All language subtitles for Ni Chang EP33 [Fresh Drama @Huashi TV] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,560 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,070 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,470 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,620 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:20,630 --> 00:01:25,630 [Ni Chang] 16 00:01:25,630 --> 00:01:30,630 [Episode 33] 17 00:01:42,239 --> 00:01:43,760 It's been a long time since I heard you play the flute 18 00:01:44,199 --> 00:01:45,199 Play a song, please 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,120 If you want to listen to a song 20 00:01:48,120 --> 00:01:50,000 There are so many people who can play for you. 21 00:01:50,120 --> 00:01:51,400 Why to bother me? 22 00:01:54,639 --> 00:01:57,279 Okay, why are you so angry? 23 00:01:57,279 --> 00:01:58,559 ♫I want to ask the distant moon, is that person you? 24 00:01:58,559 --> 00:01:59,959 Who is so hot-tempered? 25 00:01:59,959 --> 00:02:00,839 ♫I dance among the flowers and you accompany with me 26 00:02:00,839 --> 00:02:02,879 Okay, it's my wrong 27 00:02:02,879 --> 00:02:03,440 ♫When it is cold and snowy, and when it is warm, you always stand by my side. 28 00:02:03,440 --> 00:02:07,239 I was iu Zixuan was so close to you in Shuyuan that day 29 00:02:07,959 --> 00:02:09,520 I was impulsed so that I... 30 00:02:09,600 --> 00:02:10,479 Then... 31 00:02:10,479 --> 00:02:12,479 Then you held hands with Princess Lan Zhao? 32 00:02:12,479 --> 00:02:12,479 ♫Accompany me to admire the galaxy 33 00:02:12,479 --> 00:02:13,639 And left there happily with her? 34 00:02:13,919 --> 00:02:14,960 You still hugged her waist? 35 00:02:16,320 --> 00:02:19,399 I just wanted to see if you would be jealous 36 00:02:19,399 --> 00:02:21,390 ♫I borrowed your tenderness and put on makeup 37 00:02:21,960 --> 00:02:23,119 Like a child 38 00:02:23,759 --> 00:02:24,639 Childish 39 00:02:24,639 --> 00:02:26,630 ♫In order to forgive all the injuries 40 00:02:26,630 --> 00:02:28,630 ♫Is that person you?The moon doesn't tell me 41 00:02:28,679 --> 00:02:32,399 This is the reason that you refused to see me several times? 42 00:02:32,399 --> 00:02:32,679 ♫Two shadows. A line of love poem. 43 00:02:32,679 --> 00:02:34,479 If you have any discontent, just tell me 44 00:02:35,000 --> 00:02:36,559 Why did you ignore me? 45 00:02:36,679 --> 00:02:37,600 Just leave you alone 46 00:02:38,240 --> 00:02:38,960 You deserve it 47 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 ♫You protect me from the strong wind 48 00:02:41,679 --> 00:02:42,839 I deserve it 49 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 Don't tick me 50 00:02:45,559 --> 00:02:46,720 I deserve it, Ok? 51 00:02:46,800 --> 00:02:47,360 Stop 52 00:02:47,360 --> 00:02:48,199 I'm wrong 53 00:02:48,199 --> 00:02:48,479 ♫Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 54 00:02:48,479 --> 00:02:49,119 No 55 00:02:49,559 --> 00:02:51,839 Unless you play me a song 56 00:02:51,839 --> 00:02:53,559 ♫When I cry, you give me a hand 57 00:02:53,559 --> 00:02:54,440 It has been long time since I played it before 58 00:02:54,440 --> 00:02:55,600 I'm not familiar with it 59 00:02:55,600 --> 00:02:56,639 Impossible 60 00:02:56,720 --> 00:02:57,520 Play a song, please 61 00:02:57,520 --> 00:02:59,520 ♫My tears fall on the palm of your hand 62 00:02:59,520 --> 00:03:01,520 ♫You protect me from the strong wind 63 00:03:01,520 --> 00:03:03,520 ♫The moon witnesses the time we stay together 64 00:03:03,520 --> 00:03:05,520 ♫Even if time has passed for a long time and we become old 65 00:03:05,520 --> 00:03:07,520 ♫The moon witnesses the time we stay together 66 00:03:39,240 --> 00:03:39,679 Bother 67 00:03:39,839 --> 00:03:40,960 Ni'er, what are you doing? 68 00:03:40,960 --> 00:03:41,039 ♫I want to ask the distant moon, is that you? 69 00:03:41,039 --> 00:03:42,039 I'm looking for you everywhere 70 00:03:42,279 --> 00:03:43,679 Look, I'm dressing up a big doll 71 00:03:43,720 --> 00:03:45,000 Let me make you look good 72 00:03:45,160 --> 00:03:46,000 Get it off quickly 73 00:03:46,000 --> 00:03:46,279 ♫I dance among the flowers and you accompany with me 74 00:03:46,279 --> 00:03:48,240 No, no, no 75 00:03:48,279 --> 00:03:49,000 Stop running 76 00:03:49,440 --> 00:03:51,000 No, don't don't don't 77 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 Stop teasing me 78 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 ♫when it is cold and snowy, and when it is warm, you always stand by my side. 79 00:03:54,720 --> 00:03:56,720 ♫Accompany me to admire the galaxy 80 00:03:56,720 --> 00:03:58,720 ♫I borrowed your tenderness and put on makeup 81 00:03:58,720 --> 00:04:00,720 ♫In order to forgive all the injuries 82 00:04:00,720 --> 00:04:02,720 ♫Is that person you? The moon doesn't tell me 83 00:04:02,720 --> 00:04:04,720 ♫Two shadows. A line of love poem. 84 00:04:41,880 --> 00:04:43,200 Why are you so late now? 85 00:04:44,000 --> 00:04:46,359 It's dangerous for me catch the goods for you. 86 00:04:48,600 --> 00:04:49,679 I dare not delay them 87 00:04:49,679 --> 00:04:50,359 so I have sped up 88 00:04:50,640 --> 00:04:51,559 Hurry up and count them 89 00:04:54,160 --> 00:04:56,119 Buy Yunjin clothes but record Sujin clothes? 90 00:04:56,399 --> 00:04:57,600 Don't talk these nonsense 91 00:04:58,000 --> 00:04:58,839 Go, go, go 92 00:05:10,920 --> 00:05:14,480 Your lord, Lan Zhao’s national gifts have been put in the warehouse 93 00:05:15,320 --> 00:05:19,399 Many things from this foreign land can be bought in our Central Plains 94 00:05:20,079 --> 00:05:21,399 They're national gifts after all 95 00:05:21,600 --> 00:05:24,200 Remember to be careful on the accounts 96 00:05:24,600 --> 00:05:26,399 Don't worry about the accounts 97 00:05:26,959 --> 00:05:29,160 I'm not afraid of anyone checking it after all was into the public account 98 00:05:30,200 --> 00:05:32,000 This time is different 99 00:05:32,239 --> 00:05:34,160 You have to pay attention to Qingliuge too 100 00:05:34,679 --> 00:05:35,799 Your Lord, rest assured 101 00:05:36,320 --> 00:05:40,160 All people do things in an orderly manner 102 00:05:41,000 --> 00:05:44,119 Those managers are also veterans in Ruiyuan 103 00:05:44,720 --> 00:05:46,640 It won't go wrong 104 00:05:47,359 --> 00:05:50,119 The bidding conference is coming and we win the trust of the emperor 105 00:05:50,600 --> 00:05:55,160 Our palace and city bureau must not disgrace Your Lord at this time 106 00:05:55,480 --> 00:05:58,239 Even so, there will still be people who are hard to be pleased 107 00:05:58,480 --> 00:06:00,720 That Prince Luo always offends me 108 00:06:01,359 --> 00:06:03,399 Fortunately, I haven't done anything wrong 109 00:06:03,920 --> 00:06:06,200 I'm confident that he can't find my fault 110 00:06:13,320 --> 00:06:14,720 Of course you didn't do something wrong 111 00:06:15,720 --> 00:06:17,399 It's me that do that 112 00:06:21,239 --> 00:06:22,200 Take a look, please 113 00:06:22,200 --> 00:06:22,920 No 114 00:06:24,160 --> 00:06:25,839 Pendant decoration 115 00:06:27,839 --> 00:06:29,519 Pendant decoration? 116 00:06:32,200 --> 00:06:33,239 Please, please, please 117 00:06:34,359 --> 00:06:35,000 Have a seat 118 00:06:36,480 --> 00:06:40,600 why do you come here this time, Mr. Su? 119 00:06:42,119 --> 00:06:43,200 Thank you, Mr. Jiang 120 00:06:45,600 --> 00:06:47,279 Recently, the situation of silk is not good 121 00:06:47,559 --> 00:06:48,920 I paid one year's dues 122 00:06:49,399 --> 00:06:52,359 I think the restaurant and wine shop will pay off quickly 123 00:06:52,359 --> 00:06:55,359 How about our merchants cooperate to open a restaurant? 124 00:06:55,760 --> 00:06:57,160 We may be able to make some money 125 00:06:57,600 --> 00:06:59,880 Are you willing to buy shares, Mr. Jiang? 126 00:07:01,880 --> 00:07:04,200 I don't have much money 127 00:07:04,399 --> 00:07:06,559 I need to buy some more cloth in some days 128 00:07:07,119 --> 00:07:07,959 So... 129 00:07:08,519 --> 00:07:09,760 Mr. Jiang, don't worry 130 00:07:10,000 --> 00:07:11,799 The Su family will invest in the shop 131 00:07:12,160 --> 00:07:14,160 You only need to invest five hundred taels of silver 132 00:07:14,320 --> 00:07:17,559 Then you can go to Su’s house every month to receive 20% of the monthly profit. 133 00:07:17,799 --> 00:07:18,440 How do you like it? 134 00:07:18,920 --> 00:07:19,799 It's a good deal? 135 00:07:22,600 --> 00:07:23,440 It... 136 00:07:26,640 --> 00:07:27,480 Well 137 00:07:27,559 --> 00:07:29,920 Mrs. Jiang, I'm about to ask others 138 00:07:30,320 --> 00:07:32,160 If you make a decision, just come to find me 139 00:07:32,519 --> 00:07:35,679 But as for this amount, I can’t guarantee it 140 00:07:35,760 --> 00:07:37,559 Mr. Su, Mr. Su, wait 141 00:07:37,799 --> 00:07:39,760 Mr. Su, wait 142 00:07:39,760 --> 00:07:40,279 I... 143 00:07:40,279 --> 00:07:41,959 I buy shares, I buy 144 00:07:42,640 --> 00:07:43,720 OK. Mr. Jiang 145 00:07:44,000 --> 00:07:46,839 After the restaurant opens, you will definitely receive the money 146 00:07:56,959 --> 00:08:00,440 Last time I imitated Nichang's cloak 147 00:08:01,279 --> 00:08:02,679 Who knows it's not effective 148 00:08:03,760 --> 00:08:07,839 Is it because the pattern was too gorgeous to be beautiful? 149 00:08:09,679 --> 00:08:12,559 This time, I can’t make the same mistake again. 150 00:08:13,440 --> 00:08:14,959 What to embroider? 151 00:08:21,480 --> 00:08:22,200 Yes 152 00:08:22,920 --> 00:08:28,040 I remember when I traveled southeast with my father in the early years, I saw an embroidery 153 00:08:29,200 --> 00:08:31,160 The owner was reluctant to sell it and has collected it for many years 154 00:08:31,799 --> 00:08:33,640 It is never seen on the market 155 00:08:34,840 --> 00:08:36,400 I copy it now 156 00:08:36,599 --> 00:08:38,000 It will give them a surprise 157 00:08:39,479 --> 00:08:44,840 What kind of tricks will Nichang do this time? 158 00:08:51,960 --> 00:08:54,799 Ms. Yan, what are you looking at? 159 00:08:56,200 --> 00:08:57,280 Nothing 160 00:08:57,280 --> 00:08:59,000 I just go for a walk 161 00:09:01,080 --> 00:09:03,799 Do you want to know what Miss Ni will embroider? 162 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 Each embroiders his own 163 00:09:06,039 --> 00:09:08,080 What does she embroider? What does it matter to me? 164 00:09:09,400 --> 00:09:10,960 Don't pretend 165 00:09:11,119 --> 00:09:13,599 Those eyeballs are about to fall into her house 166 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 But in my opinion 167 00:09:16,080 --> 00:09:17,200 As for embroidery 168 00:09:17,200 --> 00:09:22,359 Your Su's Workshop, Herb Hall and Bainiaochaohuang are the most powerful 169 00:09:22,760 --> 00:09:26,039 In my opinion, this time the winner must be one of your three. 170 00:09:27,159 --> 00:09:28,400 I don't compare with others 171 00:09:28,760 --> 00:09:30,119 Just try my best 172 00:09:30,280 --> 00:09:31,239 What will you embroider? 173 00:09:32,359 --> 00:09:35,880 I haven't figured it out yet 174 00:09:36,840 --> 00:09:38,320 Stingy 175 00:09:38,559 --> 00:09:40,280 Miss Ni is much more generous than you 176 00:09:40,400 --> 00:09:42,960 The things she embroidered are left freely in the room 177 00:09:43,280 --> 00:09:44,479 Anyone can go to see it 178 00:09:44,520 --> 00:09:47,400 If you are really curious, you can go in and take a look 179 00:09:48,239 --> 00:09:48,840 Bye 180 00:09:59,960 --> 00:10:02,400 Nichang, what are you embroidering? 181 00:10:03,159 --> 00:10:03,840 Waist belt 182 00:10:04,840 --> 00:10:06,239 Why is it a belt again? 183 00:10:06,880 --> 00:10:09,640 This one is not better the last one 184 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 Is it Ok? 185 00:10:12,239 --> 00:10:13,080 Try it 186 00:10:14,320 --> 00:10:15,440 Fine 187 00:10:20,280 --> 00:10:23,159 Today is the second round of weaving competition 188 00:10:24,000 --> 00:10:27,719 I hope everyone can pass smoothly in the next round of competition 189 00:10:32,760 --> 00:10:34,359 This is a golden peacock flaunting its tail 190 00:10:34,679 --> 00:10:35,960 Please have a look, all managers 191 00:10:38,239 --> 00:10:40,200 That's not bad. Not bad 192 00:10:41,679 --> 00:10:42,719 Please look at this 193 00:10:43,960 --> 00:10:45,239 This is a coat with purple light 194 00:10:48,039 --> 00:10:49,400 Very beautiful 195 00:10:54,760 --> 00:10:57,119 Red and green, terrible 196 00:11:00,880 --> 00:11:02,119 Mine is ducks playing in the water 197 00:11:02,479 --> 00:11:03,719 This is not bad 198 00:11:14,559 --> 00:11:18,280 Miss Ni, you already embroidered a waist belt at the first round 199 00:11:18,400 --> 00:11:20,280 This time yours is a belt again 200 00:11:20,799 --> 00:11:22,039 Don't you think it repeats? 201 00:11:26,919 --> 00:11:28,119 Don't worry 202 00:11:28,159 --> 00:11:29,359 I haven't finished showing it yet 203 00:11:33,520 --> 00:11:34,320 Isn't this a sachet? 204 00:11:36,320 --> 00:11:37,200 Everyone please have a look 205 00:11:43,400 --> 00:11:45,200 Why is this sachet hung here? 206 00:11:48,119 --> 00:11:49,599 This is a pattern 207 00:11:50,280 --> 00:11:52,200 This seems to be a pair of jade pendants with dragon and phoenix 208 00:11:52,960 --> 00:11:53,760 Yes 209 00:11:54,679 --> 00:11:57,159 These accessories of mine can form different patterns 210 00:11:57,400 --> 00:11:58,719 They represent different meanings 211 00:12:00,039 --> 00:12:01,039 Like this 212 00:12:01,400 --> 00:12:04,479 Put the jade pendant with double dragons here. It means double blessings 213 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 Earrings in colorful bird pattern 214 00:12:06,320 --> 00:12:09,280 Hanging it on the branch symbolizes the golden bird in spring 215 00:12:09,599 --> 00:12:11,559 And put the sachet embroidered with words here 216 00:12:12,080 --> 00:12:14,039 It means that the country is prosperous and the people are at peace. 217 00:12:16,239 --> 00:12:17,119 You have a thought 218 00:12:17,119 --> 00:12:18,039 Yes 219 00:12:18,400 --> 00:12:19,320 Ladies 220 00:12:19,599 --> 00:12:21,119 On this round of embroidery competition 221 00:12:21,400 --> 00:12:27,080 Herbal Hall, Su's, Bai's and Zhang's can attend the next round 222 00:12:27,640 --> 00:12:29,760 They need to make informal dress for the five-pin lady 223 00:12:30,119 --> 00:12:32,799 We will give out red cloth and soft yarn presented by the emperor 224 00:12:33,159 --> 00:12:34,159 Yes 225 00:12:37,880 --> 00:12:40,400 Rou'er, great. We all pass this time 226 00:12:40,400 --> 00:12:41,320 Congratulations 227 00:12:42,200 --> 00:12:43,640 Although mine is not bad 228 00:12:43,840 --> 00:12:46,400 But it's still inferior to your belt 229 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 You attend the test 230 00:12:48,159 --> 00:12:49,719 I don't dare to dream of winning the championship 231 00:12:52,119 --> 00:12:53,000 But if I fail 232 00:12:53,679 --> 00:12:55,919 My father will be insulted by my uncles and nephews 233 00:12:56,599 --> 00:12:58,400 There won't be even a place to stand 234 00:13:12,799 --> 00:13:14,520 What's the matter? Why are you sighing? 235 00:13:15,400 --> 00:13:17,359 The test is to make a informal dress 236 00:13:17,400 --> 00:13:20,960 But how can we make it fancy but ingenious? 237 00:13:21,400 --> 00:13:23,080 I'm so worried 238 00:13:24,039 --> 00:13:26,080 No matter how worried you are, you have to do it first 239 00:13:26,520 --> 00:13:27,719 By the way, where's your cloth? 240 00:13:28,520 --> 00:13:30,119 I don't have any good ideas 241 00:13:30,119 --> 00:13:31,479 The cloth is still in the warehouse 242 00:13:32,440 --> 00:13:34,119 You have to get the cloth out 243 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 Feel the texture, look at the texture 244 00:13:36,000 --> 00:13:37,039 You may come to an idea 245 00:13:37,320 --> 00:13:39,159 Do it tomorrow 246 00:13:39,640 --> 00:13:42,559 I don’t have much inspiration today 247 00:14:04,479 --> 00:14:05,599 You are not me 248 00:14:05,719 --> 00:14:07,280 How can you know my difficulties? 249 00:14:08,640 --> 00:14:10,320 If I can't win this competition 250 00:14:10,960 --> 00:14:13,320 My father will be insulted by my uncles and nephews 251 00:14:13,919 --> 00:14:17,559 My family will have nowhere to stand in the Bai family, 252 00:14:18,640 --> 00:14:22,760 Anyway, solve this one first. 253 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 Why has she come back yet for so long time? 254 00:14:30,320 --> 00:14:31,479 I'm starving to death 255 00:14:32,239 --> 00:14:33,200 I am back 256 00:14:34,000 --> 00:14:35,640 Why did you come back so late? 257 00:14:36,320 --> 00:14:38,599 I took it out secretly when no one was in the kitchen. 258 00:14:38,599 --> 00:14:39,760 Let me see what you brought me 259 00:14:40,840 --> 00:14:41,880 All dropped 260 00:14:42,679 --> 00:14:43,919 It's hard for me to get it. Pick it up quickly 261 00:14:43,960 --> 00:14:44,760 Be careful 262 00:14:45,599 --> 00:14:46,159 Pick it up 263 00:14:49,280 --> 00:14:50,200 It's okay if it's dirty 264 00:14:50,960 --> 00:14:51,880 It smells so good, right? 265 00:14:51,880 --> 00:14:53,239 You eat it quickly. I've already eaten it. 266 00:14:53,599 --> 00:14:54,640 So nice 267 00:16:21,880 --> 00:16:22,799 Who are you? 268 00:16:29,799 --> 00:16:30,719 Ms Yan 269 00:16:31,159 --> 00:16:33,320 Why did you come to the warehouse at midnight 270 00:16:34,760 --> 00:16:37,479 You go in and see if there is anything missing 271 00:16:38,479 --> 00:16:41,440 You sent her back to cross examine her? 272 00:16:42,799 --> 00:16:44,239 Why do you catch me? 273 00:16:50,039 --> 00:16:51,239 Lord Yuan 274 00:16:55,520 --> 00:16:58,559 I should have not bothered you late at night 275 00:16:58,719 --> 00:17:02,119 Just because Su's Yan Wenxiu is bold 276 00:17:02,119 --> 00:17:03,400 She intruded into the warehouse 277 00:17:03,719 --> 00:17:05,199 and destroyed the imperial cloth 278 00:17:06,000 --> 00:17:08,839 We, Ruiyuan, dare not deal with her without authorization 279 00:17:08,880 --> 00:17:11,439 So I'm here to ask Lord Yuan to decide 280 00:17:14,160 --> 00:17:16,119 You are the young lady of Su's family? 281 00:17:20,079 --> 00:17:23,520 What's the punishment for destroying the gifts of the emperor? 282 00:17:25,358 --> 00:17:27,519 A slight one is to spank her 50 times 283 00:17:28,520 --> 00:17:29,439 A heavy one 284 00:17:30,680 --> 00:17:32,119 is to behead her in public 285 00:17:47,359 --> 00:17:49,280 Lady Su heard it, right? 286 00:17:58,920 --> 00:18:00,920 If you don't tell the truth 287 00:18:04,239 --> 00:18:09,079 I can't help you 288 00:18:19,280 --> 00:18:21,439 Please save Wenxiu, Lord Yuan 289 00:18:22,359 --> 00:18:24,359 I broke into the warehouse by mistake 290 00:18:24,479 --> 00:18:26,280 It's an unintentional fault 291 00:18:29,520 --> 00:18:30,160 I... 292 00:18:31,439 --> 00:18:33,079 Please forgive me 293 00:18:34,479 --> 00:18:36,160 I am willing to give a generous gift 294 00:18:40,959 --> 00:18:43,599 Money is meaningless 295 00:18:46,599 --> 00:18:49,880 How can I be a greedy person? 296 00:18:52,839 --> 00:18:55,040 Lady Su is a smart person 297 00:18:57,680 --> 00:19:01,239 Think about what to do clearly 298 00:19:17,640 --> 00:19:18,839 Lord Yuan 299 00:19:50,400 --> 00:19:51,199 Ziyu 300 00:19:52,000 --> 00:19:53,079 Why did you come 301 00:19:53,439 --> 00:19:54,520 I'm here to congratulate you 302 00:19:55,119 --> 00:19:55,920 From now on 303 00:19:55,920 --> 00:19:59,599 Herb Hall is the royal merchant that do the business between Lan Zhao and Daning 304 00:20:00,599 --> 00:20:01,239 Really? 305 00:20:01,400 --> 00:20:02,640 That's great, Ziyu 306 00:20:06,479 --> 00:20:09,400 Nichang, I love another girl 307 00:20:09,800 --> 00:20:11,119 I fell in love with someone 308 00:20:12,680 --> 00:20:14,920 How could you fall in love with others? 309 00:20:18,359 --> 00:20:21,640 I have promised Xinyue that I will go to Lan Zhao to be the emperor's son-in-law 310 00:20:21,680 --> 00:20:23,239 Go to Lan Zhao to be the emperor's son-in-law? 311 00:20:23,239 --> 00:20:24,199 Of course 312 00:20:24,280 --> 00:20:27,479 Only a distinguished person like me can match Prince Luo 313 00:20:29,599 --> 00:20:30,359 Yes 314 00:20:30,760 --> 00:20:33,800 How can an ordinary woman like you marry me? 315 00:20:36,640 --> 00:20:37,560 Forget me, please 316 00:20:38,640 --> 00:20:39,280 Let's go 317 00:20:43,280 --> 00:20:44,079 Ziyu 318 00:20:44,520 --> 00:20:45,199 Ziyu 319 00:20:45,199 --> 00:20:46,199 Don't chase him, Nier 320 00:20:48,199 --> 00:20:49,280 He doesn't belong to you 321 00:20:49,280 --> 00:20:50,400 Neither of us belong to you 322 00:20:51,160 --> 00:20:52,199 Forget us 323 00:20:52,640 --> 00:20:53,319 Brother 324 00:20:54,119 --> 00:20:55,599 Great, you are not dead 325 00:20:57,400 --> 00:20:58,000 Brother, 326 00:21:00,800 --> 00:21:02,920 Brother, where have you been, brother 327 00:21:04,280 --> 00:21:05,119 Brother 328 00:21:05,359 --> 00:21:05,640 Brother 329 00:21:05,680 --> 00:21:06,719 Nichang, Nichang 330 00:21:06,719 --> 00:21:07,280 Brother 331 00:21:07,599 --> 00:21:08,400 Nichang 332 00:21:13,319 --> 00:21:14,160 What's happening? 333 00:21:14,800 --> 00:21:15,880 My cloth 334 00:21:16,640 --> 00:21:17,800 My cloth 335 00:21:19,239 --> 00:21:29,239 Cloth, why is it like this? 336 00:21:29,400 --> 00:21:30,439 I do not know 337 00:21:30,880 --> 00:21:32,599 When I went to the storeroom to get cloth today 338 00:21:32,599 --> 00:21:34,199 It's already like this 339 00:21:34,800 --> 00:21:35,599 Nichang 340 00:21:36,160 --> 00:21:37,400 What should I do? 341 00:21:38,040 --> 00:21:39,280 What should I do? 342 00:21:39,280 --> 00:21:40,760 This is the cloth presented by the emperor 343 00:21:41,319 --> 00:21:42,400 If I lose it 344 00:21:42,719 --> 00:21:44,560 My whole family is going to jail 345 00:21:44,760 --> 00:21:46,599 We will die 346 00:21:47,040 --> 00:21:50,280 If this happens, the Bai family will be over 347 00:21:50,599 --> 00:21:51,400 Nichang 348 00:21:51,760 --> 00:21:53,079 What should I do? 349 00:21:53,280 --> 00:21:54,640 What should I do? 350 00:21:54,640 --> 00:21:55,560 Don't worry 351 00:21:55,560 --> 00:21:56,760 You can't talk about this matter 352 00:21:57,160 --> 00:22:01,000 If it’s spread out and the manager knows it, then it’s really over. 353 00:22:01,719 --> 00:22:02,280 I... 354 00:22:07,680 --> 00:22:10,800 After you took this cloth to the storeroom yesterday, did you go back? 355 00:22:10,800 --> 00:22:13,199 No, I didn't 356 00:22:13,599 --> 00:22:16,040 I took it out this morning and it was broken 357 00:22:18,760 --> 00:22:20,680 This cloth was put in the storeroom 358 00:22:21,040 --> 00:22:23,000 How could it be burned like this for no reason? 359 00:22:23,199 --> 00:22:24,520 I don't know 360 00:22:24,520 --> 00:22:26,319 I didn't offend anyone 361 00:22:26,400 --> 00:22:27,839 Without the cloth gifted by the emperor 362 00:22:27,839 --> 00:22:29,520 I can't attend the competition 363 00:22:30,079 --> 00:22:31,079 Nichang 364 00:22:31,319 --> 00:22:32,640 What should I do? 365 00:22:33,800 --> 00:22:34,560 Don't cry 366 00:22:34,880 --> 00:22:36,000 It's not too late 367 00:22:36,319 --> 00:22:37,800 Not too late? 368 00:22:37,800 --> 00:22:40,319 The cloth is gone, it's too late 369 00:22:40,359 --> 00:22:41,920 We will do it ourselves 370 00:23:03,239 --> 00:23:04,040 Nichang 371 00:23:04,160 --> 00:23:07,239 Can it really be dyed the same color as that piece of cloth? 372 00:23:07,680 --> 00:23:09,400 This is my ancestral dyeing technique 373 00:23:09,680 --> 00:23:11,079 Although it can't be said to be exactly the same 374 00:23:11,160 --> 00:23:13,479 But if you don’t look carefully, you won’t be able to tell the difference 375 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 What is this white powder used for? 376 00:23:18,040 --> 00:23:19,119 This is to maintain the color 377 00:23:19,199 --> 00:23:21,800 But because of insufficient time and insufficient utility 378 00:23:22,119 --> 00:23:24,560 If you go into the water, the color will fade away 379 00:23:24,560 --> 00:23:25,160 Then... 380 00:23:25,719 --> 00:23:26,920 Then what should we do? 381 00:23:29,800 --> 00:23:31,839 Just handle it for a while now, right? 382 00:23:32,160 --> 00:23:33,760 Let's talk about it after overcoming the current plague 383 00:24:26,599 --> 00:24:27,520 Lady Su 384 00:24:28,160 --> 00:24:29,560 Where are you coming back from? 385 00:24:29,839 --> 00:24:32,359 I went to see you last night but I found that you were not in the house 386 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Where have you been? 387 00:25:54,520 --> 00:25:55,199 Wuyi 388 00:25:55,640 --> 00:25:58,199 Take a look at these embroidery works, which is the best? 389 00:26:16,040 --> 00:26:16,760 This one 390 00:26:17,479 --> 00:26:19,760 But at the first round, she knitted a belt 391 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 She used the techniques in two rounds 392 00:26:21,160 --> 00:26:22,400 Not the same way 393 00:26:23,439 --> 00:26:25,800 For the first time, she embroidered a double phoenix pattern with gold thread 394 00:26:26,119 --> 00:26:27,880 That is extremely complicated 395 00:26:27,880 --> 00:26:29,719 It requires her patience and concentration 396 00:26:30,199 --> 00:26:31,119 And this one 397 00:26:31,599 --> 00:26:33,439 Looks simple and plain 398 00:26:33,800 --> 00:26:36,880 She used more than eight kinds of embroidery techniques which are extremely difficult 399 00:26:37,199 --> 00:26:38,199 Like 400 00:26:38,640 --> 00:26:39,520 Fishbone Embroidery 401 00:26:40,280 --> 00:26:41,199 Pan Jin Embroidery 402 00:26:41,920 --> 00:26:42,839 Pick up embroidery 403 00:26:43,599 --> 00:26:44,640 Cloth embroidery 404 00:26:44,800 --> 00:26:45,839 Rolling needle embroidery 405 00:26:47,880 --> 00:26:48,719 Shizhen Embroidery 406 00:26:48,959 --> 00:26:49,839 Qiangzhen Embroidery 407 00:26:50,479 --> 00:26:51,880 And double chrysanthemum leaf embroidery 408 00:26:54,199 --> 00:26:55,920 On this little belt 409 00:26:56,000 --> 00:26:58,640 What is displayed is the great achievement of Daning's weaving and embroidery industry 410 00:26:58,760 --> 00:27:00,439 It can be said to be well-intentioned 411 00:27:01,760 --> 00:27:03,319 If it wasn't for you to explain 412 00:27:03,400 --> 00:27:05,680 I thought it was a trick 413 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 She never plays tricks 414 00:27:07,800 --> 00:27:08,640 You know her? 415 00:27:13,800 --> 00:27:16,000 I've only seen her twice at the conference 416 00:27:16,359 --> 00:27:18,119 It's just a guess based on her appearance 417 00:27:18,880 --> 00:27:21,040 But look at her embroidery style 418 00:27:21,199 --> 00:27:25,319 She must be a delicate, pure and dignified person 419 00:27:27,520 --> 00:27:28,719 It's strange 420 00:27:30,280 --> 00:27:32,839 I should have hated her 421 00:27:33,119 --> 00:27:35,119 But I just can't hate her 422 00:27:36,520 --> 00:27:38,199 Then follow my own heart 423 00:27:38,839 --> 00:27:39,560 Princess 424 00:27:39,920 --> 00:27:41,280 You have always been kind 425 00:27:41,599 --> 00:27:44,640 Wouldn't it be a good thing if you can make her realize her goal? 426 00:27:49,599 --> 00:27:51,920 I heard that Ruiyuan is conducting a cutting competition today 427 00:27:52,160 --> 00:27:54,439 It is said that they will choose a ready-to-wear clothes for the Five-pin ladies 428 00:27:54,760 --> 00:27:56,359 I really want to join it 429 00:27:57,000 --> 00:28:00,439 This bidding conference was originally set up for business with Lan Zhao 430 00:28:03,119 --> 00:28:04,599 If princess is interested 431 00:28:04,680 --> 00:28:07,119 You can go to be a judge 432 00:28:08,040 --> 00:28:08,920 Right 433 00:28:09,000 --> 00:28:10,359 Let's go now 434 00:28:15,040 --> 00:28:16,760 Please, the first merchant 435 00:28:34,839 --> 00:28:36,079 What do you think of it, Madam? 436 00:28:39,239 --> 00:28:41,800 The tailoring of this dress is exquisite 437 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 For informal dress 438 00:28:43,520 --> 00:28:46,119 It's already very good to be able to do this 439 00:28:47,520 --> 00:28:48,760 Second merchant, please 440 00:28:56,160 --> 00:28:57,599 Please allow me to dress the clothes 441 00:29:01,319 --> 00:29:02,079 OK 442 00:29:15,199 --> 00:29:18,800 This dress is lively and pretty 443 00:29:18,800 --> 00:29:20,280 Make people's eyes bright 444 00:29:21,239 --> 00:29:26,199 However, since today’s topic is to make dresses for our fifth-grade ladies 445 00:29:26,599 --> 00:29:28,040 Then you should know 446 00:29:28,359 --> 00:29:33,359 Not all fifth-grade ladies are graceful and youthful 447 00:29:33,359 --> 00:29:34,760 Sound reasonable 448 00:29:34,959 --> 00:29:36,400 Too fancy 449 00:29:38,520 --> 00:29:39,920 The third merchant 450 00:29:58,079 --> 00:29:59,640 It makes people's eyes bright 451 00:30:02,479 --> 00:30:04,599 See Princess Lan Zhao and Lord Yuan 452 00:30:04,599 --> 00:30:06,590 ♫The trees are luxuriant green 453 00:30:06,590 --> 00:30:08,590 ♫Day by day, I miss you so much 454 00:30:08,590 --> 00:30:10,590 ♫My tears fall down like rains 455 00:30:27,439 --> 00:30:29,319 Peacock, I like peacock the most 456 00:30:29,359 --> 00:30:30,400 This set is good, good 457 00:30:30,400 --> 00:30:32,400 ♫A tree of flowers fall down 458 00:30:32,479 --> 00:30:33,199 Not bad 459 00:30:33,599 --> 00:30:35,839 I like this dress very much 460 00:30:36,040 --> 00:30:36,959 OK 461 00:30:37,160 --> 00:30:39,599 You proved yourself once again with strength 462 00:30:39,599 --> 00:30:41,040 Leaving me speechless 463 00:30:44,839 --> 00:30:45,800 Next one 464 00:30:54,040 --> 00:30:54,959 Dignified 465 00:31:05,280 --> 00:31:05,959 Not bad 466 00:31:06,680 --> 00:31:08,439 This dress is very chic 467 00:31:08,959 --> 00:31:10,119 I like it too 468 00:31:11,119 --> 00:31:12,520 It seems that the outcome is determined 469 00:31:15,640 --> 00:31:17,079 Thank you Princess 470 00:31:21,160 --> 00:31:22,000 Wait a minute 471 00:31:22,359 --> 00:31:25,560 This set of clothes is not made with the red cloth gifted by the emperor. 472 00:31:26,359 --> 00:31:29,119 A closer look will reveal the clues 473 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 Really? 474 00:31:37,359 --> 00:31:38,160 Somebody here 475 00:31:38,160 --> 00:31:38,880 Yes 476 00:31:40,520 --> 00:31:41,760 Check it now 477 00:31:41,760 --> 00:31:42,439 Please 478 00:31:56,479 --> 00:31:57,959 Princess, Lord Yuan 479 00:31:58,079 --> 00:32:00,359 This cloth is indeed not a red cloth bestowed by the emperor 480 00:32:00,920 --> 00:32:02,319 You are so bold 481 00:32:03,359 --> 00:32:05,680 How dare to exchange the imperial gift cloth privately 482 00:32:06,640 --> 00:32:07,319 Lord 483 00:32:07,959 --> 00:32:10,800 My cloth was destroyed by someone 484 00:32:11,239 --> 00:32:13,319 I really could do nothing but do this 485 00:32:13,439 --> 00:32:16,239 You dyed cloth privately to deceive the palace and city bureau 486 00:32:16,239 --> 00:32:18,880 and openly fooled the princess and the official 487 00:32:19,479 --> 00:32:22,839 Do you know what the crime you commit? 488 00:32:25,359 --> 00:32:26,439 Princess 489 00:32:26,520 --> 00:32:27,359 Lord 490 00:32:27,520 --> 00:32:29,000 Bai Rou'er's red cloth is destroyed 491 00:32:29,119 --> 00:32:30,800 She couldn't find a substitute for cloth in short time 492 00:32:30,959 --> 00:32:33,040 In order to help her I dyed the white cloth 493 00:32:33,479 --> 00:32:34,680 So that she could make clothes 494 00:32:34,719 --> 00:32:36,520 Please forgive me 495 00:32:37,479 --> 00:32:39,400 You made the white cloth red 496 00:32:40,239 --> 00:32:42,839 If it wasn't exposed, it’s hard to tell with the naked eyes 497 00:32:43,239 --> 00:32:45,719 Nichang, you are really a talent 498 00:32:46,280 --> 00:32:47,800 Although this color is similar 499 00:32:47,959 --> 00:32:49,280 But because there is not enough time 500 00:32:49,280 --> 00:32:50,199 the color is not fixed 501 00:32:50,199 --> 00:32:52,560 If you look closely, you can still see the difference. 502 00:32:53,319 --> 00:32:55,920 The dyeing and weaving batching process is very complicated 503 00:32:56,079 --> 00:32:59,079 Nichang could dye these clothes in just a few days 504 00:32:59,640 --> 00:33:02,920 We don’t know what the clothes was dyed with 505 00:33:03,400 --> 00:33:07,439 We don’t know if this dye contains toxins. 506 00:33:11,439 --> 00:33:12,199 Everyone 507 00:33:13,239 --> 00:33:16,520 We can’t just look at the surface to judge good or bad 508 00:33:17,239 --> 00:33:19,160 Clothes are worn on people 509 00:33:19,599 --> 00:33:20,959 If it is toxic 510 00:33:22,640 --> 00:33:24,280 It won't be a trivial matter 511 00:33:29,239 --> 00:33:30,640 Lord Yuan is right 512 00:33:31,800 --> 00:33:34,280 But whether the clothes are poisonous has yet to be discussed 513 00:33:35,239 --> 00:33:39,079 Nichang, what is the fabric of your clothes made of? 514 00:33:39,760 --> 00:33:40,560 Princess 515 00:33:40,560 --> 00:33:41,760 Speaking without proof is meaningless 516 00:33:41,760 --> 00:33:45,199 Please allow me to put the dye bucket here 517 00:33:45,199 --> 00:33:46,680 to show it to all people 518 00:33:52,160 --> 00:33:53,920 How do you prove that this dye is non-toxic? 519 00:34:08,438 --> 00:34:10,158 I can drink this dye 520 00:34:10,399 --> 00:34:11,280 How can it be poisonous? 521 00:34:11,679 --> 00:34:12,679 Even it is non-toxic 522 00:34:14,040 --> 00:34:16,080 But the color of your cloth is unstable 523 00:34:16,438 --> 00:34:18,238 It can show its original shape when it meets water 524 00:34:18,800 --> 00:34:20,560 It's not a good one 525 00:34:21,040 --> 00:34:23,800 Besides, you are charged with ineffective custody of the imperial gift 526 00:34:25,120 --> 00:34:26,040 Right 527 00:34:27,320 --> 00:34:28,478 Clothes are good 528 00:34:28,478 --> 00:34:29,678 But it wasn't made with the original cloth 529 00:34:30,120 --> 00:34:32,239 You broke the rules of the competition. 530 00:34:32,280 --> 00:34:35,399 Bai Rou'er didn't take care of the clothes 531 00:34:36,120 --> 00:34:38,600 She should be driven out from the bidding conference in accordance with the laws 532 00:34:38,918 --> 00:34:40,119 We will never hire her 533 00:34:43,320 --> 00:34:46,600 As for Nichang, she protects others 534 00:34:46,879 --> 00:34:48,120 She should be punished as Bai You'er 535 00:34:48,399 --> 00:34:49,800 She will be driven out too 536 00:34:55,360 --> 00:34:56,679 Right 537 00:35:01,760 --> 00:35:03,879 Such talents should stay in and win glory for Daning 538 00:35:04,439 --> 00:35:07,439 The princess is kind and generous 539 00:35:10,239 --> 00:35:13,600 You have to take it as a warning and make the same mistake 540 00:35:14,520 --> 00:35:15,800 Yes 541 00:35:16,120 --> 00:35:17,919 Thank you Princess, Lord Yuan 542 00:35:18,479 --> 00:35:20,120 In the second round of weaving 543 00:35:20,919 --> 00:35:24,800 Except for Bai Rou'er who didn't keep well the imperial gift cloth 544 00:35:25,080 --> 00:35:26,479 and she was driven out 545 00:35:28,080 --> 00:35:31,600 The rest will attend the next round of competition smoothly 546 00:35:35,639 --> 00:35:36,120 Wuyi 547 00:35:36,360 --> 00:35:37,800 What do you think of today's event? 548 00:35:38,520 --> 00:35:40,879 Today's matter, the princess is extremely fair 549 00:35:41,080 --> 00:35:42,800 I could take the opportunity to take revenge 550 00:35:43,800 --> 00:35:46,919 But the princess is a person who promotes his private interests under the guise of serving the public 551 00:35:47,639 --> 00:35:48,360 Well 552 00:35:48,360 --> 00:35:49,639 It wasn't her fault 553 00:35:49,639 --> 00:35:50,760 What's the use of blaming her? 554 00:35:51,159 --> 00:35:52,919 It's not Prince Luo's fault either 555 00:35:53,560 --> 00:35:54,320 What did you say? 556 00:35:57,840 --> 00:36:02,520 I mean, it was not the fault of Prince Luo and Nichang 557 00:36:02,520 --> 00:36:03,639 Neither is the princess's 558 00:36:03,760 --> 00:36:06,399 It's just that the fate is wrong 559 00:36:07,679 --> 00:36:08,520 Right 560 00:36:09,520 --> 00:36:11,600 Ouyang Ziyu is not my price 561 00:36:13,679 --> 00:36:15,840 The prince of the princess will come sooner or later 562 00:36:16,120 --> 00:36:20,840 I don’t know where my prince is 563 00:36:21,840 --> 00:36:22,600 Xinyue 564 00:36:22,879 --> 00:36:23,679 Go 565 00:36:23,919 --> 00:36:24,879 I will take you hunting 566 00:37:07,560 --> 00:37:09,560 Your lord, Miss Wenxiu is here 567 00:37:19,040 --> 00:37:19,639 Lord 568 00:37:20,120 --> 00:37:23,879 Lady Su's visit late at night, what's the matter? 569 00:37:25,040 --> 00:37:26,159 You are too serious 570 00:37:26,760 --> 00:37:29,919 I'm grateful for your help in the daytime 571 00:37:30,360 --> 00:37:31,840 Thank you sir 572 00:37:32,280 --> 00:37:35,800 I still hope that you won't don't dislike Wenxiu's gift 573 00:37:45,399 --> 00:37:49,840 Lady Su's got rid of a strong enemy, but why are you not happy? 574 00:37:52,360 --> 00:37:53,679 Lord, don't be joking with me 575 00:37:54,600 --> 00:37:57,919 I never take Bai Rou'er seriously 576 00:37:58,159 --> 00:38:01,520 Only Nichang is my big trouble 577 00:38:02,439 --> 00:38:03,800 If there is no Herb hall 578 00:38:04,239 --> 00:38:08,560 Lan Zhao tribute merchants must be my shops 579 00:38:09,159 --> 00:38:14,520 It seems that the Lady of the Su family has a deep aversion on Nichang 580 00:38:15,280 --> 00:38:17,719 Nichang is my deadly enemy 581 00:38:19,560 --> 00:38:21,639 If you can help me achieve my wish 582 00:38:21,840 --> 00:38:23,560 I would like to be by your side 583 00:38:23,800 --> 00:38:26,639 I will do anything for you 584 00:38:36,679 --> 00:38:38,439 You have a big promise 585 00:38:38,520 --> 00:38:43,239 I never leave useless people around me 586 00:38:45,719 --> 00:38:46,719 Believe me 587 00:38:47,439 --> 00:38:50,479 I, Yan Wenxiu, are by no means useless 588 00:39:18,560 --> 00:39:20,199 Your lord, news for the palace 589 00:39:20,239 --> 00:39:21,840 You have to go to the palace immediately 590 00:39:21,840 --> 00:39:23,439 The carts and horses are ready 591 00:39:25,959 --> 00:39:27,439 See you 592 00:39:27,639 --> 00:39:28,959 Good bye 593 00:39:42,520 --> 00:39:43,919 How's the food of the shop? 594 00:39:43,959 --> 00:39:44,840 Not bad 595 00:39:45,520 --> 00:39:46,719 Enjoy yourselves, please 596 00:39:46,959 --> 00:39:49,639 Please forgive me if there is any lack of hospitality 597 00:39:50,320 --> 00:39:50,879 OK 598 00:39:50,879 --> 00:39:51,800 Enjoy yourselves, please 599 00:39:54,360 --> 00:39:55,719 Boss 600 00:39:56,239 --> 00:39:58,000 Show me this month's account book 601 00:39:58,439 --> 00:39:59,239 Please wait 602 00:40:04,639 --> 00:40:06,600 Boss, here you are 603 00:40:07,000 --> 00:40:08,760 This is the account for this month 604 00:40:09,040 --> 00:40:12,639 In addition to the cost, you see there is still this amount 605 00:40:13,520 --> 00:40:14,199 ok 606 00:40:14,439 --> 00:40:15,320 Good job 607 00:40:15,919 --> 00:40:19,919 Remember that at the end of the month, it will be distributed to other bosses. 608 00:40:22,120 --> 00:40:23,919 Two people ? Please come in 609 00:40:24,000 --> 00:40:25,120 There is a private room inside 610 00:41:15,280 --> 00:41:16,000 Little 611 00:41:17,439 --> 00:41:18,479 This pastry is so delicious 612 00:41:18,840 --> 00:41:21,239 Nichang, your cooking skills are amazing 613 00:41:21,679 --> 00:41:22,320 So? 614 00:41:22,879 --> 00:41:24,840 Knowing I'm coming, you make it specially for me? 615 00:41:25,800 --> 00:41:26,760 Daydreamer 616 00:41:27,479 --> 00:41:29,399 Miss Chen likes to eat the cherry blossom cake I made 617 00:41:29,760 --> 00:41:31,199 As soon as this bidding conference is over 618 00:41:31,199 --> 00:41:32,600 We will leave at once 619 00:41:32,800 --> 00:41:34,959 I don't know when I will meet her next time 620 00:41:35,199 --> 00:41:37,320 Therefore, I specially make more for her 621 00:41:38,080 --> 00:41:38,760 It goes like this 622 00:41:39,600 --> 00:41:40,639 Anyway, you are free 623 00:41:40,959 --> 00:41:42,760 These belong to me. You can make more 624 00:41:42,840 --> 00:41:43,679 Little Hou Ye 625 00:41:45,120 --> 00:41:46,199 Little Hou Ye, you 626 00:42:11,719 --> 00:42:13,320 No matter how small the flower is, it is also a flower 627 00:42:13,679 --> 00:42:16,600 Just like some people, no matter how humble they are, they are a life 628 00:42:17,199 --> 00:42:19,239 You're so aggressive 629 00:42:19,919 --> 00:42:21,800 You must take their lives? 630 00:42:22,639 --> 00:42:23,800 To display their value 631 00:42:23,879 --> 00:42:25,360 It won't waste their value 632 00:42:26,560 --> 00:42:28,439 This cherry blossom is made into pastries 633 00:42:28,439 --> 00:42:29,639 and then are eaten by people 634 00:42:29,879 --> 00:42:31,320 It satisfies people's appetite 635 00:42:31,399 --> 00:42:33,080 That's how its value works 636 00:42:34,479 --> 00:42:37,479 In that case, I'll help you display their value 637 00:42:39,040 --> 00:42:39,959 No need 42395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.