All language subtitles for Ni Chang EP32 [Fresh Drama @Huashi TV] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,075 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,475 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,625 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:25,100 --> 00:01:29,500 [Ni Chang] 16 00:01:30,125 --> 00:01:32,125 [Episode 32] 17 00:01:36,360 --> 00:01:37,760 In order to see you often 18 00:01:37,800 --> 00:01:39,080 Prince bought a yard specially 19 00:01:39,239 --> 00:01:40,959 This painstaking effort 20 00:01:42,680 --> 00:01:44,080 You can't be ungrateful 21 00:01:45,879 --> 00:01:47,839 It's important for Prince to play the Qin for Princess Lanzhao 22 00:01:47,839 --> 00:01:49,279 Don't worry about me from now on 23 00:02:03,839 --> 00:02:04,599 Go, go 24 00:02:05,839 --> 00:02:06,919 Sell the house 25 00:02:08,000 --> 00:02:08,600 OK 26 00:02:12,320 --> 00:02:13,000 Wait 27 00:02:15,800 --> 00:02:18,160 Go and get another pot of tea for me 28 00:02:19,839 --> 00:02:22,199 But Prince just asked me to sell the house 29 00:02:22,679 --> 00:02:24,279 I have to go to someone 30 00:02:24,839 --> 00:02:26,639 You do whatever I ask you to do? 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,399 Can't you persuade me 32 00:02:30,679 --> 00:02:31,160 OK 33 00:02:31,440 --> 00:02:32,520 It's my fault 34 00:02:33,000 --> 00:02:34,320 I'm going to get 35 00:02:36,479 --> 00:02:37,800 Another pot of tea for you 36 00:02:40,360 --> 00:02:41,880 Don't be with Xiaolu in the future 37 00:02:42,919 --> 00:02:44,399 You've learned to much from him 38 00:02:55,039 --> 00:02:55,800 Mr. Gao 39 00:02:56,360 --> 00:02:57,720 It's said that the membership fee 40 00:02:57,800 --> 00:02:58,759 It's paid once a year 41 00:02:59,240 --> 00:03:00,039 yes 42 00:03:00,720 --> 00:03:02,759 I want to talk to you about it 43 00:03:03,320 --> 00:03:05,080 Please, President su 44 00:03:05,080 --> 00:03:07,479 Collect the money for this month 45 00:03:08,600 --> 00:03:11,559 But they have to pay so much silver at once 46 00:03:11,919 --> 00:03:13,440 Merchants are full of complaints 47 00:03:13,440 --> 00:03:15,440 I wonder if Mr. Gao can accommodate me with this 48 00:03:15,440 --> 00:03:17,639 Young master Su has just become the present 49 00:03:18,399 --> 00:03:19,759 You don't know the rules 50 00:03:20,639 --> 00:03:23,759 What you should say and what you should not 51 00:03:24,039 --> 00:03:25,119 You don't know it yet 52 00:03:26,000 --> 00:03:27,919 It's a decision from the top 53 00:03:28,080 --> 00:03:30,600 It is not my or your turn to decide 54 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 Beside 55 00:03:35,080 --> 00:03:37,080 The livelihood of the merchants 56 00:03:37,559 --> 00:03:39,160 What does it have to do with you 57 00:03:40,960 --> 00:03:41,679 I see 58 00:03:42,199 --> 00:03:43,639 Thank you for your advice 59 00:03:43,919 --> 00:03:46,679 I will do it well in the future 60 00:03:47,679 --> 00:03:49,279 You'd better keep your promise 61 00:03:50,279 --> 00:03:51,199 Otherwise 62 00:03:51,399 --> 00:03:54,039 Master Su's position as president 63 00:03:54,720 --> 00:03:56,600 It can be stable 64 00:04:11,759 --> 00:04:13,479 There are so many secrets in the bureau 65 00:04:13,880 --> 00:04:15,520 No wonder second uncle didn't let me talk to them 66 00:04:15,520 --> 00:04:16,359 Or get too close 67 00:04:17,519 --> 00:04:18,799 About the membership fee 68 00:04:19,480 --> 00:04:21,200 How can I explain it to the merchants 69 00:04:29,600 --> 00:04:33,040 Young Marquis said that he asked Xiangcaotang to make this for you 70 00:04:33,519 --> 00:04:36,440 You can tell the girl when you think something is wrong 71 00:04:38,440 --> 00:04:39,760 This dress 72 00:04:41,239 --> 00:04:42,079 I like it so much 73 00:04:48,160 --> 00:04:49,119 I remember you 74 00:04:49,679 --> 00:04:51,320 It was the last bidding conference 75 00:04:51,320 --> 00:04:53,119 The stamen of pear flower and your teacher 76 00:04:54,320 --> 00:04:55,440 You have a good memory 77 00:04:55,640 --> 00:04:57,000 I am Ni Chang from Xiangcaotang 78 00:04:58,559 --> 00:04:59,839 I like this dress very much 79 00:05:00,239 --> 00:05:01,720 Those clothes in the same style 80 00:05:01,720 --> 00:05:03,279 I've been tired of them for a long time 81 00:05:03,279 --> 00:05:05,160 This dress is not only beautiful 82 00:05:05,679 --> 00:05:08,000 It is practical as well 83 00:05:08,119 --> 00:05:09,320 You win my heart 84 00:05:09,839 --> 00:05:11,600 Ni Chang, I want to reward you 85 00:05:11,920 --> 00:05:13,440 Come on, what do you want 86 00:05:14,480 --> 00:05:15,559 I feel glad you like it 87 00:05:15,559 --> 00:05:16,519 I don't need a reward 88 00:05:16,720 --> 00:05:18,440 All right, I'll remember you 89 00:05:18,880 --> 00:05:19,839 Let me know when you have decided 90 00:05:20,279 --> 00:05:21,040 We are leaving 91 00:05:23,160 --> 00:05:23,839 Ni Chang 92 00:05:24,040 --> 00:05:26,640 You cut the collar into the shape of petals 93 00:05:27,079 --> 00:05:28,679 How did you come up with the idea 94 00:05:29,200 --> 00:05:30,600 That's brilliant 95 00:05:38,359 --> 00:05:39,079 What should I do? 96 00:05:39,239 --> 00:05:40,320 Anyone here? 97 00:05:42,200 --> 00:05:43,399 What should we do 98 00:05:45,119 --> 00:05:45,679 Ni Chang 99 00:05:49,000 --> 00:05:49,399 What's up? 100 00:05:49,399 --> 00:05:50,119 Hurry, hurry 101 00:05:50,279 --> 00:05:50,839 Ni Chang 102 00:05:51,720 --> 00:05:52,559 Get out of here now 103 00:05:52,559 --> 00:05:53,359 Where are we going? 104 00:05:53,559 --> 00:05:54,760 Hide yourself first, I'll tell you later 105 00:05:54,760 --> 00:05:55,399 Ni Chang 106 00:05:56,799 --> 00:05:57,959 Finally you are back 107 00:05:58,799 --> 00:06:00,200 Deacon Zhao is looking for you 108 00:06:00,959 --> 00:06:02,000 Come with me 109 00:06:04,600 --> 00:06:07,119 Malpractice for personal gain and violation of competition regulations 110 00:06:07,519 --> 00:06:08,160 Kneel down 111 00:06:08,519 --> 00:06:09,320 Yuqing 112 00:06:09,320 --> 00:06:10,440 Don't go too far 113 00:06:11,279 --> 00:06:13,679 I'm just performing the orders of Deacon Zhao 114 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 She secretly provided service to Princess Lanzhao 115 00:06:16,119 --> 00:06:17,000 She deserves to be punished 116 00:06:17,440 --> 00:06:18,679 Sister Xiaoju, don't get involved because of me 117 00:06:19,480 --> 00:06:20,679 We are merchants 118 00:06:21,079 --> 00:06:22,239 As we enter the garden 119 00:06:22,440 --> 00:06:24,239 There are laws above and rules below 120 00:06:24,799 --> 00:06:26,399 Deacon Zhao handled the matter reasonably 121 00:06:26,480 --> 00:06:27,920 You don't have to intercede for me 122 00:06:29,519 --> 00:06:30,480 Then I'll be with you 123 00:06:30,920 --> 00:06:31,720 Don't do that 124 00:06:32,799 --> 00:06:34,000 You want to kneel, don't you 125 00:06:34,000 --> 00:06:34,839 that 's ok 126 00:06:38,440 --> 00:06:39,160 Kneel down 127 00:06:39,399 --> 00:06:39,920 you 128 00:06:42,799 --> 00:06:43,640 Ok, I'll do that 129 00:06:46,959 --> 00:06:48,040 You go back now 130 00:06:48,079 --> 00:06:48,959 Don't get involved 131 00:06:49,600 --> 00:06:51,320 I can't let you kneel down here alone 132 00:06:52,079 --> 00:06:53,119 Until you stand up 133 00:06:53,160 --> 00:06:54,399 I'll stand up 134 00:06:54,880 --> 00:06:56,119 I can't let you 135 00:06:56,359 --> 00:06:57,359 Suffer from this alone 136 00:06:58,320 --> 00:06:59,760 I forgot to tell you both 137 00:07:00,880 --> 00:07:02,279 When you finish kneeling later 138 00:07:02,880 --> 00:07:04,000 In the spice room 139 00:07:04,000 --> 00:07:05,519 There are still two baskets of medicine to deal with 140 00:07:07,320 --> 00:07:09,160 They don't prepare dinner for both of you 141 00:07:09,320 --> 00:07:10,760 Because I told deacon Zhao 142 00:07:11,200 --> 00:07:12,480 In order to reflect on your fault 143 00:07:12,920 --> 00:07:14,480 You have to starve 144 00:07:14,839 --> 00:07:16,519 You can provide bad ideas as you like 145 00:07:16,519 --> 00:07:17,519 How about this 146 00:07:18,000 --> 00:07:19,200 Breakfast for both of us tomorrow 147 00:07:19,200 --> 00:07:20,279 You can save it together 148 00:07:20,559 --> 00:07:21,679 OK 149 00:07:21,839 --> 00:07:22,359 That's what you said 150 00:07:22,359 --> 00:07:22,720 you 151 00:07:22,760 --> 00:07:23,559 That's a deal 152 00:07:24,359 --> 00:07:25,920 Ni Chang, what are you doing 153 00:07:25,959 --> 00:07:27,359 Who told you to kneel down. Stand up 154 00:07:28,079 --> 00:07:28,839 Princess 155 00:07:30,000 --> 00:07:31,160 Princess, please forgive me. 156 00:07:31,239 --> 00:07:33,359 I am just performing the orders 157 00:07:33,519 --> 00:07:34,679 How dare you 158 00:07:34,839 --> 00:07:36,040 What did you do to Ni Chang 159 00:07:36,760 --> 00:07:38,239 I made a mistake 160 00:07:39,320 --> 00:07:40,480 What did you do wrong 161 00:07:42,320 --> 00:07:43,480 It's just something small 162 00:07:43,760 --> 00:07:44,920 It's my fault 163 00:07:46,399 --> 00:07:47,119 Since it's small 164 00:07:47,119 --> 00:07:48,279 Why bother 165 00:07:48,720 --> 00:07:49,399 Besides 166 00:07:49,519 --> 00:07:50,959 You are on my side now 167 00:07:51,320 --> 00:07:51,640 Ni Chang 168 00:07:51,920 --> 00:07:52,320 Let's go 169 00:07:59,720 --> 00:08:00,399 It's all your fault 170 00:08:00,519 --> 00:08:01,720 Did you tip off 171 00:08:01,799 --> 00:08:02,839 Let the princess to help Ni Chang 172 00:08:02,839 --> 00:08:04,119 If you don't fan the flames 173 00:08:04,119 --> 00:08:05,040 How could it be like this 174 00:08:05,040 --> 00:08:05,679 I 175 00:08:06,279 --> 00:08:07,440 We all want to win 176 00:08:07,440 --> 00:08:08,160 Have you forgot? 177 00:08:08,160 --> 00:08:10,239 You can't hurt people because you want to win 178 00:08:10,839 --> 00:08:12,359 If we can only stay in this way 179 00:08:12,559 --> 00:08:13,359 I'd rather be kicked out 180 00:08:13,359 --> 00:08:13,839 you 181 00:08:15,119 --> 00:08:15,839 Besides 182 00:08:15,839 --> 00:08:17,040 Ni Chang is generous and kind 183 00:08:17,040 --> 00:08:18,320 And you put her in trouble everywhere 184 00:08:18,320 --> 00:08:19,399 And frame her for favoritism 185 00:08:19,399 --> 00:08:20,200 To get her kicked out 186 00:08:20,519 --> 00:08:21,079 Yuqing 187 00:08:21,079 --> 00:08:22,480 I don't want to be with you 188 00:08:23,000 --> 00:08:23,640 If you and Deacon Zhao 189 00:08:23,640 --> 00:08:24,440 You don't like me 190 00:08:24,440 --> 00:08:25,519 Just kick me out 191 00:08:26,160 --> 00:08:27,519 Xiaoju, Xiaoju 192 00:08:34,440 --> 00:08:35,159 princess 193 00:08:35,440 --> 00:08:36,679 Where are you taking me 194 00:08:36,679 --> 00:08:38,119 Don't ask, you'll know 195 00:08:40,719 --> 00:08:41,799 Why takes you so long 196 00:08:41,919 --> 00:08:43,080 I've been waiting for a long time 197 00:08:44,039 --> 00:08:45,000 You 198 00:08:45,239 --> 00:08:46,640 I like him very much 199 00:08:46,640 --> 00:08:47,919 So we're friends now 200 00:08:48,440 --> 00:08:49,919 Fortunately, I asked Xinyue to help you 201 00:08:50,159 --> 00:08:51,719 Or you're going to suffer today 202 00:08:52,080 --> 00:08:52,840 Young Marquis 203 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Can you make a change 204 00:08:54,080 --> 00:08:56,200 To your habit of peeping over other people's walls 205 00:08:57,960 --> 00:08:58,880 It's a real injustice 206 00:08:59,239 --> 00:09:00,039 Except for you 207 00:09:00,119 --> 00:09:01,760 I've never been on anybody's wall 208 00:09:03,119 --> 00:09:04,000 Is it over or not 209 00:09:04,200 --> 00:09:04,919 Liu Zixuan 210 00:09:05,320 --> 00:09:06,919 What you asked me to do for you 211 00:09:06,919 --> 00:09:08,200 I've done it 212 00:09:08,280 --> 00:09:09,159 It's your turn to help me 213 00:09:10,000 --> 00:09:10,679 Why are you so impatient 214 00:09:11,039 --> 00:09:12,640 I'll ask him out another day 215 00:09:12,640 --> 00:09:13,440 Who? 216 00:09:13,760 --> 00:09:14,559 She asked me 217 00:09:20,359 --> 00:09:21,280 The weather is very good today 218 00:09:21,280 --> 00:09:22,200 Let's go out for fun 219 00:09:23,559 --> 00:09:24,359 That's not going to work 220 00:09:24,679 --> 00:09:26,359 It's time for the deacons to call the roll later 221 00:09:26,640 --> 00:09:28,520 What are you afraid of? I'll find someone to help you with your leave 222 00:09:28,719 --> 00:09:29,880 Let's go, Chun'er 223 00:09:29,919 --> 00:09:30,559 OK 224 00:09:31,159 --> 00:09:32,599 Let's go. Let's go. Let's go. I'll dress up 225 00:09:32,679 --> 00:09:33,400 Come on, be quick 226 00:09:36,013 --> 00:09:36,919 In front of me 227 00:09:36,919 --> 00:09:37,919 I'm your servant 228 00:09:37,919 --> 00:09:38,799 Go, go 229 00:09:40,880 --> 00:09:41,559 princess 230 00:09:41,919 --> 00:09:43,320 That's almost enough 231 00:09:43,359 --> 00:09:44,840 Should we go back 232 00:09:45,359 --> 00:09:46,719 It's hard to come out 233 00:09:46,719 --> 00:09:48,640 Let's just have a good time 234 00:09:48,640 --> 00:09:50,039 You haven't been out for a long time, have you 235 00:09:50,520 --> 00:09:52,200 This is much more fun than Qingliu Pavilion 236 00:09:53,080 --> 00:09:55,320 I didn't feel it outside before 237 00:09:55,320 --> 00:09:56,599 But since I moved in Ruiyuan 238 00:09:56,640 --> 00:09:57,679 I haven't been home for a long time 239 00:09:57,919 --> 00:09:59,200 I really miss it 240 00:09:59,200 --> 00:10:00,000 That's easy 241 00:10:00,239 --> 00:10:01,719 Let's go to Xiangcaotang 242 00:10:02,520 --> 00:10:03,479 That's not going to work 243 00:10:04,039 --> 00:10:06,119 I can't go home without permission 244 00:10:06,320 --> 00:10:07,760 I dare not break the rules 245 00:10:08,239 --> 00:10:09,840 Your examiners are all here 246 00:10:09,840 --> 00:10:10,880 She agreed 247 00:10:10,880 --> 00:10:12,000 What else are you afraid of 248 00:10:12,880 --> 00:10:14,200 Princess is approachable 249 00:10:14,440 --> 00:10:16,039 But the rules are the rules 250 00:10:16,200 --> 00:10:18,039 I dare not be wild 251 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 You're right. 252 00:10:19,320 --> 00:10:20,440 Rules are rules 253 00:10:20,440 --> 00:10:22,440 I like you, but I can't break the rules 254 00:10:22,440 --> 00:10:23,640 Come on, let's go back 255 00:10:23,799 --> 00:10:24,359 OK 256 00:10:25,039 --> 00:10:26,039 You two are so boring 257 00:10:26,400 --> 00:10:27,520 I haven't had enough fun 258 00:10:28,119 --> 00:10:29,400 Let's hang out at night 259 00:10:30,239 --> 00:10:33,000 Come on, you can do it yourself 260 00:10:34,400 --> 00:10:35,239 You're not with me 261 00:10:35,320 --> 00:10:36,640 How can I meet that person 262 00:10:37,039 --> 00:10:38,280 I don't know him either 263 00:10:38,359 --> 00:10:40,479 It doesn't work well with my help 264 00:10:40,960 --> 00:10:41,760 I only know you 265 00:10:41,760 --> 00:10:42,799 I want you only 266 00:10:42,799 --> 00:10:44,719 You must help me 267 00:10:45,719 --> 00:10:46,239 OK 268 00:10:46,679 --> 00:10:48,000 OK, I see 269 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 Go to the back 270 00:10:50,640 --> 00:10:51,520 Little servant 271 00:11:01,559 --> 00:11:02,200 Prince 272 00:11:03,080 --> 00:11:04,320 Think about it 273 00:11:04,520 --> 00:11:06,200 If you put down this 274 00:11:06,440 --> 00:11:07,520 You lose 275 00:11:08,400 --> 00:11:09,280 I don't care 276 00:11:15,679 --> 00:11:18,359 You have to pay the winner if you lose, don't you 277 00:11:18,679 --> 00:11:20,640 When did I owe you money 278 00:11:20,799 --> 00:11:22,479 The day before yesterday and two days before yesterday 279 00:11:23,039 --> 00:11:23,679 Prince 280 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 You owe me a lot 281 00:11:25,280 --> 00:11:26,359 But, Prince 282 00:11:26,359 --> 00:11:27,760 It's not your fault 283 00:11:28,039 --> 00:11:29,640 Ni Chang is to blame 284 00:11:29,640 --> 00:11:31,039 Be angry with the Prince 285 00:11:31,520 --> 00:11:33,080 And make Prince uneasy 286 00:11:33,599 --> 00:11:35,119 Don't you always forget the debts 287 00:11:39,719 --> 00:11:40,359 Prince 288 00:11:40,760 --> 00:11:43,039 Princess Lanzhao sends people here every day 289 00:11:43,280 --> 00:11:44,799 You always hide like that 290 00:11:44,799 --> 00:11:46,159 It's not a real solution 291 00:11:46,559 --> 00:11:48,159 As long as she didn't come in person 292 00:11:48,159 --> 00:11:49,679 Just give her a reason 293 00:11:52,440 --> 00:11:54,640 I pinched my fingers 294 00:11:56,679 --> 00:11:57,599 Tonight 295 00:11:57,840 --> 00:11:58,919 She must come in person 296 00:11:59,200 --> 00:11:59,919 Nonsense 297 00:12:00,400 --> 00:12:02,320 I turned her down that day 298 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 She is at least a princess 299 00:12:03,919 --> 00:12:05,239 How can she come to me again 300 00:12:08,000 --> 00:12:08,599 Prince 301 00:12:09,440 --> 00:12:11,200 The obstinacy of Princess Lanzhao 302 00:12:11,599 --> 00:12:13,359 Haven't you known it yet 303 00:12:17,080 --> 00:12:17,640 Prince 304 00:12:18,239 --> 00:12:19,880 Marquis of Jinxi sent someone here 305 00:12:21,679 --> 00:12:22,440 Let him in 306 00:12:23,280 --> 00:12:23,799 OK 307 00:12:34,760 --> 00:12:36,640 I was sent by the Marquis of Jinxi 308 00:12:36,679 --> 00:12:37,679 Your royal highness 309 00:12:37,919 --> 00:12:40,039 I don't know your marquis 310 00:12:40,039 --> 00:12:41,119 It seems there is no reason 311 00:12:41,599 --> 00:12:42,799 That you should see me 312 00:12:43,239 --> 00:12:44,440 Marquis said that 313 00:12:44,440 --> 00:12:45,679 He admires you 314 00:12:45,760 --> 00:12:46,960 He wants to make friends for a long time 315 00:12:47,080 --> 00:12:49,200 He wants to invite Prince for hunting in the countryside tomorrow 316 00:12:49,239 --> 00:12:50,760 Please come 317 00:12:57,119 --> 00:12:57,640 Prince 318 00:13:06,119 --> 00:13:06,760 yes 319 00:13:06,919 --> 00:13:08,080 Marquis also said 320 00:13:08,080 --> 00:13:10,599 If you don't accpet, you are afraid of him 321 00:13:10,640 --> 00:13:12,039 If you meet him later 322 00:13:12,159 --> 00:13:13,799 Please take a detour 323 00:13:13,919 --> 00:13:14,640 That's all 324 00:13:14,640 --> 00:13:15,719 How dare you 325 00:13:15,960 --> 00:13:16,919 Talk like this 326 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 Don't blame me 327 00:13:18,960 --> 00:13:20,719 Young marquis told me 328 00:13:20,719 --> 00:13:21,760 I must do this 329 00:13:22,119 --> 00:13:23,719 So I have to 330 00:13:23,919 --> 00:13:25,679 Provocation without reason 331 00:13:25,880 --> 00:13:26,599 Taking it for granted that 332 00:13:26,599 --> 00:13:28,000 He can be arrogant 333 00:13:28,039 --> 00:13:28,960 Don't be rude 334 00:13:31,119 --> 00:13:32,840 Go back and tell the young marquis 335 00:13:33,440 --> 00:13:35,359 I'll be on time for the appointment 336 00:13:35,840 --> 00:13:36,960 Thank you, Prince 337 00:13:37,200 --> 00:13:39,159 I fulfill my mission 338 00:13:43,640 --> 00:13:44,599 How absurd 339 00:13:44,960 --> 00:13:45,520 Prince 340 00:13:45,960 --> 00:13:47,320 Young marquis is so rude 341 00:13:47,440 --> 00:13:49,239 We can't let him 342 00:13:49,840 --> 00:13:50,640 This 343 00:13:51,239 --> 00:13:52,359 It's not that simple 344 00:14:05,400 --> 00:14:06,440 Run quickly later 345 00:14:22,239 --> 00:14:23,039 Come on 346 00:14:25,200 --> 00:14:26,159 What are you running for 347 00:14:28,640 --> 00:14:29,960 You can catch up with me if you can 348 00:14:43,960 --> 00:14:45,400 Cheer up 349 00:15:26,080 --> 00:15:26,760 Anyone here? 350 00:15:57,239 --> 00:15:58,440 Princess 351 00:15:58,559 --> 00:15:59,479 Your royal highness 352 00:15:59,840 --> 00:16:01,400 It's rare for your royal highness Prince Luo to come 353 00:16:01,479 --> 00:16:03,359 Only you can make the beautiful scenery perfect 354 00:16:08,359 --> 00:16:10,239 You won't think it's too sudden, do you 355 00:16:11,479 --> 00:16:13,400 Since last time I was drunk 356 00:16:13,599 --> 00:16:15,559 I don't know how to talk to you 357 00:16:16,239 --> 00:16:17,679 I thought about it 358 00:16:18,159 --> 00:16:20,119 It's better to take advantage of the beautiful scenery of the lake 359 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 And there is no one around 360 00:16:22,080 --> 00:16:23,919 Let's have a talk secretly 361 00:16:24,719 --> 00:16:26,880 Find a solution to the embarrassment 362 00:16:27,919 --> 00:16:28,719 what you think? 363 00:16:30,200 --> 00:16:31,239 You think too much 364 00:16:31,640 --> 00:16:33,119 Your kindness to me 365 00:16:33,119 --> 00:16:34,039 I understand 366 00:16:34,640 --> 00:16:37,159 But I do have a sweetheart 367 00:16:37,799 --> 00:16:40,320 I'm afraid I'm going to let you down 368 00:16:40,960 --> 00:16:41,559 I should leave now 369 00:16:43,840 --> 00:16:44,559 Who is she 370 00:16:45,280 --> 00:16:46,679 It doesn't matter who she is 371 00:16:46,880 --> 00:16:47,960 No matter who she is 372 00:16:48,159 --> 00:16:49,039 Is she more beautiful than me 373 00:16:51,599 --> 00:16:52,719 Of course you are the most beautiful 374 00:16:53,359 --> 00:16:55,799 But love has nothing to do with a beautiful face 375 00:16:57,719 --> 00:16:59,000 Your are noble 376 00:16:59,000 --> 00:17:00,080 And beautful 377 00:17:00,239 --> 00:17:01,359 Don't worry about a good match 378 00:17:02,000 --> 00:17:04,040 It's just that I do not have the hornor 379 00:17:06,280 --> 00:17:07,719 If I am determined to 380 00:17:07,800 --> 00:17:09,520 Give this hornor 381 00:17:09,760 --> 00:17:10,920 To you 382 00:17:13,719 --> 00:17:15,040 Let your sweetheart come here 383 00:17:15,079 --> 00:17:16,199 I'll give her whatever she wants 384 00:17:16,439 --> 00:17:17,479 She just has to give you to me 385 00:17:19,160 --> 00:17:19,959 I am a human 386 00:17:20,280 --> 00:17:21,439 I am not an object 387 00:17:21,920 --> 00:17:22,800 How can she do that 388 00:17:25,079 --> 00:17:25,839 What if she agrees 389 00:17:25,839 --> 00:17:26,560 Even if she agreed 390 00:17:26,560 --> 00:17:27,439 I don't agree 391 00:17:27,439 --> 00:17:28,640 Why don't you agree 392 00:17:29,319 --> 00:17:30,119 Except for her 393 00:17:30,239 --> 00:17:31,400 I won't marry anyone else 394 00:17:33,680 --> 00:17:34,640 It's getting late 395 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 Please allow me 396 00:17:36,040 --> 00:17:36,839 To see you off 397 00:17:36,839 --> 00:17:37,880 Go back to Qingliu Pavilion 398 00:17:38,239 --> 00:17:39,040 No need 399 00:18:00,800 --> 00:18:02,040 This is the Royal Market Bureau 400 00:18:02,479 --> 00:18:03,160 Houses scattered here and there 401 00:18:04,439 --> 00:18:06,000 If I want to get the pearl powder of that year 402 00:18:06,359 --> 00:18:07,680 Account book which records the in and out of goods 403 00:18:08,680 --> 00:18:09,599 Where should I find them 404 00:18:50,439 --> 00:18:52,599 Princess, Wuyi is back 405 00:18:54,160 --> 00:18:55,040 Princess 406 00:18:57,400 --> 00:18:59,199 It's OK that other people don't pay attention to me 407 00:18:59,520 --> 00:19:00,599 You go out even if it is so late 408 00:19:00,599 --> 00:19:01,880 What are you running about for 409 00:19:03,319 --> 00:19:05,439 If your highness is unhappy 410 00:19:05,479 --> 00:19:07,160 Just let it out on me 411 00:19:07,439 --> 00:19:08,520 I'll listen 412 00:19:13,040 --> 00:19:14,359 What's the use of listening 413 00:19:15,199 --> 00:19:15,880 I 414 00:19:16,319 --> 00:19:17,520 I'll share your worries 415 00:19:20,040 --> 00:19:22,359 Where on earth am I inferior to others 416 00:19:23,359 --> 00:19:25,119 He was so cold to me 417 00:19:25,520 --> 00:19:26,839 He doesn't care 418 00:19:26,839 --> 00:19:29,839 ♫ Dark clouds cover the moon. Flowers blossom like snow ♫ 419 00:19:29,839 --> 00:19:30,680 Perhaps ♫ Dark clouds cover the moon. Flowers blossom like snow ♫ 420 00:19:30,680 --> 00:19:31,375 ♫ Dark clouds cover the moon. Flowers blossom like snow ♫ 421 00:19:31,640 --> 00:19:32,959 It is fate 422 00:19:32,959 --> 00:19:36,040 ♫ We always have to be apart in this life ♫ 423 00:19:36,040 --> 00:19:37,025 Isn't fate earned by ourselves ♫ We always have to be apart in this life ♫ 424 00:19:37,025 --> 00:19:38,280 Isn't fate earned by ourselves 425 00:19:38,525 --> 00:19:38,959 ♫ Fearing not the tears, I smile innocently ♫ 426 00:19:38,959 --> 00:19:39,920 Fate ♫ Fearing not the tears, I smile innocently ♫ 427 00:19:39,920 --> 00:19:40,439 ♫ Fearing not the tears, I smile innocently ♫ 428 00:19:40,439 --> 00:19:41,680 It's a gift from heaven ♫ Fearing not the tears, I smile innocently ♫ 429 00:19:41,680 --> 00:19:42,300 ♫ Fearing not the tears, I smile innocently ♫ 430 00:19:42,599 --> 00:19:43,250 Striving for it 431 00:19:43,250 --> 00:19:43,680 Striving for it ♫ Then I can meet you again ♫ 432 00:19:43,680 --> 00:19:43,959 ♫ Then I can meet you again ♫ 433 00:19:43,959 --> 00:19:44,719 It is useless ♫ Then I can meet you again ♫ 434 00:19:44,719 --> 00:19:45,239 ♫ Then I can meet you again ♫ 435 00:19:45,239 --> 00:19:46,680 Why? ♫ Then I can meet you again ♫ 436 00:19:46,680 --> 00:19:47,350 ♫ Then I can meet you again ♫ 437 00:19:48,479 --> 00:19:49,275 I've loved him since I was a kid 438 00:19:49,275 --> 00:19:50,800 I've loved him since I was a kid ♫ For how long do I have to wait and how many troubles do I have to face ♫ 439 00:19:50,800 --> 00:19:53,280 ♫ For how long do I have to wait and how many troubles do I have to face ♫ 440 00:19:53,280 --> 00:19:53,750 I have grown up now ♫ For how long do I have to wait and how many troubles do I have to face ♫ 441 00:19:53,750 --> 00:19:55,199 I have grown up now 442 00:19:55,199 --> 00:19:57,800 ♫ If I want to live a peaceful life ♫ 443 00:19:57,800 --> 00:19:58,700 Why does the fate disappear ♫ If I want to live a peaceful life ♫ 444 00:19:58,700 --> 00:20:00,875 Why does the fate disappear 445 00:20:00,875 --> 00:20:01,280 Why does the fate disappear ♫ How many misfortunes are there and how many dreams will fail ♫ 446 00:20:01,280 --> 00:20:04,975 ♫ How many misfortunes are there and how many dreams will fail ♫ 447 00:20:06,150 --> 00:20:10,439 ♫ If I want to have you here ♫ 448 00:20:10,439 --> 00:20:11,439 In this world 449 00:20:11,719 --> 00:20:12,280 Everyone has his own fate 450 00:20:12,280 --> 00:20:13,599 Everyone has his own fate ♫ I wish I have not waste my life ♫ 451 00:20:13,599 --> 00:20:14,280 ♫ I wish I have not waste my life ♫ 452 00:20:14,280 --> 00:20:16,450 If your fate is not with him ♫ I wish I have not waste my life ♫ 453 00:20:16,450 --> 00:20:16,719 If your fate is not with him 454 00:20:17,119 --> 00:20:17,625 They'll be elsewhere 455 00:20:17,625 --> 00:20:18,599 They'll be elsewhere ♫ I wish I have not waste your light for me in the darkness ♫ 456 00:20:18,599 --> 00:20:19,520 ♫ I wish I have not waste your light for me in the darkness ♫ 457 00:20:19,520 --> 00:20:19,625 It is useless to be sad ♫ I wish I have not waste your light for me in the darkness ♫ 458 00:20:19,625 --> 00:20:21,400 It is useless to be sad 459 00:20:23,625 --> 00:20:27,439 ♫ When the rainy season comes in southern China ♫ 460 00:20:27,439 --> 00:20:28,199 Wuyi ♫ When the rainy season comes in southern China ♫ 461 00:20:29,450 --> 00:20:30,040 ♫ Will you accompany me while I am embroidering ♫ 462 00:20:30,040 --> 00:20:32,439 You've always been so calm ♫ Will you accompany me while I am embroidering ♫ 463 00:20:32,439 --> 00:20:33,599 ♫ Will you accompany me while I am embroidering ♫ 464 00:20:33,599 --> 00:20:34,125 Is there anything you just can't have ♫ Will you accompany me while I am embroidering ♫ 465 00:20:34,125 --> 00:20:35,640 Is there anything you just can't have 466 00:20:36,900 --> 00:20:42,875 ♫Till it is sunny again and the sky is blue ♫ 467 00:20:44,160 --> 00:20:44,959 Second master 468 00:20:46,040 --> 00:20:46,719 Here he is 469 00:20:48,520 --> 00:20:49,359 Second master 470 00:20:49,719 --> 00:20:50,959 Young madam is back 471 00:20:52,760 --> 00:20:53,479 Second uncle 472 00:20:53,640 --> 00:20:54,280 Wen Xiu 473 00:20:54,400 --> 00:20:56,040 Why are you back at this time 474 00:20:56,239 --> 00:20:58,079 Isn't it said that you will have a contest soon 475 00:20:59,280 --> 00:21:01,079 That's why I came back 476 00:21:01,280 --> 00:21:01,920 Second uncle 477 00:21:02,199 --> 00:21:04,000 It is said that our family has a big coat 478 00:21:04,119 --> 00:21:05,560 Can you lend me the coat 479 00:21:06,280 --> 00:21:09,640 Are you talking about the embroidered cloak 480 00:21:11,640 --> 00:21:13,599 How do you know we have this in our family 481 00:21:15,520 --> 00:21:16,520 It seems that madam heard about it 482 00:21:16,520 --> 00:21:18,439 from the older generation 483 00:21:19,000 --> 00:21:19,640 yes 484 00:21:19,800 --> 00:21:20,920 My mother always said 485 00:21:21,000 --> 00:21:23,800 This cloak is a masterpiece handed down by the Su family 486 00:21:24,040 --> 00:21:25,599 The embroidery is exquisite and complicated 487 00:21:25,640 --> 00:21:26,760 It is unique 488 00:21:27,920 --> 00:21:29,800 So you want to duplicate 489 00:21:31,359 --> 00:21:33,520 Second uncle, you are right 490 00:21:34,160 --> 00:21:36,680 I think since we have ready-made design at home 491 00:21:37,040 --> 00:21:38,959 It is also a fine product that has been handed down for hundreds of years 492 00:21:39,479 --> 00:21:40,800 Instead of thinking hard 493 00:21:40,920 --> 00:21:42,520 It's better to curry favor with the ready-made ones 494 00:21:42,680 --> 00:21:43,760 You're right 495 00:21:44,239 --> 00:21:46,000 That one in our family 496 00:21:46,079 --> 00:21:48,079 Even with thousands of silver 497 00:21:48,079 --> 00:21:49,040 You can't buy it 498 00:21:49,719 --> 00:21:51,040 The mission from Lan Zhao 499 00:21:52,040 --> 00:21:53,880 There's no reason not to choose it 500 00:21:54,199 --> 00:21:55,199 Steward Xiao 501 00:21:56,040 --> 00:21:57,239 Go and get it for madam 502 00:21:58,680 --> 00:21:59,280 OK 503 00:22:02,439 --> 00:22:03,160 Wen Xiu 504 00:22:03,800 --> 00:22:05,280 After you entered Ruiyuan 505 00:22:05,280 --> 00:22:06,439 Do you have the confidence 506 00:22:07,959 --> 00:22:10,560 Although our family gave up the spice competition 507 00:22:10,640 --> 00:22:11,800 But in weaving 508 00:22:12,040 --> 00:22:14,680 Those ordinary merchants are far behind 509 00:22:15,760 --> 00:22:16,680 Second uncle, don't worry 510 00:22:16,839 --> 00:22:18,079 I have a good idea 511 00:22:19,719 --> 00:22:20,760 But 512 00:22:21,160 --> 00:22:22,400 What about Xiangcaotang 513 00:22:22,800 --> 00:22:24,839 They also took part in the weaving competition 514 00:22:25,680 --> 00:22:26,880 I'm not afraid of her 515 00:22:27,800 --> 00:22:29,040 I am not saying that you are afraid 516 00:22:29,119 --> 00:22:30,479 We can't belittle the enemy 517 00:22:31,520 --> 00:22:32,479 Second uncle, don't worry 518 00:22:32,599 --> 00:22:33,880 I have an idea to win over her 519 00:22:35,239 --> 00:22:37,079 Second master, the cloak is here 520 00:22:49,319 --> 00:22:50,719 It's amazing 521 00:22:53,319 --> 00:22:54,239 Thank you, second uncle 522 00:22:55,280 --> 00:22:56,439 Then I'll go back first 523 00:23:14,800 --> 00:23:16,920 Isn't this my husband whom I haven't seen for many days 524 00:23:17,520 --> 00:23:18,119 What? 525 00:23:18,520 --> 00:23:19,839 Is there anything I can do for you? 526 00:23:20,959 --> 00:23:22,599 If you have anything to say, just say it 527 00:23:22,920 --> 00:23:24,319 I'm still in a hurry to go back to Ruiyuan 528 00:23:27,040 --> 00:23:27,959 I heard that our Su family 529 00:23:27,959 --> 00:23:29,719 Give up the spice competition, right 530 00:23:33,359 --> 00:23:34,719 Since you came to Ruiyuan 531 00:23:34,760 --> 00:23:36,599 Di'er didn't manage yuzhizhai well 532 00:23:37,040 --> 00:23:38,319 We have few customers 533 00:23:38,760 --> 00:23:40,359 Instead of wasting it like this 534 00:23:40,719 --> 00:23:41,880 Why don't we just shut it down 535 00:23:44,520 --> 00:23:45,160 What? 536 00:23:45,719 --> 00:23:47,079 Second uncle has already said that 537 00:23:47,359 --> 00:23:48,959 Those shops belong to me 538 00:23:49,959 --> 00:23:51,479 How can you shut it down 539 00:23:51,800 --> 00:23:52,839 In the Su family 540 00:23:52,839 --> 00:23:54,280 My shops are unimportant 541 00:23:54,280 --> 00:23:56,000 It's not going to be a good one anyway 542 00:23:58,479 --> 00:23:59,959 It's better to run a clothing shop 543 00:24:00,359 --> 00:24:01,920 Back to Su's old business 544 00:24:02,239 --> 00:24:04,040 We don't need to keep those workers 545 00:24:04,040 --> 00:24:05,760 It's also my business to keep them 546 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 It's none of your business 547 00:24:06,839 --> 00:24:09,319 Do you really think those shops are yours 548 00:24:09,839 --> 00:24:11,040 That belongs to the Su family 549 00:24:11,520 --> 00:24:13,239 I'm the only heir to the Su family 550 00:24:13,359 --> 00:24:15,640 How can it be left to waste 551 00:24:16,359 --> 00:24:18,160 I don't care whether you agree or not 552 00:24:18,359 --> 00:24:19,920 I have to take those shops back 553 00:24:19,920 --> 00:24:20,319 How dare you 554 00:24:20,319 --> 00:24:21,280 Why can't I 555 00:24:21,479 --> 00:24:23,239 You're not in charge of this family yet 556 00:24:23,560 --> 00:24:24,680 Second uncle said 557 00:24:25,040 --> 00:24:26,640 As long as I can win the bidding conference 558 00:24:26,719 --> 00:24:28,280 It's not just these shops 559 00:24:28,479 --> 00:24:29,719 Other industries of the Su family 560 00:24:30,079 --> 00:24:31,359 I will share out bonus as well 561 00:24:32,280 --> 00:24:34,599 Let's wait until you win the bidding conference 562 00:24:35,959 --> 00:24:36,920 in my opinion 563 00:24:36,959 --> 00:24:38,560 You are too optimistic 564 00:24:38,760 --> 00:24:39,880 But now 565 00:24:39,880 --> 00:24:41,119 Weaving industry in the capital 566 00:24:41,119 --> 00:24:42,800 It's no longer the empire of the Su family 567 00:24:43,160 --> 00:24:44,520 Even Xiangcaotang 568 00:24:44,520 --> 00:24:46,040 You may not be able to compete 569 00:24:46,880 --> 00:24:48,680 Second uncle is just an old fool 570 00:24:48,800 --> 00:24:50,359 So that he believes in you 571 00:24:50,760 --> 00:24:52,439 I'm not as naive as he is 572 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 We'll see 573 00:24:57,599 --> 00:24:59,959 Let's see what I can do with the one in Xiangcaotang 574 00:25:04,280 --> 00:25:06,160 You are in Ruiyuan for a competition 575 00:25:06,839 --> 00:25:08,680 Not to hurt nishang 576 00:25:09,079 --> 00:25:11,439 After all, you're the one who make me desperate 577 00:25:12,640 --> 00:25:14,119 I have to win over her 578 00:25:14,719 --> 00:25:16,079 To find a way out 579 00:25:18,800 --> 00:25:19,479 stop 580 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 If you dare 581 00:25:22,319 --> 00:25:23,640 I'll tell everyone 582 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 You killed the master of Yunjinzhuang 583 00:25:30,040 --> 00:25:31,160 You didn't expect that, did you 584 00:25:32,479 --> 00:25:33,880 You feel guilty 585 00:25:34,839 --> 00:25:36,439 What you dare not say during the day 586 00:25:37,239 --> 00:25:38,680 You have a nightmare at night 587 00:25:39,079 --> 00:25:40,959 That forced you to tell the truth 588 00:25:42,000 --> 00:25:43,680 What did you do 589 00:25:44,319 --> 00:25:46,199 Don't you know 590 00:25:46,439 --> 00:25:47,079 no 591 00:25:47,319 --> 00:25:49,239 Master's death has nothing to do with me 592 00:25:49,839 --> 00:25:52,000 How could my master's death have anything to do with me 593 00:25:52,359 --> 00:25:53,880 No, it's not 594 00:25:54,160 --> 00:25:55,959 Master's death has nothing to do with me 595 00:25:59,040 --> 00:25:59,599 no 596 00:26:03,599 --> 00:26:04,719 It has nothing to do with me 597 00:26:06,599 --> 00:26:07,680 It has nothing to do with me 598 00:26:09,920 --> 00:26:10,959 It has nothing to do with me 599 00:26:30,280 --> 00:26:31,560 Your royal highness 600 00:26:31,560 --> 00:26:32,640 Are you used to this place 601 00:26:33,400 --> 00:26:34,839 The place is OK 602 00:26:35,680 --> 00:26:36,640 But 603 00:26:37,199 --> 00:26:38,239 Princess 604 00:26:39,000 --> 00:26:41,520 If there's anything wrong 605 00:26:41,560 --> 00:26:43,160 Please make it clear 606 00:26:44,479 --> 00:26:45,800 Mr. Yuan, take a seat first 607 00:26:51,040 --> 00:26:53,040 Since two lords have asked 608 00:26:53,239 --> 00:26:55,000 Why don't you change the receptionist for me 609 00:26:59,479 --> 00:27:00,959 Suddenly you need to change the receptionist 610 00:27:01,560 --> 00:27:03,239 I don't know why 611 00:27:03,520 --> 00:27:04,680 There's no reason 612 00:27:04,800 --> 00:27:06,119 I just want to change 613 00:27:09,040 --> 00:27:10,079 Your royal highness Prince Luo 614 00:27:11,040 --> 00:27:13,719 I think you have offended Princess Lanzhao 615 00:27:14,560 --> 00:27:16,000 How about this? You apologize 616 00:27:16,479 --> 00:27:18,839 Let's turn fighting into friendship 617 00:27:20,839 --> 00:27:23,400 I have not offended the princess 618 00:27:24,079 --> 00:27:27,079 Please don't speculate 619 00:27:27,319 --> 00:27:28,560 The princess wants to change 620 00:27:28,560 --> 00:27:29,640 Do it as she asked 621 00:27:31,079 --> 00:27:33,000 I recommend young Marquis of Jinxi 622 00:27:33,040 --> 00:27:33,520 I 623 00:27:34,640 --> 00:27:35,400 Before this 624 00:27:35,479 --> 00:27:37,079 I saw you two go hunting together 625 00:27:37,640 --> 00:27:38,920 You should be close 626 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 It's perfect 627 00:27:40,599 --> 00:27:42,719 The bidding conference is important 628 00:27:43,079 --> 00:27:44,079 We must be careful 629 00:27:44,839 --> 00:27:45,560 Young Marquis 630 00:27:46,079 --> 00:27:46,920 What's your opinion? 631 00:27:47,920 --> 00:27:49,160 If the princess needs it 632 00:27:49,400 --> 00:27:51,599 It's my pleasure 633 00:27:51,959 --> 00:27:52,319 you 634 00:27:56,119 --> 00:27:57,000 Let's discuss it later 635 00:27:57,959 --> 00:27:59,040 The auspicious time is coming 636 00:27:59,040 --> 00:28:00,079 Mr. Yuan, let's start 637 00:28:01,000 --> 00:28:02,280 I declare that 638 00:28:02,520 --> 00:28:04,880 The bidding conference begins now 639 00:28:05,119 --> 00:28:07,760 All of you bring out your own products 640 00:28:07,760 --> 00:28:10,400 Her royal highness Princess Lan Zhao will have a look 641 00:28:10,839 --> 00:28:13,400 Don't make us humiliated 642 00:28:18,920 --> 00:28:20,839 In the hands of Princess Lanzhao 643 00:28:21,160 --> 00:28:23,479 There are red, yellow and blue tokens 644 00:28:24,239 --> 00:28:26,920 Only those who get red and yellow ones 645 00:28:27,439 --> 00:28:28,959 Can participate the second test 646 00:28:29,760 --> 00:28:31,800 If you get the blue one 647 00:28:32,000 --> 00:28:33,760 You're out 648 00:28:33,839 --> 00:28:35,079 All merchants 649 00:28:35,079 --> 00:28:36,680 Do I make myself clear 650 00:28:37,079 --> 00:28:38,199 OK 651 00:28:58,599 --> 00:28:59,560 Give them the blue one 652 00:29:09,680 --> 00:29:10,400 Blue 653 00:29:12,640 --> 00:29:14,079 Today, Princess 654 00:29:14,520 --> 00:29:16,239 She seems to be very strict 655 00:29:16,560 --> 00:29:17,640 Of course 656 00:29:17,920 --> 00:29:20,640 Maybe someone thinks that I have never seen the world 657 00:29:20,680 --> 00:29:23,199 Clamoring to broden my horizon 658 00:29:23,239 --> 00:29:24,319 seek revenge for the smallest grievance 659 00:29:24,359 --> 00:29:25,760 It's not a good habit 660 00:29:25,959 --> 00:29:26,920 That's right 661 00:29:27,400 --> 00:29:29,520 Although I'm strict, I have reasons for my choice 662 00:29:29,680 --> 00:29:31,359 Besides, I have Wuyi 663 00:29:31,359 --> 00:29:32,479 Am I right, Wuyi 664 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 Your royal highness 665 00:29:37,599 --> 00:29:38,520 Princess, look 666 00:30:00,439 --> 00:30:01,280 Princess 667 00:30:02,199 --> 00:30:04,599 This is a embroidered cloak 668 00:30:05,040 --> 00:30:07,239 Fine stitching and bright colors 669 00:30:07,680 --> 00:30:09,199 The composition is grand 670 00:30:09,719 --> 00:30:12,239 It's really a rare masterpiece 671 00:30:12,520 --> 00:30:13,239 Wuyi 672 00:30:13,400 --> 00:30:14,199 What's your opinion? 673 00:30:15,439 --> 00:30:16,599 Your royal highness 674 00:30:17,000 --> 00:30:19,119 Although the composition of this cloak is gorgeous 675 00:30:19,119 --> 00:30:20,199 And there are eye-catching colors 676 00:30:20,839 --> 00:30:23,119 The Phoenix has no charm 677 00:30:23,439 --> 00:30:25,839 There is only an embroidered shape of the Phoenix's body 678 00:30:25,880 --> 00:30:27,760 The charm of the Phoenix is not here 679 00:30:28,520 --> 00:30:29,479 It seems that 680 00:30:29,479 --> 00:30:31,280 It's a copy of a famous artist's work 681 00:30:31,760 --> 00:30:33,680 At most, it can only be regarded as 682 00:30:34,040 --> 00:30:34,680 Not bad 683 00:30:40,400 --> 00:30:41,520 I agree 684 00:30:42,239 --> 00:30:43,719 Your royal highness, what do you think 685 00:30:44,719 --> 00:30:46,560 All by your royal highness. 686 00:30:47,319 --> 00:30:49,439 What do you think of, Mr. Yuan 687 00:30:51,040 --> 00:30:53,160 All by your royal highness. 688 00:30:53,640 --> 00:30:55,280 I have no objection 689 00:30:55,400 --> 00:30:55,880 Good 690 00:30:56,359 --> 00:30:57,479 Give them the yellow one 691 00:31:01,079 --> 00:31:02,479 Thank you, your highness. 692 00:31:14,000 --> 00:31:14,640 Chun'er 693 00:31:15,359 --> 00:31:17,560 How many red tokens have I given to weavers 694 00:31:18,439 --> 00:31:19,359 Princess 695 00:31:19,520 --> 00:31:21,920 Five yellow tokens were awarded in the weaving competition 696 00:31:22,239 --> 00:31:24,439 The rest got blue ones. They are out 697 00:31:24,439 --> 00:31:25,880 No one got a red card 698 00:31:25,920 --> 00:31:28,719 Fanjing is just like this 699 00:31:33,040 --> 00:31:33,880 This is not bad 700 00:31:34,640 --> 00:31:35,599 Give them a yellow one 701 00:31:36,319 --> 00:31:37,239 Thank you, princess 702 00:31:39,239 --> 00:31:41,160 It smells good. What's the smell 703 00:31:54,079 --> 00:31:56,319 You won the first prize with pear flowers last time 704 00:31:56,400 --> 00:31:57,719 What do you use this time 705 00:31:58,359 --> 00:31:59,599 I have no tricks to play 706 00:32:00,479 --> 00:32:01,280 These spices 707 00:32:01,280 --> 00:32:03,319 They were extracted from natural plants 708 00:32:03,560 --> 00:32:04,839 Take the fragrance of nature 709 00:32:05,079 --> 00:32:06,680 They also have the medicinal effects of herbaceous plants 710 00:32:09,160 --> 00:32:10,920 You take part in the spice competition 711 00:32:10,959 --> 00:32:12,479 Why did you somply embroider a belt 712 00:32:13,239 --> 00:32:14,079 To remind you 713 00:32:14,119 --> 00:32:16,079 With a belt, you can't win 714 00:32:16,560 --> 00:32:18,640 Even if you embroidered the belt exquisitely 715 00:32:18,760 --> 00:32:20,479 I'm not going to let you win 716 00:32:21,359 --> 00:32:22,680 I guess, Boss Ni 717 00:32:22,880 --> 00:32:24,599 She must have her intention 718 00:32:24,640 --> 00:32:26,599 Your royal highness can ask. 719 00:32:27,920 --> 00:32:29,520 Princess, I am not sure if you know 720 00:32:29,800 --> 00:32:30,479 Ni Chang took part in two competitions 721 00:32:30,479 --> 00:32:32,359 weaving and spice 722 00:32:33,160 --> 00:32:34,920 Ni Chang, explain it to me 723 00:32:35,800 --> 00:32:36,839 Your royal highness 724 00:32:37,599 --> 00:32:40,400 Lanzhao is hot, humid, rainy and full of mosquitoes 725 00:32:41,280 --> 00:32:42,599 My belt 726 00:32:42,839 --> 00:32:44,160 A variety of herbs have been used 727 00:32:44,160 --> 00:32:46,280 It was soaked and fumigated in eucalyptus oil 728 00:32:46,520 --> 00:32:48,439 Therefore, it has anti-mosquito 729 00:32:48,599 --> 00:32:49,719 If you don't believe it 730 00:32:49,920 --> 00:32:50,839 You can take it back 731 00:32:50,839 --> 00:32:52,319 Even on a midsummer night 732 00:32:52,319 --> 00:32:54,439 You wear it to walk around the grass 733 00:32:54,439 --> 00:32:56,079 You won't be bitten by mosquitoes 734 00:32:56,400 --> 00:32:57,239 Well 735 00:32:57,280 --> 00:32:59,280 If I put on this belt when I go out on a summer night 736 00:32:59,280 --> 00:33:00,520 I don't have to use fans 737 00:33:00,520 --> 00:33:01,560 Or lamps to get rid of mosquitoes? 738 00:33:01,560 --> 00:33:02,439 Exactly 739 00:33:03,239 --> 00:33:04,839 Princess, please look at this 740 00:33:07,439 --> 00:33:08,920 If I am right 741 00:33:08,920 --> 00:33:11,160 These sachets are also filled with herbs 742 00:33:11,439 --> 00:33:13,680 This sachet can help people to sleep 743 00:33:13,680 --> 00:33:14,959 And it has the calming effect 744 00:33:15,319 --> 00:33:16,839 Best to wear it in winter 745 00:33:17,000 --> 00:33:18,040 It can keep you warm 746 00:33:18,040 --> 00:33:19,319 Even better for the girls 747 00:33:19,359 --> 00:33:21,160 These sachets can be used as accessories 748 00:33:21,160 --> 00:33:22,119 Hanging it at the waist 749 00:33:22,199 --> 00:33:24,479 It can be used in four seasons of the year 750 00:33:24,479 --> 00:33:25,400 Wear it when you need 751 00:33:25,880 --> 00:33:26,719 Ni Chang 752 00:33:26,719 --> 00:33:28,199 How did you come up with these ideas 753 00:33:28,560 --> 00:33:30,280 Both are ingenious 754 00:33:30,439 --> 00:33:31,400 It's unique 755 00:33:31,400 --> 00:33:32,199 That is right 756 00:33:32,400 --> 00:33:33,640 Ni Chang is the best 757 00:33:38,520 --> 00:33:40,400 Mr. Yuan, what's your opinion 758 00:33:40,800 --> 00:33:42,479 I have no objection 759 00:33:43,400 --> 00:33:43,959 Good 760 00:33:44,239 --> 00:33:45,280 Then give her a red one 761 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Thank you, princess 762 00:34:03,680 --> 00:34:04,400 This 763 00:34:04,760 --> 00:34:05,640 Blue one 764 00:34:13,760 --> 00:34:15,399 The round is a success 765 00:34:15,438 --> 00:34:16,839 Half of the merchants were kicked out 766 00:34:16,879 --> 00:34:18,080 The next round 767 00:34:18,120 --> 00:34:19,560 It will be more interesting 768 00:34:21,280 --> 00:34:23,320 Is Mr. Yuan blaming me for being too strict 769 00:34:24,879 --> 00:34:25,760 I dare not 770 00:34:26,520 --> 00:34:29,320 Princess is responsible for the trade between Daning and Lanzhao 771 00:34:29,560 --> 00:34:30,479 You should be strict 772 00:34:31,199 --> 00:34:33,280 I have only admiration in my heart 773 00:34:33,399 --> 00:34:34,719 How dare I complain 774 00:34:36,560 --> 00:34:38,439 Princess Lanzhao has a hard day 775 00:34:38,879 --> 00:34:41,280 I have prepared a small banquet in the royal market bureau 776 00:34:41,600 --> 00:34:42,280 I hope Princess 777 00:34:42,280 --> 00:34:44,040 I'm tired today 778 00:34:44,159 --> 00:34:45,040 Please yourself 779 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 since it is so 780 00:34:47,800 --> 00:34:49,199 I won't disturb you 781 00:34:50,918 --> 00:34:51,759 Your royal highness Prince Luo 782 00:34:53,000 --> 00:34:53,959 I'm leaving now 783 00:35:01,280 --> 00:35:02,719 Your royal highness, please stay 784 00:35:06,439 --> 00:35:07,320 Princess 785 00:35:07,320 --> 00:35:09,399 Do you have anything else to tell me 786 00:35:10,199 --> 00:35:11,760 You and Ni Chang 787 00:35:12,479 --> 00:35:13,399 Do you know each other 788 00:35:15,479 --> 00:35:17,159 Why did you ask 789 00:35:17,719 --> 00:35:18,719 Don't cover it up 790 00:35:19,760 --> 00:35:21,199 There were so many merchants 791 00:35:21,760 --> 00:35:23,479 You didn't speak for anyone 792 00:35:23,959 --> 00:35:24,719 Except for her 793 00:35:25,919 --> 00:35:26,479 But 794 00:35:27,320 --> 00:35:28,600 Her skills 795 00:35:28,639 --> 00:35:29,879 They are amazing 796 00:35:34,639 --> 00:35:36,000 I didn't say anything bad about her 797 00:35:37,560 --> 00:35:39,760 I have seen her talent in Qingliu Pavilion 798 00:35:41,199 --> 00:35:42,639 In the heart I also regarded her as a friend 799 00:35:45,360 --> 00:35:47,000 I didn't expect that 800 00:35:54,639 --> 00:35:56,040 What's the relationship between you two 801 00:35:57,919 --> 00:35:58,639 she 802 00:36:04,000 --> 00:36:04,879 she 803 00:36:07,679 --> 00:36:09,120 She is the one I want to marry 804 00:36:12,679 --> 00:36:13,719 Princess 805 00:36:13,760 --> 00:36:14,719 I apologize 806 00:36:16,000 --> 00:36:17,360 But everything between you and me 807 00:36:17,479 --> 00:36:18,280 Ni Chang didn't know 808 00:36:18,280 --> 00:36:19,080 Very good 809 00:36:22,159 --> 00:36:23,040 Princess 810 00:36:24,520 --> 00:36:25,879 I'm not happy 811 00:36:26,360 --> 00:36:27,360 Please yourself 812 00:37:06,800 --> 00:37:08,520 Princess, please don't drink 813 00:37:08,639 --> 00:37:09,280 The Empress Dowager said 814 00:37:09,280 --> 00:37:10,120 I can't let you drink so much 815 00:37:10,120 --> 00:37:10,639 shut up 816 00:37:17,159 --> 00:37:18,280 Since there is wine to drink 817 00:37:18,439 --> 00:37:19,919 How about I ask for a drink, too 818 00:37:21,800 --> 00:37:23,520 What's the point of drinking alone 819 00:37:23,840 --> 00:37:24,919 I'll be with you 820 00:37:26,120 --> 00:37:27,239 You're not happy, either 821 00:37:28,040 --> 00:37:29,840 No, I had a good time 822 00:37:32,439 --> 00:37:33,639 He has a sweetheart 823 00:37:33,840 --> 00:37:34,800 Don't you know? 824 00:37:36,800 --> 00:37:37,679 Of course, I know it 825 00:37:38,919 --> 00:37:39,600 You know? 826 00:37:40,159 --> 00:37:41,000 When did you know that 827 00:37:41,959 --> 00:37:43,959 I quarreled with him about it 828 00:37:44,600 --> 00:37:45,360 quarrel 829 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 With Ouyang Ziyu 830 00:37:48,840 --> 00:37:49,639 Do you know 831 00:37:49,719 --> 00:37:51,479 Why I asked him out for you 832 00:37:51,879 --> 00:37:52,600 actually 833 00:37:52,600 --> 00:37:53,879 I'm selfish, too 834 00:37:54,199 --> 00:37:55,199 I thought 835 00:37:55,560 --> 00:37:58,040 Xinyue, you are a noble princess 836 00:37:58,719 --> 00:38:00,080 Talented and beautiful 837 00:38:00,120 --> 00:38:01,439 I'm looking forward that he loves you 838 00:38:01,439 --> 00:38:02,159 Then I can 839 00:38:03,959 --> 00:38:05,479 You love Ni Chang 840 00:38:05,479 --> 00:38:05,600 You love Ni Chang 841 00:38:12,320 --> 00:38:14,800 It turns out that we are a pair of miserable people 842 00:38:15,479 --> 00:38:16,320 Why 843 00:38:16,719 --> 00:38:17,840 There is a person in my heart whom I love 844 00:38:17,919 --> 00:38:19,320 Why should I feel miserable 845 00:38:20,840 --> 00:38:22,280 You love her but you can't have her 846 00:38:23,520 --> 00:38:24,679 Isn't it miserable 847 00:38:27,000 --> 00:38:28,040 Although I can't have her 848 00:38:28,360 --> 00:38:29,919 But if she could be happy 849 00:38:30,479 --> 00:38:32,120 It doesn't matter if I'm lonely all my life 850 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 I didn't expect 851 00:38:35,040 --> 00:38:36,439 You're very broad-minded 852 00:38:36,959 --> 00:38:38,040 The same with you 853 00:38:38,040 --> 00:38:39,159 Not really 854 00:38:39,760 --> 00:38:41,320 Ni Chang is no longer my friend 855 00:38:41,679 --> 00:38:43,639 And that hateful Ouyang Ziyu 856 00:38:43,959 --> 00:38:44,639 Is it? 857 00:38:46,959 --> 00:38:48,239 The way you said that 858 00:38:48,520 --> 00:38:50,439 There's a trace of it 859 00:38:50,719 --> 00:38:51,159 lovely 860 00:38:51,159 --> 00:38:52,239 I'm not kidding 861 00:38:53,320 --> 00:38:54,719 I'll tell yuan Daocheng tomorrow 862 00:38:54,719 --> 00:38:56,080 Ask him to remove the name of Xiangcaotang 863 00:38:56,560 --> 00:38:57,399 Great 864 00:38:57,520 --> 00:38:59,040 I'll do it for you now 865 00:38:59,040 --> 00:39:00,239 Remove the name of Xiangcaotang 866 00:39:00,239 --> 00:39:01,800 Kick Ni Chang out of Ruiyuan 867 00:39:02,320 --> 00:39:03,120 Stop 868 00:39:04,560 --> 00:39:06,000 Why are you impatient 869 00:39:06,360 --> 00:39:07,840 Am I not doing it for you 870 00:39:08,080 --> 00:39:08,879 Besides 871 00:39:09,159 --> 00:39:10,439 When I feel that they can be together 872 00:39:10,439 --> 00:39:11,439 I get angry 873 00:39:14,479 --> 00:39:16,719 They are in love with each other 874 00:39:17,000 --> 00:39:18,479 What does it have to do with you and me 875 00:39:18,959 --> 00:39:19,679 Morever 876 00:39:20,159 --> 00:39:20,840 For this kind of thing 877 00:39:20,840 --> 00:39:22,159 We kick her out 878 00:39:22,800 --> 00:39:23,439 If everyone knows 879 00:39:23,439 --> 00:39:25,360 They will have a good laugh 880 00:39:26,040 --> 00:39:28,159 I'm Princess Lanzhao 881 00:39:28,439 --> 00:39:29,560 But I am jealous of her 882 00:39:33,560 --> 00:39:34,479 How dare you fool me 883 00:39:37,000 --> 00:39:37,840 Look at you 884 00:39:38,159 --> 00:39:39,520 What you think and what you say 885 00:39:39,520 --> 00:39:40,840 It's not the same thing at all 886 00:39:41,800 --> 00:39:42,360 come on 887 00:39:53,520 --> 00:39:54,439 That's a deal 888 00:39:54,560 --> 00:39:55,600 Just a sip of it 889 00:39:56,120 --> 00:39:57,320 Then rest early 890 00:39:57,840 --> 00:39:58,719 When you wake up 891 00:39:58,719 --> 00:40:00,000 Take it as if nothing happened 892 00:40:10,399 --> 00:40:12,639 Is that how you comfort yourself all the time 893 00:40:15,000 --> 00:40:15,679 Yeah 894 00:40:46,479 --> 00:40:47,800 I'm back 895 00:40:48,479 --> 00:40:49,600 Ni Chang 896 00:40:50,560 --> 00:40:52,120 Ni Chang is back 897 00:40:52,120 --> 00:40:53,000 I heard that in the afternoon 898 00:40:53,000 --> 00:40:54,239 Xiangcaotang entered the second round 899 00:40:54,320 --> 00:40:56,040 You're amazing, Ni Chang 900 00:40:56,040 --> 00:40:57,879 I've also heard that one can enter the second round 901 00:40:57,879 --> 00:40:59,679 Half of the merchants have been kicked out, right 902 00:41:00,360 --> 00:41:01,800 Ni Chang is awesome 903 00:41:01,800 --> 00:41:03,479 She's sure to pass 904 00:41:03,479 --> 00:41:04,919 And win in the end 905 00:41:04,919 --> 00:41:05,479 Right, Ni Chang? 906 00:41:05,479 --> 00:41:06,239 Yes, yes, yes 907 00:41:06,320 --> 00:41:08,520 Ni Chang, it's not easy for you to come back 908 00:41:08,560 --> 00:41:10,760 Will you stay at home for a few more days 909 00:41:11,040 --> 00:41:13,040 No, I have to prepare for the second round 910 00:41:13,040 --> 00:41:14,560 I have to go back to Ruiyuan early tomorrow morning 911 00:41:15,120 --> 00:41:16,159 In such a hurry 912 00:41:16,879 --> 00:41:18,199 In fact, one more night at home 913 00:41:18,199 --> 00:41:19,080 It might be OK as well 914 00:41:19,080 --> 00:41:19,719 Prince 915 00:41:20,080 --> 00:41:21,679 I haven't seen you for a long time 916 00:41:22,719 --> 00:41:24,040 Ni Chang is not here now 917 00:41:24,040 --> 00:41:24,879 What is he doing here 918 00:41:24,959 --> 00:41:25,639 Come to see you 919 00:41:28,879 --> 00:41:30,040 Aunt, you are wrong 920 00:41:30,280 --> 00:41:31,479 Even if Ni Chang is not here 921 00:41:31,560 --> 00:41:32,600 When I'm not busy 922 00:41:32,639 --> 00:41:33,959 I also want to come here to visit 923 00:41:34,760 --> 00:41:36,199 Everyone can say beautiful words 924 00:41:38,280 --> 00:41:39,080 Ni Chang 925 00:41:39,399 --> 00:41:40,840 You have wronged the Prince 926 00:41:40,840 --> 00:41:42,040 In your absence 927 00:41:42,040 --> 00:41:43,399 Prince, for Xiangcaotang 928 00:41:43,399 --> 00:41:44,879 He introduced several orders 929 00:41:44,879 --> 00:41:45,280 Is that so? 930 00:41:45,280 --> 00:41:46,320 Yes, yes, yes 931 00:41:56,760 --> 00:41:58,320 I haven't finished my account book yet 932 00:41:59,439 --> 00:42:01,000 How did you offend her 933 00:42:01,199 --> 00:42:02,840 Hurry up and go to comfort her 934 00:42:11,639 --> 00:42:13,159 I haven't heard you play the flute for a long time 935 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 How about playing the flute 936 00:42:16,120 --> 00:42:17,520 Prince wants to listen to music 937 00:42:17,520 --> 00:42:19,399 There are so many people who can play 938 00:42:19,520 --> 00:42:20,800 Why bother me 939 00:42:24,040 --> 00:42:25,040 All right 940 00:42:25,320 --> 00:42:26,679 Why are you so angry 941 00:42:27,975 --> 00:42:29,376 Who in the world is the most angry 57820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.