All language subtitles for Ni Chang EP34 [Fresh Drama @Huashi TV] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,075 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,475 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,625 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:25,425 --> 00:01:30,000 [Ni Chang] 16 00:01:30,125 --> 00:01:33,000 [Episode 34] 17 00:01:34,279 --> 00:01:36,319 Lady, you are so aggressive 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,879 Must they lose their lives? 19 00:01:39,599 --> 00:01:40,760 That is their value 20 00:01:40,839 --> 00:01:42,319 I won't fail them 21 00:01:43,519 --> 00:01:45,400 The cherry blossoms are made into cakes 22 00:01:45,400 --> 00:01:46,599 They go into the stomach 23 00:01:46,839 --> 00:01:48,279 It satisfies people's appetite 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,040 That's its value 25 00:01:51,440 --> 00:01:52,639 If so 26 00:01:52,760 --> 00:01:54,440 Then I'll help you 27 00:01:56,000 --> 00:01:56,919 I don't need your help 28 00:01:58,760 --> 00:01:59,279 What? 29 00:02:00,000 --> 00:02:00,800 Ni'er 30 00:02:01,919 --> 00:02:02,559 I... 31 00:02:03,639 --> 00:02:04,680 Don't touch me 32 00:02:26,780 --> 00:02:29,340 ♫ I want to ask the distant moon 33 00:02:29,660 --> 00:02:31,980 ♫ Is that person you? 34 00:02:32,340 --> 00:02:42,220 ♫ I dance among the flowers and you accompany with me 35 00:02:44,140 --> 00:02:51,660 ♫ Is that person you? The moon doesn’t tell me 36 00:02:52,380 --> 00:02:59,180 ♫ Two shadows. A line of love poem. 37 00:02:59,240 --> 00:02:59,540 Ni'er 38 00:02:59,540 --> 00:03:00,600 ♫ You protect me from the strong wind 39 00:03:00,600 --> 00:03:01,639 What's the matter with you? 40 00:03:02,399 --> 00:03:04,199 It's not enough for you to bully me every day 41 00:03:04,199 --> 00:03:04,540 And now you even bully me in my dream 42 00:03:04,540 --> 00:03:06,880 ♫ Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 43 00:03:06,880 --> 00:03:07,800 In your dream? 44 00:03:08,440 --> 00:03:10,679 What did I do to you in your dream? 45 00:03:12,740 --> 00:03:14,800 ♫ When I cry, you give me a hand 46 00:03:14,800 --> 00:03:15,440 Forget about it 47 00:03:15,559 --> 00:03:16,360 I will forgive you 48 00:03:16,800 --> 00:03:18,160 I'll settle with you later 49 00:03:20,199 --> 00:03:20,800 By the way 50 00:03:21,119 --> 00:03:22,440 Why did you come here? 51 00:03:23,119 --> 00:03:24,420 Because I miss you 52 00:03:24,420 --> 00:03:27,639 ♫ My tears fall on the palm of your hand 53 00:03:27,639 --> 00:03:29,119 Don't let anyone hear that 54 00:03:29,479 --> 00:03:30,839 So what? 55 00:03:32,479 --> 00:03:33,559 If so 56 00:03:33,559 --> 00:03:34,600 They would say 57 00:03:34,720 --> 00:03:35,180 I depend on you to have such achievement 58 00:03:35,180 --> 00:03:39,360 ♫ You protect me and watch the moon with me 59 00:03:39,360 --> 00:03:41,600 Your ability is obvious to all 60 00:03:42,639 --> 00:03:45,479 I've heard all about the competition 61 00:03:46,440 --> 00:03:47,140 You are such a talker 62 00:03:47,140 --> 00:03:48,880 ♫ The moon witnesses the time we stay together 63 00:03:48,880 --> 00:03:49,639 Okay 64 00:03:49,960 --> 00:03:51,160 Please help me to pick flowers 65 00:03:51,160 --> 00:03:51,800 Good 66 00:03:54,360 --> 00:03:55,160 Ni Chang 67 00:03:55,720 --> 00:03:56,839 Ni Chang, bad news 68 00:03:57,479 --> 00:03:58,160 Your Highness 69 00:03:58,479 --> 00:03:59,679 Your Highness 70 00:03:59,839 --> 00:04:00,679 No need for that 71 00:04:00,679 --> 00:04:01,520 Thanks 72 00:04:01,600 --> 00:04:02,399 Ni Chang 73 00:04:02,399 --> 00:04:04,479 The Market Bureau is now Looking for you everywhere 74 00:04:04,639 --> 00:04:07,960 They said Princess Lan Zhao was poisoned after eating your cakes 75 00:04:10,199 --> 00:04:11,119 Xiao Ju 76 00:04:11,160 --> 00:04:12,080 What is going on? 77 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 I don't know either 78 00:04:13,679 --> 00:04:14,720 Come on, come on 79 00:04:15,360 --> 00:04:16,559 Take her down 80 00:04:20,959 --> 00:04:21,600 Ni Chang 81 00:04:22,399 --> 00:04:23,160 Young Marquis 82 00:04:23,160 --> 00:04:24,239 What is going on? 83 00:04:24,320 --> 00:04:26,799 I take the cherry cakes you made to Xinyue 84 00:04:26,920 --> 00:04:28,119 She thinks it's delicious, too 85 00:04:28,239 --> 00:04:29,880 So she ate a lot 86 00:04:30,000 --> 00:04:32,519 But she passed out after a while 87 00:04:32,600 --> 00:04:34,239 She lost her consciousness 88 00:04:34,760 --> 00:04:36,200 I panicked at that time 89 00:04:36,200 --> 00:04:38,399 So I reported it to the Market Bureau 90 00:04:38,959 --> 00:04:41,119 But you ate the cake, too 91 00:04:41,160 --> 00:04:41,959 Are you ok? 92 00:04:41,959 --> 00:04:44,160 I just had one 93 00:04:44,559 --> 00:04:46,320 I felt a little dizzy just now 94 00:04:47,040 --> 00:04:47,799 How about this 95 00:04:49,399 --> 00:04:51,519 She'll be held in the back yard of the Palace City Bureau 96 00:04:51,880 --> 00:04:53,559 When the truth is clear 97 00:04:53,559 --> 00:04:54,720 We can deal with her later 98 00:04:54,920 --> 00:04:55,799 King Luo is right 99 00:04:55,959 --> 00:04:57,399 Ni Chang won't do such a thing 100 00:04:58,200 --> 00:04:59,760 You can't do wrong to a good man 101 00:05:00,279 --> 00:05:02,519 I'll talk to the director of the palace Market Bureau 102 00:05:02,839 --> 00:05:05,839 You have some soldiers block the exits here first 103 00:05:05,839 --> 00:05:07,399 In case the real killer escapes 104 00:05:07,600 --> 00:05:08,200 Yes 105 00:05:08,679 --> 00:05:09,799 Young Marquis 106 00:05:09,799 --> 00:05:11,839 Please go and see how the princess is 107 00:05:12,000 --> 00:05:13,239 If there is something wrong with her 108 00:05:13,239 --> 00:05:14,799 It's not a matter of my life 109 00:05:14,920 --> 00:05:17,480 The whole palace Market Bureau and your highness and you 110 00:05:17,480 --> 00:05:19,359 Even Daning will be implicated 111 00:05:20,359 --> 00:05:22,320 Why do you think of other people at this time? 112 00:05:22,559 --> 00:05:23,200 Take her 113 00:05:26,320 --> 00:05:27,239 Be gentle with her 114 00:05:30,079 --> 00:05:30,839 What should we do? 115 00:05:31,440 --> 00:05:32,279 Don't panic 116 00:05:32,399 --> 00:05:33,399 Go and see the princess 117 00:05:34,040 --> 00:05:36,200 I'll have the kitchen and the evidence sealed up 118 00:05:37,320 --> 00:05:38,959 If someone did set it up 119 00:05:39,320 --> 00:05:40,399 There will be evidence 120 00:05:40,399 --> 00:05:41,880 OK, I'll be right there 121 00:05:42,160 --> 00:05:42,799 Go 122 00:05:44,920 --> 00:05:46,399 The others follow me 123 00:05:46,640 --> 00:05:47,359 Yes 124 00:05:49,760 --> 00:05:50,559 Princess 125 00:05:51,200 --> 00:05:52,880 What should we do now, princess 126 00:05:53,119 --> 00:05:53,839 Princess 127 00:05:53,839 --> 00:05:54,880 Xinyue 128 00:05:58,519 --> 00:05:59,119 Doctor 129 00:05:59,160 --> 00:06:01,040 How is she and when will she wake up? 130 00:06:01,519 --> 00:06:02,440 Marquis 131 00:06:02,880 --> 00:06:04,480 I've injected the princess 132 00:06:04,559 --> 00:06:05,880 If the toxicity is reduced 133 00:06:06,160 --> 00:06:07,480 She will wake up later 134 00:06:08,320 --> 00:06:10,160 But if... 135 00:06:10,880 --> 00:06:12,880 If so 136 00:06:13,160 --> 00:06:14,480 She'll wake up, won't she? 137 00:06:15,359 --> 00:06:16,480 That's hard to say 138 00:06:16,559 --> 00:06:17,359 You are a doctor 139 00:06:17,559 --> 00:06:18,920 Give us an answer now 140 00:06:19,440 --> 00:06:20,799 If the princess doesn't wake up 141 00:06:21,119 --> 00:06:22,959 You're all going to lose your heads 142 00:06:23,920 --> 00:06:24,600 Xinyue 143 00:06:24,679 --> 00:06:25,519 Young Marquis 144 00:06:25,679 --> 00:06:26,880 Did you catch Ni Chang? 145 00:06:26,920 --> 00:06:28,320 Why did she poison the princess? 146 00:06:28,359 --> 00:06:29,920 Ni Chang will not poison the princess 147 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 It must be her 148 00:06:31,040 --> 00:06:32,640 She was afraid that the princess would take his highness away from her 149 00:06:32,640 --> 00:06:33,399 So she poisoned the princess 150 00:06:33,399 --> 00:06:34,320 Shut up 151 00:06:38,880 --> 00:06:39,320 Xinyue 152 00:06:39,359 --> 00:06:39,760 Princess 153 00:06:40,839 --> 00:06:41,440 You wake up 154 00:06:42,559 --> 00:06:44,359 Doctor, check the princess now 155 00:06:44,359 --> 00:06:44,959 Okay 156 00:07:01,200 --> 00:07:01,920 Marquis 157 00:07:02,160 --> 00:07:03,799 The princess is lucky 158 00:07:03,799 --> 00:07:05,760 The pulse condition is stable, and there is no serious problem 159 00:07:06,160 --> 00:07:07,079 Great 160 00:07:07,880 --> 00:07:09,519 Xinyue, you finally wake up 161 00:07:09,799 --> 00:07:10,920 It scared the hell out of me 162 00:07:12,760 --> 00:07:14,359 What's wrong with me? 163 00:07:14,799 --> 00:07:15,399 You... 164 00:07:18,079 --> 00:07:19,880 You ate the cherry blossom cake I brought you 165 00:07:20,839 --> 00:07:21,959 and then you were poisoned 166 00:07:22,480 --> 00:07:23,279 Poisoned? 167 00:07:25,279 --> 00:07:27,760 How can cherry cake be poisonous? 168 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Your Highenss 169 00:07:30,160 --> 00:07:31,399 We are guests here 170 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 Daning should treat us as friends 171 00:07:33,079 --> 00:07:34,559 They should be very careful 172 00:07:34,720 --> 00:07:36,320 Now the princess is poisoned 173 00:07:36,359 --> 00:07:38,959 This is no trivial matter 174 00:07:39,079 --> 00:07:41,679 Your Highness should report it to the government 175 00:07:41,720 --> 00:07:42,920 Punish the killer 176 00:07:43,679 --> 00:07:45,720 Punish the killer 177 00:07:45,959 --> 00:07:47,359 Be sure to catch Ni Chang 178 00:07:47,480 --> 00:07:48,440 It must be her 179 00:07:51,000 --> 00:07:52,880 It can't be Ni Chang 180 00:07:53,880 --> 00:07:55,399 She couldn't have poisoned me 181 00:07:55,679 --> 00:07:56,359 Princess 182 00:07:56,559 --> 00:07:58,000 You never know 183 00:07:58,480 --> 00:08:00,839 The princess was poisoned after eating the cherry cake she made 184 00:08:01,000 --> 00:08:02,559 Ni Chang must have something to do with it 185 00:08:02,959 --> 00:08:04,359 You're right. It must have something to do with her 186 00:08:05,200 --> 00:08:06,279 She must not be let go 187 00:08:06,320 --> 00:08:07,200 She must not be spared 188 00:08:07,200 --> 00:08:08,559 We can't let her go. We can't let her go 189 00:08:08,559 --> 00:08:09,480 Your Highness 190 00:08:09,600 --> 00:08:11,559 Ni Chang will never poison you 191 00:08:11,799 --> 00:08:13,079 There must be someone else 192 00:08:13,559 --> 00:08:14,279 Please, princess 193 00:08:14,279 --> 00:08:16,359 Don't report it to the government 194 00:08:17,519 --> 00:08:19,480 Let me find the truth 195 00:08:19,640 --> 00:08:21,880 I will give everyone an answer 196 00:08:25,679 --> 00:08:26,640 Princess, be careful 197 00:08:34,280 --> 00:08:35,119 Wuyi 198 00:08:36,640 --> 00:08:38,880 Are you pleading for nishang? 199 00:08:42,679 --> 00:08:43,760 I believe 200 00:08:44,400 --> 00:08:45,719 Ni Chang is innocent 201 00:08:45,719 --> 00:08:46,760 Your Highness 202 00:08:46,880 --> 00:08:48,359 The matter is complicated 203 00:08:48,359 --> 00:08:49,640 Please think twice 204 00:08:50,599 --> 00:08:51,440 Xinyue 205 00:08:51,919 --> 00:08:53,719 I also believe that Ni Chang is innocent 206 00:08:57,440 --> 00:08:58,640 How about this? 207 00:08:58,640 --> 00:09:00,039 Wuyi and I will find it out 208 00:09:00,440 --> 00:09:02,000 It's serious matter 209 00:09:02,000 --> 00:09:03,320 It's not a joke 210 00:09:03,640 --> 00:09:04,919 You can't do that 211 00:09:05,760 --> 00:09:07,320 Ni Chang is just an ordinary girl 212 00:09:07,479 --> 00:09:08,760 If you negotiate with the government 213 00:09:08,840 --> 00:09:10,280 In order to get themselves out of the trouble 214 00:09:10,359 --> 00:09:12,359 They must torture her to confess 215 00:09:12,400 --> 00:09:14,119 Is this the truth you want? 216 00:09:19,880 --> 00:09:20,440 Xinyue 217 00:09:21,239 --> 00:09:23,080 I believe that Ni Chang is innocent 218 00:09:23,799 --> 00:09:25,559 If you believe me 219 00:09:25,960 --> 00:09:28,000 I will give you the truth 220 00:09:29,080 --> 00:09:31,479 I am willing to go with the marquis 221 00:09:38,679 --> 00:09:39,559 Good 222 00:09:41,159 --> 00:09:43,320 I'll give you three days 223 00:09:44,679 --> 00:09:46,880 If we can't find out the truth in three days 224 00:09:47,719 --> 00:09:49,960 I can only report it to the government 225 00:09:51,440 --> 00:09:53,159 In order to give us an answer 226 00:09:55,559 --> 00:09:56,719 Thank you, princess 227 00:10:04,640 --> 00:10:06,280 Seal the kitchen and protect the evidence 228 00:10:06,400 --> 00:10:07,679 No one is allowed to approach 229 00:10:07,679 --> 00:10:08,440 Yes 230 00:10:09,440 --> 00:10:11,159 I heard that your highness 231 00:10:11,239 --> 00:10:13,719 has handled the suspects in the Palace Market Bureau 232 00:10:14,119 --> 00:10:15,599 I don't know what the purpose is? 233 00:10:17,679 --> 00:10:21,239 Such a thing happened in my place 234 00:10:21,760 --> 00:10:23,479 I must punish this man 235 00:10:23,760 --> 00:10:24,559 Mr. Yuan 236 00:10:25,119 --> 00:10:27,679 It is not appropriate to make arbitrary decisions there is evidence 237 00:10:35,559 --> 00:10:37,520 I heard that his highness 238 00:10:37,520 --> 00:10:40,039 has known Ni Chang for a long time 239 00:10:40,039 --> 00:10:41,960 Now that's a big deal 240 00:10:41,960 --> 00:10:43,840 If you treat her like that 241 00:10:44,280 --> 00:10:46,200 I'm afraid it's unfair 242 00:10:46,799 --> 00:10:48,400 I didn't protect anyone 243 00:10:48,719 --> 00:10:50,960 But we should find the evidence 244 00:10:51,200 --> 00:10:51,960 Evidence? 245 00:10:59,080 --> 00:10:59,880 My Lord 246 00:10:59,960 --> 00:11:00,760 Mr. Yuan 247 00:11:01,280 --> 00:11:04,479 I just checked the leftover cakes 248 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 I found... 249 00:11:06,559 --> 00:11:07,679 What did you find? 250 00:11:09,200 --> 00:11:11,359 The cake was found to contain too much alkali 251 00:11:11,799 --> 00:11:12,919 If one eats too much 252 00:11:13,080 --> 00:11:14,280 It will cause corrosion 253 00:11:19,440 --> 00:11:21,520 The cake is made by Ni Chang 254 00:11:21,520 --> 00:11:23,960 The princess was poisoned after eating the cake 255 00:11:24,479 --> 00:11:26,000 Here is the evidence 256 00:11:26,479 --> 00:11:27,599 Settle this case quickly 257 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 Give the delegates a response 258 00:11:33,719 --> 00:11:34,679 Mr. Gao 259 00:11:34,880 --> 00:11:36,119 How do you like the food? 260 00:11:36,840 --> 00:11:38,080 Good, good 261 00:11:38,919 --> 00:11:40,320 Where would you like to go later? 262 00:11:41,320 --> 00:11:42,039 Mr. Gao 263 00:11:43,239 --> 00:11:45,359 The money... 264 00:11:47,679 --> 00:11:49,039 What do you mean? 265 00:11:50,760 --> 00:11:53,440 It's your honor to have me here 266 00:11:54,479 --> 00:11:56,479 Don't be ungrateful 267 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Mr. Gao, be careful 268 00:11:58,320 --> 00:11:59,119 Mr. Gao 269 00:11:59,919 --> 00:12:00,599 Shopkeeper 270 00:12:00,840 --> 00:12:01,599 Mr. Gao 271 00:12:01,799 --> 00:12:04,239 It's a great honor to have Mr. Gao here 272 00:12:04,559 --> 00:12:05,280 What's going on? 273 00:12:05,599 --> 00:12:07,000 How dare you treat Mr. Gao like that? 274 00:12:07,039 --> 00:12:08,080 Do you want to lose your job? 275 00:12:08,200 --> 00:12:10,359 Boss Su finally showed up 276 00:12:12,039 --> 00:12:17,840 Now it's not easy to see you 277 00:12:17,919 --> 00:12:18,679 Mr. Gao 278 00:12:19,000 --> 00:12:20,400 He is so reckless 279 00:12:20,400 --> 00:12:21,799 How dare he take your money 280 00:12:21,799 --> 00:12:22,960 I'm really sorry 281 00:12:23,440 --> 00:12:25,640 Which dish is to your taste? 282 00:12:25,640 --> 00:12:27,080 I'll send it to your house 283 00:12:27,080 --> 00:12:27,479 Forget it 284 00:12:29,479 --> 00:12:35,239 You are doing better in business now 285 00:12:36,960 --> 00:12:38,239 I have something else to do 286 00:12:39,000 --> 00:12:39,960 I will leave first 287 00:12:40,200 --> 00:12:40,919 Mr. Gao, be careful 288 00:12:40,919 --> 00:12:41,479 Mr. Gao 289 00:12:41,840 --> 00:12:42,520 Have a good day 290 00:12:45,559 --> 00:12:46,359 Boss 291 00:12:46,520 --> 00:12:49,760 Mr. Gao has eaten here many times 292 00:12:49,760 --> 00:12:51,479 But he didn't give us any money 293 00:12:51,479 --> 00:12:54,200 How can I explain this to the other three bosses? 294 00:13:00,559 --> 00:13:01,960 My Lord 295 00:13:02,320 --> 00:13:03,159 You leave here first 296 00:13:03,239 --> 00:13:04,159 Yes 297 00:13:09,679 --> 00:13:10,359 Ni Chang 298 00:13:11,840 --> 00:13:12,520 You are here 299 00:13:12,960 --> 00:13:14,559 Is the princess awake? 300 00:13:14,799 --> 00:13:16,280 Don't worry, she's fine 301 00:13:18,400 --> 00:13:19,280 What a relief 302 00:13:21,119 --> 00:13:22,840 Ni Chang, you are suffering 303 00:13:23,400 --> 00:13:24,799 I'll get you out of here 304 00:13:27,640 --> 00:13:30,200 I'm afraid it's hard to collect evidence at the moment 305 00:13:30,799 --> 00:13:33,039 And the cake is really made by me 306 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 In any case 307 00:13:34,880 --> 00:13:36,320 I can't get out of it 308 00:13:38,679 --> 00:13:39,760 If so 309 00:13:40,000 --> 00:13:41,039 I'm going to ask the emperor for help 310 00:13:41,119 --> 00:13:42,359 As long as you can get away 311 00:13:42,479 --> 00:13:45,119 I will do everything for you 312 00:13:47,479 --> 00:13:48,400 You fool 313 00:13:50,840 --> 00:13:54,679 No matter what you do now, it won' t work 314 00:13:57,200 --> 00:14:01,039 Now everyone thinks the poison is from me 315 00:14:02,080 --> 00:14:05,960 They won't get rid of this idea for you 316 00:14:11,200 --> 00:14:12,359 But I believe in you 317 00:14:12,919 --> 00:14:14,760 Justice will come sooner or later 318 00:14:15,760 --> 00:14:17,280 We're going to find out the truth 319 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 It's going to be okay 320 00:14:47,080 --> 00:14:48,559 Marquis, why are you here? 321 00:14:48,559 --> 00:14:49,960 Brothers, you must be tired 322 00:14:49,960 --> 00:14:51,359 You have to keep watching here at night 323 00:14:51,479 --> 00:14:53,080 Let's drink some wine to dispel the cold 324 00:14:53,960 --> 00:14:54,679 Marquis 325 00:14:54,960 --> 00:14:55,719 I am sorry 326 00:14:55,719 --> 00:14:58,080 But I dare not drink on duty 327 00:14:58,840 --> 00:15:00,239 Isn't this just a kitchen? 328 00:15:00,239 --> 00:15:01,679 It's not a secret place 329 00:15:01,880 --> 00:15:04,960 Besides, nothing can run out of there itself 330 00:15:05,080 --> 00:15:07,159 Come and have a drink 331 00:15:07,960 --> 00:15:09,599 Come on, there's beef here 332 00:15:09,599 --> 00:15:10,320 Thank you 333 00:15:10,320 --> 00:15:11,799 Come on, brothers, come on 334 00:15:12,520 --> 00:15:13,280 Come on, come on 335 00:15:14,200 --> 00:15:15,640 Brothers, eat 336 00:15:15,640 --> 00:15:17,359 Thank you 337 00:15:17,799 --> 00:15:18,400 Thank you 338 00:15:18,400 --> 00:15:19,200 Come on, come on 339 00:15:19,520 --> 00:15:20,159 Drink 340 00:15:20,159 --> 00:15:20,640 Come and eat 341 00:15:20,640 --> 00:15:21,159 I'm going to eat that 342 00:15:21,159 --> 00:15:21,919 It's delicious 343 00:15:22,000 --> 00:15:22,640 Yummy 344 00:15:41,400 --> 00:15:42,159 Wait a minute 345 00:15:51,039 --> 00:15:52,479 How many times have I told you? 346 00:15:52,760 --> 00:15:55,159 The bowl for raw food should be separated from the bowl for cooked food 347 00:15:55,919 --> 00:15:57,159 The Lord loves to be clean 348 00:15:57,799 --> 00:15:59,000 What does it matter? 349 00:16:00,760 --> 00:16:02,679 Anyway, before every use 350 00:16:02,679 --> 00:16:03,840 I have to wash it again 351 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 But you never wash the rags 352 00:16:08,520 --> 00:16:10,080 The bowl is clean but the rag is dirty 353 00:16:10,159 --> 00:16:11,280 What's the difference? 354 00:16:11,880 --> 00:16:13,159 You are so lazy 355 00:16:14,239 --> 00:16:15,119 Be careful next time 356 00:16:15,320 --> 00:16:15,880 Here you go 357 00:16:17,960 --> 00:16:19,320 The bowl is clean 358 00:16:19,599 --> 00:16:20,960 But the rag is dirty 359 00:17:25,880 --> 00:17:27,359 We've had enough 360 00:17:27,560 --> 00:17:28,359 It's time to be on duty 361 00:17:29,160 --> 00:17:30,079 No, no 362 00:17:30,599 --> 00:17:31,680 The meat is not finished yet 363 00:17:31,680 --> 00:17:33,079 Come on, eat more 364 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 Thank you 365 00:17:36,040 --> 00:17:37,239 Come on, keep eating 366 00:17:38,359 --> 00:17:39,040 Good wine 367 00:17:39,959 --> 00:17:41,040 I haven't eaten meat for days 368 00:17:44,880 --> 00:17:47,160 The wine is also good 369 00:17:49,199 --> 00:17:50,040 It's getting late 370 00:17:50,160 --> 00:17:51,800 You go on, I'll leave you first 371 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Thank you 372 00:17:53,439 --> 00:17:53,839 Thank you 373 00:17:53,839 --> 00:17:54,439 Be careful, marquis 374 00:17:55,400 --> 00:17:57,760 No doubt was found in the kitchen 375 00:17:58,520 --> 00:18:00,400 Flour, water and filling 376 00:18:00,520 --> 00:18:01,760 I checked them one by one 377 00:18:01,760 --> 00:18:03,079 Nothing is wrong with them 378 00:18:04,000 --> 00:18:07,800 If all this process is done by Ni Chang alone 379 00:18:08,560 --> 00:18:12,119 So when did the poison get into the cakes? 380 00:18:12,479 --> 00:18:14,119 If the poison is not on the ingredients 381 00:18:14,280 --> 00:18:15,160 Then 382 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 The poison should be on the cookers 383 00:18:18,479 --> 00:18:19,160 Get back to the kitchen now 384 00:18:19,160 --> 00:18:19,800 Find the evidence 385 00:18:19,800 --> 00:18:20,479 Go 386 00:18:30,280 --> 00:18:30,959 Master 387 00:18:31,000 --> 00:18:32,319 Ni Chang is still in the cell 388 00:18:32,359 --> 00:18:33,839 King Luo went to visit her 389 00:18:33,959 --> 00:18:35,000 Nothing is wrong for the time being 390 00:18:43,000 --> 00:18:45,079 This time, because of your carelessness 391 00:18:45,400 --> 00:18:47,560 You almost make a big trouble 392 00:18:47,800 --> 00:18:49,719 Anyway, the goal has been achieved 393 00:18:50,000 --> 00:18:51,439 What does it matter? 394 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 What does it matter? 395 00:18:56,520 --> 00:18:59,680 If the princess Lan Zhao dies here 396 00:19:00,880 --> 00:19:03,040 All of the people in this bureau will have to die 397 00:19:03,040 --> 00:19:04,239 Calm down, my Lord 398 00:19:04,640 --> 00:19:05,800 It's all my fault 399 00:19:06,479 --> 00:19:09,560 I didn't know that the marquis would take the cakes 400 00:19:09,640 --> 00:19:10,959 and then the princess ate by mistake 401 00:19:11,439 --> 00:19:13,119 It was meant to poison office Chen 402 00:19:13,199 --> 00:19:14,959 And then blame it on Ni Chang 403 00:19:17,239 --> 00:19:18,119 But it's OK 404 00:19:18,719 --> 00:19:20,760 Anyway, she's locked up now 405 00:19:21,199 --> 00:19:22,319 There's no evidence 406 00:19:22,479 --> 00:19:23,959 No matter what happens 407 00:19:24,000 --> 00:19:25,239 She is doomed 408 00:19:39,640 --> 00:19:43,920 My Lord, please deal with Princess Lan Zhao 409 00:19:44,319 --> 00:19:45,599 And for Ni Chang 410 00:19:47,319 --> 00:19:49,040 She must be kept in jail 411 00:19:49,920 --> 00:19:52,359 It is what it is now 412 00:19:53,319 --> 00:19:54,880 Even if it's not for you 413 00:19:56,359 --> 00:19:59,040 I have to clean up this mess 414 00:20:06,439 --> 00:20:09,839 I've found out who was the one poisoning you 415 00:20:09,920 --> 00:20:11,880 It's done by Ni Chang 416 00:20:11,880 --> 00:20:14,160 Nishang is jealous of you 417 00:20:14,239 --> 00:20:15,880 So she poisoned in cake 418 00:20:16,160 --> 00:20:19,800 The cruelty of her mean is beyond my imagination 419 00:20:20,239 --> 00:20:22,920 I am sorry for that 420 00:20:23,400 --> 00:20:25,280 But please believe me 421 00:20:25,439 --> 00:20:27,199 I will punish her 422 00:20:28,199 --> 00:20:31,400 I will put her to death as soon as possible 423 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 So that to give a response to you 424 00:20:34,760 --> 00:20:36,239 Ni Chang didn't do that 425 00:20:36,439 --> 00:20:37,959 It's someone else 426 00:20:44,839 --> 00:20:46,520 You said it wasn't Ni Chang 427 00:20:46,560 --> 00:20:47,640 Have you got the truth? 428 00:20:47,640 --> 00:20:48,439 Exactly 429 00:20:49,520 --> 00:20:50,599 Your highness 430 00:20:50,800 --> 00:20:51,880 Your highness 431 00:20:52,479 --> 00:20:54,280 Your highness arrives late 432 00:20:54,400 --> 00:20:56,560 I have told the princess 433 00:20:56,560 --> 00:20:58,199 Ni Chang is the killer 434 00:20:58,319 --> 00:21:00,119 The evidence has been found 435 00:21:00,839 --> 00:21:03,000 Your highness is so determined 436 00:21:03,280 --> 00:21:04,920 Do you have other evidences? 437 00:21:05,199 --> 00:21:08,760 Since we said she is innocent. Of course we have evidence 438 00:21:10,319 --> 00:21:11,680 Don't worry, Mr. Yuan 439 00:21:11,760 --> 00:21:15,199 Your evidence and our evidence 440 00:21:15,239 --> 00:21:16,640 seem to be very different 441 00:21:17,520 --> 00:21:18,199 Zixuan 442 00:21:18,719 --> 00:21:20,199 Explain it to them 443 00:21:20,359 --> 00:21:21,599 Get the stuff up 444 00:21:23,719 --> 00:21:24,680 Marquis 445 00:21:25,280 --> 00:21:26,800 What are you gonna do? 446 00:21:27,040 --> 00:21:28,719 Let me do a trick for you 447 00:21:29,119 --> 00:21:30,119 Please have a look 448 00:21:31,319 --> 00:21:34,000 What's the trick of the Marquis doing? 449 00:21:34,319 --> 00:21:36,359 He looks like a entertainer 450 00:21:36,680 --> 00:21:39,079 This is a piece of gauze from the kitchen 451 00:21:46,119 --> 00:21:47,719 The poison is on the gauze 452 00:21:51,439 --> 00:21:54,160 The gauze is soaked in venom and then dried 453 00:21:54,160 --> 00:21:56,319 It was put into kitchen secretly 454 00:21:56,800 --> 00:21:58,359 For making cherry cakes 455 00:21:58,359 --> 00:22:00,239 You need to filter the petals with gauze 456 00:22:00,680 --> 00:22:03,359 Ni Chang only knows that the ingredients are OK 457 00:22:03,760 --> 00:22:08,280 But she didn't know there was something wrong with the gauze 458 00:22:08,640 --> 00:22:09,760 After the incident 459 00:22:09,800 --> 00:22:13,000 I told the bodyguard to block the kitchen 460 00:22:13,560 --> 00:22:16,520 So that the perpetrator had no chance to get it back 461 00:22:16,839 --> 00:22:18,160 And this gauze 462 00:22:18,199 --> 00:22:20,160 That's where we found it 463 00:22:24,000 --> 00:22:25,199 Even so 464 00:22:25,959 --> 00:22:30,359 Who can prove the gauze was not made by Ni Chang? 465 00:22:31,560 --> 00:22:32,319 Good question 466 00:22:32,920 --> 00:22:34,079 Bring him up 467 00:22:38,040 --> 00:22:38,560 Kneel down 468 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 This is a servant from the garden 469 00:22:42,959 --> 00:22:46,000 He is responsible for cleaning and drying the gauze 470 00:22:46,280 --> 00:22:46,839 Speak 471 00:22:47,000 --> 00:22:49,079 How did you poison the gauze? 472 00:22:50,680 --> 00:22:52,000 You bastard 473 00:22:52,520 --> 00:22:54,239 Confess yourself right now 474 00:22:57,079 --> 00:22:59,719 I put the venom into the gauze 475 00:22:59,800 --> 00:23:02,119 Once dried, it is the same as a ordinary gauze 476 00:23:02,239 --> 00:23:04,119 I am sorry 477 00:23:04,160 --> 00:23:06,280 I don't think you have the courage to do it 478 00:23:06,280 --> 00:23:07,920 Who told you to do that? 479 00:23:09,040 --> 00:23:09,719 I didn't 480 00:23:10,119 --> 00:23:12,760 You're now a murderer 481 00:23:14,119 --> 00:23:17,160 You are going to die either way 482 00:23:18,640 --> 00:23:20,280 You'd better say it before it's too late 483 00:23:24,239 --> 00:23:26,640 So that you can save your whole family 484 00:23:30,959 --> 00:23:32,160 Stop him 485 00:23:35,239 --> 00:23:35,680 Open your mouth 486 00:23:35,680 --> 00:23:36,280 Open your mouth 487 00:23:36,280 --> 00:23:36,920 Open your mouth 488 00:23:37,839 --> 00:23:38,599 Open your mouth 489 00:23:50,439 --> 00:23:51,079 My Lord 490 00:23:52,439 --> 00:23:53,319 He is out of breath 491 00:24:10,079 --> 00:24:10,839 Ni Chang 492 00:24:11,119 --> 00:24:12,119 You must suffer a lot 493 00:24:13,040 --> 00:24:14,119 Thank you, marquis 494 00:24:14,719 --> 00:24:15,520 Don't thank me 495 00:24:15,959 --> 00:24:18,520 It's not my own effort to get you out 496 00:24:18,920 --> 00:24:22,199 King Luo, Xinyue and Wuyi 497 00:24:22,319 --> 00:24:23,719 They all helped a lot 498 00:24:24,520 --> 00:24:25,199 Wuyi? 499 00:24:25,719 --> 00:24:26,439 Yes 500 00:24:26,920 --> 00:24:28,119 You don't know him, do you 501 00:24:28,359 --> 00:24:32,119 Though he looks like a cold and heartless guy 502 00:24:32,520 --> 00:24:35,560 Actually he is a hero 503 00:24:35,680 --> 00:24:38,959 He pleaded for you 504 00:24:39,319 --> 00:24:41,760 We found out the real culprit together 505 00:24:43,199 --> 00:24:43,800 Ni Chang 506 00:24:44,400 --> 00:24:45,280 Let me escourt you back 507 00:24:46,839 --> 00:24:49,199 I'd like to talk to office Chen first 508 00:24:49,599 --> 00:24:50,239 Good 509 00:24:50,239 --> 00:24:50,920 Let's go 510 00:25:15,560 --> 00:25:17,439 Why are you angry, my lord? 511 00:25:18,560 --> 00:25:21,920 The princess did not blame you this time 512 00:25:21,920 --> 00:25:23,000 Stupid 513 00:25:26,280 --> 00:25:28,199 The servant committed a suicide 514 00:25:28,920 --> 00:25:32,160 Anyone can see he was commanded by someone 515 00:25:32,160 --> 00:25:33,959 Can you make sure we won't get into the trouble? 516 00:25:34,800 --> 00:25:37,160 I thought you were smart 517 00:25:38,680 --> 00:25:42,199 I didn't expect you to be so stupid 518 00:25:43,319 --> 00:25:45,640 If you do something wrong, you have to admit it 519 00:25:47,079 --> 00:25:50,760 Do you really think you are someone important here? 520 00:25:53,199 --> 00:25:54,359 I warn you now 521 00:25:54,959 --> 00:25:56,920 Be careful in the future 522 00:25:58,920 --> 00:25:59,560 Come here 523 00:26:02,119 --> 00:26:02,959 Come here 524 00:26:10,760 --> 00:26:15,800 Don't forget who you are even though I speak highly of you 525 00:26:17,119 --> 00:26:18,040 You 526 00:26:19,040 --> 00:26:20,599 and the Su's family 527 00:26:21,319 --> 00:26:24,160 You are all just like a dog to me 528 00:26:26,520 --> 00:26:29,719 You are not equal to me 529 00:26:46,400 --> 00:26:49,520 The Foreign Office has already received a note from Lan Zhao 530 00:26:49,520 --> 00:26:52,280 For the poisoning of Princess Lanzhao 531 00:26:52,400 --> 00:26:54,520 According to the law, we should report it to the emperor 532 00:26:54,680 --> 00:26:56,640 and give all parties a statement 533 00:26:57,959 --> 00:26:58,800 My Lord 534 00:26:59,400 --> 00:27:03,560 Princess Lan Zhao was received by the palace Municipal Bureau and me 535 00:27:04,040 --> 00:27:06,040 Now such thing happened here 536 00:27:06,719 --> 00:27:08,719 Even I am to blame 537 00:27:09,880 --> 00:27:12,199 But the princess has recovered 538 00:27:12,760 --> 00:27:14,640 The real culprit has also committed a suicide 539 00:27:15,760 --> 00:27:19,640 So it's not necessary to disturb the emperor 540 00:27:20,199 --> 00:27:21,079 Mr. Yuan 541 00:27:21,199 --> 00:27:22,000 What do you think? 542 00:27:23,239 --> 00:27:25,040 His highness has a point 543 00:27:25,359 --> 00:27:26,920 The emperor is busy now 544 00:27:27,000 --> 00:27:29,479 And the Lanzhao's team was pacified 545 00:27:30,079 --> 00:27:32,920 We'd better not make a fuss about it 546 00:27:34,280 --> 00:27:38,160 I understand both of you 547 00:27:38,599 --> 00:27:41,680 If I report it to the emperor, it will involve Princess Lanzhao 548 00:27:42,239 --> 00:27:44,319 But the law is the law 549 00:27:44,319 --> 00:27:46,359 I dare not obey 550 00:27:51,199 --> 00:27:52,199 In that case 551 00:27:52,680 --> 00:27:54,400 We won't place you in a dilemma 552 00:27:55,160 --> 00:27:58,439 But speaking of the Princess Lanzhao was poisoned 553 00:27:58,599 --> 00:28:00,560 It's caused by the marquis 554 00:28:01,079 --> 00:28:03,040 If you really want to investigate 555 00:28:03,439 --> 00:28:06,079 It has nothing to do with the Market Bureau 556 00:28:08,880 --> 00:28:11,800 But the princess is living in your place 557 00:28:12,439 --> 00:28:16,079 It's under the control of the Market Bureau 558 00:28:17,079 --> 00:28:20,079 How can you say it has nothing to do with the Market Bureau? 559 00:28:20,640 --> 00:28:21,400 Mr. Yuan 560 00:28:22,319 --> 00:28:25,119 I'm just an assistant of the bidding conference 561 00:28:25,280 --> 00:28:27,239 Even I am willing to take responsibility 562 00:28:27,800 --> 00:28:30,040 But, my Lord. Why are you so eager to get rid of it 563 00:28:30,199 --> 00:28:31,839 I don't think it is appropriate 564 00:28:36,439 --> 00:28:38,839 I'm just talking about the truth 565 00:28:39,760 --> 00:28:42,680 I didn't want to blame your highness 566 00:28:43,680 --> 00:28:45,800 Don't worry 567 00:28:54,319 --> 00:28:56,000 Your highness, master Yuan 568 00:28:56,199 --> 00:28:58,400 This is not the time to blame each other 569 00:28:58,400 --> 00:29:02,400 Let's think about how to explain it to the emperor 570 00:29:03,239 --> 00:29:04,239 No need to explain 571 00:29:08,479 --> 00:29:09,839 Your highness is safe 572 00:29:10,000 --> 00:29:11,400 I'm glad to see that 573 00:29:11,400 --> 00:29:12,800 I'm fine 574 00:29:12,800 --> 00:29:13,839 It's nothing 575 00:29:13,839 --> 00:29:14,920 No need to report it 576 00:29:14,920 --> 00:29:15,880 I don't need any explanation 577 00:29:15,880 --> 00:29:16,800 Let's end it now 578 00:29:17,520 --> 00:29:18,479 But... 579 00:29:18,479 --> 00:29:20,280 It's all caused by my gluttony 580 00:29:20,319 --> 00:29:22,119 If you report it to the emperor 581 00:29:22,280 --> 00:29:26,400 Saying the Princess was poisoned because of her gluttony 582 00:29:26,560 --> 00:29:28,239 That's so embarrassing 583 00:29:29,040 --> 00:29:30,040 My Lord 584 00:29:30,160 --> 00:29:32,760 Do you want me to make a fool out of myself 585 00:29:32,760 --> 00:29:34,160 and be punished by my father? 586 00:29:34,520 --> 00:29:34,839 Well 587 00:29:35,599 --> 00:29:37,479 Since your highness said so 588 00:29:37,680 --> 00:29:39,640 Let's just forget about it 589 00:29:40,400 --> 00:29:44,199 My Lord, please don't make a fuss about it 590 00:29:46,760 --> 00:29:47,400 Yes 591 00:29:47,800 --> 00:29:49,800 Since princess said so 592 00:29:49,839 --> 00:29:51,760 I will obey you 593 00:29:52,400 --> 00:29:54,400 Thank you for your understanding 594 00:29:54,400 --> 00:29:56,040 I really appreciate it 595 00:29:57,800 --> 00:29:58,439 Yeah 596 00:29:58,880 --> 00:30:00,199 Princess 597 00:30:00,479 --> 00:30:04,280 You really help Master Yuan a lot 598 00:30:16,439 --> 00:30:18,079 Thank you for your help 599 00:30:18,839 --> 00:30:19,959 Don't thank me 600 00:30:20,000 --> 00:30:21,199 It's not for you 601 00:30:21,800 --> 00:30:23,640 You should really thank Wuyi 602 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 If it wasn't him 603 00:30:24,800 --> 00:30:26,520 You couldn't have found out the truth so quickly 604 00:30:27,160 --> 00:30:27,719 Wuyi 605 00:30:28,000 --> 00:30:30,359 Thanks to you, Ni Chang could get herself out of trouble 606 00:30:30,760 --> 00:30:32,439 Thank you very much 607 00:30:32,640 --> 00:30:33,719 Wuyi 608 00:30:33,880 --> 00:30:36,160 You have been a great help to his highness 609 00:30:36,319 --> 00:30:38,920 Ni Chang is his sweetheart 610 00:30:39,439 --> 00:30:40,239 How about this 611 00:30:40,479 --> 00:30:43,760 I invite you to have lunch 612 00:30:44,040 --> 00:30:45,680 Let's have fun 613 00:30:45,719 --> 00:30:47,839 Let's invite Ni Chang and the marquis as well 614 00:30:48,079 --> 00:30:50,959 So that Ni Chang can thank you all herself 615 00:30:52,040 --> 00:30:53,880 If you want to Ni Chang, go and see her yourself 616 00:30:53,880 --> 00:30:55,160 What do you want us to do? 617 00:30:55,439 --> 00:30:56,880 Wuyi, let's go 618 00:30:59,280 --> 00:31:00,160 Please stay 619 00:31:02,760 --> 00:31:07,479 Ni Chang will be very happy to meet a hero like you 620 00:31:07,599 --> 00:31:09,520 Just give her a chance to thank you 621 00:31:12,439 --> 00:31:14,280 I really want to go 622 00:31:14,800 --> 00:31:16,880 But I need to protect the princess 623 00:31:16,880 --> 00:31:17,760 I don't think I can go 624 00:31:19,239 --> 00:31:19,959 See you 625 00:31:25,000 --> 00:31:28,880 I seem to have met this man before 626 00:31:35,680 --> 00:31:37,479 You'd better go with them to have fun 627 00:31:37,520 --> 00:31:39,920 I can see that you might like each other 628 00:31:41,439 --> 00:31:43,719 If your highness won't go, then me neither 629 00:31:45,280 --> 00:31:46,439 Why should I go? 630 00:31:46,680 --> 00:31:48,199 They are paired 631 00:31:48,599 --> 00:31:50,520 It would be embarrassing for me to go 632 00:31:50,920 --> 00:31:53,640 But the princess didn't mean to blame them 633 00:31:55,280 --> 00:31:56,680 They love each other 634 00:31:56,839 --> 00:31:58,199 What can I blame them for? 635 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 Besides 636 00:32:00,239 --> 00:32:02,199 Ouyang Ziyu is not the only man in the world 637 00:32:02,760 --> 00:32:04,760 I am glad to hear that 638 00:32:06,800 --> 00:32:07,599 Where is Zixuan? 639 00:32:08,160 --> 00:32:12,079 He should have gone to have lunch with them 640 00:32:12,400 --> 00:32:14,160 It is not easy for the two of them to meet 641 00:32:14,160 --> 00:32:15,800 Why would he get in the way? 642 00:32:15,800 --> 00:32:17,319 Don't let him go. Let him come here 643 00:32:17,319 --> 00:32:18,439 Tell him to go hunting with me 644 00:32:19,239 --> 00:32:19,760 Yes 645 00:32:22,640 --> 00:32:24,760 Since princess is accompanied by the Marquis 646 00:32:24,839 --> 00:32:25,959 I want to take half a day off 647 00:32:25,959 --> 00:32:27,280 Please approve it 648 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 Where are you going? 649 00:32:29,760 --> 00:32:33,959 I am going to meet an old friend 650 00:32:35,760 --> 00:32:36,280 Good 651 00:32:36,760 --> 00:32:37,400 You can go 652 00:32:38,760 --> 00:32:39,599 Thank you, princess 653 00:32:39,680 --> 00:32:40,560 See you 654 00:32:44,560 --> 00:32:45,760 Here we go 655 00:32:45,800 --> 00:32:46,479 Great 656 00:32:47,599 --> 00:32:48,040 Let me 657 00:32:48,040 --> 00:32:48,520 Here comes the chicken soup 658 00:32:48,520 --> 00:32:49,560 Uncle, move it 659 00:32:50,199 --> 00:32:51,280 Put it here 660 00:32:51,880 --> 00:32:52,479 My guest, enjoy it 661 00:32:52,479 --> 00:32:53,199 Thank you 662 00:32:54,760 --> 00:32:56,160 Is everyone full of wine? 663 00:32:56,160 --> 00:32:57,079 All full 664 00:32:57,079 --> 00:33:02,439 I'd like to propose a toast to Ni Chang. She is so lucky not to die 665 00:33:02,719 --> 00:33:04,839 Don't say die 666 00:33:05,400 --> 00:33:07,359 You should say she is lucky to survive 667 00:33:07,760 --> 00:33:09,400 The Lord has not spoken yet 668 00:33:09,400 --> 00:33:10,800 Shut up now 669 00:33:11,079 --> 00:33:12,280 Don't be restrained, aunt 670 00:33:12,280 --> 00:33:13,839 Take me as your friend 671 00:33:14,079 --> 00:33:15,680 Yes, we are all friends 672 00:33:15,959 --> 00:33:17,880 Then to the survival of Ni Chang 673 00:33:17,880 --> 00:33:19,119 Bottom up 674 00:33:19,119 --> 00:33:20,880 Bottom up 675 00:33:20,880 --> 00:33:21,839 Bottom up 676 00:33:27,280 --> 00:33:28,319 Sit down, sit down 677 00:33:28,839 --> 00:33:29,680 Ni Chang 678 00:33:29,880 --> 00:33:32,400 Why didn't you tell us this matter until now? 679 00:33:32,599 --> 00:33:34,040 I was sweating when I heard the story 680 00:33:34,040 --> 00:33:34,560 Yeah 681 00:33:34,560 --> 00:33:35,319 Ni Chang 682 00:33:35,359 --> 00:33:38,239 You might not have come back here 683 00:33:38,760 --> 00:33:41,400 Why did the servant want to trap you? 684 00:33:41,640 --> 00:33:42,959 Why is he so cruel? 685 00:33:44,119 --> 00:33:46,439 He was commanded by others 686 00:33:47,000 --> 00:33:48,520 But now the clue is lost 687 00:33:48,800 --> 00:33:51,560 There's no way to find out the real killer 688 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 In my opinion 689 00:33:52,680 --> 00:33:54,119 You are just too excellent 690 00:33:54,560 --> 00:33:57,640 In your aunt's words, destruction pursues the great 691 00:33:57,920 --> 00:33:58,719 Ni Chang 692 00:33:59,439 --> 00:34:00,920 Let's quit the competition 693 00:34:01,000 --> 00:34:02,880 Nothing is more important than your life 694 00:34:02,880 --> 00:34:03,520 Yeah 695 00:34:03,640 --> 00:34:04,520 Let's quit 696 00:34:04,719 --> 00:34:06,319 We're not going to the bidding conference 697 00:34:06,439 --> 00:34:09,239 The god helped me to get out of this trouble 698 00:34:09,478 --> 00:34:11,319 I can't fail him 699 00:34:12,239 --> 00:34:13,080 Next 700 00:34:13,478 --> 00:34:14,958 I'm not going to quit 701 00:34:14,958 --> 00:34:15,999 And I have to win 702 00:34:16,719 --> 00:34:20,639 People who did this to me will show himself in the end 703 00:34:20,639 --> 00:34:21,479 Nice talk 704 00:34:22,080 --> 00:34:22,879 Please don't worry 705 00:34:23,199 --> 00:34:24,679 I will protect Ni Chang 706 00:34:24,760 --> 00:34:26,438 I won't let her in danger any more 707 00:34:26,438 --> 00:34:29,319 If so, we don't need to worry about it 708 00:34:29,760 --> 00:34:30,399 By the way 709 00:34:30,879 --> 00:34:32,719 I should thank Wuyi in person 710 00:34:33,080 --> 00:34:34,280 I heard from the marquis 711 00:34:34,280 --> 00:34:36,840 that it was Wuyi who pleaded for me 712 00:34:37,520 --> 00:34:38,199 Ni Chang 713 00:34:38,600 --> 00:34:40,000 Do you never know this man? 714 00:34:40,080 --> 00:34:41,560 I never meet him before 715 00:34:41,879 --> 00:34:43,719 He is Lan Zhao's envoy 716 00:34:44,040 --> 00:34:45,199 It's said that he is humble 717 00:34:45,438 --> 00:34:47,238 I didn't even see his appearance 718 00:34:51,080 --> 00:34:52,199 Come on, come on 719 00:34:52,199 --> 00:34:53,320 Don't just talk 720 00:34:53,320 --> 00:34:54,600 Let's eat 721 00:34:54,639 --> 00:34:56,000 Yes, yes 722 00:34:56,000 --> 00:34:56,479 Let's eat 723 00:34:56,719 --> 00:34:58,639 I also make some kites for you 724 00:34:58,639 --> 00:35:00,679 After dinner, let's fly the kite together 725 00:35:00,679 --> 00:35:01,120 Would you like to? 726 00:35:01,120 --> 00:35:01,520 Great 727 00:35:01,520 --> 00:35:03,919 I haven't flied the kite for many years 728 00:35:04,159 --> 00:35:05,879 I'll show you my talent later 729 00:35:06,360 --> 00:35:09,560 Looking back to the old days 730 00:35:09,560 --> 00:35:12,280 I am the best in flying kites 731 00:35:12,479 --> 00:35:13,639 Lord, this is for you 732 00:35:13,679 --> 00:35:14,719 This is delicious 733 00:35:16,000 --> 00:35:16,639 Yuanxiang 734 00:35:17,040 --> 00:35:18,360 Yuanxiang, listen to me 735 00:35:19,040 --> 00:35:21,199 My Lord, this is for you 736 00:35:23,399 --> 00:35:24,879 Uncle, I'll tell you 737 00:35:24,879 --> 00:35:25,120 Madam 738 00:35:25,120 --> 00:35:25,399 You 739 00:35:28,000 --> 00:35:28,560 Ni Chang 740 00:35:28,840 --> 00:35:30,159 Thank you all 741 00:35:30,199 --> 00:35:31,199 Sorry to let you all worry about me 742 00:35:31,199 --> 00:35:32,919 Well, let's drink 743 00:35:32,919 --> 00:35:33,919 Come on, My Lord 744 00:35:34,639 --> 00:35:36,199 Bottom up 745 00:35:36,199 --> 00:35:37,199 Bottom up 746 00:35:39,879 --> 00:35:41,639 Let's eat 747 00:35:41,639 --> 00:35:42,879 I mean it 748 00:35:42,879 --> 00:35:45,639 I am really good at it 749 00:35:49,000 --> 00:35:50,879 You all like Ni Chang? 750 00:35:51,199 --> 00:35:53,159 Am I not good enough? 751 00:35:53,159 --> 00:35:54,439 Who said you were not good enough? 752 00:35:54,560 --> 00:35:56,879 You are the best Princess that I have seen 753 00:35:58,560 --> 00:35:59,159 Really? 754 00:36:00,360 --> 00:36:01,879 Then tell me what's good about me? 755 00:36:02,439 --> 00:36:05,959 You never take yourself as a princess 756 00:36:06,719 --> 00:36:08,800 You are more like an innocent little girl 757 00:36:10,040 --> 00:36:11,919 Your are straightforward and outgoing 758 00:36:12,679 --> 00:36:13,879 You are open-minded 759 00:36:14,360 --> 00:36:15,439 I'm really that good? 760 00:36:15,439 --> 00:36:16,280 Yes, of course 761 00:36:20,040 --> 00:36:21,239 If I'm so good 762 00:36:21,719 --> 00:36:23,639 Then why didn't Ouyang Ziyu like me? 763 00:36:25,280 --> 00:36:26,320 And you 764 00:36:27,399 --> 00:36:29,239 Every word is about Ni Chang 765 00:36:29,639 --> 00:36:31,760 I'm different from Ouyang Ziyu 766 00:36:32,239 --> 00:36:33,639 He really doesn't like you 767 00:36:34,399 --> 00:36:36,639 But I think you are good 768 00:36:40,159 --> 00:36:40,879 Liu Zixuan 769 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 Do you like me? 770 00:36:43,280 --> 00:36:43,879 I 771 00:36:45,600 --> 00:36:46,800 You can say that 772 00:36:47,479 --> 00:36:48,479 But don't get me wrong 773 00:36:48,679 --> 00:36:50,000 Well, I mean 774 00:36:50,639 --> 00:36:52,479 Well, I mean 775 00:36:53,399 --> 00:36:54,280 Anyway 776 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Well 777 00:36:56,320 --> 00:36:56,959 I mean 778 00:36:57,000 --> 00:36:58,600 Anyway, you like me 779 00:37:01,320 --> 00:37:02,239 If you have to say so 780 00:37:02,919 --> 00:37:03,840 Then yes 781 00:37:07,639 --> 00:37:09,399 Then tell me why you like me? 782 00:37:09,840 --> 00:37:12,199 Because I feel at ease when I'm with you 783 00:37:12,760 --> 00:37:14,040 You never lecture me 784 00:37:14,199 --> 00:37:16,120 and never scold me 785 00:37:16,479 --> 00:37:18,800 You have the same feeling as I have 786 00:37:19,639 --> 00:37:20,639 Anyway, I think 787 00:37:21,280 --> 00:37:22,239 That's great 788 00:37:26,080 --> 00:37:26,959 Me too. 789 00:37:28,199 --> 00:37:30,040 Although I like Ouyang Ziyu 790 00:37:30,199 --> 00:37:31,000 But 791 00:37:31,000 --> 00:37:33,239 I don't like his lecture, either 792 00:37:33,959 --> 00:37:35,239 You are funnier 793 00:37:35,600 --> 00:37:36,199 Right? 794 00:37:36,879 --> 00:37:38,080 Although I like Ni Chang 795 00:37:38,639 --> 00:37:39,879 But she always lectures me 796 00:37:42,080 --> 00:37:43,239 If so 797 00:37:43,360 --> 00:37:44,560 They really should be a couple 798 00:37:44,560 --> 00:37:45,959 They all like to lecture people 799 00:37:46,600 --> 00:37:49,120 They finally get their punishment 800 00:37:49,120 --> 00:37:50,639 These two annoying guys 801 00:37:50,639 --> 00:37:51,840 They meet each other finally 802 00:37:52,080 --> 00:37:54,000 Don't you think it is a good thing? 803 00:37:58,760 --> 00:38:00,320 It's getting late.You'd better go back 804 00:38:02,560 --> 00:38:04,879 Let's go riding horse tomorrow 805 00:38:07,760 --> 00:38:08,520 I'll see you then 806 00:38:10,560 --> 00:38:11,399 I'll go first 807 00:38:15,040 --> 00:38:15,879 I'll see you then 808 00:38:24,600 --> 00:38:25,439 Yuanxiang 809 00:38:26,280 --> 00:38:26,959 Go 810 00:38:43,919 --> 00:38:45,000 I have an idea 811 00:38:45,000 --> 00:38:46,520 Let's set the kite free 812 00:38:46,600 --> 00:38:48,800 and let go of Ni Chang's bad luck 813 00:38:49,080 --> 00:38:49,679 Good 814 00:38:49,800 --> 00:38:51,000 Listen to me 815 00:38:52,000 --> 00:38:52,760 One 816 00:38:53,159 --> 00:38:54,239 Two 817 00:38:54,560 --> 00:38:55,439 Three 818 00:38:55,959 --> 00:38:57,399 Go 819 00:38:57,399 --> 00:38:58,040 Great 820 00:39:55,959 --> 00:39:57,239 Haven't slept yet? 821 00:39:58,000 --> 00:39:58,800 Your Highness 822 00:39:58,800 --> 00:39:59,479 Sit down 823 00:40:01,239 --> 00:40:03,000 Just sit down 824 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 Today, I am happy 825 00:40:09,520 --> 00:40:10,719 I will drink with you 826 00:40:17,439 --> 00:40:18,520 What's on your mind? 827 00:40:23,080 --> 00:40:25,439 Is the old friend you met today that makes you sad? 828 00:40:26,959 --> 00:40:27,600 No 829 00:40:28,159 --> 00:40:28,959 On the contrary 830 00:40:29,239 --> 00:40:31,679 I'm glad to see her 831 00:40:32,719 --> 00:40:34,360 Then why are you still depressed? 832 00:40:36,959 --> 00:40:38,320 She has a new home 833 00:40:38,560 --> 00:40:39,919 And loved ones 834 00:40:41,000 --> 00:40:42,520 She had a whole new life 835 00:40:43,399 --> 00:40:46,719 But none of them is about me 836 00:40:48,080 --> 00:40:49,800 How did you get separated? 837 00:40:55,540 --> 00:40:55,639 ♫ The moon is in shade 838 00:40:55,639 --> 00:40:57,399 Since you can't let it go 839 00:40:57,760 --> 00:40:59,919 Why don't you tell her? 840 00:41:00,800 --> 00:41:00,820 She's doing well now 841 00:41:00,820 --> 00:41:02,600 ♫ I want to be with you forever 842 00:41:02,600 --> 00:41:04,320 I don't want to disturb her 843 00:41:06,660 --> 00:41:07,479 ♫ We were so innocent 844 00:41:07,479 --> 00:41:09,320 Then just keep it a secret 845 00:41:10,520 --> 00:41:11,959 Everything has its fate 846 00:41:12,180 --> 00:41:12,360 ♫ I hope I can see you again 847 00:41:12,360 --> 00:41:13,280 Don't force it 848 00:41:13,280 --> 00:41:14,719 A happy ending will come itself 849 00:41:17,740 --> 00:41:20,399 ♫ How much longer shall I wait 850 00:41:20,399 --> 00:41:21,520 Thank you, princess 851 00:41:21,719 --> 00:41:22,600 I feel much better 852 00:41:23,180 --> 00:41:26,120 ♫ Until we can be with each other again? 853 00:41:26,120 --> 00:41:26,879 Wuyi 854 00:41:27,439 --> 00:41:29,180 I really appreciate your talent 855 00:41:29,180 --> 00:41:30,439 ♫ How many pains do I need to suffer 856 00:41:30,439 --> 00:41:31,520 But I also know 857 00:41:31,879 --> 00:41:34,560 There must be a purpose of your own to join me 858 00:41:34,740 --> 00:41:35,280 ♫ If I want you to stay with me 859 00:41:35,280 --> 00:41:36,479 Can you tell me? 860 00:41:36,479 --> 00:41:37,800 Maybe I can help you 861 00:41:39,320 --> 00:41:40,300 I don't need any help 862 00:41:40,300 --> 00:41:41,600 ♫ I only hope I can be with you forever 863 00:41:41,600 --> 00:41:43,159 As long as Your Highness can trust me 864 00:41:43,560 --> 00:41:44,239 I have no regrets 865 00:41:44,239 --> 00:41:45,280 Of course 866 00:41:46,140 --> 00:41:46,360 ♫ No matter what may happen 867 00:41:46,360 --> 00:41:48,479 Do you believe it? I can look into one's mind through his outlook 868 00:41:50,520 --> 00:41:51,719 The first time I saw you 869 00:41:51,760 --> 00:41:51,940 I know you are a good and honest man 870 00:41:51,940 --> 00:41:53,959 ♫ I will never regret it 871 00:41:53,959 --> 00:41:55,520 A man of faith 872 00:41:56,560 --> 00:41:57,740 We have another one around us 873 00:41:57,740 --> 00:41:59,800 ♫ How many courage do I need to love you? 874 00:41:59,800 --> 00:42:00,439 Who? 875 00:42:00,600 --> 00:42:01,399 Ni Chang 876 00:42:03,820 --> 00:42:04,080 ♫ I only hope I can be with you forever 877 00:42:04,080 --> 00:42:05,639 Maybe that's why 878 00:42:05,639 --> 00:42:07,199 I can't make myself hate her 879 00:42:09,180 --> 00:42:10,439 ♫ I won't fail your love to me 880 00:42:10,439 --> 00:42:12,159 Well, it's getting late 881 00:42:12,479 --> 00:42:14,080 There will be another spice test tomorrow 882 00:42:14,879 --> 00:42:15,180 Take a rest now 883 00:42:15,180 --> 00:42:20,060 ♫ When the rainy day comes again 884 00:42:21,220 --> 00:42:26,260 ♫ Would you like to accompany me then? 53059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.