Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,125 --> 00:02:07,083
- �Ponerse a cubierto!
2
00:02:58,569 --> 00:02:59,875
- Hey, el alma del hombre.
3
00:03:00,049 --> 00:03:01,485
�Tienes novia?
4
00:03:02,486 --> 00:03:04,749
- S�, no, estoy bien.
5
00:03:04,923 --> 00:03:06,838
Boom Boom, usted quiere precio especial?
6
00:03:08,927 --> 00:03:10,625
- Usted habla vietnamita?
7
00:03:10,799 --> 00:03:13,671
Lo suficiente para m� un poco culo
y la hierba si yo quiero.
8
00:03:13,845 --> 00:03:16,283
- Est�s lleno de mierda, F�lix.
9
00:03:22,724 --> 00:03:23,855
- Casper, �est�s bien?
10
00:03:24,029 --> 00:03:25,509
- Uno, no, no lo es.
11
00:03:28,033 --> 00:03:29,905
Dos, salga de llamarme Casper.
12
00:03:30,079 --> 00:03:30,949
Sabes que odio esa mierda.
13
00:03:33,082 --> 00:03:36,085
- En serio hombre, �qu� pasa con usted?
14
00:03:40,132 --> 00:03:41,090
- Dos.
15
00:03:41,264 --> 00:03:42,439
- Oh, vamos hombre, tener uno.
16
00:03:42,613 --> 00:03:43,701
- Estoy havin' una cerveza, hijo de puta.
17
00:03:43,875 --> 00:03:45,355
Estoy hablando de Charlie.
18
00:03:45,529 --> 00:03:46,356
Dos VC.
19
00:03:47,270 --> 00:03:48,445
- hacia fuera en la mierda?
20
00:03:48,619 --> 00:03:50,795
- S�, en la mierda.
21
00:03:50,969 --> 00:03:52,275
S�lo dos VC.
22
00:03:52,449 --> 00:03:53,711
- Eso no es nada nuevo, de Casper.
23
00:03:53,885 --> 00:03:55,844
Has estado en la mierda, siempre
y cuando cualquiera de nosotros.
24
00:03:56,018 --> 00:03:58,020
Charlie se sienta en el aguardiente y
espera en un par de indicaciones geogr�ficas
25
00:03:58,194 --> 00:03:59,848
caminar por, y luego Boof!
26
00:04:00,022 --> 00:04:03,504
Saca una ametralladora de su culo y hace estragos.
27
00:04:03,678 --> 00:04:05,201
S�lo tienes que mirar agudo.
28
00:04:05,375 --> 00:04:07,159
No se puede mirar agudo para un agujero en el suelo.
29
00:04:07,334 --> 00:04:08,900
�Qui�n es watchin' cuya espalda?
30
00:04:09,074 --> 00:04:10,424
�Qui�n es watchin atr�s de Whittaker?
31
00:04:10,598 --> 00:04:11,773
- �Tienes algo que quieras decir?
32
00:04:11,947 --> 00:04:13,253
- Whittaker no era culpa de nadie
33
00:04:13,427 --> 00:04:16,212
excepto el VC que consigui� el salto en nosotros.
34
00:04:16,386 --> 00:04:19,694
- que estoy diciendo, �qui�n tiene la espalda?
35
00:04:19,868 --> 00:04:21,348
�Crees que es teniente Sutter?
36
00:04:21,522 --> 00:04:23,132
O Meeks con la pesada?
37
00:04:23,306 --> 00:04:25,003
Qui�n cree que pone en Whittaker punto para empezar?
38
00:04:25,177 --> 00:04:27,571
- Fue su rotaci�n.
39
00:04:27,745 --> 00:04:32,533
Eso es Whittaker, all� mismo, antes de que compr� la finca.
40
00:04:33,490 --> 00:04:35,187
Esa es mi culo negro.
41
00:04:38,713 --> 00:04:41,803
Y estos dos hijos de puta es ustedes.
42
00:04:44,414 --> 00:04:46,416
Y luego a la derecha detr�s de nosotros es el teniente Sutter,
43
00:04:46,590 --> 00:04:49,289
aqu� Sniffin en el culo de Joe.
44
00:04:55,730 --> 00:04:58,515
Y esto es Dan, Archie, y Meeks.
45
00:04:59,951 --> 00:05:02,127
Se nota algo extra�o en eso?
46
00:05:02,302 --> 00:05:03,477
- Es al azar.
47
00:05:05,435 --> 00:05:07,611
- Negros buncha entero sentado en punto,
48
00:05:07,785 --> 00:05:09,961
el primer disparo de Takin' Charlie.
49
00:05:10,135 --> 00:05:13,400
los hombres mueren puntuales como moscas en la mierda.
50
00:05:13,574 --> 00:05:17,012
Camine alrededor de un �rbol maldito, hay un VC, boom!
51
00:05:17,186 --> 00:05:18,753
Est�s puto muerto.
52
00:05:18,927 --> 00:05:20,885
Negro triste, usted es el punto.
53
00:05:21,059 --> 00:05:26,064
Muerto, muerto, muerto, muerto.
54
00:05:27,109 --> 00:05:28,284
Est�s puto muerto.
55
00:05:28,458 --> 00:05:31,069
- Ni siquiera se preocupe, hombre.
56
00:05:31,243 --> 00:05:33,158
Tienes cinco meses m�s.
57
00:05:33,333 --> 00:05:34,769
Entonces es hora de volver al mundo.
58
00:05:34,943 --> 00:05:36,988
- Y tenemos el reemplazo de Whittaker privada comin' en.
59
00:05:37,162 --> 00:05:38,425
FNG privado.
60
00:05:38,599 --> 00:05:40,383
Ellos se adhieren a su culo en el punto.
61
00:05:40,557 --> 00:05:42,907
Eso es lo que siempre ha sido.
62
00:05:43,081 --> 00:05:43,952
- FNG?
63
00:05:44,779 --> 00:05:45,823
Fuck a negro?
64
00:05:45,997 --> 00:05:47,651
- chico nuevo Fuckin'.
65
00:05:47,825 --> 00:05:49,174
No es una gran conspiraci�n.
66
00:05:49,349 --> 00:05:50,611
Es el Ej�rcito de Estados Unidos.
67
00:05:50,785 --> 00:05:53,788
- Se coger� en el culo, F�lix.
68
00:05:53,962 --> 00:05:56,312
- Hey, es casi la una.
69
00:05:56,486 --> 00:05:59,489
- S�, vamos, vamos a goin'.
70
00:05:59,663 --> 00:06:00,621
FNGs.
71
00:06:06,278 --> 00:06:08,498
- Todos los ni�os bien, tenemos un barrido en nuestras manos.
72
00:06:08,672 --> 00:06:10,631
Ben Tre es una peque�a ciudad de provincias sobre 60 klicks
73
00:06:10,805 --> 00:06:12,502
al sur de nuestra posici�n actual.
74
00:06:12,676 --> 00:06:14,156
Pero la zona que rodea necesita ser barrido para Viet Cong.
75
00:06:14,330 --> 00:06:15,549
- Se�or, reglas est�ndar de compromiso?
76
00:06:15,723 --> 00:06:17,115
�Buscar y destruir?
77
00:06:17,289 --> 00:06:18,813
- Bueno, estamos CALLIN que barrer ahora.
78
00:06:18,987 --> 00:06:22,643
Teniente Sutter, se quiere dar a ellos el resto?
79
00:06:24,732 --> 00:06:26,386
- Muy bien, hace dos d�as, hemos perdido el contacto con un pelot�n
80
00:06:26,560 --> 00:06:27,822
fuera de la 39a.
81
00:06:27,996 --> 00:06:29,214
Se separ� de su compa��a,
82
00:06:29,389 --> 00:06:31,347
y nadie ha o�do hablar de ellos desde entonces.
83
00:06:31,521 --> 00:06:32,827
As� que hay dos puntos.
84
00:06:33,001 --> 00:06:35,090
En primer lugar, no somos conscientes de cualquier presencia importante VC
85
00:06:35,264 --> 00:06:36,744
en la zona, pero se mantenga alerta.
86
00:06:36,918 --> 00:06:38,441
No quiero tener ning�n fuego amigo.
87
00:06:38,615 --> 00:06:40,443
- Se�or, �c�mo sabemos que son ellos si los encontramos?
88
00:06:40,617 --> 00:06:41,662
- Son las �nicas tropas estadounidenses
89
00:06:41,836 --> 00:06:43,228
en esa parte del delta.
90
00:06:43,403 --> 00:06:46,536
As� que si ustedes ver a nadie, nadie,
91
00:06:46,710 --> 00:06:49,191
y no son una Gook, que son ya sea de su propia empresa
92
00:06:49,365 --> 00:06:50,714
o el pelot�n faltante,
93
00:06:50,888 --> 00:06:52,237
y sabr�n ellos si los encuentra.
94
00:06:52,412 --> 00:06:54,849
Resulta son parte de la compa��a Bravo.
95
00:06:55,023 --> 00:06:57,025
Los chicos de Teniente Marsh.
96
00:06:57,199 --> 00:06:59,419
Y son un grupo salada.
97
00:07:00,463 --> 00:07:02,334
Tu sabr�s.
98
00:07:02,509 --> 00:07:04,511
- de 0600 Tiempo de reca�da en la LZ Echo.
99
00:07:04,685 --> 00:07:05,642
Estar listo.
100
00:07:05,816 --> 00:07:07,122
- S� se�or.
101
00:07:46,335 --> 00:07:47,510
- Hey Meeks.
102
00:07:47,684 --> 00:07:48,903
�Qu� hay con eso?
103
00:07:49,077 --> 00:07:50,905
- Es una M60.
104
00:07:51,079 --> 00:07:52,602
Ametralladora.
105
00:07:52,776 --> 00:07:53,516
- No, no es eso.
106
00:07:53,690 --> 00:07:55,213
�Qu� hay al lado de �l?
107
00:07:56,214 --> 00:07:57,738
Que una hebilla del cintur�n?
108
00:07:58,739 --> 00:08:00,436
- �Te refieres a eso?
109
00:08:01,393 --> 00:08:03,613
S�, eso es una hebilla de cintur�n.
110
00:08:05,615 --> 00:08:08,270
- Bueno, bueno, me encanta learnin' sobre hebillas de cintur�n.
111
00:08:08,444 --> 00:08:10,098
Lo que significa que el CS?
112
00:08:11,708 --> 00:08:13,884
- Significa que se preocupan por donde viniste.
113
00:08:14,058 --> 00:08:16,191
- �Te importa si echo un vistazo a su hebilla del cintur�n?
114
00:08:16,365 --> 00:08:17,322
- No preferir�a usted.
115
00:08:17,497 --> 00:08:18,672
- �Bueno, por qu� no?
116
00:08:18,846 --> 00:08:19,803
S�lo quiero echar un vistazo a �l.
117
00:08:19,977 --> 00:08:21,065
- Es especial.
118
00:08:21,239 --> 00:08:22,632
Fue un regalo.
119
00:08:22,806 --> 00:08:23,633
- De los Estados Confederados, lo tomo?
120
00:08:23,807 --> 00:08:25,592
Alguien de por all�?
121
00:08:25,766 --> 00:08:26,810
- Es de mi pap�.
122
00:08:26,984 --> 00:08:28,203
- �Tu papi?
123
00:08:28,377 --> 00:08:31,075
�l de todo Estados Confederados?
124
00:08:31,249 --> 00:08:34,078
- La llev� a la batalla con �l en Guadalcanal,
125
00:08:34,252 --> 00:08:36,603
y lo pas� a m�.
126
00:08:36,777 --> 00:08:37,908
Patrimonio.
127
00:08:38,082 --> 00:08:39,475
Una l�nea ininterrumpida.
128
00:08:40,389 --> 00:08:42,347
Significa algo.
129
00:08:42,522 --> 00:08:47,701
- Por lo que su pap�, que desde Filadelfia, Nueva York, Chicago?
130
00:08:47,875 --> 00:08:49,790
- Jackson, Mississippi.
131
00:08:51,487 --> 00:08:53,097
- As� que supongo que su herencia probablemente involucrados
132
00:08:53,271 --> 00:08:55,622
un par de extensiones de tierra con mano de obra contratada, �eh?
133
00:08:59,930 --> 00:09:02,716
- Como cuesti�n de hecho, no.
134
00:09:03,934 --> 00:09:05,980
Fuimos la mano de obra.
135
00:09:06,154 --> 00:09:08,373
Mi gran-gran-gran abuelo desechado en la suciedad
136
00:09:08,548 --> 00:09:10,724
en la granja de su jefe hasta que el buen Dios lo llam�
137
00:09:10,898 --> 00:09:12,377
para defender su tierra de la extralimitaci�n
138
00:09:12,552 --> 00:09:15,119
del gobierno federal.
139
00:09:15,293 --> 00:09:17,600
- Suena como un lech�n real.
140
00:09:21,996 --> 00:09:22,779
- S�.
141
00:09:22,953 --> 00:09:24,607
Oh, s�, puede ser.
142
00:09:27,697 --> 00:09:31,309
Seguro que tiene que disparar a un mont�n de negros con camisas azules sin embargo.
143
00:09:33,877 --> 00:09:35,487
- �Tiene algo de mierda que quiere decir a m�?
144
00:09:35,662 --> 00:09:36,576
- Oh, creo que acabo de decir ella.
145
00:09:36,750 --> 00:09:37,359
- Que te jodan.
146
00:09:37,533 --> 00:09:39,187
- Que te jodan.
147
00:09:39,361 --> 00:09:40,144
- Dieciocho-caba�a!
148
00:09:40,318 --> 00:09:41,885
- Como tu estabas.
149
00:09:42,059 --> 00:09:43,408
�Qu� pasa?
150
00:09:43,583 --> 00:09:45,149
- Oh, s�lo Preppin' para el culo del mundo, LT.
151
00:09:46,455 --> 00:09:47,761
- �Y t�, Allen?
152
00:09:47,935 --> 00:09:49,458
�Est�s listo?
153
00:09:50,024 --> 00:09:51,634
- Casi.
154
00:09:53,157 --> 00:09:55,159
- Bueno, mejor terminar.
155
00:09:55,333 --> 00:09:57,727
Debido a que casi no se va a cortar por ah� ma�ana.
156
00:10:00,817 --> 00:10:01,862
Esta...
157
00:10:03,211 --> 00:10:04,255
Es privado...
158
00:10:06,214 --> 00:10:07,737
�Qu� era?
159
00:10:07,911 --> 00:10:08,869
- Jam�n, se�or.
160
00:10:09,043 --> 00:10:10,044
Matthew Ham.
161
00:10:11,567 --> 00:10:13,569
- Es el reemplazo de Whittaker.
162
00:10:13,743 --> 00:10:16,006
Obtener privada jam�n a la velocidad, conseguir algo de tiempo bastidor.
163
00:10:16,180 --> 00:10:18,400
Estamos en la cubierta a las 05:00.
164
00:10:18,574 --> 00:10:21,055
Eso es cinco puto am, FNG.
165
00:10:28,540 --> 00:10:30,368
- Lookin' adelante a gettin' para trabajar con usted tipos.
166
00:10:30,542 --> 00:10:33,241
- Charlie te va a comer para el almuerzo, muchacho.
167
00:10:33,415 --> 00:10:34,459
- No, si puedo evitarlo.
168
00:10:34,634 --> 00:10:36,636
- �Qu� has dicho?
169
00:10:36,810 --> 00:10:38,507
- dije, no si puedo evitarlo.
170
00:10:38,681 --> 00:10:40,770
Voy a 'em dar mi mejor pelea.
171
00:10:40,944 --> 00:10:42,424
- Su mejor pelea?
172
00:10:44,034 --> 00:10:46,080
Cree que esto es el d�a D?
173
00:10:46,254 --> 00:10:47,603
�Crees que las laderas dan una mierda
174
00:10:47,777 --> 00:10:49,823
qu� tipo de pelea que va a 'est� das em?
175
00:10:49,997 --> 00:10:51,215
Se cree que va a 'em das una pelea,
176
00:10:51,389 --> 00:10:52,739
ellos s�lo se deslizan fuera y se esconden en la oscuridad
177
00:10:52,913 --> 00:10:54,741
y dejar que se pisa un proyectil de mortero-trampa
178
00:10:54,915 --> 00:10:56,786
y soplar el pie,
179
00:10:56,960 --> 00:10:59,223
o caer en un hoyo de tigre y empalar a su pierna en espigas,
180
00:10:59,397 --> 00:11:00,964
y luego van a disparar a quien est� acarreo tengo
181
00:11:01,138 --> 00:11:02,792
siento el culo hacia atr�s.
182
00:11:04,054 --> 00:11:07,362
Lo mejor es simplemente no ser golpeado, privado de jam�n.
183
00:11:08,668 --> 00:11:10,234
- Entonces supongo que voy a hacer el bateo.
184
00:11:14,325 --> 00:11:17,415
- Parece que nos encontramos el hombre clave.
185
00:11:27,556 --> 00:11:29,558
- Muy bien, dos minutos!
186
00:11:29,732 --> 00:11:31,125
LZ debe ser claro,
187
00:11:31,299 --> 00:11:33,605
pero todav�a estamos estableciendo un per�metro!
188
00:11:33,780 --> 00:11:35,433
Todos ustedes conocen la perforaci�n.
189
00:11:35,607 --> 00:11:36,913
- Nos vamos en caliente?
190
00:11:37,087 --> 00:11:39,263
- S�lo si tenemos ojos en Charlie!
191
00:11:39,437 --> 00:11:41,396
Todos se ven aguda, �me oyes?
192
00:11:41,570 --> 00:11:43,093
Y guardar su munici�n!
193
00:11:46,836 --> 00:11:49,056
- Hey, FNG!
194
00:11:50,448 --> 00:11:51,841
Ya sabes lo que pasa si las pistas
195
00:11:52,015 --> 00:11:54,496
capturar con vida, �verdad?
196
00:11:54,670 --> 00:11:56,063
- No lo s�.
197
00:11:56,237 --> 00:11:57,978
- Ellos se tira hacia abajo a su culo desnudo
198
00:11:58,152 --> 00:12:01,416
y caminar en un campo de minas a punta de pistola.
199
00:12:01,590 --> 00:12:05,725
Si tiene suerte, se pierde una pierna y sangra a cabo de inmediato.
200
00:12:05,899 --> 00:12:08,684
Vi un FNG perder sus dedos de los pies,
201
00:12:08,858 --> 00:12:10,773
y la punta de su pene.
202
00:12:10,947 --> 00:12:12,296
Una mala manera de ir!
203
00:12:14,168 --> 00:12:16,474
- S�lo mantener la cabeza hacia abajo.
204
00:12:21,175 --> 00:12:22,263
- �30 segundos!
205
00:12:23,830 --> 00:12:26,267
- Muy bien, de bloqueo y de carga!
206
00:12:45,721 --> 00:12:49,464
? C�ntame vuelta a casa ?
207
00:12:49,638 --> 00:12:53,685
? La canci�n que sol�a escuchar ?
208
00:12:53,860 --> 00:12:58,778
? Haz que mis viejos recuerdos cobran vida ?
209
00:13:00,954 --> 00:13:04,609
? ? Quitadme
210
00:13:04,784 --> 00:13:08,570
? regresar los a�os ?
211
00:13:08,744 --> 00:13:12,835
? C�ntame vuelta a casa antes de que muera ?
212
00:13:14,924 --> 00:13:16,404
- Meeks, si no cierra la boca up--
213
00:13:16,578 --> 00:13:18,798
- �Por qu� no aligerar?
214
00:13:18,972 --> 00:13:20,669
No hay pistas aqu�.
215
00:13:20,843 --> 00:13:22,758
- Hijo de puta, estoy aqu�, y tengo que escucho.
216
00:13:22,932 --> 00:13:25,413
- Mire su boca, muchacho.
217
00:13:25,587 --> 00:13:26,675
Usted simplemente no se tiene la cultura.
218
00:13:26,849 --> 00:13:29,069
- Oh, tengo la cultura, muchacho.
219
00:13:29,243 --> 00:13:31,811
Usted s�lo no est� Frank Sinatra.
220
00:13:31,985 --> 00:13:33,551
Suenas como mi primo tratando de falsete
221
00:13:33,725 --> 00:13:35,771
una canci�n de Tentaciones.
222
00:13:35,945 --> 00:13:39,862
? Nunca conoc� a una chica que me hace sentir la forma en que lo hace ?
223
00:13:40,036 --> 00:13:41,472
? Est�s bien ?
224
00:13:41,646 --> 00:13:43,648
- Oye, ya basta all� arriba!
225
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
Esto no es puto campamento!
226
00:13:48,740 --> 00:13:49,741
- Hey, Cam.
227
00:13:51,918 --> 00:13:52,788
- �S�?
228
00:13:54,529 --> 00:13:55,617
- �Eres virgen?
229
00:13:55,791 --> 00:13:56,487
- �Qu�?
230
00:13:56,661 --> 00:13:58,315
- Ahora, no mientas.
231
00:13:58,489 --> 00:14:00,274
Siempre puedo decir cu�ndo un tipo de mentiroso sobre esa mierda.
232
00:14:00,448 --> 00:14:01,275
Oye, F�lix.
233
00:14:02,450 --> 00:14:05,235
�Qu� tal la primera vez que cogiste una chica?
234
00:14:05,409 --> 00:14:08,151
- Hombre, me golpe� una chica colombiana fina-culo en su d�a
235
00:14:08,325 --> 00:14:09,761
detr�s de una pel�cula.
236
00:14:09,936 --> 00:14:11,676
Ten�a 15 a�os, que ten�a 19 a�os.
237
00:14:11,851 --> 00:14:13,069
Mantuvo va a volver por m�s.
238
00:14:13,243 --> 00:14:15,506
- V�ase, ahora la mitad de eso era mentira.
239
00:14:15,680 --> 00:14:20,381
Ten�a 15 a�os, que ten�a 19 a�os, pero ella no volvi� m�s.
240
00:14:20,903 --> 00:14:24,298
Casper, que una virgen?
241
00:14:24,907 --> 00:14:26,778
- Mi nombre no es Casper.
242
00:14:26,953 --> 00:14:28,519
- Vamos, s�lo el primero.
243
00:14:28,693 --> 00:14:30,086
�Cu�ntos a�os ten�as?
244
00:14:32,132 --> 00:14:32,959
- 16.
245
00:14:34,134 --> 00:14:36,484
- �D�nde? - En una iglesia.
246
00:14:36,658 --> 00:14:38,486
- En una iglesia? - En la iglesia.
247
00:14:38,660 --> 00:14:40,009
- S�, apuesto a que usted le dio a su
248
00:14:40,183 --> 00:14:41,837
a la altura en el altar, �verdad?
249
00:14:42,011 --> 00:14:45,449
- No, la escoba armario, en el vest�bulo.
250
00:14:45,623 --> 00:14:47,103
Durante la iglesia.
251
00:14:49,801 --> 00:14:52,630
- Ahora bien, nada de eso es mentira.
252
00:14:52,804 --> 00:14:56,069
Jam�n, �c�mo pierde su virginidad?
253
00:14:56,243 --> 00:14:57,853
- Yo estaba en el estadio.
254
00:14:58,027 --> 00:14:59,028
Fenway Park.
255
00:14:59,986 --> 00:15:00,725
- Bullshit.
256
00:15:00,900 --> 00:15:02,597
- No, no, lo juro.
257
00:15:02,771 --> 00:15:03,598
Me gustar�a trabajar los puestos de refrescos all� durante los veranos
258
00:15:03,772 --> 00:15:05,382
en el Instituto.
259
00:15:05,556 --> 00:15:07,428
Sol�a ??ir golpear esta chica muy duro en la parte posterior.
260
00:15:07,602 --> 00:15:10,431
- Ahora �c�mo se salga con la suya en el Fenway Park?
261
00:15:10,605 --> 00:15:11,562
- Me gire la m�quina de palomitas de
262
00:15:11,736 --> 00:15:13,086
as� que nadie nos escuchar�a.
263
00:15:13,260 --> 00:15:14,696
- El hombre, que no se la folla en ning�n palomitas de ma�z.
264
00:15:14,870 --> 00:15:17,003
- No, no en las palomitas de ma�z.
265
00:15:17,177 --> 00:15:18,569
En la sala detr�s de �l.
266
00:15:18,743 --> 00:15:20,658
- As� que esto es lo que, uh, '66?
267
00:15:20,832 --> 00:15:21,921
Uh, '67?
268
00:15:22,095 --> 00:15:23,487
- '66.
269
00:15:23,661 --> 00:15:25,054
- Ya sabes, fui a Fenway Park en el 66
270
00:15:25,228 --> 00:15:27,013
con mi padre a ver un partido de los Orioles.
271
00:15:27,187 --> 00:15:28,710
As� que llegamos a nuestros asientos,
272
00:15:28,884 --> 00:15:31,800
y pap� me pregunt� si quer�a algo de comer.
273
00:15:31,974 --> 00:15:33,410
Y dije: "Por supuesto, pap�.
274
00:15:33,584 --> 00:15:37,197
"Quiero una Coca Cola y tal vez algunas palomitas de ma�z."
275
00:15:38,720 --> 00:15:41,462
As� que pap� regresa con una Coca Cola y un perrito caliente.
276
00:15:41,636 --> 00:15:43,159
Le dije: "Pap�, �qu� es ese perrito caliente para?
277
00:15:43,333 --> 00:15:45,248
"Le dije que quer�a palomitas de ma�z."
278
00:15:45,422 --> 00:15:48,077
Y dijo: "Hijo, lo s�, pero el hombre me dijo
279
00:15:48,251 --> 00:15:49,861
"Que tienes que pedir palomitas del hombre
280
00:15:50,036 --> 00:15:53,256
"Subir y bajar las gradas."
281
00:15:53,430 --> 00:15:55,693
Porque ellos no venden palomitas en los mostradores de refrescos
282
00:15:55,867 --> 00:15:57,043
en el Fenway Park.
283
00:15:57,304 --> 00:15:58,305
- �Oh!
284
00:15:58,479 --> 00:15:59,523
- Chicos, vamos, lo juro!
285
00:15:59,697 --> 00:16:01,003
�No en serio!
286
00:16:01,177 --> 00:16:02,439
- Oh, vamos a tener que encontrar jam�n
287
00:16:02,613 --> 00:16:03,919
una peque�a mama-san para practicar.
288
00:16:04,093 --> 00:16:06,008
- Est� bien, s�, bueno, muy divertido, pero no.
289
00:16:06,182 --> 00:16:07,923
- Dije que encaje arriba!
290
00:16:08,097 --> 00:16:09,577
Estamos a cinco klicks de Phong Mi
291
00:16:09,751 --> 00:16:13,581
y payasos sonar como una banda del Ej�rcito maldito.
292
00:16:22,068 --> 00:16:24,244
- Es un pueblo.
293
00:16:24,418 --> 00:16:25,375
- Mi Estilo?
294
00:16:26,202 --> 00:16:29,336
- No puede ser Phong Mi, estamos demasiado lejos.
295
00:16:29,510 --> 00:16:34,428
Phong Nam est� m�s cerca, pero a�n as� es tres clicks de su curso.
296
00:16:38,475 --> 00:16:41,913
No, es probable que s�lo algunos Matute al azar.
297
00:16:42,088 --> 00:16:43,741
- Nos sweepin' it?
298
00:16:43,915 --> 00:16:45,265
- Bueno, eso es �rdenes.
299
00:16:45,439 --> 00:16:47,136
- Uno va del pelot�n sea suficiente?
300
00:16:47,310 --> 00:16:49,225
- S�, uno es todo lo que necesitamos.
301
00:16:49,399 --> 00:16:51,271
Empezamos a Takin' fuego, todo lo que tenemos que hacer es la radio en
302
00:16:51,445 --> 00:16:54,230
al Tercer Pelot�n y toda la sociedad maldita aparece.
303
00:16:54,622 --> 00:16:56,276
Charlie lo sabe.
304
00:16:59,105 --> 00:17:00,323
Mierda.
305
00:17:00,497 --> 00:17:01,194
Cualquiera de ustedes hablan el vietnamita?
306
00:17:01,368 --> 00:17:02,630
- S� un poco.
307
00:17:02,804 --> 00:17:04,980
- �C�mo diablos hablas vietnamita?
308
00:17:05,154 --> 00:17:07,461
- dama vietnamita me cuidaba cuando era un ni�o.
309
00:17:14,033 --> 00:17:14,903
- Ingl�s.
310
00:17:16,209 --> 00:17:17,427
Hmm?
311
00:17:17,601 --> 00:17:18,428
�Despertar!
312
00:17:22,389 --> 00:17:24,739
Preguntarle c�mo muchas personas se quedan aqu�.
313
00:17:30,440 --> 00:17:31,354
- Ah?
314
00:17:31,528 --> 00:17:32,921
- �Qu� demonios est�s Contando con ella?
315
00:17:33,095 --> 00:17:35,010
- lo que pido su cu�ntas personas se quedan aqu�.
316
00:17:42,017 --> 00:17:42,931
Ella dice que es s�lo ella, se�or.
317
00:17:46,369 --> 00:17:47,631
- Bullshit.
318
00:17:53,028 --> 00:17:56,205
- Ella dice que mat� a su familia entera, se�or.
319
00:17:56,379 --> 00:17:58,207
- Bueno, no es que una historia triste puto.
320
00:17:58,381 --> 00:17:59,730
Es ella VC?
321
00:17:59,904 --> 00:18:01,210
VC?
322
00:18:01,384 --> 00:18:02,211
V ...
323
00:18:03,169 --> 00:18:04,387
- VC?
324
00:18:05,475 --> 00:18:07,216
- Hey, Charlie Sra.
325
00:18:07,390 --> 00:18:08,652
Se ve que M60 y que ol grande de cintur�n' de munici�n ah� atr�s?
326
00:18:08,826 --> 00:18:10,567
Hmm?
327
00:18:10,741 --> 00:18:12,569
Ahora de lo que va a dar vuelta a su casa y que probablemente
328
00:18:12,743 --> 00:18:16,182
en comida para perros, si me entero de que cualquiera de esos comunistas
329
00:18:16,356 --> 00:18:17,531
se Ven por aqu�.
330
00:18:17,705 --> 00:18:19,663
�Ha quedado claro?
331
00:18:20,664 --> 00:18:22,101
Wake, decirle.
332
00:18:27,889 --> 00:18:29,630
- Creo que ella est� diciendo la verdad, se�or.
333
00:18:29,804 --> 00:18:31,675
- Creo que est� lleno de mierda.
334
00:18:31,849 --> 00:18:33,242
- �Porque eso?
335
00:18:33,416 --> 00:18:35,157
- Porque esa se�ora quiere matar yo culo.
336
00:18:35,331 --> 00:18:36,767
Pod�a ser un corredor.
337
00:18:36,941 --> 00:18:37,899
- Runner?
338
00:18:38,073 --> 00:18:40,684
- Se ejecuta mensajes para las pistas.
339
00:18:40,858 --> 00:18:42,599
Creo que deber�amos incendiar el lugar.
340
00:18:42,773 --> 00:18:45,211
- Te lo digo, la Sra Charlie.
341
00:18:47,169 --> 00:18:50,520
�Qu� tal voy enciende su Matute por all�, �eh?
342
00:18:50,694 --> 00:18:51,565
O...
343
00:18:53,523 --> 00:18:55,917
Puede dejar pasar la luz privada jam�n encima el suyo.
344
00:18:56,091 --> 00:18:56,961
- �Qu�?
345
00:18:58,659 --> 00:18:59,964
- No s� c�mo decir todo eso, se�or.
346
00:19:00,139 --> 00:19:01,575
- No, no tiene que hacerlo.
347
00:19:01,749 --> 00:19:03,098
Ella consigue lo esencial.
348
00:19:03,272 --> 00:19:05,535
�no es as�, la Sra Charlie?
349
00:19:05,709 --> 00:19:06,580
El jam�n!
350
00:19:10,627 --> 00:19:14,457
�Por qu� dice que algunos bienes ra�ces de primera vietnamita?
351
00:19:14,631 --> 00:19:17,156
Ni siquiera necesita una m�quina de palomitas de ma�z.
352
00:19:17,330 --> 00:19:18,244
- Yo digo que no.
353
00:19:23,727 --> 00:19:25,686
- Vamos a conseguir algo recto aqu�, los PFC.
354
00:19:25,860 --> 00:19:26,730
Cabr�n.
355
00:19:28,036 --> 00:19:29,907
�Tienes un problema?
356
00:19:30,081 --> 00:19:31,082
Tragarlo.
357
00:19:34,564 --> 00:19:35,261
- Est� claro, se�or.
358
00:19:35,435 --> 00:19:36,784
Es s�lo una caba�a.
359
00:19:38,351 --> 00:19:39,221
- Oh bien.
360
00:19:40,527 --> 00:19:43,269
Parece que es tu d�a de suerte, Charlie Sra.
361
00:19:43,443 --> 00:19:44,922
Muy bien, empacar, chicos.
362
00:19:45,096 --> 00:19:46,576
Estamos Movin hacia fuera.
363
00:19:48,274 --> 00:19:50,667
Es mejor ver su paso.
364
00:19:50,841 --> 00:19:51,973
- �O que?
365
00:19:52,147 --> 00:19:54,628
Usted me va a poner en el punto?
366
00:19:54,802 --> 00:19:56,543
- �Sabes que?
367
00:19:56,717 --> 00:19:58,545
Eso no es una mala idea.
368
00:20:13,081 --> 00:20:14,474
- Entonces, �qu� le pas� a todos los que hablan
369
00:20:14,648 --> 00:20:17,303
de poner al hombre negro en el punto?
370
00:20:17,477 --> 00:20:19,218
- �Qu� tiene?
371
00:20:19,392 --> 00:20:21,655
- Est�s lettin' Sutter tiene su camino.
372
00:20:21,829 --> 00:20:23,004
- No, no lo es.
373
00:20:23,918 --> 00:20:25,615
- Usted est� en punto.
374
00:20:25,789 --> 00:20:27,617
- Quiero estar en el punto.
375
00:20:28,401 --> 00:20:31,752
- Esa es la posici�n m�s peligrosa.
376
00:20:32,361 --> 00:20:33,754
- No, no lo es, no aqu� en la selva
377
00:20:33,928 --> 00:20:36,278
con todo el pelot�n.
378
00:20:36,757 --> 00:20:39,499
- �Qu� quieres decir?
379
00:20:39,673 --> 00:20:42,284
- Charlie no se va a coger con nosotros dirigimos aqu� fuera.
380
00:20:42,458 --> 00:20:44,678
Tenemos el mundo tiene la ventaja.
381
00:20:44,852 --> 00:20:47,681
No, ellos, ellos van a dejar que nosotros hacemos lo nuestro,
382
00:20:47,855 --> 00:20:49,683
y luego recoger a nosotros desde las sombras.
383
00:20:49,857 --> 00:20:51,424
As� que el infierno, si alguien se cae,
384
00:20:51,598 --> 00:20:52,425
que va a ser alguien de la mitad de la l�nea
385
00:20:52,599 --> 00:20:54,296
all� atr�s, �sabes?
386
00:20:54,470 --> 00:20:57,908
Se va a dispararle en la pierna o soplar sus dedos de los pies,
387
00:20:58,082 --> 00:21:01,216
hacer dos chicos arrastran a su culo de nuevo a la zona de aterrizaje.
388
00:21:01,390 --> 00:21:04,567
Una de las balas, tres hombres fuera del campo.
389
00:21:04,741 --> 00:21:06,526
- Tal vez que deber�amos corre de boca m�s a menudo.
390
00:21:08,267 --> 00:21:10,051
- Hell, todos nos cebo a cabo aqu� de todos modos.
391
00:21:10,225 --> 00:21:13,097
Nos encontramos con el VC y conseguir el apoyo de fuego involucrado.
392
00:21:13,272 --> 00:21:15,274
Ah� es donde el dinero est�.
393
00:21:15,448 --> 00:21:19,190
- Todo es siempre alguna teor�a gran conspiraci�n con usted.
394
00:21:19,365 --> 00:21:21,454
Tal vez nuestro pa�s est� tratando de ayudar a estas personas
395
00:21:21,628 --> 00:21:23,543
vivir lives-- gratis - Hey!
396
00:21:25,936 --> 00:21:27,460
�Huele eso?
397
00:21:27,634 --> 00:21:28,461
- �Qu�?
398
00:21:30,593 --> 00:21:32,943
- oler como un hijo de puta.
399
00:22:02,146 --> 00:22:03,757
- Todo el mundo abajo!
400
00:22:12,461 --> 00:22:13,767
fuego de vuelta!
401
00:22:19,816 --> 00:22:21,165
- Nos tienen puestas!
402
00:22:23,298 --> 00:22:24,212
- �Mierda!
403
00:22:24,386 --> 00:22:26,257
- �D�nde est�n los golpeadores putos?
404
00:22:26,432 --> 00:22:28,347
- Est�n abajo, ambos de ellos!
405
00:22:34,657 --> 00:22:36,790
- Hey, obtener el puto cerdo all� arriba!
406
00:22:36,964 --> 00:22:39,575
- No puedo, nos van a cortar!
407
00:22:43,927 --> 00:22:44,798
- RPG!
408
00:22:51,500 --> 00:22:53,937
- Estamos tomando demasiados golpes!
409
00:22:54,111 --> 00:22:55,069
- Hrito!
410
00:22:55,243 --> 00:22:56,984
Obtener la boca aqu�!
411
00:23:07,603 --> 00:23:09,518
- Se�or, est�n aislados!
412
00:23:15,698 --> 00:23:16,699
- Fuck esto!
413
00:23:18,832 --> 00:23:19,572
Broken Arrow, Broken Arrow!
414
00:23:19,746 --> 00:23:20,486
Estamos recibiendo overrun--
415
00:23:25,534 --> 00:23:26,970
- Joder, tenemos que cubrir!
416
00:23:27,144 --> 00:23:29,538
- Joder, que est�n por encima de nosotros!
417
00:23:43,030 --> 00:23:44,597
- Tienen pesados!
418
00:23:47,513 --> 00:23:48,862
�Mierda!
419
00:23:57,653 --> 00:23:58,437
�Retroceder!
420
00:24:02,441 --> 00:24:03,311
�Retroceder!
421
00:24:05,356 --> 00:24:06,314
Fuckin' ir!
422
00:24:06,488 --> 00:24:07,663
Ve, y da vuelta!
423
00:24:10,274 --> 00:24:11,232
- �Oye!
424
00:24:11,406 --> 00:24:12,886
Hey, tenemos que apoyar!
425
00:24:16,193 --> 00:24:17,064
Hey, hey!
426
00:24:18,631 --> 00:24:21,068
- Estamos va a morir si no nos ponemos un poco de fuego!
427
00:24:21,242 --> 00:24:24,898
Obtener el cerdo hasta all� y esperar a que mi se�al!
428
00:24:25,072 --> 00:24:27,161
Usted Frag izquierda, voy a frag derecha.
429
00:24:29,380 --> 00:24:32,209
Usted alimenta munici�n, a mi se�al.
430
00:24:32,383 --> 00:24:33,733
�Uno dos tres!
431
00:24:38,041 --> 00:24:38,912
�Ahora!
432
00:25:09,551 --> 00:25:10,421
- �Mierda!
433
00:25:13,120 --> 00:25:15,252
Seguimos Sutter, morimos!
434
00:25:16,210 --> 00:25:17,516
De esa manera, de esa manera!
435
00:25:17,690 --> 00:25:19,343
Felix, eres primero!
436
00:25:19,518 --> 00:25:20,954
�Ve! Ve! Ve!
437
00:25:26,350 --> 00:25:27,395
Joe, vaya!
438
00:25:51,288 --> 00:25:52,507
- �Y ahora qu�?
439
00:25:53,726 --> 00:25:55,641
Nos va a correr a la derecha en ellos?
440
00:25:55,815 --> 00:25:58,557
- Esa pesada todo lo que me queda.
441
00:25:58,905 --> 00:26:00,515
- Tienen un equipo.
442
00:26:00,689 --> 00:26:02,996
Ellos saben que estamos desconectados.
443
00:26:03,170 --> 00:26:04,432
- Hombre, ah� vienen por nosotros.
444
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Usted sabe que ah� vienen por nosotros.
445
00:26:06,782 --> 00:26:09,176
Ellos s�lo tiene que seguir el rastro.
446
00:26:09,350 --> 00:26:11,178
- Seguimos corriendo?
447
00:26:11,352 --> 00:26:12,222
- Mierda.
448
00:26:13,615 --> 00:26:14,485
No.
449
00:26:15,661 --> 00:26:17,663
Los esperamos aqu�.
450
00:26:59,356 --> 00:27:00,575
- Mierda.
451
00:27:03,709 --> 00:27:06,929
- Cualquiera de los hijos de puta llevar un mapa?
452
00:27:23,119 --> 00:27:24,468
Esto no lo es.
453
00:27:24,643 --> 00:27:28,516
- �C�mo demonios que llegar hasta el momento de su curso?
454
00:27:28,690 --> 00:27:30,126
- Ran un largo camino.
455
00:27:31,127 --> 00:27:32,215
- El camino a Phong Mi debe ser debido al este
456
00:27:32,389 --> 00:27:34,522
de nuestra posici�n original, �verdad?
457
00:27:34,696 --> 00:27:36,219
Si cortamos dejado fuera de ese arroyo,
458
00:27:36,393 --> 00:27:38,569
debemos estar al noroeste en alrededor de un kil�metro, si acaso.
459
00:27:39,179 --> 00:27:40,397
- Tal vez.
460
00:27:41,485 --> 00:27:43,444
- La fuerza tambi�n mantener Truckin'.
461
00:27:43,618 --> 00:27:46,839
Resto del pelot�n es probable que ya existe.
462
00:27:47,013 --> 00:27:47,840
- S�.
463
00:27:50,407 --> 00:27:51,278
- Sostener.
464
00:27:53,933 --> 00:27:56,587
No estaba de acuerdo con nada.
465
00:27:56,762 --> 00:27:59,460
- No es que nadie dijo que ten�a que.
466
00:27:59,634 --> 00:28:01,288
- Tiene m�s sentido para regresar a la zona de aterrizaje
467
00:28:01,462 --> 00:28:03,029
y esperar a que la extracci�n.
468
00:28:03,203 --> 00:28:05,422
- Oh, ya sabes, donde la zona de aterrizaje es?
469
00:28:05,596 --> 00:28:06,989
�Quieres llevarnos all�?
470
00:28:07,163 --> 00:28:09,992
- S� que no es este, y nos dirigimos hacia el este.
471
00:28:10,166 --> 00:28:12,212
S� que si hay pistas en Phong Mi, estamos perdidos.
472
00:28:12,386 --> 00:28:15,302
A mi me parece como si nos dirigimos directamente all�.
473
00:28:15,476 --> 00:28:17,304
Creo que lo que desea es encontrar Sutter.
474
00:28:17,478 --> 00:28:18,348
- Hmm.
475
00:28:20,481 --> 00:28:22,004
Creo que lo que desea es Sutter para encontrar su culo
476
00:28:22,178 --> 00:28:23,179
y guardarlo.
477
00:28:24,180 --> 00:28:25,704
- No pueden estar lejos.
478
00:28:25,878 --> 00:28:27,009
- No est� buscando a usted, o yo,
479
00:28:27,183 --> 00:28:29,011
o cualquiera de nosotros negros.
480
00:28:29,185 --> 00:28:30,970
Dejaron el culo a morir con nosotros,
481
00:28:31,144 --> 00:28:35,191
y lo que necesita para conseguir que a trav�s de su puta cabeza!
482
00:28:35,365 --> 00:28:36,671
- una buena officer-- suficiente del teniente Sutter
483
00:28:36,845 --> 00:28:39,892
- No es ning�n teniente Sutter no m�s!
484
00:28:40,066 --> 00:28:41,937
S�lo una parte baja, sin consideraci�n de puta
485
00:28:42,111 --> 00:28:44,679
que dej� bolas de Charlie profunda hasta el culo!
486
00:28:44,853 --> 00:28:47,900
Usted se jodio, Meeks, en el culo!
487
00:28:48,074 --> 00:28:49,684
prayin'y de Sutter a todos los dioses que puede pensar
488
00:28:49,858 --> 00:28:54,428
estamos todos muertos, as� que nadie sabe que nos dej� morir.
489
00:28:54,602 --> 00:28:58,824
�l Aint buscando a usted, por lo que estamos buscando a �l.
490
00:29:00,695 --> 00:29:02,218
- �Vas a matarlo?
491
00:29:02,392 --> 00:29:04,264
- Bueno, no voy a comprarle un cono de helado.
492
00:29:04,438 --> 00:29:05,918
Usted va a tratar de colgar un negro por matar al hombre
493
00:29:06,092 --> 00:29:08,224
que por el culo?
494
00:29:08,398 --> 00:29:10,531
D�jeme decirle algo Meeks, que en esta mierda.
495
00:29:10,705 --> 00:29:12,141
Tienes una diana en la espalda,
496
00:29:12,315 --> 00:29:15,884
y lo �nico que salvando el culo en este momento
497
00:29:16,058 --> 00:29:17,364
es un par de negros.
498
00:29:17,538 --> 00:29:19,148
Ahora, que no te hacen un negro,
499
00:29:19,322 --> 00:29:20,497
pero usted va a caminar con los negros,
500
00:29:20,671 --> 00:29:21,890
que va a hablar con los negros,
501
00:29:22,064 --> 00:29:24,327
vas a comer con los negros.
502
00:29:26,765 --> 00:29:29,724
Y vas a proteger los negros con ese cerdo de los suyos all�,
503
00:29:29,898 --> 00:29:31,770
Porque si no, se va a fijar en una fosa
504
00:29:31,944 --> 00:29:33,119
con un par de negros muertos.
505
00:29:33,293 --> 00:29:34,207
�Lo tienes?
506
00:29:42,302 --> 00:29:44,347
- Lo que digas.
507
00:29:44,521 --> 00:29:46,828
- Bueno. Porque tengo dos cosas que decirte, Meeks.
508
00:29:47,002 --> 00:29:49,831
N�mero uno, deshacerse de la hebilla del cintur�n puto.
509
00:29:50,005 --> 00:29:54,314
Y en segundo lugar, estoy cansando de estar en punto.
510
00:30:05,455 --> 00:30:07,588
- Casper, creo que PESCASONDAS ella.
511
00:30:07,762 --> 00:30:10,330
Mi Phong no podr�a haber sido m�s de un kil�metro a cabo.
512
00:30:10,504 --> 00:30:12,767
Hemos pasado cuatro m�s por ahora.
513
00:30:12,941 --> 00:30:15,683
Lo �nico que hasta aqu� es un par de granjas.
514
00:30:15,857 --> 00:30:16,945
- Nos dirigimos sureste.
515
00:30:17,119 --> 00:30:18,686
Si hemos pasado cuatro clicks,
516
00:30:18,860 --> 00:30:20,514
esto nos va a volcar en la carretera al este, en alg�n lugar, uh
517
00:30:26,520 --> 00:30:28,957
- Suena como amistosos.
518
00:30:29,828 --> 00:30:31,699
- Charlie!
519
00:30:33,222 --> 00:30:35,834
Despertar y oler el caf�, baby!
520
00:30:36,008 --> 00:30:37,661
Tienes que el recuento de
521
00:30:37,836 --> 00:30:39,707
decirme d�nde est�n sus amigos gook est� almacenando su equipo
522
00:30:39,881 --> 00:30:43,058
antes de que uno de ellos lo utiliza para disparar m�s de mis hombres.
523
00:30:44,146 --> 00:30:45,104
�D�nde est� el escondite?
524
00:30:47,671 --> 00:30:49,760
Voy a contar hasta 10 ahora.
525
00:30:58,769 --> 00:31:02,643
Maldita sea, todav�a no puedo obtener estos n�meros malditos!
526
00:31:02,817 --> 00:31:05,254
S� que es un hecho maldito que no tiene problemas
527
00:31:05,428 --> 00:31:07,126
findin' esos rifles cuando este pelot�n
528
00:31:07,300 --> 00:31:09,171
caminado a trav�s de ayer, hizo Ya?
529
00:31:09,345 --> 00:31:12,131
Bien pronto, usted no sabe nada, �verdad?
530
00:31:13,741 --> 00:31:15,874
Voy a tener que contar hasta 10 ahora.
531
00:31:17,266 --> 00:31:19,138
No, vamos a probar esto.
532
00:31:21,836 --> 00:31:23,185
Ah, Ingl�s, maldita sea!
533
00:31:31,846 --> 00:31:34,240
Santo Cristo Jes�s en una galleta,
534
00:31:34,414 --> 00:31:37,417
Yo s�lo contaba con 10 en gook!
535
00:31:37,591 --> 00:31:40,899
Ahora, voy a leer el libro de los Salmos.
536
00:31:41,073 --> 00:31:43,031
S�, aunque ande en valle
537
00:31:43,205 --> 00:31:46,817
de sombra de muerte, no temer� mal alguno,
538
00:31:46,992 --> 00:31:51,431
siempre y cuando que s� donde esas armas malditas est�n ocultos!
539
00:31:53,607 --> 00:31:54,608
- Hey, compa�ero?
540
00:31:54,782 --> 00:31:57,611
- �Es este el pelot�n perdido?
541
00:31:57,785 --> 00:31:59,352
Bravo 39th?
542
00:31:59,526 --> 00:32:01,484
- "Secci�n Perdida."
543
00:32:01,658 --> 00:32:03,573
Eso es lo que est�n callin' nosotros, �eh?
544
00:32:03,747 --> 00:32:05,053
Estamos con el n�mero 39.
545
00:32:05,227 --> 00:32:07,360
- Usted Teniente Marsh?
546
00:32:07,534 --> 00:32:08,709
- En el agujero.
547
00:32:22,288 --> 00:32:23,854
- Hey, LT.
548
00:32:24,029 --> 00:32:24,855
- S�.
549
00:32:25,030 --> 00:32:26,988
- Usted Teniente Marsh?
550
00:32:29,208 --> 00:32:30,383
- S�.
551
00:32:30,557 --> 00:32:31,253
- �Qui�n est� preguntando?
552
00:32:31,427 --> 00:32:32,515
- PFC Allen, se�or.
553
00:32:32,689 --> 00:32:34,039
Estamos con la 60.
554
00:32:34,213 --> 00:32:35,692
Nos dijeron que mantener un ojo hacia fuera para usted.
555
00:32:35,866 --> 00:32:38,043
- Para mantener un ojo hacia fuera?
556
00:32:38,217 --> 00:32:40,871
- Dijeron que todos ustedes se perdieron.
557
00:32:41,046 --> 00:32:42,961
- �Parecemos perdido?
558
00:32:46,877 --> 00:32:48,879
- �Qu� hay en el agujero?
559
00:32:49,054 --> 00:32:50,403
- Tres gooks.
560
00:32:51,621 --> 00:32:52,840
Y sus hijos gook.
561
00:32:53,014 --> 00:32:54,798
- Usted esperando por ellos a salir?
562
00:32:54,973 --> 00:32:55,886
- �En serio?
563
00:32:56,061 --> 00:32:56,713
�Musgo!
564
00:32:56,887 --> 00:32:58,063
Frag me.
565
00:32:59,368 --> 00:33:01,892
- No se puede frag civiles.
566
00:33:02,067 --> 00:33:03,720
- Podr�an tener armas de fuego.
567
00:33:03,894 --> 00:33:05,592
- Mira, �por qu� no acaba de llegar a 'em hacia fuera agradable y lento
568
00:33:05,766 --> 00:33:07,159
y ver si saben algo?
569
00:33:07,333 --> 00:33:09,726
Wake privada aqu� habla un poco de vietnamita.
570
00:33:12,903 --> 00:33:14,514
- No creo que lo que estoy hearin' en este momento.
571
00:33:14,688 --> 00:33:17,125
Por favor, dime que est�s jodido nuevo en esta mierda,
572
00:33:17,299 --> 00:33:19,780
Porque solamente un pu�ado de FNGs fuck-cara
573
00:33:19,954 --> 00:33:21,825
se dice un mont�n de armas de fuego totin mama-sans
574
00:33:22,000 --> 00:33:25,916
y frag-Tossin baby-sans civiles!
575
00:33:26,178 --> 00:33:27,788
�Alguna vez han disparado por un ni�o, privado?
576
00:33:27,962 --> 00:33:30,138
- No se puede decir que tengo.
577
00:33:31,270 --> 00:33:33,620
- Ellos se disparar�n tan muerto como un regular de NVA.
578
00:33:33,794 --> 00:33:38,494
- Bueno, eso no hacen ninguna diferencia para m�, o un jurado.
579
00:33:38,668 --> 00:33:40,018
- Hey Calhoun, ah� est�s.
580
00:33:40,192 --> 00:33:41,758
Ven aqu�, ven una carga de esta mierda.
581
00:33:41,932 --> 00:33:43,499
- �Se�or?
582
00:33:43,673 --> 00:33:45,153
- Esta es mi sargento, sargento Calhoun.
583
00:33:45,327 --> 00:33:47,068
Sargento, tenemos un par de palomas aqu�
584
00:33:47,242 --> 00:33:49,288
que no quiero frag los gooks en el agujero.
585
00:33:49,462 --> 00:33:50,593
- �Qu�?
586
00:33:50,767 --> 00:33:52,030
�Por qu�?
587
00:33:52,204 --> 00:33:53,683
- Porque me dijeron que no es correcto.
588
00:33:53,857 --> 00:33:55,076
- Huh.
589
00:33:55,250 --> 00:34:00,168
- Usted no es fraggin ese agujero.
590
00:34:02,736 --> 00:34:05,043
- D�jame mostrarte algo.
591
00:34:15,749 --> 00:34:16,750
Echar un vistazo.
592
00:34:19,100 --> 00:34:21,624
�Sabe usted qui�n eran esos hombres?
593
00:34:21,798 --> 00:34:26,107
Subvenci�n privada, Cooper privada y Steadwell privada.
594
00:34:26,281 --> 00:34:28,066
Usted sabe por qu� est�n muertos?
595
00:34:28,240 --> 00:34:31,417
Debido a que algunos ni�o peque�o Gook sac� un AK-47
596
00:34:31,591 --> 00:34:34,202
desde detr�s de un tanque de agua y cortar 'em hacia abajo
597
00:34:34,376 --> 00:34:37,292
antes de que se repartieron las enc�as y raciones C.
598
00:34:37,466 --> 00:34:40,382
Pat em' en la cabeza y les dice que est� bien que est�n muertos
599
00:34:40,556 --> 00:34:45,039
porque al menos no perjudicar a algunos ni�o peque�o gook.
600
00:34:47,041 --> 00:34:49,957
Infierno, usted debe escribir sus madres y sus esposas
601
00:34:50,131 --> 00:34:53,700
y decirles lo que eran buenos muchachos sus maridos e hijos.
602
00:34:53,874 --> 00:34:55,615
Frotando loci�n en los culos desnudos
603
00:34:55,789 --> 00:35:00,707
de un beb� pareja commie-sans antes de que llegaran impresionados!
604
00:35:00,881 --> 00:35:03,536
�Quieres decirles que?
605
00:35:06,887 --> 00:35:10,804
�Tienes algo m�s que quieras decir a m�, muchacho?
606
00:35:13,937 --> 00:35:16,418
Yo no puto creo.
607
00:35:18,072 --> 00:35:19,639
Asumir sus posiciones.
608
00:35:28,648 --> 00:35:30,084
�Fuego en el hoyo!
609
00:35:36,221 --> 00:35:37,700
- S�! - Whoo!
610
00:35:41,400 --> 00:35:42,923
- Est� bien, est� bien, est� bien.
611
00:35:43,097 --> 00:35:44,751
Redondo ellos, muchachos.
612
00:35:48,972 --> 00:35:51,105
- �Qu� estamos haciendo aqu�?
613
00:35:52,280 --> 00:35:53,455
- �Qu� es que parezca que estamos haciendo?
614
00:35:53,629 --> 00:35:54,848
Vamos, la l�nea 'em up en el campo!
615
00:35:55,022 --> 00:35:56,850
- Usted matando gente ellos?
616
00:35:57,024 --> 00:36:00,810
- O lo ayudan a cabo o se queda fuera del camino.
617
00:36:02,290 --> 00:36:07,165
Escuchar, gooks tocaron toda mi pelot�n hasta una docena de hombres.
618
00:36:08,122 --> 00:36:10,298
Tengo aqu� la mitad, mitad fuera ...
619
00:36:10,472 --> 00:36:12,082
No s�, Dios sabe d�nde.
620
00:36:12,257 --> 00:36:13,606
Probablemente muerto.
621
00:36:14,998 --> 00:36:18,915
Es decir, 24 soldados muertos a cambio de una docena de gooks.
622
00:36:19,089 --> 00:36:21,048
Yo dir�a que van a obtener de la luz bastante maldito.
623
00:36:21,222 --> 00:36:23,572
- Eso no va a volar, se�or.
624
00:36:25,661 --> 00:36:29,317
- �Por qu� no elegir un lado maldito, soldado?
625
00:36:34,104 --> 00:36:35,105
Oye, cabr�n.
626
00:36:35,280 --> 00:36:37,717
Hazte puto �til.
627
00:36:51,209 --> 00:36:52,079
�Movimiento!
628
00:36:54,951 --> 00:36:55,691
�Vamonos!
629
00:36:55,865 --> 00:36:57,563
�Muevete Muevete muevete!
630
00:37:01,915 --> 00:37:02,785
Fuckin' ir!
631
00:37:06,093 --> 00:37:07,703
Muy bien, vamos, de rodillas, abajo!
632
00:37:07,877 --> 00:37:09,879
- �Abajo abajo! - �Al suelo!
633
00:37:11,054 --> 00:37:12,621
Muy bien vamos a hacerlo, dar la vuelta!
634
00:37:12,795 --> 00:37:14,232
Tire de ella, muchachos.
635
00:37:17,452 --> 00:37:19,846
- A la izquierda, apretar en.
636
00:37:22,849 --> 00:37:24,242
A la de tres!
637
00:37:24,416 --> 00:37:25,765
Uno dos--
638
00:37:25,939 --> 00:37:27,506
- Espera, callar.
639
00:37:28,985 --> 00:37:32,598
Escucha, todo el mundo dice bravo en tres, �de acuerdo?
640
00:37:32,772 --> 00:37:33,599
- Bueno.
641
00:37:35,340 --> 00:37:38,691
Uno dos tres.
642
00:37:38,865 --> 00:37:39,735
- Bravo!
643
00:37:42,695 --> 00:37:43,565
- �Lo obtuviste?
644
00:37:43,739 --> 00:37:45,480
- No se equilibra derecha.
645
00:37:45,654 --> 00:37:47,482
- �Qu� quieres decir, no es equilibrada �verdad?
646
00:37:47,656 --> 00:37:49,005
- Bueno, es todo chiflado.
647
00:37:49,179 --> 00:37:50,398
Tienes tipo alto de all� a la izquierda,
648
00:37:50,572 --> 00:37:52,182
y se inclina hacia abajo a la derecha.
649
00:37:52,357 --> 00:37:55,751
- Montrabe, se mueve hacia abajo un par de espacios.
650
00:37:57,231 --> 00:37:59,538
- Todav�a un poco desequilibrado.
651
00:37:59,712 --> 00:38:01,757
- Por el amor de Dios, acaba de tomar la imagen puto.
652
00:38:01,931 --> 00:38:04,238
- No, espera, voy a mover hacia arriba.
653
00:38:06,719 --> 00:38:07,720
�Eso es mejor?
654
00:38:08,677 --> 00:38:10,113
- Dandy.
655
00:38:10,288 --> 00:38:11,680
- �Por qu� no todos ustedes agarrar uno de ellos mama-sans
656
00:38:11,854 --> 00:38:14,335
y su arrastre en el cuadro?
657
00:38:16,642 --> 00:38:18,513
- �Por qu� demonios vamos a hacer eso?
658
00:38:18,687 --> 00:38:20,385
- Como un trofeo, �sabes?
659
00:38:20,559 --> 00:38:22,778
Al igual que usted acaba de ir a un safari y tom� una jirafa,
660
00:38:22,952 --> 00:38:25,041
s�lo que es una jirafa vietnamita.
661
00:38:25,215 --> 00:38:27,043
- S�lo tomar la fotograf�a puto!
662
00:38:27,217 --> 00:38:28,088
- Espere.
663
00:38:29,132 --> 00:38:30,656
Yo un poco como eso.
664
00:38:31,613 --> 00:38:32,440
S�.
665
00:38:32,614 --> 00:38:34,747
Oye, ven aqu�, la miel.
666
00:38:36,401 --> 00:38:37,358
Aqu�.
667
00:38:37,532 --> 00:38:39,055
No, est� bien, shh, no pasa nada.
668
00:38:39,229 --> 00:38:40,622
No, aqu� mismo.
669
00:38:40,796 --> 00:38:42,232
S�, sonre�r para la c�mara, coraz�n.
670
00:38:42,407 --> 00:38:43,712
- Todo bien.
671
00:38:44,713 --> 00:38:47,760
Uno dos tres.
672
00:38:47,934 --> 00:38:48,804
- Bravo!
673
00:38:52,504 --> 00:38:53,853
- Vamonos.
674
00:38:54,027 --> 00:38:55,115
Todo bien.
675
00:38:56,508 --> 00:38:58,727
Light 'Em Up chicos, en tres!
676
00:38:58,901 --> 00:39:00,294
�Uno!
677
00:39:01,251 --> 00:39:02,122
�Dos!
678
00:39:03,950 --> 00:39:05,386
Tres--
679
00:39:24,144 --> 00:39:25,798
- S�lo ellos matan, maldito negro!
680
00:39:25,972 --> 00:39:28,409
- tiempo para calmarse!
681
00:39:31,978 --> 00:39:33,240
- �Me vas a disparar tambi�n?
682
00:39:33,414 --> 00:39:34,763
- Lo har� si no se calma,
683
00:39:34,937 --> 00:39:37,418
y tomar un par de grandes pasos hacia atr�s.
684
00:39:37,592 --> 00:39:40,334
- D�jalo, PFC!
685
00:39:40,508 --> 00:39:41,509
- Est� bien, Joe, lo que necesita para calmar down--
686
00:39:41,683 --> 00:39:44,033
- dije, deje caer.
687
00:39:54,870 --> 00:39:55,871
- Todo bien.
688
00:40:08,188 --> 00:40:09,755
le dir� qu�, Joe.
689
00:40:09,929 --> 00:40:11,496
En primer lugar, me dice lo que piensa que el problema es,
690
00:40:11,670 --> 00:40:12,671
y luego te voy a decir lo que pienso es el problema.
691
00:40:12,845 --> 00:40:14,063
- No, joder!
692
00:40:14,847 --> 00:40:17,719
Que acaba de tomar los soldados del Ej�rcito de Estados Unidos!
693
00:40:19,286 --> 00:40:22,028
- Muy bien, �cu�l es el problema?
694
00:40:25,205 --> 00:40:26,772
- Est�n todos muertos.
695
00:40:28,556 --> 00:40:30,515
Son todos puto muerto.
696
00:40:30,689 --> 00:40:32,778
- �Qu� mierda te pasa?
697
00:40:32,952 --> 00:40:34,997
Deber�a matarte ahora mismo!
698
00:40:35,171 --> 00:40:36,346
- Usted va a matar a su propio hermano?
699
00:40:36,521 --> 00:40:38,131
- Vete a la mierda!
700
00:40:38,305 --> 00:40:42,178
Van a poner el culo yo frente a un pelot�n de ejecuci�n.
701
00:40:45,747 --> 00:40:47,183
- Perm�tame que le haga algo, Joe.
702
00:40:47,357 --> 00:40:48,837
Tienes un perro?
703
00:40:49,011 --> 00:40:50,273
- �Qu�?
704
00:40:50,448 --> 00:40:51,753
- Un perro, de vuelta a casa, �tienes un perro?
705
00:40:51,927 --> 00:40:53,451
- S�, �y qu�?
706
00:40:53,625 --> 00:40:54,582
- Su perro como usted?
707
00:40:54,756 --> 00:40:55,540
- S�.
708
00:40:55,714 --> 00:40:56,628
- Le gusta a su perro?
709
00:40:56,802 --> 00:40:58,325
- S�, �cu�l es tu punto?
710
00:40:58,499 --> 00:40:59,326
- As� que usted y su perro protegen entre s�, �verdad?
711
00:40:59,500 --> 00:41:00,893
Lo alimentas y cortezas
712
00:41:01,067 --> 00:41:02,460
si alguien trata de entrar en su casa.
713
00:41:02,634 --> 00:41:04,200
- S�, a la mierda a la obra, de Casper.
714
00:41:04,374 --> 00:41:07,290
- As� que fiel a su perro y su perro fiel a ti.
715
00:41:07,465 --> 00:41:08,596
- S�.
716
00:41:08,770 --> 00:41:10,293
No le dispare.
717
00:41:10,468 --> 00:41:11,817
- Perm�tame que le haga algo.
718
00:41:11,991 --> 00:41:13,253
Un d�a, usted sale de su casa
719
00:41:13,427 --> 00:41:14,994
y su perro pierde su puta mente
720
00:41:15,168 --> 00:41:17,170
y prende a peque�a vecina brazo de Sally
721
00:41:17,344 --> 00:41:19,172
y empieza desgarrando pedazos de carne.
722
00:41:19,346 --> 00:41:20,608
�Qu� haces?
723
00:41:20,782 --> 00:41:21,870
- Mi perro entrenado para no hacer eso.
724
00:41:22,044 --> 00:41:23,263
- S�.
725
00:41:23,437 --> 00:41:24,917
99% de los perros no est�n capacitados para hacerlo.
726
00:41:25,091 --> 00:41:26,701
Pero si usted tiene el que hace de todos modos,
727
00:41:26,875 --> 00:41:28,268
lo que vas a hacer cuando empieza
728
00:41:28,442 --> 00:41:30,096
Rippin' el brazo de la ni�a vecina?
729
00:41:30,270 --> 00:41:32,490
Usted va a mantenerse al margen y dejar que �l mutilar a una ni�a,
730
00:41:32,664 --> 00:41:34,361
simplemente porque �l es su perro?
731
00:41:34,535 --> 00:41:35,797
Lo vas a tirar una galleta, o lo vas a poner abajo?
732
00:41:35,971 --> 00:41:37,364
- Eso no es lo mismo!
733
00:41:37,538 --> 00:41:40,672
- Es exactamente lo mismo puto, Joe!
734
00:41:42,630 --> 00:41:44,371
Y lo que necesita para conseguir que a trav�s de la cabeza del fuckin'.
735
00:41:44,545 --> 00:41:46,460
Ahora s� que bien asustado sobre lo que acaba de ir hacia abajo,
736
00:41:46,634 --> 00:41:48,767
pero al final del d�a, todos estamos en esta mierda juntos.
737
00:41:48,941 --> 00:41:49,724
- �Juntos?
738
00:41:49,898 --> 00:41:50,812
�De qu� lado est�s?
739
00:41:50,986 --> 00:41:52,901
- No hay ning�n lado, Joe!
740
00:41:53,075 --> 00:41:55,295
rayas havin' en su camisa no te hacen el bueno.
741
00:41:55,469 --> 00:41:56,949
Singin' The Star-Spangled Banner
742
00:41:57,123 --> 00:41:58,733
Por qu� no hacer el bueno.
743
00:41:58,907 --> 00:42:02,476
La �nica diferencia entre los buenos y los malos a cabo aqu�
744
00:42:02,650 --> 00:42:04,478
es qu� tipo de c�digo que dealin con.
745
00:42:04,652 --> 00:42:07,133
�Cu�ntos chicos sabes que hay ni�os Killin', Joe?
746
00:42:07,307 --> 00:42:08,656
Si Command descubri� en buenos chicos
747
00:42:08,830 --> 00:42:10,963
disparado todos los civiles, que a todos nos cuelgan.
748
00:42:11,137 --> 00:42:12,878
Infierno, follamos, Joe!
749
00:42:13,052 --> 00:42:15,271
Nos va a pasar de todos modos por matar a los soldados.
750
00:42:15,445 --> 00:42:18,448
La �nica diferencia es lettin' ellos ni�os mueren
751
00:42:18,623 --> 00:42:21,451
se mantendr� m�s durante la noche.
752
00:42:28,807 --> 00:42:32,027
Somos los buenos, Joe.
753
00:42:37,511 --> 00:42:38,381
- El hombre.
754
00:42:39,687 --> 00:42:42,429
No puedo discutir con eso, a la mierda a esos tipos.
755
00:42:42,603 --> 00:42:44,083
- Sus balas en ellos, Meeks.
756
00:42:44,257 --> 00:42:46,128
No se puede decir mierda.
757
00:42:47,303 --> 00:42:48,522
- �Y qu�?
758
00:42:50,045 --> 00:42:51,743
As� que s�lo va a subirse a un helic�ptero de vuelta a la base
759
00:42:51,917 --> 00:42:53,962
y decirle a todos que el soldado Casper fue todo mono-mierda
760
00:42:54,136 --> 00:42:55,877
en el pelot�n falta?
761
00:42:56,051 --> 00:42:58,401
Espero que acaba de re�rse de ello?
762
00:42:58,576 --> 00:43:02,188
- No, no vamos a decir una cosa.
763
00:43:02,362 --> 00:43:03,711
Nos separamos del pelot�n
764
00:43:03,885 --> 00:43:05,931
y ha encontrado el camino de regreso a Phong Nam.
765
00:43:06,105 --> 00:43:10,326
Hecho el camino de regreso a la zona de aterrizaje y eso es todo lo que sabemos.
766
00:43:11,197 --> 00:43:12,807
�Est�s bien con eso?
767
00:43:12,981 --> 00:43:15,114
O si desea ponerse de pie contra una pared de havin' algo de honor
768
00:43:15,288 --> 00:43:17,420
y salvando vidas algunos ni�os?
769
00:43:32,000 --> 00:43:33,393
- S�.
770
00:43:35,134 --> 00:43:36,222
Estoy bien con eso.
771
00:43:36,396 --> 00:43:38,006
- �Y usted, F�lix?
772
00:43:38,180 --> 00:43:40,530
Est�s bien no estar parados contra la pared para esos imb�ciles?
773
00:43:41,923 --> 00:43:42,924
- Bien por mi.
774
00:43:43,838 --> 00:43:46,711
- �Vas a intentar alguna chorrada?
775
00:43:50,540 --> 00:43:51,803
- nah.
776
00:43:54,632 --> 00:43:56,068
Vamos a regresar.
777
00:44:11,039 --> 00:44:14,347
- Una buena noticia es, sargento de pelot�n ten�a un mapa.
778
00:44:19,657 --> 00:44:21,006
- �Sabes que?
779
00:44:23,008 --> 00:44:25,575
Creo que me di cuenta de por qu� te llaman Casper.
780
00:44:25,750 --> 00:44:27,969
- Ese no es mi nombre.
781
00:44:28,143 --> 00:44:29,449
- Estoy guessin' que es porque se enciende
782
00:44:29,623 --> 00:44:32,582
muchachos americanos de color rojo sangre en fantasmas.
783
00:44:32,757 --> 00:44:33,322
�Derecha?
784
00:44:33,496 --> 00:44:35,020
- No del todo.
785
00:44:35,194 --> 00:44:36,151
Es porque me tiro un poco de puta blanca
786
00:44:36,325 --> 00:44:38,153
llamado Casper y tom� su nombre.
787
00:44:38,980 --> 00:44:41,591
Eso es lo que hacemos en mi cultura.
788
00:44:41,766 --> 00:44:43,158
- �Est� bien?
789
00:44:43,332 --> 00:44:45,204
- Se puso en el entrenamiento del recluta.
790
00:44:45,378 --> 00:44:49,121
instructor se lo dio a �l y se qued�.
791
00:44:49,295 --> 00:44:51,950
- Fue mudo, no es ni siquiera un nombre.
792
00:44:52,124 --> 00:44:54,648
- Whittaker utiliza contar a lo mejor.
793
00:44:54,822 --> 00:44:57,172
As� instructor entra a la ol' Allen privada aqu�
794
00:44:57,346 --> 00:45:01,829
todo conked a cabo hasta en su casillero, pero durante la guardia contra incendios.
795
00:45:02,003 --> 00:45:04,266
DI se acerca a �l y le golpea justo en el pecho.
796
00:45:04,440 --> 00:45:05,877
�Auge!
797
00:45:06,051 --> 00:45:08,270
�l dice: "Est�s muerto, privada."
798
00:45:08,444 --> 00:45:10,316
Y �l le dice: "Bueno, ya que est�s muerto,
799
00:45:10,490 --> 00:45:12,492
"Tienes que estar muerto."
800
00:45:12,666 --> 00:45:14,276
Por lo que le hace llevar esta hoja gigante de color blanco
801
00:45:14,450 --> 00:45:16,322
para el resto de la noche, Tiene que dar la vuelta y despertar
802
00:45:16,496 --> 00:45:20,500
todos los otros reclutas Goin', 'Boo, soy un fantasma!'
803
00:45:20,674 --> 00:45:22,284
- �No es ir�nico?
804
00:45:22,458 --> 00:45:23,677
- Es puta est�pida.
805
00:45:23,851 --> 00:45:25,026
- Se meti�, sin embargo.
806
00:45:25,200 --> 00:45:27,681
Ha sido Casper desde entonces.
807
00:45:27,855 --> 00:45:30,162
- Puedo ver el parecido.
808
00:45:31,424 --> 00:45:33,643
- Nadie le dio un apodo en b�sica?
809
00:45:33,818 --> 00:45:35,515
Estaba Jes�s privada.
810
00:46:01,759 --> 00:46:02,629
- Venga.
811
00:46:11,943 --> 00:46:13,596
- �Qu� pueblo es esto?
812
00:46:13,771 --> 00:46:15,207
- No s�, no est� en el mapa.
813
00:46:15,381 --> 00:46:16,861
- M16, amistosos.
814
00:46:19,515 --> 00:46:20,473
- Teniente Marsh dijo que se cort�
815
00:46:20,647 --> 00:46:22,127
a partir de la mitad de su pelot�n.
816
00:46:22,301 --> 00:46:23,606
Podr�an ser ellos.
817
00:46:24,607 --> 00:46:25,565
- Tal vez.
818
00:46:26,348 --> 00:46:27,349
- Oye.
819
00:46:28,394 --> 00:46:30,222
Tal vez que deber�amos dejar pasar esta.
820
00:46:31,179 --> 00:46:32,746
- "D�jalo ir."
821
00:46:32,920 --> 00:46:34,226
Ya nos consigui�.
822
00:46:34,400 --> 00:46:36,663
- Todas las personas correctas, redondo ellos encima.
823
00:46:36,837 --> 00:46:38,099
Moverlo, seguir adelante.
824
00:46:38,273 --> 00:46:41,929
Vamos, ellos redondear hacia arriba, chicos.
825
00:46:42,103 --> 00:46:44,758
Vamos, a por ellos salir de all�, sacarlos.
826
00:46:44,932 --> 00:46:45,846
- Vamos, fuera!
827
00:46:46,020 --> 00:46:47,369
�Venga!
828
00:46:49,589 --> 00:46:51,243
- de clara lado izquierdo.
829
00:46:54,246 --> 00:46:57,118
Contacto, �ltima aguardiente!
830
00:46:57,292 --> 00:46:59,947
- Get 'em up, get' em up!
831
00:47:03,255 --> 00:47:05,083
- Muy bien, tenemos un par m�s en aqu�.
832
00:47:05,257 --> 00:47:06,301
Nos Goin' en, sargento?
833
00:47:06,475 --> 00:47:07,259
- Por supuesto que no.
834
00:47:07,433 --> 00:47:08,826
Fumarlo, Leland.
835
00:47:14,440 --> 00:47:17,617
- Bravo Company, resto del pelot�n perdido.
836
00:47:17,791 --> 00:47:20,489
- Esto no es nuestra lucha.
837
00:47:20,663 --> 00:47:22,578
Esta no es nuestra lucha, vamos, vamos.
838
00:47:22,752 --> 00:47:26,147
- S�, ya lo suficientemente profunda mierda estamos.
839
00:47:26,321 --> 00:47:27,714
- Entonces, �qu� tenemos que perder?
840
00:47:27,888 --> 00:47:28,715
- Muy bien, vamos.
841
00:47:31,761 --> 00:47:33,938
Vamos, vamos, vamos.
842
00:47:37,289 --> 00:47:38,681
- No es nada bueno va a salir de Stayin'.
843
00:47:38,856 --> 00:47:39,726
�Vamonos!
844
00:47:41,641 --> 00:47:43,164
- Vamos, mamita.
845
00:47:43,338 --> 00:47:44,731
no es tan malo.
846
00:47:44,905 --> 00:47:47,168
- �Qu� piensas?
847
00:47:47,342 --> 00:47:49,083
Tal vez debemos dejar la dama.
848
00:47:49,257 --> 00:47:50,998
La perra probablemente lo merece.
849
00:47:51,172 --> 00:47:53,000
S�, �l probablemente disparar ella cuando �l ha hecho tambi�n.
850
00:47:53,174 --> 00:47:54,436
�Est�s bien con eso?
851
00:47:54,610 --> 00:47:56,308
- �l es bueno con eso!
852
00:47:56,482 --> 00:47:58,571
Somos todos, vamos!
853
00:48:00,355 --> 00:48:01,661
- As� que es s�lo un espect�culo er�tico importa ahora, �eh?
854
00:48:01,835 --> 00:48:03,706
�Quieres que vaya a conseguir que algunos tejidos?
855
00:48:03,881 --> 00:48:04,794
Mirarlo gettin' ella.
856
00:48:04,969 --> 00:48:06,187
S�, ver?
857
00:48:06,361 --> 00:48:07,972
Esa es la mierda que estoy hablando.
858
00:48:08,146 --> 00:48:09,451
Chicos buenos.
859
00:48:09,625 --> 00:48:10,931
Buenos, Joe.
860
00:48:15,805 --> 00:48:16,676
- �Oye!
861
00:48:18,808 --> 00:48:19,679
�Oye!
862
00:48:21,681 --> 00:48:24,553
Marcha atr�s, que se vaya, ahora!
863
00:48:26,773 --> 00:48:28,209
- �Quien diablos eres t�?
864
00:48:28,383 --> 00:48:29,471
- D�jala ir.
865
00:48:32,387 --> 00:48:33,345
- Es de segundo pelot�n?
866
00:48:33,519 --> 00:48:34,650
- No soy de ninguna pelot�n.
867
00:48:34,824 --> 00:48:35,825
Ahora sal de aqu�.
868
00:48:40,700 --> 00:48:43,746
- RTO acaba de conseguir la radio fijo.
869
00:48:43,921 --> 00:48:46,184
CALLIN en nuestra posici�n en este momento.
870
00:48:46,358 --> 00:48:50,318
- Vuelve all� y terminar su barrido.
871
00:48:50,492 --> 00:48:52,320
- Este es el barrido.
872
00:48:58,761 --> 00:49:00,024
- Dejalo.
873
00:49:00,198 --> 00:49:01,547
- Hay gooks todas partes.
874
00:49:01,721 --> 00:49:03,418
- No me importa!
875
00:49:03,592 --> 00:49:05,594
- S�lo voy a recogerlo,
876
00:49:05,768 --> 00:49:08,336
y llevarla de vuelta por all�.
877
00:49:08,510 --> 00:49:09,337
�Todo bien?
878
00:49:13,037 --> 00:49:13,907
Bonito.
879
00:49:14,777 --> 00:49:15,561
Lento.
880
00:49:15,735 --> 00:49:17,171
- Desactive la c�mara.
881
00:49:17,345 --> 00:49:18,694
- Agradable y lento.
882
00:49:20,261 --> 00:49:21,088
Bonito...
883
00:49:22,916 --> 00:49:24,091
Y lento.
884
00:49:24,265 --> 00:49:25,049
- Desactive la c�mara!
885
00:49:34,754 --> 00:49:38,062
- �Oye!
886
00:49:39,237 --> 00:49:40,238
- Aqu� vamos.
887
00:50:12,139 --> 00:50:13,793
- Ocho niner bravo, fuego amigo, tomando fuego amigo!
888
00:50:13,967 --> 00:50:15,229
Nueve bravo, amistosos sin escr�pulos,
889
00:50:15,403 --> 00:50:16,578
tres o cuatro amistosos sin escr�pulos!
890
00:50:16,752 --> 00:50:18,450
Todos los negros!
891
00:50:18,624 --> 00:50:19,799
Tenemos un medio pelot�n abajo, solicitar evacuaci�n inmediata!
892
00:50:19,973 --> 00:50:22,323
Cero niner cinco y cincuenta y cinco niner six--
893
00:50:25,326 --> 00:50:26,806
- Jesucristo.
894
00:50:34,596 --> 00:50:35,815
- Usted sabe que van a poner el culo
895
00:50:35,989 --> 00:50:38,252
contra la pared, a la derecha?
896
00:50:39,123 --> 00:50:40,863
- nos llev� unos 10 minutos para establecer un r�cord mundial
897
00:50:41,038 --> 00:50:42,952
para fraggin nuestros propios chicos.
898
00:50:43,127 --> 00:50:45,520
- No eran nuestros propios chicos.
899
00:50:45,694 --> 00:50:49,176
Nuestros propios chicos que no tire un poco mierda.
900
00:50:49,350 --> 00:50:51,483
- Sutter realmente nos cogi�.
901
00:50:53,267 --> 00:50:55,791
- No hay otra forma de ello.
902
00:50:56,749 --> 00:50:58,881
Le doy tres horas antes de que un mont�n de cobras
903
00:50:59,056 --> 00:51:00,361
llegado sweepin' este lugar,
904
00:51:00,535 --> 00:51:03,973
examen para poner el culo en la hierba.
905
00:51:05,018 --> 00:51:06,498
- Vamos a derribarlos tambi�n?
906
00:51:06,672 --> 00:51:10,023
- Hicimos lo que ten�amos que hacer, sin otra opci�n.
907
00:51:10,197 --> 00:51:11,503
No se alejen Getting todo torcido sobre ella.
908
00:51:20,512 --> 00:51:21,817
Per�metro, ahora!
909
00:51:34,526 --> 00:51:35,831
- Est� vac�o.
910
00:51:36,005 --> 00:51:38,095
- No podemos quedarnos aqu�.
911
00:51:39,835 --> 00:51:41,141
Casper, que no puede sentarse a cabo aqu�
912
00:51:41,315 --> 00:51:42,795
esperando a recibir un disparo, hombre!
913
00:51:43,578 --> 00:51:46,407
- No es tryin' para conseguir el tiro de ninguna pelot�n de ejecuci�n.
914
00:51:46,581 --> 00:51:49,367
Cada uno de esos muchachos es de color blanco.
915
00:51:49,541 --> 00:51:51,543
�Qu�, crees que va a soportar un par de negros hasta
916
00:51:51,717 --> 00:51:53,893
y tomar una crisis moral en cuenta?
917
00:51:54,067 --> 00:51:55,155
Infierno nah.
918
00:51:55,329 --> 00:51:56,287
- Lo entiendo.
919
00:51:56,461 --> 00:51:58,158
Pero vamos a morir aqu� tambi�n.
920
00:51:58,332 --> 00:52:00,595
�Cu�nto tiempo crees que vamos a pasado en esta mierda?
921
00:52:00,769 --> 00:52:03,642
- Prefiero morir aqu� que volver all�.
922
00:52:03,816 --> 00:52:08,168
Mierda, no es gettin' encarrilar para stoppin' un asesinato.
923
00:52:08,342 --> 00:52:09,865
- Todav�a podr�a tener una oportunidad.
924
00:52:10,039 --> 00:52:11,432
Esta guerra no es demasiado popular en este momento.
925
00:52:11,606 --> 00:52:12,999
El press'll sea por todas partes.
926
00:52:13,173 --> 00:52:15,741
- Por supuesto que s�, y eso es exactamente por qu�
927
00:52:15,915 --> 00:52:18,483
que nos va a poner distancia, agradable y tranquilo.
928
00:52:18,657 --> 00:52:21,225
Alguien va a rodar una fragmentaci�n en la c�lula y llamar a un d�a,
929
00:52:21,399 --> 00:52:25,272
si no disparar el culo negro a la vista.
930
00:52:25,446 --> 00:52:27,056
- �Qu� pasa si disparamos primero?
931
00:52:27,231 --> 00:52:29,146
- Shoot que fue el primero?
932
00:52:31,887 --> 00:52:33,541
- Sutter.
933
00:52:33,715 --> 00:52:35,630
- Joe-Joe, as� que puso duro muy r�pido, �verdad?
934
00:52:35,804 --> 00:52:38,285
- Todo lo que pas�, de estas dos aldeas,
935
00:52:38,459 --> 00:52:40,548
las encontramos porque Sutter rescat� en el culo
936
00:52:40,722 --> 00:52:42,333
y nos ha dejado por muerto.
937
00:52:42,507 --> 00:52:43,856
- As� que s�lo a coger su mierda, y luego qu�?
938
00:52:44,030 --> 00:52:45,074
Ir espera volver a la zona de aterrizaje?
939
00:52:45,249 --> 00:52:47,120
- �Tienes una mejor idea?
940
00:52:47,294 --> 00:52:50,515
- Mira, te dije que es un c�digo.
941
00:52:51,516 --> 00:52:53,300
No mat� no hay chicos de venganza,
942
00:52:53,474 --> 00:52:54,693
o porque me llamaron a un negro,
943
00:52:54,867 --> 00:52:56,738
o-o cualquiera de que sin sentido.
944
00:52:56,912 --> 00:52:59,567
Esa fue la defensa de los no combatientes.
945
00:52:59,741 --> 00:53:01,874
Las mujeres y los ni�os.
946
00:53:02,048 --> 00:53:04,877
Ahora, yo estoy con eso, pero Sutter?
947
00:53:05,051 --> 00:53:08,185
Ahora, eso es un juego totalmente 'tro.
948
00:53:09,795 --> 00:53:12,276
- �D�nde diablos est� Meeks?
949
00:53:17,237 --> 00:53:18,891
- �De d�nde la moto ir?
950
00:53:19,065 --> 00:53:21,894
- Se va a tratar y llegar a la zona de aterrizaje para la extracci�n,
951
00:53:22,068 --> 00:53:25,637
y decirle a mierda sobre Getting separado de nosotros.
952
00:53:25,811 --> 00:53:27,421
Nunca sab�a nada de nada.
953
00:53:27,595 --> 00:53:29,162
- Tengo que lo golpe� all�, entonces.
954
00:53:29,336 --> 00:53:30,207
- No se obtuvo ning�n bicicletas.
955
00:53:30,381 --> 00:53:32,296
�Qu�, quieres mover?
956
00:53:33,122 --> 00:53:35,473
- No necesitamos bicicletas.
957
00:53:35,647 --> 00:53:36,865
Necesitamos un barco.
958
00:54:39,537 --> 00:54:40,842
- Ese hijo de puta est�pida.
959
00:54:41,016 --> 00:54:43,062
Si est�bamos Charlie, ser�a hombre muerto.
960
00:54:44,585 --> 00:54:45,978
- As� que s�lo va a acampar aqu�?
961
00:54:46,152 --> 00:54:47,980
- Hombre, el infierno no.
962
00:54:48,154 --> 00:54:49,503
Vamos a mantener en movimiento ascendente.
963
00:54:49,677 --> 00:54:52,071
- No, nos ver�n.
964
00:54:52,245 --> 00:54:53,551
Los esperamos aqu�.
965
00:55:07,304 --> 00:55:08,305
- �Listo?
966
00:55:15,268 --> 00:55:16,922
- Nos Truckin'?
967
00:55:19,577 --> 00:55:20,491
�Por qu� no acaba de golpear el motor
968
00:55:20,665 --> 00:55:22,406
para que podamos llegar a salir de aqu�?
969
00:55:22,580 --> 00:55:24,495
S� que no es havin' una crisis moral maldito
970
00:55:24,669 --> 00:55:26,235
sobre ese idiota.
971
00:55:27,062 --> 00:55:29,151
El hombre, que piensa que volver�a para nosotros?
972
00:55:29,326 --> 00:55:30,414
Golpearlo con el pie, Joe.
973
00:55:32,416 --> 00:55:34,200
- �l est� de nuestro lado.
974
00:55:34,374 --> 00:55:35,723
- "�l est� de nuestro lado."
975
00:55:35,897 --> 00:55:38,552
- usted en el ej�rcito, no es usted?
976
00:55:40,075 --> 00:55:41,555
- El tiene raz�n.
977
00:55:43,165 --> 00:55:44,776
Ten�a la espalda antes.
978
00:55:44,950 --> 00:55:47,126
- Ej�rcito nos va a coger con o sin �l.
979
00:55:47,300 --> 00:55:50,259
Bien podr�a llevarlo a la fiesta.
980
00:55:50,434 --> 00:55:52,610
- fianzas chico en el culo.
981
00:55:52,784 --> 00:55:54,612
te llama a un negro.
982
00:55:56,222 --> 00:55:58,224
- Soy un negro.
983
00:55:58,398 --> 00:56:00,182
Pero no es Meeks.
984
00:56:04,056 --> 00:56:04,926
�Te unes?
985
00:56:08,060 --> 00:56:08,930
- Estoy dentro.
986
00:56:13,108 --> 00:56:15,284
- Todo hombre adecuado, lo que haces?
987
00:56:22,161 --> 00:56:23,510
- Usted sabe que si no me sueltas,
988
00:56:23,684 --> 00:56:25,817
vas a tener unos 200 soldados del Ej�rcito de EE.UU. putos
989
00:56:25,991 --> 00:56:27,688
hasta aqu� por la ma�ana, �verdad?
990
00:56:32,606 --> 00:56:34,260
�Mierda!
991
00:56:34,434 --> 00:56:38,569
Oh, maldita mear Dick, no es bueno, hijo de puta pendiente!
992
00:56:39,831 --> 00:56:42,399
Mantenga riendo con esa pistola grande!
993
00:56:42,573 --> 00:56:45,271
Su pueblo se va a ir en llamas, hijo de puta!
994
00:56:47,012 --> 00:56:49,275
No puedo esperar a verte llorar.
995
00:56:50,885 --> 00:56:52,583
No puedo esperar para ver a quemar, hijo de puta!
996
00:56:52,757 --> 00:56:55,194
Voy a ver que la piel se caiga tu puta esqueleto,
997
00:56:55,368 --> 00:56:57,326
pedazo de mierda!
998
00:56:58,284 --> 00:57:00,373
�Por qu� no vienen en un m�ximo de Jackson?
999
00:57:00,547 --> 00:57:02,680
Te voy a mostrar c�mo un hombre blanco trata NIP un puto,
1000
00:57:02,854 --> 00:57:04,638
pedazo de mierda!
1001
00:57:04,812 --> 00:57:05,987
�Mierda!
1002
00:57:06,161 --> 00:57:07,032
�Mierda!
1003
00:57:27,052 --> 00:57:28,793
�Movimiento!
1004
00:58:02,957 --> 00:58:04,959
- �C�mo ustedes me encontraron?
1005
00:58:05,133 --> 00:58:08,659
- �No fue duro con usted floppin' en torno arriba en esa moto.
1006
00:58:08,833 --> 00:58:11,400
- Maldita malditos pistas.
1007
00:58:11,575 --> 00:58:14,055
Que iban a la piel con vida.
1008
00:58:16,928 --> 00:58:20,714
- �Quieres decirme qu� carajo le quit�?
1009
00:58:21,846 --> 00:58:23,195
- No ten�a mucha elecci�n.
1010
00:58:23,369 --> 00:58:25,284
- Que tal?
1011
00:58:26,546 --> 00:58:28,548
- Muere en la maleza con todos ustedes,
1012
00:58:28,722 --> 00:58:31,856
morir en la base despu�s de una buena comida y una ducha de agua caliente.
1013
00:58:32,030 --> 00:58:35,250
- Suena como si s�lo FIXIN' a morir.
1014
00:58:37,296 --> 00:58:39,690
- �Me vas a disparar, probablemente deber�as esperar
1015
00:58:39,864 --> 00:58:42,519
hasta que te d� su boleto para salir de esta mierda.
1016
00:58:42,693 --> 00:58:45,173
- �De qu� est�s hablando?
1017
00:58:45,347 --> 00:58:47,828
- Oh, no quiero dispararme ahora, eh?
1018
00:58:48,002 --> 00:58:49,613
- Cierra la boca.
1019
00:58:49,787 --> 00:58:52,964
Lo que est�s hablando, boleto para salir de esta mierda?
1020
00:58:53,138 --> 00:58:54,792
- �Qu� tal que gettin 'el hardware de mi cara?
1021
00:59:00,145 --> 00:59:01,276
- �Qu� entradas?
1022
00:59:03,365 --> 00:59:04,453
- Las pendientes me arrastraron dentro de una de esas chozas
1023
00:59:04,628 --> 00:59:06,325
cuando por primera vez me consiguieron.
1024
00:59:06,499 --> 00:59:08,501
Ten�an un operador de radio all� recogiendo el tr�fico
1025
00:59:08,675 --> 00:59:11,112
Del resto de la compa��a.
1026
00:59:12,549 --> 00:59:15,552
Uno vino a trav�s del cable diciendo que encontr� una docena de soldados muertos
1027
00:59:15,726 --> 00:59:19,556
en una l�nea de unos pocos clicks este de Phong Nam.
1028
00:59:19,730 --> 00:59:21,645
Adivinar qui�n llam�.
1029
00:59:22,471 --> 00:59:23,516
- Sutter.
1030
00:59:23,690 --> 00:59:25,518
- Alto y claro.
1031
00:59:25,692 --> 00:59:29,087
Cuarto Pelot�n los encontr� horas despu�s est�bamos all�.
1032
00:59:29,261 --> 00:59:30,305
Nuestro pelot�n.
1033
00:59:31,045 --> 00:59:32,003
Nosotros.
1034
00:59:33,134 --> 00:59:34,571
- Intentan culpar a nosotros,
1035
00:59:34,745 --> 00:59:36,573
Sutter que decir a todos los que rescat� en nosotros.
1036
00:59:36,747 --> 00:59:39,271
- Y si se decide a cortar por lo sano y 'confesar?
1037
00:59:39,445 --> 00:59:41,360
Conseguimos una coartada.
1038
00:59:41,534 --> 00:59:42,491
Hemos sido inmovilizados por Charlie
1039
00:59:42,666 --> 00:59:43,841
desde las tres de la tarde,
1040
00:59:44,015 --> 00:59:46,408
r�o abajo donde hundir este barco.
1041
00:59:46,583 --> 00:59:50,891
Sutter nos abandon�, as� que corta al sur, tratando de evadir.
1042
00:59:52,371 --> 00:59:55,026
Nunca lleg� cerca de esa localidad.
1043
00:59:55,200 --> 00:59:57,768
LT y los chicos se convierten en los principales sospechosos.
1044
00:59:58,551 --> 01:00:00,553
- �Crees que quedo?
1045
01:00:00,727 --> 01:00:01,989
- S�lo la prueba llegaron alguna vez estuvimos all�
1046
01:00:02,163 --> 01:00:04,209
era que la c�mara del teniente.
1047
01:00:04,383 --> 01:00:05,819
- Motherfuck!
1048
01:00:05,993 --> 01:00:08,300
de que la c�mara tiene todo en �l!
1049
01:00:08,474 --> 01:00:09,954
- Entonces, �qu� ocurre si se encuentran con la c�mara
1050
01:00:10,128 --> 01:00:12,652
y ven el pelot�n cheesin' perdido en �l?
1051
01:00:12,826 --> 01:00:15,394
�C�mo sabes que no estamos en ninguna de esas im�genes?
1052
01:00:15,568 --> 01:00:17,352
- �Estas fotos?
1053
01:00:18,223 --> 01:00:20,007
- Maldita.
1054
01:00:23,097 --> 01:00:25,143
- S�lo tengo que vencer a Sutter de nuevo a la zona de aterrizaje,
1055
01:00:26,144 --> 01:00:27,449
y estamos en casa libre.
1056
01:00:29,887 --> 01:00:31,410
- Eso es una buena mierda.
1057
01:00:35,066 --> 01:00:36,589
- �Nosotros cuadrados?
1058
01:00:38,722 --> 01:00:40,245
- Nosotros cuadrados.
1059
01:00:40,898 --> 01:00:42,900
- Mayor? - �Se�or?
1060
01:00:43,074 --> 01:00:45,076
- Algo chiflado aqu�.
1061
01:00:46,773 --> 01:00:49,558
Cuarto de Bravo pelot�n se puso en contacto aqu�,
1062
01:00:49,733 --> 01:00:52,126
Klick sur m�s all� de un artista.
1063
01:00:52,300 --> 01:00:55,173
Realiza copias de seguridad dos klicks oeste, luego vuelve a subir de nuevo
1064
01:00:55,347 --> 01:00:57,523
y se ejecuta en cuerpos frescos.
1065
01:00:57,697 --> 01:00:58,872
Ahora �por qu� van a trav�s de un �rea
1066
01:00:59,046 --> 01:01:01,745
que acababan sido emboscado en?
1067
01:01:01,919 --> 01:01:04,008
- �Crees que est�n mintiendo?
1068
01:01:04,182 --> 01:01:05,923
- Esa llamada de radio de Bravo Cuarto
1069
01:01:06,097 --> 01:01:09,230
se produjo en tres horas despu�s de pelot�n falta de la Compa��a Alfa
1070
01:01:09,404 --> 01:01:12,190
por radio que estaban siendo atacados.
1071
01:01:12,364 --> 01:01:13,974
- pelot�n Rogue?
1072
01:01:14,801 --> 01:01:15,759
- O dos.
1073
01:01:15,933 --> 01:01:18,283
Algo no est� Addin' hacia arriba.
1074
01:01:18,457 --> 01:01:19,806
- El resto de la Compa��a Bravo del desplegaron
1075
01:01:19,980 --> 01:01:21,503
a trav�s de esa pen�nsula.
1076
01:01:21,678 --> 01:01:24,071
- Y deben ser hasta asnos de cada uno,
1077
01:01:24,245 --> 01:01:28,249
pero fuera del cuarto pelot�n por cerca de dos clicks del Nordeste.
1078
01:01:28,423 --> 01:01:29,903
- Ni idea, se�or.
1079
01:01:31,731 --> 01:01:33,864
- �Cu�ntos p�jaros que nos comin' en el extracto?
1080
01:01:34,038 --> 01:01:35,300
- 11 para Bravo, se�or.
1081
01:01:35,474 --> 01:01:36,562
- �Puede obtener un extra en la cubierta?
1082
01:01:36,736 --> 01:01:38,390
- S� se�or.
1083
01:01:38,564 --> 01:01:40,087
- Bueno.
1084
01:01:40,261 --> 01:01:43,003
Quiero dos helic�pteros de combate que acompa�an a que el extracto.
1085
01:01:43,177 --> 01:01:46,311
Quiero una empresa sweepin' esa pen�nsula con la primera luz
1086
01:01:46,485 --> 01:01:48,661
y quiero dos escuadras en cada lugar de la matanza
1087
01:01:48,835 --> 01:01:51,969
y cubrir cada pulgada de ese delta en el medio.
1088
01:01:52,143 --> 01:01:53,710
- Voy a cuidar de �l, se�or.
1089
01:01:53,884 --> 01:01:57,452
- Y Major, borrar un asiento en la primera ave.
1090
01:01:57,626 --> 01:01:58,540
Voy a estar en �l.
1091
01:02:05,678 --> 01:02:08,289
- Nosotros lo que, dos clicks a cabo?
1092
01:02:09,290 --> 01:02:11,815
- Si eso, el derecho del LZ hasta la carretera.
1093
01:02:11,989 --> 01:02:13,425
- 0700?
1094
01:02:13,599 --> 01:02:14,643
- Tenemos una hora y media si queremos un tiro
1095
01:02:14,818 --> 01:02:15,949
en la primera ave.
1096
01:02:16,863 --> 01:02:19,170
- �Crees que todo el mundo ha o�do hablar de lo que pas�?
1097
01:02:19,344 --> 01:02:21,128
- Probablemente.
1098
01:02:21,302 --> 01:02:23,696
Si fue en la radio, cada l�der de pelot�n lo sabe.
1099
01:02:23,870 --> 01:02:26,090
Estoy pensando que es mejor evitar que el resto de la empresa
1100
01:02:26,264 --> 01:02:27,918
hasta que las aves est�n en la planta.
1101
01:02:28,092 --> 01:02:30,007
Estaca un punto en el per�metro y coger uno viniendo en.
1102
01:02:30,181 --> 01:02:31,748
- �Qu� pasa con el artillero?
1103
01:02:31,922 --> 01:02:33,706
- �Qu� hay de �l?
1104
01:02:35,316 --> 01:02:37,362
- Ellos Huey tiene un tirador de la puerta.
1105
01:02:37,536 --> 01:02:39,581
operador de radio en Giong Trom dijo
1106
01:02:39,756 --> 01:02:42,367
un par de negros fueron sin escr�pulos.
1107
01:02:42,541 --> 01:02:44,064
Usted piensa que podr�a estar en la b�squeda
1108
01:02:44,238 --> 01:02:47,024
por un par de negros corriendo recta para un helic�ptero?
1109
01:02:47,198 --> 01:02:50,070
- Tal vez que deber�amos simplemente mezclarse con el pelot�n?
1110
01:02:50,244 --> 01:02:51,637
- S�, se adhieren a la historia,
1111
01:02:51,811 --> 01:02:53,465
y actuar como si no s� lo que pas�.
1112
01:02:53,639 --> 01:02:56,598
- Sutter nos va a disparar en el acto y preguntar despu�s.
1113
01:02:56,773 --> 01:02:59,253
artillero nos va a reducir, si lo miramos divertido.
1114
01:02:59,427 --> 01:03:01,342
- As� que estamos jodidos?
1115
01:03:02,387 --> 01:03:04,606
- No, si no nos ven.
1116
01:03:04,781 --> 01:03:06,304
- �C�mo no va a ver nosotros?
1117
01:03:06,478 --> 01:03:09,698
�Qu�, vamos a ir de nuevo Casper?
1118
01:03:09,873 --> 01:03:13,398
- Ellos nos no van a ver, porque no nos va a encontrar.
1119
01:03:13,572 --> 01:03:14,834
Queremos pasar toda esta cosa,
1120
01:03:15,008 --> 01:03:17,706
entonces tenemos que jugarlo hasta el final.
1121
01:03:17,881 --> 01:03:20,797
VC capt� el culo y que no lo hizo a la zona de aterrizaje.
1122
01:03:21,319 --> 01:03:23,625
Nos llevaron a cabo un par de d�as hasta que qued� eliminado,
1123
01:03:23,800 --> 01:03:25,323
matado a un par de guardias,
1124
01:03:25,497 --> 01:03:27,281
y luego aparecer en el Comando en Saig�n
1125
01:03:27,455 --> 01:03:31,242
con un par de AK-47 y un hijo de puta de una historia.
1126
01:03:31,416 --> 01:03:34,854
Tal vez alg�n buen inteligencia sobre los movimientos de capital riesgo al sur de Ben Tre.
1127
01:03:35,028 --> 01:03:37,030
Y orino la mierda a nuestro jefe de pelot�n
1128
01:03:37,204 --> 01:03:40,468
quien rescat� en el culo en medio de un tiroteo.
1129
01:03:40,642 --> 01:03:42,993
Cabreado a la mierda a un tipo que ya est�
1130
01:03:43,167 --> 01:03:45,604
Va a ser bajo sospecha por llamar a un lugar de la matanza
1131
01:03:45,778 --> 01:03:48,346
cuando �l era el �nico que existe.
1132
01:03:48,520 --> 01:03:50,783
Esa es la forma en que va a terminar esto.
1133
01:03:50,957 --> 01:03:52,524
Cavamos un agujero maldito, cubrirlo,
1134
01:03:52,698 --> 01:03:55,092
y ocultar a cabo durante tres d�as, tal vez cuatro.
1135
01:03:55,266 --> 01:03:56,658
Si sobrevivimos a ese par de d�as,
1136
01:03:56,833 --> 01:03:59,096
nos joroba de los 50 clicks hacia atr�s hasta Saig�n,
1137
01:03:59,270 --> 01:04:00,097
y conseguimos una coartada.
1138
01:04:00,271 --> 01:04:01,925
No hay helic�pteros, nada.
1139
01:04:02,099 --> 01:04:04,841
S�lo un billete Sal de esta mierda.
1140
01:04:05,015 --> 01:04:06,886
- Puedo cavar un hoyo.
1141
01:04:08,061 --> 01:04:09,584
- Maldita sea, hombre.
1142
01:04:09,758 --> 01:04:11,195
Muy bien, estoy dentro.
1143
01:04:11,369 --> 01:04:13,197
- Meeks, lo sobre--
1144
01:04:14,459 --> 01:04:15,895
�Qu� co�o haces?
1145
01:04:16,069 --> 01:04:18,855
- Ten�as raz�n en una cosa.
1146
01:04:19,029 --> 01:04:20,944
Ellos no van a que encuentre.
1147
01:04:21,118 --> 01:04:23,163
- Meeks, vamos, s�lo ...
1148
01:04:23,947 --> 01:04:25,905
Poner esa cosa.
1149
01:04:26,079 --> 01:04:28,299
- Me estado haciendo un poco de pensando aqu�.
1150
01:04:28,473 --> 01:04:30,083
Resulta que esta maldita cosa entera
1151
01:04:30,257 --> 01:04:32,172
es y'alls puta culpa en el primer lugar.
1152
01:04:32,346 --> 01:04:33,608
- �Nuestra culpa?
1153
01:04:33,782 --> 01:04:35,523
Tienes sangre en las manos tambi�n!
1154
01:04:35,697 --> 01:04:37,874
- Yo no ten�a mucho de un puto elecci�n, ahora �verdad?
1155
01:04:38,048 --> 01:04:39,876
- Meeks, vamos hombre, que no es pensando recta.
1156
01:04:40,050 --> 01:04:42,226
Nos hemos salvado los culo de nuevo all�.
1157
01:04:42,400 --> 01:04:43,488
- S�.
1158
01:04:44,315 --> 01:04:45,794
S�, lo hizo.
1159
01:04:45,969 --> 01:04:47,753
�Sabes por qu�?
1160
01:04:47,927 --> 01:04:51,322
Porque tienes el culo capturado por el puto pistas.
1161
01:04:51,496 --> 01:04:53,977
Porque engrasado una escuadra de soldados.
1162
01:04:54,151 --> 01:04:55,630
Pero eso no fue suficiente.
1163
01:04:55,804 --> 01:04:58,329
Luego se fue y engrasados ??una segunda.
1164
01:04:58,503 --> 01:04:59,765
Todo lo que he hecho todo este tiempo
1165
01:04:59,939 --> 01:05:01,245
se reaccionar a usted matando amistosos.
1166
01:05:01,419 --> 01:05:02,724
- Por lo que a matar a tres m�s?
1167
01:05:02,899 --> 01:05:04,204
- Vete a la mierda!
1168
01:05:04,378 --> 01:05:05,684
Ponte de pie, todos ustedes.
1169
01:05:05,858 --> 01:05:06,946
Ni siquiera mirarlos fusiles.
1170
01:05:07,120 --> 01:05:07,947
Seguir.
1171
01:05:08,817 --> 01:05:09,688
�Seguir!
1172
01:05:12,560 --> 01:05:14,519
Stand de la boca, de Casper.
1173
01:05:17,522 --> 01:05:20,525
Ahora tirarlos en el agua, agradable y lento.
1174
01:05:24,094 --> 01:05:26,226
Mezcle los fusiles en el puto carajo agua,
1175
01:05:26,400 --> 01:05:27,532
o yo que va a terminar.
1176
01:05:34,756 --> 01:05:38,369
Ahora cascos, tiran sus cascos en el agua.
1177
01:05:44,549 --> 01:05:46,899
Se ata un buen nudo, muchacho.
1178
01:05:47,073 --> 01:05:48,814
�Por qu� no vas y en sientas?
1179
01:05:56,343 --> 01:05:58,084
- �Qu�, quieres que me ato las manos tambi�n?
1180
01:05:58,258 --> 01:06:00,739
- No, tengo que.
1181
01:06:09,095 --> 01:06:13,578
- Sutter dej� el culo por muerto, y lo har�a de nuevo!
1182
01:06:17,712 --> 01:06:19,323
- Sutter sobrevivi�.
1183
01:06:21,499 --> 01:06:22,326
Yo lo har�.
1184
01:06:25,938 --> 01:06:27,984
- LZ Echo se�or, por venir.
1185
01:06:34,381 --> 01:06:35,948
- �Nadie en casa?
1186
01:06:38,342 --> 01:06:39,996
- No hay humo, se�or.
1187
01:06:41,258 --> 01:06:43,695
�Quieres que me dej� en el suelo?
1188
01:06:43,869 --> 01:06:45,131
- Negativo.
1189
01:06:45,305 --> 01:06:46,828
Otras aves har�n que el extracto.
1190
01:06:47,003 --> 01:06:48,569
Mantenga dirijo este.
1191
01:06:50,441 --> 01:06:52,443
Estamos buscando a un par de p�caros.
1192
01:08:05,951 --> 01:08:07,257
- Buenos d�as.
1193
01:08:07,431 --> 01:08:08,693
- Jesucristo.
1194
01:08:10,521 --> 01:08:12,479
�Qu� demonios est�s haciendo estallar fuera de la zarza as�?
1195
01:08:12,653 --> 01:08:14,786
Podr�amos que se han disparado!
1196
01:08:16,179 --> 01:08:19,312
- �No ser�a una tragedia puto?
1197
01:08:20,835 --> 01:08:22,489
- �Que pas�?
1198
01:08:24,230 --> 01:08:25,884
�Es s�lo usted?
1199
01:08:26,711 --> 01:08:27,712
Bueno.
1200
01:08:29,453 --> 01:08:33,848
Usted eh, oye hablar de los soldados muertos de vuelta en Giong Trom?
1201
01:08:36,503 --> 01:08:37,330
- nah.
1202
01:08:37,983 --> 01:08:39,158
- �Y bien?
1203
01:08:40,551 --> 01:08:42,988
S�, un par de pendejos locos acab� con un par de escuadras
1204
01:08:43,162 --> 01:08:45,077
en dos pueblos diferentes.
1205
01:08:45,251 --> 01:08:48,124
Y se dice, eran de Am�rica.
1206
01:08:49,299 --> 01:08:51,344
- �Est� bien?
1207
01:08:51,518 --> 01:08:54,652
- S�, bueno, esa es la palabra, de todos modos.
1208
01:08:55,957 --> 01:08:58,612
Ya sabes, el �nico problema es,
1209
01:08:58,786 --> 01:09:01,920
todos desplegados en operaciones ha tenido en cuenta.
1210
01:09:02,094 --> 01:09:03,617
Me refiero a todo el mundo ...
1211
01:09:04,966 --> 01:09:05,924
Excepto tu.
1212
01:09:10,233 --> 01:09:11,582
- Oh.
1213
01:09:11,756 --> 01:09:14,062
Esa es una historia divertida.
1214
01:09:14,237 --> 01:09:15,760
Tengo uno para ti.
1215
01:09:16,587 --> 01:09:18,023
jefe de secci�n gallina despega
1216
01:09:18,197 --> 01:09:19,720
en el medio de un tiroteo
1217
01:09:19,894 --> 01:09:22,332
y deja un punto de corte equipo de fuego para morir en la mierda.
1218
01:09:22,549 --> 01:09:24,682
Se dispara un grupo de aldeanos en el camino de vuelta,
1219
01:09:24,856 --> 01:09:26,988
se sorprende por la falta de pelot�n,
1220
01:09:27,163 --> 01:09:29,034
y mata a ellos para enterrar la evidencia.
1221
01:09:32,864 --> 01:09:33,734
- Huh.
1222
01:09:35,649 --> 01:09:39,958
Pues bien, ahora yo no he dicho nada acerca de ning�n aldeanos.
1223
01:09:42,395 --> 01:09:44,223
Fue usted, �verdad?
1224
01:09:46,965 --> 01:09:48,880
- Todo lo que me ha pasado ocurri� a causa de ti.
1225
01:09:49,054 --> 01:09:50,577
- Bueno.
1226
01:09:50,751 --> 01:09:51,839
Bueno.
1227
01:09:54,451 --> 01:09:56,061
�Le dir� qu�?
1228
01:09:56,235 --> 01:09:58,933
�Por qu� no te apuntas a ese cerdo de esa manera y usted y yo,
1229
01:09:59,107 --> 01:10:00,326
podemos hablar de esto?
1230
01:10:01,414 --> 01:10:03,155
- Hmm.
1231
01:10:03,329 --> 01:10:05,026
�Por qu� no me das una buena raz�n para no fumar en el culo
1232
01:10:05,201 --> 01:10:06,419
�donde te encuentras?
1233
01:10:06,593 --> 01:10:07,594
- �Qu� tal, ya que ser� muerta
1234
01:10:07,768 --> 01:10:09,509
Antes de recibir un segundo tiro libre?
1235
01:10:09,683 --> 01:10:11,032
Y, honestamente, Meeks, no creo que usted quiere poner fin a su vida
1236
01:10:11,207 --> 01:10:12,425
aqu� en la mierda.
1237
01:10:12,599 --> 01:10:14,471
As� que su puta cabeza recta!
1238
01:10:15,950 --> 01:10:18,344
- LT, ya estoy muerto.
1239
01:10:19,650 --> 01:10:20,912
- No.
1240
01:10:21,478 --> 01:10:23,784
Usted no tiene que ser, Meeks.
1241
01:10:23,958 --> 01:10:26,309
Usted no tiene que ser.
1242
01:10:26,483 --> 01:10:28,615
Perm�tame hacerle una pregunta.
1243
01:10:28,789 --> 01:10:30,835
�D�nde est�n los otros chicos que estaban con?
1244
01:10:31,009 --> 01:10:32,228
- Gone.
1245
01:10:32,402 --> 01:10:33,707
- Muerto?
1246
01:10:33,881 --> 01:10:35,187
- Tal vez.
1247
01:10:37,668 --> 01:10:38,582
- Capturado?
1248
01:10:39,539 --> 01:10:40,323
- Probablemente.
1249
01:10:41,976 --> 01:10:45,284
- Muy bien, entonces que te diga algo.
1250
01:10:45,458 --> 01:10:47,504
Al frente de un pelot�n no es f�cil.
1251
01:10:47,678 --> 01:10:49,680
A veces hay que tomar decisiones dif�ciles,
1252
01:10:49,854 --> 01:10:51,638
como dejar unos pocos hombres con el fin de ahorrar
1253
01:10:51,812 --> 01:10:53,727
toda la unidad maldito.
1254
01:10:53,901 --> 01:10:59,255
Pero Meeks, eso no quiere decir que no puedo tratar de tener la espalda.
1255
01:11:00,691 --> 01:11:02,823
- Es un poco tarde para eso.
1256
01:11:03,215 --> 01:11:05,696
- No tiene que ser.
1257
01:11:05,870 --> 01:11:07,741
No necesariamente.
1258
01:11:07,915 --> 01:11:10,135
Esos helic�pteros van a estar aqu� en una media hora,
1259
01:11:10,309 --> 01:11:11,615
y todo el mundo en este pelot�n
1260
01:11:11,789 --> 01:11:13,747
va a ser en esos helic�pteros, juntos.
1261
01:11:13,921 --> 01:11:15,488
Al igual que nos encontramos fuera.
1262
01:11:15,662 --> 01:11:18,535
Al igual que hemos estado todo el tiempo.
1263
01:11:18,709 --> 01:11:20,537
Todos nosotros, Meeks, juntos.
1264
01:11:20,711 --> 01:11:21,799
Vos si...
1265
01:11:22,887 --> 01:11:25,846
�Oyes lo que estoy diciendo?
1266
01:11:28,414 --> 01:11:29,546
- Entonces, �qu�, crees que est�n s�lo va a olvidarse de
1267
01:11:29,720 --> 01:11:31,199
dos docenas de muertos amistosos?
1268
01:11:32,636 --> 01:11:33,724
- Casper.
1269
01:11:34,420 --> 01:11:37,293
Fue Casper, �verdad?
1270
01:11:40,600 --> 01:11:41,819
Por supuesto.
1271
01:11:41,993 --> 01:11:43,255
Claro, �l hizo el primer disparo,
1272
01:11:43,429 --> 01:11:45,039
y esos otros chicos negros de mierda,
1273
01:11:45,213 --> 01:11:46,824
as�, siguieron a la derecha junto con �l, �verdad?
1274
01:11:47,303 --> 01:11:51,437
Es decir, es decir, que es lo que sucedi�, Meeks �verdad?
1275
01:11:52,525 --> 01:11:53,483
Eh?
1276
01:11:54,484 --> 01:11:56,877
- Sigue siendo su aver�a.
1277
01:11:57,748 --> 01:11:59,402
- La mierda sucede.
1278
01:12:00,751 --> 01:12:02,709
Especialmente aqu�.
1279
01:12:05,495 --> 01:12:07,627
No quiere decir que tiene que pasar a ti.
1280
01:12:10,543 --> 01:12:15,635
- �Por qu� se ata estas cuerdas por lo maldito apretado?
1281
01:12:15,809 --> 01:12:17,942
- As� que no recibir un disparo.
1282
01:12:19,944 --> 01:12:22,947
- No es Getting a cabo estas cuerdas.
1283
01:12:23,121 --> 01:12:24,949
- Bueno, yo no se layin' aqu� sunbathin!
1284
01:12:39,964 --> 01:12:42,793
- los interruptores de entrada, de paso en �l.
1285
01:12:56,154 --> 01:12:57,503
- All� est�n.
1286
01:12:57,677 --> 01:12:58,939
Lo dej� por el camino.
1287
01:12:59,113 --> 01:13:00,463
- Entendido.
1288
01:13:07,861 --> 01:13:09,559
- Teniente Sutter, la Compa��a Bravo!
1289
01:13:09,733 --> 01:13:10,690
- Sutter?
1290
01:13:10,864 --> 01:13:12,344
Usted tambi�n llamados en las v�ctimas?
1291
01:13:12,518 --> 01:13:15,608
- S�, se�or, tres klicks noreste de Phong mi.
1292
01:13:15,782 --> 01:13:18,481
- la �nica unidad de la Compa��a Bravo aqu�!
1293
01:13:18,655 --> 01:13:19,743
�Cu�ntos hombres le falta?
1294
01:13:19,917 --> 01:13:21,701
- Tres desaparecidos, se�or.
1295
01:13:21,875 --> 01:13:25,836
Despeg� durante un tiroteo fuera Phong Nam.
1296
01:13:26,010 --> 01:13:27,577
- �D�nde est� el resto del pelot�n?
1297
01:13:27,751 --> 01:13:29,187
- Eso es todo.
1298
01:13:31,668 --> 01:13:34,584
- Muy bien, conseguir que su equipo de artillero en el helic�ptero.
1299
01:13:34,758 --> 01:13:36,063
- �Se�or?
1300
01:13:36,237 --> 01:13:38,588
- Vamos a barrido y buscamos estos payasos.
1301
01:13:38,762 --> 01:13:41,025
Quiero un poco de poder de fuego a bordo.
1302
01:13:41,199 --> 01:13:43,767
Resto del pelot�n, llegar hasta la zona de aterrizaje
1303
01:13:43,941 --> 01:13:47,727
y encontrarse con el resto de la empresa.
1304
01:14:45,263 --> 01:14:46,743
- Ustedes son nuestros amigos.
1305
01:14:46,917 --> 01:14:48,092
Y no est� mal.
1306
01:14:48,266 --> 01:14:49,267
- S�.
1307
01:14:49,441 --> 01:14:50,877
- Oye, diles sobre Meeks--
1308
01:14:52,575 --> 01:14:54,925
- Usted lleva uniforme estadounidense.
1309
01:14:55,099 --> 01:14:57,144
Usted lleva las armas estadounidenses.
1310
01:14:57,318 --> 01:14:59,756
Usted dispara balas estadounidenses.
1311
01:14:59,930 --> 01:15:02,498
Sus aviones estadounidenses caen bombas,
1312
01:15:02,672 --> 01:15:05,370
y matar a los ni�os vietnamitas.
1313
01:15:05,544 --> 01:15:07,894
- Hemos matado a 20 soldados estadounidenses
1314
01:15:08,068 --> 01:15:10,462
porque estaban disparando vietnamita.
1315
01:15:10,636 --> 01:15:11,985
Los matamos.
1316
01:15:12,159 --> 01:15:14,988
- Nosotros no elegimos esto, peleando contra ella.
1317
01:15:18,296 --> 01:15:19,863
- Soul man.
1318
01:15:20,037 --> 01:15:22,474
hombre de alma en Vietnam es como una mosca
1319
01:15:22,648 --> 01:15:25,433
atrapado entre dos b�falos lucha.
1320
01:15:34,181 --> 01:15:36,880
- Vamos y que nunca volver�.
1321
01:15:37,054 --> 01:15:40,231
- los vietnamitas se muere de hambre debido a usted.
1322
01:15:40,405 --> 01:15:42,973
los vietnamitas no pueden cultivar arroz,
1323
01:15:43,147 --> 01:15:46,629
porque los estadounidenses aviones pulveriza el agente naranja
1324
01:15:46,803 --> 01:15:48,326
y destruye la granja.
1325
01:15:48,979 --> 01:15:53,157
minas americanas toman lo que una vez creada la vida
1326
01:15:53,331 --> 01:15:55,028
y hacer que la muerte.
1327
01:16:02,949 --> 01:16:06,344
los vietnamitas luchan por 1.000 a�os
1328
01:16:06,518 --> 01:16:08,215
para obtener la libertad del chino.
1329
01:16:15,701 --> 01:16:18,878
los vietnamitas luchan por 1.000 m�s.
1330
01:16:19,052 --> 01:16:21,272
Y para 1000 m�s despu�s de eso.
1331
01:16:21,446 --> 01:16:23,187
Las balas no le ayudar�.
1332
01:16:23,361 --> 01:16:24,841
Bombas no le ayudar�.
1333
01:16:25,015 --> 01:16:27,495
Y Dios no le ayudar�.
1334
01:16:32,718 --> 01:16:33,980
S�lo se va a morir.
1335
01:16:44,991 --> 01:16:46,036
�Ir!
1336
01:16:55,915 --> 01:16:57,830
- La mierda vamos a hacer?
1337
01:16:58,004 --> 01:17:00,920
- Yo no muriendo en ning�n maldito mina!
1338
01:17:02,356 --> 01:17:04,532
- Nos van a disparar.
1339
01:17:07,274 --> 01:17:09,233
- hacia fuera, uno va hacia abajo, los otros mantienen Movin'.
1340
01:17:09,407 --> 01:17:10,974
Cuando le grito, partimos de los �rboles.
1341
01:17:26,642 --> 01:17:27,991
Tres...
1342
01:17:30,123 --> 01:17:31,081
Dos...
1343
01:17:33,300 --> 01:17:34,432
Uno.
1344
01:17:38,915 --> 01:17:39,742
- �Ah�!
1345
01:17:40,699 --> 01:17:43,267
All�, las indicaciones geogr�ficas, campo abierto, r�o arriba!
1346
01:17:44,137 --> 01:17:45,269
- Llevar a entrar, capit�n.
1347
01:17:46,313 --> 01:17:48,185
- Esos chicos se mueven, se arma 'em hacia abajo.
1348
01:17:48,751 --> 01:17:50,274
Son peligrosos.
1349
01:18:00,327 --> 01:18:01,154
- �Usted la conoce?
1350
01:18:01,328 --> 01:18:03,069
- S�.
1351
01:18:09,249 --> 01:18:10,598
- Ve a casa, el alma del hombre.
1352
01:18:10,773 --> 01:18:12,296
No es su guerra.
1353
01:18:23,220 --> 01:18:24,438
- �Abajo!
1354
01:18:41,194 --> 01:18:42,979
- Desactive esta Matute.
1355
01:18:50,464 --> 01:18:51,509
- Hey, hey, hey, esperar un tiempo.
1356
01:18:51,683 --> 01:18:54,251
Recuerde que el tirador de la puerta.
1357
01:19:01,562 --> 01:19:02,825
- Gracias a Dios que nos haya encontrado!
1358
01:19:02,999 --> 01:19:05,523
�C�mo usted-- - quedarse donde est�.
1359
01:19:11,094 --> 01:19:13,313
- Ah� est� su p�caros, se�or.
1360
01:19:13,487 --> 01:19:14,227
- Hombre, lo que la hell--
1361
01:19:14,401 --> 01:19:15,315
- Se�or, lo que est� pasando?
1362
01:19:15,489 --> 01:19:16,621
- Oh, no hagas el tonto.
1363
01:19:16,795 --> 01:19:18,579
Sabemos lo que hizo.
1364
01:19:19,232 --> 01:19:21,887
- Lo que el motherfuck est�s hablando?
1365
01:19:22,061 --> 01:19:23,367
- �l sabe.
1366
01:19:23,541 --> 01:19:24,803
Todos lo hacemos.
1367
01:19:25,717 --> 01:19:28,154
Despu�s de todos ustedes nos zanjado en el tiroteo volver all�,
1368
01:19:28,328 --> 01:19:30,417
ustedes y engras� un mont�n de nuestros propios chicos.
1369
01:19:30,591 --> 01:19:32,376
Eso es mentira maldita!
1370
01:19:32,550 --> 01:19:34,117
- Hemos estado aqu� dos d�as! - Eso es una mierda.
1371
01:19:34,291 --> 01:19:35,858
- Hemos estado aqu� dos d�as.
1372
01:19:36,032 --> 01:19:37,250
Charlie nos recogi� en el final del tiroteo,
1373
01:19:37,424 --> 01:19:39,862
donde puta LT rescatados en nosotros.
1374
01:19:40,036 --> 01:19:42,560
As� que no s� lo que est�s hablando, se�or.
1375
01:19:42,734 --> 01:19:44,214
- Eso es una mierda.
1376
01:19:44,388 --> 01:19:45,650
- �S�?
1377
01:19:45,824 --> 01:19:47,043
�D�nde estabas, LT?
1378
01:19:49,262 --> 01:19:52,657
- Bueno, yo era cleanin' el desorden que rescat� sucesivamente.
1379
01:19:52,831 --> 01:19:55,181
S�lo entonces para averiguar que ha realizado otro.
1380
01:19:56,617 --> 01:19:57,749
A prop�sito.
1381
01:19:58,706 --> 01:20:01,100
- �Qu� tal si, Meeks?
1382
01:20:01,274 --> 01:20:02,449
�D�nde estabas?
1383
01:20:02,623 --> 01:20:04,190
- Ya has o�do al hombre.
1384
01:20:04,364 --> 01:20:07,628
Moppin' su desorden con el resto del pelot�n.
1385
01:20:07,803 --> 01:20:11,110
- �l estaba con usted todo el tiempo?
1386
01:20:11,284 --> 01:20:12,242
- S�.
1387
01:20:12,764 --> 01:20:13,852
�l era.
1388
01:20:14,331 --> 01:20:15,332
- �Por qu� no se pierda estos negros
1389
01:20:15,506 --> 01:20:17,987
antes de que intenten algo de mierda?
1390
01:20:18,161 --> 01:20:19,553
- Coronel?
1391
01:20:19,727 --> 01:20:21,599
�C�mo los hombres mueren?
1392
01:20:22,078 --> 01:20:23,731
- �l sabe c�mo murieron.
1393
01:20:24,907 --> 01:20:26,299
- Les dispararon.
1394
01:20:27,039 --> 01:20:28,562
- �Qu� clase de bronce?
1395
01:20:28,736 --> 01:20:30,913
5,56, M16?
1396
01:20:31,087 --> 01:20:32,523
- 7.62.
1397
01:20:32,697 --> 01:20:35,004
Alguien us� un 60 sobre ellos.
1398
01:20:35,178 --> 01:20:37,397
- Nunca he disparado un cerdo en mi vida.
1399
01:20:37,571 --> 01:20:39,269
- Se�or.
1400
01:20:39,443 --> 01:20:42,402
S�lo un hombre en el pelot�n ten�a un M60,
1401
01:20:42,576 --> 01:20:44,448
y no fue ninguno de nosotros.
1402
01:20:50,758 --> 01:20:52,195
- �Qu� carajo?
1403
01:20:52,369 --> 01:20:53,631
�Me est�s acusando de matando mis propios hombres?
1404
01:20:55,589 --> 01:20:56,982
J�dete!
1405
01:20:57,896 --> 01:21:00,290
Usted cocksuckin' pedazo de mierda!
1406
01:21:00,464 --> 01:21:01,769
Usted fuckin' nigger, j�dete!
1407
01:21:01,944 --> 01:21:03,293
- Espere.
1408
01:21:03,467 --> 01:21:06,949
Ahora, la cantidad de municiones ha utilizado?
1409
01:21:07,645 --> 01:21:09,125
- Me refiero a demonios, no s�.
1410
01:21:09,299 --> 01:21:10,561
Seis cintas?
1411
01:21:11,170 --> 01:21:12,780
- Parece que ha utilizado m�s que eso.
1412
01:21:12,955 --> 01:21:15,653
D�jame ver esa arma, hijo.
1413
01:21:26,620 --> 01:21:28,231
- No s� c�mo demonios puto
1414
01:21:28,405 --> 01:21:29,885
un par de lengua b�fida, hijos negro-culo de puta
1415
01:21:30,059 --> 01:21:31,974
salirse con estadounidenses de sangre roja accusin'
1416
01:21:32,148 --> 01:21:33,497
de volteando en su propia especie.
1417
01:21:35,412 --> 01:21:38,241
�Quieres ser Malcolm X, �verdad, pedazo de mierda?
1418
01:21:38,415 --> 01:21:39,720
Lo juro por Dios,
1419
01:21:39,895 --> 01:21:42,549
es mejor estar tienen enfrentando un pelot�n de ejecuci�n la pr�xima semana.
1420
01:21:42,723 --> 01:21:45,422
Quiero verte colgar, negro!
1421
01:21:45,596 --> 01:21:48,077
Quiero ver que puto muerto!
1422
01:21:49,556 --> 01:21:52,037
- �Qu� hay en el bolsillo?
1423
01:21:53,125 --> 01:21:55,998
- Un par de pares de calcetines secos.
1424
01:22:00,219 --> 01:22:01,394
- Sacarlo, hijo.
1425
01:22:15,713 --> 01:22:17,106
Dame esos.
1426
01:22:26,550 --> 01:22:27,725
Eres un hijo de puta.
1427
01:22:35,211 --> 01:22:37,430
- Oh, Jesucristo, Meeks!
1428
01:22:37,604 --> 01:22:39,432
Oh, Jesucristo!
1429
01:22:43,001 --> 01:22:44,960
Meeks, de pie abajo!
1430
01:22:48,398 --> 01:22:49,660
�Retirarse!
1431
01:22:53,403 --> 01:22:54,578
Joder, Meeks!
1432
01:22:54,752 --> 01:22:56,101
�Te disparar�!
1433
01:23:01,933 --> 01:23:02,934
Meeks!
1434
01:23:40,928 --> 01:23:42,713
- Esto es una mierda ...
105524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.