All language subtitles for Night of Open Sex (1983) - La noche de los sexos abiertos (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,549 --> 00:03:36,240 More, more, more! 2 00:03:37,049 --> 00:03:39,765 More, more, more! 3 00:04:56,308 --> 00:04:59,030 Help! 4 00:05:43,437 --> 00:05:45,634 Hey, you're not transparent! 5 00:05:45,714 --> 00:05:46,651 I'm sorry. 6 00:07:18,480 --> 00:07:19,896 Excuse me. 7 00:08:13,988 --> 00:08:15,505 How gorgeous she is! 8 00:08:53,967 --> 00:08:57,299 - What a whore! - Baby, you need any help? 9 00:10:18,137 --> 00:10:20,288 Don't be afraid, I'm Victor. Come here. 10 00:10:21,103 --> 00:10:25,428 - Are you now afraid of me? - What a fright you gave me, bastard! 11 00:10:35,737 --> 00:10:38,583 I've come to tell you about a job. You can get a lot of money. 12 00:10:38,663 --> 00:10:39,993 - How much? - 5,000 13 00:10:40,718 --> 00:10:42,908 - Whom must I kill? - Do you accept? 14 00:10:43,393 --> 00:10:46,474 You know I do everything you ask me to. 15 00:13:28,078 --> 00:13:31,120 - Who is it? - I come on behalf of the General. 16 00:13:35,101 --> 00:13:37,424 - Hello. - Hello. 17 00:13:38,096 --> 00:13:39,388 You come early. 18 00:14:05,887 --> 00:14:08,299 - Where do you have to go tonight? - I don't know. 19 00:14:08,379 --> 00:14:09,594 Talk! 20 00:14:10,775 --> 00:14:12,854 I don't know what you're talking about! 21 00:14:13,129 --> 00:14:15,257 You will tell me everything in the end. 22 00:14:15,517 --> 00:14:17,430 Moira, give me the pliers! 23 00:14:17,743 --> 00:14:19,558 I don't like hurting anybody. 24 00:14:30,267 --> 00:14:33,292 - Talk, you fool! - I don't know nothing. 25 00:15:18,557 --> 00:15:23,016 - Where were you supposed to go? - I don't know. I don't know anything. 26 00:15:38,476 --> 00:15:40,409 Where were you going to at dawn? 27 00:15:41,534 --> 00:15:43,943 I don't know. I don't know anything. 28 00:16:10,747 --> 00:16:12,744 You were going to see the General, weren't you? 29 00:16:13,453 --> 00:16:15,609 Where will you talk with him? 30 00:16:15,689 --> 00:16:19,884 I don't know what you're talking about. 31 00:16:40,769 --> 00:16:43,835 Answer me. Where will you talk with him? 32 00:16:45,249 --> 00:16:50,004 Leave me alone. I'll talk, I can't stand it. 33 00:16:50,247 --> 00:16:52,014 Tell me what will you talk about with him. 34 00:16:54,514 --> 00:17:00,466 The General has been wounded. He's asked me to go to see him. 35 00:17:02,281 --> 00:17:04,415 I'm his distant relative. 36 00:17:04,640 --> 00:17:08,757 There's a photo in my office, that's the password. 37 00:17:08,837 --> 00:17:13,696 It's something in artema seven. 38 00:17:14,272 --> 00:17:16,937 He's with some friends. 39 00:17:17,325 --> 00:17:19,371 He wants to give me... 40 00:17:29,649 --> 00:17:31,450 Come on, hurry up, put on her clothes. 41 00:17:36,738 --> 00:17:37,939 Hurry up. 42 00:18:16,211 --> 00:18:17,884 I wait for you downstairs. Come soon. 43 00:18:35,118 --> 00:18:36,444 How are you? 44 00:18:37,120 --> 00:18:40,840 Fine, but I think you're getting me in a real big mess. 45 00:18:43,018 --> 00:18:44,782 What am I supposed to do with that General? 46 00:18:45,026 --> 00:18:47,411 It's very simple, to supplant that woman, Tina Klaus. 47 00:18:47,491 --> 00:18:49,637 You look very much alike. 48 00:19:32,044 --> 00:19:33,370 How brutish! 49 00:19:49,977 --> 00:19:52,017 Who's gonna pay me that 5,000? 50 00:19:52,618 --> 00:19:53,975 Me. 51 00:19:54,163 --> 00:19:56,347 And you, how much will you get? 52 00:19:56,716 --> 00:19:59,018 If everything works out well, a lot of dough. 53 00:19:59,768 --> 00:20:01,655 But I run the risk of losing everything. 54 00:20:50,365 --> 00:20:52,436 - What do you want? - To see the General. 55 00:20:52,711 --> 00:20:54,590 - Who are you? - Tina Klaus. 56 00:20:59,201 --> 00:21:00,196 Come in. 57 00:21:07,429 --> 00:21:09,875 This way, the General is upstairs. 58 00:21:17,855 --> 00:21:19,319 They say he's wounded. 59 00:21:19,399 --> 00:21:21,802 Yes, that's why he's asked to see you so urgently. 60 00:21:46,291 --> 00:21:49,050 There he is. He is dying. 61 00:21:50,564 --> 00:21:54,109 General, Miss Klaus has come to see you. 62 00:22:05,333 --> 00:22:08,744 Come in, niece. 63 00:22:13,824 --> 00:22:16,867 Sorry about my distrust, 64 00:22:16,947 --> 00:22:19,457 but I haven't seen you since you were a child. 65 00:22:21,653 --> 00:22:23,078 The photograph. 66 00:22:55,470 --> 00:22:57,250 In the library, 67 00:23:01,399 --> 00:23:03,654 a bound volume, 68 00:23:04,172 --> 00:23:06,711 David Idian. 69 00:23:07,311 --> 00:23:09,774 A blue one. 70 00:23:18,357 --> 00:23:23,005 No, not there. Lower, lower. 71 00:23:24,659 --> 00:23:25,776 That one! 72 00:23:28,574 --> 00:23:29,762 Open it! 73 00:23:35,340 --> 00:23:37,576 Join the two pieces. 74 00:23:47,897 --> 00:23:51,200 Yes, it's you, Tina Klaus. 75 00:23:58,814 --> 00:24:03,345 The daughter of my brother and that disgusting mulatto. 76 00:24:10,637 --> 00:24:12,285 Can you read music? 77 00:24:14,249 --> 00:24:15,361 Yes. 78 00:24:16,599 --> 00:24:20,157 In that book is one half of my secret, 79 00:24:20,237 --> 00:24:22,871 there are some underlined words. 80 00:24:25,574 --> 00:24:27,970 The other half, where do you want me to send it? 81 00:24:28,050 --> 00:24:29,062 To Mandala. 82 00:24:31,045 --> 00:24:34,387 - Mandala? - I work there. 83 00:24:36,925 --> 00:24:38,413 Where were you born? 84 00:24:39,372 --> 00:24:40,521 Istanbul. 85 00:24:40,951 --> 00:24:42,372 What date? 86 00:24:42,928 --> 00:24:45,366 17 May 1955 87 00:24:46,048 --> 00:24:48,457 Which side of the Great Bridge? 88 00:24:51,969 --> 00:24:53,788 You're not Tina Klaus, 89 00:24:54,767 --> 00:24:57,028 you're an impostor. 90 00:24:57,392 --> 00:24:59,466 Don't move! 91 00:25:25,584 --> 00:25:27,262 What's up? Have you already finished? 92 00:25:28,034 --> 00:25:28,836 Yes. 93 00:25:29,815 --> 00:25:30,769 Come on. 94 00:25:41,104 --> 00:25:43,290 - What's the matter with you? - I think I've killed him. 95 00:25:43,370 --> 00:25:45,563 Hurry up! Let's go! 96 00:29:35,811 --> 00:29:38,819 She's even gonna show us her tonsils! 97 00:29:45,741 --> 00:29:47,156 Is that one your friend? 98 00:29:48,981 --> 00:29:49,891 Yes. 99 00:29:51,740 --> 00:29:53,461 Can we ask her to come to our table? 100 00:29:55,895 --> 00:29:56,780 Yes. 101 00:29:56,860 --> 00:29:59,645 You know? She doesn't seem as dumb as you said. 102 00:30:35,378 --> 00:30:39,869 - Do you think she'll come with us? - We're long time partners. 103 00:30:40,122 --> 00:30:41,397 I know her very well. 104 00:31:03,374 --> 00:31:04,866 That's it, baby! 105 00:31:52,513 --> 00:31:55,204 - What a scoundrel! - Why don't you do it yourself? 106 00:31:55,444 --> 00:31:57,559 I'd do it better than her, that's for sure! 107 00:32:43,066 --> 00:32:44,432 It's tremendous. 108 00:33:27,130 --> 00:33:28,942 More, more, more! 109 00:33:49,657 --> 00:33:52,200 - Good night. - This is my friend, Moira. 110 00:33:52,527 --> 00:33:53,637 Pleased to meet you. 111 00:33:59,574 --> 00:34:02,328 Whenever you want we can go to my place. 112 00:34:03,534 --> 00:34:06,420 Whenever you want we can go to mine. 113 00:34:07,656 --> 00:34:09,500 Your place or mine? 114 00:34:10,675 --> 00:34:12,273 I got a good mattress. 115 00:34:12,538 --> 00:34:15,431 The carpets of your place should be fine. 116 00:34:18,927 --> 00:34:20,563 Waiter, another bottle. 117 00:34:23,624 --> 00:34:27,662 The boss has got angry because you weren't here for the show. 118 00:34:27,828 --> 00:34:31,120 He'll forget about it when I cash this one. 119 00:34:31,341 --> 00:34:33,207 I'm gonna get changed. 120 00:34:33,634 --> 00:34:34,729 What a peach! 121 00:34:47,990 --> 00:34:48,956 Hello. 122 00:34:56,459 --> 00:34:57,690 Good evening. 123 00:34:58,372 --> 00:35:00,657 I am a representative of Japanese watches 124 00:35:00,737 --> 00:35:03,461 and I want to offer you a good price for our new golden model. 125 00:35:04,270 --> 00:35:05,362 Let me see it. 126 00:35:09,531 --> 00:35:10,951 With this watch, 127 00:35:11,746 --> 00:35:13,218 you will make the grade. 128 00:35:24,367 --> 00:35:26,464 - Open the door! - I'm coming. 129 00:35:27,183 --> 00:35:28,093 What are you doing? 130 00:35:34,798 --> 00:35:38,517 - Why won't you let me in? - Wait a little, darling. 131 00:35:41,379 --> 00:35:43,589 Moira, Moira, open the door! 132 00:35:49,116 --> 00:35:51,623 Moira, open the door! 133 00:35:56,664 --> 00:35:57,713 Open the door! 134 00:37:29,034 --> 00:37:30,360 I must talk to you. 135 00:37:30,752 --> 00:37:32,596 That's why I've kidnapped you. 136 00:37:33,612 --> 00:37:36,596 Do you swear not to shout if I release your mouth? 137 00:37:37,741 --> 00:37:38,836 Alright. 138 00:37:49,378 --> 00:37:50,578 You're stupid. 139 00:37:51,191 --> 00:37:54,570 It will be of no use, you're making less noise than any rock 'n' roll song. 140 00:37:54,650 --> 00:37:56,092 No one will get alarmed. 141 00:37:57,159 --> 00:38:00,185 You're gonna answer yes or no, with head movements. 142 00:38:02,076 --> 00:38:03,796 Do you know who the General is? 143 00:38:04,876 --> 00:38:06,419 Do you know who Tina Klaus is? 144 00:38:06,758 --> 00:38:08,606 Do you know what this book means? 145 00:38:10,706 --> 00:38:13,118 What an idiot you are, you don't know anything. 146 00:38:13,661 --> 00:38:16,278 But you went to see the old man with your friend, Vicas "the pimp", 147 00:38:16,358 --> 00:38:19,485 and leave him dying after you burned Tina Klaus' pussy 148 00:38:20,059 --> 00:38:21,474 But you don't know nothing. 149 00:38:25,566 --> 00:38:27,410 If you scream, I'll break your bones. 150 00:38:29,923 --> 00:38:31,086 I don't know nothing. 151 00:38:31,562 --> 00:38:34,259 Vicas offered 5,000 to me to do a job with him. 152 00:38:35,149 --> 00:38:36,848 And I went with him. 153 00:38:37,145 --> 00:38:38,421 That's all, is it? 154 00:38:38,995 --> 00:38:40,675 I must have the face of an idiot. 155 00:38:42,017 --> 00:38:44,089 It's a pity you are so stupid. 156 00:38:45,522 --> 00:38:46,931 But you are rather gorgeous. 157 00:38:48,023 --> 00:38:51,604 And I'm gonna fuck you, making use of you being here. 158 00:38:57,037 --> 00:39:00,908 If you saw yourself. The porn star intimacy. 159 00:39:06,825 --> 00:39:08,025 What a disaster! 160 00:39:55,081 --> 00:39:58,220 You feel better in my place than in that lousy hotel, don't you? 161 00:40:19,780 --> 00:40:20,519 Here. 162 00:40:33,631 --> 00:40:35,032 It's nice to be here. 163 00:40:40,795 --> 00:40:42,979 Are you sure you don't know more than you've told me? 164 00:40:46,883 --> 00:40:50,284 Nothing more. I swear I'd like to help you. 165 00:40:54,025 --> 00:40:56,553 I've always been too bad for business. 166 00:40:58,586 --> 00:41:00,328 Would you like to associate with me? 167 00:41:08,061 --> 00:41:12,883 Associate with you? For long or just for this job? 168 00:41:15,698 --> 00:41:16,831 We'll see. 169 00:41:17,663 --> 00:41:19,684 It depends on how we get along. 170 00:41:21,512 --> 00:41:24,058 Of course you'll get more money than being with that swine Vicas. 171 00:41:27,311 --> 00:41:29,095 I must confess to you something. 172 00:41:29,620 --> 00:41:31,325 I wasn't thinking of the money, 173 00:41:31,778 --> 00:41:34,312 I was thinking I've never had such a good time with a man. 174 00:41:35,888 --> 00:41:36,989 Do you believe me? 175 00:41:41,567 --> 00:41:42,603 No. 176 00:41:52,819 --> 00:41:55,172 - I'll see you tomorrow at Mandala. - Good work. 177 00:43:27,458 --> 00:43:29,698 - Hello. - What are you doing here? 178 00:43:31,888 --> 00:43:34,084 Do you remember we had a date? 179 00:43:34,353 --> 00:43:35,504 Oh, yeah! 180 00:43:37,221 --> 00:43:38,332 Forgive me. 181 00:43:39,210 --> 00:43:40,970 I gotta do something unexpected. 182 00:43:41,050 --> 00:43:43,340 Yes, I've seen that "unexpected" thing. Leaving. 183 00:43:45,148 --> 00:43:49,055 - I love to be spied on. - I'm not a jealous guy. 184 00:44:06,924 --> 00:44:08,898 May I lie down? I'm exhausted. 185 00:44:08,978 --> 00:44:11,151 Do as you want, this is your house. 186 00:44:16,506 --> 00:44:18,727 You've got a nice flat. 187 00:44:37,344 --> 00:44:40,147 My friend Mabel has told me your place isn't bad at all. 188 00:44:40,766 --> 00:44:42,894 And that it isn't difficult to open the door. 189 00:44:44,445 --> 00:44:45,678 Try it. 190 00:48:05,914 --> 00:48:07,372 My Tarzan! 191 00:48:08,404 --> 00:48:10,162 Yes! My Tarzan! 192 00:48:21,082 --> 00:48:22,383 My Tarzan! 193 00:53:15,827 --> 00:53:17,479 Can you give me light, please? 194 00:53:17,779 --> 00:53:18,423 Yes. 195 00:53:23,229 --> 00:53:24,849 Why do you smoke butts? 196 00:53:25,693 --> 00:53:27,451 I get no taste out of an entire cigarette. 197 00:53:28,490 --> 00:53:31,178 - You are Vicas, aren't you? - And you are Al Crosby. 198 00:53:31,543 --> 00:53:33,026 I don't like you at all. 199 00:53:35,206 --> 00:53:36,151 Neither do I. 200 00:53:42,445 --> 00:53:45,349 What do you want? You've been chasing me for days. 201 00:53:45,643 --> 00:53:47,457 I've been entrusted to do a job. 202 00:53:48,095 --> 00:53:49,409 What job? 203 00:53:50,097 --> 00:53:52,619 A friend of mine has asked me to kill you. 204 00:53:59,860 --> 00:54:02,076 He was about to pay the bill and then he fainted. 205 00:54:02,156 --> 00:54:03,488 It's OK, Sir. 206 00:54:03,830 --> 00:54:04,687 Bye. 207 00:54:14,012 --> 00:54:17,309 With a posthumous regard from Von Klaus. 208 00:54:22,459 --> 00:54:25,186 Moira, open the door, sweetie! 209 00:54:25,431 --> 00:54:27,771 Just a moment. I'm coming. 210 00:54:28,033 --> 00:54:30,492 Moira, open the door! 211 00:54:33,095 --> 00:54:36,173 - Moira, open the door! - I'm coming! 212 00:54:39,173 --> 00:54:42,595 - Come on, open the door. - Just a moment, I'm naked. 213 00:54:42,820 --> 00:54:44,847 With more reason, sweetie! 214 00:56:10,100 --> 00:56:11,498 No, no! 215 00:56:14,793 --> 00:56:16,632 Are you gonna talk, whore? 216 00:56:26,593 --> 00:56:29,032 No, no! 217 00:56:32,018 --> 00:56:34,961 Where are the books? Where? Talk! 218 00:56:35,221 --> 00:56:37,020 I don't know nothing! 219 00:56:37,100 --> 00:56:40,373 Talk or I'll extract your tits. Where are the books? 220 00:56:40,453 --> 00:56:43,243 - Talk! - Talk, whore! 221 00:56:43,543 --> 00:56:44,775 No, I don't know anything. 222 00:56:45,295 --> 00:56:47,567 Talk, talk. Are you gonna talk? 223 00:56:47,647 --> 00:56:49,109 Nice reunion. 224 00:56:53,503 --> 00:56:54,614 You, come here! 225 00:57:06,920 --> 00:57:08,272 Don't move! 226 00:57:58,201 --> 00:58:02,055 Where am I? Who are you? 227 00:58:02,135 --> 00:58:06,260 I'm still Al Crosby, and we're in a place of a friend of mine, out of danger. 228 00:58:07,843 --> 00:58:09,695 All of my body hurts. 229 00:58:13,712 --> 00:58:14,944 All of it? 230 00:58:16,430 --> 00:58:17,612 Poor child. 231 00:58:19,125 --> 00:58:20,259 Does it hurt badly? 232 00:58:23,812 --> 00:58:26,534 Hey, your friend's got a lovely house. 233 00:58:27,021 --> 00:58:29,724 I didn't know you were linked with high standing people. 234 00:58:30,406 --> 00:58:31,858 Who's he? 235 00:58:32,571 --> 00:58:34,542 I don't know his name. I'll ask him. 236 00:58:34,942 --> 00:58:36,256 Where are you going? 237 00:58:38,746 --> 00:58:40,604 Help, help! 238 00:58:40,786 --> 00:58:44,465 How do you dare do this to me? I'm Count Devignon. 239 00:58:47,017 --> 00:58:49,584 He's a Count. A nice fellow. 240 00:58:49,791 --> 00:58:51,680 Al, what have you done? 241 00:58:53,691 --> 00:58:56,280 There, that's it. 242 00:58:56,763 --> 00:58:57,780 Here! 243 00:59:00,933 --> 00:59:04,468 I'd better take you somewhere, hadn't I? It won't occur to them to come here. 244 00:59:04,548 --> 00:59:05,920 And the domestic service? 245 00:59:06,000 --> 00:59:08,291 Counts haven't had domestic service for a long time. 246 00:59:08,645 --> 00:59:10,203 Sure, now they are ministers. 247 00:59:10,283 --> 00:59:14,269 - Are you feeling better? - Yes, you're very kind. 248 00:59:14,349 --> 00:59:15,821 It's not that. Look. 249 00:59:16,315 --> 00:59:19,343 We should start deciphering the General's message. 250 00:59:22,817 --> 00:59:23,956 The books! 251 00:59:24,036 --> 00:59:27,003 Yes, I've been picking them up as you were dropping them. 252 00:59:28,098 --> 00:59:30,984 Can't we take care of that later? 253 00:59:32,617 --> 00:59:33,699 Here and now. 254 00:59:35,439 --> 00:59:38,054 I have never made love in a Count's place. 255 01:00:38,257 --> 01:00:41,860 - Do you mind if I rape you? - It bothers me in this moment. 256 01:00:42,392 --> 01:00:44,519 That way I'll be more inspired to do the job. 257 01:00:47,862 --> 01:00:49,689 It's always exciting... 258 01:00:50,459 --> 01:00:52,248 ... unzipping one's trousers. 259 01:00:53,079 --> 01:00:56,138 You never know what you're gonna find. 260 01:01:01,819 --> 01:01:03,715 - It's not bad at all! - Bah. 261 01:01:55,221 --> 01:01:56,816 Is it still bothering you? 262 01:01:56,896 --> 01:02:00,511 What are you doing? Shut up and go on! Go on! There! 263 01:02:52,199 --> 01:02:53,675 My fierce animal! 264 01:02:54,226 --> 01:02:55,559 My fierce animal! 265 01:02:57,141 --> 01:02:58,280 My tiger! 266 01:03:00,132 --> 01:03:01,089 Mi tiger! 267 01:03:02,445 --> 01:03:03,490 My Tarzan! 268 01:03:03,965 --> 01:03:05,761 My Tarzan! 269 01:03:06,355 --> 01:03:07,932 My Tarzan! 270 01:03:08,881 --> 01:03:10,096 My Tarzan! 271 01:03:11,204 --> 01:03:12,499 Tarzan! 272 01:03:15,575 --> 01:03:17,890 That's what you say to everyone, isn't it? 273 01:03:22,669 --> 01:03:24,084 How do you know? 274 01:03:24,790 --> 01:03:26,936 How do you know? 275 01:03:41,493 --> 01:03:44,065 Well, can we start working? 276 01:03:46,432 --> 01:03:47,602 Well, now OK. 277 01:04:01,529 --> 01:04:02,709 Look. 278 01:04:06,779 --> 01:04:12,097 Help, police! Release me, rascals, communists! 279 01:04:12,679 --> 01:04:15,946 The General said there were some underlined words in this book. 280 01:04:16,026 --> 01:04:18,977 And it was the first half of the secret. Why don't you write them down? 281 01:04:19,057 --> 01:04:21,153 - OK, let's see. - I tell you. 282 01:04:22,598 --> 01:04:24,513 - Night. - Start. Night. 283 01:04:26,152 --> 01:04:26,903 Night. 284 01:04:29,767 --> 01:04:31,971 - To. - To. 285 01:04:35,423 --> 01:04:38,044 - Open. - Open. 286 01:04:39,360 --> 01:04:43,537 - Night... to... open. - Sound. 287 01:04:44,544 --> 01:04:47,056 - Let's see, it can't be. Are you sure? - Yes. 288 01:04:48,750 --> 01:04:49,657 Gold. 289 01:04:51,033 --> 01:04:53,492 - It makes no sense. - Between. 290 01:04:54,105 --> 01:04:55,231 Between. 291 01:04:56,451 --> 01:04:59,451 Night to open sound gold between. Go on. 292 01:05:01,866 --> 01:05:04,187 Let's see. Come on, go on. 293 01:05:04,487 --> 01:05:06,846 - Thickness. - Thickness. 294 01:05:08,007 --> 01:05:09,940 Thickness. 295 01:05:12,505 --> 01:05:14,570 - Pointing at. - Pointing at. 296 01:05:14,945 --> 01:05:16,635 Pointing at? It can't be. 297 01:05:20,791 --> 01:05:22,455 - Music. - Music. Are you sure? 298 01:05:25,246 --> 01:05:26,291 Help! 299 01:05:27,385 --> 01:05:28,899 - Murderers! - Just a moment. 300 01:05:29,116 --> 01:05:30,393 Anarchists! 301 01:05:30,630 --> 01:05:32,451 I am an aristocrat. 302 01:05:32,833 --> 01:05:35,060 How do you dare do this to a Count? 303 01:05:39,246 --> 01:05:40,311 A "the". 304 01:05:40,391 --> 01:05:44,728 - The music note or an article? - An article? What article? 305 01:05:44,808 --> 01:05:46,036 What an ignoramus! 306 01:05:46,116 --> 01:05:48,355 Just like "the" shit, "the" stick! 307 01:05:48,435 --> 01:05:49,980 Here, it is only written "the". 308 01:05:50,400 --> 01:05:51,266 I continue. 309 01:05:52,586 --> 01:05:54,738 - What. - What. 310 01:05:55,908 --> 01:05:59,306 - Descent. - Descent. 311 01:06:00,789 --> 01:06:04,380 - Blood. - Blood. Descent, blood. 312 01:06:04,702 --> 01:06:07,191 - Hearts. - Hear... 313 01:06:07,271 --> 01:06:11,785 What descent blood hearts. Go on. 314 01:06:12,210 --> 01:06:15,238 - There's nothing more here. - Is that all? 315 01:06:20,316 --> 01:06:24,126 Night, to, open, sound, gold, 316 01:06:24,727 --> 01:06:27,761 between, thickness, pointing at, 317 01:06:28,543 --> 01:06:31,202 music, the, descent, blood. 318 01:06:34,500 --> 01:06:39,470 Night, to, open, sound, gold, between, thickness, 319 01:06:39,658 --> 01:06:43,787 pointing at, music, the, descent, blood, hearts. 320 01:06:44,344 --> 01:06:45,761 Do you understand anything? 321 01:06:47,309 --> 01:06:48,601 Let's see the other book. 322 01:06:51,688 --> 01:06:52,657 Start. 323 01:06:53,496 --> 01:06:56,618 - Lukewarm. - Lukewarm. 324 01:06:56,808 --> 01:06:59,197 - Here, sex. - Sex? 325 01:06:59,277 --> 01:07:00,329 - Yeah, sex. - Sex, sex? 326 01:07:00,409 --> 01:07:01,921 It's not an obsession of mine. 327 01:07:03,601 --> 01:07:06,116 - Golden. - Golden. 328 01:07:07,674 --> 01:07:09,854 Golden. Jesus Christ! 329 01:07:09,934 --> 01:07:12,548 - Pale. - Pale. 330 01:07:13,618 --> 01:07:14,572 Pale. 331 01:07:16,880 --> 01:07:20,782 Pale... Pale... 332 01:07:21,264 --> 01:07:25,080 Lukewarm, sex, pale, golden. 333 01:07:25,562 --> 01:07:28,333 - Old. - Old. 334 01:07:28,627 --> 01:07:29,735 Old? 335 01:07:31,455 --> 01:07:33,626 - Finger. - Finger? 336 01:07:35,522 --> 01:07:36,442 What else? 337 01:07:37,418 --> 01:07:39,376 - Go. - Go. 338 01:07:40,489 --> 01:07:42,329 Look, here's another one: One. 339 01:07:43,161 --> 01:07:44,325 One. 340 01:07:47,090 --> 01:07:49,943 Lukewarm, sex, golden, pale, old, finger, one... 341 01:07:50,352 --> 01:07:52,461 - In. - In. 342 01:07:53,349 --> 01:07:55,764 - House. - House, house. 343 01:07:56,296 --> 01:07:58,467 - Hides. - Hides. 344 01:07:59,637 --> 01:08:01,835 - Red. - Red. 345 01:08:02,798 --> 01:08:04,844 - How. - How? 346 01:08:05,063 --> 01:08:05,826 I'll go. 347 01:08:07,528 --> 01:08:12,736 They call this place "The old God's finger" 348 01:08:13,737 --> 01:08:14,789 Why? 349 01:08:14,869 --> 01:08:17,898 "Old" is easy to understand. The rest, I don't know why. 350 01:08:18,304 --> 01:08:21,589 - Why have you brought me here? - A hunch. 351 01:08:27,306 --> 01:08:29,347 Look, here it's said: 352 01:08:29,960 --> 01:08:32,394 Old and finger. 353 01:08:33,405 --> 01:08:34,646 I know that. 354 01:08:36,172 --> 01:08:37,611 Maybe it's round here. 355 01:08:39,244 --> 01:08:41,187 - Where? - Around here. 356 01:08:42,368 --> 01:08:46,232 If this place is called "The old God's finger," 357 01:08:46,522 --> 01:08:48,594 it must be because there is a strange finger round here. 358 01:08:49,331 --> 01:08:52,728 Maybe in some house, in some church. 359 01:08:52,978 --> 01:08:54,949 Some Saint's finger. 360 01:08:55,130 --> 01:08:56,619 Why not of a female Saint? 361 01:08:58,334 --> 01:08:59,147 I don't know. 362 01:09:16,171 --> 01:09:20,754 The old finger, old and finger... 363 01:09:21,621 --> 01:09:23,498 ... finger and old... 364 01:09:25,569 --> 01:09:27,415 ... old, finger... 365 01:09:30,361 --> 01:09:32,864 There's no doubt that's the key to the puzzle. 366 01:09:33,465 --> 01:09:35,054 Look, there! 367 01:09:36,258 --> 01:09:38,147 The old God's finger! 368 01:09:38,422 --> 01:09:41,188 That's the place! I'm sure! 369 01:09:50,488 --> 01:09:51,351 Lukewarm... 370 01:09:52,709 --> 01:09:54,555 Golden sex... 371 01:09:55,068 --> 01:09:56,788 Pale old finger... 372 01:09:58,348 --> 01:10:00,018 - Thickness gold - We are here. 373 01:10:01,201 --> 01:10:03,623 Gold between thickness. There's no road from the coast. 374 01:10:03,703 --> 01:10:06,519 It looks like it's a very thick and wild forest. 375 01:10:07,424 --> 01:10:09,026 Do you mind if I ask you something? 376 01:10:09,708 --> 01:10:11,441 Do you really know what we are looking for? 377 01:10:11,521 --> 01:10:12,492 Not much. 378 01:10:13,230 --> 01:10:16,033 I think the old General hid 100 million off the Nazis. 379 01:10:16,113 --> 01:10:17,660 That's more than my wage. 380 01:10:23,595 --> 01:10:25,812 I think it's worth it to keep on looking. 381 01:10:30,444 --> 01:10:32,439 Why don't you take off that shirt? 382 01:10:34,517 --> 01:10:36,669 I'll die with my shirt on, baby. 383 01:10:46,696 --> 01:10:48,714 My Tarzan! 384 01:10:52,460 --> 01:10:54,275 Let's put it all together. 385 01:10:54,355 --> 01:10:55,920 No, I can't, it doesn't penetrate any more... 386 01:10:56,000 --> 01:11:00,278 Don't be stupid, I mean to take all of them and mix them. 387 01:11:00,741 --> 01:11:04,313 I only have one, but if you want I can call the Count. 388 01:11:04,544 --> 01:11:07,748 Silly, I'm not talking about orgies, I'm talking about the General's secret. 389 01:11:07,828 --> 01:11:10,342 He must take the words from one book and mix them with those from the other. 390 01:11:10,422 --> 01:11:11,917 One from one book and another one from the other. 391 01:11:11,997 --> 01:11:14,970 - It's true, come on. - Are we gonna stop now? 392 01:11:16,560 --> 01:11:18,856 Alright, but let's make it a quick one. 393 01:11:32,089 --> 01:11:33,666 My Tarzan! 394 01:11:33,746 --> 01:11:35,050 Tarzan! 395 01:11:35,130 --> 01:11:37,420 Tarzan! 396 01:12:04,228 --> 01:12:06,309 It's a long time since it's been that quick... 397 01:12:09,446 --> 01:12:11,335 And it's a pity, I was enjoying it. 398 01:12:11,623 --> 01:12:13,181 Me too. 399 01:12:17,745 --> 01:12:20,873 Lukewarm night of open sex. 400 01:12:21,837 --> 01:12:22,825 Golden. 401 01:12:23,672 --> 01:12:27,714 They're like pale old gold between thickness. 402 01:12:28,152 --> 01:12:30,612 Fingers pointing at the music 403 01:12:30,692 --> 01:12:33,519 in the house with the red descent... 404 01:12:34,179 --> 01:12:35,921 ... like blood from the hearts. 405 01:12:37,946 --> 01:12:40,712 It isn't very clear, but it sounds better. 406 01:12:41,043 --> 01:12:43,133 I didn't know you liked poems. 407 01:12:43,327 --> 01:12:46,365 When they are useful to find the real dough, I like them. 408 01:12:54,899 --> 01:12:57,614 Hey, wait, wait for me! 409 01:12:59,554 --> 01:13:01,925 - Did you hear that? - It must be a bird. 410 01:13:02,182 --> 01:13:03,377 A bird? 411 01:13:05,066 --> 01:13:05,948 Come on. 412 01:13:22,884 --> 01:13:25,424 We've been walking for an hour and I don't see any thickness. 413 01:13:26,287 --> 01:13:28,356 Over there is where the real forest starts. 414 01:13:31,834 --> 01:13:34,124 There must be a house. 415 01:14:55,019 --> 01:14:56,253 Crouch down! 416 01:14:56,771 --> 01:14:58,041 Look! 417 01:14:58,121 --> 01:14:59,203 Look there! 418 01:15:05,113 --> 01:15:06,972 Somebody is following us. 419 01:15:07,347 --> 01:15:09,024 Maybe they're fumigating the forest. 420 01:15:11,847 --> 01:15:13,499 - Let's go. - Come on. 421 01:15:27,903 --> 01:15:29,117 The house! 422 01:15:30,149 --> 01:15:35,862 Between the thickness, in the house that hides the red descent. 423 01:15:39,121 --> 01:15:40,629 It must be there. 424 01:16:23,764 --> 01:16:26,048 Hello, my beloved niece. 425 01:16:26,364 --> 01:16:29,922 Don't be amazed of hearing my voice beyond the grave. 426 01:16:30,087 --> 01:16:35,774 When you step on that spot a magnetic tape starts. 427 01:16:35,974 --> 01:16:37,212 Come in. 428 01:16:37,456 --> 01:16:39,932 You have understood the message, haven't you? 429 01:16:40,691 --> 01:16:47,073 I made it that way because I knew only a fine German brain 430 01:16:47,153 --> 01:16:49,877 would understand it. 431 01:16:49,957 --> 01:16:53,377 The mixture of those two books 432 01:16:53,457 --> 01:16:58,821 turns into the beautiful poem from von Kastoff. 433 01:16:59,009 --> 01:17:03,890 I have always liked charades, my beloved Tina. 434 01:17:03,970 --> 01:17:06,536 Although I hardly know you, 435 01:17:06,736 --> 01:17:14,066 I'm sure you'll know how to use the treasure General Ronstraff 436 01:17:14,146 --> 01:17:19,332 gave me to help the new Nazi movement. 437 01:17:19,645 --> 01:17:24,312 Now, you have only to play the music. 438 01:17:24,731 --> 01:17:28,172 Come down, come down to my bunker. 439 01:17:28,879 --> 01:17:30,030 It must be there. 440 01:17:30,261 --> 01:17:31,456 It's open. 441 01:17:47,150 --> 01:17:49,463 I know you can read music. 442 01:17:49,701 --> 01:17:52,391 I made it very easy for you. 443 01:17:52,629 --> 01:17:59,580 You know 'Liebestraum', from our Franz Liszt, don't you? 444 01:18:00,414 --> 01:18:03,404 Good luck. Heil, Hitler! 445 01:18:12,817 --> 01:18:14,560 Music, that's it! 446 01:18:17,910 --> 01:18:19,424 Can you read music? 447 01:18:20,118 --> 01:18:22,610 Just a little. But this one is easy. 448 01:19:20,540 --> 01:19:22,610 Do you realize? Look at it! 449 01:19:30,559 --> 01:19:32,479 We're rich, we're rich. 450 01:19:37,505 --> 01:19:42,385 - What a lot of dough! - Always working, and now... 451 01:19:47,421 --> 01:19:49,198 How much money do you think there is? 452 01:19:50,047 --> 01:19:51,165 A lot. 453 01:19:51,974 --> 01:19:53,002 All of it. 454 01:19:54,823 --> 01:19:57,909 All of my life I've been running behind the money and now... 455 01:19:58,328 --> 01:19:59,805 Look. 456 01:20:00,762 --> 01:20:04,015 I have never seen more than 10,000 dollars. It was on T.V. 457 01:20:04,372 --> 01:20:06,474 I get horny looking at that dough. 458 01:20:06,896 --> 01:20:08,542 Why don't we do it here? 459 01:20:08,811 --> 01:20:10,563 Are you crazy? It would be very vulgar. 460 01:20:11,777 --> 01:20:13,556 - Fuck me. - Here? 461 01:20:13,636 --> 01:20:15,186 In a Nazi's place? 462 01:20:19,040 --> 01:20:20,717 And the truth is that... 463 01:20:22,300 --> 01:20:26,725 Why don't we fuck looking at those gold bars? 464 01:20:27,806 --> 01:20:29,858 It would be a new experience. 465 01:20:30,077 --> 01:20:32,186 It isn't even in the Kamasutra. 466 01:20:33,349 --> 01:20:34,169 Yes. 467 01:20:35,445 --> 01:20:38,092 But it's hard to find a place round here. 468 01:20:39,777 --> 01:20:40,866 Come. 469 01:20:57,225 --> 01:20:58,960 No, not that way. 470 01:20:59,383 --> 01:21:00,678 Like that. 471 01:21:09,708 --> 01:21:12,573 - What a marvel! - Am I making you enjoy it? 472 01:21:12,653 --> 01:21:15,113 Don't be silly, I'm talking about the dough. 473 01:22:06,910 --> 01:22:11,760 What a nice reunion. Excuse me if I disturb you. Freeze! 474 01:22:16,634 --> 01:22:18,254 Come on, get up! 475 01:22:20,642 --> 01:22:22,882 - I can't. - We can't. 476 01:22:24,196 --> 01:22:26,830 Keep an eye on them. I'm gonna take a look at the ingots. 477 01:22:26,910 --> 01:22:28,200 What? 478 01:22:29,382 --> 01:22:31,932 What have you come for? What are you trying to do? 479 01:22:33,020 --> 01:22:34,922 We're gonna take all of that gold. 480 01:22:35,197 --> 01:22:36,732 Why all of it? 481 01:22:36,812 --> 01:22:39,497 You have enough with one half. There's enough for all of us. 482 01:22:39,577 --> 01:22:41,573 Moreover, we found it. 483 01:22:41,889 --> 01:22:44,248 Sure, we've just had to follow you. 484 01:22:45,374 --> 01:22:47,639 Don't be greedy, there's a lot of dough. 485 01:22:53,363 --> 01:22:54,906 OK, then? 486 01:22:58,575 --> 01:23:00,521 OK, alright. 487 01:23:05,917 --> 01:23:07,149 Here. 488 01:23:13,369 --> 01:23:14,633 Take one half. 489 01:23:35,389 --> 01:23:36,893 That's enough. Let's go. 490 01:23:36,973 --> 01:23:38,956 We'll give them the other half as a present. 491 01:23:48,509 --> 01:23:49,754 Enjoy yourselves. 492 01:23:51,143 --> 01:23:51,950 Come on. 493 01:24:06,611 --> 01:24:08,988 Do you think there'll be enough for the both of us? 494 01:24:38,164 --> 01:24:39,444 My Tarzan! 495 01:24:40,472 --> 01:24:42,018 My Tarzan! 496 01:24:44,709 --> 01:24:46,416 Tarzan! 497 01:24:47,178 --> 01:24:52,123 Subtitle translation by Hammett. Timings and proofreading by suckmysound.34295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.