Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
I want to ask the distant moon
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
Is that person you?
4
00:00:15,920 --> 00:00:20,000
I dance among the flowers and you accompany with me
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,360
Is that person you? The moon doesn’t tell me
6
00:00:26,480 --> 00:00:30,075
Two shadows. A line of love poem.
7
00:00:32,159 --> 00:00:37,475
You protect me from the strong wind
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,625
Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
9
00:00:43,260 --> 00:00:47,900
When I cry, you give me a hand
10
00:00:48,380 --> 00:00:53,100
My tears fall on the palm of your hand
11
00:00:53,500 --> 00:00:58,620
You protect me and watch the moon with me
12
00:00:58,940 --> 00:01:03,900
The moon witnesses the time we stay together
13
00:01:04,379 --> 00:01:09,980
Even if time has passed for a long time and we become old
14
00:01:10,620 --> 00:01:16,860
Everything about you is sweet
15
00:01:25,425 --> 00:01:30,000
[Ni Chang]
16
00:01:30,125 --> 00:01:33,000
[Episode 34]
17
00:01:34,279 --> 00:01:36,319
Lady, you are so aggressive
18
00:01:37,000 --> 00:01:38,879
Must they lose their lives?
19
00:01:39,599 --> 00:01:40,760
That is their value
20
00:01:40,839 --> 00:01:42,319
I won't fail them
21
00:01:43,519 --> 00:01:45,400
The cherry blossoms are made into cakes
22
00:01:45,400 --> 00:01:46,599
They go into the stomach
23
00:01:46,839 --> 00:01:48,279
It satisfies people's appetite
24
00:01:48,360 --> 00:01:50,040
That's its value
25
00:01:51,440 --> 00:01:52,639
If so
26
00:01:52,760 --> 00:01:54,440
Then I'll help you
27
00:01:56,000 --> 00:01:56,919
I don't need your help
28
00:01:58,760 --> 00:01:59,279
What?
29
00:02:00,000 --> 00:02:00,800
Ni'er
30
00:02:01,919 --> 00:02:02,559
I...
31
00:02:03,639 --> 00:02:04,680
Don't touch me
32
00:02:26,780 --> 00:02:29,340
♫ I want to ask the distant moon
33
00:02:29,660 --> 00:02:31,980
♫ Is that person you?
34
00:02:32,340 --> 00:02:42,220
♫ I dance among the flowers and you accompany with me
35
00:02:44,140 --> 00:02:51,660
♫ Is that person you? The moon doesn’t tell me
36
00:02:52,380 --> 00:02:59,180
♫ Two shadows. A line of love poem.
37
00:02:59,240 --> 00:02:59,540
Ni'er
38
00:02:59,540 --> 00:03:00,600
♫ You protect me from the strong wind
39
00:03:00,600 --> 00:03:01,639
What's the matter with you?
40
00:03:02,399 --> 00:03:04,199
It's not enough for you to bully me every day
41
00:03:04,199 --> 00:03:04,540
And now you even bully me in my dream
42
00:03:04,540 --> 00:03:06,880
♫ Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
43
00:03:06,880 --> 00:03:07,800
In your dream?
44
00:03:08,440 --> 00:03:10,679
What did I do to you in your dream?
45
00:03:12,740 --> 00:03:14,800
♫ When I cry, you give me a hand
46
00:03:14,800 --> 00:03:15,440
Forget about it
47
00:03:15,559 --> 00:03:16,360
I will forgive you
48
00:03:16,800 --> 00:03:18,160
I'll settle with you later
49
00:03:20,199 --> 00:03:20,800
By the way
50
00:03:21,119 --> 00:03:22,440
Why did you come here?
51
00:03:23,119 --> 00:03:24,420
Because I miss you
52
00:03:24,420 --> 00:03:27,639
♫ My tears fall on the palm of your hand
53
00:03:27,639 --> 00:03:29,119
Don't let anyone hear that
54
00:03:29,479 --> 00:03:30,839
So what?
55
00:03:32,479 --> 00:03:33,559
If so
56
00:03:33,559 --> 00:03:34,600
They would say
57
00:03:34,720 --> 00:03:35,180
I depend on you to have such achievement
58
00:03:35,180 --> 00:03:39,360
♫ You protect me and watch the moon with me
59
00:03:39,360 --> 00:03:41,600
Your ability is obvious to all
60
00:03:42,639 --> 00:03:45,479
I've heard all about the competition
61
00:03:46,440 --> 00:03:47,140
You are such a talker
62
00:03:47,140 --> 00:03:48,880
♫ The moon witnesses the time we stay together
63
00:03:48,880 --> 00:03:49,639
Okay
64
00:03:49,960 --> 00:03:51,160
Please help me to pick flowers
65
00:03:51,160 --> 00:03:51,800
Good
66
00:03:54,360 --> 00:03:55,160
Ni Chang
67
00:03:55,720 --> 00:03:56,839
Ni Chang, bad news
68
00:03:57,479 --> 00:03:58,160
Your Highness
69
00:03:58,479 --> 00:03:59,679
Your Highness
70
00:03:59,839 --> 00:04:00,679
No need for that
71
00:04:00,679 --> 00:04:01,520
Thanks
72
00:04:01,600 --> 00:04:02,399
Ni Chang
73
00:04:02,399 --> 00:04:04,479
The Market Bureau is now Looking for you everywhere
74
00:04:04,639 --> 00:04:07,960
They said Princess Lan Zhao was poisoned after eating your cakes
75
00:04:10,199 --> 00:04:11,119
Xiao Ju
76
00:04:11,160 --> 00:04:12,080
What is going on?
77
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
I don't know either
78
00:04:13,679 --> 00:04:14,720
Come on, come on
79
00:04:15,360 --> 00:04:16,559
Take her down
80
00:04:20,959 --> 00:04:21,600
Ni Chang
81
00:04:22,399 --> 00:04:23,160
Young Marquis
82
00:04:23,160 --> 00:04:24,239
What is going on?
83
00:04:24,320 --> 00:04:26,799
I take the cherry cakes you made to Xinyue
84
00:04:26,920 --> 00:04:28,119
She thinks it's delicious, too
85
00:04:28,239 --> 00:04:29,880
So she ate a lot
86
00:04:30,000 --> 00:04:32,519
But she passed out after a while
87
00:04:32,600 --> 00:04:34,239
She lost her consciousness
88
00:04:34,760 --> 00:04:36,200
I panicked at that time
89
00:04:36,200 --> 00:04:38,399
So I reported it to the Market Bureau
90
00:04:38,959 --> 00:04:41,119
But you ate the cake, too
91
00:04:41,160 --> 00:04:41,959
Are you ok?
92
00:04:41,959 --> 00:04:44,160
I just had one
93
00:04:44,559 --> 00:04:46,320
I felt a little dizzy just now
94
00:04:47,040 --> 00:04:47,799
How about this
95
00:04:49,399 --> 00:04:51,519
She'll be held in the back yard of the Palace City Bureau
96
00:04:51,880 --> 00:04:53,559
When the truth is clear
97
00:04:53,559 --> 00:04:54,720
We can deal with her later
98
00:04:54,920 --> 00:04:55,799
King Luo is right
99
00:04:55,959 --> 00:04:57,399
Ni Chang won't do such a thing
100
00:04:58,200 --> 00:04:59,760
You can't do wrong to a good man
101
00:05:00,279 --> 00:05:02,519
I'll talk to the director of the palace Market Bureau
102
00:05:02,839 --> 00:05:05,839
You have some soldiers block the exits here first
103
00:05:05,839 --> 00:05:07,399
In case the real killer escapes
104
00:05:07,600 --> 00:05:08,200
Yes
105
00:05:08,679 --> 00:05:09,799
Young Marquis
106
00:05:09,799 --> 00:05:11,839
Please go and see how the princess is
107
00:05:12,000 --> 00:05:13,239
If there is something wrong with her
108
00:05:13,239 --> 00:05:14,799
It's not a matter of my life
109
00:05:14,920 --> 00:05:17,480
The whole palace Market Bureau and your highness and you
110
00:05:17,480 --> 00:05:19,359
Even Daning will be implicated
111
00:05:20,359 --> 00:05:22,320
Why do you think of other people at this time?
112
00:05:22,559 --> 00:05:23,200
Take her
113
00:05:26,320 --> 00:05:27,239
Be gentle with her
114
00:05:30,079 --> 00:05:30,839
What should we do?
115
00:05:31,440 --> 00:05:32,279
Don't panic
116
00:05:32,399 --> 00:05:33,399
Go and see the princess
117
00:05:34,040 --> 00:05:36,200
I'll have the kitchen and the evidence sealed up
118
00:05:37,320 --> 00:05:38,959
If someone did set it up
119
00:05:39,320 --> 00:05:40,399
There will be evidence
120
00:05:40,399 --> 00:05:41,880
OK, I'll be right there
121
00:05:42,160 --> 00:05:42,799
Go
122
00:05:44,920 --> 00:05:46,399
The others follow me
123
00:05:46,640 --> 00:05:47,359
Yes
124
00:05:49,760 --> 00:05:50,559
Princess
125
00:05:51,200 --> 00:05:52,880
What should we do now, princess
126
00:05:53,119 --> 00:05:53,839
Princess
127
00:05:53,839 --> 00:05:54,880
Xinyue
128
00:05:58,519 --> 00:05:59,119
Doctor
129
00:05:59,160 --> 00:06:01,040
How is she and when will she wake up?
130
00:06:01,519 --> 00:06:02,440
Marquis
131
00:06:02,880 --> 00:06:04,480
I've injected the princess
132
00:06:04,559 --> 00:06:05,880
If the toxicity is reduced
133
00:06:06,160 --> 00:06:07,480
She will wake up later
134
00:06:08,320 --> 00:06:10,160
But if...
135
00:06:10,880 --> 00:06:12,880
If so
136
00:06:13,160 --> 00:06:14,480
She'll wake up, won't she?
137
00:06:15,359 --> 00:06:16,480
That's hard to say
138
00:06:16,559 --> 00:06:17,359
You are a doctor
139
00:06:17,559 --> 00:06:18,920
Give us an answer now
140
00:06:19,440 --> 00:06:20,799
If the princess doesn't wake up
141
00:06:21,119 --> 00:06:22,959
You're all going to lose your heads
142
00:06:23,920 --> 00:06:24,600
Xinyue
143
00:06:24,679 --> 00:06:25,519
Young Marquis
144
00:06:25,679 --> 00:06:26,880
Did you catch Ni Chang?
145
00:06:26,920 --> 00:06:28,320
Why did she poison the princess?
146
00:06:28,359 --> 00:06:29,920
Ni Chang will not poison the princess
147
00:06:29,920 --> 00:06:30,920
It must be her
148
00:06:31,040 --> 00:06:32,640
She was afraid that the princess would take his highness away from her
149
00:06:32,640 --> 00:06:33,399
So she poisoned the princess
150
00:06:33,399 --> 00:06:34,320
Shut up
151
00:06:38,880 --> 00:06:39,320
Xinyue
152
00:06:39,359 --> 00:06:39,760
Princess
153
00:06:40,839 --> 00:06:41,440
You wake up
154
00:06:42,559 --> 00:06:44,359
Doctor, check the princess now
155
00:06:44,359 --> 00:06:44,959
Okay
156
00:07:01,200 --> 00:07:01,920
Marquis
157
00:07:02,160 --> 00:07:03,799
The princess is lucky
158
00:07:03,799 --> 00:07:05,760
The pulse condition is stable, and there is no serious problem
159
00:07:06,160 --> 00:07:07,079
Great
160
00:07:07,880 --> 00:07:09,519
Xinyue, you finally wake up
161
00:07:09,799 --> 00:07:10,920
It scared the hell out of me
162
00:07:12,760 --> 00:07:14,359
What's wrong with me?
163
00:07:14,799 --> 00:07:15,399
You...
164
00:07:18,079 --> 00:07:19,880
You ate the cherry blossom cake I brought you
165
00:07:20,839 --> 00:07:21,959
and then you were poisoned
166
00:07:22,480 --> 00:07:23,279
Poisoned?
167
00:07:25,279 --> 00:07:27,760
How can cherry cake be poisonous?
168
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Your Highenss
169
00:07:30,160 --> 00:07:31,399
We are guests here
170
00:07:31,600 --> 00:07:33,000
Daning should treat us as friends
171
00:07:33,079 --> 00:07:34,559
They should be very careful
172
00:07:34,720 --> 00:07:36,320
Now the princess is poisoned
173
00:07:36,359 --> 00:07:38,959
This is no trivial matter
174
00:07:39,079 --> 00:07:41,679
Your Highness should report it to the government
175
00:07:41,720 --> 00:07:42,920
Punish the killer
176
00:07:43,679 --> 00:07:45,720
Punish the killer
177
00:07:45,959 --> 00:07:47,359
Be sure to catch Ni Chang
178
00:07:47,480 --> 00:07:48,440
It must be her
179
00:07:51,000 --> 00:07:52,880
It can't be Ni Chang
180
00:07:53,880 --> 00:07:55,399
She couldn't have poisoned me
181
00:07:55,679 --> 00:07:56,359
Princess
182
00:07:56,559 --> 00:07:58,000
You never know
183
00:07:58,480 --> 00:08:00,839
The princess was poisoned after eating the cherry cake she made
184
00:08:01,000 --> 00:08:02,559
Ni Chang must have something to do with it
185
00:08:02,959 --> 00:08:04,359
You're right. It must have something to do with her
186
00:08:05,200 --> 00:08:06,279
She must not be let go
187
00:08:06,320 --> 00:08:07,200
She must not be spared
188
00:08:07,200 --> 00:08:08,559
We can't let her go. We can't let her go
189
00:08:08,559 --> 00:08:09,480
Your Highness
190
00:08:09,600 --> 00:08:11,559
Ni Chang will never poison you
191
00:08:11,799 --> 00:08:13,079
There must be someone else
192
00:08:13,559 --> 00:08:14,279
Please, princess
193
00:08:14,279 --> 00:08:16,359
Don't report it to the government
194
00:08:17,519 --> 00:08:19,480
Let me find the truth
195
00:08:19,640 --> 00:08:21,880
I will give everyone an answer
196
00:08:25,679 --> 00:08:26,640
Princess, be careful
197
00:08:34,280 --> 00:08:35,119
Wuyi
198
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
Are you pleading for nishang?
199
00:08:42,679 --> 00:08:43,760
I believe
200
00:08:44,400 --> 00:08:45,719
Ni Chang is innocent
201
00:08:45,719 --> 00:08:46,760
Your Highness
202
00:08:46,880 --> 00:08:48,359
The matter is complicated
203
00:08:48,359 --> 00:08:49,640
Please think twice
204
00:08:50,599 --> 00:08:51,440
Xinyue
205
00:08:51,919 --> 00:08:53,719
I also believe that Ni Chang is innocent
206
00:08:57,440 --> 00:08:58,640
How about this?
207
00:08:58,640 --> 00:09:00,039
Wuyi and I will find it out
208
00:09:00,440 --> 00:09:02,000
It's serious matter
209
00:09:02,000 --> 00:09:03,320
It's not a joke
210
00:09:03,640 --> 00:09:04,919
You can't do that
211
00:09:05,760 --> 00:09:07,320
Ni Chang is just an ordinary girl
212
00:09:07,479 --> 00:09:08,760
If you negotiate with the government
213
00:09:08,840 --> 00:09:10,280
In order to get themselves out of the trouble
214
00:09:10,359 --> 00:09:12,359
They must torture her to confess
215
00:09:12,400 --> 00:09:14,119
Is this the truth you want?
216
00:09:19,880 --> 00:09:20,440
Xinyue
217
00:09:21,239 --> 00:09:23,080
I believe that Ni Chang is innocent
218
00:09:23,799 --> 00:09:25,559
If you believe me
219
00:09:25,960 --> 00:09:28,000
I will give you the truth
220
00:09:29,080 --> 00:09:31,479
I am willing to go with the marquis
221
00:09:38,679 --> 00:09:39,559
Good
222
00:09:41,159 --> 00:09:43,320
I'll give you three days
223
00:09:44,679 --> 00:09:46,880
If we can't find out the truth in three days
224
00:09:47,719 --> 00:09:49,960
I can only report it to the government
225
00:09:51,440 --> 00:09:53,159
In order to give us an answer
226
00:09:55,559 --> 00:09:56,719
Thank you, princess
227
00:10:04,640 --> 00:10:06,280
Seal the kitchen and protect the evidence
228
00:10:06,400 --> 00:10:07,679
No one is allowed to approach
229
00:10:07,679 --> 00:10:08,440
Yes
230
00:10:09,440 --> 00:10:11,159
I heard that your highness
231
00:10:11,239 --> 00:10:13,719
has handled the suspects in the Palace Market Bureau
232
00:10:14,119 --> 00:10:15,599
I don't know what the purpose is?
233
00:10:17,679 --> 00:10:21,239
Such a thing happened in my place
234
00:10:21,760 --> 00:10:23,479
I must punish this man
235
00:10:23,760 --> 00:10:24,559
Mr. Yuan
236
00:10:25,119 --> 00:10:27,679
It is not appropriate to make arbitrary decisions there is evidence
237
00:10:35,559 --> 00:10:37,520
I heard that his highness
238
00:10:37,520 --> 00:10:40,039
has known Ni Chang for a long time
239
00:10:40,039 --> 00:10:41,960
Now that's a big deal
240
00:10:41,960 --> 00:10:43,840
If you treat her like that
241
00:10:44,280 --> 00:10:46,200
I'm afraid it's unfair
242
00:10:46,799 --> 00:10:48,400
I didn't protect anyone
243
00:10:48,719 --> 00:10:50,960
But we should find the evidence
244
00:10:51,200 --> 00:10:51,960
Evidence?
245
00:10:59,080 --> 00:10:59,880
My Lord
246
00:10:59,960 --> 00:11:00,760
Mr. Yuan
247
00:11:01,280 --> 00:11:04,479
I just checked the leftover cakes
248
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
I found...
249
00:11:06,559 --> 00:11:07,679
What did you find?
250
00:11:09,200 --> 00:11:11,359
The cake was found to contain too much alkali
251
00:11:11,799 --> 00:11:12,919
If one eats too much
252
00:11:13,080 --> 00:11:14,280
It will cause corrosion
253
00:11:19,440 --> 00:11:21,520
The cake is made by Ni Chang
254
00:11:21,520 --> 00:11:23,960
The princess was poisoned after eating the cake
255
00:11:24,479 --> 00:11:26,000
Here is the evidence
256
00:11:26,479 --> 00:11:27,599
Settle this case quickly
257
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
Give the delegates a response
258
00:11:33,719 --> 00:11:34,679
Mr. Gao
259
00:11:34,880 --> 00:11:36,119
How do you like the food?
260
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
Good, good
261
00:11:38,919 --> 00:11:40,320
Where would you like to go later?
262
00:11:41,320 --> 00:11:42,039
Mr. Gao
263
00:11:43,239 --> 00:11:45,359
The money...
264
00:11:47,679 --> 00:11:49,039
What do you mean?
265
00:11:50,760 --> 00:11:53,440
It's your honor to have me here
266
00:11:54,479 --> 00:11:56,479
Don't be ungrateful
267
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Mr. Gao, be careful
268
00:11:58,320 --> 00:11:59,119
Mr. Gao
269
00:11:59,919 --> 00:12:00,599
Shopkeeper
270
00:12:00,840 --> 00:12:01,599
Mr. Gao
271
00:12:01,799 --> 00:12:04,239
It's a great honor to have Mr. Gao here
272
00:12:04,559 --> 00:12:05,280
What's going on?
273
00:12:05,599 --> 00:12:07,000
How dare you treat Mr. Gao like that?
274
00:12:07,039 --> 00:12:08,080
Do you want to lose your job?
275
00:12:08,200 --> 00:12:10,359
Boss Su finally showed up
276
00:12:12,039 --> 00:12:17,840
Now it's not easy to see you
277
00:12:17,919 --> 00:12:18,679
Mr. Gao
278
00:12:19,000 --> 00:12:20,400
He is so reckless
279
00:12:20,400 --> 00:12:21,799
How dare he take your money
280
00:12:21,799 --> 00:12:22,960
I'm really sorry
281
00:12:23,440 --> 00:12:25,640
Which dish is to your taste?
282
00:12:25,640 --> 00:12:27,080
I'll send it to your house
283
00:12:27,080 --> 00:12:27,479
Forget it
284
00:12:29,479 --> 00:12:35,239
You are doing better in business now
285
00:12:36,960 --> 00:12:38,239
I have something else to do
286
00:12:39,000 --> 00:12:39,960
I will leave first
287
00:12:40,200 --> 00:12:40,919
Mr. Gao, be careful
288
00:12:40,919 --> 00:12:41,479
Mr. Gao
289
00:12:41,840 --> 00:12:42,520
Have a good day
290
00:12:45,559 --> 00:12:46,359
Boss
291
00:12:46,520 --> 00:12:49,760
Mr. Gao has eaten here many times
292
00:12:49,760 --> 00:12:51,479
But he didn't give us any money
293
00:12:51,479 --> 00:12:54,200
How can I explain this to the other three bosses?
294
00:13:00,559 --> 00:13:01,960
My Lord
295
00:13:02,320 --> 00:13:03,159
You leave here first
296
00:13:03,239 --> 00:13:04,159
Yes
297
00:13:09,679 --> 00:13:10,359
Ni Chang
298
00:13:11,840 --> 00:13:12,520
You are here
299
00:13:12,960 --> 00:13:14,559
Is the princess awake?
300
00:13:14,799 --> 00:13:16,280
Don't worry, she's fine
301
00:13:18,400 --> 00:13:19,280
What a relief
302
00:13:21,119 --> 00:13:22,840
Ni Chang, you are suffering
303
00:13:23,400 --> 00:13:24,799
I'll get you out of here
304
00:13:27,640 --> 00:13:30,200
I'm afraid it's hard to collect evidence at the moment
305
00:13:30,799 --> 00:13:33,039
And the cake is really made by me
306
00:13:33,440 --> 00:13:34,440
In any case
307
00:13:34,880 --> 00:13:36,320
I can't get out of it
308
00:13:38,679 --> 00:13:39,760
If so
309
00:13:40,000 --> 00:13:41,039
I'm going to ask the emperor for help
310
00:13:41,119 --> 00:13:42,359
As long as you can get away
311
00:13:42,479 --> 00:13:45,119
I will do everything for you
312
00:13:47,479 --> 00:13:48,400
You fool
313
00:13:50,840 --> 00:13:54,679
No matter what you do now, it won' t work
314
00:13:57,200 --> 00:14:01,039
Now everyone thinks the poison is from me
315
00:14:02,080 --> 00:14:05,960
They won't get rid of this idea for you
316
00:14:11,200 --> 00:14:12,359
But I believe in you
317
00:14:12,919 --> 00:14:14,760
Justice will come sooner or later
318
00:14:15,760 --> 00:14:17,280
We're going to find out the truth
319
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
It's going to be okay
320
00:14:47,080 --> 00:14:48,559
Marquis, why are you here?
321
00:14:48,559 --> 00:14:49,960
Brothers, you must be tired
322
00:14:49,960 --> 00:14:51,359
You have to keep watching here at night
323
00:14:51,479 --> 00:14:53,080
Let's drink some wine to dispel the cold
324
00:14:53,960 --> 00:14:54,679
Marquis
325
00:14:54,960 --> 00:14:55,719
I am sorry
326
00:14:55,719 --> 00:14:58,080
But I dare not drink on duty
327
00:14:58,840 --> 00:15:00,239
Isn't this just a kitchen?
328
00:15:00,239 --> 00:15:01,679
It's not a secret place
329
00:15:01,880 --> 00:15:04,960
Besides, nothing can run out of there itself
330
00:15:05,080 --> 00:15:07,159
Come and have a drink
331
00:15:07,960 --> 00:15:09,599
Come on, there's beef here
332
00:15:09,599 --> 00:15:10,320
Thank you
333
00:15:10,320 --> 00:15:11,799
Come on, brothers, come on
334
00:15:12,520 --> 00:15:13,280
Come on, come on
335
00:15:14,200 --> 00:15:15,640
Brothers, eat
336
00:15:15,640 --> 00:15:17,359
Thank you
337
00:15:17,799 --> 00:15:18,400
Thank you
338
00:15:18,400 --> 00:15:19,200
Come on, come on
339
00:15:19,520 --> 00:15:20,159
Drink
340
00:15:20,159 --> 00:15:20,640
Come and eat
341
00:15:20,640 --> 00:15:21,159
I'm going to eat that
342
00:15:21,159 --> 00:15:21,919
It's delicious
343
00:15:22,000 --> 00:15:22,640
Yummy
344
00:15:41,400 --> 00:15:42,159
Wait a minute
345
00:15:51,039 --> 00:15:52,479
How many times have I told you?
346
00:15:52,760 --> 00:15:55,159
The bowl for raw food should be separated from the bowl for cooked food
347
00:15:55,919 --> 00:15:57,159
The Lord loves to be clean
348
00:15:57,799 --> 00:15:59,000
What does it matter?
349
00:16:00,760 --> 00:16:02,679
Anyway, before every use
350
00:16:02,679 --> 00:16:03,840
I have to wash it again
351
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
But you never wash the rags
352
00:16:08,520 --> 00:16:10,080
The bowl is clean but the rag is dirty
353
00:16:10,159 --> 00:16:11,280
What's the difference?
354
00:16:11,880 --> 00:16:13,159
You are so lazy
355
00:16:14,239 --> 00:16:15,119
Be careful next time
356
00:16:15,320 --> 00:16:15,880
Here you go
357
00:16:17,960 --> 00:16:19,320
The bowl is clean
358
00:16:19,599 --> 00:16:20,960
But the rag is dirty
359
00:17:25,880 --> 00:17:27,359
We've had enough
360
00:17:27,560 --> 00:17:28,359
It's time to be on duty
361
00:17:29,160 --> 00:17:30,079
No, no
362
00:17:30,599 --> 00:17:31,680
The meat is not finished yet
363
00:17:31,680 --> 00:17:33,079
Come on, eat more
364
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
Thank you
365
00:17:36,040 --> 00:17:37,239
Come on, keep eating
366
00:17:38,359 --> 00:17:39,040
Good wine
367
00:17:39,959 --> 00:17:41,040
I haven't eaten meat for days
368
00:17:44,880 --> 00:17:47,160
The wine is also good
369
00:17:49,199 --> 00:17:50,040
It's getting late
370
00:17:50,160 --> 00:17:51,800
You go on, I'll leave you first
371
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
Thank you
372
00:17:53,439 --> 00:17:53,839
Thank you
373
00:17:53,839 --> 00:17:54,439
Be careful, marquis
374
00:17:55,400 --> 00:17:57,760
No doubt was found in the kitchen
375
00:17:58,520 --> 00:18:00,400
Flour, water and filling
376
00:18:00,520 --> 00:18:01,760
I checked them one by one
377
00:18:01,760 --> 00:18:03,079
Nothing is wrong with them
378
00:18:04,000 --> 00:18:07,800
If all this process is done by Ni Chang alone
379
00:18:08,560 --> 00:18:12,119
So when did the poison get into the cakes?
380
00:18:12,479 --> 00:18:14,119
If the poison is not on the ingredients
381
00:18:14,280 --> 00:18:15,160
Then
382
00:18:15,400 --> 00:18:18,040
The poison should be on the cookers
383
00:18:18,479 --> 00:18:19,160
Get back to the kitchen now
384
00:18:19,160 --> 00:18:19,800
Find the evidence
385
00:18:19,800 --> 00:18:20,479
Go
386
00:18:30,280 --> 00:18:30,959
Master
387
00:18:31,000 --> 00:18:32,319
Ni Chang is still in the cell
388
00:18:32,359 --> 00:18:33,839
King Luo went to visit her
389
00:18:33,959 --> 00:18:35,000
Nothing is wrong for the time being
390
00:18:43,000 --> 00:18:45,079
This time, because of your carelessness
391
00:18:45,400 --> 00:18:47,560
You almost make a big trouble
392
00:18:47,800 --> 00:18:49,719
Anyway, the goal has been achieved
393
00:18:50,000 --> 00:18:51,439
What does it matter?
394
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
What does it matter?
395
00:18:56,520 --> 00:18:59,680
If the princess Lan Zhao dies here
396
00:19:00,880 --> 00:19:03,040
All of the people in this bureau will have to die
397
00:19:03,040 --> 00:19:04,239
Calm down, my Lord
398
00:19:04,640 --> 00:19:05,800
It's all my fault
399
00:19:06,479 --> 00:19:09,560
I didn't know that the marquis would take the cakes
400
00:19:09,640 --> 00:19:10,959
and then the princess ate by mistake
401
00:19:11,439 --> 00:19:13,119
It was meant to poison office Chen
402
00:19:13,199 --> 00:19:14,959
And then blame it on Ni Chang
403
00:19:17,239 --> 00:19:18,119
But it's OK
404
00:19:18,719 --> 00:19:20,760
Anyway, she's locked up now
405
00:19:21,199 --> 00:19:22,319
There's no evidence
406
00:19:22,479 --> 00:19:23,959
No matter what happens
407
00:19:24,000 --> 00:19:25,239
She is doomed
408
00:19:39,640 --> 00:19:43,920
My Lord, please deal with Princess Lan Zhao
409
00:19:44,319 --> 00:19:45,599
And for Ni Chang
410
00:19:47,319 --> 00:19:49,040
She must be kept in jail
411
00:19:49,920 --> 00:19:52,359
It is what it is now
412
00:19:53,319 --> 00:19:54,880
Even if it's not for you
413
00:19:56,359 --> 00:19:59,040
I have to clean up this mess
414
00:20:06,439 --> 00:20:09,839
I've found out who was the one poisoning you
415
00:20:09,920 --> 00:20:11,880
It's done by Ni Chang
416
00:20:11,880 --> 00:20:14,160
Nishang is jealous of you
417
00:20:14,239 --> 00:20:15,880
So she poisoned in cake
418
00:20:16,160 --> 00:20:19,800
The cruelty of her mean is beyond my imagination
419
00:20:20,239 --> 00:20:22,920
I am sorry for that
420
00:20:23,400 --> 00:20:25,280
But please believe me
421
00:20:25,439 --> 00:20:27,199
I will punish her
422
00:20:28,199 --> 00:20:31,400
I will put her to death as soon as possible
423
00:20:32,280 --> 00:20:34,280
So that to give a response to you
424
00:20:34,760 --> 00:20:36,239
Ni Chang didn't do that
425
00:20:36,439 --> 00:20:37,959
It's someone else
426
00:20:44,839 --> 00:20:46,520
You said it wasn't Ni Chang
427
00:20:46,560 --> 00:20:47,640
Have you got the truth?
428
00:20:47,640 --> 00:20:48,439
Exactly
429
00:20:49,520 --> 00:20:50,599
Your highness
430
00:20:50,800 --> 00:20:51,880
Your highness
431
00:20:52,479 --> 00:20:54,280
Your highness arrives late
432
00:20:54,400 --> 00:20:56,560
I have told the princess
433
00:20:56,560 --> 00:20:58,199
Ni Chang is the killer
434
00:20:58,319 --> 00:21:00,119
The evidence has been found
435
00:21:00,839 --> 00:21:03,000
Your highness is so determined
436
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
Do you have other evidences?
437
00:21:05,199 --> 00:21:08,760
Since we said she is innocent. Of course we have evidence
438
00:21:10,319 --> 00:21:11,680
Don't worry, Mr. Yuan
439
00:21:11,760 --> 00:21:15,199
Your evidence and our evidence
440
00:21:15,239 --> 00:21:16,640
seem to be very different
441
00:21:17,520 --> 00:21:18,199
Zixuan
442
00:21:18,719 --> 00:21:20,199
Explain it to them
443
00:21:20,359 --> 00:21:21,599
Get the stuff up
444
00:21:23,719 --> 00:21:24,680
Marquis
445
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
What are you gonna do?
446
00:21:27,040 --> 00:21:28,719
Let me do a trick for you
447
00:21:29,119 --> 00:21:30,119
Please have a look
448
00:21:31,319 --> 00:21:34,000
What's the trick of the Marquis doing?
449
00:21:34,319 --> 00:21:36,359
He looks like a entertainer
450
00:21:36,680 --> 00:21:39,079
This is a piece of gauze from the kitchen
451
00:21:46,119 --> 00:21:47,719
The poison is on the gauze
452
00:21:51,439 --> 00:21:54,160
The gauze is soaked in venom and then dried
453
00:21:54,160 --> 00:21:56,319
It was put into kitchen secretly
454
00:21:56,800 --> 00:21:58,359
For making cherry cakes
455
00:21:58,359 --> 00:22:00,239
You need to filter the petals with gauze
456
00:22:00,680 --> 00:22:03,359
Ni Chang only knows that the ingredients are OK
457
00:22:03,760 --> 00:22:08,280
But she didn't know there was something wrong with the gauze
458
00:22:08,640 --> 00:22:09,760
After the incident
459
00:22:09,800 --> 00:22:13,000
I told the bodyguard to block the kitchen
460
00:22:13,560 --> 00:22:16,520
So that the perpetrator had no chance to get it back
461
00:22:16,839 --> 00:22:18,160
And this gauze
462
00:22:18,199 --> 00:22:20,160
That's where we found it
463
00:22:24,000 --> 00:22:25,199
Even so
464
00:22:25,959 --> 00:22:30,359
Who can prove the gauze was not made by Ni Chang?
465
00:22:31,560 --> 00:22:32,319
Good question
466
00:22:32,920 --> 00:22:34,079
Bring him up
467
00:22:38,040 --> 00:22:38,560
Kneel down
468
00:22:40,400 --> 00:22:42,560
This is a servant from the garden
469
00:22:42,959 --> 00:22:46,000
He is responsible for cleaning and drying the gauze
470
00:22:46,280 --> 00:22:46,839
Speak
471
00:22:47,000 --> 00:22:49,079
How did you poison the gauze?
472
00:22:50,680 --> 00:22:52,000
You bastard
473
00:22:52,520 --> 00:22:54,239
Confess yourself right now
474
00:22:57,079 --> 00:22:59,719
I put the venom into the gauze
475
00:22:59,800 --> 00:23:02,119
Once dried, it is the same as a ordinary gauze
476
00:23:02,239 --> 00:23:04,119
I am sorry
477
00:23:04,160 --> 00:23:06,280
I don't think you have the courage to do it
478
00:23:06,280 --> 00:23:07,920
Who told you to do that?
479
00:23:09,040 --> 00:23:09,719
I didn't
480
00:23:10,119 --> 00:23:12,760
You're now a murderer
481
00:23:14,119 --> 00:23:17,160
You are going to die either way
482
00:23:18,640 --> 00:23:20,280
You'd better say it before it's too late
483
00:23:24,239 --> 00:23:26,640
So that you can save your whole family
484
00:23:30,959 --> 00:23:32,160
Stop him
485
00:23:35,239 --> 00:23:35,680
Open your mouth
486
00:23:35,680 --> 00:23:36,280
Open your mouth
487
00:23:36,280 --> 00:23:36,920
Open your mouth
488
00:23:37,839 --> 00:23:38,599
Open your mouth
489
00:23:50,439 --> 00:23:51,079
My Lord
490
00:23:52,439 --> 00:23:53,319
He is out of breath
491
00:24:10,079 --> 00:24:10,839
Ni Chang
492
00:24:11,119 --> 00:24:12,119
You must suffer a lot
493
00:24:13,040 --> 00:24:14,119
Thank you, marquis
494
00:24:14,719 --> 00:24:15,520
Don't thank me
495
00:24:15,959 --> 00:24:18,520
It's not my own effort to get you out
496
00:24:18,920 --> 00:24:22,199
King Luo, Xinyue and Wuyi
497
00:24:22,319 --> 00:24:23,719
They all helped a lot
498
00:24:24,520 --> 00:24:25,199
Wuyi?
499
00:24:25,719 --> 00:24:26,439
Yes
500
00:24:26,920 --> 00:24:28,119
You don't know him, do you
501
00:24:28,359 --> 00:24:32,119
Though he looks like a cold and heartless guy
502
00:24:32,520 --> 00:24:35,560
Actually he is a hero
503
00:24:35,680 --> 00:24:38,959
He pleaded for you
504
00:24:39,319 --> 00:24:41,760
We found out the real culprit together
505
00:24:43,199 --> 00:24:43,800
Ni Chang
506
00:24:44,400 --> 00:24:45,280
Let me escourt you back
507
00:24:46,839 --> 00:24:49,199
I'd like to talk to office Chen first
508
00:24:49,599 --> 00:24:50,239
Good
509
00:24:50,239 --> 00:24:50,920
Let's go
510
00:25:15,560 --> 00:25:17,439
Why are you angry, my lord?
511
00:25:18,560 --> 00:25:21,920
The princess did not blame you this time
512
00:25:21,920 --> 00:25:23,000
Stupid
513
00:25:26,280 --> 00:25:28,199
The servant committed a suicide
514
00:25:28,920 --> 00:25:32,160
Anyone can see he was commanded by someone
515
00:25:32,160 --> 00:25:33,959
Can you make sure we won't get into the trouble?
516
00:25:34,800 --> 00:25:37,160
I thought you were smart
517
00:25:38,680 --> 00:25:42,199
I didn't expect you to be so stupid
518
00:25:43,319 --> 00:25:45,640
If you do something wrong, you have to admit it
519
00:25:47,079 --> 00:25:50,760
Do you really think you are someone important here?
520
00:25:53,199 --> 00:25:54,359
I warn you now
521
00:25:54,959 --> 00:25:56,920
Be careful in the future
522
00:25:58,920 --> 00:25:59,560
Come here
523
00:26:02,119 --> 00:26:02,959
Come here
524
00:26:10,760 --> 00:26:15,800
Don't forget who you are even though I speak highly of you
525
00:26:17,119 --> 00:26:18,040
You
526
00:26:19,040 --> 00:26:20,599
and the Su's family
527
00:26:21,319 --> 00:26:24,160
You are all just like a dog to me
528
00:26:26,520 --> 00:26:29,719
You are not equal to me
529
00:26:46,400 --> 00:26:49,520
The Foreign Office has already received a note from Lan Zhao
530
00:26:49,520 --> 00:26:52,280
For the poisoning of Princess Lanzhao
531
00:26:52,400 --> 00:26:54,520
According to the law, we should report it to the emperor
532
00:26:54,680 --> 00:26:56,640
and give all parties a statement
533
00:26:57,959 --> 00:26:58,800
My Lord
534
00:26:59,400 --> 00:27:03,560
Princess Lan Zhao was received by the palace Municipal Bureau and me
535
00:27:04,040 --> 00:27:06,040
Now such thing happened here
536
00:27:06,719 --> 00:27:08,719
Even I am to blame
537
00:27:09,880 --> 00:27:12,199
But the princess has recovered
538
00:27:12,760 --> 00:27:14,640
The real culprit has also committed a suicide
539
00:27:15,760 --> 00:27:19,640
So it's not necessary to disturb the emperor
540
00:27:20,199 --> 00:27:21,079
Mr. Yuan
541
00:27:21,199 --> 00:27:22,000
What do you think?
542
00:27:23,239 --> 00:27:25,040
His highness has a point
543
00:27:25,359 --> 00:27:26,920
The emperor is busy now
544
00:27:27,000 --> 00:27:29,479
And the Lanzhao's team was pacified
545
00:27:30,079 --> 00:27:32,920
We'd better not make a fuss about it
546
00:27:34,280 --> 00:27:38,160
I understand both of you
547
00:27:38,599 --> 00:27:41,680
If I report it to the emperor, it will involve Princess Lanzhao
548
00:27:42,239 --> 00:27:44,319
But the law is the law
549
00:27:44,319 --> 00:27:46,359
I dare not obey
550
00:27:51,199 --> 00:27:52,199
In that case
551
00:27:52,680 --> 00:27:54,400
We won't place you in a dilemma
552
00:27:55,160 --> 00:27:58,439
But speaking of the Princess Lanzhao was poisoned
553
00:27:58,599 --> 00:28:00,560
It's caused by the marquis
554
00:28:01,079 --> 00:28:03,040
If you really want to investigate
555
00:28:03,439 --> 00:28:06,079
It has nothing to do with the Market Bureau
556
00:28:08,880 --> 00:28:11,800
But the princess is living in your place
557
00:28:12,439 --> 00:28:16,079
It's under the control of the Market Bureau
558
00:28:17,079 --> 00:28:20,079
How can you say it has nothing to do with the Market Bureau?
559
00:28:20,640 --> 00:28:21,400
Mr. Yuan
560
00:28:22,319 --> 00:28:25,119
I'm just an assistant of the bidding conference
561
00:28:25,280 --> 00:28:27,239
Even I am willing to take responsibility
562
00:28:27,800 --> 00:28:30,040
But, my Lord. Why are you so eager to get rid of it
563
00:28:30,199 --> 00:28:31,839
I don't think it is appropriate
564
00:28:36,439 --> 00:28:38,839
I'm just talking about the truth
565
00:28:39,760 --> 00:28:42,680
I didn't want to blame your highness
566
00:28:43,680 --> 00:28:45,800
Don't worry
567
00:28:54,319 --> 00:28:56,000
Your highness, master Yuan
568
00:28:56,199 --> 00:28:58,400
This is not the time to blame each other
569
00:28:58,400 --> 00:29:02,400
Let's think about how to explain it to the emperor
570
00:29:03,239 --> 00:29:04,239
No need to explain
571
00:29:08,479 --> 00:29:09,839
Your highness is safe
572
00:29:10,000 --> 00:29:11,400
I'm glad to see that
573
00:29:11,400 --> 00:29:12,800
I'm fine
574
00:29:12,800 --> 00:29:13,839
It's nothing
575
00:29:13,839 --> 00:29:14,920
No need to report it
576
00:29:14,920 --> 00:29:15,880
I don't need any explanation
577
00:29:15,880 --> 00:29:16,800
Let's end it now
578
00:29:17,520 --> 00:29:18,479
But...
579
00:29:18,479 --> 00:29:20,280
It's all caused by my gluttony
580
00:29:20,319 --> 00:29:22,119
If you report it to the emperor
581
00:29:22,280 --> 00:29:26,400
Saying the Princess was poisoned because of her gluttony
582
00:29:26,560 --> 00:29:28,239
That's so embarrassing
583
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
My Lord
584
00:29:30,160 --> 00:29:32,760
Do you want me to make a fool out of myself
585
00:29:32,760 --> 00:29:34,160
and be punished by my father?
586
00:29:34,520 --> 00:29:34,839
Well
587
00:29:35,599 --> 00:29:37,479
Since your highness said so
588
00:29:37,680 --> 00:29:39,640
Let's just forget about it
589
00:29:40,400 --> 00:29:44,199
My Lord, please don't make a fuss about it
590
00:29:46,760 --> 00:29:47,400
Yes
591
00:29:47,800 --> 00:29:49,800
Since princess said so
592
00:29:49,839 --> 00:29:51,760
I will obey you
593
00:29:52,400 --> 00:29:54,400
Thank you for your understanding
594
00:29:54,400 --> 00:29:56,040
I really appreciate it
595
00:29:57,800 --> 00:29:58,439
Yeah
596
00:29:58,880 --> 00:30:00,199
Princess
597
00:30:00,479 --> 00:30:04,280
You really help Master Yuan a lot
598
00:30:16,439 --> 00:30:18,079
Thank you for your help
599
00:30:18,839 --> 00:30:19,959
Don't thank me
600
00:30:20,000 --> 00:30:21,199
It's not for you
601
00:30:21,800 --> 00:30:23,640
You should really thank Wuyi
602
00:30:23,800 --> 00:30:24,800
If it wasn't him
603
00:30:24,800 --> 00:30:26,520
You couldn't have found out the truth so quickly
604
00:30:27,160 --> 00:30:27,719
Wuyi
605
00:30:28,000 --> 00:30:30,359
Thanks to you, Ni Chang could get herself out of trouble
606
00:30:30,760 --> 00:30:32,439
Thank you very much
607
00:30:32,640 --> 00:30:33,719
Wuyi
608
00:30:33,880 --> 00:30:36,160
You have been a great help to his highness
609
00:30:36,319 --> 00:30:38,920
Ni Chang is his sweetheart
610
00:30:39,439 --> 00:30:40,239
How about this
611
00:30:40,479 --> 00:30:43,760
I invite you to have lunch
612
00:30:44,040 --> 00:30:45,680
Let's have fun
613
00:30:45,719 --> 00:30:47,839
Let's invite Ni Chang and the marquis as well
614
00:30:48,079 --> 00:30:50,959
So that Ni Chang can thank you all herself
615
00:30:52,040 --> 00:30:53,880
If you want to Ni Chang, go and see her yourself
616
00:30:53,880 --> 00:30:55,160
What do you want us to do?
617
00:30:55,439 --> 00:30:56,880
Wuyi, let's go
618
00:30:59,280 --> 00:31:00,160
Please stay
619
00:31:02,760 --> 00:31:07,479
Ni Chang will be very happy to meet a hero like you
620
00:31:07,599 --> 00:31:09,520
Just give her a chance to thank you
621
00:31:12,439 --> 00:31:14,280
I really want to go
622
00:31:14,800 --> 00:31:16,880
But I need to protect the princess
623
00:31:16,880 --> 00:31:17,760
I don't think I can go
624
00:31:19,239 --> 00:31:19,959
See you
625
00:31:25,000 --> 00:31:28,880
I seem to have met this man before
626
00:31:35,680 --> 00:31:37,479
You'd better go with them to have fun
627
00:31:37,520 --> 00:31:39,920
I can see that you might like each other
628
00:31:41,439 --> 00:31:43,719
If your highness won't go, then me neither
629
00:31:45,280 --> 00:31:46,439
Why should I go?
630
00:31:46,680 --> 00:31:48,199
They are paired
631
00:31:48,599 --> 00:31:50,520
It would be embarrassing for me to go
632
00:31:50,920 --> 00:31:53,640
But the princess didn't mean to blame them
633
00:31:55,280 --> 00:31:56,680
They love each other
634
00:31:56,839 --> 00:31:58,199
What can I blame them for?
635
00:31:59,040 --> 00:32:00,040
Besides
636
00:32:00,239 --> 00:32:02,199
Ouyang Ziyu is not the only man in the world
637
00:32:02,760 --> 00:32:04,760
I am glad to hear that
638
00:32:06,800 --> 00:32:07,599
Where is Zixuan?
639
00:32:08,160 --> 00:32:12,079
He should have gone to have lunch with them
640
00:32:12,400 --> 00:32:14,160
It is not easy for the two of them to meet
641
00:32:14,160 --> 00:32:15,800
Why would he get in the way?
642
00:32:15,800 --> 00:32:17,319
Don't let him go. Let him come here
643
00:32:17,319 --> 00:32:18,439
Tell him to go hunting with me
644
00:32:19,239 --> 00:32:19,760
Yes
645
00:32:22,640 --> 00:32:24,760
Since princess is accompanied by the Marquis
646
00:32:24,839 --> 00:32:25,959
I want to take half a day off
647
00:32:25,959 --> 00:32:27,280
Please approve it
648
00:32:27,560 --> 00:32:28,560
Where are you going?
649
00:32:29,760 --> 00:32:33,959
I am going to meet an old friend
650
00:32:35,760 --> 00:32:36,280
Good
651
00:32:36,760 --> 00:32:37,400
You can go
652
00:32:38,760 --> 00:32:39,599
Thank you, princess
653
00:32:39,680 --> 00:32:40,560
See you
654
00:32:44,560 --> 00:32:45,760
Here we go
655
00:32:45,800 --> 00:32:46,479
Great
656
00:32:47,599 --> 00:32:48,040
Let me
657
00:32:48,040 --> 00:32:48,520
Here comes the chicken soup
658
00:32:48,520 --> 00:32:49,560
Uncle, move it
659
00:32:50,199 --> 00:32:51,280
Put it here
660
00:32:51,880 --> 00:32:52,479
My guest, enjoy it
661
00:32:52,479 --> 00:32:53,199
Thank you
662
00:32:54,760 --> 00:32:56,160
Is everyone full of wine?
663
00:32:56,160 --> 00:32:57,079
All full
664
00:32:57,079 --> 00:33:02,439
I'd like to propose a toast to Ni Chang. She is so lucky not to die
665
00:33:02,719 --> 00:33:04,839
Don't say die
666
00:33:05,400 --> 00:33:07,359
You should say she is lucky to survive
667
00:33:07,760 --> 00:33:09,400
The Lord has not spoken yet
668
00:33:09,400 --> 00:33:10,800
Shut up now
669
00:33:11,079 --> 00:33:12,280
Don't be restrained, aunt
670
00:33:12,280 --> 00:33:13,839
Take me as your friend
671
00:33:14,079 --> 00:33:15,680
Yes, we are all friends
672
00:33:15,959 --> 00:33:17,880
Then to the survival of Ni Chang
673
00:33:17,880 --> 00:33:19,119
Bottom up
674
00:33:19,119 --> 00:33:20,880
Bottom up
675
00:33:20,880 --> 00:33:21,839
Bottom up
676
00:33:27,280 --> 00:33:28,319
Sit down, sit down
677
00:33:28,839 --> 00:33:29,680
Ni Chang
678
00:33:29,880 --> 00:33:32,400
Why didn't you tell us this matter until now?
679
00:33:32,599 --> 00:33:34,040
I was sweating when I heard the story
680
00:33:34,040 --> 00:33:34,560
Yeah
681
00:33:34,560 --> 00:33:35,319
Ni Chang
682
00:33:35,359 --> 00:33:38,239
You might not have come back here
683
00:33:38,760 --> 00:33:41,400
Why did the servant want to trap you?
684
00:33:41,640 --> 00:33:42,959
Why is he so cruel?
685
00:33:44,119 --> 00:33:46,439
He was commanded by others
686
00:33:47,000 --> 00:33:48,520
But now the clue is lost
687
00:33:48,800 --> 00:33:51,560
There's no way to find out the real killer
688
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
In my opinion
689
00:33:52,680 --> 00:33:54,119
You are just too excellent
690
00:33:54,560 --> 00:33:57,640
In your aunt's words, destruction pursues the great
691
00:33:57,920 --> 00:33:58,719
Ni Chang
692
00:33:59,439 --> 00:34:00,920
Let's quit the competition
693
00:34:01,000 --> 00:34:02,880
Nothing is more important than your life
694
00:34:02,880 --> 00:34:03,520
Yeah
695
00:34:03,640 --> 00:34:04,520
Let's quit
696
00:34:04,719 --> 00:34:06,319
We're not going to the bidding conference
697
00:34:06,439 --> 00:34:09,239
The god helped me to get out of this trouble
698
00:34:09,478 --> 00:34:11,319
I can't fail him
699
00:34:12,239 --> 00:34:13,080
Next
700
00:34:13,478 --> 00:34:14,958
I'm not going to quit
701
00:34:14,958 --> 00:34:15,999
And I have to win
702
00:34:16,719 --> 00:34:20,639
People who did this to me will show himself in the end
703
00:34:20,639 --> 00:34:21,479
Nice talk
704
00:34:22,080 --> 00:34:22,879
Please don't worry
705
00:34:23,199 --> 00:34:24,679
I will protect Ni Chang
706
00:34:24,760 --> 00:34:26,438
I won't let her in danger any more
707
00:34:26,438 --> 00:34:29,319
If so, we don't need to worry about it
708
00:34:29,760 --> 00:34:30,399
By the way
709
00:34:30,879 --> 00:34:32,719
I should thank Wuyi in person
710
00:34:33,080 --> 00:34:34,280
I heard from the marquis
711
00:34:34,280 --> 00:34:36,840
that it was Wuyi who pleaded for me
712
00:34:37,520 --> 00:34:38,199
Ni Chang
713
00:34:38,600 --> 00:34:40,000
Do you never know this man?
714
00:34:40,080 --> 00:34:41,560
I never meet him before
715
00:34:41,879 --> 00:34:43,719
He is Lan Zhao's envoy
716
00:34:44,040 --> 00:34:45,199
It's said that he is humble
717
00:34:45,438 --> 00:34:47,238
I didn't even see his appearance
718
00:34:51,080 --> 00:34:52,199
Come on, come on
719
00:34:52,199 --> 00:34:53,320
Don't just talk
720
00:34:53,320 --> 00:34:54,600
Let's eat
721
00:34:54,639 --> 00:34:56,000
Yes, yes
722
00:34:56,000 --> 00:34:56,479
Let's eat
723
00:34:56,719 --> 00:34:58,639
I also make some kites for you
724
00:34:58,639 --> 00:35:00,679
After dinner, let's fly the kite together
725
00:35:00,679 --> 00:35:01,120
Would you like to?
726
00:35:01,120 --> 00:35:01,520
Great
727
00:35:01,520 --> 00:35:03,919
I haven't flied the kite for many years
728
00:35:04,159 --> 00:35:05,879
I'll show you my talent later
729
00:35:06,360 --> 00:35:09,560
Looking back to the old days
730
00:35:09,560 --> 00:35:12,280
I am the best in flying kites
731
00:35:12,479 --> 00:35:13,639
Lord, this is for you
732
00:35:13,679 --> 00:35:14,719
This is delicious
733
00:35:16,000 --> 00:35:16,639
Yuanxiang
734
00:35:17,040 --> 00:35:18,360
Yuanxiang, listen to me
735
00:35:19,040 --> 00:35:21,199
My Lord, this is for you
736
00:35:23,399 --> 00:35:24,879
Uncle, I'll tell you
737
00:35:24,879 --> 00:35:25,120
Madam
738
00:35:25,120 --> 00:35:25,399
You
739
00:35:28,000 --> 00:35:28,560
Ni Chang
740
00:35:28,840 --> 00:35:30,159
Thank you all
741
00:35:30,199 --> 00:35:31,199
Sorry to let you all worry about me
742
00:35:31,199 --> 00:35:32,919
Well, let's drink
743
00:35:32,919 --> 00:35:33,919
Come on, My Lord
744
00:35:34,639 --> 00:35:36,199
Bottom up
745
00:35:36,199 --> 00:35:37,199
Bottom up
746
00:35:39,879 --> 00:35:41,639
Let's eat
747
00:35:41,639 --> 00:35:42,879
I mean it
748
00:35:42,879 --> 00:35:45,639
I am really good at it
749
00:35:49,000 --> 00:35:50,879
You all like Ni Chang?
750
00:35:51,199 --> 00:35:53,159
Am I not good enough?
751
00:35:53,159 --> 00:35:54,439
Who said you were not good enough?
752
00:35:54,560 --> 00:35:56,879
You are the best Princess that I have seen
753
00:35:58,560 --> 00:35:59,159
Really?
754
00:36:00,360 --> 00:36:01,879
Then tell me what's good about me?
755
00:36:02,439 --> 00:36:05,959
You never take yourself as a princess
756
00:36:06,719 --> 00:36:08,800
You are more like an innocent little girl
757
00:36:10,040 --> 00:36:11,919
Your are straightforward and outgoing
758
00:36:12,679 --> 00:36:13,879
You are open-minded
759
00:36:14,360 --> 00:36:15,439
I'm really that good?
760
00:36:15,439 --> 00:36:16,280
Yes, of course
761
00:36:20,040 --> 00:36:21,239
If I'm so good
762
00:36:21,719 --> 00:36:23,639
Then why didn't Ouyang Ziyu like me?
763
00:36:25,280 --> 00:36:26,320
And you
764
00:36:27,399 --> 00:36:29,239
Every word is about Ni Chang
765
00:36:29,639 --> 00:36:31,760
I'm different from Ouyang Ziyu
766
00:36:32,239 --> 00:36:33,639
He really doesn't like you
767
00:36:34,399 --> 00:36:36,639
But I think you are good
768
00:36:40,159 --> 00:36:40,879
Liu Zixuan
769
00:36:41,600 --> 00:36:43,120
Do you like me?
770
00:36:43,280 --> 00:36:43,879
I
771
00:36:45,600 --> 00:36:46,800
You can say that
772
00:36:47,479 --> 00:36:48,479
But don't get me wrong
773
00:36:48,679 --> 00:36:50,000
Well, I mean
774
00:36:50,639 --> 00:36:52,479
Well, I mean
775
00:36:53,399 --> 00:36:54,280
Anyway
776
00:36:54,800 --> 00:36:55,800
Well
777
00:36:56,320 --> 00:36:56,959
I mean
778
00:36:57,000 --> 00:36:58,600
Anyway, you like me
779
00:37:01,320 --> 00:37:02,239
If you have to say so
780
00:37:02,919 --> 00:37:03,840
Then yes
781
00:37:07,639 --> 00:37:09,399
Then tell me why you like me?
782
00:37:09,840 --> 00:37:12,199
Because I feel at ease when I'm with you
783
00:37:12,760 --> 00:37:14,040
You never lecture me
784
00:37:14,199 --> 00:37:16,120
and never scold me
785
00:37:16,479 --> 00:37:18,800
You have the same feeling as I have
786
00:37:19,639 --> 00:37:20,639
Anyway, I think
787
00:37:21,280 --> 00:37:22,239
That's great
788
00:37:26,080 --> 00:37:26,959
Me too.
789
00:37:28,199 --> 00:37:30,040
Although I like Ouyang Ziyu
790
00:37:30,199 --> 00:37:31,000
But
791
00:37:31,000 --> 00:37:33,239
I don't like his lecture, either
792
00:37:33,959 --> 00:37:35,239
You are funnier
793
00:37:35,600 --> 00:37:36,199
Right?
794
00:37:36,879 --> 00:37:38,080
Although I like Ni Chang
795
00:37:38,639 --> 00:37:39,879
But she always lectures me
796
00:37:42,080 --> 00:37:43,239
If so
797
00:37:43,360 --> 00:37:44,560
They really should be a couple
798
00:37:44,560 --> 00:37:45,959
They all like to lecture people
799
00:37:46,600 --> 00:37:49,120
They finally get their punishment
800
00:37:49,120 --> 00:37:50,639
These two annoying guys
801
00:37:50,639 --> 00:37:51,840
They meet each other finally
802
00:37:52,080 --> 00:37:54,000
Don't you think it is a good thing?
803
00:37:58,760 --> 00:38:00,320
It's getting late.You'd better go back
804
00:38:02,560 --> 00:38:04,879
Let's go riding horse tomorrow
805
00:38:07,760 --> 00:38:08,520
I'll see you then
806
00:38:10,560 --> 00:38:11,399
I'll go first
807
00:38:15,040 --> 00:38:15,879
I'll see you then
808
00:38:24,600 --> 00:38:25,439
Yuanxiang
809
00:38:26,280 --> 00:38:26,959
Go
810
00:38:43,919 --> 00:38:45,000
I have an idea
811
00:38:45,000 --> 00:38:46,520
Let's set the kite free
812
00:38:46,600 --> 00:38:48,800
and let go of Ni Chang's bad luck
813
00:38:49,080 --> 00:38:49,679
Good
814
00:38:49,800 --> 00:38:51,000
Listen to me
815
00:38:52,000 --> 00:38:52,760
One
816
00:38:53,159 --> 00:38:54,239
Two
817
00:38:54,560 --> 00:38:55,439
Three
818
00:38:55,959 --> 00:38:57,399
Go
819
00:38:57,399 --> 00:38:58,040
Great
820
00:39:55,959 --> 00:39:57,239
Haven't slept yet?
821
00:39:58,000 --> 00:39:58,800
Your Highness
822
00:39:58,800 --> 00:39:59,479
Sit down
823
00:40:01,239 --> 00:40:03,000
Just sit down
824
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
Today, I am happy
825
00:40:09,520 --> 00:40:10,719
I will drink with you
826
00:40:17,439 --> 00:40:18,520
What's on your mind?
827
00:40:23,080 --> 00:40:25,439
Is the old friend you met today that makes you sad?
828
00:40:26,959 --> 00:40:27,600
No
829
00:40:28,159 --> 00:40:28,959
On the contrary
830
00:40:29,239 --> 00:40:31,679
I'm glad to see her
831
00:40:32,719 --> 00:40:34,360
Then why are you still depressed?
832
00:40:36,959 --> 00:40:38,320
She has a new home
833
00:40:38,560 --> 00:40:39,919
And loved ones
834
00:40:41,000 --> 00:40:42,520
She had a whole new life
835
00:40:43,399 --> 00:40:46,719
But none of them is about me
836
00:40:48,080 --> 00:40:49,800
How did you get separated?
837
00:40:55,540 --> 00:40:55,639
♫ The moon is in shade
838
00:40:55,639 --> 00:40:57,399
Since you can't let it go
839
00:40:57,760 --> 00:40:59,919
Why don't you tell her?
840
00:41:00,800 --> 00:41:00,820
She's doing well now
841
00:41:00,820 --> 00:41:02,600
♫ I want to be with you forever
842
00:41:02,600 --> 00:41:04,320
I don't want to disturb her
843
00:41:06,660 --> 00:41:07,479
♫ We were so innocent
844
00:41:07,479 --> 00:41:09,320
Then just keep it a secret
845
00:41:10,520 --> 00:41:11,959
Everything has its fate
846
00:41:12,180 --> 00:41:12,360
♫ I hope I can see you again
847
00:41:12,360 --> 00:41:13,280
Don't force it
848
00:41:13,280 --> 00:41:14,719
A happy ending will come itself
849
00:41:17,740 --> 00:41:20,399
♫ How much longer shall I wait
850
00:41:20,399 --> 00:41:21,520
Thank you, princess
851
00:41:21,719 --> 00:41:22,600
I feel much better
852
00:41:23,180 --> 00:41:26,120
♫ Until we can be with each other again?
853
00:41:26,120 --> 00:41:26,879
Wuyi
854
00:41:27,439 --> 00:41:29,180
I really appreciate your talent
855
00:41:29,180 --> 00:41:30,439
♫ How many pains do I need to suffer
856
00:41:30,439 --> 00:41:31,520
But I also know
857
00:41:31,879 --> 00:41:34,560
There must be a purpose of your own to join me
858
00:41:34,740 --> 00:41:35,280
♫ If I want you to stay with me
859
00:41:35,280 --> 00:41:36,479
Can you tell me?
860
00:41:36,479 --> 00:41:37,800
Maybe I can help you
861
00:41:39,320 --> 00:41:40,300
I don't need any help
862
00:41:40,300 --> 00:41:41,600
♫ I only hope I can be with you forever
863
00:41:41,600 --> 00:41:43,159
As long as Your Highness can trust me
864
00:41:43,560 --> 00:41:44,239
I have no regrets
865
00:41:44,239 --> 00:41:45,280
Of course
866
00:41:46,140 --> 00:41:46,360
♫ No matter what may happen
867
00:41:46,360 --> 00:41:48,479
Do you believe it? I can look into one's mind through his outlook
868
00:41:50,520 --> 00:41:51,719
The first time I saw you
869
00:41:51,760 --> 00:41:51,940
I know you are a good and honest man
870
00:41:51,940 --> 00:41:53,959
♫ I will never regret it
871
00:41:53,959 --> 00:41:55,520
A man of faith
872
00:41:56,560 --> 00:41:57,740
We have another one around us
873
00:41:57,740 --> 00:41:59,800
♫ How many courage do I need to love you?
874
00:41:59,800 --> 00:42:00,439
Who?
875
00:42:00,600 --> 00:42:01,399
Ni Chang
876
00:42:03,820 --> 00:42:04,080
♫ I only hope I can be with you forever
877
00:42:04,080 --> 00:42:05,639
Maybe that's why
878
00:42:05,639 --> 00:42:07,199
I can't make myself hate her
879
00:42:09,180 --> 00:42:10,439
♫ I won't fail your love to me
880
00:42:10,439 --> 00:42:12,159
Well, it's getting late
881
00:42:12,479 --> 00:42:14,080
There will be another spice test tomorrow
882
00:42:14,879 --> 00:42:15,180
Take a rest now
883
00:42:15,180 --> 00:42:20,060
♫ When the rainy day comes again
884
00:42:21,220 --> 00:42:26,260
♫ Would you like to accompany me then?
53059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.