Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,000 --> 00:03:58,500
[ alarms sounds ]
2
00:04:05,500 --> 00:04:09,500
[ from monitor ]
Intruder alert... zone three.
3
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
Intruder alert... zone three.
4
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
[ camera clicks ]
5
00:04:54,000 --> 00:04:57,500
Drop whatever you've got
and turn around slowly.
6
00:05:02,000 --> 00:05:05,500
Careful, officer. It's just a camera.
7
00:05:06,000 --> 00:05:09,500
Would you mind if I simply
lay it down over here?
8
00:05:13,000 --> 00:05:13,720
Don't!
9
00:05:22,000 --> 00:05:24,500
Bloody hell!
10
00:05:26,000 --> 00:05:29,500
I gave you fair warning.
You should have listened.
11
00:05:31,000 --> 00:05:34,500
A security guard.
12
00:05:36,500 --> 00:05:37,580
Oh, yeah.
13
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
[ indistinct news radio ]
14
00:05:49,000 --> 00:05:51,500
Oh, yeah.
15
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
Police arrested a foreign national suspect...
16
00:05:53,500 --> 00:05:56,000
on charges of industrial espionage,
17
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
in a pre-dawn shooting.
18
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Yeah!
19
00:06:38,000 --> 00:06:39,080
Oh... oh!
20
00:07:49,500 --> 00:07:52,000
[ whining ]
21
00:08:03,000 --> 00:08:05,500
Goddammit, Jesse!
22
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Nothin' more stupid than
pointing a gun with
23
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
no intention of using it.
24
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
I could've blown your ass away!
25
00:08:12,500 --> 00:08:15,500
All I did was liberate the
last of your beer, homeboy.
26
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
I hate it when you call me homeboy!
27
00:08:18,000 --> 00:08:21,500
- You're a day early.
- Bitch and moan. Bitch and moan.
28
00:08:21,500 --> 00:08:25,500
- It's good to see you anyway, asshole.
- You too!
29
00:08:25,500 --> 00:08:28,000
[ footsteps ]
30
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Now that you have that male
bonding out of the way,
31
00:08:31,000 --> 00:08:34,500
what do I have to do
to get a cup of coffee?
32
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Lisa, do me a favor and
take the car to the airport.
33
00:08:38,500 --> 00:08:42,000
- Uh, I'm Will.
- Nice to meet you.
34
00:08:42,500 --> 00:08:45,500
- Gonna give me a call soon?
- Yeah, next week.
35
00:08:45,500 --> 00:08:46,500
Bye.
36
00:08:47,500 --> 00:08:50,000
They really do try harder.
37
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
I've got something for you.
38
00:09:01,000 --> 00:09:03,500
You mean that she and I--
39
00:09:03,500 --> 00:09:07,000
Hey, man, I'm the security business.
40
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Oh, my goodness.
41
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
[ moaning ]
42
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
May want to keep that for a souvenir.
43
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
No, you hang onto it.
You might learn something.
44
00:09:17,000 --> 00:09:20,500
She had one other good idea.
How about some coffee?
45
00:09:20,500 --> 00:09:23,000
- How about breakfast?
- Even better.
46
00:09:23,000 --> 00:09:26,500
And you! You're fired, Butch.
47
00:09:31,500 --> 00:09:32,000
I could get used to this
lifestyle in a minute.
48
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
It's just low maintenance.
49
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
Your life isn't so bad.
50
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
It wasn't bad.
51
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
I was working my way to
the top in the military.
52
00:09:43,500 --> 00:09:47,500
Now I gotta start right
back at the bottom again.
53
00:09:47,500 --> 00:09:49,000
Damn, man!
54
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
- What'd you do to this coffee?
- Cajun recipe.
55
00:09:52,000 --> 00:09:55,500
Chicory, raw egg, and the shells.
56
00:09:55,500 --> 00:09:58,000
Bayou expresso.
57
00:09:58,000 --> 00:10:00,500
That foul stuff you used
to make in the air force?
58
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Don't go bustin' my coffee.
59
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
Not when we're about to
become partners again.
60
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
What do you mean?
61
00:10:07,000 --> 00:10:08,500
I taught you everything you know.
62
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
You taught me some things,
63
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
but you sure didn't
teach me everything.
64
00:10:12,500 --> 00:10:17,000
I got my savings, Pension.
65
00:10:17,500 --> 00:10:21,000
How about letting me buy
into this operation?
66
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
Get outta here!
67
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Why not?
We could even talk about Franchise.
68
00:10:26,000 --> 00:10:28,500
The last thing I need is a partner.
69
00:10:28,500 --> 00:10:31,000
I've got everything the way I want it.
70
00:10:31,000 --> 00:10:34,500
- Partners only complicate things.
- Complicate?
71
00:10:36,500 --> 00:10:40,000
I was looking to complement
that's how it works with friends.
72
00:10:40,000 --> 00:10:42,500
Where're you goin'?
73
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
I'm going to change those
nasty sheets, and try and sleep.
74
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
What's got you would up so tight?
75
00:10:48,000 --> 00:10:51,500
Look, don't push it.
76
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
That's how it works with friends.
77
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Certainly, certainly. Yes, I agree.
78
00:11:07,500 --> 00:11:11,000
Yes, as soon as I have
officially opened the consulate.
79
00:11:11,000 --> 00:11:13,500
And thank you. Goodbye.
80
00:11:13,500 --> 00:11:15,500
That, my dear,
81
00:11:15,500 --> 00:11:18,500
was none other than Herman
Talbot of the state department.
82
00:11:18,500 --> 00:11:21,000
He wanted to be the first...
83
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
to officially welcome us
to the United States.
84
00:11:28,500 --> 00:11:32,000
This is my old neighborhood.
I used to live over that hill.
85
00:11:32,500 --> 00:11:36,500
I think it would be a good idea
if we were to invite him to dinner.
86
00:11:40,500 --> 00:11:43,000
I should take you up to Mulholland.
87
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
We used to go make out up there.
88
00:11:45,500 --> 00:11:47,500
Yes, that will be...
89
00:11:47,500 --> 00:11:51,500
my first official act as consul general.
90
00:11:51,500 --> 00:11:54,000
Marilyn.
91
00:11:57,000 --> 00:11:59,500
Luis? Hector.
92
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
I want you to call Talbot's secretary.
93
00:12:03,000 --> 00:12:06,500
I want to know the name
of his favorite restaurant.
94
00:13:28,000 --> 00:13:31,500
Let's go to the house. Ready?
95
00:13:36,500 --> 00:13:39,500
Once I'm inside the house,
you can follow.
96
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
It's me they're after.
I'll cover for you.
97
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
The gun jammed.
I just got it to work.
98
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
We've been in this country two
hours, and someone's shooting at us.
99
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
- I'm sorry.
- Where is Luis? Why isn't he here?
100
00:14:26,500 --> 00:14:30,000
How could they have followed us here?
101
00:14:31,500 --> 00:14:34,500
[ door opens ]
102
00:14:44,000 --> 00:14:45,250
Luis.
103
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
You can put it away.
104
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
He's dead.
105
00:14:57,500 --> 00:15:01,000
[ indistinct police radio ]
106
00:15:10,500 --> 00:15:13,000
Would you mind telling me...
107
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
how you managed to get
this into the country?
108
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Diplomatic pouch.
109
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
These security procedures were
approved by Herman Talbot.
110
00:15:23,000 --> 00:15:25,500
You can confirm this with him.
111
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
That's T-a-l-b-o-t?
112
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
He'll want to know why
you're wasting your time
113
00:15:30,500 --> 00:15:32,000
investigating my people...
114
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
instead of the terrorists of my country.
115
00:15:35,000 --> 00:15:38,500
DETECTIVE: The fact that your
chief of security killed our suspect...
116
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
doesn't give us a lot to go on.
117
00:15:41,500 --> 00:15:44,000
What are you gonna do
about protecting us?
118
00:15:44,000 --> 00:15:46,500
I've made arrangements for
men to patrol the street,
119
00:15:47,000 --> 00:15:49,500
and I will put a couple
men at the front gate.
120
00:15:49,500 --> 00:15:53,500
What's gonna stop them from
coming over the back wall?
121
00:15:53,500 --> 00:15:56,000
If that's a genuine concern of yours,
122
00:15:56,000 --> 00:15:58,500
I would suggest you get
some kind of security system.
123
00:15:58,500 --> 00:16:02,000
- What do you suggest?
- That's not something my department does.
124
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
But I have a friend who's a specialist.
125
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
I'll take his name.
126
00:16:06,500 --> 00:16:10,500
We have Luis. His people
will be here next week.
127
00:16:10,500 --> 00:16:15,500
- We don't want outsiders.
- Next week will be too late, Hector!
128
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
That's how you reach him.
129
00:16:18,500 --> 00:16:20,500
I do not want our house...
130
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
looking as though we're under a siege.
131
00:16:23,000 --> 00:16:28,000
Make sure we're protected as
soon as possible, or I'm leaving!
132
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
Marilyn, please.
133
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
You run a nice, tight
operation out of here.
134
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Of course, this place would never
pass a white-glove inspection.
135
00:16:42,000 --> 00:16:43,500
Would you lighten up?
You're a civilian now.
136
00:16:43,500 --> 00:16:46,000
Don't remind me.
137
00:16:46,000 --> 00:16:49,500
It's all turned around
here in the real world.
138
00:16:49,500 --> 00:16:54,000
Nobody lookin' out for you but-- Ooh!
139
00:16:54,000 --> 00:16:56,500
Where'd this clown learn how to drive?
140
00:16:58,500 --> 00:17:02,500
WILL: Nine-millimeter.
Gravity drop shoulder holster.
141
00:17:02,500 --> 00:17:05,500
I taught you well.
Be careful with this guy.
142
00:17:05,500 --> 00:17:08,000
Senor Griffith? I'm Luis Perez,
143
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Aide to Consul General Hector Mejenes.
144
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
A policeman, Sgt. Turner,
recommendede you to us.
145
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
I'm sorry, but I'm taking
a little time off.
146
00:17:17,500 --> 00:17:21,000
- This is an emergency.
- JESSE: What kind of emergency?
147
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
- Just a minute.
- Let's hear what the man has to say.
148
00:17:24,500 --> 00:17:26,500
It would require a full complement
of surveillance equipment,
149
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
an alarm system, and briefing
my personnel when they arrive.
150
00:17:30,500 --> 00:17:33,000
Piece of cake. Tell him we'll do it.
151
00:17:33,000 --> 00:17:37,500
Uh... would you excuse
us just a minute?
152
00:17:37,500 --> 00:17:41,000
Why are you pushing me into this?
153
00:17:41,000 --> 00:17:42,500
Will, let me have my shot.
154
00:17:42,500 --> 00:17:45,500
A gig like this would
put me back on track.
155
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
WILL: All right.
156
00:17:48,500 --> 00:17:51,000
You just remember, I run the show.
157
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
Gives you something to
do besides bringing
158
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
stranger women into my house,
159
00:17:54,500 --> 00:17:57,500
stealing my beer, ruining my dog.
160
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Mr. Perez, I think we can talk.
161
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
It's a pleasure.
162
00:18:15,000 --> 00:18:18,500
- You'll be using the servants' quarters.
- You got it.
163
00:18:18,500 --> 00:18:23,000
- Servants' quarters?
- You wanted the job.
164
00:18:37,500 --> 00:18:40,500
If it weren't for you, I'd be out of here.
165
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Off in a beautiful mountain stream,
166
00:18:43,500 --> 00:18:46,000
reeling in the biggest
trout you've ever seen.
167
00:18:46,500 --> 00:18:50,000
Bitch and moan, bitch and moan.
168
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
You think this is my whole life?
Uh-uh.
169
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Got some land up north. Building a place.
170
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
When we're finished with this,
invite me up there to see it.
171
00:19:00,000 --> 00:19:03,500
I don't know. It's kind of quiet for you.
172
00:19:03,500 --> 00:19:07,500
No noise, no traffic, no women.
173
00:19:07,500 --> 00:19:08,700
Maybe not.
174
00:19:16,000 --> 00:19:18,500
[ door opens ]
175
00:19:23,500 --> 00:19:27,000
Thank you for attending to
our crisis on such short notice.
176
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
I am Counsul General Hector Mejense.
177
00:19:29,500 --> 00:19:33,000
- Will Griffith, Night Eyes Security.
- And?
178
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
- My new associate, Jesse Younger.
- Nice to meet you.
179
00:19:36,500 --> 00:19:40,500
We worked in the air force,
special investigations office.
180
00:19:40,500 --> 00:19:44,500
Your head of security explained
that there was an attack here.
181
00:19:44,500 --> 00:19:47,000
Yes, and thanks to Luis,
182
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
my wife and I are lucky to be alive.
183
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Nevertheless,
we have decided to have...
184
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
a security system installed
throughout our house.
185
00:19:56,500 --> 00:20:01,000
But no uniforms and
no visible weapons.
186
00:20:01,000 --> 00:20:03,500
Luis has a plan for you to follow.
187
00:20:03,500 --> 00:20:06,000
We'll cover all the doors and windows,
188
00:20:06,500 --> 00:20:09,000
but I'd also like to install interior traps:
189
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
ultrasonic motion detectors,
pressure pads,
190
00:20:13,000 --> 00:20:15,500
maybe even some
exterior infrared beams.
191
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
This will go along with video surveillance,
192
00:20:18,500 --> 00:20:21,500
and I can also offer you
24-hour audio monitoring.
193
00:20:21,500 --> 00:20:25,000
Absolutely not! I do not want
consulate business recorded.
194
00:20:25,500 --> 00:20:27,500
I understand.
195
00:20:27,500 --> 00:20:31,000
All the other equipment,
that will be sufficient.
196
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Don't worry.
197
00:20:32,500 --> 00:20:34,000
We'll rig a system as tight as your--
198
00:20:34,500 --> 00:20:38,000
By tomorrow afternoon,
everybody will be breathing easier.
199
00:20:38,000 --> 00:20:40,500
Let's go.
200
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Here would be good.
201
00:21:32,000 --> 00:21:34,500
Maybe another one
over there by the door.
202
00:21:34,500 --> 00:21:38,000
Are you sure Mr. Mejenes
wants a camera in his bedroom?
203
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
Every room. No exceptions.
204
00:21:41,000 --> 00:21:43,500
Whatever you say.
205
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
[ tape player ]
206
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
[ music off ]
207
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Do you always sneak up
on people like that?
208
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
I tried to get your attention,
but the music was too loud.
209
00:22:59,500 --> 00:23:03,500
- You are?
- Will Griffith.
210
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
- The one Sgt. Turner recommended?
- Right.
211
00:23:06,500 --> 00:23:09,000
Give me a minute to install this
camera, I'll be out of your way.
212
00:23:09,500 --> 00:23:11,500
I'm finished anyway.
213
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
I'm sorry.
214
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Excuse me.
215
00:23:17,000 --> 00:23:22,000
I'm sorry I snapped at you. I've
been on edge since yesterday.
216
00:23:22,000 --> 00:23:25,500
I understand. They filled me
in on what happened.
217
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
I appreciate what you're doing.
218
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
Would you provide
personal protection for me
219
00:23:30,500 --> 00:23:32,000
whenever I leave the house?
220
00:23:32,000 --> 00:23:34,500
What about your husband's security man?
221
00:23:34,500 --> 00:23:38,000
I'm afraid his loyalties
are with my husband.
222
00:23:38,500 --> 00:23:41,000
I'm gonna need someone just for me.
223
00:23:49,000 --> 00:23:52,500
# Catch my fall #
224
00:23:53,000 --> 00:23:53,950
# And fall for me #
225
00:23:58,000 --> 00:24:01,500
# Catch my fall #
226
00:24:02,000 --> 00:24:02,950
# And fall for me #
227
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
She said, "I need somebody
to be there for me."
228
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
- Just like that?
- Word for word.
229
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
- She just gave you the job?
- Yeah.
230
00:24:21,000 --> 00:24:23,500
You lucky son-of-a-bitch.
231
00:24:25,500 --> 00:24:28,000
- What's she like?
- I don't know yet.
232
00:24:28,500 --> 00:24:32,500
I get the feeling there's a strain
between her and her husband.
233
00:24:32,500 --> 00:24:36,000
- You haven't answered my question.
- You're right, I haven't.
234
00:24:39,000 --> 00:24:41,500
You want to bet they're not
getting it on anymore?
235
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
Give it up.
236
00:24:43,500 --> 00:24:47,500
Nothing kills romance quicker
than a good dose of marriage.
237
00:24:50,000 --> 00:24:52,500
Now, romance...
238
00:24:53,000 --> 00:24:55,500
- that's a whole different ball game.
- Tell me about it.
239
00:24:56,000 --> 00:24:59,500
I learned my lesson a long time ago.
240
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
JESSE: I should call her over.
She's got a friend for you.
241
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
You go ahead, man. I'm beat.
242
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
This is not the Will Griffith I know.
243
00:25:27,500 --> 00:25:31,500
# Catch my fall #
244
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
# And fall-- #
245
00:25:55,500 --> 00:25:58,500
Is this thing working?
246
00:25:59,000 --> 00:26:01,500
MEJENES: Not until tomorrow night,
247
00:26:01,500 --> 00:26:04,500
when Senor Griffith will also start...
248
00:26:05,000 --> 00:26:07,500
as your personal security.
249
00:26:13,500 --> 00:26:17,000
A camera in our bedroom?
250
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
You were the one-- that
demanded this increase in security.
251
00:26:22,500 --> 00:26:27,000
It's only going to be until
Luis' people can take over.
252
00:26:31,500 --> 00:26:34,500
I guess that gives us
one more night alone.
253
00:26:34,500 --> 00:26:37,500
I'm trying to work.
254
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Listen to me.
255
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Stop... don't.
256
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
I said to stop!
257
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
I will not be obligated
to perform for you.
258
00:26:59,500 --> 00:27:02,500
I don't want you to
perform for me, Hector.
259
00:27:10,000 --> 00:27:13,500
I just want you to love me.
260
00:27:31,500 --> 00:27:35,500
Your reservation at the hotel
internacional has been confirmed.
261
00:27:35,500 --> 00:27:38,000
Luis, thank you.
262
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
If you could please have
someone make copies of this,
263
00:27:41,500 --> 00:27:43,500
it is the speech I'm to
give at the conference.
264
00:27:43,500 --> 00:27:46,000
Of course.
265
00:27:46,000 --> 00:27:48,500
But I think you should take a look at this.
266
00:27:48,500 --> 00:27:51,500
They are saying that you're
using your wife's money...
267
00:27:51,500 --> 00:27:55,000
to promote your career and influence.
268
00:27:57,500 --> 00:28:01,000
We knew that this was
going to be a problem.
269
00:28:03,500 --> 00:28:06,500
So my friend, tell me.
270
00:28:06,500 --> 00:28:10,000
How can we rectify this?
271
00:28:10,500 --> 00:28:13,000
The least you could've
done was to say hello,
272
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
show a little Courtesy.
273
00:28:15,500 --> 00:28:19,500
I wanted to get some sleep.
We go on night duty tonight.
274
00:28:19,500 --> 00:28:22,500
She told her girlfriend
how stuck-up you were--
275
00:28:22,500 --> 00:28:25,500
What you're telling me
is you didn't get lucky.
276
00:28:25,500 --> 00:28:28,500
If I'm a little cranky, it's your fault!
277
00:28:28,500 --> 00:28:32,000
The consul general wants to
know when you'll be finished.
278
00:28:32,500 --> 00:28:35,500
I explained to Senor Mejenes
that everything would be--
279
00:28:35,500 --> 00:28:40,500
I am head of security here.
You report to me.
280
00:28:43,500 --> 00:28:46,000
- He's got a serious attitude problem.
- Forget him, man.
281
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
Let's get this job done.
282
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
Why don't you install today.
I'll cover the monitors.
283
00:29:02,000 --> 00:29:05,500
I worked hard enough last night.
No payoff.
284
00:29:05,500 --> 00:29:08,500
Bitch and moan, bitch and moan.
285
00:29:22,500 --> 00:29:26,000
[ monitor ] First floor... secure.
286
00:29:43,500 --> 00:29:47,000
Second floor... secure.
287
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Secure.
288
00:30:21,500 --> 00:30:25,000
[ alarm ] Intruder alert.
289
00:30:25,000 --> 00:30:29,500
Intruder alert... zone eight.
290
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
Intruder alert... zone eight.
291
00:30:32,500 --> 00:30:36,000
Intruder alert... zone eight.
292
00:30:39,500 --> 00:30:42,000
Intruder alert.
293
00:30:44,500 --> 00:30:45,340
Freeze!
294
00:30:47,500 --> 00:30:50,500
Intruder alert... zone eight.
295
00:30:51,500 --> 00:30:54,500
Shut it down, Will.
I've got the area secured.
296
00:30:54,500 --> 00:30:56,500
Talk to us.
297
00:30:56,500 --> 00:31:00,000
My job is to test security.
298
00:31:00,000 --> 00:31:03,500
Every system has a backup,
like the one you walked into.
299
00:31:03,500 --> 00:31:06,000
It's my trademark.
300
00:31:06,000 --> 00:31:08,500
WILL: I'll reset the alarm.
301
00:31:08,500 --> 00:31:12,000
Hmm, very good. Very good.
302
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Second floor... secure.
303
00:31:37,000 --> 00:31:39,500
[ crying ]
304
00:31:45,500 --> 00:31:48,000
What's the matter?
Straighten your leg.
305
00:31:48,000 --> 00:31:48,500
I can't.
306
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Yes, you can. Just flex your foot.
307
00:31:51,000 --> 00:31:54,500
Straighten the leg. Is that it?
308
00:31:54,500 --> 00:31:57,500
- Yeah, yeah.
- Just a minute.
309
00:31:57,500 --> 00:32:00,500
Doesn't feel like you pulled anything,
310
00:32:00,500 --> 00:32:04,000
but you got yourself one
fell of a charley horse.
311
00:32:06,500 --> 00:32:09,500
That's better. Thanks.
312
00:32:10,500 --> 00:32:13,500
Oh, good. That's better.
313
00:32:16,500 --> 00:32:19,500
You have good hands.
314
00:32:24,500 --> 00:32:29,000
MEJENES: I would like to say a few
words about loyalty and friendship,
315
00:32:29,000 --> 00:32:32,500
which by your presence here
this evening, Senor Talbot,
316
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
as representative of the
state department,
317
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
confirms that these are the bonds...
318
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
which link our two countries together.
319
00:32:42,500 --> 00:32:45,500
A nuestra fidelidad y amisted.
320
00:32:46,000 --> 00:32:49,500
Loyalty and friendship.
321
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
They're gonna start hurling
compliments at one another.
322
00:32:52,000 --> 00:32:54,500
This administration has indicated to me...
323
00:32:54,500 --> 00:32:57,000
that they anticipate an
improvement in relations.
324
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
First, I must win the election...
325
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
and then I can guarantee reforms.
326
00:33:01,500 --> 00:33:04,500
But your president has
a very popular following.
327
00:33:04,500 --> 00:33:07,500
MEJENES: By promising
everything but prosperity.
328
00:33:07,500 --> 00:33:11,500
I have spoken with the business
leaders and the industrialists,
329
00:33:11,500 --> 00:33:14,500
and they favor a free-trade market.
330
00:33:14,500 --> 00:33:17,500
If that faction could bring
pressure on public opinion,
331
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
it would influence the elections.
332
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Now that I can guarantee.
333
00:33:22,500 --> 00:33:25,500
Why don't the two of
you cut out the crap...
334
00:33:25,500 --> 00:33:28,000
and lay your cards on the table?
335
00:33:28,500 --> 00:33:31,000
What my husband is saying is,
336
00:33:31,000 --> 00:33:34,500
if you get elected president,
by hook or by crook,
337
00:33:34,500 --> 00:33:38,500
this country is going to
back you to the hilt--
338
00:33:38,500 --> 00:33:41,500
For all the oil they can wring out of you.
339
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Bravo, Senora!
340
00:33:49,000 --> 00:33:54,000
The problem with diplomats is they
love the sound of their own voice.
341
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
The other problem is, it takes
forever to goad them into action.
342
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
You don't look like you waste time talking.
343
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
- I'm more prudent than you might think.
- What do you do?
344
00:34:05,500 --> 00:34:08,500
Senor Griffith owns his
own security company.
345
00:34:08,500 --> 00:34:12,000
So he's a bodyguard?
Now I am glad...
346
00:34:12,500 --> 00:34:16,000
that I insisted we have him at the table.
347
00:34:16,000 --> 00:34:19,500
There's nothing like a personal
touch when it comes to protection.
348
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
Mostly I protect property.
349
00:34:23,000 --> 00:34:26,500
Like the young marines
who guard our embassies?
350
00:34:26,500 --> 00:34:30,000
Nothing makes a woman
weak like a man in uniform.
351
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
That's enough, Vivian.
352
00:34:32,500 --> 00:34:35,500
Maybe we should call it an evening.
353
00:34:35,500 --> 00:34:38,000
Herman, you can't let them get away...
354
00:34:38,000 --> 00:34:41,500
without showing them Los Angeles.
355
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
- I suppose not.
- You want to dance?
356
00:34:43,500 --> 00:34:46,500
Take in some music, loosen up.
357
00:34:46,500 --> 00:34:50,500
Are you saying we are--
Como se dice aburridas?
358
00:34:50,500 --> 00:34:54,000
- Boring.
- Boring?
359
00:34:54,000 --> 00:34:57,500
I'm giving you an opportunity
to redeem yourself.
360
00:34:57,500 --> 00:35:01,000
And you don't have to stay
prudent the entire evening.
361
00:35:01,000 --> 00:35:03,500
Is there a place that you
would care to recommend?
362
00:35:03,500 --> 00:35:06,500
There's a private club on
sunset that I could get us into.
363
00:35:07,000 --> 00:35:10,500
You know, I've been fighting
this headache all evening.
364
00:35:10,500 --> 00:35:12,000
If you don't mind.
365
00:35:12,500 --> 00:35:17,000
- We'll take you straight home.
- Please go without me.
366
00:35:17,000 --> 00:35:19,500
Don't spoil your evening on my account.
367
00:35:19,500 --> 00:35:22,000
- Would you mind?
- I'd be delighted to drive her home.
368
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
Mr. Talbot, pleasure. Mrs. Talbot, Luis.
369
00:35:26,500 --> 00:35:30,500
Good night, dear. Vivian.
370
00:35:34,500 --> 00:35:38,500
Would you say you're
the strong, silent type?
371
00:35:50,000 --> 00:35:52,500
"Los Angeles."
372
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
You definitely owe me a big one.
373
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
Saved from a fate worse than
death. No doubt about that.
374
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Oh, God.
375
00:36:04,000 --> 00:36:06,500
I hope I never become like that woman.
376
00:36:06,500 --> 00:36:10,500
- What makes you think you ever could?
- The bitterness.
377
00:36:10,500 --> 00:36:14,000
A lot of what she was to say
about politicians and diplomats...
378
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
is pretty close to the truth.
379
00:36:19,500 --> 00:36:22,000
I gotta get out of these clothes.
380
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
I may be fooling myself
into thinking that...
381
00:36:31,000 --> 00:36:35,500
someday being the wife of a
presdient would be glamourous.
382
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
As long as you don't end
up like that woman tonight.
383
00:36:39,500 --> 00:36:42,000
There are more Mrs. Talbots
than you realize,
384
00:36:42,000 --> 00:36:44,500
married to men so consumed
by their ambitions.
385
00:36:44,500 --> 00:36:47,000
At the end of the day,
there's little left to share.
386
00:36:47,000 --> 00:36:49,500
- It's a lot of power.
- Yeah.
387
00:36:50,000 --> 00:36:55,000
- Part of you must think it's worth it.
- Ask me when I'm first lady.
388
00:36:55,000 --> 00:36:58,500
- You didn't seem that uncomfortable tonight.
- That's my public face.
389
00:36:58,500 --> 00:37:01,000
Smiling 'til your cheeks ache,
390
00:37:01,000 --> 00:37:06,000
searching for the proper word
to make everyone feel at ease.
391
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
So what's the private face like?
392
00:37:10,000 --> 00:37:13,500
I don't know, I forgot.
I used to have one.
393
00:37:13,500 --> 00:37:16,000
I came from an incredibly
wealthy family.
394
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
I was an only child,
395
00:37:18,000 --> 00:37:21,500
sent to an all-girls school in
La Jolla, complete with uniforms.
396
00:37:21,500 --> 00:37:25,500
We were taught how to
be proper young ladies.
397
00:37:25,500 --> 00:37:27,500
Me being the rebel,
398
00:37:27,500 --> 00:37:31,500
I used to sneak out of the dorm
and hang out with the surfers.
399
00:37:31,500 --> 00:37:35,500
- Come on.
- I was a little more impetuous then.
400
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
When I was expelled,
my parents were devastated.
401
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
It's too bad they couldn't be around...
402
00:37:42,500 --> 00:37:45,000
to see how disgustingly
respectable I've become.
403
00:37:49,500 --> 00:37:53,000
You call this respectable?
404
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
May I remind you,
405
00:37:55,000 --> 00:37:58,500
this is the future first lady
you're talking to.
406
00:38:03,500 --> 00:38:07,000
[ laughter ]
407
00:38:12,500 --> 00:38:15,500
I can't believe this.
408
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
We'd better get inside
before somebody comes home.
409
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
We'd have a lot of explaining to do.
410
00:38:40,500 --> 00:38:43,500
It's cold!
411
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
- You can change in the master bathroom.
- You sure it's okay?
412
00:38:48,500 --> 00:38:50,000
Yeah!
413
00:38:52,500 --> 00:38:56,000
You may or may not need these.
414
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Don't even start with me, man.
415
00:39:40,500 --> 00:39:44,000
First floor... secure.
416
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Yeah?
417
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
I brought some more towels.
I'll leave them on the floor.
418
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Thanks.
419
00:40:56,500 --> 00:41:00,000
Intruder alert... zone five.
420
00:41:00,500 --> 00:41:02,500
[ alarm ]
421
00:41:05,000 --> 00:41:07,500
Intruder alert... zone five.
422
00:41:09,000 --> 00:41:13,500
Intruder alert... zone five.
423
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
Intruder alert... zone five.
424
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
[ footsteps ]
425
00:42:16,000 --> 00:42:19,500
- Marilyn?
- Will, look out!
426
00:42:24,500 --> 00:42:26,000
Stay down.
427
00:42:41,000 --> 00:42:43,500
[ gasping ]
428
00:42:50,000 --> 00:42:54,500
Don't go gettin' teary-eyed.
I just busted a couple of ribs.
429
00:42:56,000 --> 00:42:59,500
Oh, damn, it hurts!
430
00:42:59,500 --> 00:43:02,000
Call 911. Get an ambulance.
431
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
Okay.
432
00:43:05,500 --> 00:43:07,500
Just hang on.
433
00:43:07,500 --> 00:43:10,500
You just hang in there, man.
434
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
I want you to keep tabs
on him for me, Turner.
435
00:43:26,500 --> 00:43:28,000
I will.
436
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
No problem.
437
00:43:31,000 --> 00:43:33,500
How soon can you come to the
station and make a statement?
438
00:43:33,500 --> 00:43:36,000
As soon as the consul
general gets back,
439
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
- I'll have his security take over.
- All right.
440
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
Here.
441
00:43:41,500 --> 00:43:44,000
I got the intruder on videotape.
442
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
You might want to have a look at it.
443
00:43:48,500 --> 00:43:51,500
Hey, you okay?
444
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Yeah.
445
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Will?
446
00:44:42,500 --> 00:44:45,500
You think it's your fault, don't you?
447
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
I told Jesse that
I didn't want any partners.
448
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
I didn't want the responsibility.
449
00:44:55,500 --> 00:44:59,000
I didn't want something
like this to happen.
450
00:45:01,500 --> 00:45:04,500
It's not your fault.
451
00:45:35,500 --> 00:45:37,500
[ car doors slam ]
452
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
You'd better get upstairs.
453
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
- How is your friend?
- I won't know 'til I get to the hospital.
454
00:45:50,000 --> 00:45:52,500
- And my wife?
- Upstairs, safe.
455
00:45:52,500 --> 00:45:55,000
How could something
like this have happened?
456
00:45:55,500 --> 00:45:58,500
The assailant knew enough to
get around the backup systems!
457
00:45:59,000 --> 00:46:01,500
Any alarm can be beaten, Mr. Mejenes,
458
00:46:01,500 --> 00:46:04,000
as long as the intruder knows the setup.
459
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
I would not make wild accusations.
460
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
You may succeed in
embarrassing yourself.
461
00:46:10,000 --> 00:46:14,000
I'll tell you what's embarrassing,
sir. We've got a leak.
462
00:46:14,000 --> 00:46:16,500
My partner's been shot
and your wife almost killed!
463
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
When you're ready to
deal with it, let me know.
464
00:46:31,500 --> 00:46:35,000
I'm sorry, sir. Visiting hours are over.
465
00:47:39,500 --> 00:47:42,000
If he has the nerve--
466
00:47:50,500 --> 00:47:53,000
Marilyn, what the hell are you doing?
467
00:47:53,000 --> 00:47:54,500
You shouldn't be out here.
468
00:47:54,500 --> 00:47:58,000
I've had this argument
already with my husband.
469
00:47:58,000 --> 00:48:01,500
I wanted to see how Jesse was,
and I saw you leaving.
470
00:48:01,500 --> 00:48:03,500
Jesse will pull through fine.
471
00:48:03,500 --> 00:48:06,000
Now get in the car and go to the house.
472
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
I'll follow behind you.
473
00:48:08,000 --> 00:48:11,500
I also wanted to make
sure you were all right.
474
00:48:11,500 --> 00:48:16,000
- I'm doing just fine.
- I mean, really all right.
475
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
Marilyn, go back where you belong.
476
00:48:23,500 --> 00:48:26,500
Don't be so respectable.
477
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
- What?
- For a long time...
478
00:51:14,500 --> 00:51:17,000
I did a good job of keeping
people at a distance,
479
00:51:17,000 --> 00:51:19,500
just so I could be alone.
480
00:51:20,000 --> 00:51:23,500
I worked nights, slept days.
481
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
No one to complicate my life.
482
00:51:29,500 --> 00:51:31,500
Who was she?
483
00:51:32,500 --> 00:51:33,580
A client.
484
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
I broke the cardinal rule.
485
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
I let myself get involved.
486
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
I let my feelings take control.
487
00:51:44,000 --> 00:51:47,500
- And you got burned.
- Yeah...
488
00:51:47,500 --> 00:51:51,000
to put it mildly.
489
00:51:51,500 --> 00:51:55,000
- I knew it.
- Knew what?
490
00:51:55,000 --> 00:51:57,500
Will, you're not fooling anyone.
491
00:51:57,500 --> 00:52:00,500
You're more vulnerable than you think.
492
00:52:01,000 --> 00:52:03,500
Sensitive is more like it.
493
00:52:03,500 --> 00:52:07,000
Give it a minute.
494
00:52:12,500 --> 00:52:15,000
- Hey.
- Hey, man.
495
00:52:15,500 --> 00:52:17,500
I dug these out of your duffel bag.
496
00:52:17,500 --> 00:52:20,000
- Had them dry-cleaned.
- Thanks.
497
00:52:20,000 --> 00:52:23,000
You'll be lookin' good
when you get out of here.
498
00:52:23,000 --> 00:52:25,500
How're you feeling?
499
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
They promised the should would rise again.
500
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
I'm serious.
501
00:52:31,500 --> 00:52:35,000
I'm gonna pull through. No sweat.
502
00:52:37,500 --> 00:52:39,000
The silencer that guy
used was homemade.
503
00:52:39,000 --> 00:52:42,500
You know, one of those tin-can jobs...
504
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
packed with steel wool.
505
00:52:45,000 --> 00:52:47,500
- You saw it?
- Heard it.
506
00:52:47,500 --> 00:52:50,500
They're no good after two or three pops.
507
00:52:50,500 --> 00:52:53,500
It really fucks up the trajectory, too,
508
00:52:53,500 --> 00:52:56,000
luckily for me.
509
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Damn!
I shouldn't have taken this job.
510
00:53:00,000 --> 00:53:03,500
Don't go blaming yourself for this.
511
00:53:03,500 --> 00:53:06,500
I knew what I was walking into.
512
00:53:06,500 --> 00:53:10,000
If anything, I pushed you into it.
513
00:53:10,000 --> 00:53:12,500
I am still pissed off at you, though,
514
00:53:12,500 --> 00:53:16,000
for bustin' up what I had
going with that girl at the bar.
515
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
How's the wife doin'?
516
00:53:18,500 --> 00:53:23,000
Fine. She's holding it together.
517
00:53:23,000 --> 00:53:26,500
She asked me to tell you
she appreciates what you did.
518
00:53:26,500 --> 00:53:28,500
And so do I.
519
00:53:28,500 --> 00:53:33,500
Nothin' to it, man.
You watch yourself, okay?
520
00:53:33,500 --> 00:53:35,000
I'm fine.
521
00:53:35,500 --> 00:53:39,500
Bullshit! I've got eyes, man.
522
00:53:39,500 --> 00:53:42,500
You are well on your way
to dicking yourself.
523
00:53:42,500 --> 00:53:45,500
I didn't come here to be lectured.
524
00:53:45,500 --> 00:53:48,500
Just be thankful I'm too weak
to put my foot up your ass.
525
00:53:48,500 --> 00:53:53,000
- That'd be the day.
- Get outta here.
526
00:53:58,500 --> 00:53:59,460
[ sigh ]
527
00:54:30,500 --> 00:54:32,500
Senor Mejenes wants to see you.
528
00:54:33,000 --> 00:54:36,500
- I'll be there as soon as I put this tape in.
- Now!
529
00:54:36,500 --> 00:54:40,000
I said I'be be right there
when I finish the job.
530
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
Why bother? You almost
got the Senora killed.
531
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
- Then you put your friend in the hospital.
- Where were you?
532
00:54:47,500 --> 00:54:50,500
Getting down with Mrs. Talbot?
533
00:54:51,000 --> 00:54:54,500
You don't want to fuck with me, Luis.
534
00:54:57,500 --> 00:55:01,000
You tell Senor Mejenes
I'll be there in a minute.
535
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
- You need to use the wrist with the job.
- The wrist?
536
00:55:27,000 --> 00:55:31,500
Flick it out, snap it. Let me show you.
537
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
You get more speed and power.
Try it.
538
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
More wrist. Just takes practice.
539
00:55:42,500 --> 00:55:46,000
- So, you're a boxer too.
- Not professionally.
540
00:55:46,000 --> 00:55:48,500
It's just a little trick
Marvin Hagler showed me.
541
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
You know him?
542
00:55:50,000 --> 00:55:53,500
I was working at his house
installing a security system.
543
00:55:53,500 --> 00:55:56,000
I asked him to show me a few pointers.
544
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
- Luis said you wanted to see me.
- I must go to Mexico City...
545
00:56:00,000 --> 00:56:02,500
- To deliver a speech.
- For how long?
546
00:56:03,000 --> 00:56:05,500
At the most,
it would be a couple of days.
547
00:56:05,500 --> 00:56:08,500
Your wife and Luis will be
traveling with you?
548
00:56:08,500 --> 00:56:11,500
No, they will remain here.
549
00:56:11,500 --> 00:56:14,500
In light of what has happened,
it would be prudent for you...
550
00:56:14,500 --> 00:56:16,500
to move into the house...
551
00:56:16,500 --> 00:56:19,000
so that my wife can have
24-hour protection.
552
00:56:19,500 --> 00:56:21,500
- What about Luis?
- Luis must remain here.
553
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
There's business at the
consul that he must attend to.
554
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Consequently,
555
00:56:26,500 --> 00:56:30,000
- I'm going to have to impose upon you.
- Hi.
556
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Your bags are packed and by the door.
557
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Senor Griffith has agreed
to keep you company...
558
00:56:36,000 --> 00:56:39,500
- while I'm away.
- Fine, Hector.
559
00:56:39,500 --> 00:56:42,000
MEJENES: If you don't mind,
560
00:56:42,500 --> 00:56:45,500
there is a delicate matter that
I need to discuss with my wife.
561
00:56:45,500 --> 00:56:47,500
- Absolutely.
- Senor Griffith,
562
00:56:47,500 --> 00:56:51,000
- thank you for your help.
- Anytime.
563
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
Marilyn.
564
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
- How much do you need this time?
- In round figures,
565
00:57:16,000 --> 00:57:19,500
and I'm being conservative,
no more than a million.
566
00:57:24,000 --> 00:57:27,500
- Dollars?
- You heard the promise I made to Senor Talbot.
567
00:57:27,500 --> 00:57:30,500
I need to bring the business
sector over to my side...
568
00:57:30,500 --> 00:57:33,500
in order to win the election.
569
00:57:33,500 --> 00:57:35,500
Couldn't you promise them
appointments or something?
570
00:57:35,500 --> 00:57:39,500
Money instills confidence in the
business sector, not appointments.
571
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
That will instill confidence in the workers.
572
00:57:45,500 --> 00:57:48,500
Are you saying we're
buying influence now?
573
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
A wire transfer will be sufficient.
574
00:57:52,000 --> 00:57:58,000
It should not take more than
five minutes of your time.
575
00:57:59,500 --> 00:58:03,000
No, Hector. I didn't agree to this.
576
00:58:03,500 --> 00:58:07,000
What are you saying? You want
to throw our future away?
577
00:58:10,000 --> 00:58:13,500
I'm not sure it's the future
I want anymore.
578
00:58:56,500 --> 00:59:00,000
MARILYN: Two whole days.
579
00:59:00,000 --> 00:59:03,500
Think you can handle it?
580
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
How about the red one?
581
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
I'm buying it.
582
00:59:51,000 --> 00:59:54,000
[ laughter ]
583
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
[ gulp ]
584
01:03:12,500 --> 01:03:16,000
[ laughter ]
585
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
The house is all locked up,
586
01:03:54,500 --> 01:03:57,500
and I made sure that
camera shut off in here.
587
01:03:57,500 --> 01:04:00,500
And Luis is working late.
588
01:04:02,000 --> 01:04:04,500
It's just us.
589
01:10:04,000 --> 01:10:08,500
First floor... secure.
590
01:12:00,500 --> 01:12:04,500
[ tape player ]
591
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
[ music off ]
592
01:12:19,000 --> 01:12:23,000
- Luis, what is it?
- I'll be speaking with Senor Mejenes today.
593
01:12:23,000 --> 01:12:25,500
Is there anything you wish to tell him?
594
01:12:25,500 --> 01:12:28,500
I hope his trip is going well.
595
01:12:30,000 --> 01:12:33,500
And if he should ask what
you've been doing with your time,
596
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
what should I say?
597
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
You can tell him I've been
keeping myself occupied.
598
01:12:42,500 --> 01:12:44,500
Certainly.
599
01:12:44,500 --> 01:12:48,000
I'm sure he'll be glad to hear that.
600
01:14:43,500 --> 01:14:44,750
Will?
601
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
He knows about us, doesn't he?
602
01:14:49,000 --> 01:14:52,000
He not only knows, he's got us on tape.
603
01:14:52,000 --> 01:14:54,500
Slimy son-of-a-bitch.
604
01:14:54,500 --> 01:14:58,500
- We've gotta find that cassette.
- Where do you want me to start?
605
01:14:58,500 --> 01:15:01,000
Check the bathroom.
606
01:15:29,500 --> 01:15:34,000
- Marilyn?
- Find it?
607
01:15:35,500 --> 01:15:39,000
MARILYN: I thought Detective
Turner had all the tapes.
608
01:15:39,000 --> 01:15:42,500
WILL: I use two recorders.
I always have a backup.
609
01:15:44,000 --> 01:15:46,500
Just watch.
610
01:15:46,500 --> 01:15:49,000
- I don't see anything.
- Just a minute.
611
01:15:52,000 --> 01:15:54,500
- There!
- What is it?
612
01:15:54,500 --> 01:15:59,000
Right there. A homemade silencer.
613
01:15:59,000 --> 01:16:03,000
What are you telling me?
There were no terrorists?
614
01:16:03,500 --> 01:16:06,500
It's been Luis all along. Come on.
615
01:16:06,500 --> 01:16:09,500
I'm getting you outta here right now.
616
01:16:16,500 --> 01:16:19,000
Will, I don't get it.
617
01:16:19,000 --> 01:16:22,500
Luis has been Hector's
right-hand man for years.
618
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
I'm gonna try and find
Mejenes and warn him.
619
01:16:30,500 --> 01:16:35,000
What's the matter with you?
Are you crazy?
620
01:17:26,000 --> 01:17:28,500
MARILYN: If Hector's en route,
621
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
the only way to reach him
is through the consulate.
622
01:17:55,500 --> 01:17:56,250
Hi.
623
01:17:57,500 --> 01:18:00,500
Can you tell me what room
Mr. Jesse Younger is in?
624
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Mr. Jesse Younger?
625
01:18:06,500 --> 01:18:09,000
Room A-136.
626
01:18:09,000 --> 01:18:12,500
- Straight down the hall and to your right.
- Thank you.
627
01:18:20,500 --> 01:18:24,500
- Compliments of Senor Mejenes.
- Oh, yeah?
628
01:18:24,500 --> 01:18:28,500
He asked me to tell you he
hopes you're recovering well.
629
01:18:28,500 --> 01:18:31,500
- Tell him I said thanks.
- One other thing.
630
01:18:31,500 --> 01:18:34,500
Your friend, Senor Griffith,
has disappeared.
631
01:18:34,500 --> 01:18:37,500
Do you know where I might find him?
632
01:18:37,500 --> 01:18:40,500
You'd know that better than I would.
633
01:18:40,500 --> 01:18:43,000
Please, I haven't much time.
634
01:18:43,000 --> 01:18:46,000
- Try his office.
- The first place I looked.
635
01:18:46,500 --> 01:18:50,000
Now, can you please tell me,
636
01:18:50,000 --> 01:18:52,500
where does he live?
637
01:18:53,000 --> 01:18:58,000
I wish I could help you out,
but I've never seen his place.
638
01:19:01,000 --> 01:19:05,500
Again, where does he live?
639
01:19:09,500 --> 01:19:10,500
Yes?
640
01:19:13,000 --> 01:19:16,500
Blow it out your ass, Luis!
641
01:19:20,000 --> 01:19:23,000
Look, please.
642
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
The address!
643
01:19:25,500 --> 01:19:29,000
You're never gonna get away with this.
644
01:19:30,500 --> 01:19:34,500
The address! Give me the address!
645
01:19:40,500 --> 01:19:43,500
Go fuck yourself.
646
01:20:39,500 --> 01:20:42,500
I will tell Senor Griffith...
647
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
you're a very good friend.
648
01:22:02,500 --> 01:22:03,500
Shh.
649
01:22:04,500 --> 01:22:07,000
He's finally getting some rest.
650
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
Maybe you can come back later.
651
01:22:20,500 --> 01:22:25,000
It's important I speak to him!
This is Mrs. Mejenes.
652
01:22:25,000 --> 01:22:28,500
- Can you get the ambassador?
- Do you want me to try?
653
01:22:28,500 --> 01:22:31,000
Hold on. Yes.
654
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
Donde esta Senor Mejenes?
655
01:22:34,000 --> 01:22:38,000
He's on the airplane.
Excusame, por favor.
656
01:22:38,000 --> 01:22:42,000
Necesito hablar con el Senor
Mejenes. Es una emergencia.
657
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Come on!
658
01:23:45,500 --> 01:23:49,000
- What is it?
- Stay right here. Don't move.
659
01:23:57,000 --> 01:24:01,500
- I've been looking all over town for you.
- Couldn't you leave a note?
660
01:24:01,500 --> 01:24:05,500
Did you have to bust down
the goddamn door?
661
01:24:05,500 --> 01:24:08,500
This was the way I saw it
when I arrived.
662
01:24:08,500 --> 01:24:12,000
I thought I'd hang around, because
I figured there might be a connection.
663
01:24:12,000 --> 01:24:15,500
I hate to be the one to tell you this,
664
01:24:15,500 --> 01:24:18,500
but your friend, Jesse... he's dead.
665
01:24:21,000 --> 01:24:23,500
Oh, Jesus Christ.
666
01:24:24,000 --> 01:24:26,500
- What happened?
- We don't know.
667
01:24:26,500 --> 01:24:29,500
All we know is that
he died from asphyxiation.
668
01:24:29,500 --> 01:24:34,000
The last person he was
seen with was described...
669
01:24:34,000 --> 01:24:37,500
as a hispanic male about
six feet tall, with a beard.
670
01:24:37,500 --> 01:24:41,500
That's Luis, Luis Perez.
671
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
I'm so sorry, Will.
672
01:24:46,500 --> 01:24:48,000
I just found out...
673
01:24:48,500 --> 01:24:51,500
Luis is the one who staged
the attack and shot Jesse.
674
01:24:51,500 --> 01:24:54,000
I've got the evidence
downstars in my car.
675
01:24:54,000 --> 01:24:57,000
So he came here gunning for you.
676
01:24:57,000 --> 01:25:01,000
[ phone ringing ]
677
01:25:02,500 --> 01:25:05,500
Yeah? Hello, sir.
678
01:25:05,500 --> 01:25:08,500
It's your husband.
He's calling from the airplane.
679
01:25:08,500 --> 01:25:11,000
I've got some bad news.
680
01:25:11,000 --> 01:25:15,000
Luis Perez is the one who's been
behind the terrorist attacks.
681
01:25:15,500 --> 01:25:19,000
Yes, I do have evidence.
I'm turning it over to the police now.
682
01:25:19,000 --> 01:25:21,500
Yes, she's here. She's safe.
683
01:25:21,500 --> 01:25:25,000
- Just a moment, sir.
- This is Detective Turner.
684
01:25:25,500 --> 01:25:28,000
I'm gonna keep them both
under protective custody,
685
01:25:28,500 --> 01:25:32,500
but I'm putting out a APB on Perez.
686
01:25:32,500 --> 01:25:35,500
If you need to reach me,
call me at Homicide.
687
01:25:36,000 --> 01:25:39,000
He's gonna be landing
in about 45 minutes.
688
01:25:39,000 --> 01:25:41,500
I want you get out both out of here.
689
01:25:54,500 --> 01:25:58,000
WILL: Can you get word
to the airport police?
690
01:25:58,000 --> 01:26:02,000
Luis might try and pop off Mejenes
on his way through the airport.
691
01:26:02,500 --> 01:26:05,500
Come on, Will. I know my job.
692
01:26:05,500 --> 01:26:09,500
Listen, why don't you take
Mrs. Mejenes and go on ahead.
693
01:26:09,500 --> 01:26:12,000
And let you run loose by yourself?
694
01:26:12,500 --> 01:26:14,000
No way!
695
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
I don't care what you say.
He killed my friend.
696
01:26:16,500 --> 01:26:19,500
I'm taking a shot at dropping this guy.
697
01:26:19,500 --> 01:26:22,500
Don't push it. I'm warning you.
698
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Get him inside!
699
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
Hold the door!
700
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
I can't!
701
01:28:17,500 --> 01:28:21,000
I couldn't pull the trigger.
It wouldn't shoot.
702
01:28:21,000 --> 01:28:24,500
It's okay. It's over.
703
01:28:24,500 --> 01:28:27,500
It's over.
704
01:28:35,000 --> 01:28:38,500
MEJENES: I have nothing
but praise and admiration...
705
01:28:38,500 --> 01:28:40,500
for Senor Will Griffith.
706
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
And with my sincere gratitude,
707
01:28:43,000 --> 01:28:45,500
I am honored to bestow upon you...
708
01:28:45,500 --> 01:28:50,000
the highest civilian award
presented by my country,
709
01:28:50,000 --> 01:28:52,500
the cross of gallantry.
710
01:29:19,000 --> 01:29:21,000
[ knocking ]
711
01:29:21,000 --> 01:29:23,500
Just a minute.
712
01:29:33,500 --> 01:29:36,000
- [ knocking ]
- I'm coming.
713
01:29:37,500 --> 01:29:42,000
I, too,
would like to bestow upon you...
714
01:29:42,000 --> 01:29:44,500
a token of my own appreciation.
715
01:29:50,500 --> 01:29:52,000
Uh, sit down.
716
01:29:52,500 --> 01:29:54,500
Open this first.
717
01:29:56,000 --> 01:29:59,000
- I can guess what this is.
- [ laughter ]
718
01:29:59,000 --> 01:30:02,000
I don't know if I ever told you,
but I hate wearing ties.
719
01:30:02,000 --> 01:30:03,000
I know.
720
01:30:03,000 --> 01:30:04,500
But if an occasion pops up
where you have to wear one,
721
01:30:04,500 --> 01:30:07,500
I hope you'll wear mine.
722
01:30:07,500 --> 01:30:10,500
It's a beautiful tie.
723
01:30:11,000 --> 01:30:13,500
Thank you.
724
01:30:16,000 --> 01:30:21,000
- I'm gonna tell Hector I want a divorce.
- And then what?
725
01:30:21,000 --> 01:30:24,500
That's the hard part. I don't know.
726
01:30:25,000 --> 01:30:27,500
All my life I could have
anything I wanted.
727
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
I could even be first lady.
728
01:30:30,000 --> 01:30:33,000
All I have to do is buy it.
729
01:30:33,500 --> 01:30:37,000
What's that do for us?
730
01:30:37,000 --> 01:30:39,500
You tell me.
731
01:31:01,500 --> 01:31:03,000
Hector!
732
01:31:04,500 --> 01:31:08,000
You don't know how happy
you've made me...
733
01:31:08,000 --> 01:31:12,000
to find the both of you like this.
734
01:31:12,000 --> 01:31:17,000
And just when I had thought
everything else had failed,
735
01:31:17,000 --> 01:31:21,000
here you have handed me
the excuse that I need.
736
01:31:21,000 --> 01:31:22,500
Luis--
737
01:31:22,500 --> 01:31:25,000
you do remember Luis?
738
01:31:25,000 --> 01:31:27,500
You know what he used to say?
739
01:31:27,500 --> 01:31:30,000
He used to tell me,
740
01:31:30,000 --> 01:31:32,500
"If you want something to be done,
741
01:31:32,500 --> 01:31:35,000
you have to do it yourself."
742
01:31:35,000 --> 01:31:37,500
What's he talking about?
743
01:31:37,500 --> 01:31:40,500
Would you please explain, Mr. Griffith?
744
01:31:40,500 --> 01:31:42,500
Luis wasn't working alone.
745
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
Hector's the one who wanted you dead.
746
01:31:45,500 --> 01:31:46,500
Very good.
747
01:31:47,000 --> 01:31:49,500
You son-of-a-bitch!
748
01:31:50,500 --> 01:31:53,500
Sit down,
749
01:31:53,500 --> 01:31:55,500
Marilyn.
750
01:31:56,000 --> 01:31:58,500
This is my moment...
751
01:31:59,000 --> 01:32:03,000
to play the outraged husband.
752
01:32:03,000 --> 01:32:05,000
I want to enjoy it.
753
01:32:05,000 --> 01:32:06,500
Oh, my God.
754
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
You really think you're
gonna get away with this?
755
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
An act of passion.
756
01:32:11,500 --> 01:32:15,000
No one in my country would deny
me the right of defending my honor.
757
01:32:17,000 --> 01:32:21,000
Look how you have accommodated me...
758
01:32:21,000 --> 01:32:24,500
- with all the proof that I need.
- It's still murder.
759
01:32:24,500 --> 01:32:28,500
You seem to forget, my dear,
I have diplomatic immunity.
760
01:32:28,500 --> 01:32:32,000
And no one to keep you from
inheriting all her money.
761
01:32:32,000 --> 01:32:36,000
And I rid myself of a
political embarrassment.
762
01:32:36,000 --> 01:32:37,000
Jesus.
763
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
Incredible, I admit.
764
01:32:40,000 --> 01:32:42,000
Yeah,
765
01:32:42,000 --> 01:32:46,000
what you just did, pal!
766
01:33:38,000 --> 01:33:40,000
Will!
767
01:33:45,500 --> 01:33:47,500
Aagh!
768
01:35:30,500 --> 01:35:33,500
Captioned by Grantman Brown
54399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.