Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
is a Bravo scripted
2
00:00:12,999 --> 00:00:12,999
original series.
3
00:00:14,999 --> 00:00:16,999
Oh, my God!
4
00:00:16,999 --> 00:00:18,999
(female announcer)
Previously on Odd Mom Out...
5
00:00:18,999 --> 00:00:20,999
It's my sister-in-law.
6
00:00:20,999 --> 00:00:22,999
Jill, I'm seeing you
at my NACHO kickoff event,
7
00:00:22,999 --> 00:00:24,999
New Yorkers
Against Childhood Obesity.
8
00:00:24,999 --> 00:00:27,999
Just promise me
you will not turn into
9
00:00:27,999 --> 00:00:29,999
one of those freaky Mom-bots.
10
00:00:29,999 --> 00:00:33,999
If I ever say that I'm going to
a $3,000 a plate hat luncheon
11
00:00:33,999 --> 00:00:35,999
with the ladies,
you have my permission to--
12
00:00:35,999 --> 00:00:36,999
Shoot you?
13
00:00:36,999 --> 00:00:37,999
[liquid splashing]
14
00:00:37,999 --> 00:00:38,999
Oh, sháá.
15
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
Siri, how do I
deliver a baby?
16
00:00:41,999 --> 00:00:42,999
I can't, I can't do it.
17
00:00:42,999 --> 00:00:45,999
Yes you can,
you are an Olympian!
18
00:00:45,999 --> 00:00:46,999
[baby crying]
19
00:00:46,999 --> 00:00:51,999
Jill, from now on,
we have to stick together.
20
00:00:51,999 --> 00:00:53,999
So, where were we?
21
00:00:53,999 --> 00:00:54,999
(all)
AIDS.
22
00:00:54,999 --> 00:00:57,999
(man on phone)
You are wasting your life
at that white shoe law firm.
23
00:00:57,999 --> 00:00:59,999
You should come work
for Hercules.
24
00:00:59,999 --> 00:01:00,999
- Hi.
- You made it.
25
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
This is Jillian.
26
00:01:02,999 --> 00:01:04,999
Hi.
27
00:01:04,999 --> 00:01:05,999
I have good news.
28
00:01:05,999 --> 00:01:08,999
You are going to
vice chair my NACHO gala.
29
00:01:08,999 --> 00:01:10,999
Don't hate me,
30
00:01:10,999 --> 00:01:13,999
but the NACHO gala is
the same night as your party.
31
00:01:14,999 --> 00:01:15,999
- Lex, hey, I got some--
- Oh, yeah, oh yeah.
32
00:01:15,999 --> 00:01:16,999
What the? Oh!
33
00:01:16,999 --> 00:01:18,999
- Jill?
- Hi.
34
00:01:18,999 --> 00:01:21,999
You've had your head so far up
your sister-in-law's ass,
35
00:01:22,999 --> 00:01:25,999
you're turning
into one of them.
36
00:01:26,999 --> 00:01:28,999
♪ Hey, yes, you know ♪
37
00:01:28,999 --> 00:01:32,999
♪ I'm feeling fine,
I'm feeling fine ♪
38
00:01:32,999 --> 00:01:35,999
[electronic music]
39
00:01:35,999 --> 00:01:38,999
♪ ♪
40
00:01:38,999 --> 00:01:43,999
♪ My, my, my,
how you have grown ♪
41
00:01:43,999 --> 00:01:46,999
♪ Since I saw you last ♪
42
00:01:46,999 --> 00:01:49,999
♪ You were on your own ♪
43
00:01:49,999 --> 00:01:54,999
Happy birthday, Vanessa.
44
00:01:54,999 --> 00:01:58,999
Vanessa?
45
00:01:58,999 --> 00:02:00,999
Vanessa!
46
00:02:00,999 --> 00:02:02,999
[screams]
47
00:02:02,999 --> 00:02:04,999
[gasping]
48
00:02:04,999 --> 00:02:06,999
Oh, my God.
49
00:02:06,999 --> 00:02:07,999
I just had
the worst nightmare.
50
00:02:07,999 --> 00:02:08,999
About what, honey?
51
00:02:08,999 --> 00:02:10,999
I turned into one of
Brooke's sycophants,
52
00:02:10,999 --> 00:02:12,999
and I looked like
a Hefner girlfriend.
53
00:02:12,999 --> 00:02:15,999
and Vanessa totally iced me.
54
00:02:15,999 --> 00:02:17,999
I can't believe it's
her birthday tomorrow
55
00:02:17,999 --> 00:02:18,999
and we're barely speaking.
56
00:02:18,999 --> 00:02:20,999
Yeah, that's--
that's awful.
57
00:02:20,999 --> 00:02:22,999
Are you okay?
58
00:02:22,999 --> 00:02:23,999
I can't sleep.
59
00:02:23,999 --> 00:02:25,999
Holy crap.
60
00:02:25,999 --> 00:02:27,999
There's like an Andy-shaped
sweat stain on the bed.
61
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Was it the chicken curry?
62
00:02:29,999 --> 00:02:32,999
No, and believe me,
you don't wanna know.
63
00:02:32,999 --> 00:02:35,999
You are Frank Lloyd Wrong.
I always wanna know.
64
00:02:35,999 --> 00:02:36,999
Come on.
65
00:02:36,999 --> 00:02:38,999
Tell me.
The truth will set you free.
66
00:02:38,999 --> 00:02:40,999
I promise.
67
00:02:40,999 --> 00:02:44,999
Lexi's cheating on Brooke
with his assistant, Ella.
68
00:02:44,999 --> 00:02:47,999
[breathes heavily]
69
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
I told you.
70
00:02:55,999 --> 00:02:56,999
Lex.
71
00:02:56,999 --> 00:02:58,999
Oh, good morning, Andy.
72
00:02:58,999 --> 00:02:59,999
Is that a new haircut?
73
00:02:59,999 --> 00:03:02,999
No. You mind
giving us a minute?
74
00:03:02,999 --> 00:03:04,999
Totes.
75
00:03:07,999 --> 00:03:09,999
I have tried talking
to you as your brother.
76
00:03:09,999 --> 00:03:12,999
Now I am talking to
you as your attorney.
77
00:03:12,999 --> 00:03:13,999
You have opened
this company up
78
00:03:14,999 --> 00:03:16,999
to the mother of all
sexual harrassment suits.
79
00:03:16,999 --> 00:03:17,999
I told you,
80
00:03:17,999 --> 00:03:18,999
it was a one time thing.
81
00:03:18,999 --> 00:03:20,999
And we were just talking.
82
00:03:20,999 --> 00:03:21,999
Okay, here's
what's happening.
83
00:03:21,999 --> 00:03:23,999
You are ending it
with Ella today.
84
00:03:23,999 --> 00:03:25,999
Then you are promoting
her and moving her
85
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
to the Shanghai office.
86
00:03:27,999 --> 00:03:29,999
You want to move her to China?
87
00:03:29,999 --> 00:03:32,999
That is cold, dude.
88
00:03:32,999 --> 00:03:34,999
I don't even think
she's Chinese.
89
00:03:34,999 --> 00:03:35,999
That's not the point.
90
00:03:35,999 --> 00:03:38,999
Either she goes
or I go.
91
00:03:43,999 --> 00:03:45,999
(Brooke)
Over here is for the VIP donors.
92
00:03:45,999 --> 00:03:47,999
I want you to get lots
of candids of them.
93
00:03:47,999 --> 00:03:49,999
Ronaldo, the celebrity psychic,
94
00:03:49,999 --> 00:03:50,999
will be doing readings
over there.
95
00:03:50,999 --> 00:03:51,999
Make sure to get him.
96
00:03:51,999 --> 00:03:53,999
Ah, excuse me?
97
00:03:53,999 --> 00:03:57,999
Why is this banner cranberry
and not fuschia?
98
00:03:57,999 --> 00:04:00,999
Take it down,
get a color wheel, fix it.
99
00:04:00,999 --> 00:04:03,999
Anyway, have you written your
speech yet for introducing me?
100
00:04:03,999 --> 00:04:06,999
Ah, no,
I'm better off the cuff.
101
00:04:06,999 --> 00:04:09,999
Jill, you know,
I love your edgy lingo,
102
00:04:09,999 --> 00:04:11,999
but I also hate surprises.
103
00:04:11,999 --> 00:04:14,999
Oh, which reminds me,
I don't want any nipple,
104
00:04:14,999 --> 00:04:16,999
side-boob,
or back fat hanging out.
105
00:04:16,999 --> 00:04:18,999
So I'd like to see
your dress beforehand.
106
00:04:18,999 --> 00:04:19,999
Okie-dokie.
107
00:04:19,999 --> 00:04:21,999
Okay, what's wrong?
108
00:04:21,999 --> 00:04:23,999
You're not cracking any jokes.
It's weird.
109
00:04:23,999 --> 00:04:24,999
Nothing.
110
00:04:24,999 --> 00:04:27,999
I'm just really
sleep deprived.
111
00:04:28,999 --> 00:04:31,999
Wait.
112
00:04:31,999 --> 00:04:32,999
Are you knocked up?
113
00:04:32,999 --> 00:04:33,999
I thought you looked puffy.
114
00:04:33,999 --> 00:04:36,999
- No.
- You can't lie to me.
115
00:04:36,999 --> 00:04:39,999
Jill.
116
00:04:39,999 --> 00:04:41,999
Okay. Okay.
117
00:04:41,999 --> 00:04:44,999
Um, remember when all the kids
were talking about
118
00:04:44,999 --> 00:04:47,999
that real world scary stuff
from the news?
119
00:04:47,999 --> 00:04:50,999
It was my family.
We're the truth fairy.
120
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
First of all,
121
00:04:57,999 --> 00:04:59,999
don't scare me
like that.
122
00:04:59,999 --> 00:05:01,999
I thought you had cancer
or had to miss the NACHO gala
123
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
or something.
124
00:05:03,999 --> 00:05:04,999
Okay.
125
00:05:04,999 --> 00:05:06,999
I'm glad you were
honest with me.
126
00:05:06,999 --> 00:05:08,999
Because we're family.
127
00:05:08,999 --> 00:05:12,999
And that is why I am going
to unhear what you just told me.
128
00:05:14,999 --> 00:05:16,999
We have each other's
backs now, right?
129
00:05:16,999 --> 00:05:17,999
Mm-hmm.
130
00:05:20,999 --> 00:05:22,999
Hey, birthday Mama.
131
00:05:22,999 --> 00:05:23,999
Psyched for tonight?
132
00:05:23,999 --> 00:05:26,999
Everyone is coming
to Tortilla Flats.
133
00:05:26,999 --> 00:05:29,999
Except Jill,
my best friend.
134
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
I'm in a really shitty mood.
135
00:05:30,999 --> 00:05:34,999
Okay, when was the last time
you were sexually active?
136
00:05:34,999 --> 00:05:36,999
Am I a teen patient now?
137
00:05:36,999 --> 00:05:38,999
I think you need
some birthday action.
138
00:05:38,999 --> 00:05:41,999
And if you're not gonna hook up
with Saul from Oncology--
139
00:05:41,999 --> 00:05:43,999
- He's married?
- Very unhappily.
140
00:05:43,999 --> 00:05:44,999
They sleep in separate rooms.
141
00:05:44,999 --> 00:05:45,999
- Eh...
- But fine.
142
00:05:46,999 --> 00:05:48,999
I say you revisit
that Brooklyn guy, Evan?
143
00:05:48,999 --> 00:05:50,999
Elliot.
He was cute.
144
00:05:50,999 --> 00:05:52,999
But then he tried to
sell me an apartment.
145
00:05:52,999 --> 00:05:54,999
That's the upside
to guys in sales.
146
00:05:54,999 --> 00:05:55,999
They aim to please.
147
00:05:55,999 --> 00:05:57,999
For your last sex
in your thirties,
148
00:05:57,999 --> 00:06:02,999
I say sit back
and enjoy the hard sell.
149
00:06:02,999 --> 00:06:03,999
Thank you.
150
00:06:06,999 --> 00:06:08,999
(woman)
No, it's supposed to be great.
151
00:06:08,999 --> 00:06:11,999
It's a juice bar and colonics,
all in one.
152
00:06:11,999 --> 00:06:14,999
I mean, my doctor
never said not to do it.
153
00:06:14,999 --> 00:06:18,999
[phone ringing]
154
00:06:22,999 --> 00:06:23,999
(Vanessa)
Hey.
155
00:06:23,999 --> 00:06:25,999
Finally!
Happy birthday!
156
00:06:25,999 --> 00:06:27,999
(Jill)
Did you get all
my singing messages?
157
00:06:27,999 --> 00:06:29,999
Yeah, I'm between patients,
what's up?
158
00:06:29,999 --> 00:06:32,999
Um, it's just the diner's
closing tonight
159
00:06:32,999 --> 00:06:33,999
and it's your birthday.
160
00:06:34,999 --> 00:06:35,999
Are we still in a fight?
161
00:06:35,999 --> 00:06:38,999
I don't know, but I'm
hating the weirdness too.
162
00:06:38,999 --> 00:06:41,999
Vaness, you know I'm desperate
to celebrate with you.
163
00:06:42,999 --> 00:06:43,999
Really?
So you're coming tonight?
164
00:06:43,999 --> 00:06:45,999
I'm--no, I'm sorry,
165
00:06:45,999 --> 00:06:48,999
I meant I wanted to reserve
you for tomorrow night.
166
00:06:48,999 --> 00:06:49,999
(Jill)
Anywhere in the city.
167
00:06:49,999 --> 00:06:52,999
Gramercy Tavern...
Blue Ribbon?
168
00:06:52,999 --> 00:06:53,999
Hello?
169
00:06:53,999 --> 00:06:55,999
Yeah, I'm here.
170
00:06:55,999 --> 00:06:57,999
Okay, I feel like you're
punishing me for not being able
171
00:06:57,999 --> 00:06:58,999
to make it to your party.
172
00:06:58,999 --> 00:07:00,999
I can't believe we're having
this conversation again.
173
00:07:01,999 --> 00:07:04,999
What planet are we on that
Brooke is now your priority?
174
00:07:04,999 --> 00:07:06,999
Planet Grown-up.
175
00:07:06,999 --> 00:07:09,999
Planet Family Responsibility.
176
00:07:09,999 --> 00:07:11,999
I'm not a grown-up because
I'm not married with kids?
177
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
Oh, my God,
that's not what I'm saying.
178
00:07:14,999 --> 00:07:16,999
I meant,
I'm just in a position
179
00:07:16,999 --> 00:07:18,999
that I don't think
you can fully understand.
180
00:07:18,999 --> 00:07:20,999
'Cause I don't have a family?
181
00:07:20,999 --> 00:07:23,999
I thought you
were my family.
182
00:07:23,999 --> 00:07:26,999
I gotta go.
183
00:07:34,999 --> 00:07:35,999
[cheering]
184
00:07:35,999 --> 00:07:37,999
(emcee)
Welcome, everyone, to
the NACHO benefit gala.
185
00:07:37,999 --> 00:07:40,999
Get ready for some freeze frame,
'cause it's 1984
186
00:07:40,999 --> 00:07:42,999
and it's prom night.
187
00:07:42,999 --> 00:07:45,999
What's your favorite
John Hughes movie?
188
00:07:45,999 --> 00:07:46,999
I know mine.
189
00:07:46,999 --> 00:07:47,999
Ladies, together.
190
00:07:47,999 --> 00:07:49,999
Big smile.
Right here.
191
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Great, great.
192
00:07:51,999 --> 00:07:52,999
Jill,
come over.
193
00:07:52,999 --> 00:07:55,999
(emcee)
Our DJ is taking requests
for your favorite 80's songs.
194
00:07:55,999 --> 00:07:56,999
Hi.
195
00:07:56,999 --> 00:07:59,999
Oh, Jill.
Look at you.
196
00:07:59,999 --> 00:08:00,999
Are we Pretty in Pink?
197
00:08:00,999 --> 00:08:01,999
(camerawoman)
Over here, Brooke.
198
00:08:01,999 --> 00:08:02,999
- Great.
- Right here, Jill.
199
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
- Jill, Jill, Jill.
- Look right here.
200
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
(man)
Oh, it's the Fab Four
over here.
201
00:08:11,999 --> 00:08:12,999
Has anyone seen my husband?
202
00:08:12,999 --> 00:08:14,999
He's supposed to be
in these pictures,
203
00:08:14,999 --> 00:08:16,999
but he just
keeps disappearing.
204
00:08:16,999 --> 00:08:20,999
Um, he's probably with Andy.
Let me go find him.
205
00:08:20,999 --> 00:08:22,999
Ladies, together.
Big smile.
206
00:08:33,999 --> 00:08:35,999
Excuse me, are you
the broker of this listing?
207
00:08:36,999 --> 00:08:37,999
Vanessa.
208
00:08:37,999 --> 00:08:39,999
Um, sorry I never
got back to you.
209
00:08:39,999 --> 00:08:41,999
Oh, don't sweat it.
210
00:08:41,999 --> 00:08:42,999
It was that listing
I sent you, wasn't it?
211
00:08:42,999 --> 00:08:43,999
Mm...
212
00:08:43,999 --> 00:08:46,999
- It was a bad move.
- Kinda turned me off.
213
00:08:46,999 --> 00:08:48,999
Well, you see, real estate
actually turns me on.
214
00:08:49,999 --> 00:08:52,999
Oh, you really
are a kinky dude.
215
00:08:52,999 --> 00:08:54,999
But for the record, I'm not
in the market to buy, so...
216
00:08:55,999 --> 00:08:56,999
Totally get it.
217
00:08:56,999 --> 00:08:59,999
Listen, will you walk around and
just ooh and ah about this place
218
00:08:59,999 --> 00:09:00,999
until I'm done?
219
00:09:00,999 --> 00:09:01,999
On it.
220
00:09:01,999 --> 00:09:04,999
[fake gasp]
Oooh.
221
00:09:04,999 --> 00:09:06,999
[fake gasp]
Ah.
222
00:09:06,999 --> 00:09:08,999
(emcee)
Don't forget the silent auction.
223
00:09:08,999 --> 00:09:11,999
Think of all of those hefty kids
who need hefty donations.
224
00:09:11,999 --> 00:09:14,999
Okay, I already had rea
explosiva 'cause of Vanessa,
225
00:09:14,999 --> 00:09:17,999
but now this whole Lex thing
is making me basically pee
226
00:09:17,999 --> 00:09:19,999
out of my assáááá
round the clock.
227
00:09:19,999 --> 00:09:21,999
I mean, look at him.
228
00:09:21,999 --> 00:09:23,999
He's not only
cheating on his wife,
229
00:09:23,999 --> 00:09:25,999
he's taking advantage
of a young, innocent girl.
230
00:09:25,999 --> 00:09:28,999
It has been taken care of.
231
00:09:28,999 --> 00:09:31,999
Ella is being relocated
to the Shanghai office.
232
00:09:31,999 --> 00:09:33,999
Is she even Chinese?
233
00:09:33,999 --> 00:09:34,999
Darlings!
234
00:09:34,999 --> 00:09:35,999
- Hey.
- Hello.
235
00:09:35,999 --> 00:09:37,999
Hello.
236
00:09:37,999 --> 00:09:38,999
Hi there.
Isn't this exciting.
237
00:09:38,999 --> 00:09:39,999
Mother.
238
00:09:39,999 --> 00:09:42,999
(man)
Hey, Andy.
239
00:09:42,999 --> 00:09:45,999
I was so hoping to meet
your gentleman caller tonight.
240
00:09:45,999 --> 00:09:48,999
Jill, I'm not in
a Tennessee Williams play.
241
00:09:48,999 --> 00:09:51,999
And my lover isn't
exactly a gentleman.
242
00:09:51,999 --> 00:09:53,999
I'm just bummed
he isn't here.
243
00:09:53,999 --> 00:09:56,999
I didn't say
he wasn't here.
244
00:09:56,999 --> 00:10:00,999
[kissing]
245
00:10:00,999 --> 00:10:01,999
Is this how all
your open houses end?
246
00:10:01,999 --> 00:10:03,999
The good ones.
247
00:10:03,999 --> 00:10:06,999
I love the wide plank
hardwood floors.
248
00:10:06,999 --> 00:10:07,999
They're all original.
249
00:10:07,999 --> 00:10:09,999
12 foot 4 inch ceilings.
250
00:10:09,999 --> 00:10:10,999
Marble fireplace.
251
00:10:10,999 --> 00:10:11,999
Yes.
252
00:10:11,999 --> 00:10:12,999
Yes. Keep going.
253
00:10:12,999 --> 00:10:14,999
There's an eat-in kitchen.
254
00:10:14,999 --> 00:10:17,999
State of the art appliances,
newly renovated.
255
00:10:17,999 --> 00:10:19,999
- Subzero fridge?
- Uh-huh.
256
00:10:19,999 --> 00:10:20,999
Good views of the East River.
257
00:10:20,999 --> 00:10:23,999
Newly installed
storm windows.
258
00:10:23,999 --> 00:10:24,999
Heated elevator.
259
00:10:24,999 --> 00:10:25,999
Jesus, don't stop.
260
00:10:25,999 --> 00:10:27,999
Shared roof deck.
261
00:10:27,999 --> 00:10:29,999
It's priced to sell.
They just lowered the asking.
262
00:10:29,999 --> 00:10:31,999
Yeah!
263
00:10:33,999 --> 00:10:36,999
Thank you.
264
00:10:36,999 --> 00:10:37,999
Oh, hi, Jill.
265
00:10:37,999 --> 00:10:39,999
You look great.
Have you seen Brooke?
266
00:10:39,999 --> 00:10:40,999
Ella, what are
you doing here?
267
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Assisting Brooke
for the night.
268
00:10:42,999 --> 00:10:43,999
I just found out
the mayor can't make it.
269
00:10:43,999 --> 00:10:44,999
She's gonna freak.
270
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Wait, I thought you
were moving to China.
271
00:10:46,999 --> 00:10:50,999
No...
And I'm not Chinese, by the way.
272
00:10:50,999 --> 00:10:51,999
My father's Japanese,
273
00:10:51,999 --> 00:10:53,999
my mother's
Russian-Italian-Czech-Polish.
274
00:10:53,999 --> 00:10:55,999
No one ever
guesses that part.
275
00:10:55,999 --> 00:10:56,999
Listen, Ella.
276
00:10:56,999 --> 00:10:59,999
If you were being
put in a position
277
00:10:59,999 --> 00:11:02,999
that is remotely
compromising--so to speak--
278
00:11:02,999 --> 00:11:05,999
I just wanna say,
you have other options.
279
00:11:06,999 --> 00:11:08,999
Oh, God.
You're talking about Lex.
280
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
I'm so embarassed.
I know it's super uncool,
281
00:11:12,999 --> 00:11:14,999
but it's more or less over.
282
00:11:14,999 --> 00:11:15,999
"More or less"?
283
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Honestly, I just felt
really bad for him.
284
00:11:19,999 --> 00:11:22,999
Between us, I think
he's having a midlife crisis.
285
00:11:22,999 --> 00:11:25,999
Uh, you do realize he's 32?
286
00:11:25,999 --> 00:11:26,999
I know.
287
00:11:26,999 --> 00:11:29,999
Anyway, it's sweet of you to
worry, but it's totally chill.
288
00:11:29,999 --> 00:11:30,999
I'm fine.
289
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Gotta run.
Brooke needs me.
290
00:11:36,999 --> 00:11:37,999
Andy.
291
00:11:37,999 --> 00:11:38,999
Ella is here.
292
00:11:38,999 --> 00:11:39,999
Assisting Brooke.
293
00:11:39,999 --> 00:11:40,999
What?
294
00:11:40,999 --> 00:11:41,999
I hate being in
the middle of this.
295
00:11:41,999 --> 00:11:42,999
I wish you had never told me.
296
00:11:42,999 --> 00:11:44,999
You practically
beat it out of me.
297
00:11:44,999 --> 00:11:45,999
Yeah, well,
you should've known better.
298
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
- I need another drink.
- So do I.
299
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
- Are these for grabs?
- Yes.
300
00:11:48,999 --> 00:11:50,999
Thanks.
301
00:11:50,999 --> 00:11:52,999
Okay, I have to go
to the bathroom.
302
00:11:52,999 --> 00:11:54,999
Lose another layer
of stomach lining.
303
00:11:54,999 --> 00:11:55,999
Practice my speech again,
304
00:11:55,999 --> 00:11:58,999
and come up with
Brooke's comic relief.
305
00:11:58,999 --> 00:12:01,999
This is worse
than high school.
306
00:12:01,999 --> 00:12:04,999
(woman)
I heard he advised Koch
and Giuliani.
307
00:12:04,999 --> 00:12:06,999
Mrs. von Weber,
what a night.
308
00:12:06,999 --> 00:12:08,999
Thank you, Ronaldo.
309
00:12:08,999 --> 00:12:10,999
My mother-in-law, Candace,
has been raving about
310
00:12:10,999 --> 00:12:13,999
your superpowers forever.
311
00:12:13,999 --> 00:12:16,999
Uh, I was hoping that you
could give me a quick reading?
312
00:12:16,999 --> 00:12:19,999
Of course.
It would be an honor.
313
00:12:25,999 --> 00:12:27,999
Let's see.
314
00:12:27,999 --> 00:12:29,999
You are a beacon for many.
315
00:12:30,999 --> 00:12:33,999
But you are bathing in
a whirlpool of secrets.
316
00:12:33,999 --> 00:12:35,999
Me?
317
00:12:35,999 --> 00:12:36,999
What kind
of secrets?
318
00:12:36,999 --> 00:12:38,999
I see betrayal...
319
00:12:38,999 --> 00:12:40,999
broken oaths...
320
00:12:40,999 --> 00:12:43,999
bread with a hole
in the center.
321
00:12:43,999 --> 00:12:44,999
That's all I got.
322
00:12:44,999 --> 00:12:49,999
- Okay, but--
- Please, like my Yelp page.
323
00:12:50,999 --> 00:12:53,999
Say "Heathers."
324
00:12:53,999 --> 00:12:55,999
- Jilly Beans.
- Oh, sháá.
325
00:12:55,999 --> 00:12:56,999
I haven't seen you
all night, baby.
326
00:12:56,999 --> 00:13:00,999
How's my sis?
327
00:13:00,999 --> 00:13:01,999
How are you, Lex?
328
00:13:01,999 --> 00:13:04,999
How's your new baby
and your long hours at work?
329
00:13:04,999 --> 00:13:07,999
Making it happen, yeah,
making it happen.
330
00:13:07,999 --> 00:13:08,999
Daily grind.
331
00:13:08,999 --> 00:13:11,999
Mm-hmm.
Such a grind.
332
00:13:11,999 --> 00:13:14,999
I know all about that.
333
00:13:14,999 --> 00:13:17,999
Excuse me.
334
00:13:25,999 --> 00:13:27,999
(emcee)
And now, what you've all
been waiting for,
335
00:13:27,999 --> 00:13:33,999
give a nice, warm welcome
to the NACHO ribbon dancers.
336
00:13:33,999 --> 00:13:34,999
It's so sad, really.
337
00:13:34,999 --> 00:13:36,999
This is the only prom
338
00:13:36,999 --> 00:13:38,999
most of these kids
will ever get asked to.
339
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
(emcee)
Tonight we have raised
$1.3 million
340
00:13:40,999 --> 00:13:41,999
for the children of NACHO.
341
00:13:41,999 --> 00:13:44,999
Lex.
342
00:13:44,999 --> 00:13:46,999
Is there something
I should know?
343
00:13:46,999 --> 00:13:47,999
What are you
talking about?
344
00:13:47,999 --> 00:13:50,999
You tell me.
345
00:13:50,999 --> 00:13:52,999
Is there someone else?
346
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Brooke...
347
00:13:55,999 --> 00:13:57,999
Don't be ridiculous.
348
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
Who could I possibly find that's
hotter than my Brookey-bear?
349
00:14:01,999 --> 00:14:03,999
That is a good point.
350
00:14:03,999 --> 00:14:06,999
Brooke, you've been
under a lot of stress,
351
00:14:06,999 --> 00:14:09,999
but this event
is a huge success.
352
00:14:09,999 --> 00:14:10,999
Try to enjoy it, huh?
353
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
It's your night.
354
00:14:12,999 --> 00:14:16,999
[applause]
355
00:14:16,999 --> 00:14:19,999
All right,
looking thinner already.
356
00:14:23,999 --> 00:14:25,999
So, can I take you
to dinner sometime?
357
00:14:25,999 --> 00:14:27,999
Sure.
How about tonight?
358
00:14:27,999 --> 00:14:29,999
Done.
What're you in the mood for?
359
00:14:29,999 --> 00:14:30,999
Um...Mexican.
360
00:14:30,999 --> 00:14:33,999
There's kinda this thing
I have to go to.
361
00:14:33,999 --> 00:14:34,999
Wanna be my plus one?
362
00:14:34,999 --> 00:14:36,999
Uh, okay.
363
00:14:36,999 --> 00:14:37,999
What is it?
364
00:14:37,999 --> 00:14:38,999
Um...
365
00:14:39,999 --> 00:14:40,999
(all)
Happy birthday!
366
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Hey, everyone.
Sorry I'm late.
367
00:14:43,999 --> 00:14:46,999
This is Elliot.
We just banged.
368
00:14:46,999 --> 00:14:48,999
Whoo-hoo,
yeah, girl.
369
00:14:51,999 --> 00:14:52,999
Those things are real.
370
00:14:52,999 --> 00:14:53,999
Power to you, babe.
Those look great.
371
00:14:53,999 --> 00:14:54,999
Hey, we need to talk.
372
00:14:54,999 --> 00:14:57,999
Uh, yeah,
no kidding.
373
00:14:57,999 --> 00:14:58,999
What the hell is going on?
374
00:14:58,999 --> 00:15:00,999
Jill is being weird to me.
375
00:15:00,999 --> 00:15:02,999
Brooke is cross examining me.
376
00:15:02,999 --> 00:15:03,999
Did you say something?
377
00:15:03,999 --> 00:15:05,999
You don't like it, next time,
keep it in your pants.
378
00:15:05,999 --> 00:15:07,999
Shh. What the--
Shut the hell up.
379
00:15:07,999 --> 00:15:09,999
No, no, you arrogant
little prick.
380
00:15:09,999 --> 00:15:13,999
I have been changing
your diapers since I was 13.
381
00:15:13,999 --> 00:15:16,999
I'm done.
I quit.
382
00:15:16,999 --> 00:15:17,999
You can wipe
your own ass this time.
383
00:15:17,999 --> 00:15:20,999
[disbelieving laughter]
Fine, quit.
384
00:15:20,999 --> 00:15:23,999
The only reason I hired you
in the first place
385
00:15:23,999 --> 00:15:27,999
is because I felt
sorry for you.
386
00:15:27,999 --> 00:15:28,999
Oh.
387
00:15:28,999 --> 00:15:30,999
[crowd gasping]
- Sháá!
388
00:15:33,999 --> 00:15:34,999
You son of a--
389
00:15:34,999 --> 00:15:35,999
[concerned murmuring]
390
00:15:35,999 --> 00:15:37,999
Come on, tough guy,
come on.
391
00:15:37,999 --> 00:15:39,999
You hit like a girl,
you sack of sháá.
392
00:15:39,999 --> 00:15:41,999
Oh, my God.
393
00:15:41,999 --> 00:15:43,999
Guys, guys, break it up.
394
00:15:43,999 --> 00:15:44,999
- You're so dead!
- Anderson!
395
00:15:44,999 --> 00:15:47,999
Back off! This is none
of your business.
396
00:15:47,999 --> 00:15:49,999
That's no way to speak
to your mother.
397
00:15:49,999 --> 00:15:50,999
Thank you, Ronaldo.
398
00:15:50,999 --> 00:15:52,999
Oh, the famous Ronaldo.
399
00:15:52,999 --> 00:15:53,999
Yes.
400
00:15:53,999 --> 00:15:56,999
Ronaldo is my lover.
401
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
- What?
- You heard me.
402
00:15:59,999 --> 00:16:01,999
That's right, boys.
403
00:16:01,999 --> 00:16:04,999
Mama's getting her kicks
for once.
404
00:16:04,999 --> 00:16:06,999
And, Anderson, you should
be ashamed of yourself.
405
00:16:06,999 --> 00:16:09,999
All due respect, Mother,
you do not know the whole story.
406
00:16:09,999 --> 00:16:12,999
Oh, are you referring to the
assistant that Lex is bedding?
407
00:16:12,999 --> 00:16:13,999
[crowd gasps]
408
00:16:13,999 --> 00:16:16,999
[microphone feedback]
409
00:16:19,999 --> 00:16:20,999
(Brooke)
No one else, huh, Lex?
410
00:16:26,999 --> 00:16:28,999
I know, I know,
they're fixing the goodie-bags.
411
00:16:28,999 --> 00:16:30,999
Please don't kill me.
412
00:16:30,999 --> 00:16:34,999
What's going on?
413
00:16:34,999 --> 00:16:37,999
Even I could not
have seen this coming.
414
00:16:40,999 --> 00:16:41,999
What're we doing here?
415
00:16:41,999 --> 00:16:43,999
We're dancing, right?
416
00:16:43,999 --> 00:16:46,999
We're having fun.
We're dancing.
417
00:16:46,999 --> 00:16:48,999
Let's dance.
418
00:16:55,999 --> 00:16:57,999
By everyone, actually.
419
00:16:57,999 --> 00:16:59,999
I mean, if Candace
and Andy knew,
420
00:16:59,999 --> 00:17:01,999
then how many
other people knew?
421
00:17:01,999 --> 00:17:07,999
You didn't, right?
422
00:17:07,999 --> 00:17:08,999
You knew?
423
00:17:08,999 --> 00:17:10,999
I'm so sorry.
I didn't know what to do.
424
00:17:10,999 --> 00:17:11,999
It wasn't my place.
425
00:17:11,999 --> 00:17:15,999
Since when do you care
about being appropriate?
426
00:17:15,999 --> 00:17:18,999
You wore black to
all my kids' christenings.
427
00:17:18,999 --> 00:17:19,999
I thought we were friends,
428
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
but apparently you just
enjoy humiliating me.
429
00:17:23,999 --> 00:17:26,999
Enjoy it? I have not
slept since I found out.
430
00:17:26,999 --> 00:17:31,999
I have been vomitocious.
It's coming out both ends.
431
00:17:31,999 --> 00:17:32,999
I made you.
432
00:17:33,999 --> 00:17:36,999
You were a creepy, goth,
loner mom with no friends
433
00:17:37,999 --> 00:17:41,999
until I took you under my wing,
and this is how you repay me?
434
00:17:41,999 --> 00:17:43,999
I'm sorry your husband
cheated on you,
435
00:17:43,999 --> 00:17:45,999
but you did not make me.
436
00:17:45,999 --> 00:17:46,999
You manipulated me,
437
00:17:47,999 --> 00:17:49,999
the way you manipulate
everyone to get your way.
438
00:17:49,999 --> 00:17:52,999
You wanted to
hang out with me.
439
00:17:52,999 --> 00:17:56,999
Without me, your only friend
is that poor, barren girl
440
00:17:56,999 --> 00:17:57,999
who lives in the slums.
441
00:17:57,999 --> 00:18:00,999
Are you talking about Vanessa?
442
00:18:00,999 --> 00:18:02,999
Okay, I'm out of here.
443
00:18:02,999 --> 00:18:05,999
And by the way, childhood
obesity is a real problem,
444
00:18:05,999 --> 00:18:10,999
but so is
your bullsháá charity.
445
00:18:10,999 --> 00:18:11,999
[shrieks]
446
00:18:11,999 --> 00:18:13,999
[crowd gasps]
447
00:18:13,999 --> 00:18:16,999
You lunatic!
448
00:18:16,999 --> 00:18:20,999
Don't forget the silent auction,
everyone.
449
00:18:20,999 --> 00:18:22,999
Oh, my God.
450
00:18:22,999 --> 00:18:23,999
Sorry, I couldn't hold back.
451
00:18:23,999 --> 00:18:26,999
No, it's okay.
I'm glad you didn't, sweetie.
452
00:18:26,999 --> 00:18:28,999
It's your family.
Now what?
453
00:18:28,999 --> 00:18:31,999
Honey, we are our family.
454
00:18:31,999 --> 00:18:34,999
And we are gonna be fine.
455
00:18:34,999 --> 00:18:38,999
I love you, Duckie Weber.
456
00:18:38,999 --> 00:18:39,999
I love you, Jill Ringwald.
457
00:18:39,999 --> 00:18:41,999
I would hug you
but you look very sticky.
458
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
I know. I have to go.
459
00:18:45,999 --> 00:18:47,999
Of course, go.
460
00:18:47,999 --> 00:18:48,999
Go!
461
00:18:48,999 --> 00:18:51,999
(emcee)
I guess girls really do
just wanna have fun.
462
00:18:53,999 --> 00:18:56,999
[mariachi music]
463
00:18:59,999 --> 00:19:01,999
Please be happy I'm here.
464
00:19:01,999 --> 00:19:05,999
Is this real Jill
or your avatar?
465
00:19:05,999 --> 00:19:08,999
Vaness, I've been
such a dickhole.
466
00:19:08,999 --> 00:19:09,999
Those bitches
aren't my friends.
467
00:19:09,999 --> 00:19:13,999
You and simple carbohydrates
are my only real friends.
468
00:19:13,999 --> 00:19:16,999
I love you.
Can you ever forgive me?
469
00:19:16,999 --> 00:19:18,999
Come here.
470
00:19:18,999 --> 00:19:21,999
You guys, this is
my best friend, Jill.
471
00:19:21,999 --> 00:19:22,999
She just came from a prom.
472
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
(all)
Hi, Jill.
473
00:19:24,999 --> 00:19:27,999
Hey, Jill.
Was the prom theme Carrie?
474
00:19:27,999 --> 00:19:28,999
Is it that obvious?
475
00:19:28,999 --> 00:19:31,999
I basically told Brooke
to go "eff" herself
476
00:19:31,999 --> 00:19:34,999
and she didn't
take it very well.
477
00:19:34,999 --> 00:19:36,999
That's the best birthday present
you could have given me.
478
00:19:36,999 --> 00:19:38,999
We were just toasting
the big news.
479
00:19:38,999 --> 00:19:39,999
What news?
480
00:19:39,999 --> 00:19:41,999
Elliot!
Hi.
481
00:19:41,999 --> 00:19:42,999
Hi.
482
00:19:42,999 --> 00:19:45,999
So, something crazy
went down tonight.
483
00:19:45,999 --> 00:19:46,999
Was that something Elliot?
484
00:19:46,999 --> 00:19:50,999
No, well, yes--but also,
something else.
485
00:19:50,999 --> 00:19:52,999
Oh, my God.
486
00:19:52,999 --> 00:19:53,999
I bought an apartment!
487
00:19:53,999 --> 00:19:55,999
In the East Vil,
on the prettiest block.
488
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Oh, my God, mazel tov.
489
00:19:57,999 --> 00:19:58,999
Two beds?
490
00:19:58,999 --> 00:20:02,999
- Nope. One.
- One? But what if?
491
00:20:02,999 --> 00:20:04,999
Forget what ifs.
I can't wait to see it.
492
00:20:04,999 --> 00:20:06,999
I'm so excited.
493
00:20:06,999 --> 00:20:07,999
To Vanessa!
494
00:20:08,999 --> 00:20:11,999
[cheering]
495
00:20:15,999 --> 00:20:17,999
Our last milkshakes here.
496
00:20:17,999 --> 00:20:18,999
And gay bagels.
497
00:20:18,999 --> 00:20:20,999
It's the end of an era.
498
00:20:20,999 --> 00:20:21,999
Well, the good news is,
499
00:20:21,999 --> 00:20:23,999
at this time next week,
500
00:20:23,999 --> 00:20:26,999
all the fembots
will have hopped the shááney,
501
00:20:26,999 --> 00:20:28,999
or Uber-choppered
out to the beach.
502
00:20:28,999 --> 00:20:31,999
It will be a ghost town
here this summer.
503
00:20:31,999 --> 00:20:35,999
There will be tumbleweeds
blowing across Madison Avenue.
504
00:20:35,999 --> 00:20:37,999
I love how you don't
exagerate at all.
505
00:20:37,999 --> 00:20:39,999
Have you been paying attention?
506
00:20:39,999 --> 00:20:41,999
I can't exagerate
anything up here.
507
00:20:41,999 --> 00:20:45,999
It will be like a neutron bomb
just fell on the whole zipcode.
508
00:20:45,999 --> 00:20:47,999
I can't wait to be bored.
509
00:20:47,999 --> 00:20:50,999
You stir up way too much
trouble to ever be bored.
510
00:20:50,999 --> 00:20:52,999
Who, moi?
511
00:20:53,999 --> 00:20:55,999
Hey, I had an idea
512
00:20:55,999 --> 00:20:58,999
for a new shop called "Bloat."
513
00:20:58,999 --> 00:21:01,999
It's a combo milkshake
and colonics bar.
514
00:21:01,999 --> 00:21:03,999
And they take the ice cream
and they just stick it
515
00:21:03,999 --> 00:21:04,999
right in your "ayn."
516
00:21:04,999 --> 00:21:06,999
- Right up there?
- Yeah.
517
00:21:06,999 --> 00:21:07,999
(Jill)
It's a million dollar idea.
518
00:21:07,999 --> 00:21:10,999
It's gonna be on the NASDAQ,
gonna be on the stock ticker.
519
00:21:10,999 --> 00:21:12,999
- B-L-T.
- I love it.
520
00:21:12,999 --> 00:21:15,999
(Jill)
I could be an entrepreneur.
521
00:21:26,999 --> 00:21:29,999
[echoing]
Hello?
522
00:21:33,999 --> 00:21:36,999
Is it September yet?
523
00:21:39,999 --> 00:21:42,999
For more Odd Mom Out,
go to Bravotv.com.
524
00:21:42,999 --> 00:21:43,999
[seagulls squawking]
525
00:21:43,999 --> 00:21:44,999
(child)
Oh, dear.
36296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.