Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:05,969
[Oh! Master!]
2
00:00:06,707 --> 00:00:09,057
I'll never let go.
3
00:00:09,147 --> 00:00:12,236
I'm worried that you'll vanish
even right now.
4
00:00:12,337 --> 00:00:15,027
I don't know how I'm going to
deal with this.
5
00:00:17,417 --> 00:00:19,227
But I want to be here with you.
6
00:01:09,367 --> 00:01:10,837
Don't go.
7
00:01:13,027 --> 00:01:14,877
Stay by my side.
8
00:01:14,957 --> 00:01:19,656
From now on, I'll play a character who is
in love with a vanishing person.
9
00:02:05,777 --> 00:02:07,207
I can't do this.
10
00:02:10,607 --> 00:02:12,537
[It's okay even if you vanish.]
11
00:02:15,397 --> 00:02:17,537
[I don't know when I'll vanish again.]
12
00:02:20,057 --> 00:02:23,797
[I'll find you again.]
13
00:02:34,337 --> 00:02:36,347
You can try to avoid me.
14
00:02:37,237 --> 00:02:39,207
But I won't let go.
15
00:03:11,506 --> 00:03:12,517
[Oh! Master]
16
00:03:12,597 --> 00:03:13,817
[Episode 15]
17
00:03:24,277 --> 00:03:26,287
[Please make the show a hit.]
18
00:03:28,057 --> 00:03:30,407
[Prayer Ritual for Great Success]
19
00:03:30,487 --> 00:03:34,357
I wish we'll have great teamwork
on the set without any accidents.
20
00:03:34,437 --> 00:03:36,747
I'm rooting for a smashing success!
21
00:03:36,827 --> 00:03:38,807
Let's make a hit!
22
00:03:40,567 --> 00:03:42,337
Thank you, Joo-in.
23
00:03:42,417 --> 00:03:44,347
Producer, it's your turn.
24
00:03:44,437 --> 00:03:46,617
I don't see Mr. Han.
25
00:03:46,697 --> 00:03:49,057
He got embroiled in a scandal last time.
26
00:03:49,137 --> 00:03:51,277
So he wants to avoid that.
27
00:03:52,997 --> 00:03:54,467
Ms. Kim.
28
00:04:01,607 --> 00:04:03,837
[Prayer Ritual for Great Success]
29
00:04:11,687 --> 00:04:13,407
["Han Bi-soo's New Show
Accused of Plagiarism"]
30
00:04:21,517 --> 00:04:23,407
["Guitarist, Female Killer"
plagiarism scandal, MBS denies]
31
00:04:23,487 --> 00:04:24,586
What's this?
32
00:04:25,047 --> 00:04:26,897
On the day we just started production.
33
00:04:27,017 --> 00:04:28,487
What kind of omen is this?
34
00:04:28,617 --> 00:04:30,086
I guess this will help us
avoid greater misfortune.
35
00:04:30,167 --> 00:04:31,727
We have to do something.
36
00:04:31,807 --> 00:04:34,037
-I'll meet with the network chief.
-Ignore it.
37
00:04:34,367 --> 00:04:36,257
The accusations will eventually die down.
38
00:04:37,937 --> 00:04:40,377
Mr. Han did it again.
39
00:04:40,837 --> 00:04:43,777
How does he ruin
the first day of production again?
40
00:04:43,857 --> 00:04:46,547
He didn't even show up on the set,
but somehow he did it.
41
00:04:46,637 --> 00:04:48,607
You don't believe it's true, do you?
42
00:04:48,777 --> 00:04:50,537
It's not that we believe it.
43
00:04:50,667 --> 00:04:53,097
But it's odd for a writer like him
to suddenly write romance plots.
44
00:04:53,187 --> 00:04:54,947
Why is that odd?
45
00:04:55,287 --> 00:04:58,307
I find it odd that people involved
with this show don't believe in him.
46
00:04:58,397 --> 00:05:01,967
I don't believe he plagiarized it.
47
00:05:02,507 --> 00:05:05,997
If you make one slip,
your whole career could go down the drain.
48
00:05:15,027 --> 00:05:16,327
I read the news.
49
00:05:16,917 --> 00:05:19,307
-Are you feeling okay?
-What's there to feel bad about?
50
00:05:19,647 --> 00:05:21,027
I didn't do anything wrong.
51
00:05:22,836 --> 00:05:24,857
It does bother you though, doesn't it?
52
00:05:26,827 --> 00:05:28,297
This is the wrong record.
53
00:05:28,547 --> 00:05:29,637
What?
54
00:05:33,717 --> 00:05:36,827
I'm glad you spotted it. If I had sold it,
55
00:05:36,907 --> 00:05:38,587
I'd have gotten an irate customer.
56
00:05:38,667 --> 00:05:40,057
Put it over there.
57
00:05:40,137 --> 00:05:43,077
People who are quick to anger
are the problem.
58
00:05:49,797 --> 00:05:53,207
I don't have time to think about marriage.
59
00:05:58,957 --> 00:06:01,097
Sir, I think you need to see this.
60
00:06:01,187 --> 00:06:02,397
What is it?
61
00:06:04,207 --> 00:06:06,767
["Han Bi-soo's New Show
Accused of Plagiarism"]
62
00:06:08,367 --> 00:06:11,097
["Han Bi-soo's New Show
Accused of Plagiarism"]
63
00:06:14,367 --> 00:06:16,097
Track down the novelist
who is accusing Bi-soo.
64
00:06:16,177 --> 00:06:17,557
Yes, sir.
65
00:06:42,717 --> 00:06:45,067
I wanted to have a relaxing stroll.
66
00:06:45,157 --> 00:06:47,257
Yes. Jab.
67
00:06:47,337 --> 00:06:49,437
And when your opponent attacks,
you do this!
68
00:06:49,527 --> 00:06:50,697
Is it your technique?
69
00:06:50,787 --> 00:06:54,187
Wait for an opening.
Then throw a counter punch.
70
00:07:10,687 --> 00:07:13,467
You got milk on yourself like a kid.
71
00:07:15,857 --> 00:07:17,787
[Jay drinks milk
and gets milk on herself.]
72
00:07:17,877 --> 00:07:19,086
[Ji-wook looks at Jay's mouth.]
73
00:07:19,177 --> 00:07:22,157
[Ji-wook: You got milk
on yourself like a kid.]
74
00:07:33,877 --> 00:07:36,687
[-You want to play?
-I'm ready.]
75
00:07:38,877 --> 00:07:40,257
[Jay and Ji-wook shoot some hoops.]
76
00:07:40,347 --> 00:07:42,187
[They bump into each other
and fall onto the bed]
77
00:07:42,277 --> 00:07:44,037
[They look into each other's eyes]
78
00:08:14,867 --> 00:08:16,927
[I'm going to die. I'll vanish.]
79
00:08:25,237 --> 00:08:26,757
[I have 49 days left.]
80
00:08:26,837 --> 00:08:28,137
[Death, vanishing]
81
00:08:53,887 --> 00:08:55,477
When I'm not around,
82
00:08:55,567 --> 00:08:57,287
please don't come into my room.
83
00:08:57,367 --> 00:08:59,217
I know you didn't plagiarize that novel.
84
00:08:59,297 --> 00:09:00,687
I'm your witness.
85
00:09:00,767 --> 00:09:02,917
It's my problem. I'll take care of it.
86
00:09:02,997 --> 00:09:04,547
It's my problem too.
87
00:09:27,227 --> 00:09:30,167
[I have 49 days left.]
88
00:09:36,007 --> 00:09:37,687
Bi-soo.
89
00:09:39,877 --> 00:09:42,267
Do you know what it means
to disappear into thin air?
90
00:09:43,237 --> 00:09:44,997
I don't want to hurt you.
91
00:09:47,347 --> 00:09:48,907
It can't be.
92
00:10:44,967 --> 00:10:46,487
Why are we the only ones here?
93
00:10:46,567 --> 00:10:47,957
Because it's your birthday.
94
00:10:48,037 --> 00:10:50,557
I rented the whole restaurant
so that we could be alone.
95
00:10:53,997 --> 00:10:55,677
You look pretty in red.
96
00:10:55,767 --> 00:10:58,747
When I wear red, I feel relaxed somehow.
97
00:10:58,827 --> 00:11:00,467
Any blood stains won't show.
98
00:11:00,557 --> 00:11:02,447
You're no longer a killer.
99
00:11:02,527 --> 00:11:05,177
You're just my girlfriend.
100
00:11:06,477 --> 00:11:08,367
You really like me that much?
101
00:11:10,797 --> 00:11:12,107
I love you.
102
00:11:18,947 --> 00:11:20,247
I love you.
103
00:11:22,857 --> 00:11:24,787
Okay! Excellent.
104
00:11:24,867 --> 00:11:30,917
-Good work.
-Good job.
105
00:11:31,587 --> 00:11:32,687
Mr. Han!
106
00:11:34,067 --> 00:11:35,787
What is he doing on the set?
107
00:11:35,877 --> 00:11:38,567
I would be too embarrassed
to show my face.
108
00:11:38,647 --> 00:11:40,617
-Exactly.
-He totally copied it.
109
00:11:40,707 --> 00:11:42,467
Was this scene plagiarized too?
110
00:11:43,437 --> 00:11:44,867
Don't let it get to you.
111
00:11:44,947 --> 00:11:47,087
I believe you 100 percent.
112
00:12:00,237 --> 00:12:01,327
You came to see me, right?
113
00:12:01,457 --> 00:12:03,467
It was an important scene
I had to see for myself.
114
00:12:03,557 --> 00:12:05,777
Don't lie like that.
115
00:12:06,407 --> 00:12:09,977
I'm going to move out tomorrow.
116
00:12:12,327 --> 00:12:13,217
What?
117
00:12:15,187 --> 00:12:16,237
Good luck with the shoot.
118
00:12:37,527 --> 00:12:39,797
-Mr. Yoo.
-Yes?
119
00:12:39,887 --> 00:12:41,397
You don't have to be nervous around me.
120
00:12:41,477 --> 00:12:44,587
This scandal is harder on you
than it is on me.
121
00:12:44,667 --> 00:12:48,287
You don't like Bi-soo,
122
00:12:48,997 --> 00:12:50,967
so I'm worried that you'll
hate him even more now.
123
00:12:51,057 --> 00:12:52,817
No, that's not true.
124
00:12:53,907 --> 00:12:56,727
I'm just concerned about Joo-in
125
00:12:57,227 --> 00:12:59,117
and how this scandal will affect her.
126
00:13:01,677 --> 00:13:05,247
How about we go grab a bite?
That could cheer us up.
127
00:13:06,717 --> 00:13:11,047
I recall telling you that our last meal
was going to be our last one.
128
00:13:11,427 --> 00:13:13,817
Then how about a snack?
That's okay, right?
129
00:13:16,337 --> 00:13:18,147
Would you like a boiled egg?
130
00:13:21,667 --> 00:13:23,347
Mr. Yoo.
131
00:13:29,107 --> 00:13:32,797
[Hello to all my fans.
It's been a while, hasn't it?]
132
00:13:33,427 --> 00:13:36,917
I'm on the set
of "Guitarist, Female Killer".
133
00:13:36,997 --> 00:13:39,097
I'm getting along great with the producer.
134
00:13:39,187 --> 00:13:42,797
The crew is absolutely wonderful,
and we're having lots of fun.
135
00:13:42,877 --> 00:13:46,407
I'm using my break to answer
questions from my fans.
136
00:13:46,787 --> 00:13:48,387
[It's been so long!]
137
00:13:48,467 --> 00:13:50,277
[You look stunning in your red dress]
138
00:13:51,407 --> 00:13:52,587
Plagiarism...
139
00:13:53,377 --> 00:13:56,027
I read about the news,
and it came as a shock.
140
00:13:56,107 --> 00:13:58,467
I think many of you felt the same way.
141
00:13:58,547 --> 00:14:01,027
Now there's one thing
I'd like to share with you.
142
00:14:01,107 --> 00:14:04,427
[The character I play does kickboxing]
143
00:14:04,507 --> 00:14:09,387
[and is a born fighter who doesn't
hesitate to throw a punch.]
144
00:14:09,467 --> 00:14:13,117
I showed my kickboxing moves to Bi-soo.
145
00:14:13,207 --> 00:14:16,227
-Give me a second.
[-That inspired Bi-soo to write a scene.]
146
00:14:22,277 --> 00:14:26,187
[The number you have dialed
cannot be reached...]
147
00:14:26,267 --> 00:14:29,967
You can't change someone's mind.
148
00:14:30,047 --> 00:14:31,227
Bi-soo.
149
00:14:31,767 --> 00:14:34,207
Watch Ms. Oh's live broadcast.
150
00:14:34,287 --> 00:14:36,427
["Guitarist, Female Killer" is]
151
00:14:36,517 --> 00:14:38,907
[partially based on my life.]
152
00:14:38,997 --> 00:14:42,187
[So I think I should share
these facts with you.]
153
00:14:42,267 --> 00:14:45,037
[It's the right thing to do.]
154
00:14:45,127 --> 00:14:48,607
[Bi-soo was open to my ideas and input.]
155
00:14:48,697 --> 00:14:52,057
[So it's upsetting that
he's being accused of plagiarism.]
156
00:14:59,527 --> 00:15:01,547
You can see for yourself
when the show premieres.
157
00:15:01,627 --> 00:15:03,477
It's a totally different story.
158
00:15:03,647 --> 00:15:07,137
Please reserve judgment
until the show is aired.
159
00:15:07,767 --> 00:15:09,187
[Bye!]
160
00:15:09,277 --> 00:15:10,327
[End of live broadcast]
161
00:15:20,777 --> 00:15:21,877
Sir.
162
00:15:21,997 --> 00:15:25,027
Ms. Oh's live broadcast with her fans
is the most searched topic.
163
00:15:26,957 --> 00:15:29,227
["Joo-in Counters Plagiarism Accusation
in Live Broadcast"]
164
00:15:33,967 --> 00:15:35,647
[I like it that the actor is defending
the writer. Wish her success.]
165
00:15:35,737 --> 00:15:37,207
[The writer hasn't said anything
so why is Joo-in standing up for him?]
166
00:15:40,147 --> 00:15:41,867
Clear my schedule for today.
167
00:15:42,077 --> 00:15:43,127
Okay.
168
00:15:45,937 --> 00:15:47,497
I understand.
169
00:15:52,827 --> 00:15:54,967
Ms. Kim wants to talk to you
after the shooting ends.
170
00:15:55,057 --> 00:15:57,027
-I'll go alone.
-I'll go with you.
171
00:15:57,107 --> 00:15:59,417
I wasn't able to talk you out of
doing this show.
172
00:15:59,507 --> 00:16:01,607
Sorry for putting you
in an awkward position.
173
00:16:02,867 --> 00:16:04,967
Did you tell Bi-soo
you were doing a live broadcast?
174
00:16:05,047 --> 00:16:06,187
No.
175
00:16:07,527 --> 00:16:09,247
I did it on my own.
176
00:16:12,357 --> 00:16:13,697
-Hello, Director Jeong.
-Yu-jin?
177
00:16:13,787 --> 00:16:14,877
Hello.
178
00:16:14,957 --> 00:16:16,977
I came to check on Joo-in.
179
00:16:17,057 --> 00:16:18,527
We'll leave you two alone.
180
00:16:22,647 --> 00:16:24,497
Your live broadcast is in the news.
181
00:16:24,877 --> 00:16:26,977
-Already?
-Did you have to do it?
182
00:16:27,057 --> 00:16:29,787
Bi-soo didn't plagiarize anyone.
That's the truth.
183
00:16:30,207 --> 00:16:32,227
I checked the novelist
who's accusing Bi-soo.
184
00:16:32,307 --> 00:16:33,737
He has published two novels so far.
185
00:16:33,817 --> 00:16:36,717
This isn't the first time he accused
someone of plagiarism.
186
00:16:36,797 --> 00:16:38,187
How do we handle this?
187
00:16:38,687 --> 00:16:40,627
His accusation is groundless.
188
00:16:41,506 --> 00:16:44,357
Since you defended Bi-soo,
things will settle down.
189
00:16:47,046 --> 00:16:50,617
Bi-soo will be so grateful
when he learns what you did.
190
00:16:54,016 --> 00:16:57,546
I didn't do it for him. I did it for you.
191
00:17:11,577 --> 00:17:13,507
[In the trailer, there's a scene]
192
00:17:13,597 --> 00:17:18,217
[where the main characters go camping
in a tent. That's based on a date I had.]
193
00:17:18,297 --> 00:17:22,997
[I told a guy I wanted to see the stars.
He said he'd pluck them for me.]
194
00:17:23,087 --> 00:17:26,737
[He stuck star stickers
on the ceiling of the tent.]
195
00:18:03,697 --> 00:18:05,757
[They weren't real stars.]
196
00:18:06,467 --> 00:18:09,497
[But they were better
than the real thing.]
197
00:18:09,997 --> 00:18:12,517
Because it was such a thoughtful touch.
198
00:18:14,957 --> 00:18:17,267
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
199
00:18:22,887 --> 00:18:26,507
[I have 49 days left]
200
00:19:17,997 --> 00:19:20,727
Those notes.
They're about you, aren't they?
201
00:19:30,977 --> 00:19:33,237
What happens after you disappear?
202
00:19:34,077 --> 00:19:35,757
What if you don't return?
203
00:19:37,437 --> 00:19:39,247
Will that be the end?
204
00:19:42,517 --> 00:19:44,707
Why won't you answer me?
205
00:19:49,957 --> 00:19:53,317
-Please...
-What happens after 49 days?
206
00:19:57,897 --> 00:19:59,697
Are you
207
00:20:05,827 --> 00:20:07,047
going to die?
208
00:20:13,347 --> 00:20:14,437
Will that happen?
209
00:20:20,407 --> 00:20:21,917
A week from now,
210
00:20:25,827 --> 00:20:27,457
I won't exist anymore.
211
00:20:27,927 --> 00:20:30,607
Why are you telling this to me now?
212
00:20:33,387 --> 00:20:35,147
Because I didn't want
to hurt you like this.
213
00:20:49,137 --> 00:20:52,617
You must have been terrified,
counting the days you had left.
214
00:20:58,797 --> 00:21:02,407
I don't know how to handle this.
215
00:21:10,807 --> 00:21:13,077
If you don't know, just think of me.
216
00:21:13,577 --> 00:21:14,667
Okay?
217
00:21:15,337 --> 00:21:17,737
Do what I ask of you.
218
00:23:10,247 --> 00:23:11,557
Yes, Mom.
219
00:23:11,637 --> 00:23:14,367
[What are you doing? Did you have dinner?]
220
00:23:15,377 --> 00:23:17,227
Is Bi-soo...
221
00:23:19,237 --> 00:23:20,377
Never mind.
222
00:23:21,887 --> 00:23:23,857
You can say his name.
223
00:23:26,297 --> 00:23:27,847
Mom, actually,
224
00:23:29,867 --> 00:23:31,717
I'm in love with him.
225
00:23:32,807 --> 00:23:34,947
I never stopped loving him.
226
00:23:35,027 --> 00:23:36,797
[Why do you sound like you're crying?]
227
00:23:36,877 --> 00:23:40,747
If that's how you feel,
you can get back together.
228
00:23:43,057 --> 00:23:45,577
But if we were to break up
229
00:23:49,057 --> 00:23:51,457
and never see each other again,
230
00:23:55,147 --> 00:23:57,917
it'll be more painful than it is now.
231
00:23:58,427 --> 00:24:02,077
Love isn't always rosy.
There are pitfalls.
232
00:24:02,167 --> 00:24:06,407
But hiding your feelings is worse
233
00:24:06,867 --> 00:24:10,607
than the heartache you're suffering from.
234
00:24:14,887 --> 00:24:16,227
Okay.
235
00:24:17,957 --> 00:24:19,797
I love you, Mom.
236
00:24:20,307 --> 00:24:21,647
Good night.
237
00:24:46,467 --> 00:24:49,117
You're really going to leave?
Even if I ask you to stay?
238
00:24:49,997 --> 00:24:51,047
Yes.
239
00:25:28,347 --> 00:25:30,277
Do you know how I felt
240
00:25:31,707 --> 00:25:33,507
when I read the script?
241
00:25:35,697 --> 00:25:38,337
It took my breath away.
242
00:25:39,767 --> 00:25:41,827
Sometimes, it made me cry.
243
00:25:42,417 --> 00:25:45,187
The lines were like a love letter
sent from you.
244
00:25:45,897 --> 00:25:49,137
I could feel your love
throughout the script.
245
00:25:51,197 --> 00:25:53,457
You don't want to leave.
246
00:25:53,967 --> 00:25:56,357
I know you want to stay with me.
247
00:25:57,367 --> 00:25:59,597
You can fool me,
248
00:26:00,097 --> 00:26:01,947
but you can't fool yourself.
249
00:26:10,767 --> 00:26:13,077
Not having you by my side
250
00:26:16,347 --> 00:26:20,087
frightens me. But I don't want to
think about it right now.
251
00:26:20,887 --> 00:26:25,337
I only want to focus on
252
00:26:26,427 --> 00:26:28,067
how much I love you.
253
00:26:38,907 --> 00:26:41,257
Spend your remaining time on me.
254
00:26:54,907 --> 00:26:57,547
That's what you can do for me.
255
00:27:00,157 --> 00:27:03,307
It's the gift I want the most.
256
00:29:41,174 --> 00:29:42,354
I love you.
257
00:30:28,924 --> 00:30:32,114
Thanks to Ms. Oh,
Bi-soo isn't taking any heat anymore.
258
00:30:32,744 --> 00:30:36,274
Joo-in comes through like that.
259
00:30:47,994 --> 00:30:50,724
You have skills.
260
00:30:50,804 --> 00:30:52,574
I'm not an amateur at playing pool.
261
00:30:53,874 --> 00:30:55,594
-It's your turn now.
-All right.
262
00:31:03,994 --> 00:31:07,694
You need to spread your legs a bit more.
263
00:31:07,774 --> 00:31:10,804
Your shoulders need to be
aligned with the cue.
264
00:31:11,134 --> 00:31:13,364
-Like this?
-Hold it here.
265
00:31:13,444 --> 00:31:14,744
Hold it lightly.
266
00:31:16,804 --> 00:31:21,514
Aim at the center of the yellow ball.
267
00:31:21,594 --> 00:31:24,574
Pull back after you hit it.
268
00:31:29,654 --> 00:31:32,474
Oh, it didn't work.
269
00:31:34,404 --> 00:31:36,794
Is it not working out for us either?
270
00:31:36,884 --> 00:31:38,984
You told me last time...
271
00:31:39,444 --> 00:31:40,994
I don't have a chance, right?
272
00:31:41,084 --> 00:31:42,634
Mr. Yoo.
273
00:31:43,474 --> 00:31:45,664
This is called the "kiss".
274
00:31:46,714 --> 00:31:50,824
-What?
-When the ball goes off course.
275
00:31:50,914 --> 00:31:52,174
You call it a "kiss".
276
00:31:53,344 --> 00:31:57,124
I never said I didn't want to date you.
277
00:31:57,214 --> 00:32:00,614
I merely said that you could
278
00:32:01,704 --> 00:32:03,504
find a better woman than me.
279
00:32:07,074 --> 00:32:08,964
You're a true pro.
280
00:32:17,414 --> 00:32:20,894
A man in white. You were hit by a car.
281
00:32:21,404 --> 00:32:22,954
I don't get it.
282
00:32:25,394 --> 00:32:27,364
Even though you explained it,
283
00:32:27,744 --> 00:32:30,804
I still don't believe it.
Even if I witnessed it all, I'm not sure.
284
00:32:31,394 --> 00:32:32,364
But
285
00:32:34,464 --> 00:32:36,474
I believe your heart.
286
00:32:41,304 --> 00:32:46,814
You don't want to waste the precious time
you have left by being sad.
287
00:32:47,394 --> 00:32:49,834
So this is what I'm thinking.
288
00:32:50,674 --> 00:32:56,634
When you're dating someone,
you only have eyes for that person.
289
00:32:57,224 --> 00:32:59,954
But after a breakup,
290
00:33:01,724 --> 00:33:06,214
you stop seeing that person.
Then they're as good as invisible to you.
291
00:33:19,274 --> 00:33:25,074
Even if you were to vanish one day,
292
00:33:25,824 --> 00:33:27,674
I'll remember your love.
293
00:33:39,894 --> 00:33:40,944
Sorry.
294
00:33:42,204 --> 00:33:44,684
You don't need to be sorry.
295
00:33:46,114 --> 00:33:48,634
We can't change the ending.
296
00:33:49,184 --> 00:33:50,484
So let's
297
00:33:53,544 --> 00:33:56,574
just focus on the present.
298
00:36:00,174 --> 00:36:02,524
You're next to me right now.
299
00:36:11,974 --> 00:36:14,964
You don't have permission
to get up before I do.
300
00:36:15,044 --> 00:36:16,684
I wanted to brew you some coffee.
301
00:36:17,184 --> 00:36:18,904
Your morning coffee.
302
00:36:28,654 --> 00:36:29,914
Smells good, right?
303
00:36:32,014 --> 00:36:34,154
Not as good as how you smell.
304
00:36:36,124 --> 00:36:38,984
Oh, my diaphragm.
Why are my hiccups not stopping?
305
00:36:39,064 --> 00:36:40,914
Hold your breath.
306
00:36:42,004 --> 00:36:44,774
Then swallow.
307
00:36:48,094 --> 00:36:49,694
-It's not working.
-I wonder why.
308
00:36:49,774 --> 00:36:51,794
You have to hold your breath.
309
00:36:52,424 --> 00:36:53,934
Drink some coffee.
310
00:37:00,364 --> 00:37:01,494
It's not working.
311
00:37:25,264 --> 00:37:27,244
We'll have another go at it tonight.
312
00:37:32,614 --> 00:37:33,754
It stopped.
313
00:37:37,234 --> 00:37:38,324
What?
314
00:37:40,514 --> 00:37:43,874
-I'm going to shower.
-Not now.
315
00:37:44,674 --> 00:37:46,474
What are you imagining?
316
00:37:46,644 --> 00:37:48,704
I take a shower in the morning.
317
00:37:51,724 --> 00:37:54,704
-Oh, gosh.
-Gosh what?
318
00:38:24,234 --> 00:38:27,674
Someone wrote a comment attacking Ms. Oh.
319
00:38:28,434 --> 00:38:29,954
[I think Joo-in and Bi-soo are dating.]
The commenter says Ms. Oh defended Mr. Han
320
00:38:30,034 --> 00:38:31,664
[That's why Joo-in is defending Bi-soo.]
because the two are dating.
321
00:38:33,054 --> 00:38:34,394
Based on what?
322
00:38:34,904 --> 00:38:36,914
In the post, it says Mr. Han rescued
323
00:38:37,004 --> 00:38:39,694
Ms. Oh when she was locked in a closet.
324
00:38:39,774 --> 00:38:42,084
And there were multiple
witnesses at the scene.
325
00:38:42,884 --> 00:38:45,104
This will hurt Joo-in's image.
326
00:38:45,484 --> 00:38:46,954
And also our brand.
327
00:38:47,084 --> 00:38:49,894
I should've taken swift action. I'm sorry.
328
00:38:49,974 --> 00:38:51,494
Can we take it down?
329
00:38:53,004 --> 00:38:56,484
We can delete the post,
but it's already been widely shared.
330
00:39:00,854 --> 00:39:02,994
I don't want to go.
331
00:39:03,124 --> 00:39:05,564
I don't want to see you go.
332
00:39:11,984 --> 00:39:14,424
-I'll do my best today.
-Okay.
333
00:39:15,804 --> 00:39:18,034
I should've become a show producer.
334
00:39:18,114 --> 00:39:19,714
That way I could be with you all day.
335
00:39:21,224 --> 00:39:23,784
Good morning, Gwang-ja.
336
00:39:50,834 --> 00:39:52,224
[Sorry. Thank you. I love...]
337
00:39:54,864 --> 00:39:58,144
[I love you.]
338
00:40:01,424 --> 00:40:02,724
Thank you.
339
00:40:03,854 --> 00:40:05,704
For being my last love.
340
00:40:16,164 --> 00:40:17,504
Where are you going?
341
00:40:18,384 --> 00:40:21,584
-You're back together.
-We weren't fighting in the first place.
342
00:40:21,664 --> 00:40:24,524
Stay right next to her.
343
00:40:24,604 --> 00:40:26,704
-Why?
-You look so radiant.
344
00:40:27,204 --> 00:40:28,974
I was always radiant.
345
00:40:29,514 --> 00:40:31,954
I need to go somewhere so watch my store.
346
00:40:32,034 --> 00:40:35,654
You don't even pay me a salary.
I'm not an indentured servant.
347
00:40:35,734 --> 00:40:38,924
I'm going to call the Labor Department
on you one day.
348
00:40:52,614 --> 00:40:54,754
They don't even know
what they're talking about.
349
00:40:55,434 --> 00:40:56,944
I'm so upset!
350
00:40:57,194 --> 00:40:58,374
What's wrong?
351
00:40:59,004 --> 00:41:02,654
The crew thinks you're dating Mr. Han.
That's all they're talking about.
352
00:41:03,624 --> 00:41:05,634
Me and Bi-soo?
353
00:41:05,934 --> 00:41:07,864
I wouldn't be mad if it were true,
you know.
354
00:41:08,194 --> 00:41:09,754
It's over between you and him.
355
00:41:09,834 --> 00:41:11,434
You don't want to be reminded of it.
356
00:41:12,314 --> 00:41:14,124
Oh, I know.
357
00:41:15,424 --> 00:41:18,404
What should we do?
The rumor is spreading fast.
358
00:41:21,764 --> 00:41:23,274
Gwang-ja, I have something to tell you.
359
00:41:24,744 --> 00:41:27,434
Wait a minute. Your voice just changed.
360
00:41:29,664 --> 00:41:31,634
I'm seeing Bi-soo again.
361
00:41:32,264 --> 00:41:33,314
What?
362
00:41:33,774 --> 00:41:34,654
What?
363
00:41:42,804 --> 00:41:44,944
Do you serve sweet coffee drinks?
364
00:41:45,034 --> 00:41:48,644
No, we don't.
We do serve bitter coffee though.
365
00:41:48,724 --> 00:41:50,194
Bitter coffee is all right.
366
00:41:50,574 --> 00:41:51,544
Oh, really?
367
00:41:51,624 --> 00:41:53,974
Then brew it yourself. It's self-service.
368
00:41:54,354 --> 00:41:56,334
You don't do things in moderation, do you?
369
00:41:56,794 --> 00:41:59,354
-What are you talking about?
-Joo-in looks
370
00:41:59,434 --> 00:42:02,544
so cute and pretty
when she talks about you.
371
00:42:03,004 --> 00:42:05,234
I can't win her heart. You beat me.
372
00:42:05,944 --> 00:42:07,414
But when I see her cry,
373
00:42:08,674 --> 00:42:10,404
it really breaks my heart.
374
00:42:15,104 --> 00:42:16,704
I'd like to beat you into pulp
375
00:42:17,164 --> 00:42:19,804
so that you won't be able to
show your face.
376
00:42:23,254 --> 00:42:25,814
You'll beat me into pulp?
377
00:42:26,784 --> 00:42:29,174
Joo-in will not forgive you
if you were to do that.
378
00:42:29,254 --> 00:42:31,904
What? You two are back together again?
379
00:42:36,274 --> 00:42:38,414
Come with me to a cafe with a view.
380
00:42:40,894 --> 00:42:44,124
Yes! The snack truck is here.
381
00:42:44,464 --> 00:42:45,474
Let's go.
382
00:42:45,554 --> 00:42:47,064
-Coffee?
-Yes.
383
00:42:48,994 --> 00:42:51,224
-Do they have churros?
-Probably.
384
00:42:52,734 --> 00:42:55,294
How can people talk about you
behind your back?
385
00:42:55,384 --> 00:42:57,064
That's so rude.
386
00:42:57,144 --> 00:42:59,164
-Thanks for the churros, Joo-in.
-Thanks.
387
00:42:59,244 --> 00:43:00,844
-Thanks, Joo-in.
-Thank you.
388
00:43:01,514 --> 00:43:03,484
I think the snack truck
came because of you.
389
00:43:04,834 --> 00:43:06,514
Enjoy sweet churros.
390
00:43:06,594 --> 00:43:09,194
Sugar isn't good for you. Enjoy a coffee.
391
00:43:09,284 --> 00:43:11,084
Bi-soo heart Yu-jin?
392
00:43:11,714 --> 00:43:14,784
Oh, my gosh. What are they doing together?
393
00:43:14,864 --> 00:43:18,144
-Thank you.
-Have a churro.
394
00:43:19,234 --> 00:43:20,414
They chose coffee.
395
00:43:20,954 --> 00:43:22,384
Don't gloat.
396
00:43:22,514 --> 00:43:24,824
Everyone likes coffee.
397
00:43:24,904 --> 00:43:29,234
You insisted that your name comes first.
So I got dibs on giving out coffee.
398
00:43:29,774 --> 00:43:31,454
What's going on?
399
00:43:32,044 --> 00:43:33,814
Guess Joo-in wasn't
cheating on her boyfriend.
400
00:43:33,894 --> 00:43:36,544
-They're best friends.
-Really?
401
00:43:41,414 --> 00:43:43,054
Why didn't you give me a heads up?
402
00:43:43,934 --> 00:43:45,194
I almost cried.
403
00:43:51,364 --> 00:43:54,434
By the way, the heart symbol
between our names
404
00:43:54,514 --> 00:43:57,584
was a mistake made by the printers.
405
00:43:59,014 --> 00:44:00,394
I kind of liked it.
406
00:44:01,744 --> 00:44:04,054
Well, it wasn't that bad.
407
00:44:04,134 --> 00:44:05,684
Thanks for today.
408
00:44:06,194 --> 00:44:08,164
It broke the ice on the set.
409
00:44:09,214 --> 00:44:10,934
And also put down the rumors.
410
00:44:11,694 --> 00:44:12,914
It was Yu-jin's idea.
411
00:44:12,994 --> 00:44:14,844
I'm indebted to him again.
412
00:44:14,924 --> 00:44:16,104
Then repay me.
413
00:44:17,444 --> 00:44:19,544
Okay. What do you want?
414
00:44:19,634 --> 00:44:22,274
First, let me sleep over.
415
00:44:22,364 --> 00:44:23,454
What?
416
00:44:29,204 --> 00:44:32,734
Second, let's drop all formalities
for an hour.
417
00:44:33,574 --> 00:44:35,424
You want to be frank with me?
418
00:44:35,504 --> 00:44:37,444
Seems like you want to criticize me.
419
00:44:37,524 --> 00:44:40,294
You owe me one more favor. So why not?
420
00:44:40,384 --> 00:44:41,264
No.
421
00:44:42,144 --> 00:44:44,834
-One hour is too long.
-Then how about 30 minutes?
422
00:44:45,124 --> 00:44:48,654
-Okay?
-It doesn't sound like any fun.
423
00:44:48,734 --> 00:44:50,504
I think it'll be interesting.
424
00:44:50,794 --> 00:44:51,804
Start.
425
00:44:52,854 --> 00:44:56,044
Hey, Bi-soo.
What's with the scowling face?
426
00:44:56,134 --> 00:44:58,444
You'll get crow's feet around your eyes.
427
00:44:58,524 --> 00:45:00,334
Hey, Bi-soo? "Scowl"?
428
00:45:00,414 --> 00:45:02,644
I'm young, rich, tall, and handsome.
429
00:45:02,724 --> 00:45:04,154
Admit it.
430
00:45:04,954 --> 00:45:09,314
I'm all of that and also cute and sexy.
431
00:45:09,574 --> 00:45:12,934
Joo-in doesn't like such traits. Right?
432
00:45:13,014 --> 00:45:14,354
-What on earth?
-Hey.
433
00:45:14,444 --> 00:45:16,414
Did you apply hand cream? Smells good.
434
00:45:16,504 --> 00:45:18,014
Keep your hands to yourself.
435
00:45:18,094 --> 00:45:19,694
You'd like to twist my arm, right?
436
00:45:19,774 --> 00:45:22,254
How about we arm wrestle?
437
00:45:24,984 --> 00:45:26,454
Game on.
438
00:45:35,944 --> 00:45:37,624
Don't shift your elbow.
439
00:45:37,704 --> 00:45:39,804
Ready.
440
00:45:41,824 --> 00:45:43,674
-Ready.
-Come on.
441
00:45:44,174 --> 00:45:45,224
Go!
442
00:45:48,294 --> 00:45:49,214
What on earth?
443
00:45:49,304 --> 00:45:51,064
Hey, Bi-soo. Are you even trying?
444
00:45:51,144 --> 00:45:53,624
How can you protect Joo-in
when you're this weak?
445
00:45:53,714 --> 00:45:58,074
I don't exercise my arms
because I need to save them for writing.
446
00:46:00,684 --> 00:46:02,364
What? That's a foul.
447
00:46:02,444 --> 00:46:04,254
You used two hands first.
448
00:46:04,334 --> 00:46:06,054
Joo-in, that's my girl.
449
00:46:08,994 --> 00:46:11,604
I won. Don't be so cocky from now on.
450
00:46:12,444 --> 00:46:15,214
It's not easy pretending to lose.
451
00:46:15,294 --> 00:46:19,494
You needed the win more than me.
452
00:46:20,044 --> 00:46:20,924
Good luck.
453
00:46:21,014 --> 00:46:23,824
You really know how to
get under a person's skin.
454
00:46:23,904 --> 00:46:25,294
Is your wrist okay?
455
00:46:25,374 --> 00:46:28,524
-No, it's not okay.
-You need your hands to write hit shows.
456
00:46:28,614 --> 00:46:30,624
-You can't get them hurt.
-Right.
457
00:46:30,714 --> 00:46:32,644
What are you two doing?
458
00:46:36,214 --> 00:46:37,264
I need to talk to you.
459
00:46:41,294 --> 00:46:42,724
-What did I do?
-Go ahead.
460
00:46:42,804 --> 00:46:44,614
You're dead meat now.
461
00:46:48,894 --> 00:46:51,294
My Gwang-ja.
462
00:46:51,884 --> 00:46:53,604
Is there something you have to say?
463
00:46:54,824 --> 00:46:56,084
Jae-hwan,
464
00:46:56,204 --> 00:46:59,484
my dad wants to meet you.
He wants me to set the date.
465
00:46:59,604 --> 00:47:00,574
He does?
466
00:47:02,214 --> 00:47:04,434
Finally, your dad has accepted me
as a future son-in-law.
467
00:47:04,524 --> 00:47:06,204
It's not good news.
468
00:47:06,744 --> 00:47:07,794
Why not?
469
00:47:09,814 --> 00:47:13,764
Well, I don’t have a lot saved up.
And I'm still building my career.
470
00:47:13,844 --> 00:47:16,114
So I don't have much to show, but...
471
00:47:16,194 --> 00:47:18,044
What are you talking about, Jae-hwan?
472
00:47:18,134 --> 00:47:19,854
It's not about those things.
473
00:47:19,934 --> 00:47:20,904
Then what's the problem?
474
00:47:20,984 --> 00:47:27,534
My dad won't like your ordinary looks.
475
00:47:31,734 --> 00:47:32,834
Should I get plastic surgery?
476
00:47:32,914 --> 00:47:35,604
No. Never get a nip and tuck.
477
00:47:35,684 --> 00:47:38,164
You have to make a good first impression.
478
00:47:38,494 --> 00:47:40,264
That's how you'll get his approval.
479
00:47:41,394 --> 00:47:44,214
What kind of style does your dad like?
480
00:47:45,554 --> 00:47:47,104
Let's see.
481
00:47:49,414 --> 00:47:52,904
If you wear a suit like that,
my dad might like it.
482
00:47:52,984 --> 00:47:56,264
-How do I look?
-It's a little lacking.
483
00:47:58,534 --> 00:48:01,054
-I think it's nice.
-There's the perfect type.
484
00:48:01,134 --> 00:48:02,064
Jae-hwan, take a look.
485
00:48:02,144 --> 00:48:04,534
That's the style my dad likes.
486
00:48:04,624 --> 00:48:06,174
A sharp suit.
487
00:48:06,264 --> 00:48:08,194
Narrow hips and broad shoulders.
488
00:48:08,274 --> 00:48:10,294
What? That's unrealistic.
489
00:48:11,344 --> 00:48:14,284
Hello, Mr. Park.
490
00:48:14,364 --> 00:48:16,764
Could I ask for a favor?
491
00:48:16,844 --> 00:48:19,914
If you have time, could you
give my boyfriend a makeover?
492
00:48:19,994 --> 00:48:21,294
-No, thanks.
-Why not?
493
00:48:21,384 --> 00:48:22,724
-I'm fine.
-Just once.
494
00:48:22,804 --> 00:48:24,024
I'm sorry.
495
00:48:41,164 --> 00:48:42,254
Gwang-ja.
496
00:48:42,754 --> 00:48:44,904
Jae-hwan seems to look good
in casual clothes.
497
00:48:44,984 --> 00:48:47,254
I guess so. I wasn't thinking straight.
498
00:48:47,374 --> 00:48:49,394
Wearing a suit isn't the real you.
499
00:48:49,474 --> 00:48:52,794
But if this is what your dad likes,
we should try it.
500
00:48:52,884 --> 00:48:54,984
No. I don’t want you to pretend.
501
00:48:55,064 --> 00:48:57,414
I want my dad to
approve of you as you are.
502
00:48:57,504 --> 00:48:59,094
-Gwang-ja.
-Let's go.
503
00:48:59,184 --> 00:49:00,234
Goodbye.
504
00:49:00,314 --> 00:49:02,244
Thank you, Mr. Park.
505
00:49:09,764 --> 00:49:11,314
I think I should return this watch.
506
00:49:19,884 --> 00:49:21,184
I don't want it back.
507
00:49:22,024 --> 00:49:23,964
I gifted you the time I spent with you.
508
00:49:24,594 --> 00:49:26,524
I'll cherish that.
509
00:49:30,724 --> 00:49:32,734
Are you planning to go back to Paris?
510
00:49:33,244 --> 00:49:34,624
I need to.
511
00:49:35,844 --> 00:49:37,774
Will you visit from time to time?
512
00:49:38,534 --> 00:49:41,014
Maybe, I'll purchase a private jet
to come often.
513
00:49:42,444 --> 00:49:44,834
I'll come whenever you miss me.
514
00:49:45,124 --> 00:49:46,264
Don't cry again.
515
00:50:02,474 --> 00:50:03,394
[Bucket list, 1. Go on a trip with Bi-soo,
2. Rewatch favorite movies]
516
00:50:03,484 --> 00:50:04,364
[3. Learn how to cook,
4. Go on a trip with Jung-hwa]
517
00:50:04,444 --> 00:50:05,454
[5. Go skydiving,
6. Learn to play the guitar Chang-gyu]
518
00:50:07,514 --> 00:50:09,694
[Go on an outdoor date with Joo-in]
519
00:50:28,844 --> 00:50:30,614
I won't tell you what we did.
520
00:50:30,694 --> 00:50:33,044
It's a secret between the two of us.
521
00:50:33,934 --> 00:50:36,824
I'll give you a pass just today.
522
00:50:37,584 --> 00:50:38,764
I'll use the guest room.
523
00:50:38,844 --> 00:50:40,864
I could enjoy some reading
and sleep on the sofa,
524
00:50:40,944 --> 00:50:43,254
but I don't want to be flung to
the ground like the last time.
525
00:50:43,334 --> 00:50:45,104
That's a good choice.
526
00:50:45,524 --> 00:50:49,094
Which room should I sleep in tonight?
527
00:50:49,514 --> 00:50:51,364
In your room, of course.
528
00:50:52,704 --> 00:50:57,034
I moved all my stuff,
so it's hard to sleep there.
529
00:50:57,114 --> 00:50:58,454
Then let's share the guest room.
530
00:50:58,924 --> 00:51:01,774
Yes. Share a room.
531
00:51:02,074 --> 00:51:02,914
Why?
532
00:51:04,754 --> 00:51:10,174
Sleep tight together in the guest room.
533
00:51:24,124 --> 00:51:29,204
[Sorry. Thank you. I love you.]
534
00:51:32,104 --> 00:51:33,524
I love you too.
535
00:51:45,204 --> 00:51:46,844
Where did my hairband go?
536
00:52:15,194 --> 00:52:17,714
[Bi-soo, the reason I live]
537
00:52:22,074 --> 00:52:23,464
What? You really came?
538
00:52:23,544 --> 00:52:25,394
I'm here in the flesh.
539
00:52:26,234 --> 00:52:27,744
Where should I sleep?
540
00:52:27,834 --> 00:52:29,514
I toss and turn in my sleep.
541
00:52:29,594 --> 00:52:30,684
What else?
542
00:52:30,774 --> 00:52:32,534
I snore loudly and grind my teeth.
543
00:52:33,084 --> 00:52:35,264
It's hard to sleep near me.
544
00:52:35,354 --> 00:52:38,544
I'll leave if you do me one favor.
545
00:52:38,794 --> 00:52:40,974
What is it? I'll decide after I hear it.
546
00:52:43,164 --> 00:52:47,654
In case I can't be by Joo-in's side,
547
00:52:48,624 --> 00:52:50,004
I want you to fill that space.
548
00:52:50,094 --> 00:52:52,904
Are you kidding? You won't let me.
549
00:52:52,994 --> 00:52:54,544
I don't trust anyone else.
550
00:52:54,624 --> 00:52:57,734
You know Joo-in better than anyone else.
551
00:52:58,244 --> 00:53:02,564
Even if Joo-in says she's okay,
don't believe it.
552
00:53:02,654 --> 00:53:03,994
Be by her side.
553
00:53:08,064 --> 00:53:10,424
Is this the smugness of a winner or what?
554
00:53:11,134 --> 00:53:13,784
I know her better than you,
so don't worry about that.
555
00:53:15,254 --> 00:53:16,384
That's good to hear.
556
00:53:18,194 --> 00:53:19,824
What's your definition
557
00:53:21,554 --> 00:53:23,184
of "in case"?
558
00:53:23,774 --> 00:53:25,034
Good night.
559
00:53:35,704 --> 00:53:39,774
[Han Bi-soo]
560
00:53:43,514 --> 00:53:45,194
[Han Bi-soo]
561
00:53:45,284 --> 00:53:48,554
[You said we'd have a go at it tonight.
What's happening?]
562
00:53:50,364 --> 00:53:52,964
[Wait for tomorrow.
It'll be double-trouble.]
563
00:53:59,814 --> 00:54:01,364
What?
564
00:54:10,524 --> 00:54:11,954
[You'd better be ready too.]
565
00:54:12,704 --> 00:54:14,424
[You won't get any sleep.]
566
00:54:15,054 --> 00:54:17,954
That's so crazy.
567
00:54:26,314 --> 00:54:27,954
Bi-soo!
568
00:54:28,624 --> 00:54:29,844
What?
569
00:54:30,684 --> 00:54:33,244
Yu-jin gave us these cups before leaving.
570
00:54:33,744 --> 00:54:35,174
He's an angel.
571
00:54:35,254 --> 00:54:37,404
I would never be able to do that.
572
00:54:37,484 --> 00:54:39,754
He's almost an angel.
573
00:54:42,064 --> 00:54:43,744
There's another gift.
574
00:54:45,384 --> 00:54:48,694
-Forget I said that.
-It's cute.
575
00:54:48,784 --> 00:54:50,164
He doesn't know when to give up.
576
00:54:50,254 --> 00:54:52,054
He's got to give us space.
577
00:54:52,144 --> 00:54:54,624
Why should we leave him out?
578
00:54:55,164 --> 00:54:57,394
It's a complete set
579
00:54:57,984 --> 00:54:59,874
with Yu-jin's cup in there.
580
00:55:04,364 --> 00:55:05,834
There's a letter.
581
00:55:09,274 --> 00:55:11,374
-"Always keep in mind"...
[-Always keep in mind]
582
00:55:11,464 --> 00:55:13,014
[that I'm watching over you.]
583
00:55:13,104 --> 00:55:14,864
[I have one last present for you.]
584
00:55:15,074 --> 00:55:17,634
[Check the news. A bientot.]
585
00:55:18,514 --> 00:55:19,864
A bientot.
586
00:55:20,324 --> 00:55:22,344
It means we'll meet again soon.
587
00:55:24,144 --> 00:55:25,444
This article...
588
00:55:27,384 --> 00:55:29,814
["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin
Go from Lovers to Friends"]
589
00:55:30,614 --> 00:55:33,054
["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin
Go from Lovers to Friends"]
590
00:55:33,344 --> 00:55:37,084
That's why he said that.
He'll meet you as a friend.
591
00:55:37,164 --> 00:55:42,204
Yu-jin is trying to squash any speculation
that I cheated on him.
592
00:55:44,344 --> 00:55:46,154
That's his last gift.
593
00:55:46,574 --> 00:55:48,124
Yu-jin.
594
00:55:48,754 --> 00:55:53,294
Now I can't have you calling
his name so tenderly.
595
00:55:54,054 --> 00:55:56,274
Not acceptable. We can't have that.
596
00:55:56,944 --> 00:56:00,514
Bi-soo...
597
00:56:01,354 --> 00:56:02,824
Hold on.
598
00:56:09,544 --> 00:56:10,434
[Nabom Nursing Home]
599
00:56:10,514 --> 00:56:11,644
Ta-da!
600
00:56:11,734 --> 00:56:12,994
I came too.
601
00:56:13,074 --> 00:56:18,154
Of course. You two complete each other.
602
00:56:18,244 --> 00:56:21,184
I feel so relieved now.
603
00:56:23,874 --> 00:56:27,654
I'm sorry for causing Joo-in
so much trouble.
604
00:56:28,534 --> 00:56:30,714
I'll love her more from now on.
605
00:56:32,314 --> 00:56:33,654
Sure.
606
00:56:33,784 --> 00:56:35,044
Let's sit.
607
00:56:36,674 --> 00:56:38,734
Wait a minute.
608
00:56:41,844 --> 00:56:42,934
What is that?
609
00:56:43,864 --> 00:56:46,634
They're Hae-jin's belongings.
610
00:57:02,214 --> 00:57:03,644
["Han Bi-soo,
Recipient of Korean Writer Award"]
611
00:57:08,644 --> 00:57:11,874
Do you know why Hae-jin always wore black?
612
00:57:13,214 --> 00:57:17,164
She sticks to one routine like I do.
613
00:57:18,634 --> 00:57:21,324
Because she has to wear
a white coat at the hospital,
614
00:57:21,404 --> 00:57:25,864
she liked wearing black
when she wasn't at work.
615
00:57:25,944 --> 00:57:29,554
That's what she told you
because she's your mom.
616
00:57:30,014 --> 00:57:31,194
What do you mean?
617
00:57:31,274 --> 00:57:34,264
When Bi-soo's dad passed away,
618
00:57:35,264 --> 00:57:37,534
your mom mourned in black.
619
00:57:37,834 --> 00:57:41,824
She promised to hold
his memory with her forever.
620
00:57:42,114 --> 00:57:46,524
So she wore black to show her mourning.
621
00:57:46,604 --> 00:57:50,094
After a while,
she felt a connection to him
622
00:57:50,174 --> 00:57:54,214
instead of feeling sadness.
So she got used to wearing black.
623
00:57:55,134 --> 00:57:57,734
Wasn't Hae-jin a wonderful person?
624
00:58:24,284 --> 00:58:25,754
He's...
625
00:58:34,623 --> 00:58:37,170
[Oh! Master]
626
00:58:38,146 --> 00:58:46,139
[Subtitles by iQIYI]
627
00:59:08,578 --> 00:59:11,807
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
44640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.