh, Elmer. 319 00:21:05,181 --> 00:21:06,387 Ooh! 320 00:21:18,319 --> 00:21:19,809 Francine? 321 00:21:20,488 --> 00:21:21,694 Francine! 322 00:21:21,781 --> 00:21:23,863 I'm in the little girl's room, mother. 323 00:21:32,333 --> 00:21:33,914 Can't you do that later? 324 00:21:34,001 --> 00:21:35,741 I don't have all day, you know. 325 00:21:35,836 --> 00:21:38,248 I'm missing valuable shopping time. 326 00:21:38,339 --> 00:21:40,250 Mother, please, I'll be out in a second. 327 00:21:40,341 --> 00:21:42,582 I don't know why you bother. 328 00:21:42,676 --> 00:21:45,793 You've always retained your fluids. 329 00:21:56,023 --> 00:21:57,263 Hello, mother. 330 00:21:58,943 --> 00:22:00,899 Good lord, Francine. 331 00:22:00,986 --> 00:22:03,693 You've put on another 20 pounds. 332 00:22:03,781 --> 00:22:05,772 Au revoir, heintz, 333 00:22:07,117 --> 00:22:10,325 should I go to the laundromat now, madame, or wait for you? 334 00:22:10,412 --> 00:22:12,027 You can go now, heintz. I'll - 335 00:22:13,624 --> 00:22:14,624 if I need you. 336 00:22:14,708 --> 00:22:16,369 As you wish, madame. 337 00:22:16,460 --> 00:22:17,575 Ooh, it's cuddles. 338 00:22:17,670 --> 00:22:19,251 Good lord, Francine. 339 00:22:19,338 --> 00:22:22,205 Don't you know it's bad luck to let retarded people in your home? 340 00:22:22,299 --> 00:22:23,584 Call me a cab this instant. 341 00:22:23,676 --> 00:22:25,337 But, mother, she's my best friend. 342 00:22:25,427 --> 00:22:27,088 Your best friend? 343 00:22:27,179 --> 00:22:29,886 She was your cleaning lady, Francine. 344 00:22:29,974 --> 00:22:34,513 Are you that unpopular that you seek out the social company of your maid? 345 00:22:34,603 --> 00:22:36,184 But she's not a maid anymore, mother. 346 00:22:36,272 --> 00:22:39,514 She inherited a great deal of money from a family she used to work for. 347 00:22:39,608 --> 00:22:40,814 Money or not - 348 00:22:40,901 --> 00:22:43,142 oh, the injustice of it all. 349 00:22:43,237 --> 00:22:45,102 She was a scrubwoman. 350 00:22:45,197 --> 00:22:47,984 Give her car fare, a ham at easter, 351 00:22:48,075 --> 00:22:51,488 but for god's sakes, don't hang around with her. 352 00:22:51,579 --> 00:22:53,865 Are you going to call me a cab, or do I have to walk? 353 00:22:53,956 --> 00:22:55,366 Yes, mother. 354 00:22:59,378 --> 00:23:01,209 Good god. 355 00:23:01,755 --> 00:23:04,371 - Hi, Francine. - Hi, cuddles. 356 00:23:04,466 --> 00:23:06,297 You remember my mother, la rue? 357 00:23:06,385 --> 00:23:07,591 Enchanié. 358 00:23:07,678 --> 00:23:10,670 Well, well, well. Off work so early? 359 00:23:10,764 --> 00:23:13,176 Scrubbed out any interesting toilets lately? 360 00:23:13,267 --> 00:23:14,494 Mother, please. 361 00:23:14,518 --> 00:23:16,133 Thank god, my cab. 362 00:23:20,608 --> 00:23:22,940 Oh, cuddles, I'm so glad you're here. 363 00:23:23,027 --> 00:23:25,939 Francine, I'm in a heavenly mood today. 364 00:23:26,030 --> 00:23:29,648 I just got my second installment of my inheritance. 365 00:23:29,742 --> 00:23:31,733 Let's celebrate. 366 00:23:31,827 --> 00:23:34,614 That calls for a big lunch. 367 00:23:34,705 --> 00:23:37,367 Yummy, yummy, yummy. 368 00:23:40,210 --> 00:23:44,499 This house is just like architectural digest, Francine. 369 00:23:44,590 --> 00:23:46,126 Thank you, cuddles. 370 00:23:46,216 --> 00:23:49,333 Oh, cuddles, I've been so depressed lately. 371 00:23:49,428 --> 00:23:51,794 Well, you should get out more. 372 00:23:51,889 --> 00:23:55,256 Bachelor cotillions, parties, country clubs. 373 00:23:55,351 --> 00:23:59,469 I've been on top of the world lately with my debutante party coming up. 374 00:23:59,563 --> 00:24:02,430 Oh, cuddles, you're too old to be a debutante. 375 00:24:02,524 --> 00:24:04,355 Just because you've inherited a lot of money 376 00:24:04,443 --> 00:24:06,934 doesn't mean that you're suddenly socially prominent. 377 00:24:07,029 --> 00:24:09,736 I've already rented the hall, Francine. 378 00:24:09,823 --> 00:24:11,438 November the 10th. 379 00:24:11,533 --> 00:24:14,240 It will be a beautiful affair. 380 00:24:14,328 --> 00:24:17,161 Every little detail will be perfect. 381 00:24:17,247 --> 00:24:20,831 I wish I could be more like you, cuddles. Always optimistic. 382 00:24:20,918 --> 00:24:25,082 I look into my future, and all I see is a long, dark highway, 383 00:24:25,172 --> 00:24:28,335 filled with endless tollbooths and no exits. 384 00:24:28,425 --> 00:24:30,336 I'll be quite blunt with you, cuddles. 385 00:24:30,427 --> 00:24:32,588 I think my marriage is on the rocks. 386 00:24:38,477 --> 00:24:40,513 - Hello? - Hello, Mrs. fishpaw? 387 00:24:40,604 --> 00:24:43,562 This is Sandra Sullivan, your husband's secretary. 388 00:24:43,649 --> 00:24:46,649 Elmer asked me to call to let you know that he won't be coming home tonight. 389 00:24:46,735 --> 00:24:51,604 - He's been called out of town on business. - I see. I see. Thank you. 390 00:24:52,324 --> 00:24:53,655 Ohl 391 00:25:00,958 --> 00:25:02,243 She fell for it. 392 00:25:02,334 --> 00:25:05,041 Oh, god, what she must look like. 393 00:25:05,129 --> 00:25:07,962 - Want to see a picture of her? - Oh, god, yes. 394 00:25:09,091 --> 00:25:11,582 - This I gotta see. - The bitter truth. 395 00:25:13,721 --> 00:25:16,633 Elmer, she's an absolute cow. 396 00:25:20,894 --> 00:25:24,352 Elmer, I have something to show you. 397 00:25:26,859 --> 00:25:28,520 You know what these are? 398 00:25:28,610 --> 00:25:30,100 Yes, sirree. 399 00:25:30,195 --> 00:25:32,026 Oral contraceptives. 400 00:25:32,114 --> 00:25:35,857 They'll suppress my ovulations through hormones. 401 00:25:35,951 --> 00:25:38,283 I got something for you, Sandra. 402 00:25:39,621 --> 00:25:42,363 - I got condoms. - Ooh, wow! 403 00:25:42,458 --> 00:25:44,449 Red-hot prophylactics. 404 00:25:44,543 --> 00:25:47,285 - Black, your favorite color. - Oh! 405 00:25:47,379 --> 00:25:49,210 Oh, go, honey. 406 00:25:49,965 --> 00:25:52,331 Oh, Elmer, you do that so good. 407 00:25:52,426 --> 00:25:53,541 Come on, honey. 408 00:25:53,635 --> 00:25:55,466 Move for me, baby. 409 00:25:56,555 --> 00:26:00,139 Maybe he really did go out of town, Francine. 410 00:26:00,225 --> 00:26:04,844 No. No, he's having an affair with his secretary, and I have the proof. 411 00:26:04,938 --> 00:26:06,769 Look what I found in his pocket. 412 00:26:06,857 --> 00:26:12,352 A master charge receipt, dated yesterday from the white gables motel. 413 00:26:12,446 --> 00:26:15,028 I'll get it, Francine. 414 00:26:15,783 --> 00:26:17,319 Ellohay? 415 00:26:18,702 --> 00:26:20,613 Oldhay onay. 416 00:26:20,704 --> 00:26:22,319 For you, Francine. 417 00:26:26,502 --> 00:26:27,537 Hello? 418 00:26:27,628 --> 00:26:31,746 Mrs. fishpaw? This is Mr. cur, principal of overly junior high school. 419 00:26:31,840 --> 00:26:33,376 Hello, Mr. cur. 420 00:26:33,467 --> 00:26:35,173 Is Dexter ill today? 421 00:26:35,260 --> 00:26:37,091 Why, no, Mr. cur. Dexter's in school. 422 00:26:37,179 --> 00:26:39,716 I'm afraid he's not, Mrs. fishpaw. 423 00:26:39,807 --> 00:26:43,095 Dexter's truancy problem is way out of hand. 424 00:26:43,185 --> 00:26:46,222 And the Baltimore county school board have decided to expel Dexter 425 00:26:46,313 --> 00:26:48,099 from the entire public school system. 426 00:26:48,190 --> 00:26:51,603 Why, Mr. cur, I'm as upset as you to learn of Dexter's truancy. 427 00:26:51,693 --> 00:26:54,480 But surely expulsion is not the answer. 428 00:26:54,571 --> 00:26:56,732 I'm afraid expulsion is the only answer. 429 00:26:56,824 --> 00:27:00,737 It is the opinion of the entire staff that Dexter is criminally insane 430 00:27:00,828 --> 00:27:03,114 and a hazard to the safety of the other students. 431 00:27:03,205 --> 00:27:05,787 We have no choice. I'm sorry. 432 00:27:05,874 --> 00:27:07,580 - Good day, Mrs. fishpaw. - Hello? Mr. cur? 433 00:27:07,668 --> 00:27:09,659 Hello? Hello! 434 00:27:14,049 --> 00:27:16,131 Dexter's been expelled from school. 435 00:27:16,218 --> 00:27:18,675 - For what? - For truancy. 436 00:27:18,762 --> 00:27:21,925 It's just those common Baltimore public schools. 437 00:27:22,015 --> 00:27:24,256 God, I wished I lived in Connecticut. 438 00:27:24,351 --> 00:27:27,309 The principal said that he was insane! 439 00:27:27,396 --> 00:27:30,559 He's probably out playing Polo with his friends. 440 00:27:30,649 --> 00:27:34,642 Oh, cuddles, do you think there is something wrong with my son? 441 00:28:23,994 --> 00:28:25,859 God! 442 00:28:25,954 --> 00:28:28,240 Help! Help! 443 00:28:30,167 --> 00:28:32,249 Oh, my god, help! 444 00:28:32,336 --> 00:28:34,418 Is anybody gonna help me? 445 00:28:35,505 --> 00:28:39,623 If my son does have emotional problems, I can only blame Elmer. 446 00:28:39,718 --> 00:28:44,178 Oh. Oh, cuddles, go to the white gables motel for me 447 00:28:44,264 --> 00:28:46,926 and call me if you see his car. 448 00:28:47,017 --> 00:28:50,350 - Oh, you mean like a spy, Francine? - Yes. 449 00:28:50,437 --> 00:28:53,099 You got yourself a deal. 450 00:28:55,567 --> 00:28:57,148 Ah, my goodness. 451 00:29:14,461 --> 00:29:15,667 Hurry, heintz. 452 00:29:15,754 --> 00:29:17,915 Emergency, emergency. 453 00:29:19,549 --> 00:29:20,914 Hurry, heintz. 454 00:29:22,761 --> 00:29:24,672 Don't ask any questions. 455 00:29:24,763 --> 00:29:27,129 Make a fast right. Circle the block. 456 00:29:27,224 --> 00:29:30,387 Head straight to the white gables motel, and hurry. 457 00:29:30,477 --> 00:29:31,762 Yes, ma'am. 458 00:29:32,771 --> 00:29:33,977 Hurry, heintz. 459 00:29:36,066 --> 00:29:38,978 Lu-lu? Lu-lu, is that you? 460 00:29:39,736 --> 00:29:42,944 Lu-lu? Oh. Hi, honey. 461 00:29:44,283 --> 00:29:46,274 Oh, lu-lu. 462 00:29:46,368 --> 00:29:48,154 Home from school already? 463 00:29:48,245 --> 00:29:49,826 Unfortunately, yes. 464 00:29:49,913 --> 00:29:51,824 Did you have a nice day? 465 00:29:51,915 --> 00:29:56,033 Lu-lu, your mother is speaking to you. Did you have a nice day? 466 00:29:56,837 --> 00:29:58,077 Lu-lu! 467 00:29:58,171 --> 00:30:01,038 I'm trying to clean in here. 468 00:30:01,633 --> 00:30:04,466 - On. - I got my report card today. Wanna see it? 469 00:30:04,553 --> 00:30:07,044 Have you done any better this time? 470 00:30:09,057 --> 00:30:12,845 Lu-lu, you have failed every single subject again. 471 00:30:12,936 --> 00:30:15,723 Oh, no, ma. They changed the grading system. 472 00:30:15,814 --> 00:30:17,350 "F" is for "fantastic." 473 00:30:17,441 --> 00:30:18,681 You little liar. 474 00:30:18,775 --> 00:30:22,518 It's a good thing you're not Pinocchio. Your nose would be a mile long. 475 00:30:22,612 --> 00:30:24,978 I swear to god on the Bible it's true. 476 00:30:25,073 --> 00:30:27,029 Stop that lying. 477 00:30:27,117 --> 00:30:29,358 I got voted president of student council today. 478 00:30:29,453 --> 00:30:30,453 Liar mouth. 479 00:30:30,537 --> 00:30:33,199 - I'm a cheerleader too. - Liar, liar. 480 00:30:33,290 --> 00:30:35,121 I'll tell you another thing, mother. 481 00:30:35,208 --> 00:30:36,664 I quit school today, 482 00:30:36,752 --> 00:30:41,917 and I'm gonna get me a job as a go-go girl down at the flaming cave lounge. 483 00:30:42,007 --> 00:30:44,999 You'll work at the flaming cave lounge over my dead body. 484 00:30:45,093 --> 00:30:48,085 Now you go to your room, and you stay there until I call you. 485 00:30:48,180 --> 00:30:49,420 Ha! 486 00:30:49,890 --> 00:30:52,597 Oh. Oh! 487 00:30:54,061 --> 00:30:55,392 I'll work where I wanna work. 488 00:30:55,479 --> 00:30:58,767 You've never worked a day in your life, you fat cow. 489 00:30:59,941 --> 00:31:02,683 I'm not gonna stay in this stinking house. 490 00:31:03,362 --> 00:31:05,648 & daddy, daddy, daddy & 491 00:31:05,739 --> 00:31:08,697 j he's my daddy, daddy, daddy, daddy & 492 00:31:09,034 --> 00:31:12,117 &' he's my daddy, daddy, daddy, daddy 7f 493 00:31:14,164 --> 00:31:15,995 j ooh, daday j 494 00:31:16,083 --> 00:31:18,950 j he's my daddy, daddy, daddy, daddy & 495 00:31:19,044 --> 00:31:21,626 j daddy, daddy, daddy daddy, daddy, daddy + 496 00:31:28,178 --> 00:31:29,178 Hi, honey. 497 00:31:29,262 --> 00:31:30,877 Hey, baby. 498 00:31:32,224 --> 00:31:33,384 Come here. 499 00:31:37,312 --> 00:31:39,769 Come on. Let's get out of here. I hate this place. 500 00:31:39,856 --> 00:31:41,016 All right. 501 00:31:41,108 --> 00:31:42,564 Oh, you're all beat up. 502 00:31:42,651 --> 00:31:44,516 Ah, it ain't nothin'. 503 00:31:56,998 --> 00:31:58,534 Any sign of him, heintz? 504 00:31:59,084 --> 00:32:00,574 Not yet, madame. 505 00:32:14,391 --> 00:32:15,756 You devil, you. 506 00:32:15,851 --> 00:32:17,637 You wait till I get in that room. 507 00:32:17,727 --> 00:32:20,469 Oh. Oh, I can't wait, honey. 508 00:32:20,564 --> 00:32:23,021 - I'll be right back. - Okay, you hurry up now. 509 00:32:23,108 --> 00:32:27,442 Oh, heintz, she's straight from the gutter. 510 00:32:27,529 --> 00:32:29,861 A sporting girl, I would imagine. 511 00:32:29,948 --> 00:32:32,030 A fille de joie. 512 00:32:32,117 --> 00:32:36,656 It saddens me that you have to see anything this common, madame. 513 00:32:36,746 --> 00:32:38,782 Poor Francine. 514 00:32:38,874 --> 00:32:41,832 Poor, poor Francine. 515 00:32:42,419 --> 00:32:45,707 In other news, James lenew, accused of the August 9 bombing 516 00:32:45,797 --> 00:32:47,378 of the Maryland censor board office, 517 00:32:47,466 --> 00:32:50,708 has pleaded "not guilty” in federal court today. 518 00:32:51,303 --> 00:32:52,509 And this just in, folks. 519 00:32:53,972 --> 00:32:56,338 The Baltimore foot stomper has struck again. 520 00:32:56,808 --> 00:32:59,766 Baltimore county police report the stomper has attacked 521 00:32:59,853 --> 00:33:04,347 a Mrs. Shirley Evans just a few minutes ago at the crock field mall, 522 00:33:04,441 --> 00:33:06,147 and channel 12 news was there. 523 00:33:07,194 --> 00:33:09,776 I don't want to be on television' 524 00:33:09,863 --> 00:33:12,354 my foot. Not now. Ow. 525 00:33:12,449 --> 00:33:15,816 Mrs. Evans was rushed to the mercy hospital shock trauma unit 526 00:33:15,911 --> 00:33:17,617 for emergency treatment. 527 00:33:17,704 --> 00:33:21,322 Many crockfield mall shoppers witnessed the attack. 528 00:33:21,416 --> 00:33:24,078 I seen it, man. I seen this weird-looking dude run right out 529 00:33:24,169 --> 00:33:26,330 and stomp on this honky lady's feet. 530 00:33:26,671 --> 00:33:28,787 Police released this composite sketch today 531 00:33:28,882 --> 00:33:31,965 in the hopes that someone could identify the stomper. 532 00:33:32,928 --> 00:33:34,213 If you have any information, 533 00:33:34,304 --> 00:33:37,637 police have asked citizens to call the stomper hotline. 534 00:33:38,099 --> 00:33:43,810 Just dial "stomper." S-t-o-m-p-e-r. 535 00:34:15,637 --> 00:34:17,878 You'll be ready for the back seat in a minute. 536 00:34:28,525 --> 00:34:31,642 Trash! Don't touch my daughter. 537 00:34:31,736 --> 00:34:34,318 - Take your hands off my boyfriend! - That's my car. 538 00:34:34,406 --> 00:34:36,647 - That's my car. - Come on. Come on! 539 00:34:38,743 --> 00:34:41,109 Hit her, Bo-Bo. Hit her! 540 00:34:41,204 --> 00:34:43,536 No! No! 541 00:34:43,623 --> 00:34:45,284 Don't hurt him! 542 00:34:49,671 --> 00:34:53,289 That's what you deserve, you big, fat galoot! 543 00:34:59,222 --> 00:35:02,680 It was nice beating you, Mrs. fishpaw. 544 00:35:10,734 --> 00:35:14,147 Dexter, are you all right? 545 00:35:14,237 --> 00:35:15,602 Dexter, what's wrong? 546 00:35:15,697 --> 00:35:17,233 Dexter, talk to me. 547 00:35:17,324 --> 00:35:18,985 Dexter, it's your mother. 548 00:35:19,075 --> 00:35:20,360 Dexter, what is it? 549 00:35:20,452 --> 00:35:22,784 - What's wrong, honey? - Mom. 550 00:35:24,289 --> 00:35:26,280 Dexter. Dexter, what are you doing? 551 00:35:29,127 --> 00:35:31,709 Oh, Dexter. Do you want to see a psychiatrist? 552 00:35:31,796 --> 00:35:33,878 - No! No! - Well, I'd like you to think about it. 553 00:35:35,342 --> 00:35:38,550 Dexter. Oh, Dexter. 554 00:35:38,637 --> 00:35:40,878 Oh, honey. Honey. 555 00:35:40,972 --> 00:35:42,132 Dexter. 556 00:35:44,851 --> 00:35:47,308 Oh! Oh! 557 00:35:47,395 --> 00:35:51,809 You had better watch yourself, young lady. You're going to be in real trouble. 558 00:35:51,900 --> 00:35:55,734 Well, mother, I guess I should tell you I'm two months' pregnant right now. 559 00:35:55,820 --> 00:35:57,105 You're what? 560 00:35:57,197 --> 00:35:59,062 I'm knocked up, and that's that. 561 00:35:59,157 --> 00:36:00,647 Who did this to you? 562 00:36:00,742 --> 00:36:03,950 Bo-Bo, the man I love. 563 00:36:04,037 --> 00:36:06,449 I'll never allow you to marry him. 564 00:36:06,539 --> 00:36:08,530 Marry him? Are you kidding? 565 00:36:08,625 --> 00:36:11,412 I'm getting an abortion, and I can't wait. 566 00:36:11,503 --> 00:36:13,368 I cannot take another heartbreak. 567 00:36:13,463 --> 00:36:15,454 I just cannot take it. 568 00:36:15,548 --> 00:36:18,460 Do you think I'm made of steel, miss lu-lu? 569 00:36:21,346 --> 00:36:24,463 - Hello! - He's here, Francine. 570 00:36:24,557 --> 00:36:28,175 At first, I thought he was walking a dog. 571 00:36:28,269 --> 00:36:31,102 Then I realized it was his date. 572 00:36:31,189 --> 00:36:32,975 I'll be right there. 573 00:36:33,983 --> 00:36:35,439 On. 574 00:36:35,527 --> 00:36:38,018 Oh! 575 00:36:45,829 --> 00:36:49,242 God, Francine, hasn't he ever heard of the Hilton? 576 00:36:50,959 --> 00:36:53,120 Wait till I get my hands on him. 577 00:36:54,003 --> 00:36:57,291 They went down that way, but I don't know which room. 578 00:36:57,757 --> 00:37:00,499 I picked up her scent already. Cheap midnight in Paris perfume. 579 00:37:00,593 --> 00:37:02,504 I can smell it anywhere. 580 00:37:05,181 --> 00:37:06,637 This is it. Hold this. 581 00:37:08,101 --> 00:37:10,968 One, two, three - 582 00:37:12,772 --> 00:37:14,182 - oh! What the hell? 583 00:37:14,274 --> 00:37:16,731 - Coitus interruptus? - Get out of here, Francine. 584 00:37:18,486 --> 00:37:19,851 Caught you, didn't 1? 585 00:37:19,946 --> 00:37:21,937 Right in the act of adultery. 586 00:37:23,950 --> 00:37:26,692 Well, I won't stand for this, Elmer. I want a divorce. 587 00:37:26,786 --> 00:37:29,402 And a big, fat settlement to go along with it. 588 00:37:29,497 --> 00:37:33,206 You'll never get a penny out of me, you fat hunk of cellulite. 589 00:37:33,293 --> 00:37:35,033 I only support the women I love. 590 00:37:35,754 --> 00:37:38,871 See these rings? Guess who bought them for me. 591 00:37:38,965 --> 00:37:40,830 If you want, you can look at my clothes. 592 00:37:40,925 --> 00:37:46,136 They're the finest of polyester, and / didn't pay for them. 593 00:37:46,556 --> 00:37:48,217 Don't worry, Francine. 594 00:37:48,308 --> 00:37:51,766 I hear every word that this scag says, 595 00:37:51,853 --> 00:37:54,469 and ['ll testify in court. 596 00:37:54,564 --> 00:37:56,771 Come on, Sandra. Get dressed. 597 00:37:56,858 --> 00:37:59,474 Let's go to some snazzy cocktail lounge 598 00:37:59,569 --> 00:38:01,275 and celebrate my new freedom. 599 00:38:01,362 --> 00:38:04,729 But, Elmer, what about Dexter and little lu-lu? 600 00:38:04,824 --> 00:38:09,193 Those two little bastards are a perfect argument for birth control. 601 00:38:09,287 --> 00:38:13,997 Children would only get in the way of our erotic lifestyle. 602 00:38:15,418 --> 00:38:17,704 You piece of trash! 603 00:38:19,214 --> 00:38:21,330 Bye-bye. 604 00:38:21,424 --> 00:38:23,961 - You'll hear from my attorney. - Sooey! 605 00:38:24,052 --> 00:38:27,260 Oh! Oh. 606 00:38:30,099 --> 00:38:33,933 Oh, Francine, don't worry. You'll get another man. 607 00:38:34,020 --> 00:38:36,352 Don't worry. Everything will be all right. 608 00:38:36,439 --> 00:38:38,270 Take it easy on that sauce. 609 00:38:38,358 --> 00:38:40,314 Don't drink too much, Francine. 610 00:38:45,406 --> 00:38:46,406 Aaah. 611 00:39:48,344 --> 00:39:51,211 Oh! Oh. 612 00:40:00,481 --> 00:40:02,813 Hello? 613 00:40:02,901 --> 00:40:04,892 Elmer! 614 00:40:07,864 --> 00:40:09,024 On. 615 00:40:23,963 --> 00:40:25,294 On! 616 00:40:54,035 --> 00:40:56,526 Hi, Ms. fishpaw. This'll be 14.88. 617 00:40:56,621 --> 00:40:58,236 I didn't order anything. 618 00:40:58,331 --> 00:41:00,993 But this is 538 Wyman way, isn't it? 619 00:41:01,084 --> 00:41:03,666 I didn't order anything. It's just my husband harassing me. 620 00:41:03,753 --> 00:41:06,711 Please leave me alone! 621 00:41:08,299 --> 00:41:10,415 Wait a minute. 622 00:41:10,510 --> 00:41:12,796 Come on, lady. Open up. It's getting cold. 623 00:41:12,887 --> 00:41:13,887 Yo, pizza. 624 00:41:13,972 --> 00:41:18,716 Oh, no. No, no, no, no. 625 00:41:31,322 --> 00:41:34,860 No, no, no. 626 00:41:43,292 --> 00:41:44,577 Hello? 627 00:41:46,170 --> 00:41:47,831 Leave me alone. 628 00:41:50,383 --> 00:41:51,543 Stop. 629 00:41:56,222 --> 00:41:58,884 Having a little wake-up cocktail? 630 00:41:58,975 --> 00:42:01,557 Your father has been tormenting me all morning. 631 00:42:01,644 --> 00:42:04,511 That's no excuse. You big drunk. 632 00:42:07,358 --> 00:42:09,144 What do you think you're doing? 633 00:42:09,235 --> 00:42:10,725 I need money for a cab. 634 00:42:10,820 --> 00:42:13,402 Have you forgotten today's the day for my abortion? 635 00:42:13,489 --> 00:42:16,606 Lu-lu, there's a living thing inside of you. 636 00:42:16,701 --> 00:42:19,033 Oh, lu-lu, have the baby. 637 00:42:19,120 --> 00:42:20,280 We'll raise it together. 638 00:42:20,371 --> 00:42:22,953 We'll get a little bassinet and some pampers. 639 00:42:23,041 --> 00:42:25,657 Oh, lu-lu, that baby is part of you. 640 00:42:25,752 --> 00:42:28,243 It's stealing part of me, you mean. 641 00:42:28,337 --> 00:42:32,922 I can feel it like cancer, getting bigger and bigger like the blob. 642 00:42:33,009 --> 00:42:35,250 One day, it'll rip me open. 643 00:42:35,344 --> 00:42:37,209 And it'll be there in my life, 644 00:42:37,305 --> 00:42:41,469 ready to Rob me of every bit of fun I deserve to have! 645 00:42:41,559 --> 00:42:45,472 Oh, lu-lu! Lu-lu! 646 00:42:58,826 --> 00:43:00,282 No! 647 00:43:06,167 --> 00:43:07,373 Look at yourself. 648 00:43:07,460 --> 00:43:08,460 Please! 649 00:43:08,544 --> 00:43:11,286 You better get yourself to an alcoholics' meeting 650 00:43:11,380 --> 00:43:13,371 before you end up in the poorhouse. 651 00:43:13,466 --> 00:43:14,797 What's in the bottle, mother? 652 00:43:14,884 --> 00:43:16,920 Your beloved booze, Francine. 653 00:43:17,011 --> 00:43:18,751 Want a little scent? 654 00:43:18,846 --> 00:43:20,882 Please, don't torture me, mother. I need a drink. 655 00:43:20,973 --> 00:43:22,304 Want some, huh? 656 00:43:24,185 --> 00:43:27,097 You see what an alcoholic you are? 657 00:43:27,188 --> 00:43:30,806 You'd even drink gasoline if it was in a bottle. 658 00:43:31,359 --> 00:43:33,691 You stink like an alcoholic. 659 00:43:34,195 --> 00:43:36,527 Positively disgusting! 660 00:43:40,201 --> 00:43:45,491 Francine fishpaw lives at 538 Wyman way. 661 00:43:45,832 --> 00:43:50,371 She weighs 300 pounds and is an alcoholic. 662 00:43:51,754 --> 00:43:52,960 No. No. 663 00:43:53,047 --> 00:43:57,290 She eats an entire cake at one sitting. 664 00:43:57,885 --> 00:44:00,422 You should see her stretch marks. 665 00:44:02,014 --> 00:44:03,879 Because of her drunkenness, 666 00:44:03,975 --> 00:44:06,842 both her children are delinquents. 667 00:44:10,690 --> 00:44:16,481 She's the hairiest woman I've ever laid eyes on. 668 00:44:39,343 --> 00:44:41,459 What's the matter, ma petite? 669 00:44:41,888 --> 00:44:45,380 Speak english, cuddles. Please, speak english. 670 00:44:45,474 --> 00:44:48,216 You want a little drinky, franciney? 671 00:44:48,311 --> 00:44:50,677 Oh, god. Help me up. Please. 672 00:44:53,608 --> 00:44:55,849 You're so cute when you get tipsy. 673 00:44:55,943 --> 00:44:59,106 Oh, cuddles, I am an alcoholic. 674 00:44:59,197 --> 00:45:01,313 Well, you should get out more then, honey, 675 00:45:01,407 --> 00:45:04,194 and forget your silly-nilly problems. 676 00:45:04,285 --> 00:45:06,867 You got to get me to the alcoholics' meeting. 677 00:45:06,954 --> 00:45:09,570 I'll take you to your club meeting, Francine. 678 00:45:09,665 --> 00:45:12,407 But first, you're going shopping with me. 679 00:45:12,501 --> 00:45:17,916 I simply cannot stand another day undecided about my debutante gown. 680 00:45:18,007 --> 00:45:20,965 I've got to get to the alcoholics' meet - 681 00:45:21,761 --> 00:45:23,797 oh. Heintz! Heintz! 682 00:45:24,764 --> 00:45:26,300 Hurry, heintz. Hurry. 683 00:45:27,683 --> 00:45:29,924 Hurry. Come on. Come on, heintz. 684 00:45:31,062 --> 00:45:32,427 Oh, Francine. 685 00:45:32,521 --> 00:45:33,521 Hurry. 686 00:45:33,606 --> 00:45:34,891 At your service, madame. 687 00:45:34,982 --> 00:45:40,522 Mrs. fishpaw and I have decided to go view the new Paris creations, heintz. 688 00:45:40,613 --> 00:45:44,606 I would like it if you would help me get her into a more presentable outfit. 689 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 Yes, madame. 690 00:45:45,785 --> 00:45:47,491 Come on, Francine. We're going shopping. 691 00:45:47,578 --> 00:45:49,364 Mrs. fishpaw, come. Let's go. 692 00:45:49,455 --> 00:45:51,411 This way, Mrs. fishpaw. Upstairs. 693 00:45:51,499 --> 00:45:53,114 Let's go upstairs, Mrs. fishpaw. 694 00:45:53,209 --> 00:45:55,416 - Upstairs? - This way. Yes, ma'am. 695 00:46:13,729 --> 00:46:16,562 Look at this dress, Francine. 696 00:46:16,649 --> 00:46:19,186 Isn't it ra-sha-sha? 697 00:46:19,277 --> 00:46:21,313 It's very pretty, cuddles. 698 00:46:21,404 --> 00:46:22,404 On. 699 00:46:23,030 --> 00:46:27,194 Oh! Oh, a halston! 700 00:46:27,285 --> 00:46:29,492 How au courant. 701 00:46:29,578 --> 00:46:33,821 I'm going to try this one on too, and I'll be right back. 702 00:46:33,916 --> 00:46:37,204 Oh! This place is glamorous! 703 00:46:37,295 --> 00:46:40,537 Oh, hurry. I don't want to be late for my meeting. 704 00:46:45,052 --> 00:46:46,713 Gosh. 705 00:46:47,847 --> 00:46:49,929 Damn these designers. 706 00:47:21,922 --> 00:47:23,287 Oh, shoes. 707 00:47:29,263 --> 00:47:32,676 Madam, you will simply have to leave this store immediately, 708 00:47:32,767 --> 00:47:35,600 or I will be forced to call the security guards. 709 00:47:35,686 --> 00:47:37,551 You're really gauche, madam. 710 00:47:37,646 --> 00:47:40,934 A regular little cochon, and that means pig. 711 00:47:41,025 --> 00:47:43,311 - Oh! - Come on, Francine. 712 00:47:43,402 --> 00:47:48,237 I see we should have gone straight to peck & peck after all. 713 00:47:55,915 --> 00:47:57,621 Hey. Hey! 714 00:47:59,960 --> 00:48:02,042 Call the police. Police! 715 00:48:04,673 --> 00:48:08,757 Fellow members, we have someone new with us tonight. 716 00:48:08,844 --> 00:48:13,838 Her name is Francine fishpaw, and she's an alcoholic. 717 00:48:14,725 --> 00:48:17,933 Francine, come up here and witness for us. 718 00:48:18,020 --> 00:48:20,807 - Step up there, now. - Come on. 719 00:48:20,898 --> 00:48:23,935 Come on. Move it. Come on. 720 00:48:42,461 --> 00:48:44,201 I- really don't know what to say. 721 00:48:44,296 --> 00:48:47,413 Say it! Say it! Say it! 722 00:48:48,551 --> 00:48:49,551 Yeah. 723 00:48:49,635 --> 00:48:52,468 Well, my name is Francine fishpaw - 724 00:48:52,555 --> 00:48:56,298 and? And? And? 725 00:48:56,392 --> 00:48:58,553 And I am an alcoholic! 726 00:49:04,191 --> 00:49:06,147 Ms. malley, we're all ready for you. 727 00:49:06,235 --> 00:49:07,941 - Yes. - Now, don't be afraid. 728 00:49:09,196 --> 00:49:11,152 This'll be all over before you know it. 729 00:49:11,240 --> 00:49:13,947 I guess I made the right decision. 730 00:49:14,910 --> 00:49:16,525 Don't have this abortion! 731 00:49:16,620 --> 00:49:19,987 How does it feel to be a murderer? Killer! Murderer! 732 00:49:20,082 --> 00:49:21,697 Babies wanna live too, you know. 733 00:49:21,792 --> 00:49:23,472 Suppose Einstein's mother had an abortion. 734 00:49:23,544 --> 00:49:25,751 - No! - Or John F. Kennedy's, huh? 735 00:49:25,838 --> 00:49:28,204 - No! - What if Mary and Joseph had an abortion? 736 00:49:28,299 --> 00:49:30,460 - What then? - Pro life! Pro life! Pro life! 737 00:49:31,051 --> 00:49:32,382 That's from Jesus. 738 00:49:32,470 --> 00:49:35,007 That's what he would do, you murderer. 739 00:49:40,019 --> 00:49:41,429 Thank you, heintz. 740 00:49:43,772 --> 00:49:46,263 No! Stop it! 741 00:49:46,358 --> 00:49:47,894 You're going to hurt yourself. 742 00:49:47,985 --> 00:49:49,976 Stop spying on me! 743 00:49:50,362 --> 00:49:53,069 Leave me alone! 744 00:49:56,452 --> 00:49:57,783 Lu-lu, stop it. 745 00:49:58,787 --> 00:50:01,654 Yes, I need the number of the home of the Shepherd's flock. 746 00:50:02,458 --> 00:50:03,789 Lu-lu, stop it. 747 00:50:03,876 --> 00:50:05,161 Thank you. 748 00:50:06,212 --> 00:50:07,577 Lu-lu, stop. 749 00:50:08,214 --> 00:50:09,499 Home of the Shepherd's flock. 750 00:50:09,590 --> 00:50:12,878 Yes, this is Francine fishpaw of 538 Wyman way. 751 00:50:12,968 --> 00:50:14,754 I need an unwed mothers' home. 752 00:50:14,845 --> 00:50:17,336 My daughter is pregnant and trying to induce a miscarriage. 753 00:50:17,431 --> 00:50:18,796 We'll be right there. 754 00:50:19,475 --> 00:50:20,475 No. 755 00:50:33,531 --> 00:50:35,487 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 756 00:50:35,574 --> 00:50:36,734 Blessed art thou among women, 757 00:50:36,784 --> 00:50:38,178 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 758 00:50:38,202 --> 00:50:40,944 She's in the living room. Thank god you're here. 759 00:50:42,206 --> 00:50:45,323 It's all right, lu-lu. It'll be okay. 760 00:50:54,426 --> 00:50:55,586 Get in there. 761 00:50:55,678 --> 00:50:56,878 Oh, you can't do this. 762 00:51:06,313 --> 00:51:08,474 Oh, my back. 763 00:51:19,618 --> 00:51:20,698 Girls! 764 00:51:20,786 --> 00:51:24,074 Instead of rosary tonight, we have a special treat planned for you. 765 00:51:24,164 --> 00:51:26,621 - We're all going on a hayride. - A hayride? 766 00:51:30,963 --> 00:51:34,330 Bring proper clothing and proceed to the wagons immediately! 767 00:52:15,549 --> 00:52:17,665 Oh, god, it hurts. It hurts. 768 00:52:18,385 --> 00:52:20,546 Somebody help me. 769 00:52:20,638 --> 00:52:22,344 Stop this faking. 770 00:52:22,681 --> 00:52:26,094 Prostitutes and devils' witches lose their babies. 771 00:52:26,185 --> 00:52:27,925 Pray with us, girls. 772 00:53:40,259 --> 00:53:43,171 Open up. We have a search warrant. 773 00:53:45,556 --> 00:53:46,887 Knock it down. 774 00:53:50,310 --> 00:53:51,470 Let's go. 775 00:53:54,690 --> 00:53:56,726 Check everywhere. I know the evidence is around. 776 00:53:56,817 --> 00:53:58,728 There's gotta be some kind of shoes here. 777 00:53:58,819 --> 00:54:01,902 This whole family is sick, man. 778 00:54:01,989 --> 00:54:03,525 Rip it off. Let's take a look. 779 00:54:05,284 --> 00:54:06,444 Ah! 780 00:54:08,162 --> 00:54:09,447 - On! - Mrs. fishpaw, 781 00:54:09,538 --> 00:54:11,620 I have a search warrant signed by judge Solomon wise 782 00:54:11,707 --> 00:54:12,992 to search this entire house. 783 00:54:13,083 --> 00:54:13,993 For what? 784 00:54:14,084 --> 00:54:16,312 Your son's been arrested for being the Baltimore foot stomper. 785 00:54:16,336 --> 00:54:18,793 - Dexter? - Come on, Jack. Let's search the house. 786 00:54:18,881 --> 00:54:19,745 Ohl 787 00:54:19,840 --> 00:54:22,026 - lookee here. Lookee here. - Look at this. Look at this. 788 00:54:22,050 --> 00:54:23,570 - It's sick. Sick. - Can you believe this? 789 00:54:23,594 --> 00:54:25,505 - He is the foot stomper. - We got it. 790 00:54:25,596 --> 00:54:27,427 - I knew it. - This stuff will hold up. 791 00:54:27,514 --> 00:54:29,596 - You can take it downtown. - What is your name, sir? 792 00:54:29,683 --> 00:54:31,469 Are you related to Dexter fishpaw? 793 00:54:31,560 --> 00:54:33,960 - Are you a member of the fishpaw family? - What's your name? 794 00:54:34,021 --> 00:54:37,513 Are you aware Dexter's been arrested? 795 00:54:38,942 --> 00:54:40,728 Anybody home? 796 00:54:41,236 --> 00:54:45,149 Oh, god, why has thou forsaken me? 797 00:54:45,240 --> 00:54:47,196 Come on. We're going on a picnic. 798 00:54:47,284 --> 00:54:49,400 Come on. Come on. 799 00:54:49,787 --> 00:54:51,698 Come on, Francine. 800 00:54:56,668 --> 00:54:59,910 Oh, cuddles, Elmer sent the fire trucks. 801 00:55:00,589 --> 00:55:02,125 Bravo! Bravo! 802 00:55:02,216 --> 00:55:06,084 Good work. All right. Nice going. Nice going. 803 00:55:06,178 --> 00:55:08,464 - Bravo! Bravo! - There she is! 804 00:55:13,685 --> 00:55:15,471 Get out of our neighborhood. 805 00:55:30,202 --> 00:55:34,286 Gosh, Francine. Maybe we'll get on TV tonight. 806 00:55:34,373 --> 00:55:36,955 Oh, no! 807 00:55:37,084 --> 00:55:39,291 Want some hooch, Francine? 808 00:55:39,378 --> 00:55:40,709 Oh, god. 809 00:55:42,130 --> 00:55:43,745 God, Francine. 810 00:55:43,841 --> 00:55:47,629 You're the most drinking-est gal I've ever seen. 811 00:55:48,262 --> 00:55:49,843 On. 812 00:55:49,930 --> 00:55:53,639 Oh. Oh, cuddles, maybe I should get out of Baltimore. 813 00:56:19,710 --> 00:56:24,295 God, Francine, there must be a god. 814 00:56:24,381 --> 00:56:26,463 Everything is so beautiful. 815 00:56:26,550 --> 00:56:27,790 Oh. 816 00:56:29,136 --> 00:56:32,344 Oh, you gotta have some faith, Francine. 817 00:56:32,431 --> 00:56:34,843 Everything will be all right. 818 00:56:36,518 --> 00:56:38,304 Oh, this is nice. 819 00:56:38,854 --> 00:56:42,847 Come on. You'll help me with the tablecloth, will you, Francine? 820 00:56:42,941 --> 00:56:44,101 Okay. 821 00:56:49,573 --> 00:56:51,564 Come on. Let's sit down. 822 00:56:56,496 --> 00:56:57,986 Look, Francine. 823 00:56:58,081 --> 00:57:00,572 Tab for our diet. 824 00:57:00,667 --> 00:57:02,532 Ain't that great? 825 00:57:02,628 --> 00:57:04,084 Look. Cups. 826 00:57:04,713 --> 00:57:07,580 And, ooh, sandwiches. 827 00:57:08,884 --> 00:57:10,340 Wow. 828 00:57:12,429 --> 00:57:16,798 Francine, happiness is a picnic in the woods. 829 00:57:20,687 --> 00:57:23,053 God, look around you, Francine. 830 00:57:23,148 --> 00:57:24,854 Look at the nature. 831 00:57:25,317 --> 00:57:27,683 Look, Francine, it's beautiful. 832 00:57:30,989 --> 00:57:31,989 Ohl 833 00:57:32,074 --> 00:57:34,030 oh, Francine, I got ants in my pants. 834 00:57:38,664 --> 00:57:39,664 I smell something. 835 00:57:41,500 --> 00:57:44,617 I smell something. What is it? What? 836 00:57:44,711 --> 00:57:47,794 - A skunk, Francine. - A skunk! Oh, my god! 837 00:57:56,723 --> 00:57:59,135 Well, isn't that something? 838 00:58:06,024 --> 00:58:08,606 The divorce has finally come through. 839 00:58:08,694 --> 00:58:11,686 2,000 a month and the house. 840 00:58:12,406 --> 00:58:14,442 Time for us to move in on that pot of gold. 841 00:58:14,533 --> 00:58:16,819 Someone's at the door. 842 00:58:16,910 --> 00:58:18,696 I'll call you when I get home. 843 00:58:24,626 --> 00:58:25,832 Trick or treat. 844 00:58:25,919 --> 00:58:27,079 I'm sorry, 845 00:58:27,170 --> 00:58:29,786 but I don't live here and no one else is at home. 846 00:58:29,881 --> 00:58:31,587 What, no candy? 847 00:58:31,675 --> 00:58:34,212 I'm sorry, but I forgot it was Halloween. 848 00:58:34,302 --> 00:58:36,884 You know what no candy means, don't you? 849 00:58:36,972 --> 00:58:39,759 Halloween just slipped my mind this year. 850 00:58:39,850 --> 00:58:42,136 That means trick. 851 00:58:42,227 --> 00:58:43,512 Yeah. 852 00:58:50,652 --> 00:58:52,859 Stop it! Stop it! Leave that alone! 853 00:58:52,946 --> 00:58:54,732 Stop it! Stop that! 854 00:58:56,867 --> 00:58:57,867 Stop it! 855 00:59:03,081 --> 00:59:05,163 Lady, when we say "trick or treat,” we mean it. 856 00:59:06,293 --> 00:59:07,328 Kill her, Bo-Bo. 857 00:59:07,419 --> 00:59:13,039 Next time you won't be so selfish and ignore little children on holidays. 858 00:59:13,133 --> 00:59:15,215 Maybe we have an apple or something. 859 00:59:15,302 --> 00:59:17,418 - Too late now, grandma. - No. 860 00:59:17,512 --> 00:59:19,719 - No candy means death. - No. No. 861 00:59:21,892 --> 00:59:23,803 Let's destroy this place! 862 00:59:31,401 --> 00:59:33,312 See you later. 863 00:59:46,792 --> 00:59:47,952 Bo-Bo! 864 00:59:48,043 --> 00:59:50,079 Bo-Bo! Oh, god! 865 00:59:50,170 --> 00:59:51,910 They killed my Bo-Bo! 866 00:59:52,547 --> 00:59:55,209 - Good night, Francine. - Good night, cuddles. 867 00:59:55,634 --> 00:59:56,749 Sleep tight. 868 00:59:56,843 --> 00:59:59,175 Don't let the bedbugs bite. 869 01:00:00,263 --> 01:00:03,426 Don't forget to wash your clothes. 870 01:00:05,143 --> 01:00:06,883 Have a peaceful night, Ms. fishpaw. 871 01:00:06,978 --> 01:00:08,468 Good night, heintz. 872 01:00:11,566 --> 01:00:14,057 Oh. Oh. No! 873 01:00:14,152 --> 01:00:16,393 It's all your fault. 874 01:00:16,488 --> 01:00:18,854 No, no! 875 01:00:26,248 --> 01:00:28,830 No, god, please. Not my baby. 876 01:00:28,917 --> 01:00:30,498 No, no. 877 01:00:30,585 --> 01:00:32,871 Oh, god, not my little girl. 878 01:00:39,094 --> 01:00:40,675 Ohl 879 01:00:40,762 --> 01:00:41,797 on. 880 01:01:00,991 --> 01:01:02,106 Hi, mom! 881 01:01:04,077 --> 01:01:06,819 Dexter. Honey, you're home! 882 01:01:09,166 --> 01:01:10,622 Ohl 883 01:01:11,001 --> 01:01:13,708 oh, honey, let me look at you. 884 01:01:14,212 --> 01:01:16,373 I'm sorry for the grief I caused you, 885 01:01:16,464 --> 01:01:19,206 but I'm rehabilitated now. 886 01:01:19,301 --> 01:01:21,792 I had a wonderful drug counselor in prison, 887 01:01:21,887 --> 01:01:24,720 and I received psychiatric treatment. 888 01:01:24,806 --> 01:01:25,806 Mom... 889 01:01:27,517 --> 01:01:29,223 I am an artist now. 890 01:01:29,311 --> 01:01:32,428 Oh, honey. It is beautiful. 891 01:01:32,522 --> 01:01:34,604 We'll hang it right in the living room. 892 01:01:34,691 --> 01:01:36,397 We can put this one in the kitchen. 893 01:01:36,484 --> 01:01:37,644 Ohl 894 01:01:38,320 --> 01:01:40,356 I'm saving this one for my room. 895 01:01:40,447 --> 01:01:42,175 Would you like some milk and cookies, Dexter? 896 01:01:42,199 --> 01:01:43,939 Oh, I'd love some, mom. 897 01:01:44,034 --> 01:01:45,194 Come on, honey. 898 01:01:45,285 --> 01:01:47,947 I bet that food in prison was just terrible. 899 01:01:48,038 --> 01:01:49,949 I sure missed your home cooking, mom. 900 01:01:50,040 --> 01:01:51,496 Oh, honey. 901 01:01:53,168 --> 01:01:55,159 There's no place like home, honey. 902 01:01:56,755 --> 01:01:59,588 Wow. Everything looks just the same. 903 01:01:59,674 --> 01:02:01,881 It's so good to have you back. 904 01:02:01,968 --> 01:02:04,630 - Mom, are you still drinking? - Dexter... 905 01:02:05,847 --> 01:02:08,634 I'm afraid your ma's an alcoholic. 906 01:02:08,725 --> 01:02:10,841 Oh, mom, you could stop. 907 01:02:10,936 --> 01:02:12,392 I got off the angel dust. 908 01:02:12,479 --> 01:02:15,596 I-I - I wanna stop. 909 01:02:16,191 --> 01:02:18,807 Just pour it down the drain, mom. 910 01:02:18,902 --> 01:02:20,392 I want to. 911 01:02:20,487 --> 01:02:22,352 I want us to be happy again, 912 01:02:26,993 --> 01:02:28,858 I love you, mom. 913 01:02:28,954 --> 01:02:31,286 Go ahead. You can stop. 914 01:02:31,373 --> 01:02:32,373 Oh, Dexter. 915 01:02:32,457 --> 01:02:34,118 You don't need it anymore. 916 01:02:34,626 --> 01:02:36,287 You'll be much happier. 917 01:02:38,672 --> 01:02:41,539 Oh, honey, today is going to be a new beginning. 918 01:02:41,633 --> 01:02:43,749 We're going to be a real family again. 919 01:02:43,843 --> 01:02:45,879 - Oh, mom. - Oh, Dexter. 920 01:02:47,055 --> 01:02:48,841 Welcome home, Dexter. 921 01:02:48,932 --> 01:02:50,513 Hello, lu-lu. 922 01:02:50,600 --> 01:02:52,340 Will you give your brother a kiss? 923 01:02:54,980 --> 01:02:59,974 Dexter, forgive me for being so awful, but I've changed. 924 01:03:00,068 --> 01:03:04,107 Bo-Bo's dead, and I've had a miscarriage. 925 01:03:04,447 --> 01:03:07,484 - That's awful. - But I've discovered macrameé. 926 01:03:07,575 --> 01:03:09,736 It's helped me find myself. 927 01:03:10,078 --> 01:03:12,740 I'm gentler now and more creative. 928 01:03:12,831 --> 01:03:15,117 I'm an artist now too, lu-lu. 929 01:03:15,208 --> 01:03:19,451 I'm off drugs and ready for a new beginning here at home. 930 01:03:19,546 --> 01:03:21,252 Oh, you see, children? 931 01:03:21,339 --> 01:03:23,705 It's not hard to be normal. 932 01:03:23,800 --> 01:03:25,791 Oh, thank you, god. 933 01:03:25,885 --> 01:03:28,592 Thank you for answering my prayers. 934 01:03:28,680 --> 01:03:30,671 We're a real family again. 935 01:03:30,765 --> 01:03:33,552 A normal American family. 936 01:03:33,643 --> 01:03:35,850 - Oh! - Oh, mom. 937 01:03:39,357 --> 01:03:42,815 Hello, mother. Feeling any better today? 938 01:03:42,902 --> 01:03:46,315 How can I feel better with a drunken miser as a daughter? 939 01:03:47,157 --> 01:03:48,567 Shut up, mother! 940 01:03:48,658 --> 01:03:52,776 For 44 years, I've tried to be a good daughter to you, 941 01:03:52,871 --> 01:03:55,328 and all I've gotten in return is abuse. 942 01:03:55,415 --> 01:03:57,246 I've given you money - 943 01:03:57,334 --> 01:03:59,450 thousands and thousands of dollars - 944 01:03:59,544 --> 01:04:01,125 and still it's not enough. 945 01:04:01,212 --> 01:04:02,702 Well, I've had it. 946 01:04:02,797 --> 01:04:06,005 You can rot in that wheelchair for all I care. 947 01:04:06,092 --> 01:04:08,549 The pain, the pain. My heart. She's giving me a heart attack. 948 01:04:08,636 --> 01:04:10,217 Oh, god, help. Help. 949 01:04:25,570 --> 01:04:26,570 On. 950 01:04:28,031 --> 01:04:30,864 Pull over here. Pull over here. 951 01:04:34,371 --> 01:04:36,077 Stop the cab. Stop the cab. 952 01:04:36,164 --> 01:04:37,745 - Here? - Yes, yes, right here. 953 01:04:37,832 --> 01:04:39,197 I'll stay here. 954 01:04:43,296 --> 01:04:45,378 Here. Keep the change. 955 01:04:58,853 --> 01:05:01,139 Hey, come here. Come here. 956 01:05:02,190 --> 01:05:03,190 Come here! 957 01:05:09,364 --> 01:05:11,150 Really horrible, isn't it? 958 01:05:11,241 --> 01:05:14,574 Oh, those poor people. Did you see it happen? 959 01:05:14,661 --> 01:05:16,492 Yes, I saw it happen. 960 01:05:16,579 --> 01:05:19,787 I was following that Van, and that other thing cut right in front. 961 01:05:19,874 --> 01:05:21,580 - Wham. Hit it head-on. - Excuse me. 962 01:05:21,668 --> 01:05:23,078 - Oh. - It was really horrible. 963 01:05:23,169 --> 01:05:26,161 Oh, it is. It's just too horrible. I can't look. 964 01:05:26,548 --> 01:05:30,257 Hey, you know - you know, why don't we take a ride in the country 965 01:05:30,343 --> 01:05:32,083 and get away from all this mess? 966 01:05:32,512 --> 01:05:36,630 I mean, it's a beautiful day, and I find you quite attractive. 967 01:05:36,724 --> 01:05:39,557 But - but I don't even know your name. 968 01:05:39,644 --> 01:05:41,180 It's Todd, honey. 969 01:05:41,271 --> 01:05:42,386 Todd? 970 01:05:42,480 --> 01:05:44,141 Todd tomorrow. 971 01:05:44,482 --> 01:05:46,643 Hi. I'm Francine fishpaw. 972 01:05:46,734 --> 01:05:48,474 Francine fishpaw. 973 01:05:49,320 --> 01:05:52,153 It's a beautiful name. Fits you well. 974 01:05:53,908 --> 01:05:56,695 Hey, I got something I want to show you. Yes? 975 01:05:56,786 --> 01:05:58,777 - It's long. - Ooh. 976 01:05:58,872 --> 01:06:00,863 - And it's sleek. - Ooh! 977 01:06:01,207 --> 01:06:02,492 And it's powerful. 978 01:06:02,584 --> 01:06:04,449 Ooh! What is it, Todd? 979 01:06:04,544 --> 01:06:07,456 - It's my new 'vette. - Oh! 980 01:06:18,558 --> 01:06:20,514 Hop in, honey. Ha. 981 01:06:20,602 --> 01:06:23,184 Oonh. 982 01:06:23,688 --> 01:06:24,848 Yes. 983 01:06:25,815 --> 01:06:27,976 “We're off. 984 01:06:28,067 --> 01:06:29,307 Hoo-hoo. 985 01:06:36,618 --> 01:06:37,858 J; We met & 986 01:06:38,828 --> 01:06:40,284 j; We spoke j 987 01:06:41,915 --> 01:06:45,624 j our love became infinity & 988 01:06:46,711 --> 01:06:50,829 j our timeless fantasy & 989 01:06:54,260 --> 01:06:55,841 j one boy j 990 01:06:56,554 --> 01:06:58,135 j one girl & 991 01:06:59,098 --> 01:07:02,431 j deeply and honestly & 992 01:07:03,645 --> 01:07:07,888 j our real life fantasy & 993 01:07:11,444 --> 01:07:13,275 j the first & 994 01:07:15,448 --> 01:07:16,938 j good thing j 995 01:07:21,204 --> 01:07:23,160 j to happen j 996 01:07:23,248 --> 01:07:28,208 I to Francine j 997 01:07:29,712 --> 01:07:32,624 if I break a nail, you're really never gonna hear the end of this one. 998 01:07:32,715 --> 01:07:34,715 I'm gettin' sick and tired of all your complaining. 999 01:07:34,801 --> 01:07:36,917 All you do is complain, complain, complain. 1000 01:07:37,011 --> 01:07:39,593 Well, you'd complain too, if you had a boyfriend like you. 1001 01:07:39,681 --> 01:07:40,921 Why don't you get a decent car? 1002 01:07:40,974 --> 01:07:42,885 - Get the thing closer. - I'm working on it! 1003 01:07:42,976 --> 01:07:45,176 - You expect me to do it all? - Get back to work, Elmer. 1004 01:07:55,822 --> 01:07:57,653 Get going. Get going. Hurry up. 1005 01:07:57,740 --> 01:08:00,135 - Why don't you go back to Francine? - We ought to go catch 'em. 1006 01:08:00,159 --> 01:08:02,571 He's got some good taste in cars, anyway. 1007 01:08:06,791 --> 01:08:09,498 Mm-mmm. My, what a nice place. 1008 01:08:09,586 --> 01:08:11,702 Oh. Oh, it's such a mess. 1009 01:08:11,796 --> 01:08:14,003 I'm so embarrassed for you to see it like this. 1010 01:08:14,090 --> 01:08:16,672 - Would you like to meet the children? - I can hardly wait. 1011 01:08:16,759 --> 01:08:19,171 Oh, okay. Follow me. 1012 01:08:19,971 --> 01:08:21,757 Stunning. 1013 01:08:28,354 --> 01:08:29,184 Hi, mom. 1014 01:08:29,272 --> 01:08:33,311 Lu-lu, I'd like you to meet a friend of mine, Mr. Todd tomorrow. 1015 01:08:33,401 --> 01:08:36,734 - Todd, this is my daughter, lu-lu. - Nice to meet you. 1016 01:08:37,822 --> 01:08:38,857 Hi, darlin'. 1017 01:08:38,948 --> 01:08:40,609 Let's go meet my little Dexter. 1018 01:08:42,619 --> 01:08:45,952 Well... I don't know. 1019 01:08:46,789 --> 01:08:48,199 Oh, come in. Hi, mother. 1020 01:08:48,291 --> 01:08:50,873 Hi, honey. This is my little Dexter. 1021 01:08:50,960 --> 01:08:52,291 He's a creative artist. 1022 01:08:52,378 --> 01:08:54,915 Dexter, this is my friend, Mr. Todd tomorrow. 1023 01:08:55,006 --> 01:08:57,588 - Put it there, young feller. - How you doing? 1024 01:08:58,885 --> 01:09:01,171 Hey, l-l1 seen you before. 1025 01:09:01,262 --> 01:09:04,345 I seen you before on TV. I seen him on the news. 1026 01:09:04,432 --> 01:09:06,548 Dexter was just released from prison. Yeah. 1027 01:09:06,643 --> 01:09:10,010 - Onh, that's nice. Congratulations. - Oh, thank you. 1028 01:09:10,104 --> 01:09:13,847 And that's nice too. That's a real masterpiece. 1029 01:09:13,941 --> 01:09:15,056 Yeah. Do you like it? 1030 01:09:15,151 --> 01:09:17,142 You bet. You keep up that good work, you hear? 1031 01:09:17,236 --> 01:09:18,396 I will, Todd. 1032 01:09:18,488 --> 01:09:19,728 Francine. 1033 01:09:20,573 --> 01:09:22,780 Why don't you show me your bedroom, honey? 1034 01:09:22,867 --> 01:09:24,528 - Mother, may 1? - Yes, you may. 1035 01:09:24,619 --> 01:09:25,654 Ooh! 1036 01:09:29,040 --> 01:09:31,827 Oh, Todd, I've had a bad year. 1037 01:09:31,918 --> 01:09:34,079 Please don't be too harsh in your judgments. 1038 01:09:34,170 --> 01:09:35,831 Well, it's exquisite. 1039 01:09:37,715 --> 01:09:38,955 Look at me. 1040 01:09:39,509 --> 01:09:41,249 Read my lips. 1041 01:09:41,344 --> 01:09:43,676 I love you. 1042 01:09:44,639 --> 01:09:46,254 I'm sorry I'm so nervous. 1043 01:09:46,349 --> 01:09:49,136 It's just that my husband's been harassing me every day. 1044 01:09:49,227 --> 01:09:52,685 I can't help it. I'm afraid he's going to kill me. 1045 01:09:52,772 --> 01:09:54,603 I crave liquor right this minute. 1046 01:09:54,691 --> 01:09:59,401 Easy does it, baby. One day at a time. 1047 01:09:59,487 --> 01:10:02,775 I ache - I ache all over. 1048 01:10:02,865 --> 01:10:05,151 Let me kiss away your dt's, honey. 1049 01:10:15,586 --> 01:10:17,497 I love you, Francine. 1050 01:10:18,673 --> 01:10:21,836 I love your little ankles and your little wrists, 1051 01:10:22,385 --> 01:10:24,626 your little breasts, your little belly. 1052 01:10:25,471 --> 01:10:28,053 Oh, Todd. Dare I say it? 1053 01:10:28,474 --> 01:10:31,637 I love you too, my darling. 1054 01:10:31,728 --> 01:10:34,936 Then let's make love, you sweet little thing. 1055 01:10:40,361 --> 01:10:42,898 Oh, Todd, be gentle with me. 1056 01:10:43,322 --> 01:10:45,688 Please, be gentle. 1057 01:11:17,482 --> 01:11:18,722 Francine. 1058 01:11:20,860 --> 01:11:22,566 Francine! 1059 01:11:24,655 --> 01:11:26,520 Time to wake up, honey. 1060 01:11:27,241 --> 01:11:28,947 Did you sleep all right, my darling? 1061 01:11:29,035 --> 01:11:31,947 It was bliss. 1062 01:11:32,872 --> 01:11:35,705 - Are you my little fleshpot? - Mm-hmm. 1063 01:11:39,754 --> 01:11:41,210 Will you marry me? 1064 01:11:43,674 --> 01:11:45,380 You don't mean that. 1065 01:11:45,718 --> 01:11:48,425 Yes, I do. I want you to be my wife. 1066 01:11:49,222 --> 01:11:50,758 Oh, Todd. 1067 01:11:50,848 --> 01:11:52,054 Of course I'll marry you, 1068 01:11:52,141 --> 01:11:55,258 but can you afford to take us on as a family? 1069 01:11:55,353 --> 01:11:58,561 Hell, yes, I can. I own the edmondson drive-in cinema. 1070 01:11:58,648 --> 01:12:00,058 You do? 1071 01:12:00,149 --> 01:12:02,060 Oh! 1072 01:12:02,151 --> 01:12:04,267 - Oh, yeah. - Oh, Todd. 1073 01:12:12,829 --> 01:12:14,444 Visit our concession stand. 1074 01:12:14,539 --> 01:12:18,123 We feature beluga caviar, succulent oysters, and champagne. 1075 01:12:18,209 --> 01:12:19,790 Take a templing (aste treat, 1076 01:12:19,877 --> 01:12:22,744 and ponder the intellectual meaning of cinema. 1077 01:12:50,157 --> 01:12:51,772 Well, what do you think, sweetheart? 1078 01:12:51,868 --> 01:12:54,450 Ooh, it's very highbrow, Todd. 1079 01:12:55,246 --> 01:12:57,828 Yep. We only show first-run art films here. 1080 01:12:58,791 --> 01:13:00,998 You wait here a sec while I check them receipts. 1081 01:13:01,085 --> 01:13:03,918 Okay, but hurry. I don't want to be late for cuddles's party. 1082 01:13:10,052 --> 01:13:12,293 - Hey, what's happenin', Todd? - Hi, darling. 1083 01:13:12,388 --> 01:13:13,866 - Right there. - How you doin', my man? 1084 01:13:13,890 --> 01:13:16,427 - Not bad. - Here. Here you go. 1085 01:13:16,517 --> 01:13:19,884 - Nose candy. - Yeah, sweets for the sweet. 1086 01:13:19,979 --> 01:13:21,389 Dynamite. 1087 01:13:29,363 --> 01:13:31,729 - Whoa-ho-ho! - Freebasing! 1088 01:13:31,824 --> 01:13:33,189 Do it, Todd baby. 1089 01:13:33,367 --> 01:13:34,573 Go get her, honey. 1090 01:13:34,660 --> 01:13:36,571 Right after I blast off. 1091 01:13:40,833 --> 01:13:43,245 Whoo. I got a date with an angel. 1092 01:13:43,336 --> 01:13:45,372 Oh. 1093 01:14:51,946 --> 01:14:53,152 Whoo! 1094 01:14:53,239 --> 01:14:54,729 Thank you, thank you. 1095 01:14:54,824 --> 01:14:59,033 And now, the moment we've all been waiting for - 1096 01:14:59,120 --> 01:15:03,238 that lovely lady herself - miss cuddles. 1097 01:15:06,502 --> 01:15:08,242 Whoo! Whoo! 1098 01:15:50,880 --> 01:15:52,666 I have something for you, my dear. 1099 01:15:52,757 --> 01:15:54,463 What is it, heintz? 1100 01:15:56,302 --> 01:15:59,009 Oh, heintz, it's beautiful. 1101 01:15:59,096 --> 01:16:01,303 Cuddles, will you marry me? Please? 1102 01:16:01,390 --> 01:16:04,223 Oh, heintz. “Aww. 1103 01:16:04,310 --> 01:16:06,517 I'll marry you, heintz. 1104 01:16:06,854 --> 01:16:08,310 Aww! 1105 01:16:10,357 --> 01:16:11,642 Oh, heintz. 1106 01:16:11,734 --> 01:16:13,099 Thank you, cuddles. 1107 01:16:32,338 --> 01:16:35,751 Wow. I could've danced all night. 1108 01:16:44,558 --> 01:16:48,221 Oh, god! 1109 01:17:54,962 --> 01:17:56,998 Todd? Todd? 1110 01:18:01,177 --> 01:18:02,542 Todd? 1111 01:18:21,280 --> 01:18:22,816 Oh, god! 1112 01:18:26,160 --> 01:18:28,617 Let's keep love in the family, honey. 1113 01:18:28,704 --> 01:18:32,196 No! Not my mother! 1114 01:18:33,375 --> 01:18:34,375 - No! - Let go of me. 1115 01:18:34,460 --> 01:18:37,998 Hey. You monster. You monster! 1116 01:18:40,216 --> 01:18:44,425 You've been a good old wagon, Francine, but you done broke down. 1117 01:18:45,346 --> 01:18:48,338 Here's a present for you, daughter dear. 1118 01:18:48,432 --> 01:18:50,673 Something for your nose. 1119 01:18:50,768 --> 01:18:54,636 This will make you feel all better. 1120 01:19:01,278 --> 01:19:03,143 What's going on? 1121 01:19:04,323 --> 01:19:05,608 Let's go. 1122 01:19:14,959 --> 01:19:16,290 Elmer! 1123 01:19:16,377 --> 01:19:18,038 Elmer! 1124 01:19:18,128 --> 01:19:19,459 No! No! Leave me alone! 1125 01:19:19,546 --> 01:19:22,959 Killer! Killer! Killer! 1126 01:19:23,050 --> 01:19:24,415 He's dead! 1127 01:19:25,386 --> 01:19:27,217 What the hell is goin' on here? 1128 01:19:27,304 --> 01:19:29,966 I never wanted to use macrame to kill. 1129 01:19:30,683 --> 01:19:32,173 Why, it's Elmer! 1130 01:19:32,268 --> 01:19:33,849 Her lousy cheap husband. 1131 01:19:33,936 --> 01:19:36,018 He was tryin' to kill Francine. 1132 01:19:36,105 --> 01:19:37,140 No! 1133 01:19:37,231 --> 01:19:40,143 Nonsense, la rue. What the hell you talkin' about? 1134 01:19:40,234 --> 01:19:41,895 Francine done it. 1135 01:19:41,986 --> 01:19:43,942 She's the one who killed him. 1136 01:19:44,029 --> 01:19:45,894 What are you doing to mother? 1137 01:19:45,990 --> 01:19:47,730 Shut up, you little slut. 1138 01:19:47,825 --> 01:19:49,281 She's gone insane, 1139 01:19:49,368 --> 01:19:53,111 and we're putting her in a mental hospital where she belongs. 1140 01:19:53,205 --> 01:19:54,365 No. 1141 01:19:54,707 --> 01:19:56,663 I'm-a take care of them little creeps. 1142 01:20:00,879 --> 01:20:03,245 Hey, flashlight! Get on over here! 1143 01:20:03,340 --> 01:20:04,830 Okay, Todd baby! 1144 01:20:09,096 --> 01:20:10,961 Hey, man, the chickens ready? 1145 01:20:13,600 --> 01:20:17,218 Take that little whore down to the massage parlor where she belongs. 1146 01:20:17,313 --> 01:20:19,520 And as for you, bunghole, 1147 01:20:19,606 --> 01:20:21,642 you got an appointment at the house of torture 1148 01:20:21,734 --> 01:20:23,941 with some very dirty old men. 1149 01:20:24,028 --> 01:20:25,609 All right, chickens, move it! 1150 01:20:25,696 --> 01:20:26,981 No! No! 1151 01:20:27,948 --> 01:20:30,109 You. 1152 01:20:31,160 --> 01:20:34,118 Does this mean the wedding's over, honey? 1153 01:20:34,204 --> 01:20:36,404 Why, I do think she's havin' a little nervous breakdown. 1154 01:20:37,624 --> 01:20:40,081 I better call the mental hospital. 1155 01:20:40,961 --> 01:20:43,043 - Shut up. - Right. 1156 01:20:43,130 --> 01:20:44,540 Stop that nonsense. 1157 01:20:47,009 --> 01:20:48,294 Happy hills? 1158 01:20:48,385 --> 01:20:51,343 This is 538 Wyman way. 1159 01:20:51,430 --> 01:20:53,616 Yeah, you'd better send some attendants here right away. 1160 01:20:53,640 --> 01:20:56,347 We got this thing, this big thing. 1161 01:20:56,435 --> 01:20:57,925 This woman's had a breakdown. 1162 01:20:58,645 --> 01:21:01,853 Yeah, she's committed a double homicide on her husband and his girlfriend. 1163 01:21:01,940 --> 01:21:03,680 Yeah. 1164 01:21:03,776 --> 01:21:05,892 Yeah, right. Thank you. 1165 01:21:05,986 --> 01:21:08,693 Shut up. 1166 01:21:08,781 --> 01:21:10,692 - Hey. - Thank god I'm rid of her. 1167 01:21:10,783 --> 01:21:12,364 She'll be locked up for life. 1168 01:21:12,451 --> 01:21:15,659 I'll drain her bank account and sell the house. 1169 01:21:15,746 --> 01:21:18,158 And I can get $5,000 for each one of them little creeps. 1170 01:21:18,248 --> 01:21:21,035 And if I sell that drive-in, whoo, we'll be rich. 1171 01:21:21,126 --> 01:21:22,241 Let's move to Miami. 1172 01:21:22,336 --> 01:21:24,372 Finally, I can get my face-lift. 1173 01:21:24,463 --> 01:21:25,953 I want a Cadillac too. 1174 01:21:26,048 --> 01:21:27,913 A big purple Cadillac, 1175 01:21:28,008 --> 01:21:31,626 so I can ride around and laugh at poor people. 1176 01:21:31,720 --> 01:21:34,132 I'm gonna get me one of them solid gold leisure suits, 1177 01:21:34,223 --> 01:21:36,284 and I can just strut around that fontaine bleu lobby. 1178 01:21:36,308 --> 01:21:39,721 Hoo-hoo. We're gonna be happy in Miami, la rue. Happy. 1179 01:21:39,812 --> 01:21:41,973 Rich and happy, Todd. 1180 01:21:42,064 --> 01:21:46,398 Free, white, rich and happy! 1181 01:21:46,485 --> 01:21:48,476 Hot damn! Hal 1182 01:21:48,570 --> 01:21:51,312 oh! Help me. Help me! 1183 01:21:51,407 --> 01:21:52,647 Come on, come on. 1184 01:21:52,741 --> 01:21:55,153 Help. Oh, god, please. 1185 01:21:55,244 --> 01:21:56,984 - Somebody help me. - Francine, shut up. 1186 01:21:57,079 --> 01:21:59,320 I feel so wonderful. 1187 01:22:00,124 --> 01:22:01,955 Heintz, look out! 1188 01:22:04,420 --> 01:22:06,627 Oh! “Ach du lieber. 1189 01:22:06,713 --> 01:22:08,920 Oh, no! No, heintz. 1190 01:22:09,007 --> 01:22:10,838 No! 1191 01:22:17,433 --> 01:22:19,094 Holy Jesus! 1192 01:22:20,436 --> 01:22:22,176 See you chickens later. 1193 01:22:27,693 --> 01:22:29,433 Oh, my baby. 1194 01:22:30,362 --> 01:22:31,362 It's all right. 1195 01:22:31,447 --> 01:22:33,312 They were gonna kill us! 1196 01:22:35,200 --> 01:22:38,112 It'll all be all right, Francine. 1197 01:22:38,203 --> 01:22:40,865 - Everything's going to be all right. - It's going to be all right. 1198 01:22:40,956 --> 01:22:43,538 - I was nervous. - Everything will be all right. 1199 01:22:44,460 --> 01:22:46,542 Nothing's right, nothing's right. 1200 01:22:46,628 --> 01:22:49,085 It's going to be all right. 1201 01:22:53,260 --> 01:22:56,047 Ah. Oh, smell. Oh. 1202 01:22:56,138 --> 01:22:59,630 Oh, everything smells so much better now. Yeah. 1203 01:22:59,725 --> 01:23:02,467 Shh. Shh. 1204 01:23:02,561 --> 01:23:03,846 On. 1205 01:23:03,937 --> 01:23:05,518 Yes. 1206 01:24:10,003 --> 01:24:16,624 I Francine j 1207 01:24:17,010 --> 01:24:23,506 I Francine j 1208 01:24:24,184 --> 01:24:30,555 I Francine j 81839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.