All language subtitles for Odd.Mom.Out.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,999 --> 00:00:14,999 (male announcer) Next is a Bravo scripted original series. 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 (Jill) Previously on Odd Mom Out... 3 00:00:17,999 --> 00:00:20,999 I hate schlepping to Brooklyn. 4 00:00:20,999 --> 00:00:22,999 I'm having a total real estate boner. 5 00:00:22,999 --> 00:00:25,999 Andy, I think we belong in Brooklyn. 6 00:00:25,999 --> 00:00:26,999 I'm Elliot, by the way. 7 00:00:26,999 --> 00:00:30,999 Vanessa. 8 00:00:30,999 --> 00:00:32,999 We've had three other bids already. 9 00:00:32,999 --> 00:00:33,999 Four. 10 00:00:33,999 --> 00:00:37,999 - Mom! - Dude, I'm ready to go here. 11 00:00:37,999 --> 00:00:39,999 Honey, you seem very tense. 12 00:00:39,999 --> 00:00:41,999 It's because I just drank afterbirth. 13 00:00:41,999 --> 00:00:45,999 Thank you, God, for returning us to this wonderful neighborhood. 14 00:00:45,999 --> 00:00:48,999 So baby number four, good for you. 15 00:00:48,999 --> 00:00:50,999 Thanks, I'm Shamu. 16 00:00:50,999 --> 00:00:55,999 There is a tumor with hair coming out of my assáááá. 17 00:00:55,999 --> 00:00:56,999 What is happening? 18 00:00:56,999 --> 00:00:58,999 You're having this baby the natural way. 19 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 No! 20 00:01:02,999 --> 00:01:05,999 [bell jingling] 21 00:01:07,999 --> 00:01:09,999 Do you need shampoo, conditioner, anything? 22 00:01:09,999 --> 00:01:11,999 Matt? Matt. 23 00:01:11,999 --> 00:01:13,999 Jill. 24 00:01:13,999 --> 00:01:14,999 Jill Kaplan. 25 00:01:14,999 --> 00:01:16,999 Junior year abroad. 26 00:01:16,999 --> 00:01:18,999 We dated. 27 00:01:18,999 --> 00:01:20,999 We backpacked in Greece and Turkey. 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Right, right. 29 00:01:22,999 --> 00:01:23,999 Wow. 30 00:01:23,999 --> 00:01:25,999 Sorry. I didn't recognize you. 31 00:01:25,999 --> 00:01:30,999 You look different. 32 00:01:30,999 --> 00:01:31,999 Is everything okay? 33 00:01:34,999 --> 00:01:37,999 ♪♪ Hey, yes, you know ♪♪ 34 00:01:37,999 --> 00:01:40,999 ♪♪ I'm feeling fine, I'm feeling fine ♪♪ 35 00:01:41,999 --> 00:01:44,999 Brooke? Brooke? 36 00:01:44,999 --> 00:01:46,999 Crystal? 37 00:01:46,999 --> 00:01:48,999 Where is everybody? 38 00:01:48,999 --> 00:01:49,999 Brooke, I came as fast as I could. 39 00:01:49,999 --> 00:01:51,999 I had to drop Hazel at a neighbor's. 40 00:01:51,999 --> 00:01:53,999 Brooke? 41 00:01:53,999 --> 00:01:54,999 [swing music] 42 00:01:54,999 --> 00:01:55,999 Brooke? 43 00:01:55,999 --> 00:01:59,999 ♪♪ ♪♪ 44 00:01:59,999 --> 00:02:02,999 - Brooke! Oh, thank God. - Shh. 45 00:02:02,999 --> 00:02:04,999 I'm concentrating on keeping the baby inside. 46 00:02:04,999 --> 00:02:06,999 I don't think that's gonna work. 47 00:02:06,999 --> 00:02:08,999 Well, then what should I do? 48 00:02:08,999 --> 00:02:10,999 I think you should have the baby. 49 00:02:10,999 --> 00:02:11,999 No, no, no. That baby 50 00:02:11,999 --> 00:02:13,999 is not coming out through my Sally-Jane. 51 00:02:13,999 --> 00:02:15,999 This isn't the dark ages. 52 00:02:15,999 --> 00:02:16,999 [groaning] 53 00:02:16,999 --> 00:02:18,999 I think another one's coming, 54 00:02:18,999 --> 00:02:21,999 and I'm just not emotionally prepared to have a preemie. 55 00:02:21,999 --> 00:02:23,999 Brooke, it's the day before your scheduled C. 56 00:02:23,999 --> 00:02:25,999 That's not exactly the same thing as having a preemie. 57 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 - [groans loudly] - Ow, ow, ow! 58 00:02:27,999 --> 00:02:29,999 Okay, we're gonna get you to the hospital. 59 00:02:29,999 --> 00:02:31,999 Have you called your doctor? 60 00:02:31,999 --> 00:02:32,999 The bitch is in South Hampton, 61 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 and don't get me started on the ambulance saga. 62 00:02:35,999 --> 00:02:38,999 No one would promise to take me to York Hospital, 63 00:02:38,999 --> 00:02:40,999 and I am a York Hospital girl. 64 00:02:40,999 --> 00:02:42,999 Okay, we're gonna get you in a cab, 65 00:02:42,999 --> 00:02:43,999 and we're gonna get you to York Hospital. 66 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 - Thank you. - We just have to 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 - walk down the staircase-- - Aah! 68 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 I'm not walking anywhere! Aah! 69 00:02:51,999 --> 00:02:53,999 Holy head of hair. 70 00:02:53,999 --> 00:02:55,999 What happened to your underwear? 71 00:02:55,999 --> 00:02:57,999 I took them off after my water broke. 72 00:02:57,999 --> 00:02:58,999 Your water broke? 73 00:02:58,999 --> 00:03:00,999 Were you gonna mention that? 74 00:03:00,999 --> 00:03:02,999 Oh, my God, this baby's coming out. 75 00:03:02,999 --> 00:03:05,999 And you can't tell anyone about this. 76 00:03:05,999 --> 00:03:09,999 In fact, I keep non-disclosure agreements in my top drawer. 77 00:03:09,999 --> 00:03:10,999 Aah! 78 00:03:10,999 --> 00:03:14,999 Okay, okay, breathe. Breathe. Just breathe. 79 00:03:14,999 --> 00:03:17,999 What's that brown stuff? 80 00:03:17,999 --> 00:03:19,999 Did you track in mud? 81 00:03:19,999 --> 00:03:22,999 No, it's doodie. 82 00:03:22,999 --> 00:03:24,999 Gross, you took a dump on my floor? 83 00:03:24,999 --> 00:03:27,999 No, Brooke, it's your doodie. 84 00:03:27,999 --> 00:03:29,999 It's okay, it's totally normal. 85 00:03:29,999 --> 00:03:30,999 It happens to everyone. 86 00:03:30,999 --> 00:03:32,999 Not to me, it doesn't. 87 00:03:32,999 --> 00:03:35,999 Why isn't Lex calling me back? 88 00:03:35,999 --> 00:03:38,999 Where the hell is he! 89 00:03:38,999 --> 00:03:40,999 Mmm. 90 00:03:40,999 --> 00:03:44,999 This salted caramel really tastes like salt and caramel. 91 00:03:44,999 --> 00:03:45,999 I don't know how they do that. 92 00:03:45,999 --> 00:03:48,999 And it's, like, half the calories? 93 00:03:48,999 --> 00:03:52,999 I got to admit, this idea you had about unplugging for the day 94 00:03:52,999 --> 00:03:54,999 - was genius. - I can't take credit for it. 95 00:03:54,999 --> 00:03:57,999 I read this thing in HuffPo about how we should all be 96 00:03:57,999 --> 00:03:59,999 unplugging at least one day a week. 97 00:03:59,999 --> 00:04:01,999 Aren't you nervous? 98 00:04:01,999 --> 00:04:04,999 I mean, I remember when Jill was in her third trimester. 99 00:04:04,999 --> 00:04:06,999 She wouldn't let me put my phone on vibrate, 100 00:04:06,999 --> 00:04:08,999 let alone turn it off. 101 00:04:08,999 --> 00:04:10,999 Nah. Brooke's got her C-section tomorrow. 102 00:04:10,999 --> 00:04:14,999 She knows this is my last day to just Zen-out, you know. 103 00:04:14,999 --> 00:04:17,999 [screaming gibberish] 104 00:04:20,999 --> 00:04:24,999 Siri, how do I deliver a baby? 105 00:04:24,999 --> 00:04:26,999 (Siri) Let's see what we can find. 106 00:04:26,999 --> 00:04:29,999 Here's what I found on the Web for "how do I deliver a baby." 107 00:04:29,999 --> 00:04:30,999 I don't have time to read this sháá. 108 00:04:30,999 --> 00:04:33,999 (Brooke) Kill me, Jill. Smother me with a pillow. 109 00:04:33,999 --> 00:04:35,999 [groaning] 110 00:04:35,999 --> 00:04:38,999 [eerie music] 111 00:04:38,999 --> 00:04:39,999 ♪♪ ♪♪ 112 00:04:39,999 --> 00:04:41,999 Where did that frog come from? 113 00:04:41,999 --> 00:04:43,999 Why is he staring at me like that? 114 00:04:43,999 --> 00:04:45,999 This is just Grenouille. 115 00:04:45,999 --> 00:04:47,999 Every kid in Hazel's class takes him home for the weekend, 116 00:04:47,999 --> 00:04:48,999 and you take pictures of all their adventures. 117 00:04:48,999 --> 00:04:50,999 Of course, I'm the one stuck hauling him around. 118 00:04:50,999 --> 00:04:52,999 Stop talking. Ugh. 119 00:04:52,999 --> 00:04:55,999 Sorry. Okay, think happy thoughts. 120 00:04:55,999 --> 00:04:57,999 Think about your kids. 121 00:04:57,999 --> 00:04:59,999 Bergdorfs, Barneys, Bloomies. 122 00:04:59,999 --> 00:05:01,999 Bergdorfs, Barneys, Bloomies. 123 00:05:01,999 --> 00:05:02,999 (both) Bergdorfs, Barneys, Bloomies. 124 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 - Bergdorfs, Barneys, Bloomies. - Oh, my God. 125 00:05:05,999 --> 00:05:08,999 Why isn't Vanessa calling me back? Oh! 126 00:05:08,999 --> 00:05:11,999 [rock music] 127 00:05:11,999 --> 00:05:12,999 ♪♪ ♪♪ 128 00:05:12,999 --> 00:05:14,999 On a scale of one to ten, how athletic are you? 129 00:05:14,999 --> 00:05:15,999 Two, but I'm great at sex. 130 00:05:16,000 --> 00:05:23,000 ♪♪ ♪♪ 131 00:05:22,999 --> 00:05:23,999 [pot shattering] 132 00:05:23,999 --> 00:05:31,999 ♪♪ ♪♪ 133 00:05:34,999 --> 00:05:35,999 Is it done? 134 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Is it out? 135 00:05:37,999 --> 00:05:38,999 No, I think it went back in. 136 00:05:38,999 --> 00:05:41,999 - Ooh. Ooh. - Okay, give me those legs. 137 00:05:41,999 --> 00:05:42,999 Don't you want to take these off? 138 00:05:42,999 --> 00:05:46,999 No! Aaah! 139 00:05:46,999 --> 00:05:47,999 - Yes! - [moaning] 140 00:05:47,999 --> 00:05:50,999 [chanting in Hebrew] 141 00:05:50,999 --> 00:05:52,999 - Oh, yeah. - [moaning] 142 00:05:52,999 --> 00:05:53,999 I got it. 143 00:05:53,999 --> 00:05:55,999 I got it. 144 00:05:55,999 --> 00:05:58,999 You remember when we used to smoke doobs in this park 145 00:05:58,999 --> 00:06:00,999 when I was in high school and you were in law school? 146 00:06:00,999 --> 00:06:04,999 [chuckles] Now here we are, babysitting our kids. 147 00:06:04,999 --> 00:06:08,999 Lex, when they're your kids, it's not babysitting. 148 00:06:08,999 --> 00:06:10,999 See, this is why I need you around, 149 00:06:10,999 --> 00:06:11,999 to call me on my sháá. 150 00:06:11,999 --> 00:06:13,999 I'm serious, you should come be 151 00:06:13,999 --> 00:06:15,999 my in-house compliance lawyer at Hercules. 152 00:06:15,999 --> 00:06:17,999 Easiest job in the world. 153 00:06:17,999 --> 00:06:19,999 When have you ever complied with the law, Lex? 154 00:06:19,999 --> 00:06:21,999 You were laundering money 155 00:06:21,999 --> 00:06:23,999 when you were making fake IDs in junior high. 156 00:06:23,999 --> 00:06:25,999 No, no, no, no, no. that was seed money 157 00:06:25,999 --> 00:06:27,999 for another business venture. 158 00:06:27,999 --> 00:06:28,999 There's a difference. 159 00:06:28,999 --> 00:06:29,999 Well, thanks, 160 00:06:29,999 --> 00:06:31,999 but I think it's good for me to have my own thing. 161 00:06:31,999 --> 00:06:34,999 Come work at Hercules for, like, five years. 162 00:06:34,999 --> 00:06:36,999 If you're not having a blast, 163 00:06:36,999 --> 00:06:38,999 you'll have enough money to start your own firm 164 00:06:38,999 --> 00:06:40,999 or go lay on the beach somewhere 165 00:06:40,999 --> 00:06:43,999 or open a gelato stand, for all I care. 166 00:06:43,999 --> 00:06:47,999 For me, it's all about family, you know? 167 00:06:47,999 --> 00:06:50,999 What else really matters? 168 00:06:50,999 --> 00:06:54,999 Stop. Dad! 169 00:06:54,999 --> 00:06:56,999 Okay, one more push. 170 00:06:56,999 --> 00:06:58,999 It's gonna feel like you're sháááing out a TV, 171 00:06:58,999 --> 00:07:00,999 and then it's gonna be all over. 172 00:07:00,999 --> 00:07:03,999 - Okay? - I can't, I can't do it. 173 00:07:03,999 --> 00:07:05,999 Yes, you can! You were an Olympian! 174 00:07:05,999 --> 00:07:07,999 I'm not an Olympian. 175 00:07:07,999 --> 00:07:11,999 I marched in the opening ceremonies, but I never skied. 176 00:07:11,999 --> 00:07:12,999 I was just an alternate. 177 00:07:12,999 --> 00:07:15,999 And I'm not allergic to wheat. I hate Candace. 178 00:07:15,999 --> 00:07:16,999 I had a perm in high school-- 179 00:07:16,999 --> 00:07:17,999 Wait, back up. You hate Candace? 180 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 I thought you were like Oprah and Gayle? 181 00:07:19,999 --> 00:07:21,999 Oh! I can't do this. 182 00:07:21,999 --> 00:07:22,999 Yes, you can. 183 00:07:22,999 --> 00:07:23,999 You are a ball-buster. 184 00:07:23,999 --> 00:07:25,999 You are a bitch! 185 00:07:25,999 --> 00:07:28,999 You hate me. 186 00:07:28,999 --> 00:07:30,999 No, no, I meant it in a nice way, 187 00:07:30,999 --> 00:07:32,999 like the way sassy, gay black guys say it. 188 00:07:32,999 --> 00:07:34,999 - Aah! - Okay. 189 00:07:34,999 --> 00:07:36,999 Oh, my God. Here she comes. 190 00:07:36,999 --> 00:07:37,999 [both screaming] 191 00:07:37,999 --> 00:07:40,999 [triumphant music] 192 00:07:40,999 --> 00:07:42,999 ♪♪ ♪♪ 193 00:07:42,999 --> 00:07:45,999 [baby crying] 194 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 [rock music] 195 00:07:53,999 --> 00:07:56,999 Yes, she's gorge. She's healthy. 196 00:07:56,999 --> 00:07:58,999 And you were amazing. 197 00:07:58,999 --> 00:08:00,999 You were like the Incredible Hulk in heels. 198 00:08:00,999 --> 00:08:02,999 I just have to quickly call Andy 199 00:08:02,999 --> 00:08:04,999 and tell him that Crystal's gonna get Hazel, okay? 200 00:08:04,999 --> 00:08:06,999 No, don't leave me, Jill. 201 00:08:06,999 --> 00:08:08,999 No, just--I promise, I'll be right there. 202 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Two secs. 203 00:08:12,999 --> 00:08:14,999 Andy Weber, please leave a message. 204 00:08:14,999 --> 00:08:16,999 [phone beeps] - Andy, me again. 205 00:08:16,999 --> 00:08:18,999 I'm getting into an ambulance. 206 00:08:18,999 --> 00:08:21,999 So, if you can please go home and get me some clean clothes 207 00:08:21,999 --> 00:08:25,999 and meet me at York Hospital, like, now! 208 00:08:25,999 --> 00:08:26,999 Where are you? 209 00:08:26,999 --> 00:08:30,999 You better be dead, or I will kill you! 210 00:08:30,999 --> 00:08:32,999 I just delivered a baby. 211 00:08:32,999 --> 00:08:35,999 Me, all by myself. 212 00:08:35,999 --> 00:08:38,999 Cut the cord with Hello Kitty scissors. 213 00:08:38,999 --> 00:08:41,999 Call me back. Bye. 214 00:08:42,999 --> 00:08:44,999 So what's it gonna be, brah? 215 00:08:44,999 --> 00:08:46,999 You coming to Hercules or not? 216 00:08:46,999 --> 00:08:50,999 [clears throat] 217 00:08:50,999 --> 00:08:52,999 You know what? Yes. 218 00:08:52,999 --> 00:08:54,999 Let's do it. 219 00:08:54,999 --> 00:08:58,999 Yes! Bro town is back, baby! Yeah! 220 00:08:58,999 --> 00:09:02,999 I have to talk to Jill first, so don't-- 221 00:09:02,999 --> 00:09:05,999 [upbeat music] 222 00:09:05,999 --> 00:09:07,999 ♪♪ ♪♪ 223 00:09:07,999 --> 00:09:08,999 Oh, look. 224 00:09:08,999 --> 00:09:10,999 22 texts from Brooke. 225 00:09:10,999 --> 00:09:11,999 Delete, delete, delete. 226 00:09:11,999 --> 00:09:12,999 Lex, look at them. 227 00:09:12,999 --> 00:09:20,999 ♪♪ ♪♪ 228 00:09:23,999 --> 00:09:26,999 So do you own or rent? 229 00:09:26,999 --> 00:09:28,999 - Are you kidding? [knock at door] 230 00:09:28,999 --> 00:09:30,999 (woman) NYPD, open up. 231 00:09:30,999 --> 00:09:32,999 Let's go. 232 00:09:35,999 --> 00:09:38,999 Hi, is there a problem, officers? 233 00:09:38,999 --> 00:09:42,999 You tell us. Someone reported a domestic-violence situation. 234 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 - Oh. - [laughs] 235 00:09:43,999 --> 00:09:45,999 Oh, my God, I'm sorry. 236 00:09:45,999 --> 00:09:47,999 No, it's nothing like that. 237 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 I've never actually had a noise issue before. 238 00:09:49,999 --> 00:09:51,999 This place is solid. 239 00:09:51,999 --> 00:09:55,999 I'm a real estate broker, so if you guys are ever looking-- 240 00:09:55,999 --> 00:09:57,999 Thanks, but we're gonna have to question you both separately 241 00:09:57,999 --> 00:09:59,999 and then fill out a report. 242 00:09:59,999 --> 00:10:02,999 Oh, guys, as an ER doctor, I applaud your vigilance, 243 00:10:02,999 --> 00:10:06,999 but I promise I wasn't being attacked. 244 00:10:06,999 --> 00:10:09,999 I was just having a really loud orgasm. 245 00:10:09,999 --> 00:10:11,999 Well, more than one. 246 00:10:11,999 --> 00:10:13,999 By my count, maybe four. 247 00:10:13,999 --> 00:10:14,999 Two. More like two. 248 00:10:14,999 --> 00:10:17,999 Let's say three and aftershocks. 249 00:10:17,999 --> 00:10:18,999 Things got a little crazy. You guys know how it is. 250 00:10:18,999 --> 00:10:21,999 Okay, stop. Stop talking. 251 00:10:24,999 --> 00:10:26,999 This will come out with bleach. 252 00:10:26,999 --> 00:10:28,999 I'm sure the school won't even notice. 253 00:10:28,999 --> 00:10:30,999 It's just human fluids. It's totally natural. 254 00:10:30,999 --> 00:10:32,999 Jill! Honey, are you okay? 255 00:10:32,999 --> 00:10:33,999 I can't believe you delivered Brooke's baby. 256 00:10:33,999 --> 00:10:35,999 Andy, shh, shh. 257 00:10:35,999 --> 00:10:38,999 Now, listen closely, because this is the official story. 258 00:10:38,999 --> 00:10:40,999 I was coming back from Brooklyn when Brooke called me 259 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 and told me that she was moving her C-section a day early 260 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 for astrological reasons, got it? 261 00:10:46,999 --> 00:10:47,999 Yeah, got it. You look like you murdered someone. 262 00:10:47,999 --> 00:10:50,999 Okay, and Baby Langley was seven pounds, three ounces, 263 00:10:50,999 --> 00:10:55,999 not ten pounds, two ounces and did not, I repeat not, 264 00:10:55,999 --> 00:10:57,999 come through her Sally-Jane 265 00:10:57,999 --> 00:10:59,999 which I was never inside of, got it? 266 00:10:59,999 --> 00:11:01,999 Now repeat it back to me. 267 00:11:01,999 --> 00:11:03,999 You were coming back from Brooklyn and-- 268 00:11:03,999 --> 00:11:04,999 Okay, fine. Just give me the clothes. 269 00:11:04,999 --> 00:11:06,999 - You have a thing--Okay. - I don't care. 270 00:11:06,999 --> 00:11:11,999 I have to take off this vomitocious dress and burn it. 271 00:11:11,999 --> 00:11:12,999 Ta-da. 272 00:11:12,999 --> 00:11:14,999 Is this a joke? 273 00:11:14,999 --> 00:11:15,999 What's wrong? 274 00:11:15,999 --> 00:11:17,999 This is a red bandage dress. 275 00:11:17,999 --> 00:11:20,999 We're in a hospital, I'm not on a singles' cruise. 276 00:11:20,999 --> 00:11:22,999 I'm sorry, honey. It's the first thing I saw. 277 00:11:22,999 --> 00:11:23,999 Plus, I love you in this dress. 278 00:11:23,999 --> 00:11:25,999 I haven't seen you in it since the honeymoon. 279 00:11:25,999 --> 00:11:26,999 Yeah, and if you'll recall, 280 00:11:26,999 --> 00:11:28,999 that's why the zipper's broken, but thank you. 281 00:11:28,999 --> 00:11:31,999 [rock music] 282 00:11:31,999 --> 00:11:33,999 ♪♪ ♪♪ 283 00:11:33,999 --> 00:11:37,999 Brookey, honey bear, you got to forgive me, huh? 284 00:11:37,999 --> 00:11:39,999 I was out buying you a little push present. 285 00:11:39,999 --> 00:11:41,999 You like it? Yeah? 286 00:11:41,999 --> 00:11:42,999 I'm thinking. 287 00:11:42,999 --> 00:11:45,999 Oh, my dear children, I heard the news. 288 00:11:45,999 --> 00:11:48,999 I had my hair and nails done and came right over. 289 00:11:48,999 --> 00:11:50,999 - It looks good, Mom. - You know, 290 00:11:50,999 --> 00:11:53,999 I said to Fabian, "Do I look like a grandmother of seven?" 291 00:11:53,999 --> 00:11:56,999 And he said, "You won't when I'm done with you!" 292 00:11:56,999 --> 00:11:58,999 So sassy, don't you think? 293 00:11:58,999 --> 00:12:00,999 So sassy. 294 00:12:00,999 --> 00:12:02,999 Well, then I would like to know the name 295 00:12:02,999 --> 00:12:03,999 of my new granddaughter, 296 00:12:03,999 --> 00:12:06,999 unless it's still under lock and key. 297 00:12:06,999 --> 00:12:09,999 It's Langley Emmeline Lockheart von Weber. 298 00:12:12,999 --> 00:12:13,999 Langley? 299 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 As in the CIA headquarters? 300 00:12:16,999 --> 00:12:19,999 What--what happened to Maureen, for my sister? 301 00:12:19,999 --> 00:12:24,999 Uh, Shipley, MacCallister, Rutherford, and Maureen? 302 00:12:24,999 --> 00:12:27,999 Candace, you have a whole new look. 303 00:12:27,999 --> 00:12:29,999 Yes, so do you. 304 00:12:29,999 --> 00:12:32,999 Did you hear the new baby's name? 305 00:12:32,999 --> 00:12:33,999 I remember when I was pregnant with Anderson 306 00:12:33,999 --> 00:12:36,999 and his name was gonna be Horace, if it was a boy. 307 00:12:36,999 --> 00:12:38,999 Guys, we just saw the baby. She's beautiful. 308 00:12:38,999 --> 00:12:40,999 She's beautiful. Congratulations. 309 00:12:40,999 --> 00:12:43,999 But when my mother-in-law implored me to reconsider, 310 00:12:43,999 --> 00:12:45,999 I realized that her happiness was all that mattered. 311 00:12:45,999 --> 00:12:47,999 How are you feeling, any better? 312 00:12:47,999 --> 00:12:48,999 Much. 313 00:12:48,999 --> 00:12:50,999 Anyway, darling, in happier news, 314 00:12:50,999 --> 00:12:54,999 I heard you're going to work for Alexander at Hercules. 315 00:12:54,999 --> 00:12:58,999 No, no, no, not for, with. 316 00:12:58,999 --> 00:13:02,999 Um, honey, may I please rip you a new one, privately? 317 00:13:02,999 --> 00:13:04,999 Yeah. 318 00:13:06,999 --> 00:13:08,999 Yeah. 319 00:13:08,999 --> 00:13:09,999 I'm sorry. I know it was impulsive. 320 00:13:09,999 --> 00:13:11,999 I was under the influence of salted caramel. 321 00:13:11,999 --> 00:13:14,999 You can't even pick a tie-shoe combo without my help, 322 00:13:14,999 --> 00:13:16,999 but this you decide on your own? 323 00:13:16,999 --> 00:13:19,999 I thought we both agreed this would be a terrible idea. 324 00:13:19,999 --> 00:13:21,999 Lex is offering three times my current salary, honey, 325 00:13:21,999 --> 00:13:22,999 plus bonuses. 326 00:13:22,999 --> 00:13:25,999 Minus your soul, divided by your integrity. 327 00:13:25,999 --> 00:13:26,999 No, I get to keep my soul. 328 00:13:26,999 --> 00:13:27,999 I asked about that. 329 00:13:27,999 --> 00:13:29,999 Look, honey, look, I get to set my own hours. 330 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 I don't have to work weekends. 331 00:13:31,999 --> 00:13:33,999 We would have the time and money to travel, 332 00:13:33,999 --> 00:13:34,999 take that trip to Paris-- 333 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 [gasps] Grenouille! 334 00:13:36,999 --> 00:13:38,999 I still have to finish Hazel's school project. 335 00:13:38,999 --> 00:13:39,999 Thank you. 336 00:13:39,999 --> 00:13:40,999 Jilly-beans. 337 00:13:40,999 --> 00:13:42,999 Brooke needs you 338 00:13:42,999 --> 00:13:43,999 Yeah, I'm outie. 339 00:13:43,999 --> 00:13:45,999 Moi aussi. 340 00:13:45,999 --> 00:13:47,999 Congratulations. 341 00:13:47,999 --> 00:13:49,999 - Thank you, Mother. - Ta ta. 342 00:13:49,999 --> 00:13:50,999 - Bye, Mom. - Okay. 343 00:13:50,999 --> 00:13:52,999 You go get the kids and I'll meet you at home 344 00:13:52,999 --> 00:13:53,999 and we'll talk about Hercules. 345 00:13:53,999 --> 00:13:55,999 - Okay. - Is this okay? 346 00:13:55,999 --> 00:13:56,999 Yeah, pretty. 347 00:13:56,999 --> 00:13:59,999 [rock music] 348 00:13:59,999 --> 00:14:01,999 ♪♪ ♪♪ 349 00:14:01,999 --> 00:14:03,999 How's it going? 350 00:14:03,999 --> 00:14:05,999 Of course, Candace had to get a whole makeover 351 00:14:05,999 --> 00:14:07,999 the day I give birth. 352 00:14:07,999 --> 00:14:09,999 And naturally, she hates the baby's name. 353 00:14:09,999 --> 00:14:13,999 I thought Candace only hated my kids' names. 354 00:14:13,999 --> 00:14:17,999 Jill, from now on, we have to stick together. 355 00:14:17,999 --> 00:14:21,999 So, um, is there always this much blood down there? 356 00:14:21,999 --> 00:14:23,999 It's like, did I deliver a baby or a cheese grater? 357 00:14:23,999 --> 00:14:25,999 Yeah, that's standard issue. 358 00:14:25,999 --> 00:14:28,999 I was literally wearing adult diapers for weeks. 359 00:14:28,999 --> 00:14:29,999 - Ew. - I know. 360 00:14:29,999 --> 00:14:31,999 But you can't beat the absorbency. 361 00:14:31,999 --> 00:14:33,999 Anyway, I should go. 362 00:14:33,999 --> 00:14:36,999 I want them, now. 363 00:14:36,999 --> 00:14:37,999 The adult diapers? 364 00:14:37,999 --> 00:14:39,999 Me? 365 00:14:39,999 --> 00:14:41,999 I'm about to faint from hunger. 366 00:14:41,999 --> 00:14:43,999 You're the only person I could bear asking. 367 00:14:43,999 --> 00:14:47,999 Oh, and could you also please pick up a sandwich platter 368 00:14:47,999 --> 00:14:48,999 at William Poll? 369 00:14:48,999 --> 00:14:50,999 People are going to be stopping by. 370 00:14:50,999 --> 00:14:53,999 Crystal was supposed to do it, but now she's with the kids. 371 00:14:56,999 --> 00:15:01,999 Oh, I guess I'm just gonna need my wallet. 372 00:15:01,999 --> 00:15:04,999 You're the best. 373 00:15:04,999 --> 00:15:05,999 Live for you. 374 00:15:05,999 --> 00:15:08,999 [bell jingling] 375 00:15:08,999 --> 00:15:11,999 Matt? Matt! Jill Kaplan! 376 00:15:11,999 --> 00:15:13,999 Junior year abroad. 377 00:15:13,999 --> 00:15:15,999 We dated. 378 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Right, right. 379 00:15:16,999 --> 00:15:17,999 Wow. 380 00:15:17,999 --> 00:15:20,999 Sorry. I didn't recognize you. 381 00:15:20,999 --> 00:15:23,999 You look different. 382 00:15:23,999 --> 00:15:24,999 Is everything okay? 383 00:15:24,999 --> 00:15:26,999 Yes, of course. 384 00:15:26,999 --> 00:15:28,999 Why? Oh, no. 385 00:15:28,999 --> 00:15:29,999 I'm not incontinent. 386 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 These are just--long story... [chuckles] 387 00:15:32,999 --> 00:15:35,999 but I turned out great. 388 00:15:35,999 --> 00:15:39,999 I have three beautiful kids and a drop-dead husband 389 00:15:39,999 --> 00:15:42,999 who's about to triple his salary. 390 00:15:42,999 --> 00:15:45,999 - So you want to see pictures? - Another time. 391 00:15:45,999 --> 00:15:47,999 Really good to see you, though, Jill. 392 00:15:47,999 --> 00:15:49,999 Take care. 393 00:15:49,999 --> 00:15:51,999 You going to the reunion or-- 394 00:15:51,999 --> 00:15:52,999 Good luck. 395 00:15:52,999 --> 00:15:54,999 Okay, bye! 396 00:15:56,999 --> 00:15:57,999 (Jill) I'm back. 397 00:15:57,999 --> 00:16:00,999 Oh, thank God, I'm famished. 398 00:16:00,999 --> 00:16:02,999 - Take a break, you guys. - Thanks, Brooke. 399 00:16:02,999 --> 00:16:06,999 So, Jill, Mario Testino is stuck in Ibiza. 400 00:16:06,999 --> 00:16:09,999 He was really thrown by the whole day-early thing. 401 00:16:09,999 --> 00:16:11,999 So, if you don't mind taking some photos 402 00:16:11,999 --> 00:16:13,999 for my Instagram and baby announcement... 403 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 - Sure. [baby cooing] 404 00:16:16,999 --> 00:16:19,999 [gasps] 405 00:16:19,999 --> 00:16:21,999 That's not my baby. 406 00:16:21,999 --> 00:16:24,999 [scanner beeping] 407 00:16:24,999 --> 00:16:26,999 The barcode doesn't lie. 408 00:16:26,999 --> 00:16:30,999 Mommy von Weber, meet Baby von Weber. 409 00:16:30,999 --> 00:16:34,999 But she doesn't look like a von. 410 00:16:34,999 --> 00:16:35,999 She looks ethnic. 411 00:16:35,999 --> 00:16:38,999 She's gorgeous, just like her mama. 412 00:16:38,999 --> 00:16:40,999 Smile. 413 00:16:40,999 --> 00:16:42,999 You can Photoshop one of Shipley's newborn pictures 414 00:16:42,999 --> 00:16:44,999 in later, right? 415 00:16:44,999 --> 00:16:47,999 She just-- she was more classic looking. 416 00:16:47,999 --> 00:16:49,999 [baby crying] 417 00:16:49,999 --> 00:16:53,999 Oh, I want to get one with Grenouille, just for kicks. 418 00:16:53,999 --> 00:16:55,999 Wait. Where is he? 419 00:16:55,999 --> 00:16:57,999 [rock music] 420 00:16:57,999 --> 00:16:58,999 Where is he? 421 00:16:58,999 --> 00:16:59,999 I just saw him a second ago. 422 00:17:00,000 --> 00:17:05,000 ♪♪ ♪♪ 423 00:17:04,999 --> 00:17:07,999 Grenouille. Grenouille. 424 00:17:07,999 --> 00:17:09,999 He was just here a minute ago. 425 00:17:09,999 --> 00:17:12,999 Oh, my God. Grenouille. 426 00:17:12,999 --> 00:17:14,999 Grenouille. Has anyone seen Grenouille? 427 00:17:14,999 --> 00:17:15,999 He was just here. 428 00:17:15,999 --> 00:17:16,999 This can't be happening. 429 00:17:16,999 --> 00:17:19,999 Oh, my God, Grenouille is gone, and I'm gonna kill myself. 430 00:17:19,999 --> 00:17:22,999 Grenouille. [alarm blaring] 431 00:17:22,999 --> 00:17:25,999 Grenouille! 432 00:17:26,999 --> 00:17:29,999 [alarm blaring] 433 00:17:29,999 --> 00:17:31,999 What is going on? 434 00:17:31,999 --> 00:17:33,999 They said there's a baby missing. 435 00:17:33,999 --> 00:17:34,999 It is so loud. 436 00:17:34,999 --> 00:17:37,999 Oh, my God, that's terrifying. 437 00:17:37,999 --> 00:17:40,999 Do you know anything about this missing baby? 438 00:17:40,999 --> 00:17:41,999 That mother must be-- 439 00:17:41,999 --> 00:17:43,999 I can't even imagine. 440 00:17:43,999 --> 00:17:44,999 I heard she was out of her mind, 441 00:17:44,999 --> 00:17:46,999 running all up and down the halls 442 00:17:46,999 --> 00:17:47,999 looking for poor little Gren-wee. 443 00:17:47,999 --> 00:17:50,999 [rock music] 444 00:17:50,999 --> 00:17:52,999 Grenouille? Are you sure? 445 00:17:52,999 --> 00:17:53,999 Mm-hmm. 446 00:17:53,999 --> 00:17:55,999 I know, the names today. 447 00:17:55,999 --> 00:17:59,999 ♪♪ ♪♪ 448 00:17:59,999 --> 00:18:02,999 And these are smoked salmon and capers, 449 00:18:02,999 --> 00:18:06,999 and these are duck prosciutto with, I think, olive tapenade? 450 00:18:06,999 --> 00:18:08,999 Anyway, so, so sorry again. 451 00:18:08,999 --> 00:18:11,999 I'm sure this happens all the time. 452 00:18:11,999 --> 00:18:14,999 Vanessa, thank God. 453 00:18:14,999 --> 00:18:16,999 What the Jillio? 454 00:18:16,999 --> 00:18:19,999 You're a little overdressed to deliver a baby, aren't you? 455 00:18:19,999 --> 00:18:23,999 Okay, and things got worse since we spoke. 456 00:18:23,999 --> 00:18:25,999 I just flagged down "Tube Socks" Matt Duvane, 457 00:18:25,999 --> 00:18:28,999 oh, yeah, looking like Girl, Interrupted 458 00:18:28,999 --> 00:18:30,999 in the adult-diapers aisle of the drugstore. 459 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Didn't have to, chose to. 460 00:18:33,999 --> 00:18:36,999 Well, my day kind of went off the rails too, 461 00:18:36,999 --> 00:18:38,999 with that guy I met at Krista's. 462 00:18:38,999 --> 00:18:40,999 [cell phone chimes] 463 00:18:40,999 --> 00:18:43,999 It's him. [squeals] 464 00:18:43,999 --> 00:18:45,999 No effing way. 465 00:18:45,999 --> 00:18:46,999 What? Dick pic? Let me see. 466 00:18:46,999 --> 00:18:47,999 No, worse. 467 00:18:47,999 --> 00:18:50,999 He texted me an apartment listing. 468 00:18:50,999 --> 00:18:53,999 And that's why I don't date brokers. 469 00:18:53,999 --> 00:18:55,999 (woman) Jill! Brooke's asking for you. 470 00:18:55,999 --> 00:18:57,999 Oh, yes, coming, one sec. 471 00:18:57,999 --> 00:19:00,999 Sorry, she has, like, these minions at her beck and call. 472 00:19:00,999 --> 00:19:02,999 - Tell me about it. - Jill! 473 00:19:02,999 --> 00:19:03,999 That's not fair. 474 00:19:03,999 --> 00:19:04,999 I can stay for another minute. 475 00:19:04,999 --> 00:19:07,999 Don't worry about it. We'll talk tomorrow. 476 00:19:07,999 --> 00:19:09,999 Okay, bye. Love you. 477 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Bye. 478 00:19:13,999 --> 00:19:17,999 Honestly, I couldn't have gotten through this without you. 479 00:19:17,999 --> 00:19:18,999 Oh, it was no biggie. 480 00:19:18,999 --> 00:19:21,999 And I feel like Crystal took my kids all afternoon. 481 00:19:21,999 --> 00:19:23,999 Should I pay her a little extra? 482 00:19:23,999 --> 00:19:25,999 Crystal is very well taken care of. 483 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Right, duh. 484 00:19:27,999 --> 00:19:28,999 All righty. 485 00:19:28,999 --> 00:19:31,999 Of course, she does love those three-wick candles 486 00:19:31,999 --> 00:19:32,999 at Jill Malone. 487 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Oh, okay. 488 00:19:35,999 --> 00:19:37,999 What a day, right? 489 00:19:37,999 --> 00:19:42,999 You and me, Andy and Lex-- it just feels so right. 490 00:19:42,999 --> 00:19:44,999 You're like the sister that I never had. 491 00:19:44,999 --> 00:19:46,999 But don't you have two sisters? 492 00:19:47,000 --> 00:19:52,000 Neither of them would ever do what you did for me. 493 00:19:51,999 --> 00:19:54,999 I love you. 494 00:19:55,999 --> 00:19:57,999 Okay. 495 00:19:57,999 --> 00:20:00,999 [rock music] 496 00:20:00,999 --> 00:20:06,999 ♪♪ ♪♪ 497 00:20:06,999 --> 00:20:08,999 Oh, thank goodness you're home. 498 00:20:08,999 --> 00:20:11,999 Longest day of my life. 499 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 I am broken. 500 00:20:13,999 --> 00:20:14,999 This bag... 501 00:20:14,999 --> 00:20:18,999 contains a $425 candle, 502 00:20:18,999 --> 00:20:23,999 and that is the cheapest errand that I ran for Brooke all day. 503 00:20:23,999 --> 00:20:26,999 And to top it off, I lost Grenouille. 504 00:20:26,999 --> 00:20:28,999 Babe, babe, babe, no, you didn't lose him. 505 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 He's right here. I went back for him. 506 00:20:31,999 --> 00:20:32,999 I thought I was doing you a favor. 507 00:20:32,999 --> 00:20:34,999 I was doing the project with Hazel. 508 00:20:34,999 --> 00:20:39,999 - Do me a favor, no more favors. - I'm sorry. Come here. 509 00:20:39,999 --> 00:20:41,999 Oh. Mwah. 510 00:20:41,999 --> 00:20:42,999 Are you okay? 511 00:20:42,999 --> 00:20:44,999 No, I can't shake this feeling 512 00:20:44,999 --> 00:20:47,999 that we're in too deep, first with Brooke and now Lex. 513 00:20:47,999 --> 00:20:50,999 We're gonna be okay. That's just a job. 514 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 And what about us moving to Brooklyn? 515 00:20:52,999 --> 00:20:54,999 I stopped listening after the sixth message. 516 00:20:54,999 --> 00:20:56,999 Yeah, that's not happening. 517 00:20:56,999 --> 00:20:59,999 In the end, I found it super yucky there, 518 00:20:59,999 --> 00:21:02,999 and I say that having just delivered a baby. 519 00:21:02,999 --> 00:21:05,999 Okay, well, as long as you canceled the bid on that house. 520 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Oh, my God, the bid! I forgot to cancel it. 521 00:21:08,999 --> 00:21:10,999 Sháá! 522 00:21:12,999 --> 00:21:13,999 Sháá. 523 00:21:13,999 --> 00:21:16,999 [upbeat music] 524 00:21:16,999 --> 00:21:24,999 ♪♪ ♪♪ 525 00:21:39,999 --> 00:21:42,999 (Jill) For more Odd Mom Out, go to bravotv.com. 526 00:21:42,999 --> 00:21:44,999 [seagulls crying] - Oh, dear. 527 00:21:46,999 --> 00:21:48,999 (woman) Left, right, left, right, left, right! 37021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.