All language subtitles for Oh.Master.E15.210512.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:05,969 [Oh! Master!] 2 00:00:06,707 --> 00:00:09,057 I'll never let go. 3 00:00:09,147 --> 00:00:12,236 I'm worried that you'll vanish even right now. 4 00:00:12,337 --> 00:00:15,027 I don't know how I'm going to deal with this. 5 00:00:17,417 --> 00:00:19,227 But I want to be here with you. 6 00:01:09,367 --> 00:01:10,837 Don't go. 7 00:01:13,027 --> 00:01:14,877 Stay by my side. 8 00:01:14,957 --> 00:01:19,656 From now on, I'll play a character who is in love with a vanishing person. 9 00:02:05,777 --> 00:02:07,207 I can't do this. 10 00:02:10,607 --> 00:02:12,537 [It's okay even if you vanish.] 11 00:02:15,397 --> 00:02:17,537 [I don't know when I'll vanish again.] 12 00:02:20,057 --> 00:02:23,797 [I'll find you again.] 13 00:02:34,337 --> 00:02:36,347 You can try to avoid me. 14 00:02:37,237 --> 00:02:39,207 But I won't let go. 15 00:03:11,506 --> 00:03:12,517 [Oh! Master] 16 00:03:12,597 --> 00:03:13,817 [Episode 15] 17 00:03:24,277 --> 00:03:26,287 [Please make the show a hit.] 18 00:03:28,057 --> 00:03:30,407 [Prayer Ritual for Great Success] 19 00:03:30,487 --> 00:03:34,357 I wish we'll have great teamwork on the set without any accidents. 20 00:03:34,437 --> 00:03:36,747 I'm rooting for a smashing success! 21 00:03:36,827 --> 00:03:38,807 Let's make a hit! 22 00:03:40,567 --> 00:03:42,337 Thank you, Joo-in. 23 00:03:42,417 --> 00:03:44,347 Producer, it's your turn. 24 00:03:44,437 --> 00:03:46,617 I don't see Mr. Han. 25 00:03:46,697 --> 00:03:49,057 He got embroiled in a scandal last time. 26 00:03:49,137 --> 00:03:51,277 So he wants to avoid that. 27 00:03:52,997 --> 00:03:54,467 Ms. Kim. 28 00:04:01,607 --> 00:04:03,837 [Prayer Ritual for Great Success] 29 00:04:11,687 --> 00:04:13,407 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 30 00:04:21,517 --> 00:04:23,407 ["Guitarist, Female Killer" plagiarism scandal, MBS denies] 31 00:04:23,487 --> 00:04:24,586 What's this? 32 00:04:25,047 --> 00:04:26,897 On the day we just started production. 33 00:04:27,017 --> 00:04:28,487 What kind of omen is this? 34 00:04:28,617 --> 00:04:30,086 I guess this will help us avoid greater misfortune. 35 00:04:30,167 --> 00:04:31,727 We have to do something. 36 00:04:31,807 --> 00:04:34,037 -I'll meet with the network chief. -Ignore it. 37 00:04:34,367 --> 00:04:36,257 The accusations will eventually die down. 38 00:04:37,937 --> 00:04:40,377 Mr. Han did it again. 39 00:04:40,837 --> 00:04:43,777 How does he ruin the first day of production again? 40 00:04:43,857 --> 00:04:46,547 He didn't even show up on the set, but somehow he did it. 41 00:04:46,637 --> 00:04:48,607 You don't believe it's true, do you? 42 00:04:48,777 --> 00:04:50,537 It's not that we believe it. 43 00:04:50,667 --> 00:04:53,097 But it's odd for a writer like him to suddenly write romance plots. 44 00:04:53,187 --> 00:04:54,947 Why is that odd? 45 00:04:55,287 --> 00:04:58,307 I find it odd that people involved with this show don't believe in him. 46 00:04:58,397 --> 00:05:01,967 I don't believe he plagiarized it. 47 00:05:02,507 --> 00:05:05,997 If you make one slip, your whole career could go down the drain. 48 00:05:15,027 --> 00:05:16,327 I read the news. 49 00:05:16,917 --> 00:05:19,307 -Are you feeling okay? -What's there to feel bad about? 50 00:05:19,647 --> 00:05:21,027 I didn't do anything wrong. 51 00:05:22,836 --> 00:05:24,857 It does bother you though, doesn't it? 52 00:05:26,827 --> 00:05:28,297 This is the wrong record. 53 00:05:28,547 --> 00:05:29,637 What? 54 00:05:33,717 --> 00:05:36,827 I'm glad you spotted it. If I had sold it, 55 00:05:36,907 --> 00:05:38,587 I'd have gotten an irate customer. 56 00:05:38,667 --> 00:05:40,057 Put it over there. 57 00:05:40,137 --> 00:05:43,077 People who are quick to anger are the problem. 58 00:05:49,797 --> 00:05:53,207 I don't have time to think about marriage. 59 00:05:58,957 --> 00:06:01,097 Sir, I think you need to see this. 60 00:06:01,187 --> 00:06:02,397 What is it? 61 00:06:04,207 --> 00:06:06,767 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 62 00:06:08,367 --> 00:06:11,097 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 63 00:06:14,367 --> 00:06:16,097 Track down the novelist who is accusing Bi-soo. 64 00:06:16,177 --> 00:06:17,557 Yes, sir. 65 00:06:42,717 --> 00:06:45,067 I wanted to have a relaxing stroll. 66 00:06:45,157 --> 00:06:47,257 Yes. Jab. 67 00:06:47,337 --> 00:06:49,437 And when your opponent attacks, you do this! 68 00:06:49,527 --> 00:06:50,697 Is it your technique? 69 00:06:50,787 --> 00:06:54,187 Wait for an opening. Then throw a counter punch. 70 00:07:10,687 --> 00:07:13,467 You got milk on yourself like a kid. 71 00:07:15,857 --> 00:07:17,787 [Jay drinks milk and gets milk on herself.] 72 00:07:17,877 --> 00:07:19,086 [Ji-wook looks at Jay's mouth.] 73 00:07:19,177 --> 00:07:22,157 [Ji-wook: You got milk on yourself like a kid.] 74 00:07:33,877 --> 00:07:36,687 [-You want to play? -I'm ready.] 75 00:07:38,877 --> 00:07:40,257 [Jay and Ji-wook shoot some hoops.] 76 00:07:40,347 --> 00:07:42,187 [They bump into each other and fall onto the bed] 77 00:07:42,277 --> 00:07:44,037 [They look into each other's eyes] 78 00:08:14,867 --> 00:08:16,927 [I'm going to die. I'll vanish.] 79 00:08:25,237 --> 00:08:26,757 [I have 49 days left.] 80 00:08:26,837 --> 00:08:28,137 [Death, vanishing] 81 00:08:53,887 --> 00:08:55,477 When I'm not around, 82 00:08:55,567 --> 00:08:57,287 please don't come into my room. 83 00:08:57,367 --> 00:08:59,217 I know you didn't plagiarize that novel. 84 00:08:59,297 --> 00:09:00,687 I'm your witness. 85 00:09:00,767 --> 00:09:02,917 It's my problem. I'll take care of it. 86 00:09:02,997 --> 00:09:04,547 It's my problem too. 87 00:09:27,227 --> 00:09:30,167 [I have 49 days left.] 88 00:09:36,007 --> 00:09:37,687 Bi-soo. 89 00:09:39,877 --> 00:09:42,267 Do you know what it means to disappear into thin air? 90 00:09:43,237 --> 00:09:44,997 I don't want to hurt you. 91 00:09:47,347 --> 00:09:48,907 It can't be. 92 00:10:44,967 --> 00:10:46,487 Why are we the only ones here? 93 00:10:46,567 --> 00:10:47,957 Because it's your birthday. 94 00:10:48,037 --> 00:10:50,557 I rented the whole restaurant so that we could be alone. 95 00:10:53,997 --> 00:10:55,677 You look pretty in red. 96 00:10:55,767 --> 00:10:58,747 When I wear red, I feel relaxed somehow. 97 00:10:58,827 --> 00:11:00,467 Any blood stains won't show. 98 00:11:00,557 --> 00:11:02,447 You're no longer a killer. 99 00:11:02,527 --> 00:11:05,177 You're just my girlfriend. 100 00:11:06,477 --> 00:11:08,367 You really like me that much? 101 00:11:10,797 --> 00:11:12,107 I love you. 102 00:11:18,947 --> 00:11:20,247 I love you. 103 00:11:22,857 --> 00:11:24,787 Okay! Excellent. 104 00:11:24,867 --> 00:11:30,917 -Good work. -Good job. 105 00:11:31,587 --> 00:11:32,687 Mr. Han! 106 00:11:34,067 --> 00:11:35,787 What is he doing on the set? 107 00:11:35,877 --> 00:11:38,567 I would be too embarrassed to show my face. 108 00:11:38,647 --> 00:11:40,617 -Exactly. -He totally copied it. 109 00:11:40,707 --> 00:11:42,467 Was this scene plagiarized too? 110 00:11:43,437 --> 00:11:44,867 Don't let it get to you. 111 00:11:44,947 --> 00:11:47,087 I believe you 100 percent. 112 00:12:00,237 --> 00:12:01,327 You came to see me, right? 113 00:12:01,457 --> 00:12:03,467 It was an important scene I had to see for myself. 114 00:12:03,557 --> 00:12:05,777 Don't lie like that. 115 00:12:06,407 --> 00:12:09,977 I'm going to move out tomorrow. 116 00:12:12,327 --> 00:12:13,217 What? 117 00:12:15,187 --> 00:12:16,237 Good luck with the shoot. 118 00:12:37,527 --> 00:12:39,797 -Mr. Yoo. -Yes? 119 00:12:39,887 --> 00:12:41,397 You don't have to be nervous around me. 120 00:12:41,477 --> 00:12:44,587 This scandal is harder on you than it is on me. 121 00:12:44,667 --> 00:12:48,287 You don't like Bi-soo, 122 00:12:48,997 --> 00:12:50,967 so I'm worried that you'll hate him even more now. 123 00:12:51,057 --> 00:12:52,817 No, that's not true. 124 00:12:53,907 --> 00:12:56,727 I'm just concerned about Joo-in 125 00:12:57,227 --> 00:12:59,117 and how this scandal will affect her. 126 00:13:01,677 --> 00:13:05,247 How about we go grab a bite? That could cheer us up. 127 00:13:06,717 --> 00:13:11,047 I recall telling you that our last meal was going to be our last one. 128 00:13:11,427 --> 00:13:13,817 Then how about a snack? That's okay, right? 129 00:13:16,337 --> 00:13:18,147 Would you like a boiled egg? 130 00:13:21,667 --> 00:13:23,347 Mr. Yoo. 131 00:13:29,107 --> 00:13:32,797 [Hello to all my fans. It's been a while, hasn't it?] 132 00:13:33,427 --> 00:13:36,917 I'm on the set of "Guitarist, Female Killer". 133 00:13:36,997 --> 00:13:39,097 I'm getting along great with the producer. 134 00:13:39,187 --> 00:13:42,797 The crew is absolutely wonderful, and we're having lots of fun. 135 00:13:42,877 --> 00:13:46,407 I'm using my break to answer questions from my fans. 136 00:13:46,787 --> 00:13:48,387 [It's been so long!] 137 00:13:48,467 --> 00:13:50,277 [You look stunning in your red dress] 138 00:13:51,407 --> 00:13:52,587 Plagiarism... 139 00:13:53,377 --> 00:13:56,027 I read about the news, and it came as a shock. 140 00:13:56,107 --> 00:13:58,467 I think many of you felt the same way. 141 00:13:58,547 --> 00:14:01,027 Now there's one thing I'd like to share with you. 142 00:14:01,107 --> 00:14:04,427 [The character I play does kickboxing] 143 00:14:04,507 --> 00:14:09,387 [and is a born fighter who doesn't hesitate to throw a punch.] 144 00:14:09,467 --> 00:14:13,117 I showed my kickboxing moves to Bi-soo. 145 00:14:13,207 --> 00:14:16,227 -Give me a second. [-That inspired Bi-soo to write a scene.] 146 00:14:22,277 --> 00:14:26,187 [The number you have dialed cannot be reached...] 147 00:14:26,267 --> 00:14:29,967 You can't change someone's mind. 148 00:14:30,047 --> 00:14:31,227 Bi-soo. 149 00:14:31,767 --> 00:14:34,207 Watch Ms. Oh's live broadcast. 150 00:14:34,287 --> 00:14:36,427 ["Guitarist, Female Killer" is] 151 00:14:36,517 --> 00:14:38,907 [partially based on my life.] 152 00:14:38,997 --> 00:14:42,187 [So I think I should share these facts with you.] 153 00:14:42,267 --> 00:14:45,037 [It's the right thing to do.] 154 00:14:45,127 --> 00:14:48,607 [Bi-soo was open to my ideas and input.] 155 00:14:48,697 --> 00:14:52,057 [So it's upsetting that he's being accused of plagiarism.] 156 00:14:59,527 --> 00:15:01,547 You can see for yourself when the show premieres. 157 00:15:01,627 --> 00:15:03,477 It's a totally different story. 158 00:15:03,647 --> 00:15:07,137 Please reserve judgment until the show is aired. 159 00:15:07,767 --> 00:15:09,187 [Bye!] 160 00:15:09,277 --> 00:15:10,327 [End of live broadcast] 161 00:15:20,777 --> 00:15:21,877 Sir. 162 00:15:21,997 --> 00:15:25,027 Ms. Oh's live broadcast with her fans is the most searched topic. 163 00:15:26,957 --> 00:15:29,227 ["Joo-in Counters Plagiarism Accusation in Live Broadcast"] 164 00:15:33,967 --> 00:15:35,647 [I like it that the actor is defending the writer. Wish her success.] 165 00:15:35,737 --> 00:15:37,207 [The writer hasn't said anything so why is Joo-in standing up for him?] 166 00:15:40,147 --> 00:15:41,867 Clear my schedule for today. 167 00:15:42,077 --> 00:15:43,127 Okay. 168 00:15:45,937 --> 00:15:47,497 I understand. 169 00:15:52,827 --> 00:15:54,967 Ms. Kim wants to talk to you after the shooting ends. 170 00:15:55,057 --> 00:15:57,027 -I'll go alone. -I'll go with you. 171 00:15:57,107 --> 00:15:59,417 I wasn't able to talk you out of doing this show. 172 00:15:59,507 --> 00:16:01,607 Sorry for putting you in an awkward position. 173 00:16:02,867 --> 00:16:04,967 Did you tell Bi-soo you were doing a live broadcast? 174 00:16:05,047 --> 00:16:06,187 No. 175 00:16:07,527 --> 00:16:09,247 I did it on my own. 176 00:16:12,357 --> 00:16:13,697 -Hello, Director Jeong. -Yu-jin? 177 00:16:13,787 --> 00:16:14,877 Hello. 178 00:16:14,957 --> 00:16:16,977 I came to check on Joo-in. 179 00:16:17,057 --> 00:16:18,527 We'll leave you two alone. 180 00:16:22,647 --> 00:16:24,497 Your live broadcast is in the news. 181 00:16:24,877 --> 00:16:26,977 -Already? -Did you have to do it? 182 00:16:27,057 --> 00:16:29,787 Bi-soo didn't plagiarize anyone. That's the truth. 183 00:16:30,207 --> 00:16:32,227 I checked the novelist who's accusing Bi-soo. 184 00:16:32,307 --> 00:16:33,737 He has published two novels so far. 185 00:16:33,817 --> 00:16:36,717 This isn't the first time he accused someone of plagiarism. 186 00:16:36,797 --> 00:16:38,187 How do we handle this? 187 00:16:38,687 --> 00:16:40,627 His accusation is groundless. 188 00:16:41,506 --> 00:16:44,357 Since you defended Bi-soo, things will settle down. 189 00:16:47,046 --> 00:16:50,617 Bi-soo will be so grateful when he learns what you did. 190 00:16:54,016 --> 00:16:57,546 I didn't do it for him. I did it for you. 191 00:17:11,577 --> 00:17:13,507 [In the trailer, there's a scene] 192 00:17:13,597 --> 00:17:18,217 [where the main characters go camping in a tent. That's based on a date I had.] 193 00:17:18,297 --> 00:17:22,997 [I told a guy I wanted to see the stars. He said he'd pluck them for me.] 194 00:17:23,087 --> 00:17:26,737 [He stuck star stickers on the ceiling of the tent.] 195 00:18:03,697 --> 00:18:05,757 [They weren't real stars.] 196 00:18:06,467 --> 00:18:09,497 [But they were better than the real thing.] 197 00:18:09,997 --> 00:18:12,517 Because it was such a thoughtful touch. 198 00:18:14,957 --> 00:18:17,267 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 199 00:18:22,887 --> 00:18:26,507 [I have 49 days left] 200 00:19:17,997 --> 00:19:20,727 Those notes. They're about you, aren't they? 201 00:19:30,977 --> 00:19:33,237 What happens after you disappear? 202 00:19:34,077 --> 00:19:35,757 What if you don't return? 203 00:19:37,437 --> 00:19:39,247 Will that be the end? 204 00:19:42,517 --> 00:19:44,707 Why won't you answer me? 205 00:19:49,957 --> 00:19:53,317 -Please... -What happens after 49 days? 206 00:19:57,897 --> 00:19:59,697 Are you 207 00:20:05,827 --> 00:20:07,047 going to die? 208 00:20:13,347 --> 00:20:14,437 Will that happen? 209 00:20:20,407 --> 00:20:21,917 A week from now, 210 00:20:25,827 --> 00:20:27,457 I won't exist anymore. 211 00:20:27,927 --> 00:20:30,607 Why are you telling this to me now? 212 00:20:33,387 --> 00:20:35,147 Because I didn't want to hurt you like this. 213 00:20:49,137 --> 00:20:52,617 You must have been terrified, counting the days you had left. 214 00:20:58,797 --> 00:21:02,407 I don't know how to handle this. 215 00:21:10,807 --> 00:21:13,077 If you don't know, just think of me. 216 00:21:13,577 --> 00:21:14,667 Okay? 217 00:21:15,337 --> 00:21:17,737 Do what I ask of you. 218 00:23:10,247 --> 00:23:11,557 Yes, Mom. 219 00:23:11,637 --> 00:23:14,367 [What are you doing? Did you have dinner?] 220 00:23:15,377 --> 00:23:17,227 Is Bi-soo... 221 00:23:19,237 --> 00:23:20,377 Never mind. 222 00:23:21,887 --> 00:23:23,857 You can say his name. 223 00:23:26,297 --> 00:23:27,847 Mom, actually, 224 00:23:29,867 --> 00:23:31,717 I'm in love with him. 225 00:23:32,807 --> 00:23:34,947 I never stopped loving him. 226 00:23:35,027 --> 00:23:36,797 [Why do you sound like you're crying?] 227 00:23:36,877 --> 00:23:40,747 If that's how you feel, you can get back together. 228 00:23:43,057 --> 00:23:45,577 But if we were to break up 229 00:23:49,057 --> 00:23:51,457 and never see each other again, 230 00:23:55,147 --> 00:23:57,917 it'll be more painful than it is now. 231 00:23:58,427 --> 00:24:02,077 Love isn't always rosy. There are pitfalls. 232 00:24:02,167 --> 00:24:06,407 But hiding your feelings is worse 233 00:24:06,867 --> 00:24:10,607 than the heartache you're suffering from. 234 00:24:14,887 --> 00:24:16,227 Okay. 235 00:24:17,957 --> 00:24:19,797 I love you, Mom. 236 00:24:20,307 --> 00:24:21,647 Good night. 237 00:24:46,467 --> 00:24:49,117 You're really going to leave? Even if I ask you to stay? 238 00:24:49,997 --> 00:24:51,047 Yes. 239 00:25:28,347 --> 00:25:30,277 Do you know how I felt 240 00:25:31,707 --> 00:25:33,507 when I read the script? 241 00:25:35,697 --> 00:25:38,337 It took my breath away. 242 00:25:39,767 --> 00:25:41,827 Sometimes, it made me cry. 243 00:25:42,417 --> 00:25:45,187 The lines were like a love letter sent from you. 244 00:25:45,897 --> 00:25:49,137 I could feel your love throughout the script. 245 00:25:51,197 --> 00:25:53,457 You don't want to leave. 246 00:25:53,967 --> 00:25:56,357 I know you want to stay with me. 247 00:25:57,367 --> 00:25:59,597 You can fool me, 248 00:26:00,097 --> 00:26:01,947 but you can't fool yourself. 249 00:26:10,767 --> 00:26:13,077 Not having you by my side 250 00:26:16,347 --> 00:26:20,087 frightens me. But I don't want to think about it right now. 251 00:26:20,887 --> 00:26:25,337 I only want to focus on 252 00:26:26,427 --> 00:26:28,067 how much I love you. 253 00:26:38,907 --> 00:26:41,257 Spend your remaining time on me. 254 00:26:54,907 --> 00:26:57,547 That's what you can do for me. 255 00:27:00,157 --> 00:27:03,307 It's the gift I want the most. 256 00:29:41,174 --> 00:29:42,354 I love you. 257 00:30:28,924 --> 00:30:32,114 Thanks to Ms. Oh, Bi-soo isn't taking any heat anymore. 258 00:30:32,744 --> 00:30:36,274 Joo-in comes through like that. 259 00:30:47,994 --> 00:30:50,724 You have skills. 260 00:30:50,804 --> 00:30:52,574 I'm not an amateur at playing pool. 261 00:30:53,874 --> 00:30:55,594 -It's your turn now. -All right. 262 00:31:03,994 --> 00:31:07,694 You need to spread your legs a bit more. 263 00:31:07,774 --> 00:31:10,804 Your shoulders need to be aligned with the cue. 264 00:31:11,134 --> 00:31:13,364 -Like this? -Hold it here. 265 00:31:13,444 --> 00:31:14,744 Hold it lightly. 266 00:31:16,804 --> 00:31:21,514 Aim at the center of the yellow ball. 267 00:31:21,594 --> 00:31:24,574 Pull back after you hit it. 268 00:31:29,654 --> 00:31:32,474 Oh, it didn't work. 269 00:31:34,404 --> 00:31:36,794 Is it not working out for us either? 270 00:31:36,884 --> 00:31:38,984 You told me last time... 271 00:31:39,444 --> 00:31:40,994 I don't have a chance, right? 272 00:31:41,084 --> 00:31:42,634 Mr. Yoo. 273 00:31:43,474 --> 00:31:45,664 This is called the "kiss". 274 00:31:46,714 --> 00:31:50,824 -What? -When the ball goes off course. 275 00:31:50,914 --> 00:31:52,174 You call it a "kiss". 276 00:31:53,344 --> 00:31:57,124 I never said I didn't want to date you. 277 00:31:57,214 --> 00:32:00,614 I merely said that you could 278 00:32:01,704 --> 00:32:03,504 find a better woman than me. 279 00:32:07,074 --> 00:32:08,964 You're a true pro. 280 00:32:17,414 --> 00:32:20,894 A man in white. You were hit by a car. 281 00:32:21,404 --> 00:32:22,954 I don't get it. 282 00:32:25,394 --> 00:32:27,364 Even though you explained it, 283 00:32:27,744 --> 00:32:30,804 I still don't believe it. Even if I witnessed it all, I'm not sure. 284 00:32:31,394 --> 00:32:32,364 But 285 00:32:34,464 --> 00:32:36,474 I believe your heart. 286 00:32:41,304 --> 00:32:46,814 You don't want to waste the precious time you have left by being sad. 287 00:32:47,394 --> 00:32:49,834 So this is what I'm thinking. 288 00:32:50,674 --> 00:32:56,634 When you're dating someone, you only have eyes for that person. 289 00:32:57,224 --> 00:32:59,954 But after a breakup, 290 00:33:01,724 --> 00:33:06,214 you stop seeing that person. Then they're as good as invisible to you. 291 00:33:19,274 --> 00:33:25,074 Even if you were to vanish one day, 292 00:33:25,824 --> 00:33:27,674 I'll remember your love. 293 00:33:39,894 --> 00:33:40,944 Sorry. 294 00:33:42,204 --> 00:33:44,684 You don't need to be sorry. 295 00:33:46,114 --> 00:33:48,634 We can't change the ending. 296 00:33:49,184 --> 00:33:50,484 So let's 297 00:33:53,544 --> 00:33:56,574 just focus on the present. 298 00:36:00,174 --> 00:36:02,524 You're next to me right now. 299 00:36:11,974 --> 00:36:14,964 You don't have permission to get up before I do. 300 00:36:15,044 --> 00:36:16,684 I wanted to brew you some coffee. 301 00:36:17,184 --> 00:36:18,904 Your morning coffee. 302 00:36:28,654 --> 00:36:29,914 Smells good, right? 303 00:36:32,014 --> 00:36:34,154 Not as good as how you smell. 304 00:36:36,124 --> 00:36:38,984 Oh, my diaphragm. Why are my hiccups not stopping? 305 00:36:39,064 --> 00:36:40,914 Hold your breath. 306 00:36:42,004 --> 00:36:44,774 Then swallow. 307 00:36:48,094 --> 00:36:49,694 -It's not working. -I wonder why. 308 00:36:49,774 --> 00:36:51,794 You have to hold your breath. 309 00:36:52,424 --> 00:36:53,934 Drink some coffee. 310 00:37:00,364 --> 00:37:01,494 It's not working. 311 00:37:25,264 --> 00:37:27,244 We'll have another go at it tonight. 312 00:37:32,614 --> 00:37:33,754 It stopped. 313 00:37:37,234 --> 00:37:38,324 What? 314 00:37:40,514 --> 00:37:43,874 -I'm going to shower. -Not now. 315 00:37:44,674 --> 00:37:46,474 What are you imagining? 316 00:37:46,644 --> 00:37:48,704 I take a shower in the morning. 317 00:37:51,724 --> 00:37:54,704 -Oh, gosh. -Gosh what? 318 00:38:24,234 --> 00:38:27,674 Someone wrote a comment attacking Ms. Oh. 319 00:38:28,434 --> 00:38:29,954 [I think Joo-in and Bi-soo are dating.] The commenter says Ms. Oh defended Mr. Han 320 00:38:30,034 --> 00:38:31,664 [That's why Joo-in is defending Bi-soo.] because the two are dating. 321 00:38:33,054 --> 00:38:34,394 Based on what? 322 00:38:34,904 --> 00:38:36,914 In the post, it says Mr. Han rescued 323 00:38:37,004 --> 00:38:39,694 Ms. Oh when she was locked in a closet. 324 00:38:39,774 --> 00:38:42,084 And there were multiple witnesses at the scene. 325 00:38:42,884 --> 00:38:45,104 This will hurt Joo-in's image. 326 00:38:45,484 --> 00:38:46,954 And also our brand. 327 00:38:47,084 --> 00:38:49,894 I should've taken swift action. I'm sorry. 328 00:38:49,974 --> 00:38:51,494 Can we take it down? 329 00:38:53,004 --> 00:38:56,484 We can delete the post, but it's already been widely shared. 330 00:39:00,854 --> 00:39:02,994 I don't want to go. 331 00:39:03,124 --> 00:39:05,564 I don't want to see you go. 332 00:39:11,984 --> 00:39:14,424 -I'll do my best today. -Okay. 333 00:39:15,804 --> 00:39:18,034 I should've become a show producer. 334 00:39:18,114 --> 00:39:19,714 That way I could be with you all day. 335 00:39:21,224 --> 00:39:23,784 Good morning, Gwang-ja. 336 00:39:50,834 --> 00:39:52,224 [Sorry. Thank you. I love...] 337 00:39:54,864 --> 00:39:58,144 [I love you.] 338 00:40:01,424 --> 00:40:02,724 Thank you. 339 00:40:03,854 --> 00:40:05,704 For being my last love. 340 00:40:16,164 --> 00:40:17,504 Where are you going? 341 00:40:18,384 --> 00:40:21,584 -You're back together. -We weren't fighting in the first place. 342 00:40:21,664 --> 00:40:24,524 Stay right next to her. 343 00:40:24,604 --> 00:40:26,704 -Why? -You look so radiant. 344 00:40:27,204 --> 00:40:28,974 I was always radiant. 345 00:40:29,514 --> 00:40:31,954 I need to go somewhere so watch my store. 346 00:40:32,034 --> 00:40:35,654 You don't even pay me a salary. I'm not an indentured servant. 347 00:40:35,734 --> 00:40:38,924 I'm going to call the Labor Department on you one day. 348 00:40:52,614 --> 00:40:54,754 They don't even know what they're talking about. 349 00:40:55,434 --> 00:40:56,944 I'm so upset! 350 00:40:57,194 --> 00:40:58,374 What's wrong? 351 00:40:59,004 --> 00:41:02,654 The crew thinks you're dating Mr. Han. That's all they're talking about. 352 00:41:03,624 --> 00:41:05,634 Me and Bi-soo? 353 00:41:05,934 --> 00:41:07,864 I wouldn't be mad if it were true, you know. 354 00:41:08,194 --> 00:41:09,754 It's over between you and him. 355 00:41:09,834 --> 00:41:11,434 You don't want to be reminded of it. 356 00:41:12,314 --> 00:41:14,124 Oh, I know. 357 00:41:15,424 --> 00:41:18,404 What should we do? The rumor is spreading fast. 358 00:41:21,764 --> 00:41:23,274 Gwang-ja, I have something to tell you. 359 00:41:24,744 --> 00:41:27,434 Wait a minute. Your voice just changed. 360 00:41:29,664 --> 00:41:31,634 I'm seeing Bi-soo again. 361 00:41:32,264 --> 00:41:33,314 What? 362 00:41:33,774 --> 00:41:34,654 What? 363 00:41:42,804 --> 00:41:44,944 Do you serve sweet coffee drinks? 364 00:41:45,034 --> 00:41:48,644 No, we don't. We do serve bitter coffee though. 365 00:41:48,724 --> 00:41:50,194 Bitter coffee is all right. 366 00:41:50,574 --> 00:41:51,544 Oh, really? 367 00:41:51,624 --> 00:41:53,974 Then brew it yourself. It's self-service. 368 00:41:54,354 --> 00:41:56,334 You don't do things in moderation, do you? 369 00:41:56,794 --> 00:41:59,354 -What are you talking about? -Joo-in looks 370 00:41:59,434 --> 00:42:02,544 so cute and pretty when she talks about you. 371 00:42:03,004 --> 00:42:05,234 I can't win her heart. You beat me. 372 00:42:05,944 --> 00:42:07,414 But when I see her cry, 373 00:42:08,674 --> 00:42:10,404 it really breaks my heart. 374 00:42:15,104 --> 00:42:16,704 I'd like to beat you into pulp 375 00:42:17,164 --> 00:42:19,804 so that you won't be able to show your face. 376 00:42:23,254 --> 00:42:25,814 You'll beat me into pulp? 377 00:42:26,784 --> 00:42:29,174 Joo-in will not forgive you if you were to do that. 378 00:42:29,254 --> 00:42:31,904 What? You two are back together again? 379 00:42:36,274 --> 00:42:38,414 Come with me to a cafe with a view. 380 00:42:40,894 --> 00:42:44,124 Yes! The snack truck is here. 381 00:42:44,464 --> 00:42:45,474 Let's go. 382 00:42:45,554 --> 00:42:47,064 -Coffee? -Yes. 383 00:42:48,994 --> 00:42:51,224 -Do they have churros? -Probably. 384 00:42:52,734 --> 00:42:55,294 How can people talk about you behind your back? 385 00:42:55,384 --> 00:42:57,064 That's so rude. 386 00:42:57,144 --> 00:42:59,164 -Thanks for the churros, Joo-in. -Thanks. 387 00:42:59,244 --> 00:43:00,844 -Thanks, Joo-in. -Thank you. 388 00:43:01,514 --> 00:43:03,484 I think the snack truck came because of you. 389 00:43:04,834 --> 00:43:06,514 Enjoy sweet churros. 390 00:43:06,594 --> 00:43:09,194 Sugar isn't good for you. Enjoy a coffee. 391 00:43:09,284 --> 00:43:11,084 Bi-soo heart Yu-jin? 392 00:43:11,714 --> 00:43:14,784 Oh, my gosh. What are they doing together? 393 00:43:14,864 --> 00:43:18,144 -Thank you. -Have a churro. 394 00:43:19,234 --> 00:43:20,414 They chose coffee. 395 00:43:20,954 --> 00:43:22,384 Don't gloat. 396 00:43:22,514 --> 00:43:24,824 Everyone likes coffee. 397 00:43:24,904 --> 00:43:29,234 You insisted that your name comes first. So I got dibs on giving out coffee. 398 00:43:29,774 --> 00:43:31,454 What's going on? 399 00:43:32,044 --> 00:43:33,814 Guess Joo-in wasn't cheating on her boyfriend. 400 00:43:33,894 --> 00:43:36,544 -They're best friends. -Really? 401 00:43:41,414 --> 00:43:43,054 Why didn't you give me a heads up? 402 00:43:43,934 --> 00:43:45,194 I almost cried. 403 00:43:51,364 --> 00:43:54,434 By the way, the heart symbol between our names 404 00:43:54,514 --> 00:43:57,584 was a mistake made by the printers. 405 00:43:59,014 --> 00:44:00,394 I kind of liked it. 406 00:44:01,744 --> 00:44:04,054 Well, it wasn't that bad. 407 00:44:04,134 --> 00:44:05,684 Thanks for today. 408 00:44:06,194 --> 00:44:08,164 It broke the ice on the set. 409 00:44:09,214 --> 00:44:10,934 And also put down the rumors. 410 00:44:11,694 --> 00:44:12,914 It was Yu-jin's idea. 411 00:44:12,994 --> 00:44:14,844 I'm indebted to him again. 412 00:44:14,924 --> 00:44:16,104 Then repay me. 413 00:44:17,444 --> 00:44:19,544 Okay. What do you want? 414 00:44:19,634 --> 00:44:22,274 First, let me sleep over. 415 00:44:22,364 --> 00:44:23,454 What? 416 00:44:29,204 --> 00:44:32,734 Second, let's drop all formalities for an hour. 417 00:44:33,574 --> 00:44:35,424 You want to be frank with me? 418 00:44:35,504 --> 00:44:37,444 Seems like you want to criticize me. 419 00:44:37,524 --> 00:44:40,294 You owe me one more favor. So why not? 420 00:44:40,384 --> 00:44:41,264 No. 421 00:44:42,144 --> 00:44:44,834 -One hour is too long. -Then how about 30 minutes? 422 00:44:45,124 --> 00:44:48,654 -Okay? -It doesn't sound like any fun. 423 00:44:48,734 --> 00:44:50,504 I think it'll be interesting. 424 00:44:50,794 --> 00:44:51,804 Start. 425 00:44:52,854 --> 00:44:56,044 Hey, Bi-soo. What's with the scowling face? 426 00:44:56,134 --> 00:44:58,444 You'll get crow's feet around your eyes. 427 00:44:58,524 --> 00:45:00,334 Hey, Bi-soo? "Scowl"? 428 00:45:00,414 --> 00:45:02,644 I'm young, rich, tall, and handsome. 429 00:45:02,724 --> 00:45:04,154 Admit it. 430 00:45:04,954 --> 00:45:09,314 I'm all of that and also cute and sexy. 431 00:45:09,574 --> 00:45:12,934 Joo-in doesn't like such traits. Right? 432 00:45:13,014 --> 00:45:14,354 -What on earth? -Hey. 433 00:45:14,444 --> 00:45:16,414 Did you apply hand cream? Smells good. 434 00:45:16,504 --> 00:45:18,014 Keep your hands to yourself. 435 00:45:18,094 --> 00:45:19,694 You'd like to twist my arm, right? 436 00:45:19,774 --> 00:45:22,254 How about we arm wrestle? 437 00:45:24,984 --> 00:45:26,454 Game on. 438 00:45:35,944 --> 00:45:37,624 Don't shift your elbow. 439 00:45:37,704 --> 00:45:39,804 Ready. 440 00:45:41,824 --> 00:45:43,674 -Ready. -Come on. 441 00:45:44,174 --> 00:45:45,224 Go! 442 00:45:48,294 --> 00:45:49,214 What on earth? 443 00:45:49,304 --> 00:45:51,064 Hey, Bi-soo. Are you even trying? 444 00:45:51,144 --> 00:45:53,624 How can you protect Joo-in when you're this weak? 445 00:45:53,714 --> 00:45:58,074 I don't exercise my arms because I need to save them for writing. 446 00:46:00,684 --> 00:46:02,364 What? That's a foul. 447 00:46:02,444 --> 00:46:04,254 You used two hands first. 448 00:46:04,334 --> 00:46:06,054 Joo-in, that's my girl. 449 00:46:08,994 --> 00:46:11,604 I won. Don't be so cocky from now on. 450 00:46:12,444 --> 00:46:15,214 It's not easy pretending to lose. 451 00:46:15,294 --> 00:46:19,494 You needed the win more than me. 452 00:46:20,044 --> 00:46:20,924 Good luck. 453 00:46:21,014 --> 00:46:23,824 You really know how to get under a person's skin. 454 00:46:23,904 --> 00:46:25,294 Is your wrist okay? 455 00:46:25,374 --> 00:46:28,524 -No, it's not okay. -You need your hands to write hit shows. 456 00:46:28,614 --> 00:46:30,624 -You can't get them hurt. -Right. 457 00:46:30,714 --> 00:46:32,644 What are you two doing? 458 00:46:36,214 --> 00:46:37,264 I need to talk to you. 459 00:46:41,294 --> 00:46:42,724 -What did I do? -Go ahead. 460 00:46:42,804 --> 00:46:44,614 You're dead meat now. 461 00:46:48,894 --> 00:46:51,294 My Gwang-ja. 462 00:46:51,884 --> 00:46:53,604 Is there something you have to say? 463 00:46:54,824 --> 00:46:56,084 Jae-hwan, 464 00:46:56,204 --> 00:46:59,484 my dad wants to meet you. He wants me to set the date. 465 00:46:59,604 --> 00:47:00,574 He does? 466 00:47:02,214 --> 00:47:04,434 Finally, your dad has accepted me as a future son-in-law. 467 00:47:04,524 --> 00:47:06,204 It's not good news. 468 00:47:06,744 --> 00:47:07,794 Why not? 469 00:47:09,814 --> 00:47:13,764 Well, I don’t have a lot saved up. And I'm still building my career. 470 00:47:13,844 --> 00:47:16,114 So I don't have much to show, but... 471 00:47:16,194 --> 00:47:18,044 What are you talking about, Jae-hwan? 472 00:47:18,134 --> 00:47:19,854 It's not about those things. 473 00:47:19,934 --> 00:47:20,904 Then what's the problem? 474 00:47:20,984 --> 00:47:27,534 My dad won't like your ordinary looks. 475 00:47:31,734 --> 00:47:32,834 Should I get plastic surgery? 476 00:47:32,914 --> 00:47:35,604 No. Never get a nip and tuck. 477 00:47:35,684 --> 00:47:38,164 You have to make a good first impression. 478 00:47:38,494 --> 00:47:40,264 That's how you'll get his approval. 479 00:47:41,394 --> 00:47:44,214 What kind of style does your dad like? 480 00:47:45,554 --> 00:47:47,104 Let's see. 481 00:47:49,414 --> 00:47:52,904 If you wear a suit like that, my dad might like it. 482 00:47:52,984 --> 00:47:56,264 -How do I look? -It's a little lacking. 483 00:47:58,534 --> 00:48:01,054 -I think it's nice. -There's the perfect type. 484 00:48:01,134 --> 00:48:02,064 Jae-hwan, take a look. 485 00:48:02,144 --> 00:48:04,534 That's the style my dad likes. 486 00:48:04,624 --> 00:48:06,174 A sharp suit. 487 00:48:06,264 --> 00:48:08,194 Narrow hips and broad shoulders. 488 00:48:08,274 --> 00:48:10,294 What? That's unrealistic. 489 00:48:11,344 --> 00:48:14,284 Hello, Mr. Park. 490 00:48:14,364 --> 00:48:16,764 Could I ask for a favor? 491 00:48:16,844 --> 00:48:19,914 If you have time, could you give my boyfriend a makeover? 492 00:48:19,994 --> 00:48:21,294 -No, thanks. -Why not? 493 00:48:21,384 --> 00:48:22,724 -I'm fine. -Just once. 494 00:48:22,804 --> 00:48:24,024 I'm sorry. 495 00:48:41,164 --> 00:48:42,254 Gwang-ja. 496 00:48:42,754 --> 00:48:44,904 Jae-hwan seems to look good in casual clothes. 497 00:48:44,984 --> 00:48:47,254 I guess so. I wasn't thinking straight. 498 00:48:47,374 --> 00:48:49,394 Wearing a suit isn't the real you. 499 00:48:49,474 --> 00:48:52,794 But if this is what your dad likes, we should try it. 500 00:48:52,884 --> 00:48:54,984 No. I don’t want you to pretend. 501 00:48:55,064 --> 00:48:57,414 I want my dad to approve of you as you are. 502 00:48:57,504 --> 00:48:59,094 -Gwang-ja. -Let's go. 503 00:48:59,184 --> 00:49:00,234 Goodbye. 504 00:49:00,314 --> 00:49:02,244 Thank you, Mr. Park. 505 00:49:09,764 --> 00:49:11,314 I think I should return this watch. 506 00:49:19,884 --> 00:49:21,184 I don't want it back. 507 00:49:22,024 --> 00:49:23,964 I gifted you the time I spent with you. 508 00:49:24,594 --> 00:49:26,524 I'll cherish that. 509 00:49:30,724 --> 00:49:32,734 Are you planning to go back to Paris? 510 00:49:33,244 --> 00:49:34,624 I need to. 511 00:49:35,844 --> 00:49:37,774 Will you visit from time to time? 512 00:49:38,534 --> 00:49:41,014 Maybe, I'll purchase a private jet to come often. 513 00:49:42,444 --> 00:49:44,834 I'll come whenever you miss me. 514 00:49:45,124 --> 00:49:46,264 Don't cry again. 515 00:50:02,474 --> 00:50:03,394 [Bucket list, 1. Go on a trip with Bi-soo, 2. Rewatch favorite movies] 516 00:50:03,484 --> 00:50:04,364 [3. Learn how to cook, 4. Go on a trip with Jung-hwa] 517 00:50:04,444 --> 00:50:05,454 [5. Go skydiving, 6. Learn to play the guitar Chang-gyu] 518 00:50:07,514 --> 00:50:09,694 [Go on an outdoor date with Joo-in] 519 00:50:28,844 --> 00:50:30,614 I won't tell you what we did. 520 00:50:30,694 --> 00:50:33,044 It's a secret between the two of us. 521 00:50:33,934 --> 00:50:36,824 I'll give you a pass just today. 522 00:50:37,584 --> 00:50:38,764 I'll use the guest room. 523 00:50:38,844 --> 00:50:40,864 I could enjoy some reading and sleep on the sofa, 524 00:50:40,944 --> 00:50:43,254 but I don't want to be flung to the ground like the last time. 525 00:50:43,334 --> 00:50:45,104 That's a good choice. 526 00:50:45,524 --> 00:50:49,094 Which room should I sleep in tonight? 527 00:50:49,514 --> 00:50:51,364 In your room, of course. 528 00:50:52,704 --> 00:50:57,034 I moved all my stuff, so it's hard to sleep there. 529 00:50:57,114 --> 00:50:58,454 Then let's share the guest room. 530 00:50:58,924 --> 00:51:01,774 Yes. Share a room. 531 00:51:02,074 --> 00:51:02,914 Why? 532 00:51:04,754 --> 00:51:10,174 Sleep tight together in the guest room. 533 00:51:24,124 --> 00:51:29,204 [Sorry. Thank you. I love you.] 534 00:51:32,104 --> 00:51:33,524 I love you too. 535 00:51:45,204 --> 00:51:46,844 Where did my hairband go? 536 00:52:15,194 --> 00:52:17,714 [Bi-soo, the reason I live] 537 00:52:22,074 --> 00:52:23,464 What? You really came? 538 00:52:23,544 --> 00:52:25,394 I'm here in the flesh. 539 00:52:26,234 --> 00:52:27,744 Where should I sleep? 540 00:52:27,834 --> 00:52:29,514 I toss and turn in my sleep. 541 00:52:29,594 --> 00:52:30,684 What else? 542 00:52:30,774 --> 00:52:32,534 I snore loudly and grind my teeth. 543 00:52:33,084 --> 00:52:35,264 It's hard to sleep near me. 544 00:52:35,354 --> 00:52:38,544 I'll leave if you do me one favor. 545 00:52:38,794 --> 00:52:40,974 What is it? I'll decide after I hear it. 546 00:52:43,164 --> 00:52:47,654 In case I can't be by Joo-in's side, 547 00:52:48,624 --> 00:52:50,004 I want you to fill that space. 548 00:52:50,094 --> 00:52:52,904 Are you kidding? You won't let me. 549 00:52:52,994 --> 00:52:54,544 I don't trust anyone else. 550 00:52:54,624 --> 00:52:57,734 You know Joo-in better than anyone else. 551 00:52:58,244 --> 00:53:02,564 Even if Joo-in says she's okay, don't believe it. 552 00:53:02,654 --> 00:53:03,994 Be by her side. 553 00:53:08,064 --> 00:53:10,424 Is this the smugness of a winner or what? 554 00:53:11,134 --> 00:53:13,784 I know her better than you, so don't worry about that. 555 00:53:15,254 --> 00:53:16,384 That's good to hear. 556 00:53:18,194 --> 00:53:19,824 What's your definition 557 00:53:21,554 --> 00:53:23,184 of "in case"? 558 00:53:23,774 --> 00:53:25,034 Good night. 559 00:53:35,704 --> 00:53:39,774 [Han Bi-soo] 560 00:53:43,514 --> 00:53:45,194 [Han Bi-soo] 561 00:53:45,284 --> 00:53:48,554 [You said we'd have a go at it tonight. What's happening?] 562 00:53:50,364 --> 00:53:52,964 [Wait for tomorrow. It'll be double-trouble.] 563 00:53:59,814 --> 00:54:01,364 What? 564 00:54:10,524 --> 00:54:11,954 [You'd better be ready too.] 565 00:54:12,704 --> 00:54:14,424 [You won't get any sleep.] 566 00:54:15,054 --> 00:54:17,954 That's so crazy. 567 00:54:26,314 --> 00:54:27,954 Bi-soo! 568 00:54:28,624 --> 00:54:29,844 What? 569 00:54:30,684 --> 00:54:33,244 Yu-jin gave us these cups before leaving. 570 00:54:33,744 --> 00:54:35,174 He's an angel. 571 00:54:35,254 --> 00:54:37,404 I would never be able to do that. 572 00:54:37,484 --> 00:54:39,754 He's almost an angel. 573 00:54:42,064 --> 00:54:43,744 There's another gift. 574 00:54:45,384 --> 00:54:48,694 -Forget I said that. -It's cute. 575 00:54:48,784 --> 00:54:50,164 He doesn't know when to give up. 576 00:54:50,254 --> 00:54:52,054 He's got to give us space. 577 00:54:52,144 --> 00:54:54,624 Why should we leave him out? 578 00:54:55,164 --> 00:54:57,394 It's a complete set 579 00:54:57,984 --> 00:54:59,874 with Yu-jin's cup in there. 580 00:55:04,364 --> 00:55:05,834 There's a letter. 581 00:55:09,274 --> 00:55:11,374 -"Always keep in mind"... [-Always keep in mind] 582 00:55:11,464 --> 00:55:13,014 [that I'm watching over you.] 583 00:55:13,104 --> 00:55:14,864 [I have one last present for you.] 584 00:55:15,074 --> 00:55:17,634 [Check the news. A bientot.] 585 00:55:18,514 --> 00:55:19,864 A bientot. 586 00:55:20,324 --> 00:55:22,344 It means we'll meet again soon. 587 00:55:24,144 --> 00:55:25,444 This article... 588 00:55:27,384 --> 00:55:29,814 ["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin Go from Lovers to Friends"] 589 00:55:30,614 --> 00:55:33,054 ["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin Go from Lovers to Friends"] 590 00:55:33,344 --> 00:55:37,084 That's why he said that. He'll meet you as a friend. 591 00:55:37,164 --> 00:55:42,204 Yu-jin is trying to squash any speculation that I cheated on him. 592 00:55:44,344 --> 00:55:46,154 That's his last gift. 593 00:55:46,574 --> 00:55:48,124 Yu-jin. 594 00:55:48,754 --> 00:55:53,294 Now I can't have you calling his name so tenderly. 595 00:55:54,054 --> 00:55:56,274 Not acceptable. We can't have that. 596 00:55:56,944 --> 00:56:00,514 Bi-soo... 597 00:56:01,354 --> 00:56:02,824 Hold on. 598 00:56:09,544 --> 00:56:10,434 [Nabom Nursing Home] 599 00:56:10,514 --> 00:56:11,644 Ta-da! 600 00:56:11,734 --> 00:56:12,994 I came too. 601 00:56:13,074 --> 00:56:18,154 Of course. You two complete each other. 602 00:56:18,244 --> 00:56:21,184 I feel so relieved now. 603 00:56:23,874 --> 00:56:27,654 I'm sorry for causing Joo-in so much trouble. 604 00:56:28,534 --> 00:56:30,714 I'll love her more from now on. 605 00:56:32,314 --> 00:56:33,654 Sure. 606 00:56:33,784 --> 00:56:35,044 Let's sit. 607 00:56:36,674 --> 00:56:38,734 Wait a minute. 608 00:56:41,844 --> 00:56:42,934 What is that? 609 00:56:43,864 --> 00:56:46,634 They're Hae-jin's belongings. 610 00:57:02,214 --> 00:57:03,644 ["Han Bi-soo, Recipient of Korean Writer Award"] 611 00:57:08,644 --> 00:57:11,874 Do you know why Hae-jin always wore black? 612 00:57:13,214 --> 00:57:17,164 She sticks to one routine like I do. 613 00:57:18,634 --> 00:57:21,324 Because she has to wear a white coat at the hospital, 614 00:57:21,404 --> 00:57:25,864 she liked wearing black when she wasn't at work. 615 00:57:25,944 --> 00:57:29,554 That's what she told you because she's your mom. 616 00:57:30,014 --> 00:57:31,194 What do you mean? 617 00:57:31,274 --> 00:57:34,264 When Bi-soo's dad passed away, 618 00:57:35,264 --> 00:57:37,534 your mom mourned in black. 619 00:57:37,834 --> 00:57:41,824 She promised to hold his memory with her forever. 620 00:57:42,114 --> 00:57:46,524 So she wore black to show her mourning. 621 00:57:46,604 --> 00:57:50,094 After a while, she felt a connection to him 622 00:57:50,174 --> 00:57:54,214 instead of feeling sadness. So she got used to wearing black. 623 00:57:55,134 --> 00:57:57,734 Wasn't Hae-jin a wonderful person? 624 00:58:24,284 --> 00:58:25,754 He's... 625 00:58:34,623 --> 00:58:37,170 [Oh! Master] 626 00:58:38,146 --> 00:58:46,139 [Subtitles by iQIYI] 627 00:59:08,578 --> 00:59:11,807 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 44640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.