All language subtitles for Point.Man.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,125 --> 00:02:07,083 - �Ponerse a cubierto! 2 00:02:58,569 --> 00:02:59,875 - Hey, el alma del hombre. 3 00:03:00,049 --> 00:03:01,485 �Tienes novia? 4 00:03:02,486 --> 00:03:04,749 - S�, no, estoy bien. 5 00:03:04,923 --> 00:03:06,838 Boom Boom, usted quiere precio especial? 6 00:03:08,927 --> 00:03:10,625 - Usted habla vietnamita? 7 00:03:10,799 --> 00:03:13,671 Lo suficiente para m� un poco culo y la hierba si yo quiero. 8 00:03:13,845 --> 00:03:16,283 - Est�s lleno de mierda, F�lix. 9 00:03:22,724 --> 00:03:23,855 - Casper, �est�s bien? 10 00:03:24,029 --> 00:03:25,509 - Uno, no, no lo es. 11 00:03:28,033 --> 00:03:29,905 Dos, salga de llamarme Casper. 12 00:03:30,079 --> 00:03:30,949 Sabes que odio esa mierda. 13 00:03:33,082 --> 00:03:36,085 - En serio hombre, �qu� pasa con usted? 14 00:03:40,132 --> 00:03:41,090 - Dos. 15 00:03:41,264 --> 00:03:42,439 - Oh, vamos hombre, tener uno. 16 00:03:42,613 --> 00:03:43,701 - Estoy havin' una cerveza, hijo de puta. 17 00:03:43,875 --> 00:03:45,355 Estoy hablando de Charlie. 18 00:03:45,529 --> 00:03:46,356 Dos VC. 19 00:03:47,270 --> 00:03:48,445 - hacia fuera en la mierda? 20 00:03:48,619 --> 00:03:50,795 - S�, en la mierda. 21 00:03:50,969 --> 00:03:52,275 S�lo dos VC. 22 00:03:52,449 --> 00:03:53,711 - Eso no es nada nuevo, de Casper. 23 00:03:53,885 --> 00:03:55,844 Has estado en la mierda, siempre y cuando cualquiera de nosotros. 24 00:03:56,018 --> 00:03:58,020 Charlie se sienta en el aguardiente y espera en un par de indicaciones geogr�ficas 25 00:03:58,194 --> 00:03:59,848 caminar por, y luego Boof! 26 00:04:00,022 --> 00:04:03,504 Saca una ametralladora de su culo y hace estragos. 27 00:04:03,678 --> 00:04:05,201 S�lo tienes que mirar agudo. 28 00:04:05,375 --> 00:04:07,159 No se puede mirar agudo para un agujero en el suelo. 29 00:04:07,334 --> 00:04:08,900 �Qui�n es watchin' cuya espalda? 30 00:04:09,074 --> 00:04:10,424 �Qui�n es watchin atr�s de Whittaker? 31 00:04:10,598 --> 00:04:11,773 - �Tienes algo que quieras decir? 32 00:04:11,947 --> 00:04:13,253 - Whittaker no era culpa de nadie 33 00:04:13,427 --> 00:04:16,212 excepto el VC que consigui� el salto en nosotros. 34 00:04:16,386 --> 00:04:19,694 - que estoy diciendo, �qui�n tiene la espalda? 35 00:04:19,868 --> 00:04:21,348 �Crees que es teniente Sutter? 36 00:04:21,522 --> 00:04:23,132 O Meeks con la pesada? 37 00:04:23,306 --> 00:04:25,003 Qui�n cree que pone en Whittaker punto para empezar? 38 00:04:25,177 --> 00:04:27,571 - Fue su rotaci�n. 39 00:04:27,745 --> 00:04:32,533 Eso es Whittaker, all� mismo, antes de que compr� la finca. 40 00:04:33,490 --> 00:04:35,187 Esa es mi culo negro. 41 00:04:38,713 --> 00:04:41,803 Y estos dos hijos de puta es ustedes. 42 00:04:44,414 --> 00:04:46,416 Y luego a la derecha detr�s de nosotros es el teniente Sutter, 43 00:04:46,590 --> 00:04:49,289 aqu� Sniffin en el culo de Joe. 44 00:04:55,730 --> 00:04:58,515 Y esto es Dan, Archie, y Meeks. 45 00:04:59,951 --> 00:05:02,127 Se nota algo extra�o en eso? 46 00:05:02,302 --> 00:05:03,477 - Es al azar. 47 00:05:05,435 --> 00:05:07,611 - Negros buncha entero sentado en punto, 48 00:05:07,785 --> 00:05:09,961 el primer disparo de Takin' Charlie. 49 00:05:10,135 --> 00:05:13,400 los hombres mueren puntuales como moscas en la mierda. 50 00:05:13,574 --> 00:05:17,012 Camine alrededor de un �rbol maldito, hay un VC, boom! 51 00:05:17,186 --> 00:05:18,753 Est�s puto muerto. 52 00:05:18,927 --> 00:05:20,885 Negro triste, usted es el punto. 53 00:05:21,059 --> 00:05:26,064 Muerto, muerto, muerto, muerto. 54 00:05:27,109 --> 00:05:28,284 Est�s puto muerto. 55 00:05:28,458 --> 00:05:31,069 - Ni siquiera se preocupe, hombre. 56 00:05:31,243 --> 00:05:33,158 Tienes cinco meses m�s. 57 00:05:33,333 --> 00:05:34,769 Entonces es hora de volver al mundo. 58 00:05:34,943 --> 00:05:36,988 - Y tenemos el reemplazo de Whittaker privada comin' en. 59 00:05:37,162 --> 00:05:38,425 FNG privado. 60 00:05:38,599 --> 00:05:40,383 Ellos se adhieren a su culo en el punto. 61 00:05:40,557 --> 00:05:42,907 Eso es lo que siempre ha sido. 62 00:05:43,081 --> 00:05:43,952 - FNG? 63 00:05:44,779 --> 00:05:45,823 Fuck a negro? 64 00:05:45,997 --> 00:05:47,651 - chico nuevo Fuckin'. 65 00:05:47,825 --> 00:05:49,174 No es una gran conspiraci�n. 66 00:05:49,349 --> 00:05:50,611 Es el Ej�rcito de Estados Unidos. 67 00:05:50,785 --> 00:05:53,788 - Se coger� en el culo, F�lix. 68 00:05:53,962 --> 00:05:56,312 - Hey, es casi la una. 69 00:05:56,486 --> 00:05:59,489 - S�, vamos, vamos a goin'. 70 00:05:59,663 --> 00:06:00,621 FNGs. 71 00:06:06,278 --> 00:06:08,498 - Todos los ni�os bien, tenemos un barrido en nuestras manos. 72 00:06:08,672 --> 00:06:10,631 Ben Tre es una peque�a ciudad de provincias sobre 60 klicks 73 00:06:10,805 --> 00:06:12,502 al sur de nuestra posici�n actual. 74 00:06:12,676 --> 00:06:14,156 Pero la zona que rodea necesita ser barrido para Viet Cong. 75 00:06:14,330 --> 00:06:15,549 - Se�or, reglas est�ndar de compromiso? 76 00:06:15,723 --> 00:06:17,115 �Buscar y destruir? 77 00:06:17,289 --> 00:06:18,813 - Bueno, estamos CALLIN que barrer ahora. 78 00:06:18,987 --> 00:06:22,643 Teniente Sutter, se quiere dar a ellos el resto? 79 00:06:24,732 --> 00:06:26,386 - Muy bien, hace dos d�as, hemos perdido el contacto con un pelot�n 80 00:06:26,560 --> 00:06:27,822 fuera de la 39a. 81 00:06:27,996 --> 00:06:29,214 Se separ� de su compa��a, 82 00:06:29,389 --> 00:06:31,347 y nadie ha o�do hablar de ellos desde entonces. 83 00:06:31,521 --> 00:06:32,827 As� que hay dos puntos. 84 00:06:33,001 --> 00:06:35,090 En primer lugar, no somos conscientes de cualquier presencia importante VC 85 00:06:35,264 --> 00:06:36,744 en la zona, pero se mantenga alerta. 86 00:06:36,918 --> 00:06:38,441 No quiero tener ning�n fuego amigo. 87 00:06:38,615 --> 00:06:40,443 - Se�or, �c�mo sabemos que son ellos si los encontramos? 88 00:06:40,617 --> 00:06:41,662 - Son las �nicas tropas estadounidenses 89 00:06:41,836 --> 00:06:43,228 en esa parte del delta. 90 00:06:43,403 --> 00:06:46,536 As� que si ustedes ver a nadie, nadie, 91 00:06:46,710 --> 00:06:49,191 y no son una Gook, que son ya sea de su propia empresa 92 00:06:49,365 --> 00:06:50,714 o el pelot�n faltante, 93 00:06:50,888 --> 00:06:52,237 y sabr�n ellos si los encuentra. 94 00:06:52,412 --> 00:06:54,849 Resulta son parte de la compa��a Bravo. 95 00:06:55,023 --> 00:06:57,025 Los chicos de Teniente Marsh. 96 00:06:57,199 --> 00:06:59,419 Y son un grupo salada. 97 00:07:00,463 --> 00:07:02,334 Tu sabr�s. 98 00:07:02,509 --> 00:07:04,511 - de 0600 Tiempo de reca�da en la LZ Echo. 99 00:07:04,685 --> 00:07:05,642 Estar listo. 100 00:07:05,816 --> 00:07:07,122 - S� se�or. 101 00:07:46,335 --> 00:07:47,510 - Hey Meeks. 102 00:07:47,684 --> 00:07:48,903 �Qu� hay con eso? 103 00:07:49,077 --> 00:07:50,905 - Es una M60. 104 00:07:51,079 --> 00:07:52,602 Ametralladora. 105 00:07:52,776 --> 00:07:53,516 - No, no es eso. 106 00:07:53,690 --> 00:07:55,213 �Qu� hay al lado de �l? 107 00:07:56,214 --> 00:07:57,738 Que una hebilla del cintur�n? 108 00:07:58,739 --> 00:08:00,436 - �Te refieres a eso? 109 00:08:01,393 --> 00:08:03,613 S�, eso es una hebilla de cintur�n. 110 00:08:05,615 --> 00:08:08,270 - Bueno, bueno, me encanta learnin' sobre hebillas de cintur�n. 111 00:08:08,444 --> 00:08:10,098 Lo que significa que el CS? 112 00:08:11,708 --> 00:08:13,884 - Significa que se preocupan por donde viniste. 113 00:08:14,058 --> 00:08:16,191 - �Te importa si echo un vistazo a su hebilla del cintur�n? 114 00:08:16,365 --> 00:08:17,322 - No preferir�a usted. 115 00:08:17,497 --> 00:08:18,672 - �Bueno, por qu� no? 116 00:08:18,846 --> 00:08:19,803 S�lo quiero echar un vistazo a �l. 117 00:08:19,977 --> 00:08:21,065 - Es especial. 118 00:08:21,239 --> 00:08:22,632 Fue un regalo. 119 00:08:22,806 --> 00:08:23,633 - De los Estados Confederados, lo tomo? 120 00:08:23,807 --> 00:08:25,592 Alguien de por all�? 121 00:08:25,766 --> 00:08:26,810 - Es de mi pap�. 122 00:08:26,984 --> 00:08:28,203 - �Tu papi? 123 00:08:28,377 --> 00:08:31,075 �l de todo Estados Confederados? 124 00:08:31,249 --> 00:08:34,078 - La llev� a la batalla con �l en Guadalcanal, 125 00:08:34,252 --> 00:08:36,603 y lo pas� a m�. 126 00:08:36,777 --> 00:08:37,908 Patrimonio. 127 00:08:38,082 --> 00:08:39,475 Una l�nea ininterrumpida. 128 00:08:40,389 --> 00:08:42,347 Significa algo. 129 00:08:42,522 --> 00:08:47,701 - Por lo que su pap�, que desde Filadelfia, Nueva York, Chicago? 130 00:08:47,875 --> 00:08:49,790 - Jackson, Mississippi. 131 00:08:51,487 --> 00:08:53,097 - As� que supongo que su herencia probablemente involucrados 132 00:08:53,271 --> 00:08:55,622 un par de extensiones de tierra con mano de obra contratada, �eh? 133 00:08:59,930 --> 00:09:02,716 - Como cuesti�n de hecho, no. 134 00:09:03,934 --> 00:09:05,980 Fuimos la mano de obra. 135 00:09:06,154 --> 00:09:08,373 Mi gran-gran-gran abuelo desechado en la suciedad 136 00:09:08,548 --> 00:09:10,724 en la granja de su jefe hasta que el buen Dios lo llam� 137 00:09:10,898 --> 00:09:12,377 para defender su tierra de la extralimitaci�n 138 00:09:12,552 --> 00:09:15,119 del gobierno federal. 139 00:09:15,293 --> 00:09:17,600 - Suena como un lech�n real. 140 00:09:21,996 --> 00:09:22,779 - S�. 141 00:09:22,953 --> 00:09:24,607 Oh, s�, puede ser. 142 00:09:27,697 --> 00:09:31,309 Seguro que tiene que disparar a un mont�n de negros con camisas azules sin embargo. 143 00:09:33,877 --> 00:09:35,487 - �Tiene algo de mierda que quiere decir a m�? 144 00:09:35,662 --> 00:09:36,576 - Oh, creo que acabo de decir ella. 145 00:09:36,750 --> 00:09:37,359 - Que te jodan. 146 00:09:37,533 --> 00:09:39,187 - Que te jodan. 147 00:09:39,361 --> 00:09:40,144 - Dieciocho-caba�a! 148 00:09:40,318 --> 00:09:41,885 - Como tu estabas. 149 00:09:42,059 --> 00:09:43,408 �Qu� pasa? 150 00:09:43,583 --> 00:09:45,149 - Oh, s�lo Preppin' para el culo del mundo, LT. 151 00:09:46,455 --> 00:09:47,761 - �Y t�, Allen? 152 00:09:47,935 --> 00:09:49,458 �Est�s listo? 153 00:09:50,024 --> 00:09:51,634 - Casi. 154 00:09:53,157 --> 00:09:55,159 - Bueno, mejor terminar. 155 00:09:55,333 --> 00:09:57,727 Debido a que casi no se va a cortar por ah� ma�ana. 156 00:10:00,817 --> 00:10:01,862 Esta... 157 00:10:03,211 --> 00:10:04,255 Es privado... 158 00:10:06,214 --> 00:10:07,737 �Qu� era? 159 00:10:07,911 --> 00:10:08,869 - Jam�n, se�or. 160 00:10:09,043 --> 00:10:10,044 Matthew Ham. 161 00:10:11,567 --> 00:10:13,569 - Es el reemplazo de Whittaker. 162 00:10:13,743 --> 00:10:16,006 Obtener privada jam�n a la velocidad, conseguir algo de tiempo bastidor. 163 00:10:16,180 --> 00:10:18,400 Estamos en la cubierta a las 05:00. 164 00:10:18,574 --> 00:10:21,055 Eso es cinco puto am, FNG. 165 00:10:28,540 --> 00:10:30,368 - Lookin' adelante a gettin' para trabajar con usted tipos. 166 00:10:30,542 --> 00:10:33,241 - Charlie te va a comer para el almuerzo, muchacho. 167 00:10:33,415 --> 00:10:34,459 - No, si puedo evitarlo. 168 00:10:34,634 --> 00:10:36,636 - �Qu� has dicho? 169 00:10:36,810 --> 00:10:38,507 - dije, no si puedo evitarlo. 170 00:10:38,681 --> 00:10:40,770 Voy a 'em dar mi mejor pelea. 171 00:10:40,944 --> 00:10:42,424 - Su mejor pelea? 172 00:10:44,034 --> 00:10:46,080 Cree que esto es el d�a D? 173 00:10:46,254 --> 00:10:47,603 �Crees que las laderas dan una mierda 174 00:10:47,777 --> 00:10:49,823 qu� tipo de pelea que va a 'est� das em? 175 00:10:49,997 --> 00:10:51,215 Se cree que va a 'em das una pelea, 176 00:10:51,389 --> 00:10:52,739 ellos s�lo se deslizan fuera y se esconden en la oscuridad 177 00:10:52,913 --> 00:10:54,741 y dejar que se pisa un proyectil de mortero-trampa 178 00:10:54,915 --> 00:10:56,786 y soplar el pie, 179 00:10:56,960 --> 00:10:59,223 o caer en un hoyo de tigre y empalar a su pierna en espigas, 180 00:10:59,397 --> 00:11:00,964 y luego van a disparar a quien est� acarreo tengo 181 00:11:01,138 --> 00:11:02,792 siento el culo hacia atr�s. 182 00:11:04,054 --> 00:11:07,362 Lo mejor es simplemente no ser golpeado, privado de jam�n. 183 00:11:08,668 --> 00:11:10,234 - Entonces supongo que voy a hacer el bateo. 184 00:11:14,325 --> 00:11:17,415 - Parece que nos encontramos el hombre clave. 185 00:11:27,556 --> 00:11:29,558 - Muy bien, dos minutos! 186 00:11:29,732 --> 00:11:31,125 LZ debe ser claro, 187 00:11:31,299 --> 00:11:33,605 pero todav�a estamos estableciendo un per�metro! 188 00:11:33,780 --> 00:11:35,433 Todos ustedes conocen la perforaci�n. 189 00:11:35,607 --> 00:11:36,913 - Nos vamos en caliente? 190 00:11:37,087 --> 00:11:39,263 - S�lo si tenemos ojos en Charlie! 191 00:11:39,437 --> 00:11:41,396 Todos se ven aguda, �me oyes? 192 00:11:41,570 --> 00:11:43,093 Y guardar su munici�n! 193 00:11:46,836 --> 00:11:49,056 - Hey, FNG! 194 00:11:50,448 --> 00:11:51,841 Ya sabes lo que pasa si las pistas 195 00:11:52,015 --> 00:11:54,496 capturar con vida, �verdad? 196 00:11:54,670 --> 00:11:56,063 - No lo s�. 197 00:11:56,237 --> 00:11:57,978 - Ellos se tira hacia abajo a su culo desnudo 198 00:11:58,152 --> 00:12:01,416 y caminar en un campo de minas a punta de pistola. 199 00:12:01,590 --> 00:12:05,725 Si tiene suerte, se pierde una pierna y sangra a cabo de inmediato. 200 00:12:05,899 --> 00:12:08,684 Vi un FNG perder sus dedos de los pies, 201 00:12:08,858 --> 00:12:10,773 y la punta de su pene. 202 00:12:10,947 --> 00:12:12,296 Una mala manera de ir! 203 00:12:14,168 --> 00:12:16,474 - S�lo mantener la cabeza hacia abajo. 204 00:12:21,175 --> 00:12:22,263 - �30 segundos! 205 00:12:23,830 --> 00:12:26,267 - Muy bien, de bloqueo y de carga! 206 00:12:45,721 --> 00:12:49,464 ? C�ntame vuelta a casa ? 207 00:12:49,638 --> 00:12:53,685 ? La canci�n que sol�a escuchar ? 208 00:12:53,860 --> 00:12:58,778 ? Haz que mis viejos recuerdos cobran vida ? 209 00:13:00,954 --> 00:13:04,609 ? ? Quitadme 210 00:13:04,784 --> 00:13:08,570 ? regresar los a�os ? 211 00:13:08,744 --> 00:13:12,835 ? C�ntame vuelta a casa antes de que muera ? 212 00:13:14,924 --> 00:13:16,404 - Meeks, si no cierra la boca up-- 213 00:13:16,578 --> 00:13:18,798 - �Por qu� no aligerar? 214 00:13:18,972 --> 00:13:20,669 No hay pistas aqu�. 215 00:13:20,843 --> 00:13:22,758 - Hijo de puta, estoy aqu�, y tengo que escucho. 216 00:13:22,932 --> 00:13:25,413 - Mire su boca, muchacho. 217 00:13:25,587 --> 00:13:26,675 Usted simplemente no se tiene la cultura. 218 00:13:26,849 --> 00:13:29,069 - Oh, tengo la cultura, muchacho. 219 00:13:29,243 --> 00:13:31,811 Usted s�lo no est� Frank Sinatra. 220 00:13:31,985 --> 00:13:33,551 Suenas como mi primo tratando de falsete 221 00:13:33,725 --> 00:13:35,771 una canci�n de Tentaciones. 222 00:13:35,945 --> 00:13:39,862 ? Nunca conoc� a una chica que me hace sentir la forma en que lo hace ? 223 00:13:40,036 --> 00:13:41,472 ? Est�s bien ? 224 00:13:41,646 --> 00:13:43,648 - Oye, ya basta all� arriba! 225 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Esto no es puto campamento! 226 00:13:48,740 --> 00:13:49,741 - Hey, Cam. 227 00:13:51,918 --> 00:13:52,788 - �S�? 228 00:13:54,529 --> 00:13:55,617 - �Eres virgen? 229 00:13:55,791 --> 00:13:56,487 - �Qu�? 230 00:13:56,661 --> 00:13:58,315 - Ahora, no mientas. 231 00:13:58,489 --> 00:14:00,274 Siempre puedo decir cu�ndo un tipo de mentiroso sobre esa mierda. 232 00:14:00,448 --> 00:14:01,275 Oye, F�lix. 233 00:14:02,450 --> 00:14:05,235 �Qu� tal la primera vez que cogiste una chica? 234 00:14:05,409 --> 00:14:08,151 - Hombre, me golpe� una chica colombiana fina-culo en su d�a 235 00:14:08,325 --> 00:14:09,761 detr�s de una pel�cula. 236 00:14:09,936 --> 00:14:11,676 Ten�a 15 a�os, que ten�a 19 a�os. 237 00:14:11,851 --> 00:14:13,069 Mantuvo va a volver por m�s. 238 00:14:13,243 --> 00:14:15,506 - V�ase, ahora la mitad de eso era mentira. 239 00:14:15,680 --> 00:14:20,381 Ten�a 15 a�os, que ten�a 19 a�os, pero ella no volvi� m�s. 240 00:14:20,903 --> 00:14:24,298 Casper, que una virgen? 241 00:14:24,907 --> 00:14:26,778 - Mi nombre no es Casper. 242 00:14:26,953 --> 00:14:28,519 - Vamos, s�lo el primero. 243 00:14:28,693 --> 00:14:30,086 �Cu�ntos a�os ten�as? 244 00:14:32,132 --> 00:14:32,959 - 16. 245 00:14:34,134 --> 00:14:36,484 - �D�nde? - En una iglesia. 246 00:14:36,658 --> 00:14:38,486 - En una iglesia? - En la iglesia. 247 00:14:38,660 --> 00:14:40,009 - S�, apuesto a que usted le dio a su 248 00:14:40,183 --> 00:14:41,837 a la altura en el altar, �verdad? 249 00:14:42,011 --> 00:14:45,449 - No, la escoba armario, en el vest�bulo. 250 00:14:45,623 --> 00:14:47,103 Durante la iglesia. 251 00:14:49,801 --> 00:14:52,630 - Ahora bien, nada de eso es mentira. 252 00:14:52,804 --> 00:14:56,069 Jam�n, �c�mo pierde su virginidad? 253 00:14:56,243 --> 00:14:57,853 - Yo estaba en el estadio. 254 00:14:58,027 --> 00:14:59,028 Fenway Park. 255 00:14:59,986 --> 00:15:00,725 - Bullshit. 256 00:15:00,900 --> 00:15:02,597 - No, no, lo juro. 257 00:15:02,771 --> 00:15:03,598 Me gustar�a trabajar los puestos de refrescos all� durante los veranos 258 00:15:03,772 --> 00:15:05,382 en el Instituto. 259 00:15:05,556 --> 00:15:07,428 Sol�a ??ir golpear esta chica muy duro en la parte posterior. 260 00:15:07,602 --> 00:15:10,431 - Ahora �c�mo se salga con la suya en el Fenway Park? 261 00:15:10,605 --> 00:15:11,562 - Me gire la m�quina de palomitas de 262 00:15:11,736 --> 00:15:13,086 as� que nadie nos escuchar�a. 263 00:15:13,260 --> 00:15:14,696 - El hombre, que no se la folla en ning�n palomitas de ma�z. 264 00:15:14,870 --> 00:15:17,003 - No, no en las palomitas de ma�z. 265 00:15:17,177 --> 00:15:18,569 En la sala detr�s de �l. 266 00:15:18,743 --> 00:15:20,658 - As� que esto es lo que, uh, '66? 267 00:15:20,832 --> 00:15:21,921 Uh, '67? 268 00:15:22,095 --> 00:15:23,487 - '66. 269 00:15:23,661 --> 00:15:25,054 - Ya sabes, fui a Fenway Park en el 66 270 00:15:25,228 --> 00:15:27,013 con mi padre a ver un partido de los Orioles. 271 00:15:27,187 --> 00:15:28,710 As� que llegamos a nuestros asientos, 272 00:15:28,884 --> 00:15:31,800 y pap� me pregunt� si quer�a algo de comer. 273 00:15:31,974 --> 00:15:33,410 Y dije: "Por supuesto, pap�. 274 00:15:33,584 --> 00:15:37,197 "Quiero una Coca Cola y tal vez algunas palomitas de ma�z." 275 00:15:38,720 --> 00:15:41,462 As� que pap� regresa con una Coca Cola y un perrito caliente. 276 00:15:41,636 --> 00:15:43,159 Le dije: "Pap�, �qu� es ese perrito caliente para? 277 00:15:43,333 --> 00:15:45,248 "Le dije que quer�a palomitas de ma�z." 278 00:15:45,422 --> 00:15:48,077 Y dijo: "Hijo, lo s�, pero el hombre me dijo 279 00:15:48,251 --> 00:15:49,861 "Que tienes que pedir palomitas del hombre 280 00:15:50,036 --> 00:15:53,256 "Subir y bajar las gradas." 281 00:15:53,430 --> 00:15:55,693 Porque ellos no venden palomitas en los mostradores de refrescos 282 00:15:55,867 --> 00:15:57,043 en el Fenway Park. 283 00:15:57,304 --> 00:15:58,305 - �Oh! 284 00:15:58,479 --> 00:15:59,523 - Chicos, vamos, lo juro! 285 00:15:59,697 --> 00:16:01,003 �No en serio! 286 00:16:01,177 --> 00:16:02,439 - Oh, vamos a tener que encontrar jam�n 287 00:16:02,613 --> 00:16:03,919 una peque�a mama-san para practicar. 288 00:16:04,093 --> 00:16:06,008 - Est� bien, s�, bueno, muy divertido, pero no. 289 00:16:06,182 --> 00:16:07,923 - Dije que encaje arriba! 290 00:16:08,097 --> 00:16:09,577 Estamos a cinco klicks de Phong Mi 291 00:16:09,751 --> 00:16:13,581 y payasos sonar como una banda del Ej�rcito maldito. 292 00:16:22,068 --> 00:16:24,244 - Es un pueblo. 293 00:16:24,418 --> 00:16:25,375 - Mi Estilo? 294 00:16:26,202 --> 00:16:29,336 - No puede ser Phong Mi, estamos demasiado lejos. 295 00:16:29,510 --> 00:16:34,428 Phong Nam est� m�s cerca, pero a�n as� es tres clicks de su curso. 296 00:16:38,475 --> 00:16:41,913 No, es probable que s�lo algunos Matute al azar. 297 00:16:42,088 --> 00:16:43,741 - Nos sweepin' it? 298 00:16:43,915 --> 00:16:45,265 - Bueno, eso es �rdenes. 299 00:16:45,439 --> 00:16:47,136 - Uno va del pelot�n sea suficiente? 300 00:16:47,310 --> 00:16:49,225 - S�, uno es todo lo que necesitamos. 301 00:16:49,399 --> 00:16:51,271 Empezamos a Takin' fuego, todo lo que tenemos que hacer es la radio en 302 00:16:51,445 --> 00:16:54,230 al Tercer Pelot�n y toda la sociedad maldita aparece. 303 00:16:54,622 --> 00:16:56,276 Charlie lo sabe. 304 00:16:59,105 --> 00:17:00,323 Mierda. 305 00:17:00,497 --> 00:17:01,194 Cualquiera de ustedes hablan el vietnamita? 306 00:17:01,368 --> 00:17:02,630 - S� un poco. 307 00:17:02,804 --> 00:17:04,980 - �C�mo diablos hablas vietnamita? 308 00:17:05,154 --> 00:17:07,461 - dama vietnamita me cuidaba cuando era un ni�o. 309 00:17:14,033 --> 00:17:14,903 - Ingl�s. 310 00:17:16,209 --> 00:17:17,427 Hmm? 311 00:17:17,601 --> 00:17:18,428 �Despertar! 312 00:17:22,389 --> 00:17:24,739 Preguntarle c�mo muchas personas se quedan aqu�. 313 00:17:30,440 --> 00:17:31,354 - Ah? 314 00:17:31,528 --> 00:17:32,921 - �Qu� demonios est�s Contando con ella? 315 00:17:33,095 --> 00:17:35,010 - lo que pido su cu�ntas personas se quedan aqu�. 316 00:17:42,017 --> 00:17:42,931 Ella dice que es s�lo ella, se�or. 317 00:17:46,369 --> 00:17:47,631 - Bullshit. 318 00:17:53,028 --> 00:17:56,205 - Ella dice que mat� a su familia entera, se�or. 319 00:17:56,379 --> 00:17:58,207 - Bueno, no es que una historia triste puto. 320 00:17:58,381 --> 00:17:59,730 Es ella VC? 321 00:17:59,904 --> 00:18:01,210 VC? 322 00:18:01,384 --> 00:18:02,211 V ... 323 00:18:03,169 --> 00:18:04,387 - VC? 324 00:18:05,475 --> 00:18:07,216 - Hey, Charlie Sra. 325 00:18:07,390 --> 00:18:08,652 Se ve que M60 y que ol grande de cintur�n' de munici�n ah� atr�s? 326 00:18:08,826 --> 00:18:10,567 Hmm? 327 00:18:10,741 --> 00:18:12,569 Ahora de lo que va a dar vuelta a su casa y que probablemente 328 00:18:12,743 --> 00:18:16,182 en comida para perros, si me entero de que cualquiera de esos comunistas 329 00:18:16,356 --> 00:18:17,531 se Ven por aqu�. 330 00:18:17,705 --> 00:18:19,663 �Ha quedado claro? 331 00:18:20,664 --> 00:18:22,101 Wake, decirle. 332 00:18:27,889 --> 00:18:29,630 - Creo que ella est� diciendo la verdad, se�or. 333 00:18:29,804 --> 00:18:31,675 - Creo que est� lleno de mierda. 334 00:18:31,849 --> 00:18:33,242 - �Porque eso? 335 00:18:33,416 --> 00:18:35,157 - Porque esa se�ora quiere matar yo culo. 336 00:18:35,331 --> 00:18:36,767 Pod�a ser un corredor. 337 00:18:36,941 --> 00:18:37,899 - Runner? 338 00:18:38,073 --> 00:18:40,684 - Se ejecuta mensajes para las pistas. 339 00:18:40,858 --> 00:18:42,599 Creo que deber�amos incendiar el lugar. 340 00:18:42,773 --> 00:18:45,211 - Te lo digo, la Sra Charlie. 341 00:18:47,169 --> 00:18:50,520 �Qu� tal voy enciende su Matute por all�, �eh? 342 00:18:50,694 --> 00:18:51,565 O... 343 00:18:53,523 --> 00:18:55,917 Puede dejar pasar la luz privada jam�n encima el suyo. 344 00:18:56,091 --> 00:18:56,961 - �Qu�? 345 00:18:58,659 --> 00:18:59,964 - No s� c�mo decir todo eso, se�or. 346 00:19:00,139 --> 00:19:01,575 - No, no tiene que hacerlo. 347 00:19:01,749 --> 00:19:03,098 Ella consigue lo esencial. 348 00:19:03,272 --> 00:19:05,535 �no es as�, la Sra Charlie? 349 00:19:05,709 --> 00:19:06,580 El jam�n! 350 00:19:10,627 --> 00:19:14,457 �Por qu� dice que algunos bienes ra�ces de primera vietnamita? 351 00:19:14,631 --> 00:19:17,156 Ni siquiera necesita una m�quina de palomitas de ma�z. 352 00:19:17,330 --> 00:19:18,244 - Yo digo que no. 353 00:19:23,727 --> 00:19:25,686 - Vamos a conseguir algo recto aqu�, los PFC. 354 00:19:25,860 --> 00:19:26,730 Cabr�n. 355 00:19:28,036 --> 00:19:29,907 �Tienes un problema? 356 00:19:30,081 --> 00:19:31,082 Tragarlo. 357 00:19:34,564 --> 00:19:35,261 - Est� claro, se�or. 358 00:19:35,435 --> 00:19:36,784 Es s�lo una caba�a. 359 00:19:38,351 --> 00:19:39,221 - Oh bien. 360 00:19:40,527 --> 00:19:43,269 Parece que es tu d�a de suerte, Charlie Sra. 361 00:19:43,443 --> 00:19:44,922 Muy bien, empacar, chicos. 362 00:19:45,096 --> 00:19:46,576 Estamos Movin hacia fuera. 363 00:19:48,274 --> 00:19:50,667 Es mejor ver su paso. 364 00:19:50,841 --> 00:19:51,973 - �O que? 365 00:19:52,147 --> 00:19:54,628 Usted me va a poner en el punto? 366 00:19:54,802 --> 00:19:56,543 - �Sabes que? 367 00:19:56,717 --> 00:19:58,545 Eso no es una mala idea. 368 00:20:13,081 --> 00:20:14,474 - Entonces, �qu� le pas� a todos los que hablan 369 00:20:14,648 --> 00:20:17,303 de poner al hombre negro en el punto? 370 00:20:17,477 --> 00:20:19,218 - �Qu� tiene? 371 00:20:19,392 --> 00:20:21,655 - Est�s lettin' Sutter tiene su camino. 372 00:20:21,829 --> 00:20:23,004 - No, no lo es. 373 00:20:23,918 --> 00:20:25,615 - Usted est� en punto. 374 00:20:25,789 --> 00:20:27,617 - Quiero estar en el punto. 375 00:20:28,401 --> 00:20:31,752 - Esa es la posici�n m�s peligrosa. 376 00:20:32,361 --> 00:20:33,754 - No, no lo es, no aqu� en la selva 377 00:20:33,928 --> 00:20:36,278 con todo el pelot�n. 378 00:20:36,757 --> 00:20:39,499 - �Qu� quieres decir? 379 00:20:39,673 --> 00:20:42,284 - Charlie no se va a coger con nosotros dirigimos aqu� fuera. 380 00:20:42,458 --> 00:20:44,678 Tenemos el mundo tiene la ventaja. 381 00:20:44,852 --> 00:20:47,681 No, ellos, ellos van a dejar que nosotros hacemos lo nuestro, 382 00:20:47,855 --> 00:20:49,683 y luego recoger a nosotros desde las sombras. 383 00:20:49,857 --> 00:20:51,424 As� que el infierno, si alguien se cae, 384 00:20:51,598 --> 00:20:52,425 que va a ser alguien de la mitad de la l�nea 385 00:20:52,599 --> 00:20:54,296 all� atr�s, �sabes? 386 00:20:54,470 --> 00:20:57,908 Se va a dispararle en la pierna o soplar sus dedos de los pies, 387 00:20:58,082 --> 00:21:01,216 hacer dos chicos arrastran a su culo de nuevo a la zona de aterrizaje. 388 00:21:01,390 --> 00:21:04,567 Una de las balas, tres hombres fuera del campo. 389 00:21:04,741 --> 00:21:06,526 - Tal vez que deber�amos corre de boca m�s a menudo. 390 00:21:08,267 --> 00:21:10,051 - Hell, todos nos cebo a cabo aqu� de todos modos. 391 00:21:10,225 --> 00:21:13,097 Nos encontramos con el VC y conseguir el apoyo de fuego involucrado. 392 00:21:13,272 --> 00:21:15,274 Ah� es donde el dinero est�. 393 00:21:15,448 --> 00:21:19,190 - Todo es siempre alguna teor�a gran conspiraci�n con usted. 394 00:21:19,365 --> 00:21:21,454 Tal vez nuestro pa�s est� tratando de ayudar a estas personas 395 00:21:21,628 --> 00:21:23,543 vivir lives-- gratis - Hey! 396 00:21:25,936 --> 00:21:27,460 �Huele eso? 397 00:21:27,634 --> 00:21:28,461 - �Qu�? 398 00:21:30,593 --> 00:21:32,943 - oler como un hijo de puta. 399 00:22:02,146 --> 00:22:03,757 - Todo el mundo abajo! 400 00:22:12,461 --> 00:22:13,767 fuego de vuelta! 401 00:22:19,816 --> 00:22:21,165 - Nos tienen puestas! 402 00:22:23,298 --> 00:22:24,212 - �Mierda! 403 00:22:24,386 --> 00:22:26,257 - �D�nde est�n los golpeadores putos? 404 00:22:26,432 --> 00:22:28,347 - Est�n abajo, ambos de ellos! 405 00:22:34,657 --> 00:22:36,790 - Hey, obtener el puto cerdo all� arriba! 406 00:22:36,964 --> 00:22:39,575 - No puedo, nos van a cortar! 407 00:22:43,927 --> 00:22:44,798 - RPG! 408 00:22:51,500 --> 00:22:53,937 - Estamos tomando demasiados golpes! 409 00:22:54,111 --> 00:22:55,069 - Hrito! 410 00:22:55,243 --> 00:22:56,984 Obtener la boca aqu�! 411 00:23:07,603 --> 00:23:09,518 - Se�or, est�n aislados! 412 00:23:15,698 --> 00:23:16,699 - Fuck esto! 413 00:23:18,832 --> 00:23:19,572 Broken Arrow, Broken Arrow! 414 00:23:19,746 --> 00:23:20,486 Estamos recibiendo overrun-- 415 00:23:25,534 --> 00:23:26,970 - Joder, tenemos que cubrir! 416 00:23:27,144 --> 00:23:29,538 - Joder, que est�n por encima de nosotros! 417 00:23:43,030 --> 00:23:44,597 - Tienen pesados! 418 00:23:47,513 --> 00:23:48,862 �Mierda! 419 00:23:57,653 --> 00:23:58,437 �Retroceder! 420 00:24:02,441 --> 00:24:03,311 �Retroceder! 421 00:24:05,356 --> 00:24:06,314 Fuckin' ir! 422 00:24:06,488 --> 00:24:07,663 Ve, y da vuelta! 423 00:24:10,274 --> 00:24:11,232 - �Oye! 424 00:24:11,406 --> 00:24:12,886 Hey, tenemos que apoyar! 425 00:24:16,193 --> 00:24:17,064 Hey, hey! 426 00:24:18,631 --> 00:24:21,068 - Estamos va a morir si no nos ponemos un poco de fuego! 427 00:24:21,242 --> 00:24:24,898 Obtener el cerdo hasta all� y esperar a que mi se�al! 428 00:24:25,072 --> 00:24:27,161 Usted Frag izquierda, voy a frag derecha. 429 00:24:29,380 --> 00:24:32,209 Usted alimenta munici�n, a mi se�al. 430 00:24:32,383 --> 00:24:33,733 �Uno dos tres! 431 00:24:38,041 --> 00:24:38,912 �Ahora! 432 00:25:09,551 --> 00:25:10,421 - �Mierda! 433 00:25:13,120 --> 00:25:15,252 Seguimos Sutter, morimos! 434 00:25:16,210 --> 00:25:17,516 De esa manera, de esa manera! 435 00:25:17,690 --> 00:25:19,343 Felix, eres primero! 436 00:25:19,518 --> 00:25:20,954 �Ve! Ve! Ve! 437 00:25:26,350 --> 00:25:27,395 Joe, vaya! 438 00:25:51,288 --> 00:25:52,507 - �Y ahora qu�? 439 00:25:53,726 --> 00:25:55,641 Nos va a correr a la derecha en ellos? 440 00:25:55,815 --> 00:25:58,557 - Esa pesada todo lo que me queda. 441 00:25:58,905 --> 00:26:00,515 - Tienen un equipo. 442 00:26:00,689 --> 00:26:02,996 Ellos saben que estamos desconectados. 443 00:26:03,170 --> 00:26:04,432 - Hombre, ah� vienen por nosotros. 444 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 Usted sabe que ah� vienen por nosotros. 445 00:26:06,782 --> 00:26:09,176 Ellos s�lo tiene que seguir el rastro. 446 00:26:09,350 --> 00:26:11,178 - Seguimos corriendo? 447 00:26:11,352 --> 00:26:12,222 - Mierda. 448 00:26:13,615 --> 00:26:14,485 No. 449 00:26:15,661 --> 00:26:17,663 Los esperamos aqu�. 450 00:26:59,356 --> 00:27:00,575 - Mierda. 451 00:27:03,709 --> 00:27:06,929 - Cualquiera de los hijos de puta llevar un mapa? 452 00:27:23,119 --> 00:27:24,468 Esto no lo es. 453 00:27:24,643 --> 00:27:28,516 - �C�mo demonios que llegar hasta el momento de su curso? 454 00:27:28,690 --> 00:27:30,126 - Ran un largo camino. 455 00:27:31,127 --> 00:27:32,215 - El camino a Phong Mi debe ser debido al este 456 00:27:32,389 --> 00:27:34,522 de nuestra posici�n original, �verdad? 457 00:27:34,696 --> 00:27:36,219 Si cortamos dejado fuera de ese arroyo, 458 00:27:36,393 --> 00:27:38,569 debemos estar al noroeste en alrededor de un kil�metro, si acaso. 459 00:27:39,179 --> 00:27:40,397 - Tal vez. 460 00:27:41,485 --> 00:27:43,444 - La fuerza tambi�n mantener Truckin'. 461 00:27:43,618 --> 00:27:46,839 Resto del pelot�n es probable que ya existe. 462 00:27:47,013 --> 00:27:47,840 - S�. 463 00:27:50,407 --> 00:27:51,278 - Sostener. 464 00:27:53,933 --> 00:27:56,587 No estaba de acuerdo con nada. 465 00:27:56,762 --> 00:27:59,460 - No es que nadie dijo que ten�a que. 466 00:27:59,634 --> 00:28:01,288 - Tiene m�s sentido para regresar a la zona de aterrizaje 467 00:28:01,462 --> 00:28:03,029 y esperar a que la extracci�n. 468 00:28:03,203 --> 00:28:05,422 - Oh, ya sabes, donde la zona de aterrizaje es? 469 00:28:05,596 --> 00:28:06,989 �Quieres llevarnos all�? 470 00:28:07,163 --> 00:28:09,992 - S� que no es este, y nos dirigimos hacia el este. 471 00:28:10,166 --> 00:28:12,212 S� que si hay pistas en Phong Mi, estamos perdidos. 472 00:28:12,386 --> 00:28:15,302 A mi me parece como si nos dirigimos directamente all�. 473 00:28:15,476 --> 00:28:17,304 Creo que lo que desea es encontrar Sutter. 474 00:28:17,478 --> 00:28:18,348 - Hmm. 475 00:28:20,481 --> 00:28:22,004 Creo que lo que desea es Sutter para encontrar su culo 476 00:28:22,178 --> 00:28:23,179 y guardarlo. 477 00:28:24,180 --> 00:28:25,704 - No pueden estar lejos. 478 00:28:25,878 --> 00:28:27,009 - No est� buscando a usted, o yo, 479 00:28:27,183 --> 00:28:29,011 o cualquiera de nosotros negros. 480 00:28:29,185 --> 00:28:30,970 Dejaron el culo a morir con nosotros, 481 00:28:31,144 --> 00:28:35,191 y lo que necesita para conseguir que a trav�s de su puta cabeza! 482 00:28:35,365 --> 00:28:36,671 - una buena officer-- suficiente del teniente Sutter 483 00:28:36,845 --> 00:28:39,892 - No es ning�n teniente Sutter no m�s! 484 00:28:40,066 --> 00:28:41,937 S�lo una parte baja, sin consideraci�n de puta 485 00:28:42,111 --> 00:28:44,679 que dej� bolas de Charlie profunda hasta el culo! 486 00:28:44,853 --> 00:28:47,900 Usted se jodio, Meeks, en el culo! 487 00:28:48,074 --> 00:28:49,684 prayin'y de Sutter a todos los dioses que puede pensar 488 00:28:49,858 --> 00:28:54,428 estamos todos muertos, as� que nadie sabe que nos dej� morir. 489 00:28:54,602 --> 00:28:58,824 �l Aint buscando a usted, por lo que estamos buscando a �l. 490 00:29:00,695 --> 00:29:02,218 - �Vas a matarlo? 491 00:29:02,392 --> 00:29:04,264 - Bueno, no voy a comprarle un cono de helado. 492 00:29:04,438 --> 00:29:05,918 Usted va a tratar de colgar un negro por matar al hombre 493 00:29:06,092 --> 00:29:08,224 que por el culo? 494 00:29:08,398 --> 00:29:10,531 D�jeme decirle algo Meeks, que en esta mierda. 495 00:29:10,705 --> 00:29:12,141 Tienes una diana en la espalda, 496 00:29:12,315 --> 00:29:15,884 y lo �nico que salvando el culo en este momento 497 00:29:16,058 --> 00:29:17,364 es un par de negros. 498 00:29:17,538 --> 00:29:19,148 Ahora, que no te hacen un negro, 499 00:29:19,322 --> 00:29:20,497 pero usted va a caminar con los negros, 500 00:29:20,671 --> 00:29:21,890 que va a hablar con los negros, 501 00:29:22,064 --> 00:29:24,327 vas a comer con los negros. 502 00:29:26,765 --> 00:29:29,724 Y vas a proteger los negros con ese cerdo de los suyos all�, 503 00:29:29,898 --> 00:29:31,770 Porque si no, se va a fijar en una fosa 504 00:29:31,944 --> 00:29:33,119 con un par de negros muertos. 505 00:29:33,293 --> 00:29:34,207 �Lo tienes? 506 00:29:42,302 --> 00:29:44,347 - Lo que digas. 507 00:29:44,521 --> 00:29:46,828 - Bueno. Porque tengo dos cosas que decirte, Meeks. 508 00:29:47,002 --> 00:29:49,831 N�mero uno, deshacerse de la hebilla del cintur�n puto. 509 00:29:50,005 --> 00:29:54,314 Y en segundo lugar, estoy cansando de estar en punto. 510 00:30:05,455 --> 00:30:07,588 - Casper, creo que PESCASONDAS ella. 511 00:30:07,762 --> 00:30:10,330 Mi Phong no podr�a haber sido m�s de un kil�metro a cabo. 512 00:30:10,504 --> 00:30:12,767 Hemos pasado cuatro m�s por ahora. 513 00:30:12,941 --> 00:30:15,683 Lo �nico que hasta aqu� es un par de granjas. 514 00:30:15,857 --> 00:30:16,945 - Nos dirigimos sureste. 515 00:30:17,119 --> 00:30:18,686 Si hemos pasado cuatro clicks, 516 00:30:18,860 --> 00:30:20,514 esto nos va a volcar en la carretera al este, en alg�n lugar, uh 517 00:30:26,520 --> 00:30:28,957 - Suena como amistosos. 518 00:30:29,828 --> 00:30:31,699 - Charlie! 519 00:30:33,222 --> 00:30:35,834 Despertar y oler el caf�, baby! 520 00:30:36,008 --> 00:30:37,661 Tienes que el recuento de 521 00:30:37,836 --> 00:30:39,707 decirme d�nde est�n sus amigos gook est� almacenando su equipo 522 00:30:39,881 --> 00:30:43,058 antes de que uno de ellos lo utiliza para disparar m�s de mis hombres. 523 00:30:44,146 --> 00:30:45,104 �D�nde est� el escondite? 524 00:30:47,671 --> 00:30:49,760 Voy a contar hasta 10 ahora. 525 00:30:58,769 --> 00:31:02,643 Maldita sea, todav�a no puedo obtener estos n�meros malditos! 526 00:31:02,817 --> 00:31:05,254 S� que es un hecho maldito que no tiene problemas 527 00:31:05,428 --> 00:31:07,126 findin' esos rifles cuando este pelot�n 528 00:31:07,300 --> 00:31:09,171 caminado a trav�s de ayer, hizo Ya? 529 00:31:09,345 --> 00:31:12,131 Bien pronto, usted no sabe nada, �verdad? 530 00:31:13,741 --> 00:31:15,874 Voy a tener que contar hasta 10 ahora. 531 00:31:17,266 --> 00:31:19,138 No, vamos a probar esto. 532 00:31:21,836 --> 00:31:23,185 Ah, Ingl�s, maldita sea! 533 00:31:31,846 --> 00:31:34,240 Santo Cristo Jes�s en una galleta, 534 00:31:34,414 --> 00:31:37,417 Yo s�lo contaba con 10 en gook! 535 00:31:37,591 --> 00:31:40,899 Ahora, voy a leer el libro de los Salmos. 536 00:31:41,073 --> 00:31:43,031 S�, aunque ande en valle 537 00:31:43,205 --> 00:31:46,817 de sombra de muerte, no temer� mal alguno, 538 00:31:46,992 --> 00:31:51,431 siempre y cuando que s� donde esas armas malditas est�n ocultos! 539 00:31:53,607 --> 00:31:54,608 - Hey, compa�ero? 540 00:31:54,782 --> 00:31:57,611 - �Es este el pelot�n perdido? 541 00:31:57,785 --> 00:31:59,352 Bravo 39th? 542 00:31:59,526 --> 00:32:01,484 - "Secci�n Perdida." 543 00:32:01,658 --> 00:32:03,573 Eso es lo que est�n callin' nosotros, �eh? 544 00:32:03,747 --> 00:32:05,053 Estamos con el n�mero 39. 545 00:32:05,227 --> 00:32:07,360 - Usted Teniente Marsh? 546 00:32:07,534 --> 00:32:08,709 - En el agujero. 547 00:32:22,288 --> 00:32:23,854 - Hey, LT. 548 00:32:24,029 --> 00:32:24,855 - S�. 549 00:32:25,030 --> 00:32:26,988 - Usted Teniente Marsh? 550 00:32:29,208 --> 00:32:30,383 - S�. 551 00:32:30,557 --> 00:32:31,253 - �Qui�n est� preguntando? 552 00:32:31,427 --> 00:32:32,515 - PFC Allen, se�or. 553 00:32:32,689 --> 00:32:34,039 Estamos con la 60. 554 00:32:34,213 --> 00:32:35,692 Nos dijeron que mantener un ojo hacia fuera para usted. 555 00:32:35,866 --> 00:32:38,043 - Para mantener un ojo hacia fuera? 556 00:32:38,217 --> 00:32:40,871 - Dijeron que todos ustedes se perdieron. 557 00:32:41,046 --> 00:32:42,961 - �Parecemos perdido? 558 00:32:46,877 --> 00:32:48,879 - �Qu� hay en el agujero? 559 00:32:49,054 --> 00:32:50,403 - Tres gooks. 560 00:32:51,621 --> 00:32:52,840 Y sus hijos gook. 561 00:32:53,014 --> 00:32:54,798 - Usted esperando por ellos a salir? 562 00:32:54,973 --> 00:32:55,886 - �En serio? 563 00:32:56,061 --> 00:32:56,713 �Musgo! 564 00:32:56,887 --> 00:32:58,063 Frag me. 565 00:32:59,368 --> 00:33:01,892 - No se puede frag civiles. 566 00:33:02,067 --> 00:33:03,720 - Podr�an tener armas de fuego. 567 00:33:03,894 --> 00:33:05,592 - Mira, �por qu� no acaba de llegar a 'em hacia fuera agradable y lento 568 00:33:05,766 --> 00:33:07,159 y ver si saben algo? 569 00:33:07,333 --> 00:33:09,726 Wake privada aqu� habla un poco de vietnamita. 570 00:33:12,903 --> 00:33:14,514 - No creo que lo que estoy hearin' en este momento. 571 00:33:14,688 --> 00:33:17,125 Por favor, dime que est�s jodido nuevo en esta mierda, 572 00:33:17,299 --> 00:33:19,780 Porque solamente un pu�ado de FNGs fuck-cara 573 00:33:19,954 --> 00:33:21,825 se dice un mont�n de armas de fuego totin mama-sans 574 00:33:22,000 --> 00:33:25,916 y frag-Tossin baby-sans civiles! 575 00:33:26,178 --> 00:33:27,788 �Alguna vez han disparado por un ni�o, privado? 576 00:33:27,962 --> 00:33:30,138 - No se puede decir que tengo. 577 00:33:31,270 --> 00:33:33,620 - Ellos se disparar�n tan muerto como un regular de NVA. 578 00:33:33,794 --> 00:33:38,494 - Bueno, eso no hacen ninguna diferencia para m�, o un jurado. 579 00:33:38,668 --> 00:33:40,018 - Hey Calhoun, ah� est�s. 580 00:33:40,192 --> 00:33:41,758 Ven aqu�, ven una carga de esta mierda. 581 00:33:41,932 --> 00:33:43,499 - �Se�or? 582 00:33:43,673 --> 00:33:45,153 - Esta es mi sargento, sargento Calhoun. 583 00:33:45,327 --> 00:33:47,068 Sargento, tenemos un par de palomas aqu� 584 00:33:47,242 --> 00:33:49,288 que no quiero frag los gooks en el agujero. 585 00:33:49,462 --> 00:33:50,593 - �Qu�? 586 00:33:50,767 --> 00:33:52,030 �Por qu�? 587 00:33:52,204 --> 00:33:53,683 - Porque me dijeron que no es correcto. 588 00:33:53,857 --> 00:33:55,076 - Huh. 589 00:33:55,250 --> 00:34:00,168 - Usted no es fraggin ese agujero. 590 00:34:02,736 --> 00:34:05,043 - D�jame mostrarte algo. 591 00:34:15,749 --> 00:34:16,750 Echar un vistazo. 592 00:34:19,100 --> 00:34:21,624 �Sabe usted qui�n eran esos hombres? 593 00:34:21,798 --> 00:34:26,107 Subvenci�n privada, Cooper privada y Steadwell privada. 594 00:34:26,281 --> 00:34:28,066 Usted sabe por qu� est�n muertos? 595 00:34:28,240 --> 00:34:31,417 Debido a que algunos ni�o peque�o Gook sac� un AK-47 596 00:34:31,591 --> 00:34:34,202 desde detr�s de un tanque de agua y cortar 'em hacia abajo 597 00:34:34,376 --> 00:34:37,292 antes de que se repartieron las enc�as y raciones C. 598 00:34:37,466 --> 00:34:40,382 Pat em' en la cabeza y les dice que est� bien que est�n muertos 599 00:34:40,556 --> 00:34:45,039 porque al menos no perjudicar a algunos ni�o peque�o gook. 600 00:34:47,041 --> 00:34:49,957 Infierno, usted debe escribir sus madres y sus esposas 601 00:34:50,131 --> 00:34:53,700 y decirles lo que eran buenos muchachos sus maridos e hijos. 602 00:34:53,874 --> 00:34:55,615 Frotando loci�n en los culos desnudos 603 00:34:55,789 --> 00:35:00,707 de un beb� pareja commie-sans antes de que llegaran impresionados! 604 00:35:00,881 --> 00:35:03,536 �Quieres decirles que? 605 00:35:06,887 --> 00:35:10,804 �Tienes algo m�s que quieras decir a m�, muchacho? 606 00:35:13,937 --> 00:35:16,418 Yo no puto creo. 607 00:35:18,072 --> 00:35:19,639 Asumir sus posiciones. 608 00:35:28,648 --> 00:35:30,084 �Fuego en el hoyo! 609 00:35:36,221 --> 00:35:37,700 - S�! - Whoo! 610 00:35:41,400 --> 00:35:42,923 - Est� bien, est� bien, est� bien. 611 00:35:43,097 --> 00:35:44,751 Redondo ellos, muchachos. 612 00:35:48,972 --> 00:35:51,105 - �Qu� estamos haciendo aqu�? 613 00:35:52,280 --> 00:35:53,455 - �Qu� es que parezca que estamos haciendo? 614 00:35:53,629 --> 00:35:54,848 Vamos, la l�nea 'em up en el campo! 615 00:35:55,022 --> 00:35:56,850 - Usted matando gente ellos? 616 00:35:57,024 --> 00:36:00,810 - O lo ayudan a cabo o se queda fuera del camino. 617 00:36:02,290 --> 00:36:07,165 Escuchar, gooks tocaron toda mi pelot�n hasta una docena de hombres. 618 00:36:08,122 --> 00:36:10,298 Tengo aqu� la mitad, mitad fuera ... 619 00:36:10,472 --> 00:36:12,082 No s�, Dios sabe d�nde. 620 00:36:12,257 --> 00:36:13,606 Probablemente muerto. 621 00:36:14,998 --> 00:36:18,915 Es decir, 24 soldados muertos a cambio de una docena de gooks. 622 00:36:19,089 --> 00:36:21,048 Yo dir�a que van a obtener de la luz bastante maldito. 623 00:36:21,222 --> 00:36:23,572 - Eso no va a volar, se�or. 624 00:36:25,661 --> 00:36:29,317 - �Por qu� no elegir un lado maldito, soldado? 625 00:36:34,104 --> 00:36:35,105 Oye, cabr�n. 626 00:36:35,280 --> 00:36:37,717 Hazte puto �til. 627 00:36:51,209 --> 00:36:52,079 �Movimiento! 628 00:36:54,951 --> 00:36:55,691 �Vamonos! 629 00:36:55,865 --> 00:36:57,563 �Muevete Muevete muevete! 630 00:37:01,915 --> 00:37:02,785 Fuckin' ir! 631 00:37:06,093 --> 00:37:07,703 Muy bien, vamos, de rodillas, abajo! 632 00:37:07,877 --> 00:37:09,879 - �Abajo abajo! - �Al suelo! 633 00:37:11,054 --> 00:37:12,621 Muy bien vamos a hacerlo, dar la vuelta! 634 00:37:12,795 --> 00:37:14,232 Tire de ella, muchachos. 635 00:37:17,452 --> 00:37:19,846 - A la izquierda, apretar en. 636 00:37:22,849 --> 00:37:24,242 A la de tres! 637 00:37:24,416 --> 00:37:25,765 Uno dos-- 638 00:37:25,939 --> 00:37:27,506 - Espera, callar. 639 00:37:28,985 --> 00:37:32,598 Escucha, todo el mundo dice bravo en tres, �de acuerdo? 640 00:37:32,772 --> 00:37:33,599 - Bueno. 641 00:37:35,340 --> 00:37:38,691 Uno dos tres. 642 00:37:38,865 --> 00:37:39,735 - Bravo! 643 00:37:42,695 --> 00:37:43,565 - �Lo obtuviste? 644 00:37:43,739 --> 00:37:45,480 - No se equilibra derecha. 645 00:37:45,654 --> 00:37:47,482 - �Qu� quieres decir, no es equilibrada �verdad? 646 00:37:47,656 --> 00:37:49,005 - Bueno, es todo chiflado. 647 00:37:49,179 --> 00:37:50,398 Tienes tipo alto de all� a la izquierda, 648 00:37:50,572 --> 00:37:52,182 y se inclina hacia abajo a la derecha. 649 00:37:52,357 --> 00:37:55,751 - Montrabe, se mueve hacia abajo un par de espacios. 650 00:37:57,231 --> 00:37:59,538 - Todav�a un poco desequilibrado. 651 00:37:59,712 --> 00:38:01,757 - Por el amor de Dios, acaba de tomar la imagen puto. 652 00:38:01,931 --> 00:38:04,238 - No, espera, voy a mover hacia arriba. 653 00:38:06,719 --> 00:38:07,720 �Eso es mejor? 654 00:38:08,677 --> 00:38:10,113 - Dandy. 655 00:38:10,288 --> 00:38:11,680 - �Por qu� no todos ustedes agarrar uno de ellos mama-sans 656 00:38:11,854 --> 00:38:14,335 y su arrastre en el cuadro? 657 00:38:16,642 --> 00:38:18,513 - �Por qu� demonios vamos a hacer eso? 658 00:38:18,687 --> 00:38:20,385 - Como un trofeo, �sabes? 659 00:38:20,559 --> 00:38:22,778 Al igual que usted acaba de ir a un safari y tom� una jirafa, 660 00:38:22,952 --> 00:38:25,041 s�lo que es una jirafa vietnamita. 661 00:38:25,215 --> 00:38:27,043 - S�lo tomar la fotograf�a puto! 662 00:38:27,217 --> 00:38:28,088 - Espere. 663 00:38:29,132 --> 00:38:30,656 Yo un poco como eso. 664 00:38:31,613 --> 00:38:32,440 S�. 665 00:38:32,614 --> 00:38:34,747 Oye, ven aqu�, la miel. 666 00:38:36,401 --> 00:38:37,358 Aqu�. 667 00:38:37,532 --> 00:38:39,055 No, est� bien, shh, no pasa nada. 668 00:38:39,229 --> 00:38:40,622 No, aqu� mismo. 669 00:38:40,796 --> 00:38:42,232 S�, sonre�r para la c�mara, coraz�n. 670 00:38:42,407 --> 00:38:43,712 - Todo bien. 671 00:38:44,713 --> 00:38:47,760 Uno dos tres. 672 00:38:47,934 --> 00:38:48,804 - Bravo! 673 00:38:52,504 --> 00:38:53,853 - Vamonos. 674 00:38:54,027 --> 00:38:55,115 Todo bien. 675 00:38:56,508 --> 00:38:58,727 Light 'Em Up chicos, en tres! 676 00:38:58,901 --> 00:39:00,294 �Uno! 677 00:39:01,251 --> 00:39:02,122 �Dos! 678 00:39:03,950 --> 00:39:05,386 Tres-- 679 00:39:24,144 --> 00:39:25,798 - S�lo ellos matan, maldito negro! 680 00:39:25,972 --> 00:39:28,409 - tiempo para calmarse! 681 00:39:31,978 --> 00:39:33,240 - �Me vas a disparar tambi�n? 682 00:39:33,414 --> 00:39:34,763 - Lo har� si no se calma, 683 00:39:34,937 --> 00:39:37,418 y tomar un par de grandes pasos hacia atr�s. 684 00:39:37,592 --> 00:39:40,334 - D�jalo, PFC! 685 00:39:40,508 --> 00:39:41,509 - Est� bien, Joe, lo que necesita para calmar down-- 686 00:39:41,683 --> 00:39:44,033 - dije, deje caer. 687 00:39:54,870 --> 00:39:55,871 - Todo bien. 688 00:40:08,188 --> 00:40:09,755 le dir� qu�, Joe. 689 00:40:09,929 --> 00:40:11,496 En primer lugar, me dice lo que piensa que el problema es, 690 00:40:11,670 --> 00:40:12,671 y luego te voy a decir lo que pienso es el problema. 691 00:40:12,845 --> 00:40:14,063 - No, joder! 692 00:40:14,847 --> 00:40:17,719 Que acaba de tomar los soldados del Ej�rcito de Estados Unidos! 693 00:40:19,286 --> 00:40:22,028 - Muy bien, �cu�l es el problema? 694 00:40:25,205 --> 00:40:26,772 - Est�n todos muertos. 695 00:40:28,556 --> 00:40:30,515 Son todos puto muerto. 696 00:40:30,689 --> 00:40:32,778 - �Qu� mierda te pasa? 697 00:40:32,952 --> 00:40:34,997 Deber�a matarte ahora mismo! 698 00:40:35,171 --> 00:40:36,346 - Usted va a matar a su propio hermano? 699 00:40:36,521 --> 00:40:38,131 - Vete a la mierda! 700 00:40:38,305 --> 00:40:42,178 Van a poner el culo yo frente a un pelot�n de ejecuci�n. 701 00:40:45,747 --> 00:40:47,183 - Perm�tame que le haga algo, Joe. 702 00:40:47,357 --> 00:40:48,837 Tienes un perro? 703 00:40:49,011 --> 00:40:50,273 - �Qu�? 704 00:40:50,448 --> 00:40:51,753 - Un perro, de vuelta a casa, �tienes un perro? 705 00:40:51,927 --> 00:40:53,451 - S�, �y qu�? 706 00:40:53,625 --> 00:40:54,582 - Su perro como usted? 707 00:40:54,756 --> 00:40:55,540 - S�. 708 00:40:55,714 --> 00:40:56,628 - Le gusta a su perro? 709 00:40:56,802 --> 00:40:58,325 - S�, �cu�l es tu punto? 710 00:40:58,499 --> 00:40:59,326 - As� que usted y su perro protegen entre s�, �verdad? 711 00:40:59,500 --> 00:41:00,893 Lo alimentas y cortezas 712 00:41:01,067 --> 00:41:02,460 si alguien trata de entrar en su casa. 713 00:41:02,634 --> 00:41:04,200 - S�, a la mierda a la obra, de Casper. 714 00:41:04,374 --> 00:41:07,290 - As� que fiel a su perro y su perro fiel a ti. 715 00:41:07,465 --> 00:41:08,596 - S�. 716 00:41:08,770 --> 00:41:10,293 No le dispare. 717 00:41:10,468 --> 00:41:11,817 - Perm�tame que le haga algo. 718 00:41:11,991 --> 00:41:13,253 Un d�a, usted sale de su casa 719 00:41:13,427 --> 00:41:14,994 y su perro pierde su puta mente 720 00:41:15,168 --> 00:41:17,170 y prende a peque�a vecina brazo de Sally 721 00:41:17,344 --> 00:41:19,172 y empieza desgarrando pedazos de carne. 722 00:41:19,346 --> 00:41:20,608 �Qu� haces? 723 00:41:20,782 --> 00:41:21,870 - Mi perro entrenado para no hacer eso. 724 00:41:22,044 --> 00:41:23,263 - S�. 725 00:41:23,437 --> 00:41:24,917 99% de los perros no est�n capacitados para hacerlo. 726 00:41:25,091 --> 00:41:26,701 Pero si usted tiene el que hace de todos modos, 727 00:41:26,875 --> 00:41:28,268 lo que vas a hacer cuando empieza 728 00:41:28,442 --> 00:41:30,096 Rippin' el brazo de la ni�a vecina? 729 00:41:30,270 --> 00:41:32,490 Usted va a mantenerse al margen y dejar que �l mutilar a una ni�a, 730 00:41:32,664 --> 00:41:34,361 simplemente porque �l es su perro? 731 00:41:34,535 --> 00:41:35,797 Lo vas a tirar una galleta, o lo vas a poner abajo? 732 00:41:35,971 --> 00:41:37,364 - Eso no es lo mismo! 733 00:41:37,538 --> 00:41:40,672 - Es exactamente lo mismo puto, Joe! 734 00:41:42,630 --> 00:41:44,371 Y lo que necesita para conseguir que a trav�s de la cabeza del fuckin'. 735 00:41:44,545 --> 00:41:46,460 Ahora s� que bien asustado sobre lo que acaba de ir hacia abajo, 736 00:41:46,634 --> 00:41:48,767 pero al final del d�a, todos estamos en esta mierda juntos. 737 00:41:48,941 --> 00:41:49,724 - �Juntos? 738 00:41:49,898 --> 00:41:50,812 �De qu� lado est�s? 739 00:41:50,986 --> 00:41:52,901 - No hay ning�n lado, Joe! 740 00:41:53,075 --> 00:41:55,295 rayas havin' en su camisa no te hacen el bueno. 741 00:41:55,469 --> 00:41:56,949 Singin' The Star-Spangled Banner 742 00:41:57,123 --> 00:41:58,733 Por qu� no hacer el bueno. 743 00:41:58,907 --> 00:42:02,476 La �nica diferencia entre los buenos y los malos a cabo aqu� 744 00:42:02,650 --> 00:42:04,478 es qu� tipo de c�digo que dealin con. 745 00:42:04,652 --> 00:42:07,133 �Cu�ntos chicos sabes que hay ni�os Killin', Joe? 746 00:42:07,307 --> 00:42:08,656 Si Command descubri� en buenos chicos 747 00:42:08,830 --> 00:42:10,963 disparado todos los civiles, que a todos nos cuelgan. 748 00:42:11,137 --> 00:42:12,878 Infierno, follamos, Joe! 749 00:42:13,052 --> 00:42:15,271 Nos va a pasar de todos modos por matar a los soldados. 750 00:42:15,445 --> 00:42:18,448 La �nica diferencia es lettin' ellos ni�os mueren 751 00:42:18,623 --> 00:42:21,451 se mantendr� m�s durante la noche. 752 00:42:28,807 --> 00:42:32,027 Somos los buenos, Joe. 753 00:42:37,511 --> 00:42:38,381 - El hombre. 754 00:42:39,687 --> 00:42:42,429 No puedo discutir con eso, a la mierda a esos tipos. 755 00:42:42,603 --> 00:42:44,083 - Sus balas en ellos, Meeks. 756 00:42:44,257 --> 00:42:46,128 No se puede decir mierda. 757 00:42:47,303 --> 00:42:48,522 - �Y qu�? 758 00:42:50,045 --> 00:42:51,743 As� que s�lo va a subirse a un helic�ptero de vuelta a la base 759 00:42:51,917 --> 00:42:53,962 y decirle a todos que el soldado Casper fue todo mono-mierda 760 00:42:54,136 --> 00:42:55,877 en el pelot�n falta? 761 00:42:56,051 --> 00:42:58,401 Espero que acaba de re�rse de ello? 762 00:42:58,576 --> 00:43:02,188 - No, no vamos a decir una cosa. 763 00:43:02,362 --> 00:43:03,711 Nos separamos del pelot�n 764 00:43:03,885 --> 00:43:05,931 y ha encontrado el camino de regreso a Phong Nam. 765 00:43:06,105 --> 00:43:10,326 Hecho el camino de regreso a la zona de aterrizaje y eso es todo lo que sabemos. 766 00:43:11,197 --> 00:43:12,807 �Est�s bien con eso? 767 00:43:12,981 --> 00:43:15,114 O si desea ponerse de pie contra una pared de havin' algo de honor 768 00:43:15,288 --> 00:43:17,420 y salvando vidas algunos ni�os? 769 00:43:32,000 --> 00:43:33,393 - S�. 770 00:43:35,134 --> 00:43:36,222 Estoy bien con eso. 771 00:43:36,396 --> 00:43:38,006 - �Y usted, F�lix? 772 00:43:38,180 --> 00:43:40,530 Est�s bien no estar parados contra la pared para esos imb�ciles? 773 00:43:41,923 --> 00:43:42,924 - Bien por mi. 774 00:43:43,838 --> 00:43:46,711 - �Vas a intentar alguna chorrada? 775 00:43:50,540 --> 00:43:51,803 - nah. 776 00:43:54,632 --> 00:43:56,068 Vamos a regresar. 777 00:44:11,039 --> 00:44:14,347 - Una buena noticia es, sargento de pelot�n ten�a un mapa. 778 00:44:19,657 --> 00:44:21,006 - �Sabes que? 779 00:44:23,008 --> 00:44:25,575 Creo que me di cuenta de por qu� te llaman Casper. 780 00:44:25,750 --> 00:44:27,969 - Ese no es mi nombre. 781 00:44:28,143 --> 00:44:29,449 - Estoy guessin' que es porque se enciende 782 00:44:29,623 --> 00:44:32,582 muchachos americanos de color rojo sangre en fantasmas. 783 00:44:32,757 --> 00:44:33,322 �Derecha? 784 00:44:33,496 --> 00:44:35,020 - No del todo. 785 00:44:35,194 --> 00:44:36,151 Es porque me tiro un poco de puta blanca 786 00:44:36,325 --> 00:44:38,153 llamado Casper y tom� su nombre. 787 00:44:38,980 --> 00:44:41,591 Eso es lo que hacemos en mi cultura. 788 00:44:41,766 --> 00:44:43,158 - �Est� bien? 789 00:44:43,332 --> 00:44:45,204 - Se puso en el entrenamiento del recluta. 790 00:44:45,378 --> 00:44:49,121 instructor se lo dio a �l y se qued�. 791 00:44:49,295 --> 00:44:51,950 - Fue mudo, no es ni siquiera un nombre. 792 00:44:52,124 --> 00:44:54,648 - Whittaker utiliza contar a lo mejor. 793 00:44:54,822 --> 00:44:57,172 As� instructor entra a la ol' Allen privada aqu� 794 00:44:57,346 --> 00:45:01,829 todo conked a cabo hasta en su casillero, pero durante la guardia contra incendios. 795 00:45:02,003 --> 00:45:04,266 DI se acerca a �l y le golpea justo en el pecho. 796 00:45:04,440 --> 00:45:05,877 �Auge! 797 00:45:06,051 --> 00:45:08,270 �l dice: "Est�s muerto, privada." 798 00:45:08,444 --> 00:45:10,316 Y �l le dice: "Bueno, ya que est�s muerto, 799 00:45:10,490 --> 00:45:12,492 "Tienes que estar muerto." 800 00:45:12,666 --> 00:45:14,276 Por lo que le hace llevar esta hoja gigante de color blanco 801 00:45:14,450 --> 00:45:16,322 para el resto de la noche, Tiene que dar la vuelta y despertar 802 00:45:16,496 --> 00:45:20,500 todos los otros reclutas Goin', 'Boo, soy un fantasma!' 803 00:45:20,674 --> 00:45:22,284 - �No es ir�nico? 804 00:45:22,458 --> 00:45:23,677 - Es puta est�pida. 805 00:45:23,851 --> 00:45:25,026 - Se meti�, sin embargo. 806 00:45:25,200 --> 00:45:27,681 Ha sido Casper desde entonces. 807 00:45:27,855 --> 00:45:30,162 - Puedo ver el parecido. 808 00:45:31,424 --> 00:45:33,643 - Nadie le dio un apodo en b�sica? 809 00:45:33,818 --> 00:45:35,515 Estaba Jes�s privada. 810 00:46:01,759 --> 00:46:02,629 - Venga. 811 00:46:11,943 --> 00:46:13,596 - �Qu� pueblo es esto? 812 00:46:13,771 --> 00:46:15,207 - No s�, no est� en el mapa. 813 00:46:15,381 --> 00:46:16,861 - M16, amistosos. 814 00:46:19,515 --> 00:46:20,473 - Teniente Marsh dijo que se cort� 815 00:46:20,647 --> 00:46:22,127 a partir de la mitad de su pelot�n. 816 00:46:22,301 --> 00:46:23,606 Podr�an ser ellos. 817 00:46:24,607 --> 00:46:25,565 - Tal vez. 818 00:46:26,348 --> 00:46:27,349 - Oye. 819 00:46:28,394 --> 00:46:30,222 Tal vez que deber�amos dejar pasar esta. 820 00:46:31,179 --> 00:46:32,746 - "D�jalo ir." 821 00:46:32,920 --> 00:46:34,226 Ya nos consigui�. 822 00:46:34,400 --> 00:46:36,663 - Todas las personas correctas, redondo ellos encima. 823 00:46:36,837 --> 00:46:38,099 Moverlo, seguir adelante. 824 00:46:38,273 --> 00:46:41,929 Vamos, ellos redondear hacia arriba, chicos. 825 00:46:42,103 --> 00:46:44,758 Vamos, a por ellos salir de all�, sacarlos. 826 00:46:44,932 --> 00:46:45,846 - Vamos, fuera! 827 00:46:46,020 --> 00:46:47,369 �Venga! 828 00:46:49,589 --> 00:46:51,243 - de clara lado izquierdo. 829 00:46:54,246 --> 00:46:57,118 Contacto, �ltima aguardiente! 830 00:46:57,292 --> 00:46:59,947 - Get 'em up, get' em up! 831 00:47:03,255 --> 00:47:05,083 - Muy bien, tenemos un par m�s en aqu�. 832 00:47:05,257 --> 00:47:06,301 Nos Goin' en, sargento? 833 00:47:06,475 --> 00:47:07,259 - Por supuesto que no. 834 00:47:07,433 --> 00:47:08,826 Fumarlo, Leland. 835 00:47:14,440 --> 00:47:17,617 - Bravo Company, resto del pelot�n perdido. 836 00:47:17,791 --> 00:47:20,489 - Esto no es nuestra lucha. 837 00:47:20,663 --> 00:47:22,578 Esta no es nuestra lucha, vamos, vamos. 838 00:47:22,752 --> 00:47:26,147 - S�, ya lo suficientemente profunda mierda estamos. 839 00:47:26,321 --> 00:47:27,714 - Entonces, �qu� tenemos que perder? 840 00:47:27,888 --> 00:47:28,715 - Muy bien, vamos. 841 00:47:31,761 --> 00:47:33,938 Vamos, vamos, vamos. 842 00:47:37,289 --> 00:47:38,681 - No es nada bueno va a salir de Stayin'. 843 00:47:38,856 --> 00:47:39,726 �Vamonos! 844 00:47:41,641 --> 00:47:43,164 - Vamos, mamita. 845 00:47:43,338 --> 00:47:44,731 no es tan malo. 846 00:47:44,905 --> 00:47:47,168 - �Qu� piensas? 847 00:47:47,342 --> 00:47:49,083 Tal vez debemos dejar la dama. 848 00:47:49,257 --> 00:47:50,998 La perra probablemente lo merece. 849 00:47:51,172 --> 00:47:53,000 S�, �l probablemente disparar ella cuando �l ha hecho tambi�n. 850 00:47:53,174 --> 00:47:54,436 �Est�s bien con eso? 851 00:47:54,610 --> 00:47:56,308 - �l es bueno con eso! 852 00:47:56,482 --> 00:47:58,571 Somos todos, vamos! 853 00:48:00,355 --> 00:48:01,661 - As� que es s�lo un espect�culo er�tico importa ahora, �eh? 854 00:48:01,835 --> 00:48:03,706 �Quieres que vaya a conseguir que algunos tejidos? 855 00:48:03,881 --> 00:48:04,794 Mirarlo gettin' ella. 856 00:48:04,969 --> 00:48:06,187 S�, ver? 857 00:48:06,361 --> 00:48:07,972 Esa es la mierda que estoy hablando. 858 00:48:08,146 --> 00:48:09,451 Chicos buenos. 859 00:48:09,625 --> 00:48:10,931 Buenos, Joe. 860 00:48:15,805 --> 00:48:16,676 - �Oye! 861 00:48:18,808 --> 00:48:19,679 �Oye! 862 00:48:21,681 --> 00:48:24,553 Marcha atr�s, que se vaya, ahora! 863 00:48:26,773 --> 00:48:28,209 - �Quien diablos eres t�? 864 00:48:28,383 --> 00:48:29,471 - D�jala ir. 865 00:48:32,387 --> 00:48:33,345 - Es de segundo pelot�n? 866 00:48:33,519 --> 00:48:34,650 - No soy de ninguna pelot�n. 867 00:48:34,824 --> 00:48:35,825 Ahora sal de aqu�. 868 00:48:40,700 --> 00:48:43,746 - RTO acaba de conseguir la radio fijo. 869 00:48:43,921 --> 00:48:46,184 CALLIN en nuestra posici�n en este momento. 870 00:48:46,358 --> 00:48:50,318 - Vuelve all� y terminar su barrido. 871 00:48:50,492 --> 00:48:52,320 - Este es el barrido. 872 00:48:58,761 --> 00:49:00,024 - Dejalo. 873 00:49:00,198 --> 00:49:01,547 - Hay gooks todas partes. 874 00:49:01,721 --> 00:49:03,418 - No me importa! 875 00:49:03,592 --> 00:49:05,594 - S�lo voy a recogerlo, 876 00:49:05,768 --> 00:49:08,336 y llevarla de vuelta por all�. 877 00:49:08,510 --> 00:49:09,337 �Todo bien? 878 00:49:13,037 --> 00:49:13,907 Bonito. 879 00:49:14,777 --> 00:49:15,561 Lento. 880 00:49:15,735 --> 00:49:17,171 - Desactive la c�mara. 881 00:49:17,345 --> 00:49:18,694 - Agradable y lento. 882 00:49:20,261 --> 00:49:21,088 Bonito... 883 00:49:22,916 --> 00:49:24,091 Y lento. 884 00:49:24,265 --> 00:49:25,049 - Desactive la c�mara! 885 00:49:34,754 --> 00:49:38,062 - �Oye! 886 00:49:39,237 --> 00:49:40,238 - Aqu� vamos. 887 00:50:12,139 --> 00:50:13,793 - Ocho niner bravo, fuego amigo, tomando fuego amigo! 888 00:50:13,967 --> 00:50:15,229 Nueve bravo, amistosos sin escr�pulos, 889 00:50:15,403 --> 00:50:16,578 tres o cuatro amistosos sin escr�pulos! 890 00:50:16,752 --> 00:50:18,450 Todos los negros! 891 00:50:18,624 --> 00:50:19,799 Tenemos un medio pelot�n abajo, solicitar evacuaci�n inmediata! 892 00:50:19,973 --> 00:50:22,323 Cero niner cinco y cincuenta y cinco niner six-- 893 00:50:25,326 --> 00:50:26,806 - Jesucristo. 894 00:50:34,596 --> 00:50:35,815 - Usted sabe que van a poner el culo 895 00:50:35,989 --> 00:50:38,252 contra la pared, a la derecha? 896 00:50:39,123 --> 00:50:40,863 - nos llev� unos 10 minutos para establecer un r�cord mundial 897 00:50:41,038 --> 00:50:42,952 para fraggin nuestros propios chicos. 898 00:50:43,127 --> 00:50:45,520 - No eran nuestros propios chicos. 899 00:50:45,694 --> 00:50:49,176 Nuestros propios chicos que no tire un poco mierda. 900 00:50:49,350 --> 00:50:51,483 - Sutter realmente nos cogi�. 901 00:50:53,267 --> 00:50:55,791 - No hay otra forma de ello. 902 00:50:56,749 --> 00:50:58,881 Le doy tres horas antes de que un mont�n de cobras 903 00:50:59,056 --> 00:51:00,361 llegado sweepin' este lugar, 904 00:51:00,535 --> 00:51:03,973 examen para poner el culo en la hierba. 905 00:51:05,018 --> 00:51:06,498 - Vamos a derribarlos tambi�n? 906 00:51:06,672 --> 00:51:10,023 - Hicimos lo que ten�amos que hacer, sin otra opci�n. 907 00:51:10,197 --> 00:51:11,503 No se alejen Getting todo torcido sobre ella. 908 00:51:20,512 --> 00:51:21,817 Per�metro, ahora! 909 00:51:34,526 --> 00:51:35,831 - Est� vac�o. 910 00:51:36,005 --> 00:51:38,095 - No podemos quedarnos aqu�. 911 00:51:39,835 --> 00:51:41,141 Casper, que no puede sentarse a cabo aqu� 912 00:51:41,315 --> 00:51:42,795 esperando a recibir un disparo, hombre! 913 00:51:43,578 --> 00:51:46,407 - No es tryin' para conseguir el tiro de ninguna pelot�n de ejecuci�n. 914 00:51:46,581 --> 00:51:49,367 Cada uno de esos muchachos es de color blanco. 915 00:51:49,541 --> 00:51:51,543 �Qu�, crees que va a soportar un par de negros hasta 916 00:51:51,717 --> 00:51:53,893 y tomar una crisis moral en cuenta? 917 00:51:54,067 --> 00:51:55,155 Infierno nah. 918 00:51:55,329 --> 00:51:56,287 - Lo entiendo. 919 00:51:56,461 --> 00:51:58,158 Pero vamos a morir aqu� tambi�n. 920 00:51:58,332 --> 00:52:00,595 �Cu�nto tiempo crees que vamos a pasado en esta mierda? 921 00:52:00,769 --> 00:52:03,642 - Prefiero morir aqu� que volver all�. 922 00:52:03,816 --> 00:52:08,168 Mierda, no es gettin' encarrilar para stoppin' un asesinato. 923 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 - Todav�a podr�a tener una oportunidad. 924 00:52:10,039 --> 00:52:11,432 Esta guerra no es demasiado popular en este momento. 925 00:52:11,606 --> 00:52:12,999 El press'll sea por todas partes. 926 00:52:13,173 --> 00:52:15,741 - Por supuesto que s�, y eso es exactamente por qu� 927 00:52:15,915 --> 00:52:18,483 que nos va a poner distancia, agradable y tranquilo. 928 00:52:18,657 --> 00:52:21,225 Alguien va a rodar una fragmentaci�n en la c�lula y llamar a un d�a, 929 00:52:21,399 --> 00:52:25,272 si no disparar el culo negro a la vista. 930 00:52:25,446 --> 00:52:27,056 - �Qu� pasa si disparamos primero? 931 00:52:27,231 --> 00:52:29,146 - Shoot que fue el primero? 932 00:52:31,887 --> 00:52:33,541 - Sutter. 933 00:52:33,715 --> 00:52:35,630 - Joe-Joe, as� que puso duro muy r�pido, �verdad? 934 00:52:35,804 --> 00:52:38,285 - Todo lo que pas�, de estas dos aldeas, 935 00:52:38,459 --> 00:52:40,548 las encontramos porque Sutter rescat� en el culo 936 00:52:40,722 --> 00:52:42,333 y nos ha dejado por muerto. 937 00:52:42,507 --> 00:52:43,856 - As� que s�lo a coger su mierda, y luego qu�? 938 00:52:44,030 --> 00:52:45,074 Ir espera volver a la zona de aterrizaje? 939 00:52:45,249 --> 00:52:47,120 - �Tienes una mejor idea? 940 00:52:47,294 --> 00:52:50,515 - Mira, te dije que es un c�digo. 941 00:52:51,516 --> 00:52:53,300 No mat� no hay chicos de venganza, 942 00:52:53,474 --> 00:52:54,693 o porque me llamaron a un negro, 943 00:52:54,867 --> 00:52:56,738 o-o cualquiera de que sin sentido. 944 00:52:56,912 --> 00:52:59,567 Esa fue la defensa de los no combatientes. 945 00:52:59,741 --> 00:53:01,874 Las mujeres y los ni�os. 946 00:53:02,048 --> 00:53:04,877 Ahora, yo estoy con eso, pero Sutter? 947 00:53:05,051 --> 00:53:08,185 Ahora, eso es un juego totalmente 'tro. 948 00:53:09,795 --> 00:53:12,276 - �D�nde diablos est� Meeks? 949 00:53:17,237 --> 00:53:18,891 - �De d�nde la moto ir? 950 00:53:19,065 --> 00:53:21,894 - Se va a tratar y llegar a la zona de aterrizaje para la extracci�n, 951 00:53:22,068 --> 00:53:25,637 y decirle a mierda sobre Getting separado de nosotros. 952 00:53:25,811 --> 00:53:27,421 Nunca sab�a nada de nada. 953 00:53:27,595 --> 00:53:29,162 - Tengo que lo golpe� all�, entonces. 954 00:53:29,336 --> 00:53:30,207 - No se obtuvo ning�n bicicletas. 955 00:53:30,381 --> 00:53:32,296 �Qu�, quieres mover? 956 00:53:33,122 --> 00:53:35,473 - No necesitamos bicicletas. 957 00:53:35,647 --> 00:53:36,865 Necesitamos un barco. 958 00:54:39,537 --> 00:54:40,842 - Ese hijo de puta est�pida. 959 00:54:41,016 --> 00:54:43,062 Si est�bamos Charlie, ser�a hombre muerto. 960 00:54:44,585 --> 00:54:45,978 - As� que s�lo va a acampar aqu�? 961 00:54:46,152 --> 00:54:47,980 - Hombre, el infierno no. 962 00:54:48,154 --> 00:54:49,503 Vamos a mantener en movimiento ascendente. 963 00:54:49,677 --> 00:54:52,071 - No, nos ver�n. 964 00:54:52,245 --> 00:54:53,551 Los esperamos aqu�. 965 00:55:07,304 --> 00:55:08,305 - �Listo? 966 00:55:15,268 --> 00:55:16,922 - Nos Truckin'? 967 00:55:19,577 --> 00:55:20,491 �Por qu� no acaba de golpear el motor 968 00:55:20,665 --> 00:55:22,406 para que podamos llegar a salir de aqu�? 969 00:55:22,580 --> 00:55:24,495 S� que no es havin' una crisis moral maldito 970 00:55:24,669 --> 00:55:26,235 sobre ese idiota. 971 00:55:27,062 --> 00:55:29,151 El hombre, que piensa que volver�a para nosotros? 972 00:55:29,326 --> 00:55:30,414 Golpearlo con el pie, Joe. 973 00:55:32,416 --> 00:55:34,200 - �l est� de nuestro lado. 974 00:55:34,374 --> 00:55:35,723 - "�l est� de nuestro lado." 975 00:55:35,897 --> 00:55:38,552 - usted en el ej�rcito, no es usted? 976 00:55:40,075 --> 00:55:41,555 - El tiene raz�n. 977 00:55:43,165 --> 00:55:44,776 Ten�a la espalda antes. 978 00:55:44,950 --> 00:55:47,126 - Ej�rcito nos va a coger con o sin �l. 979 00:55:47,300 --> 00:55:50,259 Bien podr�a llevarlo a la fiesta. 980 00:55:50,434 --> 00:55:52,610 - fianzas chico en el culo. 981 00:55:52,784 --> 00:55:54,612 te llama a un negro. 982 00:55:56,222 --> 00:55:58,224 - Soy un negro. 983 00:55:58,398 --> 00:56:00,182 Pero no es Meeks. 984 00:56:04,056 --> 00:56:04,926 �Te unes? 985 00:56:08,060 --> 00:56:08,930 - Estoy dentro. 986 00:56:13,108 --> 00:56:15,284 - Todo hombre adecuado, lo que haces? 987 00:56:22,161 --> 00:56:23,510 - Usted sabe que si no me sueltas, 988 00:56:23,684 --> 00:56:25,817 vas a tener unos 200 soldados del Ej�rcito de EE.UU. putos 989 00:56:25,991 --> 00:56:27,688 hasta aqu� por la ma�ana, �verdad? 990 00:56:32,606 --> 00:56:34,260 �Mierda! 991 00:56:34,434 --> 00:56:38,569 Oh, maldita mear Dick, no es bueno, hijo de puta pendiente! 992 00:56:39,831 --> 00:56:42,399 Mantenga riendo con esa pistola grande! 993 00:56:42,573 --> 00:56:45,271 Su pueblo se va a ir en llamas, hijo de puta! 994 00:56:47,012 --> 00:56:49,275 No puedo esperar a verte llorar. 995 00:56:50,885 --> 00:56:52,583 No puedo esperar para ver a quemar, hijo de puta! 996 00:56:52,757 --> 00:56:55,194 Voy a ver que la piel se caiga tu puta esqueleto, 997 00:56:55,368 --> 00:56:57,326 pedazo de mierda! 998 00:56:58,284 --> 00:57:00,373 �Por qu� no vienen en un m�ximo de Jackson? 999 00:57:00,547 --> 00:57:02,680 Te voy a mostrar c�mo un hombre blanco trata NIP un puto, 1000 00:57:02,854 --> 00:57:04,638 pedazo de mierda! 1001 00:57:04,812 --> 00:57:05,987 �Mierda! 1002 00:57:06,161 --> 00:57:07,032 �Mierda! 1003 00:57:27,052 --> 00:57:28,793 �Movimiento! 1004 00:58:02,957 --> 00:58:04,959 - �C�mo ustedes me encontraron? 1005 00:58:05,133 --> 00:58:08,659 - �No fue duro con usted floppin' en torno arriba en esa moto. 1006 00:58:08,833 --> 00:58:11,400 - Maldita malditos pistas. 1007 00:58:11,575 --> 00:58:14,055 Que iban a la piel con vida. 1008 00:58:16,928 --> 00:58:20,714 - �Quieres decirme qu� carajo le quit�? 1009 00:58:21,846 --> 00:58:23,195 - No ten�a mucha elecci�n. 1010 00:58:23,369 --> 00:58:25,284 - Que tal? 1011 00:58:26,546 --> 00:58:28,548 - Muere en la maleza con todos ustedes, 1012 00:58:28,722 --> 00:58:31,856 morir en la base despu�s de una buena comida y una ducha de agua caliente. 1013 00:58:32,030 --> 00:58:35,250 - Suena como si s�lo FIXIN' a morir. 1014 00:58:37,296 --> 00:58:39,690 - �Me vas a disparar, probablemente deber�as esperar 1015 00:58:39,864 --> 00:58:42,519 hasta que te d� su boleto para salir de esta mierda. 1016 00:58:42,693 --> 00:58:45,173 - �De qu� est�s hablando? 1017 00:58:45,347 --> 00:58:47,828 - Oh, no quiero dispararme ahora, eh? 1018 00:58:48,002 --> 00:58:49,613 - Cierra la boca. 1019 00:58:49,787 --> 00:58:52,964 Lo que est�s hablando, boleto para salir de esta mierda? 1020 00:58:53,138 --> 00:58:54,792 - �Qu� tal que gettin 'el hardware de mi cara? 1021 00:59:00,145 --> 00:59:01,276 - �Qu� entradas? 1022 00:59:03,365 --> 00:59:04,453 - Las pendientes me arrastraron dentro de una de esas chozas 1023 00:59:04,628 --> 00:59:06,325 cuando por primera vez me consiguieron. 1024 00:59:06,499 --> 00:59:08,501 Ten�an un operador de radio all� recogiendo el tr�fico 1025 00:59:08,675 --> 00:59:11,112 Del resto de la compa��a. 1026 00:59:12,549 --> 00:59:15,552 Uno vino a trav�s del cable diciendo que encontr� una docena de soldados muertos 1027 00:59:15,726 --> 00:59:19,556 en una l�nea de unos pocos clicks este de Phong Nam. 1028 00:59:19,730 --> 00:59:21,645 Adivinar qui�n llam�. 1029 00:59:22,471 --> 00:59:23,516 - Sutter. 1030 00:59:23,690 --> 00:59:25,518 - Alto y claro. 1031 00:59:25,692 --> 00:59:29,087 Cuarto Pelot�n los encontr� horas despu�s est�bamos all�. 1032 00:59:29,261 --> 00:59:30,305 Nuestro pelot�n. 1033 00:59:31,045 --> 00:59:32,003 Nosotros. 1034 00:59:33,134 --> 00:59:34,571 - Intentan culpar a nosotros, 1035 00:59:34,745 --> 00:59:36,573 Sutter que decir a todos los que rescat� en nosotros. 1036 00:59:36,747 --> 00:59:39,271 - Y si se decide a cortar por lo sano y 'confesar? 1037 00:59:39,445 --> 00:59:41,360 Conseguimos una coartada. 1038 00:59:41,534 --> 00:59:42,491 Hemos sido inmovilizados por Charlie 1039 00:59:42,666 --> 00:59:43,841 desde las tres de la tarde, 1040 00:59:44,015 --> 00:59:46,408 r�o abajo donde hundir este barco. 1041 00:59:46,583 --> 00:59:50,891 Sutter nos abandon�, as� que corta al sur, tratando de evadir. 1042 00:59:52,371 --> 00:59:55,026 Nunca lleg� cerca de esa localidad. 1043 00:59:55,200 --> 00:59:57,768 LT y los chicos se convierten en los principales sospechosos. 1044 00:59:58,551 --> 01:00:00,553 - �Crees que quedo? 1045 01:00:00,727 --> 01:00:01,989 - S�lo la prueba llegaron alguna vez estuvimos all� 1046 01:00:02,163 --> 01:00:04,209 era que la c�mara del teniente. 1047 01:00:04,383 --> 01:00:05,819 - Motherfuck! 1048 01:00:05,993 --> 01:00:08,300 de que la c�mara tiene todo en �l! 1049 01:00:08,474 --> 01:00:09,954 - Entonces, �qu� ocurre si se encuentran con la c�mara 1050 01:00:10,128 --> 01:00:12,652 y ven el pelot�n cheesin' perdido en �l? 1051 01:00:12,826 --> 01:00:15,394 �C�mo sabes que no estamos en ninguna de esas im�genes? 1052 01:00:15,568 --> 01:00:17,352 - �Estas fotos? 1053 01:00:18,223 --> 01:00:20,007 - Maldita. 1054 01:00:23,097 --> 01:00:25,143 - S�lo tengo que vencer a Sutter de nuevo a la zona de aterrizaje, 1055 01:00:26,144 --> 01:00:27,449 y estamos en casa libre. 1056 01:00:29,887 --> 01:00:31,410 - Eso es una buena mierda. 1057 01:00:35,066 --> 01:00:36,589 - �Nosotros cuadrados? 1058 01:00:38,722 --> 01:00:40,245 - Nosotros cuadrados. 1059 01:00:40,898 --> 01:00:42,900 - Mayor? - �Se�or? 1060 01:00:43,074 --> 01:00:45,076 - Algo chiflado aqu�. 1061 01:00:46,773 --> 01:00:49,558 Cuarto de Bravo pelot�n se puso en contacto aqu�, 1062 01:00:49,733 --> 01:00:52,126 Klick sur m�s all� de un artista. 1063 01:00:52,300 --> 01:00:55,173 Realiza copias de seguridad dos klicks oeste, luego vuelve a subir de nuevo 1064 01:00:55,347 --> 01:00:57,523 y se ejecuta en cuerpos frescos. 1065 01:00:57,697 --> 01:00:58,872 Ahora �por qu� van a trav�s de un �rea 1066 01:00:59,046 --> 01:01:01,745 que acababan sido emboscado en? 1067 01:01:01,919 --> 01:01:04,008 - �Crees que est�n mintiendo? 1068 01:01:04,182 --> 01:01:05,923 - Esa llamada de radio de Bravo Cuarto 1069 01:01:06,097 --> 01:01:09,230 se produjo en tres horas despu�s de pelot�n falta de la Compa��a Alfa 1070 01:01:09,404 --> 01:01:12,190 por radio que estaban siendo atacados. 1071 01:01:12,364 --> 01:01:13,974 - pelot�n Rogue? 1072 01:01:14,801 --> 01:01:15,759 - O dos. 1073 01:01:15,933 --> 01:01:18,283 Algo no est� Addin' hacia arriba. 1074 01:01:18,457 --> 01:01:19,806 - El resto de la Compa��a Bravo del desplegaron 1075 01:01:19,980 --> 01:01:21,503 a trav�s de esa pen�nsula. 1076 01:01:21,678 --> 01:01:24,071 - Y deben ser hasta asnos de cada uno, 1077 01:01:24,245 --> 01:01:28,249 pero fuera del cuarto pelot�n por cerca de dos clicks del Nordeste. 1078 01:01:28,423 --> 01:01:29,903 - Ni idea, se�or. 1079 01:01:31,731 --> 01:01:33,864 - �Cu�ntos p�jaros que nos comin' en el extracto? 1080 01:01:34,038 --> 01:01:35,300 - 11 para Bravo, se�or. 1081 01:01:35,474 --> 01:01:36,562 - �Puede obtener un extra en la cubierta? 1082 01:01:36,736 --> 01:01:38,390 - S� se�or. 1083 01:01:38,564 --> 01:01:40,087 - Bueno. 1084 01:01:40,261 --> 01:01:43,003 Quiero dos helic�pteros de combate que acompa�an a que el extracto. 1085 01:01:43,177 --> 01:01:46,311 Quiero una empresa sweepin' esa pen�nsula con la primera luz 1086 01:01:46,485 --> 01:01:48,661 y quiero dos escuadras en cada lugar de la matanza 1087 01:01:48,835 --> 01:01:51,969 y cubrir cada pulgada de ese delta en el medio. 1088 01:01:52,143 --> 01:01:53,710 - Voy a cuidar de �l, se�or. 1089 01:01:53,884 --> 01:01:57,452 - Y Major, borrar un asiento en la primera ave. 1090 01:01:57,626 --> 01:01:58,540 Voy a estar en �l. 1091 01:02:05,678 --> 01:02:08,289 - Nosotros lo que, dos clicks a cabo? 1092 01:02:09,290 --> 01:02:11,815 - Si eso, el derecho del LZ hasta la carretera. 1093 01:02:11,989 --> 01:02:13,425 - 0700? 1094 01:02:13,599 --> 01:02:14,643 - Tenemos una hora y media si queremos un tiro 1095 01:02:14,818 --> 01:02:15,949 en la primera ave. 1096 01:02:16,863 --> 01:02:19,170 - �Crees que todo el mundo ha o�do hablar de lo que pas�? 1097 01:02:19,344 --> 01:02:21,128 - Probablemente. 1098 01:02:21,302 --> 01:02:23,696 Si fue en la radio, cada l�der de pelot�n lo sabe. 1099 01:02:23,870 --> 01:02:26,090 Estoy pensando que es mejor evitar que el resto de la empresa 1100 01:02:26,264 --> 01:02:27,918 hasta que las aves est�n en la planta. 1101 01:02:28,092 --> 01:02:30,007 Estaca un punto en el per�metro y coger uno viniendo en. 1102 01:02:30,181 --> 01:02:31,748 - �Qu� pasa con el artillero? 1103 01:02:31,922 --> 01:02:33,706 - �Qu� hay de �l? 1104 01:02:35,316 --> 01:02:37,362 - Ellos Huey tiene un tirador de la puerta. 1105 01:02:37,536 --> 01:02:39,581 operador de radio en Giong Trom dijo 1106 01:02:39,756 --> 01:02:42,367 un par de negros fueron sin escr�pulos. 1107 01:02:42,541 --> 01:02:44,064 Usted piensa que podr�a estar en la b�squeda 1108 01:02:44,238 --> 01:02:47,024 por un par de negros corriendo recta para un helic�ptero? 1109 01:02:47,198 --> 01:02:50,070 - Tal vez que deber�amos simplemente mezclarse con el pelot�n? 1110 01:02:50,244 --> 01:02:51,637 - S�, se adhieren a la historia, 1111 01:02:51,811 --> 01:02:53,465 y actuar como si no s� lo que pas�. 1112 01:02:53,639 --> 01:02:56,598 - Sutter nos va a disparar en el acto y preguntar despu�s. 1113 01:02:56,773 --> 01:02:59,253 artillero nos va a reducir, si lo miramos divertido. 1114 01:02:59,427 --> 01:03:01,342 - As� que estamos jodidos? 1115 01:03:02,387 --> 01:03:04,606 - No, si no nos ven. 1116 01:03:04,781 --> 01:03:06,304 - �C�mo no va a ver nosotros? 1117 01:03:06,478 --> 01:03:09,698 �Qu�, vamos a ir de nuevo Casper? 1118 01:03:09,873 --> 01:03:13,398 - Ellos nos no van a ver, porque no nos va a encontrar. 1119 01:03:13,572 --> 01:03:14,834 Queremos pasar toda esta cosa, 1120 01:03:15,008 --> 01:03:17,706 entonces tenemos que jugarlo hasta el final. 1121 01:03:17,881 --> 01:03:20,797 VC capt� el culo y que no lo hizo a la zona de aterrizaje. 1122 01:03:21,319 --> 01:03:23,625 Nos llevaron a cabo un par de d�as hasta que qued� eliminado, 1123 01:03:23,800 --> 01:03:25,323 matado a un par de guardias, 1124 01:03:25,497 --> 01:03:27,281 y luego aparecer en el Comando en Saig�n 1125 01:03:27,455 --> 01:03:31,242 con un par de AK-47 y un hijo de puta de una historia. 1126 01:03:31,416 --> 01:03:34,854 Tal vez alg�n buen inteligencia sobre los movimientos de capital riesgo al sur de Ben Tre. 1127 01:03:35,028 --> 01:03:37,030 Y orino la mierda a nuestro jefe de pelot�n 1128 01:03:37,204 --> 01:03:40,468 quien rescat� en el culo en medio de un tiroteo. 1129 01:03:40,642 --> 01:03:42,993 Cabreado a la mierda a un tipo que ya est� 1130 01:03:43,167 --> 01:03:45,604 Va a ser bajo sospecha por llamar a un lugar de la matanza 1131 01:03:45,778 --> 01:03:48,346 cuando �l era el �nico que existe. 1132 01:03:48,520 --> 01:03:50,783 Esa es la forma en que va a terminar esto. 1133 01:03:50,957 --> 01:03:52,524 Cavamos un agujero maldito, cubrirlo, 1134 01:03:52,698 --> 01:03:55,092 y ocultar a cabo durante tres d�as, tal vez cuatro. 1135 01:03:55,266 --> 01:03:56,658 Si sobrevivimos a ese par de d�as, 1136 01:03:56,833 --> 01:03:59,096 nos joroba de los 50 clicks hacia atr�s hasta Saig�n, 1137 01:03:59,270 --> 01:04:00,097 y conseguimos una coartada. 1138 01:04:00,271 --> 01:04:01,925 No hay helic�pteros, nada. 1139 01:04:02,099 --> 01:04:04,841 S�lo un billete Sal de esta mierda. 1140 01:04:05,015 --> 01:04:06,886 - Puedo cavar un hoyo. 1141 01:04:08,061 --> 01:04:09,584 - Maldita sea, hombre. 1142 01:04:09,758 --> 01:04:11,195 Muy bien, estoy dentro. 1143 01:04:11,369 --> 01:04:13,197 - Meeks, lo sobre-- 1144 01:04:14,459 --> 01:04:15,895 �Qu� co�o haces? 1145 01:04:16,069 --> 01:04:18,855 - Ten�as raz�n en una cosa. 1146 01:04:19,029 --> 01:04:20,944 Ellos no van a que encuentre. 1147 01:04:21,118 --> 01:04:23,163 - Meeks, vamos, s�lo ... 1148 01:04:23,947 --> 01:04:25,905 Poner esa cosa. 1149 01:04:26,079 --> 01:04:28,299 - Me estado haciendo un poco de pensando aqu�. 1150 01:04:28,473 --> 01:04:30,083 Resulta que esta maldita cosa entera 1151 01:04:30,257 --> 01:04:32,172 es y'alls puta culpa en el primer lugar. 1152 01:04:32,346 --> 01:04:33,608 - �Nuestra culpa? 1153 01:04:33,782 --> 01:04:35,523 Tienes sangre en las manos tambi�n! 1154 01:04:35,697 --> 01:04:37,874 - Yo no ten�a mucho de un puto elecci�n, ahora �verdad? 1155 01:04:38,048 --> 01:04:39,876 - Meeks, vamos hombre, que no es pensando recta. 1156 01:04:40,050 --> 01:04:42,226 Nos hemos salvado los culo de nuevo all�. 1157 01:04:42,400 --> 01:04:43,488 - S�. 1158 01:04:44,315 --> 01:04:45,794 S�, lo hizo. 1159 01:04:45,969 --> 01:04:47,753 �Sabes por qu�? 1160 01:04:47,927 --> 01:04:51,322 Porque tienes el culo capturado por el puto pistas. 1161 01:04:51,496 --> 01:04:53,977 Porque engrasado una escuadra de soldados. 1162 01:04:54,151 --> 01:04:55,630 Pero eso no fue suficiente. 1163 01:04:55,804 --> 01:04:58,329 Luego se fue y engrasados ??una segunda. 1164 01:04:58,503 --> 01:04:59,765 Todo lo que he hecho todo este tiempo 1165 01:04:59,939 --> 01:05:01,245 se reaccionar a usted matando amistosos. 1166 01:05:01,419 --> 01:05:02,724 - Por lo que a matar a tres m�s? 1167 01:05:02,899 --> 01:05:04,204 - Vete a la mierda! 1168 01:05:04,378 --> 01:05:05,684 Ponte de pie, todos ustedes. 1169 01:05:05,858 --> 01:05:06,946 Ni siquiera mirarlos fusiles. 1170 01:05:07,120 --> 01:05:07,947 Seguir. 1171 01:05:08,817 --> 01:05:09,688 �Seguir! 1172 01:05:12,560 --> 01:05:14,519 Stand de la boca, de Casper. 1173 01:05:17,522 --> 01:05:20,525 Ahora tirarlos en el agua, agradable y lento. 1174 01:05:24,094 --> 01:05:26,226 Mezcle los fusiles en el puto carajo agua, 1175 01:05:26,400 --> 01:05:27,532 o yo que va a terminar. 1176 01:05:34,756 --> 01:05:38,369 Ahora cascos, tiran sus cascos en el agua. 1177 01:05:44,549 --> 01:05:46,899 Se ata un buen nudo, muchacho. 1178 01:05:47,073 --> 01:05:48,814 �Por qu� no vas y en sientas? 1179 01:05:56,343 --> 01:05:58,084 - �Qu�, quieres que me ato las manos tambi�n? 1180 01:05:58,258 --> 01:06:00,739 - No, tengo que. 1181 01:06:09,095 --> 01:06:13,578 - Sutter dej� el culo por muerto, y lo har�a de nuevo! 1182 01:06:17,712 --> 01:06:19,323 - Sutter sobrevivi�. 1183 01:06:21,499 --> 01:06:22,326 Yo lo har�. 1184 01:06:25,938 --> 01:06:27,984 - LZ Echo se�or, por venir. 1185 01:06:34,381 --> 01:06:35,948 - �Nadie en casa? 1186 01:06:38,342 --> 01:06:39,996 - No hay humo, se�or. 1187 01:06:41,258 --> 01:06:43,695 �Quieres que me dej� en el suelo? 1188 01:06:43,869 --> 01:06:45,131 - Negativo. 1189 01:06:45,305 --> 01:06:46,828 Otras aves har�n que el extracto. 1190 01:06:47,003 --> 01:06:48,569 Mantenga dirijo este. 1191 01:06:50,441 --> 01:06:52,443 Estamos buscando a un par de p�caros. 1192 01:08:05,951 --> 01:08:07,257 - Buenos d�as. 1193 01:08:07,431 --> 01:08:08,693 - Jesucristo. 1194 01:08:10,521 --> 01:08:12,479 �Qu� demonios est�s haciendo estallar fuera de la zarza as�? 1195 01:08:12,653 --> 01:08:14,786 Podr�amos que se han disparado! 1196 01:08:16,179 --> 01:08:19,312 - �No ser�a una tragedia puto? 1197 01:08:20,835 --> 01:08:22,489 - �Que pas�? 1198 01:08:24,230 --> 01:08:25,884 �Es s�lo usted? 1199 01:08:26,711 --> 01:08:27,712 Bueno. 1200 01:08:29,453 --> 01:08:33,848 Usted eh, oye hablar de los soldados muertos de vuelta en Giong Trom? 1201 01:08:36,503 --> 01:08:37,330 - nah. 1202 01:08:37,983 --> 01:08:39,158 - �Y bien? 1203 01:08:40,551 --> 01:08:42,988 S�, un par de pendejos locos acab� con un par de escuadras 1204 01:08:43,162 --> 01:08:45,077 en dos pueblos diferentes. 1205 01:08:45,251 --> 01:08:48,124 Y se dice, eran de Am�rica. 1206 01:08:49,299 --> 01:08:51,344 - �Est� bien? 1207 01:08:51,518 --> 01:08:54,652 - S�, bueno, esa es la palabra, de todos modos. 1208 01:08:55,957 --> 01:08:58,612 Ya sabes, el �nico problema es, 1209 01:08:58,786 --> 01:09:01,920 todos desplegados en operaciones ha tenido en cuenta. 1210 01:09:02,094 --> 01:09:03,617 Me refiero a todo el mundo ... 1211 01:09:04,966 --> 01:09:05,924 Excepto tu. 1212 01:09:10,233 --> 01:09:11,582 - Oh. 1213 01:09:11,756 --> 01:09:14,062 Esa es una historia divertida. 1214 01:09:14,237 --> 01:09:15,760 Tengo uno para ti. 1215 01:09:16,587 --> 01:09:18,023 jefe de secci�n gallina despega 1216 01:09:18,197 --> 01:09:19,720 en el medio de un tiroteo 1217 01:09:19,894 --> 01:09:22,332 y deja un punto de corte equipo de fuego para morir en la mierda. 1218 01:09:22,549 --> 01:09:24,682 Se dispara un grupo de aldeanos en el camino de vuelta, 1219 01:09:24,856 --> 01:09:26,988 se sorprende por la falta de pelot�n, 1220 01:09:27,163 --> 01:09:29,034 y mata a ellos para enterrar la evidencia. 1221 01:09:32,864 --> 01:09:33,734 - Huh. 1222 01:09:35,649 --> 01:09:39,958 Pues bien, ahora yo no he dicho nada acerca de ning�n aldeanos. 1223 01:09:42,395 --> 01:09:44,223 Fue usted, �verdad? 1224 01:09:46,965 --> 01:09:48,880 - Todo lo que me ha pasado ocurri� a causa de ti. 1225 01:09:49,054 --> 01:09:50,577 - Bueno. 1226 01:09:50,751 --> 01:09:51,839 Bueno. 1227 01:09:54,451 --> 01:09:56,061 �Le dir� qu�? 1228 01:09:56,235 --> 01:09:58,933 �Por qu� no te apuntas a ese cerdo de esa manera y usted y yo, 1229 01:09:59,107 --> 01:10:00,326 podemos hablar de esto? 1230 01:10:01,414 --> 01:10:03,155 - Hmm. 1231 01:10:03,329 --> 01:10:05,026 �Por qu� no me das una buena raz�n para no fumar en el culo 1232 01:10:05,201 --> 01:10:06,419 �donde te encuentras? 1233 01:10:06,593 --> 01:10:07,594 - �Qu� tal, ya que ser� muerta 1234 01:10:07,768 --> 01:10:09,509 Antes de recibir un segundo tiro libre? 1235 01:10:09,683 --> 01:10:11,032 Y, honestamente, Meeks, no creo que usted quiere poner fin a su vida 1236 01:10:11,207 --> 01:10:12,425 aqu� en la mierda. 1237 01:10:12,599 --> 01:10:14,471 As� que su puta cabeza recta! 1238 01:10:15,950 --> 01:10:18,344 - LT, ya estoy muerto. 1239 01:10:19,650 --> 01:10:20,912 - No. 1240 01:10:21,478 --> 01:10:23,784 Usted no tiene que ser, Meeks. 1241 01:10:23,958 --> 01:10:26,309 Usted no tiene que ser. 1242 01:10:26,483 --> 01:10:28,615 Perm�tame hacerle una pregunta. 1243 01:10:28,789 --> 01:10:30,835 �D�nde est�n los otros chicos que estaban con? 1244 01:10:31,009 --> 01:10:32,228 - Gone. 1245 01:10:32,402 --> 01:10:33,707 - Muerto? 1246 01:10:33,881 --> 01:10:35,187 - Tal vez. 1247 01:10:37,668 --> 01:10:38,582 - Capturado? 1248 01:10:39,539 --> 01:10:40,323 - Probablemente. 1249 01:10:41,976 --> 01:10:45,284 - Muy bien, entonces que te diga algo. 1250 01:10:45,458 --> 01:10:47,504 Al frente de un pelot�n no es f�cil. 1251 01:10:47,678 --> 01:10:49,680 A veces hay que tomar decisiones dif�ciles, 1252 01:10:49,854 --> 01:10:51,638 como dejar unos pocos hombres con el fin de ahorrar 1253 01:10:51,812 --> 01:10:53,727 toda la unidad maldito. 1254 01:10:53,901 --> 01:10:59,255 Pero Meeks, eso no quiere decir que no puedo tratar de tener la espalda. 1255 01:11:00,691 --> 01:11:02,823 - Es un poco tarde para eso. 1256 01:11:03,215 --> 01:11:05,696 - No tiene que ser. 1257 01:11:05,870 --> 01:11:07,741 No necesariamente. 1258 01:11:07,915 --> 01:11:10,135 Esos helic�pteros van a estar aqu� en una media hora, 1259 01:11:10,309 --> 01:11:11,615 y todo el mundo en este pelot�n 1260 01:11:11,789 --> 01:11:13,747 va a ser en esos helic�pteros, juntos. 1261 01:11:13,921 --> 01:11:15,488 Al igual que nos encontramos fuera. 1262 01:11:15,662 --> 01:11:18,535 Al igual que hemos estado todo el tiempo. 1263 01:11:18,709 --> 01:11:20,537 Todos nosotros, Meeks, juntos. 1264 01:11:20,711 --> 01:11:21,799 Vos si... 1265 01:11:22,887 --> 01:11:25,846 �Oyes lo que estoy diciendo? 1266 01:11:28,414 --> 01:11:29,546 - Entonces, �qu�, crees que est�n s�lo va a olvidarse de 1267 01:11:29,720 --> 01:11:31,199 dos docenas de muertos amistosos? 1268 01:11:32,636 --> 01:11:33,724 - Casper. 1269 01:11:34,420 --> 01:11:37,293 Fue Casper, �verdad? 1270 01:11:40,600 --> 01:11:41,819 Por supuesto. 1271 01:11:41,993 --> 01:11:43,255 Claro, �l hizo el primer disparo, 1272 01:11:43,429 --> 01:11:45,039 y esos otros chicos negros de mierda, 1273 01:11:45,213 --> 01:11:46,824 as�, siguieron a la derecha junto con �l, �verdad? 1274 01:11:47,303 --> 01:11:51,437 Es decir, es decir, que es lo que sucedi�, Meeks �verdad? 1275 01:11:52,525 --> 01:11:53,483 Eh? 1276 01:11:54,484 --> 01:11:56,877 - Sigue siendo su aver�a. 1277 01:11:57,748 --> 01:11:59,402 - La mierda sucede. 1278 01:12:00,751 --> 01:12:02,709 Especialmente aqu�. 1279 01:12:05,495 --> 01:12:07,627 No quiere decir que tiene que pasar a ti. 1280 01:12:10,543 --> 01:12:15,635 - �Por qu� se ata estas cuerdas por lo maldito apretado? 1281 01:12:15,809 --> 01:12:17,942 - As� que no recibir un disparo. 1282 01:12:19,944 --> 01:12:22,947 - No es Getting a cabo estas cuerdas. 1283 01:12:23,121 --> 01:12:24,949 - Bueno, yo no se layin' aqu� sunbathin! 1284 01:12:39,964 --> 01:12:42,793 - los interruptores de entrada, de paso en �l. 1285 01:12:56,154 --> 01:12:57,503 - All� est�n. 1286 01:12:57,677 --> 01:12:58,939 Lo dej� por el camino. 1287 01:12:59,113 --> 01:13:00,463 - Entendido. 1288 01:13:07,861 --> 01:13:09,559 - Teniente Sutter, la Compa��a Bravo! 1289 01:13:09,733 --> 01:13:10,690 - Sutter? 1290 01:13:10,864 --> 01:13:12,344 Usted tambi�n llamados en las v�ctimas? 1291 01:13:12,518 --> 01:13:15,608 - S�, se�or, tres klicks noreste de Phong mi. 1292 01:13:15,782 --> 01:13:18,481 - la �nica unidad de la Compa��a Bravo aqu�! 1293 01:13:18,655 --> 01:13:19,743 �Cu�ntos hombres le falta? 1294 01:13:19,917 --> 01:13:21,701 - Tres desaparecidos, se�or. 1295 01:13:21,875 --> 01:13:25,836 Despeg� durante un tiroteo fuera Phong Nam. 1296 01:13:26,010 --> 01:13:27,577 - �D�nde est� el resto del pelot�n? 1297 01:13:27,751 --> 01:13:29,187 - Eso es todo. 1298 01:13:31,668 --> 01:13:34,584 - Muy bien, conseguir que su equipo de artillero en el helic�ptero. 1299 01:13:34,758 --> 01:13:36,063 - �Se�or? 1300 01:13:36,237 --> 01:13:38,588 - Vamos a barrido y buscamos estos payasos. 1301 01:13:38,762 --> 01:13:41,025 Quiero un poco de poder de fuego a bordo. 1302 01:13:41,199 --> 01:13:43,767 Resto del pelot�n, llegar hasta la zona de aterrizaje 1303 01:13:43,941 --> 01:13:47,727 y encontrarse con el resto de la empresa. 1304 01:14:45,263 --> 01:14:46,743 - Ustedes son nuestros amigos. 1305 01:14:46,917 --> 01:14:48,092 Y no est� mal. 1306 01:14:48,266 --> 01:14:49,267 - S�. 1307 01:14:49,441 --> 01:14:50,877 - Oye, diles sobre Meeks-- 1308 01:14:52,575 --> 01:14:54,925 - Usted lleva uniforme estadounidense. 1309 01:14:55,099 --> 01:14:57,144 Usted lleva las armas estadounidenses. 1310 01:14:57,318 --> 01:14:59,756 Usted dispara balas estadounidenses. 1311 01:14:59,930 --> 01:15:02,498 Sus aviones estadounidenses caen bombas, 1312 01:15:02,672 --> 01:15:05,370 y matar a los ni�os vietnamitas. 1313 01:15:05,544 --> 01:15:07,894 - Hemos matado a 20 soldados estadounidenses 1314 01:15:08,068 --> 01:15:10,462 porque estaban disparando vietnamita. 1315 01:15:10,636 --> 01:15:11,985 Los matamos. 1316 01:15:12,159 --> 01:15:14,988 - Nosotros no elegimos esto, peleando contra ella. 1317 01:15:18,296 --> 01:15:19,863 - Soul man. 1318 01:15:20,037 --> 01:15:22,474 hombre de alma en Vietnam es como una mosca 1319 01:15:22,648 --> 01:15:25,433 atrapado entre dos b�falos lucha. 1320 01:15:34,181 --> 01:15:36,880 - Vamos y que nunca volver�. 1321 01:15:37,054 --> 01:15:40,231 - los vietnamitas se muere de hambre debido a usted. 1322 01:15:40,405 --> 01:15:42,973 los vietnamitas no pueden cultivar arroz, 1323 01:15:43,147 --> 01:15:46,629 porque los estadounidenses aviones pulveriza el agente naranja 1324 01:15:46,803 --> 01:15:48,326 y destruye la granja. 1325 01:15:48,979 --> 01:15:53,157 minas americanas toman lo que una vez creada la vida 1326 01:15:53,331 --> 01:15:55,028 y hacer que la muerte. 1327 01:16:02,949 --> 01:16:06,344 los vietnamitas luchan por 1.000 a�os 1328 01:16:06,518 --> 01:16:08,215 para obtener la libertad del chino. 1329 01:16:15,701 --> 01:16:18,878 los vietnamitas luchan por 1.000 m�s. 1330 01:16:19,052 --> 01:16:21,272 Y para 1000 m�s despu�s de eso. 1331 01:16:21,446 --> 01:16:23,187 Las balas no le ayudar�. 1332 01:16:23,361 --> 01:16:24,841 Bombas no le ayudar�. 1333 01:16:25,015 --> 01:16:27,495 Y Dios no le ayudar�. 1334 01:16:32,718 --> 01:16:33,980 S�lo se va a morir. 1335 01:16:44,991 --> 01:16:46,036 �Ir! 1336 01:16:55,915 --> 01:16:57,830 - La mierda vamos a hacer? 1337 01:16:58,004 --> 01:17:00,920 - Yo no muriendo en ning�n maldito mina! 1338 01:17:02,356 --> 01:17:04,532 - Nos van a disparar. 1339 01:17:07,274 --> 01:17:09,233 - hacia fuera, uno va hacia abajo, los otros mantienen Movin'. 1340 01:17:09,407 --> 01:17:10,974 Cuando le grito, partimos de los �rboles. 1341 01:17:26,642 --> 01:17:27,991 Tres... 1342 01:17:30,123 --> 01:17:31,081 Dos... 1343 01:17:33,300 --> 01:17:34,432 Uno. 1344 01:17:38,915 --> 01:17:39,742 - �Ah�! 1345 01:17:40,699 --> 01:17:43,267 All�, las indicaciones geogr�ficas, campo abierto, r�o arriba! 1346 01:17:44,137 --> 01:17:45,269 - Llevar a entrar, capit�n. 1347 01:17:46,313 --> 01:17:48,185 - Esos chicos se mueven, se arma 'em hacia abajo. 1348 01:17:48,751 --> 01:17:50,274 Son peligrosos. 1349 01:18:00,327 --> 01:18:01,154 - �Usted la conoce? 1350 01:18:01,328 --> 01:18:03,069 - S�. 1351 01:18:09,249 --> 01:18:10,598 - Ve a casa, el alma del hombre. 1352 01:18:10,773 --> 01:18:12,296 No es su guerra. 1353 01:18:23,220 --> 01:18:24,438 - �Abajo! 1354 01:18:41,194 --> 01:18:42,979 - Desactive esta Matute. 1355 01:18:50,464 --> 01:18:51,509 - Hey, hey, hey, esperar un tiempo. 1356 01:18:51,683 --> 01:18:54,251 Recuerde que el tirador de la puerta. 1357 01:19:01,562 --> 01:19:02,825 - Gracias a Dios que nos haya encontrado! 1358 01:19:02,999 --> 01:19:05,523 �C�mo usted-- - quedarse donde est�. 1359 01:19:11,094 --> 01:19:13,313 - Ah� est� su p�caros, se�or. 1360 01:19:13,487 --> 01:19:14,227 - Hombre, lo que la hell-- 1361 01:19:14,401 --> 01:19:15,315 - Se�or, lo que est� pasando? 1362 01:19:15,489 --> 01:19:16,621 - Oh, no hagas el tonto. 1363 01:19:16,795 --> 01:19:18,579 Sabemos lo que hizo. 1364 01:19:19,232 --> 01:19:21,887 - Lo que el motherfuck est�s hablando? 1365 01:19:22,061 --> 01:19:23,367 - �l sabe. 1366 01:19:23,541 --> 01:19:24,803 Todos lo hacemos. 1367 01:19:25,717 --> 01:19:28,154 Despu�s de todos ustedes nos zanjado en el tiroteo volver all�, 1368 01:19:28,328 --> 01:19:30,417 ustedes y engras� un mont�n de nuestros propios chicos. 1369 01:19:30,591 --> 01:19:32,376 Eso es mentira maldita! 1370 01:19:32,550 --> 01:19:34,117 - Hemos estado aqu� dos d�as! - Eso es una mierda. 1371 01:19:34,291 --> 01:19:35,858 - Hemos estado aqu� dos d�as. 1372 01:19:36,032 --> 01:19:37,250 Charlie nos recogi� en el final del tiroteo, 1373 01:19:37,424 --> 01:19:39,862 donde puta LT rescatados en nosotros. 1374 01:19:40,036 --> 01:19:42,560 As� que no s� lo que est�s hablando, se�or. 1375 01:19:42,734 --> 01:19:44,214 - Eso es una mierda. 1376 01:19:44,388 --> 01:19:45,650 - �S�? 1377 01:19:45,824 --> 01:19:47,043 �D�nde estabas, LT? 1378 01:19:49,262 --> 01:19:52,657 - Bueno, yo era cleanin' el desorden que rescat� sucesivamente. 1379 01:19:52,831 --> 01:19:55,181 S�lo entonces para averiguar que ha realizado otro. 1380 01:19:56,617 --> 01:19:57,749 A prop�sito. 1381 01:19:58,706 --> 01:20:01,100 - �Qu� tal si, Meeks? 1382 01:20:01,274 --> 01:20:02,449 �D�nde estabas? 1383 01:20:02,623 --> 01:20:04,190 - Ya has o�do al hombre. 1384 01:20:04,364 --> 01:20:07,628 Moppin' su desorden con el resto del pelot�n. 1385 01:20:07,803 --> 01:20:11,110 - �l estaba con usted todo el tiempo? 1386 01:20:11,284 --> 01:20:12,242 - S�. 1387 01:20:12,764 --> 01:20:13,852 �l era. 1388 01:20:14,331 --> 01:20:15,332 - �Por qu� no se pierda estos negros 1389 01:20:15,506 --> 01:20:17,987 antes de que intenten algo de mierda? 1390 01:20:18,161 --> 01:20:19,553 - Coronel? 1391 01:20:19,727 --> 01:20:21,599 �C�mo los hombres mueren? 1392 01:20:22,078 --> 01:20:23,731 - �l sabe c�mo murieron. 1393 01:20:24,907 --> 01:20:26,299 - Les dispararon. 1394 01:20:27,039 --> 01:20:28,562 - �Qu� clase de bronce? 1395 01:20:28,736 --> 01:20:30,913 5,56, M16? 1396 01:20:31,087 --> 01:20:32,523 - 7.62. 1397 01:20:32,697 --> 01:20:35,004 Alguien us� un 60 sobre ellos. 1398 01:20:35,178 --> 01:20:37,397 - Nunca he disparado un cerdo en mi vida. 1399 01:20:37,571 --> 01:20:39,269 - Se�or. 1400 01:20:39,443 --> 01:20:42,402 S�lo un hombre en el pelot�n ten�a un M60, 1401 01:20:42,576 --> 01:20:44,448 y no fue ninguno de nosotros. 1402 01:20:50,758 --> 01:20:52,195 - �Qu� carajo? 1403 01:20:52,369 --> 01:20:53,631 �Me est�s acusando de matando mis propios hombres? 1404 01:20:55,589 --> 01:20:56,982 J�dete! 1405 01:20:57,896 --> 01:21:00,290 Usted cocksuckin' pedazo de mierda! 1406 01:21:00,464 --> 01:21:01,769 Usted fuckin' nigger, j�dete! 1407 01:21:01,944 --> 01:21:03,293 - Espere. 1408 01:21:03,467 --> 01:21:06,949 Ahora, la cantidad de municiones ha utilizado? 1409 01:21:07,645 --> 01:21:09,125 - Me refiero a demonios, no s�. 1410 01:21:09,299 --> 01:21:10,561 Seis cintas? 1411 01:21:11,170 --> 01:21:12,780 - Parece que ha utilizado m�s que eso. 1412 01:21:12,955 --> 01:21:15,653 D�jame ver esa arma, hijo. 1413 01:21:26,620 --> 01:21:28,231 - No s� c�mo demonios puto 1414 01:21:28,405 --> 01:21:29,885 un par de lengua b�fida, hijos negro-culo de puta 1415 01:21:30,059 --> 01:21:31,974 salirse con estadounidenses de sangre roja accusin' 1416 01:21:32,148 --> 01:21:33,497 de volteando en su propia especie. 1417 01:21:35,412 --> 01:21:38,241 �Quieres ser Malcolm X, �verdad, pedazo de mierda? 1418 01:21:38,415 --> 01:21:39,720 Lo juro por Dios, 1419 01:21:39,895 --> 01:21:42,549 es mejor estar tienen enfrentando un pelot�n de ejecuci�n la pr�xima semana. 1420 01:21:42,723 --> 01:21:45,422 Quiero verte colgar, negro! 1421 01:21:45,596 --> 01:21:48,077 Quiero ver que puto muerto! 1422 01:21:49,556 --> 01:21:52,037 - �Qu� hay en el bolsillo? 1423 01:21:53,125 --> 01:21:55,998 - Un par de pares de calcetines secos. 1424 01:22:00,219 --> 01:22:01,394 - Sacarlo, hijo. 1425 01:22:15,713 --> 01:22:17,106 Dame esos. 1426 01:22:26,550 --> 01:22:27,725 Eres un hijo de puta. 1427 01:22:35,211 --> 01:22:37,430 - Oh, Jesucristo, Meeks! 1428 01:22:37,604 --> 01:22:39,432 Oh, Jesucristo! 1429 01:22:43,001 --> 01:22:44,960 Meeks, de pie abajo! 1430 01:22:48,398 --> 01:22:49,660 �Retirarse! 1431 01:22:53,403 --> 01:22:54,578 Joder, Meeks! 1432 01:22:54,752 --> 01:22:56,101 �Te disparar�! 1433 01:23:01,933 --> 01:23:02,934 Meeks! 1434 01:23:40,928 --> 01:23:42,713 - Esto es una mierda ... 105524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.